1 00:00:07,480 --> 00:00:10,280 Sam O'Dwyer jest pierwszą ofiarą. 2 00:00:10,360 --> 00:00:13,120 Zdjęcia twoich obrażeń. Uraz miednicy. 3 00:00:13,200 --> 00:00:15,440 Połamane nadgarstki. Pęknięty łokieć. 4 00:00:15,520 --> 00:00:19,360 Ktoś wiedział, co Sam zrobił Victorii, i dlatego go zamordowano. 5 00:00:19,400 --> 00:00:22,920 Nie chcę jej pieniędzy. Chcę, by oddała nam naszą ziemię. 6 00:00:23,000 --> 00:00:24,960 Wiem, że to kolczyk Mirandy, 7 00:00:25,040 --> 00:00:27,520 co oznacza, że była na mojej ziemi. 8 00:00:27,840 --> 00:00:31,360 Zeszłej nocy z jeziora Deadloch wydobyto sześć ciał. 9 00:00:31,440 --> 00:00:33,680 Właśnie wyciągnęli samochód z jeziora. 10 00:00:33,840 --> 00:00:36,920 Samochód należy do Williama Carruthersa. 11 00:00:37,000 --> 00:00:38,560 Brata Margaret? 12 00:00:38,640 --> 00:00:40,560 Znalazłam to pod siedzeniem. 13 00:00:40,640 --> 00:00:42,840 To zagubiony but Victorii. 14 00:00:42,920 --> 00:00:45,160 To miasto jest pełne misoandrycznych lesb. 15 00:00:45,240 --> 00:00:46,120 Na ziemię. 16 00:00:46,240 --> 00:00:48,120 Aresztuję te psychopatki. 17 00:00:48,200 --> 00:00:49,080 Nie! 18 00:00:49,880 --> 00:00:52,320 Niesamowite, co można znaleźć, uważnie patrząc. 19 00:00:52,400 --> 00:00:55,000 Języki. W zamrażarkach twoich kumpeli. 20 00:00:55,080 --> 00:00:58,600 Zabierają każdego mieszkańca Deadloch w wieku 17 lat 21 00:00:58,680 --> 00:01:00,920 do bezpiecznych, tajnych miejsc. 22 00:01:01,000 --> 00:01:03,200 Zabójca celuje w kutasów. 23 00:01:03,280 --> 00:01:05,360 A ty jesteś największym, jakiego znam. 24 00:01:06,120 --> 00:01:07,680 Powinieneś wsiąść do autobusu! 25 00:01:08,240 --> 00:01:10,760 Zabójczynie nie zabijają dla rozgłosu. 26 00:01:10,840 --> 00:01:12,360 To facet, kurwa! 27 00:01:40,920 --> 00:01:43,560 WODOSPAD LAYNA RRALA WARR 28 00:01:43,640 --> 00:01:46,200 ŚCIEŻKA ŚWIETLIKA 29 00:01:46,280 --> 00:01:48,640 TARAS WIDOKOWY PARKU NARODOWEGO MOUNT MOUNTAIN 30 00:01:52,280 --> 00:01:54,400 Jasne. 31 00:01:54,800 --> 00:01:56,720 Uspokójcie się. 32 00:01:56,800 --> 00:01:59,759 Przyznałam się do morderstwa. 33 00:01:59,840 --> 00:02:01,000 Jak na targu. 34 00:02:01,080 --> 00:02:04,440 Nie jest idealne, ale w celach nie ma dla was miejsca. 35 00:02:04,520 --> 00:02:06,560 Nie zapraszam cię na Mardi Gras. 36 00:02:06,640 --> 00:02:08,600 Fern i Angela będą głodować. 37 00:02:08,759 --> 00:02:10,680 Jej dzieci głodują. 38 00:02:10,759 --> 00:02:12,600 To nie dzieci. To jej psy. 39 00:02:13,400 --> 00:02:14,760 Nadiyah się martwi. 40 00:02:14,840 --> 00:02:17,000 Kochane, mój prawnik to naprawi. 41 00:02:17,079 --> 00:02:18,800 Nie martwię, to przez ciążę. 42 00:02:18,880 --> 00:02:21,840 -Nie chcę twojego prawnika. -Jesteś w ciąży? 43 00:02:21,960 --> 00:02:23,520 Przymknijcie się. 44 00:02:25,360 --> 00:02:26,680 Dziękuję. 45 00:02:27,040 --> 00:02:28,280 -Dulcie? -Tak? 46 00:02:28,360 --> 00:02:29,560 Co się dzieje? 47 00:02:29,600 --> 00:02:32,520 Hastings myśli, że razem zabijacie facetów. 48 00:02:32,600 --> 00:02:35,400 -Jak drużyna seryjnych morderczyń. -Co? 49 00:02:35,440 --> 00:02:36,880 -My? -To absurdalne. 50 00:02:36,960 --> 00:02:39,880 Zluzujcie cyce, wiemy, że to nie wy. 51 00:02:40,600 --> 00:02:44,160 Vic, Abby znalazła but, który zgubiłaś w noc śmierci Sama. 52 00:02:44,240 --> 00:02:47,400 Był w wozie, w którym zabójca przechowywał ciała. 53 00:02:47,480 --> 00:02:51,480 Zabójca zabrał cię, kiedy szłaś, zawiózł cię do Aleyny 54 00:02:51,560 --> 00:02:53,720 i wrócił zamordować Sama. 55 00:02:53,800 --> 00:02:56,880 -Pamiętasz, kto cię podwiózł? -Cokolwiek? 56 00:02:56,960 --> 00:02:59,160 Ubranie, zapach, głos? 57 00:02:59,840 --> 00:03:00,680 Nie. 58 00:03:01,520 --> 00:03:03,240 Ostatnie, co pamiętam, 59 00:03:03,320 --> 00:03:05,800 to upadek Sama do wody. 60 00:03:06,840 --> 00:03:11,200 Nagle był następny dzień i pielęgniarka kazała mi zjeść kanapkę. 61 00:03:11,280 --> 00:03:15,000 Możesz ustalić tożsamość osoby, która wiozła Victorię 62 00:03:15,080 --> 00:03:16,760 po rejestracji auta? 63 00:03:16,840 --> 00:03:19,240 Był zarejestrowany na twojego brata. 64 00:03:20,320 --> 00:03:23,040 -Williama? -Kiedy ostatni raz go widziałaś? 65 00:03:23,120 --> 00:03:26,120 Albo jego wypasiony wóz z napędem 4x4. 66 00:03:26,200 --> 00:03:28,320 Jakieś pięć, może sześć? 67 00:03:28,840 --> 00:03:30,560 Tak, sześć lat temu. 68 00:03:31,079 --> 00:03:34,440 Pokłóciliśmy się o naszą wyspę, a on wyniósł się do Ubud. 69 00:03:35,079 --> 00:03:37,600 Myślałam, że sprzedał wóz przed wyjazdem. 70 00:03:37,680 --> 00:03:40,160 -Od tego czasu nie macie kontaktu? -Nie. 71 00:03:41,400 --> 00:03:43,480 Jest w Ubud, prawda? 72 00:03:44,040 --> 00:03:47,079 Sven sprawdza to teraz w ambasadzie Indonezji. 73 00:03:47,160 --> 00:03:49,880 -Dziękuję, kochanie. -Gdzie Skye? 74 00:03:49,960 --> 00:03:52,200 Jak wyszła za kaucją, to się wścieknę. 75 00:03:52,280 --> 00:03:54,000 -Nie ma jej. -Co? 76 00:03:54,079 --> 00:03:57,680 Po zwolnieniu zdecydowała, że Tom, Vic i ja powinnyśmy 77 00:03:57,760 --> 00:04:01,440 stąd wyjechać i nigdy nie wracać, a na naszą reakcję 78 00:04:01,520 --> 00:04:04,440 wkurzyła się i odjechała. Noc życia. 79 00:04:04,520 --> 00:04:05,520 Sprytne posunięcie. 80 00:04:05,600 --> 00:04:08,280 Pewnie Hastings szykuje na nią snajpera. 81 00:04:08,360 --> 00:04:10,960 Abby, spróbuj się z nią skontaktować. 82 00:04:11,040 --> 00:04:13,200 -Tak jest. -A doktor burmistrz 83 00:04:13,280 --> 00:04:15,360 pamięta, kto podwiózł Vic? 84 00:04:15,440 --> 00:04:16,880 Pomyślałam, że przyszła. 85 00:04:16,959 --> 00:04:20,480 Kiepsko widzę nocą, więc jak nietoperz potrzebuję uszu. 86 00:04:20,560 --> 00:04:23,760 -Margaret, a ty? -Nie byłam tam za długo. 87 00:04:23,800 --> 00:04:26,120 -A ty Sharelle? -Jebać gliny! 88 00:04:26,200 --> 00:04:27,600 -No dobra. -Tak. 89 00:04:27,760 --> 00:04:28,920 Pamiętam piosenkę. 90 00:04:31,000 --> 00:04:32,200 Że co? 91 00:04:32,880 --> 00:04:35,000 Pamiętam, że w samochodzie 92 00:04:36,080 --> 00:04:38,000 leciała jakaś piosenka. 93 00:05:12,040 --> 00:05:14,000 Nie. 94 00:05:23,360 --> 00:05:25,920 To ta Robbiego Williamsa i Kylie Minogue? 95 00:05:26,040 --> 00:05:27,120 -Kids. -Właśnie. 96 00:05:27,200 --> 00:05:29,360 -To ta? -Inna. 97 00:05:29,440 --> 00:05:31,320 Jakaś inna Kylie? 98 00:05:31,400 --> 00:05:33,720 Loco-Motion? I Should Be So Lucky? 99 00:05:33,800 --> 00:05:35,720 Can't Get You Out of My Head? 100 00:05:35,800 --> 00:05:37,240 Step Back in Time. 101 00:05:37,320 --> 00:05:39,600 Confide in Me, to niedoceniony hicior. 102 00:05:39,680 --> 00:05:42,640 Przestań je wymieniać, nie jest DJ-ejką na weselu. 103 00:05:42,720 --> 00:05:44,120 Teraz już nie wiem. 104 00:05:44,240 --> 00:05:46,640 Redcliffe! Connell! Wypierdalać! 105 00:05:46,720 --> 00:05:48,600 -Chciałyśmy pogadać... -Wypad! 106 00:05:48,680 --> 00:05:51,480 Zanim was aresztuję za niewłaściwe relacje. 107 00:05:51,560 --> 00:05:55,240 Homofob. Nie ma nic „niewłaściwego” między mną a Dulcie, 108 00:05:55,320 --> 00:05:56,520 w sumie zrywamy... 109 00:05:56,600 --> 00:05:58,720 Cath, milcz! Nie pomagasz. 110 00:05:58,800 --> 00:06:00,120 Wyjdźcie natychmiast. 111 00:06:00,200 --> 00:06:01,440 Idziemy, Shane. 112 00:06:01,520 --> 00:06:04,120 Komendancie, Margaret Carruthers. 113 00:06:04,240 --> 00:06:06,120 Jak długo to potrwa? 114 00:06:08,480 --> 00:06:12,640 Sam O'Dwyer napadł na żonę, a zabójca wiedział o tym i... 115 00:06:12,760 --> 00:06:16,560 Zrobiła to, bo zabójczynią jest Skye, a teraz zbiegła. 116 00:06:16,640 --> 00:06:19,880 -Powiedziałaś o nalotach? -Co? Nie! 117 00:06:19,960 --> 00:06:21,920 Masz O'Dwyer na szybkim wybieraniu. 118 00:06:22,000 --> 00:06:24,800 Jej telefon ledwie działa. Ma marny zasięg. 119 00:06:24,880 --> 00:06:26,040 To jakiś szajs. 120 00:06:26,120 --> 00:06:27,800 Mogłam to zrobić dawno temu. 121 00:06:27,920 --> 00:06:30,120 Nie widzicie, co się tu dzieje, 122 00:06:30,200 --> 00:06:32,320 bo te kobiety mieszają wam w głowach. 123 00:06:32,400 --> 00:06:35,120 Connell, zawieszam cię w obowiązkach. 124 00:06:35,560 --> 00:06:37,000 Że co, kurwa? 125 00:06:37,080 --> 00:06:39,200 -Nie wolno panu. -Koniec dyskusji. 126 00:06:39,280 --> 00:06:40,760 Wynocha. Wracaj do domu. 127 00:06:40,840 --> 00:06:43,640 Zajmij się jakimś lesbijskim gównem. 128 00:06:46,640 --> 00:06:50,360 WITAJCIE W DEADLOCH 2395 MIESZKAŃCÓW 129 00:06:53,120 --> 00:06:56,520 SIEDZIBA MORDERCZEGO FESTYNU 130 00:06:56,600 --> 00:06:59,080 UDOSKONALAJ SIEBIE 131 00:07:07,160 --> 00:07:09,800 No to która z was zabija? 132 00:07:12,280 --> 00:07:15,120 Chcą mnie wsadzić, a ja nie wezmę winy na siebie, 133 00:07:15,200 --> 00:07:16,440 mam w domu dziecko. 134 00:07:16,520 --> 00:07:18,640 -Wszystkie mamy. -Ja nie. 135 00:07:18,720 --> 00:07:22,400 Ja też nie, ale więź, jaką mam z psami, jest matczyna. 