1 00:00:07,480 --> 00:00:10,280 Сэм О'Дуайер – наша первая жертва. 2 00:00:10,360 --> 00:00:13,120 Фотографии ваших травм. Травма головы. 3 00:00:13,200 --> 00:00:15,440 Сломанные ребра. Треснувший таз. 4 00:00:15,520 --> 00:00:19,360 Кто-то узнал, что Сэм сделал с Викторией, и убил его за это. 5 00:00:19,400 --> 00:00:22,920 Мне не нужны деньги Маргарет, Алейна. Я хочу, чтобы она вернула нашу землю. 6 00:00:23,000 --> 00:00:24,960 Я знаю, это серьга Миранды. А значит, 7 00:00:25,040 --> 00:00:27,120 она без спроса вторглась на мою землю. 8 00:00:27,200 --> 00:00:28,200 ПОЛИЦИЯ 9 00:00:28,280 --> 00:00:31,360 Прошлой ночью из озера Дэдлох были извлечены шесть тел. 10 00:00:31,440 --> 00:00:33,680 Из озера только что вытащили машину. 11 00:00:33,840 --> 00:00:36,920 Машина со всплывшими телами принадлежит Уильяму Каррутерсу. 12 00:00:37,000 --> 00:00:38,560 Брату Маргарет? 13 00:00:38,640 --> 00:00:40,560 Под сиденьем я нашла вот это. 14 00:00:40,640 --> 00:00:42,840 Это пропавшая туфля Виктории О'Дуайер. 15 00:00:42,920 --> 00:00:45,160 Город кишит лесбами, ненавидящими мужиков! 16 00:00:45,240 --> 00:00:46,120 Всем лежать! 17 00:00:46,240 --> 00:00:48,120 Я арестую этих шизанутых сучек. 18 00:00:48,200 --> 00:00:49,080 Нет! 19 00:00:49,880 --> 00:00:52,320 Всякое можно найти, если как следует поискать. 20 00:00:52,400 --> 00:00:55,000 Языки. В морозилках всех ваших подруг. 21 00:00:55,080 --> 00:00:58,600 Всех мужчин Дэдлоха старше 17 лет отвезут 22 00:00:58,680 --> 00:01:00,920 в какое-то безопасное, неизвестное место. 23 00:01:01,000 --> 00:01:03,200 Убийца выбирает мудаков, Джеймс. 24 00:01:03,280 --> 00:01:05,360 Мудаков типа тебя я в жизни не видела. 25 00:01:06,120 --> 00:01:07,680 Ты должен сесть в автобус! 26 00:01:08,240 --> 00:01:10,760 Женщины не убивают ради славы. 27 00:01:10,840 --> 00:01:11,920 Это чертов мужик! 28 00:01:12,000 --> 00:01:12,920 ПОЛИЦИЯ 29 00:01:40,920 --> 00:01:43,560 ВОДОПАДЫ «ЛАЙНА РРАЛА УАРР» 30 00:01:43,640 --> 00:01:46,200 ТРОПИНКА СВЕТЛЯЧКОВ 31 00:01:46,280 --> 00:01:48,640 СМОТРОВАЯ ПЛОЩАДКА МАУНТ-МАУНТИН 32 00:01:52,280 --> 00:01:54,400 Хорошо. Да. 33 00:01:54,800 --> 00:01:56,720 Вы можете успокоиться? 34 00:01:56,800 --> 00:01:59,759 Я призналась в убийстве. 35 00:01:59,840 --> 00:02:01,000 Как в курятнике! 36 00:02:01,080 --> 00:02:04,440 Тут не особо комфортно, но в камерах для всех вас нет места. 37 00:02:04,520 --> 00:02:06,560 Я отменяю приглашение на «Марди Гра». 38 00:02:06,640 --> 00:02:08,600 Ферн и Анджела будут голодные. 39 00:02:08,759 --> 00:02:10,680 Ее дети будут голодные. 40 00:02:10,759 --> 00:02:12,600 Не дети, а собаки. 41 00:02:13,400 --> 00:02:14,760 Надию аж рвет от волнения. 