136 00:07:22,480 --> 00:07:25,920 -Nie urodziłam ich fizycznie... -Kurwa, Cath! 137 00:07:26,000 --> 00:07:29,320 Przestań przedkładać siebie, ty energetyczna wampirzyco. 138 00:07:30,280 --> 00:07:31,600 Że co? 139 00:07:31,680 --> 00:07:33,880 Od początku tych zabójstw 140 00:07:33,960 --> 00:07:36,920 myślisz tylko o tym, jak one na ciebie wpłynęły. 141 00:07:37,000 --> 00:07:38,960 To nieprawda. Kocham Deadloch. 142 00:07:39,040 --> 00:07:43,280 Serio? Bo Dulcie próbuje zakończyć to zabijanie. 143 00:07:43,360 --> 00:07:45,240 A ty zerwałaś z nią z tego powodu. 144 00:07:45,880 --> 00:07:50,200 Kochane, kobiety powinny się wspierać. 145 00:07:50,320 --> 00:07:51,800 Pierdol się, cipo. 146 00:07:51,880 --> 00:07:55,280 Mamę mam w pace, bo wymyśliłaś o niej niezłą historię, 147 00:07:55,360 --> 00:07:56,720 „kradzież starej broni”, 148 00:07:56,800 --> 00:07:59,880 a dzięki tobie moje dziecko dorasta bez babci. 149 00:07:59,960 --> 00:08:02,120 Boże. To prawda, Margaret? 150 00:08:02,200 --> 00:08:04,120 Sharelle, jak mogę pomóc? 151 00:08:04,200 --> 00:08:06,760 Wyprowadź się. Przez takie, jak ty 152 00:08:06,840 --> 00:08:09,920 muszę pracować na pięciu etatach, by tu mieszkać. 153 00:08:10,080 --> 00:08:13,360 Deadloch zszedł na psy, odkąd pojawiły się tu lesbijki. 154 00:08:13,440 --> 00:08:15,600 Kurwa, Nessa. Nie możesz tak gadać. 155 00:08:15,680 --> 00:08:17,680 -A jak twój syn to usłyszy? -To co? 156 00:08:17,760 --> 00:08:19,120 Jest gejem! 157 00:08:19,200 --> 00:08:22,880 -Nie jest. -Co? Pewnie, że jest! 158 00:08:23,680 --> 00:08:26,600 Nie wiedziałyście? O tym właśnie mówię. 159 00:08:26,680 --> 00:08:30,040 Cała ta uprzejmość i brak wspólnoty wśród was, pizdy. 160 00:08:30,120 --> 00:08:32,159 Jak ty, psia mamo, jesteś cipą. 161 00:08:32,240 --> 00:08:34,039 Burmistrz Bzdura. Jesteś cipą. 162 00:08:34,120 --> 00:08:36,440 Poranne Mdłości, masz borderline. 163 00:08:36,960 --> 00:08:40,000 A ty, pieprzona Margaret Carruthers, 164 00:08:40,080 --> 00:08:42,960 ciebie najbardziej nie cierpię, ty supercipo! 165 00:08:43,039 --> 00:08:45,880 Powiem tak. Jeśli szukamy zabójcy, 166 00:08:45,960 --> 00:08:48,040 Sharelle ma przeszłość kryminalną. 167 00:08:48,120 --> 00:08:52,080 Nie mam i jestem Aborygenką. Kiedy miałabym niby zabijać? 168 00:08:52,160 --> 00:08:55,240 Gdybym miała trochę wolnego, wzięłabym dziecko na basen, 169 00:08:55,320 --> 00:08:56,400 a nie zabijała tatę. 170 00:08:56,480 --> 00:09:00,280 Kto ma czas na usypianie facetów, rozbieranie ich do naga 171 00:09:00,360 --> 00:09:02,040 i ciąganie po okolicy? 172 00:09:02,120 --> 00:09:04,600 Ja nie. Nawet nie mam czasu się wysrać. 173 00:09:05,960 --> 00:09:07,200 Co to było? 174 00:09:11,600 --> 00:09:16,640 O smaku kurczaka? Tammy, jestem już w areszcie, nie pogarszaj! 175 00:09:16,760 --> 00:09:18,760 Wybacz. Oto kilka serowych. 176 00:09:18,880 --> 00:09:21,600 Ciocia Fay rozmawia przez telefon z prawnikiem 177 00:09:21,640 --> 00:09:24,840 i chce wiedzieć jak tam z toaletą. 178 00:09:24,880 --> 00:09:26,120 Tammy? Miranda? 179 00:09:26,200 --> 00:09:28,400 -To chipsy. -Każdy na nie zasługuje! 180 00:09:28,480 --> 00:09:30,200 Nie chodzi o chipsy. 181 00:09:31,000 --> 00:09:33,320 Margaret znalazła to na wyspie. 182 00:09:34,280 --> 00:09:36,200 Fajny kolczyk. 183 00:09:36,280 --> 00:09:38,840 -Nigdy go nie widziałam. -Przeciwnie. 184 00:09:38,880 --> 00:09:42,880 Miałaś na sobie taki, gdy rano znalazłaś ciało Trenta. 185 00:09:43,480 --> 00:09:45,160 Wiesz, co się tam stało? 186 00:09:45,240 --> 00:09:47,040 To była ta wielgachna mewa. 187 00:09:47,120 --> 00:09:50,000 Musiała przelecieć z nim na wyspę. 188 00:09:50,080 --> 00:09:52,120 Nieważne, czy tam chodzisz, 189 00:09:52,240 --> 00:09:56,080 ale jeśli Margaret się dowie, nie skończy się na ostrzeżeniu. 190 00:10:02,640 --> 00:10:06,160 Widziałyście tam kogoś? 191 00:10:06,240 --> 00:10:07,480 Nawet tam nie byłyśmy. 192 00:10:07,520 --> 00:10:09,960 Dobra, nieważne. Spadajcie do domu. 193 00:10:10,040 --> 00:10:13,040 -Chipsy o smaku gównianego kurczaka. -Dziękuję. 194 00:10:14,600 --> 00:10:17,720 -Cholera, Tam. -Będzie dobrze. Chodźmy na spacer. 195 00:10:22,240 --> 00:10:24,520 Johnson, szukamy Skye O'Dwyer? 196 00:10:24,640 --> 00:10:27,160 -To nie ona. -Wynoś się stąd. 197 00:10:28,520 --> 00:10:29,880 Chryste! Kurwa! 198 00:10:29,960 --> 00:10:32,200 O ja pierdolę, jaka masakra! 199 00:10:34,760 --> 00:10:37,000 O kurwa, to Phil! 200 00:10:37,120 --> 00:10:39,480 Wyciągnij doktor Rahme z celi! 201 00:10:39,520 --> 00:10:42,320 Phil, co się stało? On krwawi! 202 00:10:42,400 --> 00:10:44,120 -Czemu nie jest w autobusie? -Nie wiem. 203 00:10:44,200 --> 00:10:45,600 Coś się z nim stało? 204 00:10:45,640 --> 00:10:48,040 -Pozyskaj listę pasażerów. -Tak. 205 00:10:48,120 --> 00:10:51,160 -Postrzelony. Rana klatki piersiowej. -Krwawi z języka. 206 00:10:51,240 --> 00:10:53,200 Wycięto mu język. 207 00:10:53,280 --> 00:10:56,080 -Jebana psychopatka! -Spokojnie. Nie mów, 208 00:10:56,160 --> 00:10:59,040 -kiwnij, odszedłeś od autobusu? -Cofnij się. 209 00:10:59,120 --> 00:11:00,480 To nie twoja sprawa. 210 00:11:00,560 --> 00:11:03,800 Shane, jeśli odszedł od autobusu, to jest w pobliżu! 211 00:11:03,880 --> 00:11:05,840 Która suka ci to zrobiła? 212 00:11:05,920 --> 00:11:08,440 -Zabójca może być w autobusie. -Przejście. 213 00:11:08,520 --> 00:11:11,480 Zabierz ją stąd! Spróbuje dokończyć robotę. 214 00:11:11,560 --> 00:11:15,000 Jestem lekarzem, mam obowiązek dbać nawet o McGangusa! 215 00:11:15,080 --> 00:11:17,600 Podnieś głowę i oddychaj. 216 00:11:17,680 --> 00:11:20,200 Autobus nie dotarł do celu. 217 00:11:20,280 --> 00:11:22,120 Skye O'Dwyer porwała autobus? 218 00:11:22,200 --> 00:11:23,640 Dzwoń do Raya! 219 00:11:23,720 --> 00:11:27,720 Zabójcą jest mężczyzna, Shane. Pewnie był w autobusie. 220 00:11:27,800 --> 00:11:30,520 -Skye jest w autobusie? -Nie może mówić! 221 00:11:31,600 --> 00:11:33,680 Poproś go, aby pisał na telefonie! 222 00:11:33,760 --> 00:11:36,320 Nie wiem jak. W pracy mamy jakieś Galaxy. 223 00:11:36,400 --> 00:11:37,920 Cholera, wyłączyłem go! 224 00:11:38,000 --> 00:11:40,320 Phil, wpisz na moim. 225 00:11:40,440 --> 00:11:41,840 Gdzie jest autobus? 226 00:11:41,920 --> 00:11:43,200 Czy ona zabija mężczyzn? 227 00:11:43,320 --> 00:11:44,880 Nie umieraj, Phil! 228 00:11:45,400 --> 00:11:47,480 Obudź się, ty pierdolony gnoju! 229 00:11:48,280 --> 00:11:49,480 Tu Tom, napisz do mnie. 230 00:11:49,560 --> 00:11:51,120 Wiesz, gdzie jest autobus? 231 00:11:51,200 --> 00:11:53,560 Cześć, tu Ray na swojej poczcie głosowej. 232 00:11:53,640 --> 00:11:56,720 Jest nieprzytomny, czy ktoś wezwał karetkę? 233 00:11:56,840 --> 00:11:58,680 Musimy znaleźć ten autobus! 234 00:11:58,800 --> 00:12:00,120 -Nie odchodź. -Boże! 235 00:12:00,200 --> 00:12:01,280 Szybciej! 236 00:12:02,640 --> 00:12:03,640 Słuchajcie. 237 00:12:04,920 --> 00:12:07,600 O 19.30 osiemnastu mężczyzn i chłopców 238 00:12:07,680 --> 00:12:10,480 dla bezpieczeństwa wsiadło do autobusu. 239 00:12:11,440 --> 00:12:13,720 Tymczasem, nasza główna podejrzana, 240 00:12:13,800 --> 00:12:16,400 Skye O'Dwyer porwała autobus. 241 00:12:17,000 --> 00:12:19,720 Cyfrowi wyciągają lokalizację z telefonów. 242 00:12:19,800 --> 00:12:23,200 Ale musimy przygotować się na najgorsze. 243 00:12:23,880 --> 00:12:25,960 Trzeba wykazać się odwagą. 244 00:12:26,040 --> 00:12:29,040 Nie wiemy, co znajdziemy w tym autobusie. 245 00:12:29,120 --> 00:12:32,200 To znowu może być jakaś katastrofa. 246 00:12:32,280 --> 00:12:34,040 -Jezu. -Ja pierdolę. 247 00:12:34,120 --> 00:12:35,880 Macie być w pełni uzbrojeni. 248 00:12:36,920 --> 00:12:39,640 Kto wie, do czego zdolna jest ta walnięta suka. 249 00:12:39,720 --> 00:12:43,760 Bądźmy gotowi do wyjazdu, gdy dostaniemy ich lokalizację, 250 00:12:43,840 --> 00:12:46,920 szykujcie się, bo będzie rozpierducha. 251 00:12:48,680 --> 00:12:50,560 Co ty, kurwa, robisz? 252 00:12:50,640 --> 00:12:52,040 Złapią cię tu! 253 00:12:52,120 --> 00:12:54,680 Nie przyjdą. Boją się kobiecego moczu. 254 00:12:54,760 --> 00:12:57,440 A jak ja będę srać? Nie chcę, byś słuchała. 255 00:12:57,520 --> 00:12:59,080 To puszczę piosenkę. 256 00:12:59,680 --> 00:13:01,600 Tom, odbierz telefon. 257 00:13:01,680 --> 00:13:03,480 Co ten psychol kombinuje? 258 00:13:03,560 --> 00:13:07,040 Nie zabrał ich na wycieczkę po winnicach, prawda? 259 00:13:08,840 --> 00:13:10,240 To tylko ja. 260 00:13:10,320 --> 00:13:12,560 Lista pasażerów autobusu. 261 00:13:12,640 --> 00:13:15,160 Ukradłam też telefon Nadiyah z komendy. 262 00:13:15,240 --> 00:13:16,720 Nie można kraść. 263 00:13:16,800 --> 00:13:19,800 Racja, ale nie można też prowadzić nielegalnego 264 00:13:19,880 --> 00:13:21,400 śledztwa z toalety. 265 00:13:22,080 --> 00:13:23,040 No dobra. 266 00:13:23,680 --> 00:13:27,080 Nadiyah może śledzić Toma apką, jak James mnie. 267 00:13:30,320 --> 00:13:33,560 To damska łazienka. Nie miałem pojęcia. 268 00:13:33,640 --> 00:13:37,040 Paszportu Williama Carruthersa nie używano od 2016 r. 269 00:13:37,120 --> 00:13:39,040 -Co? -Tak, to dziwne. 270 00:13:39,120 --> 00:13:42,440 Panno Wytrzeszcz, na pewno nie ma tam zwłok Williama? 271 00:13:42,520 --> 00:13:45,200 Nie. Zniknął, zanim zabójca zaczął zabijać. 272 00:13:45,280 --> 00:13:46,440 Okej. 273 00:13:46,520 --> 00:13:49,480 Znajdźcie miejsce pobytu Williama. 274 00:13:49,560 --> 00:13:52,240 Autobus stanowi teraz priorytet. 275 00:13:52,320 --> 00:13:54,760 Daj mi telefon, nie zgadniesz hasła. 276 00:13:54,840 --> 00:13:56,800 Zacznij od klasycznego 69-69-69. 277 00:13:56,880 --> 00:13:59,160 -To urodziny Toma. -Jakie słodkie. 278 00:13:59,240 --> 00:14:01,360 -Nadiyah jest miła. -Racja. 279 00:14:01,440 --> 00:14:03,560 Wątpię, czy miałaby apkę śledzącą. 280 00:14:03,640 --> 00:14:05,560 A jednak ma. 281 00:14:05,640 --> 00:14:07,120 Matka kwoka. 282 00:14:07,200 --> 00:14:09,840 Boże, kiepski jest tu zasięg. 283 00:14:09,920 --> 00:14:11,960 Spójrzmy na listę pasażerów. 284 00:14:12,040 --> 00:14:16,480 Kogo tu mamy? Mike, Hunter, Dolph, Ray... 285 00:14:18,520 --> 00:14:21,320 -Mam lokalizację z telefonu Toma. -Słuchajcie. 286 00:14:21,400 --> 00:14:23,200 Pośpiesz się, coś się dzieje. 287 00:14:23,280 --> 00:14:26,120 Co? To nie może być prawda. 288 00:14:26,840 --> 00:14:30,480 Współrzędne wskazują, że mężczyźni płyną do Melbourne. 289 00:14:30,560 --> 00:14:33,960 I, jak podejrzewano, tak samo Skye O'Dwyer. 290 00:14:34,040 --> 00:14:37,240 -Jej telefon jest na łodzi. -Chryste. 291 00:14:37,320 --> 00:14:38,440 Zgadza się. 292 00:14:38,520 --> 00:14:43,400 Porywaczka Skye Jebana O'Dwyer ma autobus na promie przez Cieśninę Bassa. 293 00:14:44,160 --> 00:14:46,160 O kurwa mać. 294 00:14:46,840 --> 00:14:48,840 Wiem. Cholerna diablica. 295 00:14:49,280 --> 00:14:53,440 Helikoptery czekają w pogotowiu, by wyrwać mężczyzn z rąk tej kobiety. 296 00:14:53,520 --> 00:14:55,480 Dobra, ruszamy. 297 00:14:55,560 --> 00:14:56,760 Idziemy! 298 00:14:58,680 --> 00:15:01,040 Nie chcę tego. 299 00:15:01,120 --> 00:15:02,880 -Chodź, Sven. -Idziemy. 300 00:15:02,960 --> 00:15:04,400 Zadzwoń. 301 00:15:05,400 --> 00:15:07,000 -Idź, szybko. -Okej. 302 00:15:21,160 --> 00:15:24,720 Dane z telefonu Skye wskazują, że ruszyła w głąb lądu. 303 00:15:24,800 --> 00:15:27,320 Dzwoniła do Toma, jadąc w stronę wybrzeża. 304 00:15:27,400 --> 00:15:30,480 Wzdłuż autostrady telefon loguje się do tych samych 305 00:15:30,560 --> 00:15:33,040 stacji bazowych, co telefony w autobusie. 306 00:15:33,120 --> 00:15:38,240 Skye przechwyciła autobus swoim subaru i podróżuje z mężczyznami? 307 00:15:38,320 --> 00:15:39,800 Na to wygląda. 308 00:15:39,920 --> 00:15:42,600 -Skye porwała autobus? -Nie. 309 00:15:43,480 --> 00:15:44,760 Może. 310 00:15:44,960 --> 00:15:47,520 Nie, Skye bywa porywcza. 311 00:15:47,600 --> 00:15:50,800 Odjechała zła, opamiętała się, 312 00:15:50,880 --> 00:15:54,600 dzwoniła do Toma, by przeprosić, i udała się tam, gdzie autobus. 313 00:15:55,840 --> 00:15:57,920 Po co miałaby wsiadać do autobusu? 314 00:15:58,320 --> 00:16:00,240 Może ona... sama nie wiem. 315 00:16:00,320 --> 00:16:03,040 Oby punkt przechwycenia rozjaśnił sprawę. 316 00:16:03,120 --> 00:16:05,560 Bo na razie to nie ma sensu. 317 00:16:06,080 --> 00:16:10,040 DZIĘKUJEMY ZA WIZYTĘ W DEADLOCH! 318 00:16:21,200 --> 00:16:23,880 TRENT + GŁUPI LACHON NESSA 319 00:16:26,240 --> 00:16:28,200 Co to była za melodia? 320 00:16:28,720 --> 00:16:30,960 To znowu Happy Birthday, kochana. 321 00:16:31,040 --> 00:16:33,480 Próbuj dalej, dobrze sobie radzisz. 322 00:16:35,840 --> 00:16:37,880 Zostałaś zwolniona. Możesz iść. 323 00:16:41,400 --> 00:16:42,680 Tylko ty. 324 00:16:43,360 --> 00:16:45,840 Nie, kochaniutki, miały być wszystkie. 325 00:16:45,920 --> 00:16:49,040 Boże. Nie wiem... To pomyłka. 326 00:16:49,120 --> 00:16:50,600 -Wyciągnę was. -Bzdura. 327 00:16:50,680 --> 00:16:52,240 Doprowadzę sprawę do końca. 328 00:16:54,240 --> 00:16:55,560 Co za jebana cipa. 329 00:16:57,360 --> 00:16:58,880 Nie ma po nim śladu? 330 00:16:58,960 --> 00:16:59,960 Dobra. Dziękuję. 331 00:17:02,320 --> 00:17:04,400 Nic mi nie jest. Mój samochód czeka. 332 00:17:07,560 --> 00:17:08,560 Przepraszam. 333 00:17:08,640 --> 00:17:10,079 Pani Carruthers? 334 00:17:12,880 --> 00:17:14,400 Williama nie ma w Ubud. 335 00:17:16,160 --> 00:17:18,680 Może nigdy nie wyjechał z Deadloch? 336 00:17:21,200 --> 00:17:22,920 Ale jak to... 337 00:17:24,560 --> 00:17:26,640 On też jest ofiarą seryjnego mordercy? 338 00:17:27,560 --> 00:17:28,800 Jest w jeziorze? 339 00:17:29,400 --> 00:17:30,320 To możliwe. 340 00:17:31,560 --> 00:17:32,920 Mój biedny William. 341 00:17:37,560 --> 00:17:38,920 Dziękuję za te wieści. 342 00:17:42,320 --> 00:17:46,880 Przepraszam. Nie mamy dość ludzi, by przeszukać całe jezioro. 343 00:17:46,960 --> 00:17:49,920 Nic dziwnego. Nie przepraszaj. 344 00:17:50,000 --> 00:17:53,040 Ale jeśli chciałaby pani sfinansować poszukiwania... 345 00:17:53,080 --> 00:17:54,720 Myślę, że... 346 00:17:54,800 --> 00:17:58,280 jezioro jest tak głębokie i... 347 00:17:58,760 --> 00:18:00,640 Potrzeba byłoby wielu środków. 348 00:18:00,720 --> 00:18:02,640 I tak pewnie byśmy go nie znaleźli. 349 00:18:02,720 --> 00:18:05,560 Oczywiście, to zależy od pani. Ale jeśliby... 350 00:18:18,760 --> 00:18:23,240 Na tym kawałku drogi Skye spotkała mężczyzn i uprowadziła autobus? 351 00:18:23,320 --> 00:18:25,080 Według Telcos. 352 00:18:26,280 --> 00:18:27,240 Ten mój zasięg. 353 00:18:30,000 --> 00:18:33,560 -To gdzie, kurwa, jest jej samochód? -Dobre pytanie. 354 00:18:35,640 --> 00:18:38,000 Na prom nie wjedzie autobus. 355 00:18:38,080 --> 00:18:39,520 -Co? -Spójrz. 356 00:18:39,560 --> 00:18:41,080 -Nie ruszaj się. -Okej. 357 00:18:41,200 --> 00:18:44,240 „Wjadą zwierzęta, narty wodne, samochody-amfibie, 358 00:18:44,320 --> 00:18:46,280 ale nie pełnowymiarowy autobus”. 359 00:18:47,080 --> 00:18:48,680 Autobusu nie ma na promie. 360 00:18:52,440 --> 00:18:54,960 Co masz dla mnie? 361 00:18:55,040 --> 00:18:57,080 Bateria się wyczerpie, ale szybko, 362 00:18:57,160 --> 00:18:59,720 Hastings zaatakował prom i nie uwierzycie... 363 00:18:59,800 --> 00:19:02,760 -Autobusu tam nie ma? -Autobusu tam nie ma. 364 00:19:02,800 --> 00:19:04,080 Kurwa! 365 00:19:04,160 --> 00:19:06,880 -Ma pani ładowarkę? -Nie, przykro mi. 366 00:19:06,960 --> 00:19:08,720 Wszyscy byli zaskoczeni. 367 00:19:08,800 --> 00:19:13,080 Jeden z gliniarzy walnął w ciężarówkę, ależ to było męskie. 368 00:19:13,200 --> 00:19:16,280 Znaleźli auto Skye. Zgadnijcie, co było w bagażniku? 369 00:19:16,320 --> 00:19:19,280 -19 telefonów komórkowych? -Zgadza się. 370 00:19:19,800 --> 00:19:21,040 Gdzie są mężczyźni? 371 00:19:21,080 --> 00:19:22,720 Przeszukują prom. 372 00:19:22,800 --> 00:19:25,000 Robią przegląd kina pokładowego. 373 00:19:25,080 --> 00:19:28,160 Kina? Hastings myśli, że się tam ukryli? 374 00:19:28,240 --> 00:19:30,400 Pod siedzeniami jak okruszki ciastek? 375 00:19:31,960 --> 00:19:33,960 Sven? 376 00:19:34,320 --> 00:19:36,640 -Bateria mu siadła. -Kurwa, nie! 377 00:19:36,720 --> 00:19:38,280 Spieprzyłyśmy, Collins. 378 00:19:39,200 --> 00:19:40,080 Zjebałyśmy sprawę! 379 00:19:40,200 --> 00:19:43,400 Powinnam zostać z Rayem. To samo co z Bushym. 380 00:19:43,480 --> 00:19:46,240 -To nie tak. -Zabójca wyrzucił go za burtę. 381 00:19:46,320 --> 00:19:50,000 Ray będzie karmą dla rekinów, jak Bushy był dla krokodyli! 382 00:19:50,080 --> 00:19:52,440 -Ray nie stanie się karmą. -Ależ tak! 383 00:19:52,520 --> 00:19:55,920 Rekiny będą żreć ciało mojego małego mężczyzny, 384 00:19:56,000 --> 00:19:57,680 jego tyłek, piękne łydki. 385 00:19:57,760 --> 00:20:00,760 Zostaw mnie, bo też zostaniesz karmą. 386 00:20:00,800 --> 00:20:03,200 Ci, na których mi zależy, zostają karmą! 387 00:20:03,280 --> 00:20:04,760 -Nie mów „karmą”. -Karmą! 388 00:20:04,800 --> 00:20:06,240 -Przestań! -Karmą! 389 00:20:09,880 --> 00:20:11,760 Naprawdę myślisz, 390 00:20:11,800 --> 00:20:15,240 że 18 mężczyzn przemycono na prom w subaru Skye? 391 00:20:15,320 --> 00:20:17,720 Nie wiem. Może użyła bagażnika. 392 00:20:17,800 --> 00:20:20,040 Subaru są pojemne, ale nie aż tak. 393 00:20:20,720 --> 00:20:21,800 Posłuchaj. 394 00:20:27,280 --> 00:20:28,440 Spójrz na mnie. 395 00:20:30,560 --> 00:20:32,320 Telefony są w aucie Skye. 396 00:20:32,480 --> 00:20:36,400 Ludzie są w autobusie, a autobusu nie ma na promie. 397 00:20:42,960 --> 00:20:47,080 Phil wrócił do miasta na piechotę i był zupełnie nagi. 398 00:20:48,280 --> 00:20:50,000 Autobus pewnie jest blisko. 