42 00:02:14,840 --> 00:02:17,000 Дорогие, мой адвокат всё разрулит. 43 00:02:17,079 --> 00:02:18,800 Меня тошнит из-за беременности. 44 00:02:18,880 --> 00:02:21,840 - Мне не нужен ваш гребаный адвокат. - Ты беременна? Боже. 45 00:02:21,960 --> 00:02:23,520 Вы можете все заткнуться? 46 00:02:25,360 --> 00:02:26,680 Спасибо. 47 00:02:27,040 --> 00:02:28,280 - Дульси! - Да? 48 00:02:28,360 --> 00:02:29,560 Что происходит? 49 00:02:29,600 --> 00:02:32,520 Гастингс думает, что вы все вместе убиваете мужчин. 50 00:02:32,600 --> 00:02:35,400 - Типа, спортивная команда серийных убийц. - Что? 51 00:02:35,440 --> 00:02:36,880 - Мы? - Это же смешно! 52 00:02:36,960 --> 00:02:39,880 Так, расслабьтесь, мы знаем, что вы этого не делали. 53 00:02:40,600 --> 00:02:44,160 Вик, Эбби нашла туфлю, которую вы потеряли в ночь смерти Сэма. 54 00:02:44,240 --> 00:02:47,400 Она была в машине, где убийца держал «озерные» трупы. 55 00:02:47,480 --> 00:02:51,480 Убийца подобрал вас на дороге, отвез к Алейне, 56 00:02:51,560 --> 00:02:53,720 а затем вернулся и убил Сэма. 57 00:02:53,800 --> 00:02:56,880 - Вы помните, кто вас подвозил? - Хоть что-то? 58 00:02:56,960 --> 00:02:59,160 Одежду, запах, голос? 59 00:02:59,840 --> 00:03:00,680 Нет. 60 00:03:01,520 --> 00:03:03,240 Последнее, что я помню, – 61 00:03:03,320 --> 00:03:05,800 это как Сэм упал в воду возле хижины. 62 00:03:06,840 --> 00:03:11,200 Внезапно наступил следующий день, и медсестра пыталась скормить мне сэндвич. 63 00:03:11,280 --> 00:03:15,000 Вы можете установить личность человека, который привез Викторию, 64 00:03:15,080 --> 00:03:16,760 по номеру машины. 65 00:03:16,840 --> 00:03:19,240 Машина зарегистрирована на вашего брата. 66 00:03:20,320 --> 00:03:23,040 - На Уильяма? - Когда вы видели его в последний раз? 67 00:03:23,120 --> 00:03:26,120 Или его навороченный джип. 68 00:03:26,200 --> 00:03:28,320 Боже, сколько прошло, пять, шесть? 69 00:03:28,840 --> 00:03:30,560 Да, шесть лет назад. 70 00:03:31,079 --> 00:03:34,440 Мы поссорились из-за острова Каррутерсов, и он переехал в Убуд. 71 00:03:35,079 --> 00:03:37,600 Думаю, перед отъездом он продал машину. 72 00:03:37,680 --> 00:03:40,160 - С тех пор вы ничего о нём не слышали? - Нет. 73 00:03:41,400 --> 00:03:43,480 Он в Убуде, да? 74 00:03:44,040 --> 00:03:47,079 Свен сейчас проверяет это в посольстве Индонезии, мэм. 75 00:03:47,160 --> 00:03:49,880 - Хорошо, дорогая, спасибо. - Подождите. А где Скай? 76 00:03:49,960 --> 00:03:52,200 Если ее отпустили под залог, я буду в ярости. 77 00:03:52,280 --> 00:03:54,000 - Она уехала. - Что? 78 00:03:54,079 --> 00:03:57,680 Да, после того как ее освободили, она решила, что Том, Вик и я 79 00:03:57,760 --> 00:04:01,440 должны навсегда уехать из Дэдлоха, а когда мы робко возразили, 80 00:04:01,520 --> 00:04:04,440 она вышла из себя и уехала. Ну и ночка! Лучше не бывает. 