399 00:20:52,680 --> 00:20:55,040 Mona jest tam na górze. To stacja paliw. 400 00:20:55,080 --> 00:20:57,800 Drugi raz tego nie przeżyję. 401 00:20:57,920 --> 00:21:00,000 Pewnie widzą stamtąd drogę. 402 00:21:00,080 --> 00:21:01,440 No już, w podskokach. 403 00:21:01,520 --> 00:21:03,720 -Potrzebuję podbzyka. -Takiego domowego. 404 00:21:08,000 --> 00:21:10,240 Jak mnie aresztujesz, zajmiesz się Indi, 405 00:21:10,320 --> 00:21:11,640 bo nie ma nikogo. 406 00:21:11,720 --> 00:21:13,480 Nie po to przyszłam. 407 00:21:13,560 --> 00:21:16,640 Chcę cię zapytać o brata Margaret. 408 00:21:17,240 --> 00:21:19,800 Spacer nic nie dał. Stresuję się. 409 00:21:19,920 --> 00:21:22,560 Margaret mnie obrabia, bo odrzuciłam stypendium. 410 00:21:22,720 --> 00:21:24,240 Zniszczy mi życie. 411 00:21:24,320 --> 00:21:26,800 Nic ci nie zrobi, jest w więzieniu. 412 00:21:26,880 --> 00:21:30,520 Obejrzyjmy finał AFLW 2019, to się zrelaksujesz. 413 00:21:30,560 --> 00:21:32,080 Margaret znalazła kolczyk Mirandy. 414 00:21:32,160 --> 00:21:34,560 -Crows kontra Carltons... -Obie tam były. 415 00:21:34,680 --> 00:21:35,680 Jaja sobie robisz? 416 00:21:35,760 --> 00:21:39,160 Moje dzieci tam nie chodziły. To była ta mewa. 417 00:21:39,240 --> 00:21:41,480 Jeśli tam byłaś, musimy wiedzieć. 418 00:21:41,560 --> 00:21:43,080 Szukamy Williama. 419 00:21:43,160 --> 00:21:46,200 Kiedy ostatni raz widziałaś Williama Carruthersa? 420 00:21:46,320 --> 00:21:48,920 Nie widziałam go od... 421 00:21:49,640 --> 00:21:51,920 zebrania w sprawie wyspy sześć lat temu. 422 00:21:52,000 --> 00:21:55,000 A co? To on dokonuje tych morderstw? 423 00:21:55,080 --> 00:21:56,640 Zaatakował Phila? 424 00:21:56,720 --> 00:21:59,080 Ted widział, jak Phil biegał koło namiotów. 425 00:21:59,160 --> 00:22:01,600 Mówił, że wyglądał jak złożony w ofierze. 426 00:22:02,120 --> 00:22:06,040 Uważamy, że zabójca mógł porwać autobus. 427 00:22:06,960 --> 00:22:10,280 -Cholera! Tom jest w tym autobusie. -Tammy, kurwa! 428 00:22:10,720 --> 00:22:15,000 A jak ten koleś, który sikał na wyspie w noc śmierci Trenta, 429 00:22:15,080 --> 00:22:16,680 to William Carruthers? 430 00:22:16,760 --> 00:22:19,480 Nie, to był ktoś, kto nurkował po uchowce. 431 00:22:19,600 --> 00:22:21,840 Fay mówiła, że zabójca trzyma tam łódź. 432 00:22:21,920 --> 00:22:24,200 To niemo... To był... 433 00:22:26,280 --> 00:22:29,200 Kurwa! Widziałyśmy sikającego mordercę. 434 00:22:29,360 --> 00:22:30,680 Cholera, idziemy. 435 00:22:30,760 --> 00:22:33,800 -Mógł ich zabijać na wyspie. -Dokąd to? 436 00:22:34,440 --> 00:22:36,520 Czy to Wyspa Carruthersów była 437 00:22:36,600 --> 00:22:39,280 powodem kłótni pomiędzy Williamem a Margaret? 438 00:22:39,400 --> 00:22:41,160 Tak, według Margaret. 439 00:22:41,240 --> 00:22:44,720 Nie pozwolił nam przenieść się bliżej wyspy, nie podpisał zgody. 440 00:22:44,800 --> 00:22:46,160 Czemu pytasz? 441 00:22:48,760 --> 00:22:51,480 Znalazłam czapkę w wozie Williama Carruthersa. 442 00:22:51,960 --> 00:22:53,520 Czapka cioci Joy. 443 00:22:54,360 --> 00:22:57,680 Czemu William Carruthers miałby mieć jej czapkę? 444 00:22:57,760 --> 00:22:59,680 Sądziłam, że nas nie lubi. 445 00:22:59,760 --> 00:23:03,480 Myślę, że William chciał oddać wyspę, a nie Margaret. 446 00:23:03,920 --> 00:23:07,040 Ona od lat kłamała na ten temat. 447 00:23:07,160 --> 00:23:08,240 No coś ty. 448 00:23:09,880 --> 00:23:12,040 Detektyw Collins, zostaw wiadomość. 449 00:23:12,120 --> 00:23:13,440 Dzień dobry. 450 00:23:13,520 --> 00:23:17,400 William Carruthers nie ma nic wspólnego z tymi morderstwami. 451 00:23:17,480 --> 00:23:20,720 Nie wiem, gdzie jest, ale Margaret wie 452 00:23:20,800 --> 00:23:23,000 i nie chce, żeby wrócił. 453 00:23:23,080 --> 00:23:25,600 Gdziekolwiek jest, nie jest zabójcą. 454 00:23:39,600 --> 00:23:41,080 Odpowie pani na pytanie. 455 00:23:41,160 --> 00:23:44,320 Czy wokół tego miejsca są jakieś kamery? 456 00:23:44,400 --> 00:23:46,760 Nic mi o nich nie wiadomo. 457 00:23:46,840 --> 00:23:50,520 Widziałaś autobusy jadące stąd w ciągu ostatnich 15 godzin? 458 00:23:50,600 --> 00:23:52,600 Biały autobus z niebieskim paskiem? 459 00:23:52,680 --> 00:23:55,880 -Niebieski z białym paskiem? -Nie. Odwrotnie. 460 00:23:55,960 --> 00:23:58,680 Na pewno był biały? Trudno, żeby był czysty. 461 00:23:58,760 --> 00:24:01,560 Jestem całkowicie pewna. 462 00:24:01,640 --> 00:24:03,960 Nie widziałam wczoraj żadnych autobusów. 463 00:24:04,040 --> 00:24:05,520 -Dobra. -Kurwa! 464 00:24:06,120 --> 00:24:10,040 Poza białym autobusem jadącym zeszłej nocy w kierunku Deadloch. 465 00:24:11,600 --> 00:24:14,200 -Ja jebię, Mona. -Zaczekaj, w kierunku? 466 00:24:14,280 --> 00:24:18,000 Pamiętam, bo kierowca był w kostiumie. 467 00:24:18,080 --> 00:24:19,720 Jakim? 468 00:24:19,800 --> 00:24:21,920 Przepraszam, tylko obsłużę Ruth. 469 00:24:22,000 --> 00:24:24,120 Nie! Odsuń się, Ruth. 470 00:24:24,200 --> 00:24:25,600 Ruth, jak się masz? 471 00:24:25,720 --> 00:24:27,800 Tylko za benzynę. Dzięki, Mona. 472 00:24:27,880 --> 00:24:30,240 Masz może pastylki pudrowe? 473 00:24:30,320 --> 00:24:31,400 Zamówiłam. 474 00:24:31,480 --> 00:24:35,160 Ale w zeszłym tygodniu wywróciła się ciężarówka. 475 00:24:35,240 --> 00:24:37,280 -A mordoklejki? -Cicho, Ruth. 476 00:24:37,360 --> 00:24:39,560 Jak to „w kostiumie”? 477 00:24:39,640 --> 00:24:41,800 Nosił maskę. 478 00:24:42,640 --> 00:24:45,200 -No mów. -Jaką? Zwierzęcia? 479 00:24:45,280 --> 00:24:47,040 Richarda Nixona z Na fali? 480 00:24:47,120 --> 00:24:49,560 Maska z filmu Maska? Jaka maska? 481 00:24:49,920 --> 00:24:51,000 Gazowa. 482 00:24:51,080 --> 00:24:53,680 -Nie widuje się ich. -Racja, Ruth. 483 00:24:54,560 --> 00:24:57,960 Zagazował ich. To najszybszy sposób, by zwalić ich z nóg. 484 00:24:58,520 --> 00:25:00,440 Pani od benzyny. 485 00:25:01,000 --> 00:25:05,240 Pasażerowie w autobusie wyglądali na rozbudzonych 486 00:25:05,320 --> 00:25:07,160 czy na... śpiących? 487 00:25:07,240 --> 00:25:10,240 Nie wiem. Goniłam za rozpałką. 488 00:25:10,920 --> 00:25:12,800 Wiało od połowy drogi do Hobart. 489 00:25:14,000 --> 00:25:16,120 Mam sprawdzić na kamerach? 490 00:25:16,680 --> 00:25:20,440 Powiedziałaś, że nic o nich nie wiesz! 491 00:25:20,520 --> 00:25:23,960 Ja nie. Alan, mój mąż, wie, jak wyjąć kasety, 492 00:25:24,040 --> 00:25:27,760 ale jest u swojej siostry z powodu seryjnego mordercy w Deadloch. 493 00:25:28,280 --> 00:25:29,680 Słyszałyście o nim? 494 00:25:29,760 --> 00:25:31,640 Abby, przyjedź na stację benzynową. 495 00:25:31,720 --> 00:25:34,040 Obejrzysz nagranie z monitoringu Mony. 496 00:25:37,840 --> 00:25:41,240 Ratowanie bandy białasów. Jak mnie w to wkręcono? 497 00:25:42,120 --> 00:25:44,520 Powinniśmy powiedzieć glinom? 498 00:25:44,600 --> 00:25:47,720 Nie! I tak dużo ryzykujemy tym wtargnięciem na teren, 499 00:25:47,800 --> 00:25:52,240 poza tym teraz ufam tylko tobie, ciotkom i foce Kevinowi. 500 00:25:52,320 --> 00:25:54,640 Racja. A teraz ratujemy kolesi. 501 00:25:54,800 --> 00:25:56,080 No jasne. 502 00:25:56,160 --> 00:25:57,720 Więc niech się zamkną. 503 00:26:00,600 --> 00:26:02,680 To z naszej strony wielki gest. 504 00:26:14,720 --> 00:26:17,280 Jeśli zagazował mężczyzn, to nadal żyją. 505 00:26:17,360 --> 00:26:21,000 Droga do i z miasta jest tylko jedna, więc dokąd ich zabrał? 506 00:26:21,080 --> 00:26:24,000 Autobus, jaki widziała Mona, jechał do Deadloch. 507 00:26:24,080 --> 00:26:26,080 Zawrócił się i cofnął. 508 00:26:26,160 --> 00:26:29,480 -Co to znaczy? -Nie wiem. Stres mnie zjada. 509 00:26:29,560 --> 00:26:31,440 W Deadloch nie widać autobusu. 510 00:26:31,520 --> 00:26:34,000 Jest w okolicy, między miastem a Moną. 511 00:26:34,080 --> 00:26:38,400 Gdzie? Z jednej strony busz, a z drugiej pionowy klif i ocean. 512 00:26:39,560 --> 00:26:40,640 -Sven. -Cześć. 513 00:26:40,720 --> 00:26:43,080 Urocza kobieta pożyczyła mi ładowarkę. Dzięki. 514 00:26:43,160 --> 00:26:44,000 Żaden problem! 515 00:26:44,080 --> 00:26:46,120 Ludzie Hastingsa nie znaleźli śladu 516 00:26:46,200 --> 00:26:48,520 po Skye, facetach czy promie. 517 00:26:48,640 --> 00:26:51,400 Hastings twierdzi, że wciąż są w autobusie. 518 00:26:51,520 --> 00:26:52,720 No tak, kurwa! 519 00:26:52,800 --> 00:26:53,960 Podwiozę cię. 520 00:26:54,040 --> 00:26:55,840 -Nie, Sven. -I tak tam jadę. 521 00:26:55,920 --> 00:26:58,840 Skumali, że nie można wjechać autobusem na prom. 522 00:26:58,920 --> 00:27:01,920 Czuję, że o tym już było, ale... 523 00:27:02,440 --> 00:27:04,520 Hastings przeprowadza odprawę. 524 00:27:04,600 --> 00:27:06,400 Biorą kamery na podczerwień... 525 00:27:06,480 --> 00:27:09,240 -Co się tam stało? -... i psy tropiące. 526 00:27:09,320 --> 00:27:12,880 Przywożą Banesa, tego beagle'a z ochrony lotniska. 527 00:27:13,000 --> 00:27:15,920 Hastings i policja mają teraz 528 00:27:16,000 --> 00:27:18,280 prowadzić poszukiwania z powietrza 529 00:27:19,280 --> 00:27:22,520 całej linii brzegowej w poszukiwaniu autobusu. Ruszają. 530 00:27:24,040 --> 00:27:25,480 Zatem... 531 00:28:12,000 --> 00:28:15,560 „Urodzony w '87, pierwszy album rapowy nagrał w wieku 13 lat...” 532 00:28:15,640 --> 00:28:16,640 Lil' Bow Wow. 533 00:28:17,960 --> 00:28:19,560 Skąd wiedziałaś? 534 00:28:25,160 --> 00:28:26,360 Chipsa? 535 00:28:28,040 --> 00:28:31,360 Jedzenie pomaga zwierzęcym pacjentom przy nudnościach. 536 00:28:32,000 --> 00:28:36,560 -Nie musisz, jeśli nie chcesz. -Byłoby miło. Dzięki, Cath. 537 00:28:42,000 --> 00:28:44,040 Zjem więcej niż jednego. 538 00:28:44,120 --> 00:28:48,120 -Wybacz. W końcu nie jesteś kotem. -Nie. Dziękuję. 539 00:28:56,280 --> 00:28:58,760 Jak znowu wtrącacie się w moje śledztwo, 540 00:28:58,840 --> 00:29:01,240 przetopię wasze odznaki na pierścienie erekcyjne! 541 00:29:01,880 --> 00:29:03,640 Wracajcie do Deadloch! 542 00:29:04,520 --> 00:29:05,520 Natychmiast! 543 00:29:06,520 --> 00:29:08,440 Daj nam chwilę, Shane. 544 00:29:12,200 --> 00:29:15,480 -Musimy iść. -Nie. Zostanę, dopóki nie znajdą Raya. 545 00:29:16,240 --> 00:29:18,120 Tym razem chcę zobaczyć ciało. 546 00:29:22,280 --> 00:29:25,200 Abby znalazła coś na nagraniu z monitoringu Mony. 547 00:29:25,320 --> 00:29:26,800 Albo co z niego zostało, 548 00:29:26,880 --> 00:29:30,320 po jebanym spotkaniu z rekinem, dla którego był karmą. 549 00:29:31,360 --> 00:29:35,760 Eddie, kierowca autobusu dwukrotnie minął Monę. Patrz. 550 00:29:36,440 --> 00:29:39,520 Miał autobus pełen mężczyzn, głowy oparły się o okno, 551 00:29:39,600 --> 00:29:42,280 a pół godziny później znów przejechał. 552 00:29:42,360 --> 00:29:43,880 I spójrz, to on. 553 00:29:43,960 --> 00:29:48,360 Nie ma pasażerów. Gdzieś ich wysadził. 554 00:29:50,400 --> 00:29:53,280 Przyjechał tu ponownie... 555 00:29:53,600 --> 00:29:55,080 Wyskoczył. 556 00:29:55,240 --> 00:29:59,160 Pusty autobus wjechał na skraj, to tylko kolejny wabik. 557 00:30:04,040 --> 00:30:05,960 Pojechał na wzgórza. 558 00:30:06,840 --> 00:30:08,360 Jak w Dźwiękach muzyki. 559 00:30:08,440 --> 00:30:10,200 Tak, jasne. 560 00:30:10,280 --> 00:30:12,040 Tylko tam mógł pojechać. 561 00:30:14,720 --> 00:30:18,680 Abby, Sven. Myślę, że teraz się słyszycie. Tak? 562 00:30:18,760 --> 00:30:20,200 -Tak. -Udało ci się! 563 00:30:20,280 --> 00:30:23,840 Jedziemy do Mount Mountain, okolice grilla przy Grim Hill Rd. 564 00:30:23,920 --> 00:30:26,280 Stamtąd koordynujemy poszukiwania. 565 00:30:26,360 --> 00:30:28,320 Przyjęłam. Jadę tam. 566 00:30:28,400 --> 00:30:30,240 Będę tam jak najszybciej. 567 00:30:30,320 --> 00:30:31,880 Tylko kogoś podrzucę. 568 00:30:33,240 --> 00:30:34,520 Przepraszam za to. 569 00:30:34,600 --> 00:30:36,360 Nie. W porządku, Sven. 570 00:30:36,440 --> 00:30:38,160 Robi się gorąco. 571 00:30:38,240 --> 00:30:41,840 Boże. Tego jest za wiele, byłoby dobrze, 572 00:30:41,920 --> 00:30:44,560 gdybym lubił tę robotę, a tak nie jest. 573 00:30:44,640 --> 00:30:46,920 Zaczynam rozumieć, że jej nie polubię, 574 00:30:47,040 --> 00:30:49,560 i chyba już nadszedł czas, 575 00:30:49,640 --> 00:30:51,200 by dać sobie spokój. 576 00:30:59,680 --> 00:31:01,040 PARK NARODOWY MOUNT MOUNTAIN WODOSPADY LAYNA RRALA WARR 577 00:31:01,920 --> 00:31:04,720 Według czasu nagrania z monitoringu Mony 578 00:31:04,800 --> 00:31:08,440 zabójca miał 30 minut na wywiezienie mężczyzn i zrzucenie autobusu. 579 00:31:08,520 --> 00:31:11,200 Okoliczne drogi są niedostępne dla autobusów, 580 00:31:11,320 --> 00:31:14,200 więc trzyma ich blisko Grim Hill Road. 581 00:31:14,280 --> 00:31:15,120 Tak. 582 00:31:21,040 --> 00:31:22,040 Panie detektyw! 583 00:31:23,960 --> 00:31:25,720 To rower Jamesa. 584 00:31:25,800 --> 00:31:30,280 Jechałam od Mony i znalazłam go na poboczu autostrady. 585 00:31:31,680 --> 00:31:33,520 Telefon Jamesa był na promie. 586 00:31:34,520 --> 00:31:37,040 Mądrala też był w autobusie? 587 00:31:37,120 --> 00:31:39,440 O Boże, a jeśli to James? 588 00:31:39,520 --> 00:31:41,480 Może ukradł maszt z Loch Nessie? 589 00:31:41,560 --> 00:31:43,360 Spartaczył tak wiele dowodów. 590 00:31:43,440 --> 00:31:46,240 Mimo porażek piął się w górę, 591 00:31:46,320 --> 00:31:47,840 a jeśli on jest zabójcą? 592 00:31:47,920 --> 00:31:52,520 Przykro mi, że mój były próbuje zabić twojego obecnego chłopaka. 593 00:31:52,600 --> 00:31:54,680 -Nie. W porządku. -Okej, Abby. 594 00:31:54,800 --> 00:31:58,880 Uznał, że jest łatwym celem i zatrzymał autobus. 595 00:31:59,080 --> 00:32:01,400 Bo nazwałam go kutasem. Bo nim jest. 596 00:32:01,520 --> 00:32:04,720 Gdybym tego nie zrobiła, nie wsiadłby do autobusu. 597 00:32:04,800 --> 00:32:07,400 Jak przeżyje, będzie chciał, by do niego wrócić. 598 00:32:07,520 --> 00:32:09,960 Jeśli to zrobi, sama go zabiję. 599 00:32:10,040 --> 00:32:13,080 To miło z pani strony, ale nie trzeba. 600 00:32:13,160 --> 00:32:16,160 Zabójca musi być w miejscu, które zna, 601 00:32:16,240 --> 00:32:18,680 skąd może kontrolować okolicę. 602 00:32:18,760 --> 00:32:21,600 Trzyma ich w posiadłości na Grim Hill Road? 603 00:32:21,680 --> 00:32:22,520 Tak myślę. 604 00:32:22,600 --> 00:32:24,040 „Winiarnia Krwawa Grań”. 605 00:32:24,120 --> 00:32:25,920 „Minibrowar Skręcony Kark”. 606 00:32:26,000 --> 00:32:27,600 „Cydrownia Trumienny Wlew”. 607 00:32:27,680 --> 00:32:30,080 -Co to, kurwa, za nazwy? -Okej. 608 00:32:30,200 --> 00:32:33,080 Collins, co robimy? Przeszukamy je wszystkie? 609 00:32:33,160 --> 00:32:35,840 To zajmie godziny. Kończy nam się czas. 610 00:32:35,920 --> 00:32:37,720 Mam pomysł. 611 00:32:37,840 --> 00:32:41,000 Ale muszę podpiąć się pod jeden z waszych telefonów. 612 00:32:47,680 --> 00:32:51,880 Nawet jeśli ratuję Toma, nie oznacza to, że wybaczyłam gnojkowi. 613 00:32:51,960 --> 00:32:54,360 Tammy, a co, jeśli znajdziemy Williama? 614 00:32:54,440 --> 00:32:57,880 Odwrócimy jego uwagę i go zaatakujemy. 615 00:32:57,960 --> 00:32:58,920 Chodź. 616 00:33:09,040 --> 00:33:10,000 KOŃSKIE ŁAJNO - 2 $ 617 00:33:10,080 --> 00:33:12,280 Magister biologii morskiej. 618 00:33:12,400 --> 00:33:14,440 Tak, ależ mi się to podobało. 619 00:33:14,520 --> 00:33:16,160 I to jest klucz. 620 00:33:16,240 --> 00:33:18,280 -Trzeba robić, to co się kocha. -Tak. 621 00:33:18,360 --> 00:33:20,600 Dlatego pracuję w Airtask, prawda, Nick? 622 00:33:20,680 --> 00:33:22,240 -Tak. -Tak. 623 00:33:22,360 --> 00:33:23,200 To fajnie. 624 00:33:23,760 --> 00:33:26,800 Po co płynęliście promem do Naarm? 625 00:33:26,880 --> 00:33:29,560 Mieliśmy samochód do przejęcia. 626 00:33:29,640 --> 00:33:32,640 Mieliśmy zabrać ciężką torbę, 627 00:33:32,720 --> 00:33:36,120 a wczoraj klient dodał samochód do zlecenia. 628 00:33:36,200 --> 00:33:38,280 Pojechaliśmy i odebraliśmy wszystko 629 00:33:38,360 --> 00:33:40,680 z pobocza drogi, którą jechałeś. 630 00:33:41,240 --> 00:33:42,080 Chwila. 631 00:33:43,280 --> 00:33:44,440 Wszystko gra? 632 00:33:44,560 --> 00:33:46,200 Jaki to był samochód? 633 00:33:46,320 --> 00:33:47,720 -Subaru. -Subaru. 634 00:33:54,360 --> 00:33:56,240 Winiarnia Krwawa Greń? 635 00:33:56,320 --> 00:33:58,520 -Trumienny Wlew? -Minibrowar Skręcony Kark? 636 00:33:58,600 --> 00:34:00,960 Poszukuję 18 mężczyzn i chłopców. 637 00:34:01,040 --> 00:34:03,200 Nie, nie dokonali rezerwacji. 638 00:34:03,280 --> 00:34:04,480 Pierdol się! 639 00:34:05,440 --> 00:34:08,040 To biały autobus z niebieskim paskiem. 640 00:34:08,120 --> 00:34:09,440 Maska. 641 00:34:09,520 --> 00:34:12,639 Nie maskara. Sprawdźcie za beczkami. 642 00:34:12,719 --> 00:34:15,480 Jest tam ktoś jeszcze, z kim mogę porozmawiać? 643 00:34:15,560 --> 00:34:18,120 Nie chcę rozmawiać z sommelierem. 644 00:34:18,159 --> 00:34:20,800 Tak, interesuje mnie wasze piwo. 645 00:34:20,880 --> 00:34:23,840 Ale nie teraz. Szukam swojego chłopaka. 646 00:34:32,880 --> 00:34:33,840 Dzień dobry. 647 00:34:35,040 --> 00:34:38,760 Nie chcę zapisać się na kurs robienia dżinu w przyszły weekend. 648 00:34:38,840 --> 00:34:39,840 To nie... 649 00:34:40,639 --> 00:34:43,199 Dobra, zapisz mnie. 650 00:34:43,320 --> 00:34:46,080 Chętnie. Nazywam się Garth. Dziękuję. 651 00:34:46,159 --> 00:34:47,480 Dziękuję. 652 00:34:53,760 --> 00:34:54,840 Kurwa! 653 00:35:12,600 --> 00:35:14,440 Nikt ich nie widział. 654 00:35:15,160 --> 00:35:17,600 Nie mam pojęcia, gdzie są. 655 00:35:18,160 --> 00:35:19,680 Skończyły mi się pomysły. 656 00:35:20,480 --> 00:35:22,680 Musimy to przemyśleć. 657 00:35:22,800 --> 00:35:26,200 To może Hastings miał rację, a my się myliliśmy. 658 00:35:26,320 --> 00:35:29,400 Może oni byli w autobusie, a my ich nie widzieliśmy. 