81 00:04:04,520 --> 00:04:05,520 Умно. 82 00:04:05,600 --> 00:04:08,280 Гастингс как раз посылает по ее следу снайпера. 83 00:04:08,360 --> 00:04:10,960 Эбби, попробуй до нее дозвониться. 84 00:04:11,040 --> 00:04:13,200 - Да, мэм. - А вы, доктор-мэр? 85 00:04:13,280 --> 00:04:15,360 Не помните, кто в ту ночь подвез Вик? 86 00:04:15,440 --> 00:04:16,880 Я думала, она пришла пешком. 87 00:04:16,959 --> 00:04:20,480 Я ночью плохо вижу, и мне нужно «видеть» ушами, как летучей мыши. 88 00:04:20,560 --> 00:04:23,760 - Маргарет, вы что-нибудь помните? - Я пробыла там недолго. 89 00:04:23,800 --> 00:04:26,120 - Шарель, а ты? - К чёрту копов. 90 00:04:26,200 --> 00:04:27,600 - Так, ладно. - Да... 91 00:04:27,760 --> 00:04:28,920 Звучала песня. 92 00:04:31,000 --> 00:04:32,200 Какая, Вик? 93 00:04:32,880 --> 00:04:35,000 Я вспомнила, что ехала в машине. 94 00:04:36,080 --> 00:04:38,000 И там играла песня. 95 00:04:45,159 --> 00:04:51,000 ДЭДЛОХ 96 00:05:12,040 --> 00:05:14,000 Нет. 97 00:05:23,360 --> 00:05:25,920 Это была песня Робби Уильямса и Кайли Миноуг? 98 00:05:26,040 --> 00:05:27,120 - «Kids»! - «Kids». 99 00:05:27,200 --> 00:05:29,360 - Песня «Kids»? - Нет, не она. 100 00:05:29,440 --> 00:05:31,320 Другая песня Кайли, как же ее... 101 00:05:31,400 --> 00:05:33,720 «Loco-motion»? «I should be so lucky»? 102 00:05:33,800 --> 00:05:35,720 «Can't get you out of my head»? 103 00:05:35,800 --> 00:05:37,240 «Step back in time». 104 00:05:37,320 --> 00:05:39,600 «Confide in me», недооцененная вещь! 105 00:05:39,680 --> 00:05:42,640 Хватит выкрикивать ей песни, она же не диджей на свадьбе. 106 00:05:42,720 --> 00:05:44,120 Да, я уже забыла. 107 00:05:44,240 --> 00:05:46,640 Редклифф! Коннелл! Убирайтесь отсюда! 108 00:05:46,720 --> 00:05:48,600 - Мы хотели поговорить... - Вон! 109 00:05:48,680 --> 00:05:51,480 Пока я не арестовал вас за неподобающие отношения. 110 00:05:51,560 --> 00:05:55,240 Это гомофобия. Между мной и Дульси нет ничего «неподобающего», 111 00:05:55,320 --> 00:05:56,520 мы расстаемся... 112 00:05:56,600 --> 00:05:58,720 Кэт, заткнись! Это не поможет. 113 00:05:58,800 --> 00:06:00,120 Вон. Сейчас же. 114 00:06:00,200 --> 00:06:01,440 Мы идем, Шейн. 115 00:06:01,520 --> 00:06:04,120 Комиссар, я Маргарет Каррутерс. 116 00:06:04,240 --> 00:06:06,120 Это надолго? 117 00:06:08,480 --> 00:06:12,640 Сэм О'Дуайер напал на свою жену, убийца узнал об этом и... 118 00:06:12,760 --> 00:06:16,560 Узнала. Ведь убийца – Скай, и теперь она ударилась в бега. 119 00:06:16,640 --> 00:06:19,880 - Ты предупредила ее о рейде? - Что? Нет. 120 00:06:19,960 --> 00:06:21,920 У тебя О'Дуайер на быстром наборе. 