659 00:35:32,480 --> 00:35:33,880 Bushy nie był karmą. 660 00:35:36,160 --> 00:35:37,280 Co? 661 00:35:40,320 --> 00:35:43,640 Znaleźli jego ciało. Nie był... 662 00:35:44,800 --> 00:35:46,920 Krokodyl go nie pożarł. Został... 663 00:35:48,120 --> 00:35:51,000 postrzelony w głowę. 664 00:35:53,440 --> 00:35:55,200 Eddie, tak mi przykro. 665 00:35:56,200 --> 00:35:57,960 Przewidziałam to. 666 00:35:58,800 --> 00:36:02,360 Wiedziałam, że jego zaginięcie było podejrzane. Ale... 667 00:36:02,440 --> 00:36:06,280 Policjanci w Darwin mówili, że sobie piłam. Ale tak nie było! 668 00:36:07,160 --> 00:36:08,760 Dlatego wysłali mnie tu, 669 00:36:08,840 --> 00:36:11,680 nie chcieli, bym węszyła, bo miałam rację. 670 00:36:16,880 --> 00:36:18,480 I teraz też mamy rację. 671 00:36:18,560 --> 00:36:20,880 -Nie wiem. Mamy... -Nie, 672 00:36:20,960 --> 00:36:23,160 zamknij jadaczkę. Wiesz, że masz. 673 00:36:23,280 --> 00:36:28,080 A co ty wiesz, wiem i ja, bo cię słucham, zasadniczo. 674 00:36:29,000 --> 00:36:32,480 Teraz ten skurwysyn chce... 675 00:36:33,160 --> 00:36:36,600 Na razie ich nie zabija, by się trochę zabawić. 676 00:36:36,640 --> 00:36:37,840 -Tak. -Tak? 677 00:36:37,960 --> 00:36:40,080 A twoim profesjonalnym zdaniem 678 00:36:40,160 --> 00:36:43,600 zrzucenie 18 ciał z klifu by go usatysfakcjonowało? 679 00:36:43,640 --> 00:36:45,200 -Nie. -Nie. 680 00:36:45,360 --> 00:36:47,920 Oczekuje czegoś monumentalnego, 681 00:36:48,000 --> 00:36:51,160 by mógł nam to zaprezentować jak jakiś dziwny człowiek-kot. 682 00:36:51,280 --> 00:36:52,560 A czemu? 683 00:36:52,640 --> 00:36:55,320 -Bo to egoistyczny narcyz. -Chuj! 684 00:36:55,400 --> 00:36:56,840 -Wielki! -Tak jest. 685 00:36:56,960 --> 00:36:59,840 Ci mężczyźni żyją i tam są. 686 00:37:01,160 --> 00:37:02,120 Rozumiesz? 687 00:37:05,480 --> 00:37:06,520 Tak? 688 00:37:07,520 --> 00:37:08,560 Tak. 689 00:37:09,520 --> 00:37:11,520 No dobra. 690 00:37:13,920 --> 00:37:16,600 Panie detektyw? Sven próbował do was dzwonić. 691 00:37:17,680 --> 00:37:19,200 Jesteś na głośnomówiącym. 692 00:37:19,360 --> 00:37:21,520 Zabójca użył Airtaskera, Dulce. 693 00:37:21,600 --> 00:37:23,360 Co on mówi? 694 00:37:23,440 --> 00:37:25,800 -Airbasket? -Airtasker, zleceniobiorca. 695 00:37:27,160 --> 00:37:30,160 Nie słyszę cię was zbyt dobrze, będę mówił. 696 00:37:30,280 --> 00:37:33,440 Zabójca rezerwował Airtaskera, by odebrać Subaru Skye 697 00:37:33,520 --> 00:37:36,880 i telefony i zawieźć je na prom. 698 00:37:36,960 --> 00:37:38,840 Kto zarezerwował Airtaskera? 699 00:37:38,920 --> 00:37:43,200 Zapytałam ją o to, powiedziała, że Louise McEwan. 700 00:37:45,640 --> 00:37:48,000 Wtedy sięgnąłem pamięcią do Deadloch. 701 00:37:48,080 --> 00:37:50,160 Nie do terenu piknikowego w parku. 702 00:37:50,200 --> 00:37:51,360 Sorki, moja wina. 703 00:37:51,440 --> 00:37:53,760 Powiedziałeś Louise McEwan? 704 00:37:53,840 --> 00:37:56,680 Więc wygooglałem ją i dowiedziałem się, że... 705 00:37:56,800 --> 00:37:57,880 Zamordowano ją. 706 00:37:57,960 --> 00:38:01,600 ...została zamordowana w Sydney, jakieś siedem lat temu. 707 00:38:01,640 --> 00:38:04,680 Oficerem śledczym była detektyw Hannah Chambers. 708 00:38:04,800 --> 00:38:06,280 Znasz ją, Dulce? 709 00:38:07,160 --> 00:38:08,480 Tak. 710 00:38:09,280 --> 00:38:10,600 Znam Hannah. 711 00:38:11,560 --> 00:38:14,520 Nie słyszę cię, ale myślę, że ją znasz, Dulce. 712 00:38:15,080 --> 00:38:16,080 Dulce? 713 00:38:18,400 --> 00:38:21,680 -Tom? Mike? -Jacyś porwani? 714 00:38:21,800 --> 00:38:23,080 Inni kolesie? 715 00:38:23,160 --> 00:38:24,880 Idziemy, nikogo tu nie ma. 716 00:38:24,960 --> 00:38:27,880 Chodźmy, zanim opęta nas stary duch. 717 00:38:27,960 --> 00:38:29,640 Słoneczka. 718 00:38:30,600 --> 00:38:32,320 Cholera! Pani Carruthers. 719 00:38:33,040 --> 00:38:34,760 Siostro, patrz! 720 00:38:35,200 --> 00:38:36,200 Wąż! 721 00:38:36,360 --> 00:38:37,800 Kurwa, ukąsił ją! 722 00:38:37,880 --> 00:38:39,480 Masz zasięg w telefonie? 723 00:38:40,080 --> 00:38:41,400 Nic a nic. 724 00:38:41,480 --> 00:38:42,680 Pomóżcie. 725 00:38:42,800 --> 00:38:45,520 -Wyssij truciznę! -Nie zrobię tego. 726 00:38:45,600 --> 00:38:48,320 -Ja nie wyssę. -Nie wysysa się trucizny. 727 00:38:48,400 --> 00:38:50,000 To co, nasikamy na nią? 728 00:38:50,080 --> 00:38:52,440 Trzeba ją unieruchomić i czekać na pomoc. 729 00:38:52,520 --> 00:38:54,840 A kto nam pomoże? Ten koleś? 730 00:38:56,000 --> 00:38:59,360 Pani Carruthers, ukąsił panią wąż. 731 00:38:59,760 --> 00:39:01,080 Proszę zachować spokój. 732 00:39:02,000 --> 00:39:03,960 Jak doprowadzimy ją do łodzi? 733 00:39:04,120 --> 00:39:05,360 Zniosę ją. 734 00:39:07,440 --> 00:39:08,280 No dalej. 735 00:39:11,800 --> 00:39:15,520 Zniosę panią jak piłkę lekarską. 736 00:39:15,600 --> 00:39:16,640 Nie dasz rady. 737 00:39:16,680 --> 00:39:19,520 Dam, mam parę, że hej. 738 00:39:19,600 --> 00:39:22,760 I jestem pieprzoną wyjątkową młodą damą. 739 00:39:22,840 --> 00:39:25,280 -Prawda, pani Carruthers? -Tammy... 740 00:39:26,800 --> 00:39:27,880 Te trampki. 741 00:39:29,280 --> 00:39:33,320 Są z obrazu w jej domu. To trampki Williama Carruthersa. 742 00:39:36,560 --> 00:39:39,200 Co dokładnie tu robisz, Margaret? 743 00:39:39,320 --> 00:39:41,800 Co, do chuja? Ona go wykopuje. 744 00:39:43,120 --> 00:39:44,840 Wstydź się, kurwa! 745 00:39:51,800 --> 00:39:54,680 To nie on nie chciał, byśmy tu wchodzili. 746 00:39:55,200 --> 00:39:56,160 To ty. 747 00:39:58,640 --> 00:40:04,080 Zabiłaś własnego brata, zamiast oddać ziemię? 748 00:40:05,160 --> 00:40:07,360 Nie chcieliśmy wszystkiego! 749 00:40:07,680 --> 00:40:10,160 Oczywiście, że chcieliśmy, 750 00:40:10,200 --> 00:40:12,000 ale chcieliśmy się podzielić! 751 00:40:12,600 --> 00:40:13,440 Uważaj! 752 00:40:27,840 --> 00:40:32,120 Moja ziemia. 753 00:40:40,640 --> 00:40:42,000 Czy ona... 754 00:40:43,800 --> 00:40:44,760 Tak, siostro. 755 00:40:45,840 --> 00:40:47,040 Rasistka nie żyje. 756 00:40:55,600 --> 00:40:57,320 Tak. Dzięki, Hannah. 757 00:40:58,920 --> 00:41:00,960 Więc to była Louise McEwan. 758 00:41:01,800 --> 00:41:04,400 -Co się tam dzieje? -Nie wiem, proszę pani. 759 00:41:04,480 --> 00:41:07,640 -A nie, jednak pamiętam. -Czy to ta, którą Collins... 760 00:41:09,480 --> 00:41:10,640 Tak myślę. 761 00:41:11,640 --> 00:41:13,080 Dobra. Dzięki. 762 00:41:13,160 --> 00:41:14,840 Dziękuję. Pa. 763 00:41:21,840 --> 00:41:24,440 -Nowy album Adele! -Tak, zgadza się? 764 00:41:24,520 --> 00:41:26,200 -Podoba mi się. -Bardzo dobry. 765 00:41:26,320 --> 00:41:28,440 Moja przyjaciółka Hannah, która... 766 00:41:29,680 --> 00:41:33,640 Tak, to z nią miałam romans. A teraz do rzeczy. 767 00:41:34,800 --> 00:41:37,200 Louise McEwan była prostytutką. 768 00:41:37,320 --> 00:41:40,320 Dostała środek uspokajający a potem ją uduszono jak naszych. 769 00:41:40,400 --> 00:41:42,400 Myślałam, że sprawy nie rozwiązano, 770 00:41:42,480 --> 00:41:46,080 ale najwyraźniej parę lat temu pojawiła się inna prostytutka. 771 00:41:46,160 --> 00:41:48,760 Zaatakowano ją w ten sam sposób. 772 00:41:48,840 --> 00:41:52,640 Ale udało jej się obronić i podać opis napastnika. 773 00:41:52,760 --> 00:41:55,080 Może ta Louise McEwan to przypadek, 774 00:41:55,160 --> 00:41:57,480 ale Hannah wysłała portret pamięciowy. 775 00:41:57,560 --> 00:42:00,760 Na twój telefon, Abby, bo mam kiepski zasięg. 776 00:42:00,840 --> 00:42:04,160 Nasz zabójca nie atakuje prostytutek 777 00:42:04,280 --> 00:42:07,160 jak Kuba Rozpruwacz z Sydney. 778 00:42:07,280 --> 00:42:09,520 Obiera na cel gnojowatych facetów. 779 00:42:11,600 --> 00:42:12,520 Co? 780 00:42:13,560 --> 00:42:15,960 To wciąż niepożądani osobnicy. 781 00:42:16,080 --> 00:42:17,400 Właśnie. 782 00:42:17,520 --> 00:42:20,880 Myślicie tak samo! Wyjaśnijcie mi to. 783 00:42:21,360 --> 00:42:24,960 Seryjni mordercy zabijający prostytutki, wierzą, że mają misję 784 00:42:25,040 --> 00:42:26,840 eliminowania niechcianego elementu. 785 00:42:26,920 --> 00:42:30,680 Ludzi, których uważa się za moralnie nagannych, 786 00:42:30,800 --> 00:42:32,840 -prostytutki, gejów. -Okej. 787 00:42:32,920 --> 00:42:34,280 Ale świat się zmienia. 788 00:42:35,080 --> 00:42:37,760 Może nasz zabójca znalazł sobie nowy cel. 789 00:42:39,160 --> 00:42:40,640 -Ścierwa! -Gnojków. 790 00:42:45,960 --> 00:42:47,960 Kiedy to wydarzyło się w Sydney? 791 00:42:48,440 --> 00:42:51,800 Lata temu, a ja byłam podatna na... 792 00:42:51,880 --> 00:42:54,640 -Morderstwa, nie twój romans! -Aha. 793 00:42:54,680 --> 00:42:57,400 Ostatni miał miejsce pięć i pół roku temu. 794 00:42:57,480 --> 00:42:59,280 -To pasuje do czasu. -Okej. 795 00:42:59,360 --> 00:43:03,160 Czyli co? Zabójca z Sydney przeniósł się do Deadloch, 796 00:43:03,200 --> 00:43:06,520 ma nowy sposób działania, dokonał małej metamorfozy? 797 00:43:06,600 --> 00:43:08,080 Czyli tak to widzimy? 798 00:43:08,160 --> 00:43:10,600 W Deadloch można się na nowo stworzyć. 799 00:43:14,880 --> 00:43:16,080 Co powiedziałaś? 800 00:43:17,960 --> 00:43:19,080 Co to było? 801 00:43:19,480 --> 00:43:20,800 Collins, weź latarkę. 802 00:43:20,880 --> 00:43:22,600 -Idź po latarkę. -Tak. 803 00:43:25,160 --> 00:43:27,880 Portret pamięciowy zaraz będzie. 804 00:43:28,760 --> 00:43:29,760 Panie detektyw? 805 00:43:40,160 --> 00:43:41,160 Collins! 806 00:43:56,200 --> 00:43:57,560 Mówił, że ona nie żyje. 807 00:43:58,680 --> 00:44:00,680 Cath podała mu pentobarbital. 808 00:44:02,320 --> 00:44:03,320 Proszę pani. 809 00:44:15,920 --> 00:44:17,960 Jestem tu 810 00:44:19,320 --> 00:44:21,360 Jestem tu 811 00:44:22,160 --> 00:44:24,640 -By ci przypomnieć -By ci... 812 00:44:24,720 --> 00:44:29,240 O całym bałaganie Jaki zostawiłeś, gdy odszedłeś 813 00:44:29,320 --> 00:44:34,160 Nie masz prawa odmawiać mi 814 00:44:34,240 --> 00:44:38,320 Krzyża, jaki niosę przez ciebie 815 00:44:38,400 --> 00:44:41,360 Ty to powinieneś wiedzieć 816 00:44:41,440 --> 00:44:42,640 Świetna piosenka. 817 00:44:45,480 --> 00:44:48,040 Napisała to o Joeyu z Pełnej chaty. 818 00:44:48,120 --> 00:44:52,240 Mike, wiedziałeś o tym? Wyszła w '95. 819 00:44:53,760 --> 00:44:55,440 Spójrzcie na tę kobietę. 820 00:44:56,120 --> 00:44:57,720 To dla niej tu jestem! 821 00:44:58,840 --> 00:44:59,680 Skye. 822 00:44:59,760 --> 00:45:03,440 W Sydney byłem twoim cukiernikiem, uczyłaś mnie o feminizmie 823 00:45:03,520 --> 00:45:06,400 i o toksycznej męskości, co zmieniło moje podejście. 824 00:45:07,320 --> 00:45:10,160 Widziałaś, że zmagam się z wiarą, 825 00:45:10,240 --> 00:45:13,920 wtedy też powiedziałaś: „Przenieś się do Deadloch. Zmień miejsce. 826 00:45:14,000 --> 00:45:16,520 „Przyjedź i pracuj z mamą”. Pamiętasz? 827 00:45:16,600 --> 00:45:18,760 Zabawne, jak to się skończyło. 828 00:45:19,480 --> 00:45:23,360 A potem twój tata był moją pierwszą, wyjątkową misją. 829 00:45:23,440 --> 00:45:28,200 Bo wy, O'Dwyerowie, jesteście nie tylko przyjaciółmi, jesteście wybraną rodziną. 830 00:45:30,560 --> 00:45:31,560 O wiele lepiej. 831 00:45:33,760 --> 00:45:36,600 Dobrze o tym pogadać, co? 832 00:45:37,960 --> 00:45:40,880 My, mężczyźni, musimy więcej rozmawiać. 833 00:45:40,960 --> 00:45:42,440 Musimy dojrzeć. 834 00:45:47,960 --> 00:45:49,160 Brené Brown. 835 00:45:49,720 --> 00:45:51,040 Gez zna Brené Brown. 836 00:45:52,120 --> 00:45:54,400 Twierdzi, że wrażliwość 837 00:45:54,480 --> 00:45:58,040 jest kolebką innowacji, kreatywności i zmian. 838 00:45:59,200 --> 00:46:01,200 A my, faceci, musimy się zmienić. 839 00:46:02,360 --> 00:46:03,880 To znaczy, nie wy. 840 00:46:04,400 --> 00:46:06,040 Posunęliście się za daleko. 841 00:46:06,600 --> 00:46:08,080 Muszę się was pozbyć. 842 00:46:15,040 --> 00:46:18,960 Nie wiem, Sven, użył trucizny, żeby złożyć hołd dla kobiet. 843 00:46:19,040 --> 00:46:20,520 Zgadzam się. To bardzo... 844 00:46:20,600 --> 00:46:23,440 Jedź do klubu futbolowego i pogadaj z kobietami. 845 00:46:23,520 --> 00:46:24,440 Collins? 846 00:46:24,520 --> 00:46:27,040 Sprawdź, czy wiedzą, dokąd Ray zabrał mężczyzn. 847 00:46:27,160 --> 00:46:28,440 -Collins! -Tak? 848 00:46:28,520 --> 00:46:30,360 Lou odchodzi. 849 00:46:30,480 --> 00:46:34,040 Ray powiedział, że dostał ją od jakiejś wdowy z farmą, 850 00:46:34,120 --> 00:46:36,040 nie mogła się już nią opiekować. 851 00:46:36,120 --> 00:46:37,600 Może Lou wraca do domu. 852 00:46:37,680 --> 00:46:39,160 A ta farma? 853 00:46:39,240 --> 00:46:43,640 Obok Parku Narodowego Mount Mountain. I łączy się z Grim Hill Road. 854 00:46:44,560 --> 00:46:46,120 -Chryste! -Co? 855 00:46:47,040 --> 00:46:49,800 -O kurwa. -Sven, potrzebujemy pomocy. 856 00:46:49,880 --> 00:46:52,120 Dobra, Dulce. Gdzie się spotykamy? 857 00:46:52,200 --> 00:46:53,800 Farma Geoffa Haddicka. 858 00:46:56,240 --> 00:46:57,920 Boże, nienawidzę tej pracy. 859 00:47:06,200 --> 00:47:07,840 Fay? 860 00:47:10,400 --> 00:47:11,960 Ray, nie rób tego. 861 00:47:12,080 --> 00:47:15,160 Skye, wiesz, do czego są zdolni młodzi mężczyźni. 862 00:47:15,240 --> 00:47:16,440 To potwory. 863 00:47:16,520 --> 00:47:17,680 To tylko dzieci. 864 00:47:17,760 --> 00:47:21,080 Mleko się rozlało. Dla nich jest za późno, nawet dla Toma. 865 00:47:21,200 --> 00:47:23,800 Dołączył do klubu futbolowego, chce być jak Sam. 866 00:47:23,880 --> 00:47:25,200 Nie gadaj z moim synem! 867 00:47:27,720 --> 00:47:32,360 James. Rozmawiam ze Skye. Musisz pozwolić kobietom mówić. 868 00:47:37,480 --> 00:47:39,000 Głośno. 869 00:47:39,440 --> 00:47:41,000 James. 870 00:47:41,440 --> 00:47:42,680 Lepiej cię uciszę. 871 00:47:46,320 --> 00:47:49,480 Uspokój się. Robi się niezręcznie. 872 00:47:50,400 --> 00:47:51,480 Dobrze? 873 00:48:15,680 --> 00:48:17,440 Wiem, że to smutne, 874 00:48:17,520 --> 00:48:20,120 ale musimy być odpowiedzialni. 875 00:48:20,200 --> 00:48:21,920 Wstań, mów. 876 00:48:22,840 --> 00:48:24,960 Skye, wyluzuj! 877 00:48:25,880 --> 00:48:27,120 Porywcza jesteś. 878 00:48:27,880 --> 00:48:29,200 Ojciec był taki sam. 879 00:48:29,280 --> 00:48:31,000 Odpierdol się! 880 00:48:31,080 --> 00:48:32,200 Rzuć nóż! 881 00:48:32,280 --> 00:48:34,440 O, świetnie! Cześć, skarbie. 882 00:48:34,920 --> 00:48:36,760 Phil do was dotarł. 883 00:48:36,880 --> 00:48:38,680 Martwiłem się, że się wykrwawi. 884 00:48:39,160 --> 00:48:41,920 To moja dziewczyna, Eddie. 885 00:48:42,000 --> 00:48:43,320 Zostań na miejscu. 886 00:48:44,000 --> 00:48:45,560 Abby, wow! 887 00:48:45,640 --> 00:48:47,800 Spójrz na siebie, czujesz swoją potęgę. 888 00:48:48,360 --> 00:48:51,480 Mam coś dla ciebie. Łap! 889 00:48:56,480 --> 00:48:58,280 Całkiem fajne, co? 890 00:48:58,360 --> 00:49:00,400 Wiedziałem, że nie zerwiesz z Jamesem, 891 00:49:00,480 --> 00:49:02,000 -więc ci to ułatwiłem. -Co? 892 00:49:02,080 --> 00:49:04,120 Zerwałam z nim, Ray! 893 00:49:06,560 --> 00:49:07,440 Serio? 894 00:49:09,520 --> 00:49:10,400 Okej. 895 00:49:15,600 --> 00:49:16,600 Collins! 896 00:49:17,520 --> 00:49:20,040 Wybacz, Dulce! Chyba będzie śmiertelna. 897 00:49:21,480 --> 00:49:23,280 Kurwa, widać ci wnętrzności! 898 00:49:23,400 --> 00:49:26,040 -Nie, odwal się! -Nie zostawię cię. 899 00:49:26,120 --> 00:49:27,480 Nic mi nie jest. Goń go! 900 00:49:37,640 --> 00:49:40,680 Szybko! Są tam. Widzę światła. 901 00:49:40,760 --> 00:49:42,360 Idziemy! 902 00:49:47,920 --> 00:49:48,760 Sexy! 903 00:49:49,240 --> 00:49:50,320 Cath. 904 00:49:50,400 --> 00:49:52,480 Udzielajcie pierwszej pomocy! 905 00:49:52,560 --> 00:49:55,920 Drogi oddechowe, krążenie, odwodnienie! Do dzieła! 906 00:50:07,120 --> 00:50:11,640 Witamy na szlaku Świetlika w Parku Narodowym Mount Mountain. 907 00:50:22,480 --> 00:50:24,160 Ale to miejsce jest piękne! 908 00:50:27,320 --> 00:50:28,960 Trzeba było zrobić piknik. 909 00:50:33,640 --> 00:50:36,320 Chodź, skarbie! Chcę ci coś pokazać. 910 00:50:36,400 --> 00:50:37,680 W cipę mnie pocałuj! 911 00:50:38,160 --> 00:50:39,120 Jebać to. 912 00:50:39,200 --> 00:50:40,040 WODOSPAD LAYNA RRALA WARR 913 00:50:40,120 --> 00:50:41,800 Wiecie, że świetlik to rodzaj komara? 914 00:50:44,000 --> 00:50:46,400 Nie umieraj! 915 00:50:48,040 --> 00:50:50,520 Albo umieraj! Sama jesteś sobie sterem. 916 00:50:50,600 --> 00:50:52,000 Chcesz, bym umarła? 917 00:50:52,080 --> 00:50:54,360 Proszę, nie umieraj! 918 00:50:56,160 --> 00:50:57,560 To moja wina. 919 00:50:57,680 --> 00:50:58,560 Cath, nie. 920 00:50:59,120 --> 00:51:02,600 Ray miał środek uspokajający dla osła, nie mówiłam ci. 921 00:51:02,680 --> 00:51:04,760 Uznałam, że wiem lepiej. 922 00:51:04,880 --> 00:51:08,320 Myślałam, że to dobry facet! Zawsze myślę, że mam rację. 923 00:51:08,400 --> 00:51:10,680 Często słusznie. 924 00:51:10,760 --> 00:51:13,280 Ale czasami okazuje się, że nie. 925 00:51:13,920 --> 00:51:15,000 Już dobrze. 926 00:51:15,080 --> 00:51:18,960 Przepraszam za przejęcie kalendarza Google, 927 00:51:19,080 --> 00:51:22,400 za zmuszenie cię do uczestnictwa w chórze, 928 00:51:22,520 --> 00:51:25,640 za zakup tej zbrodniczej farmy. 929 00:51:25,720 --> 00:51:29,440 I za tego zajebiście brzydkiego psa. 930 00:51:29,560 --> 00:51:33,960 Cath, to wszystko jest pozytywne i bardzo cię kocham. 931 00:51:34,440 --> 00:51:36,960 Ale teraz się wykrwawiam. 932 00:51:37,040 --> 00:51:40,440 Tak, słucham każdego słowa, 933 00:51:40,520 --> 00:51:42,840 ale jest jeszcze jedna rzecz. 934 00:51:43,320 --> 00:51:45,000 Wyjedźmy z Deadloch. 935 00:51:46,160 --> 00:51:47,640 Nie cierpisz tego miejsca. 936 00:51:48,560 --> 00:51:49,960 Wyjedźmy stąd. 937 00:51:54,640 --> 00:51:56,800 Mój dom jest tam, gdzie ty. 938 00:51:58,600 --> 00:51:59,600 Dobra. 939 00:52:06,000 --> 00:52:08,080 Zobaczymy, co z tobą. 940 00:52:11,480 --> 00:52:13,480 Tylko to? Dam radę. 941 00:52:14,080 --> 00:52:15,760 Wszystkie ssaki są takie same. 942 00:52:15,840 --> 00:52:17,560 Różnią się tylko liczbą cycków. 943 00:52:30,280 --> 00:52:31,120 I dotarłaś. 944 00:52:32,760 --> 00:52:34,560 Boże! Wyglądasz pięknie. 945 00:52:35,560 --> 00:52:36,720 Nie umiesz pływać. 946 00:52:36,800 --> 00:52:38,840 Nie no, coś tam potrafię. 947 00:52:39,440 --> 00:52:42,200 Wymyśliłeś historię o Lou, by się do mnie zbliżyć. 948 00:52:42,280 --> 00:52:44,720 Musiałaś pogadać sobie o Bushym. 949 00:52:46,400 --> 00:52:49,720 Pomyślałem, że powinniśmy się stąd wynieść. 950 00:52:50,560 --> 00:52:54,360 Będę tęsknić za przyjaciółmi, ale ty się tu stresowałaś, 951 00:52:54,440 --> 00:52:56,280 a ja byłem bardzo zajęty, 952 00:52:56,360 --> 00:52:58,760 miło byłoby zacząć od nowa. 953 00:52:58,840 --> 00:53:00,520 W nowym mieście bez bagażu? 954 00:53:01,000 --> 00:53:02,920 Wziąć psa, może założyć rodzinę. 955 00:53:03,120 --> 00:53:04,240 Założyć rodzinę? 956 00:53:06,000 --> 00:53:08,200 Jesteś jebanym seryjnym mordercą! 957 00:53:08,640 --> 00:53:11,720 Skarbie, ja oczyszczam Deadloch dla kobiet. 958 00:53:11,800 --> 00:53:15,080 Odkąd toksyczni faceci zaczęli znikać, to miejsce się zmieniło. 959 00:53:15,160 --> 00:53:17,680 Skye i Vic sobie radzą, Aleyna jest burmistrzem. 960 00:53:17,760 --> 00:53:20,800 Któraś z nich cię o to prosiła? 961 00:53:20,880 --> 00:53:23,600 Gdybyś je zapytał, 962 00:53:23,680 --> 00:53:27,120 nie powiedziałyby: „Ray, zaszlachtuj połowę miasta. 963 00:53:27,200 --> 00:53:29,520 To dlatego nasze babcie paliły staniki!”. 964 00:53:29,640 --> 00:53:31,200 Zgadza się. 965 00:53:31,280 --> 00:53:33,160 Kobiety to ofiary patriarchatu. 966 00:53:33,240 --> 00:53:35,080 Są uciskane i bezradne. 967 00:53:35,160 --> 00:53:38,960 Potrzebują męskich sojuszników. Ludzi z wizją, liderów! 968 00:53:39,040 --> 00:53:40,280 Tu nie chodzi o ciebie! 969 00:53:40,360 --> 00:53:42,560 Wiem, że nie o mnie. 970 00:53:42,640 --> 00:53:45,880 Dlatego zabijam mężczyzn. Przestałem zabijać kobiety. 971 00:53:47,760 --> 00:53:49,840 Nie muszę zabijać. 972 00:53:49,920 --> 00:53:51,800 Wszyscy to wiedzą. 973 00:53:51,880 --> 00:53:54,240 Wszyscy! Poza tobą, kurwa! 974 00:53:55,240 --> 00:53:57,800 Im tobie jest łatwiej, tym ja mam trudniej. 975 00:53:57,880 --> 00:54:01,560 Ale wciąż pracuję nad stworzeniem idealnego świata dla kobiet, 976 00:54:01,640 --> 00:54:03,320 zupełnie sam, bez uznania. 977 00:54:03,400 --> 00:54:06,280 -Nie tak to wygląda. -Nie pragnę uznania. 978 00:54:06,360 --> 00:54:10,000 Uznaj to, że go nie chcę, bo to robię dla ciebie! 979 00:54:10,080 --> 00:54:14,040 -To chcesz go czy nie? -Nie, jestem tylko sojusznikiem. 980 00:54:14,880 --> 00:54:16,400 Najlepszym. 981 00:54:17,640 --> 00:54:18,640 Powiedz to. 982 00:54:19,160 --> 00:54:20,720 „Jesteś sojusznikiem”. 983 00:54:20,800 --> 00:54:24,720 Sześć lat temu, kurwa, mordowałaś kobiety, ty chuju! 984 00:54:24,800 --> 00:54:26,840 Odbyłem feministyczną podróż. 985 00:54:27,400 --> 00:54:30,080 Mam teraz koleżanki. Robię minetę kobietom. 986 00:54:30,160 --> 00:54:32,480 -Zmieniłem się. -Nie, nie zmieniłeś. 987 00:54:32,560 --> 00:54:35,960 Na wszystko odpowiadasz morderstwem, psychopato! 988 00:54:39,600 --> 00:54:41,160 Zacznijmy od początku. 989 00:54:42,480 --> 00:54:44,560 Zapomnimy o tym, 990 00:54:45,120 --> 00:54:48,200 poprzytulamy się na kanapie i obejrzymy Buffy. 991 00:54:50,440 --> 00:54:54,560 -Nie zbliżaj się, kurwa! -Skarbie, zdenerwowałaś się. 992 00:54:54,640 --> 00:54:58,480 Wierz mi, nie chcesz mieć kolejnej śmierci na swoim sumieniu. 993 00:54:59,440 --> 00:55:01,680 -Co? -Tak, zgadza się. 994 00:55:01,880 --> 00:55:04,240 Powinnaś być tamtej nocy z Bushym. 995 00:55:04,320 --> 00:55:07,000 On by przeżył, ale nie myślałaś jasno, 996 00:55:07,080 --> 00:55:08,240 i Bushy zginął. 997 00:55:08,320 --> 00:55:10,040 To nie było tak. 998 00:55:10,120 --> 00:55:12,840 Też mam mamę i dziecko. 999 00:55:12,920 --> 00:55:15,520 Wyobraź sobie, że teraz coś mi zrobisz. 1000 00:55:15,600 --> 00:55:17,400 Wyobraź sobie, co poczują. 1001 00:55:17,480 --> 00:55:19,680 Odłóż broń, skarbie. 1002 00:55:24,120 --> 00:55:25,520 Zostaw ją! 1003 00:55:26,080 --> 00:55:27,720 Rzuć nóż. 1004 00:55:27,800 --> 00:55:29,800 Dulce, jak leci? 1005 00:55:30,760 --> 00:55:32,240 Rzuć nóż, Ray! 1006 00:55:32,920 --> 00:55:34,600 Nie da rady! 1007 00:55:34,720 --> 00:55:38,040 -Trzymaj ręce na widoku. -Okej. 1008 00:55:39,040 --> 00:55:42,080 Nie rób tego, Ray! 1009 00:55:43,240 --> 00:55:46,800 Wyjdź z wody! 1010 00:55:46,880 --> 00:55:49,320 Prąd jest niebezpieczny. 1011 00:55:49,920 --> 00:55:50,840 Chodź, Dulce. 1012 00:55:51,720 --> 00:55:53,800 Doskonale pływam. 1013 00:55:53,880 --> 00:55:55,000 Nie! 1014 00:56:00,040 --> 00:56:03,680 -Gdzie on jest? -Nie wiem. 1015 00:56:56,280 --> 00:56:59,280 Do wszystkich jednostek! Mężczyzn nie ma w autobusie! 1016 00:56:59,560 --> 00:57:02,040 Powtarzam. Mężczyzn nie ma w autobusie! 1017 00:57:02,120 --> 00:57:05,120 Skye O'Dwyer wypłynęła z nimi na morze! 1018 00:57:11,880 --> 00:57:12,880 Wszystko gra? 1019 00:57:13,400 --> 00:57:14,240 Tak. 1020 00:57:15,480 --> 00:57:17,160 Nie. Pewnie... 1021 00:57:18,240 --> 00:57:20,480 będę musiała udać się na terapię, 1022 00:57:20,560 --> 00:57:24,400 by to wszystko przepracować. 1023 00:57:28,320 --> 00:57:32,600 -Nic ci nie jest? Jesteś ranna. -To szok. Nic nie czuję. 1024 00:57:44,800 --> 00:57:47,280 Dobra, zabieram cię stąd. 1025 00:57:47,360 --> 00:57:49,840 Śmiało, oprzyj się na moim ramieniu. 1026 00:57:51,720 --> 00:57:52,920 -Collins... -Tak? 1027 00:57:53,720 --> 00:57:56,080 Zawsze interesowałaś się kobietami 1028 00:57:56,160 --> 00:57:59,280 czy to coś, nad czym pracowałaś, jak nad mięśniami? 1029 00:57:59,880 --> 00:58:04,600 Każdy choć raz powinien spróbować i zobaczyć, jak to jest. 1030 00:58:04,720 --> 00:58:06,840 Bywało już. 1031 00:58:07,440 --> 00:58:09,680 To dobrze. Jesteś w połowie drogi. 1032 00:58:16,120 --> 00:58:21,200 DWA MIESIĄCE PÓŹNIEJ 1033 00:58:21,280 --> 00:58:25,720 A teraz brawa dla kapitana naszej drużyny, Tammy Hampson! 1034 00:58:30,160 --> 00:58:31,000 SIEDZIBA DRUŻYNY PADEMELONÓW 1035 00:58:31,080 --> 00:58:34,760 Cześć. Pamiętajcie, by wziąć kiełbaskę z piekarni Vic. 1036 00:58:34,840 --> 00:58:38,520 Zbieramy pieniądze na dom kultury Milaythina-ta, 1037 00:58:38,600 --> 00:58:40,440 abyśmy mogli odzyskać wyspę. 1038 00:58:41,160 --> 00:58:43,720 Dobra, Pademelony do boju! 1039 00:58:53,400 --> 00:58:55,040 To moja tęczowa rodzina. 1040 00:58:55,120 --> 00:58:57,360 Słyszałeś już ten termin, Sven? 1041 00:58:58,880 --> 00:59:01,360 Nie słyszałem. To wspaniale! 1042 00:59:03,160 --> 00:59:04,960 A ty? Jakich zaimków używasz? 1043 00:59:35,160 --> 00:59:37,200 Kate, jadę do kryminalistyki. 1044 00:59:37,840 --> 00:59:40,000 Sądząc po wielkości robaków, 1045 00:59:40,080 --> 00:59:42,440 ofiara nie żyje od co najmniej doby. 1046 00:59:42,880 --> 00:59:45,880 Mam rację? Wiedziałam. 1047 00:59:59,400 --> 01:00:01,000 Jak ci się podobają jezuski? 1048 01:00:01,520 --> 01:00:03,360 Mam gołe stopy. 1049 01:00:03,920 --> 01:00:04,840 Ej, wy dwie! 1050 01:00:06,920 --> 01:00:10,720 Jadę do miasta. Wilgotność w Darwin przyprawia mnie o bóle głowy! 1051 01:00:10,800 --> 01:00:12,720 Gospodyni Airbnb, Tarneen, 1052 01:00:12,800 --> 01:00:15,720 dała mi cynk na krem z pleśniawki, sprzedają go luzem. 1053 01:00:15,800 --> 01:00:17,360 Kupię dla wszystkich! 1054 01:00:17,480 --> 01:00:20,880 O Boże! Pod cyckami zrobiło mi się bagno. 1055 01:00:20,960 --> 01:00:23,360 -Odbiorę was za 30 minut! -Dobra. 1056 01:00:23,440 --> 01:00:26,280 -Kocham cię, seksi! -Ja też. Dzięki, kochanie. 1057 01:00:26,360 --> 01:00:29,520 -Kocham cię, Eddie! -Tak, jest... Okej! 1058 01:00:29,600 --> 01:00:31,000 Co mówiłaś? 1059 01:00:32,840 --> 01:00:34,040 Też cię kocham. 1060 01:00:36,880 --> 01:00:37,760 Co? 1061 01:00:37,840 --> 01:00:39,560 -Pa! -Pa, skarbie! 1062 01:00:48,920 --> 01:00:50,120 Gotowa? 1063 01:00:51,960 --> 01:00:53,120 Nie. 1064 01:00:54,320 --> 01:00:55,480 Chodźmy. 1065 01:01:16,480 --> 01:01:19,120 -Dzień dobry, Holly. -Cześć. 1066 01:01:19,760 --> 01:01:21,560 To jest moja kumpela, Duleese, 1067 01:01:21,680 --> 01:01:25,000 razem chcemy rozwiązać morderstwo Bushy'ego. 1068 01:01:25,120 --> 01:01:27,080 -Otóż to! -Tak. 1069 01:01:27,560 --> 01:01:30,480 Przepraszamy na chwilę, Holly. 1070 01:01:35,760 --> 01:01:36,920 Duleese? 1071 01:01:37,000 --> 01:01:37,960 Tak? 1072 01:01:39,040 --> 01:01:41,000 Nie wiesz, jak mam na imię? 1073 01:03:06,880 --> 01:03:08,880 Napisy: Sławomir Apel 1074 01:03:08,960 --> 01:03:10,960 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem: Maciej Kowalski