121 00:06:22,000 --> 00:06:24,800 Ее телефон едва работает. Сигнал – одна полоска. 122 00:06:24,880 --> 00:06:26,040 - Сэр... - Блин. 123 00:06:26,120 --> 00:06:27,800 Давно надо было это сделать. 124 00:06:27,920 --> 00:06:30,120 Вы же как слепые котята 125 00:06:30,200 --> 00:06:32,320 с этими женщинами, очевидного не замечаете. 126 00:06:32,400 --> 00:06:35,120 Коннелл, я отстраняю тебя от обязанностей. 127 00:06:35,560 --> 00:06:37,000 - Что, твою мать? - Сэр... 128 00:06:37,080 --> 00:06:39,200 - Вы не можете... - Вопрос решенный. 129 00:06:39,280 --> 00:06:40,760 Выметайся отсюда. Иди домой. 130 00:06:40,840 --> 00:06:43,640 Раскрашивай сандалии или еще чем-нибудь занимайся. 131 00:06:46,640 --> 00:06:50,360 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ДЭДЛОХ НАСЕЛЕНИЕ: 2395 ЧЕЛОВЕК 132 00:06:53,120 --> 00:06:56,520 МЕСТО ПРОВЕДЕНИЯ ФЕСТИВАЛЯ УБИЙСТВ ДЭДЛОХА 133 00:06:56,600 --> 00:06:59,080 НАЧНИТЕ НОВУЮ ЖИЗНЬ 134 00:07:07,160 --> 00:07:09,800 Так. И кто же из вас убийца? 135 00:07:12,280 --> 00:07:15,120 Меня хотят посадить ни за что, 136 00:07:15,200 --> 00:07:16,440 а у меня дома ребенок. 137 00:07:16,520 --> 00:07:18,640 - У всех нас есть дети. - У меня нет. 138 00:07:18,720 --> 00:07:22,400 У меня тоже нет детей, но есть материнская связь с собаками. 139 00:07:22,480 --> 00:07:25,920 - Ну, физически я их не рожала... - Блин, Кэт! 140 00:07:26,000 --> 00:07:29,320 Хватит постоянно говорить о себе, нытик! Свинья эмоциональная! 141 00:07:30,280 --> 00:07:31,600 Что, прости? 142 00:07:31,680 --> 00:07:33,880 С самого начала убийств 143 00:07:33,960 --> 00:07:36,920 тебя интересовало только то, как они на тебя влияют. 144 00:07:37,000 --> 00:07:38,960 Неправда. Я люблю Дэдлох. 145 00:07:39,040 --> 00:07:43,280 Правда? Дульси только и делает, что пытается не допустить новых смертей. 146 00:07:43,360 --> 00:07:45,240 А ты из-за этого ее бросила. 147 00:07:45,880 --> 00:07:50,200 Милые, дорогие... Женщины должны друг друга поддерживать. 148 00:07:50,320 --> 00:07:51,800 Да пошла ты! Дура. 149 00:07:51,880 --> 00:07:55,280 Моя мама в тюрьме, потому что ты выдумала, будто она украла 150 00:07:55,360 --> 00:07:56,720 некое антикварное оружие, 151 00:07:56,800 --> 00:07:59,880 и мой ребенок из-за тебя растет без бабушки. 152 00:07:59,960 --> 00:08:02,120 Боже мой. Это правда, Маргарет? 153 00:08:02,200 --> 00:08:04,120 Шарель, как я могу помочь? 154 00:08:04,200 --> 00:08:06,760 Свали отсюда. Благодаря вам, переселенцам, 155 00:08:06,840 --> 00:08:09,920 мне приходится работать на пяти работах, чтобы выжить. 156 00:08:10,080 --> 00:08:13,360 Дэдлох полетел к чертям, как только сюда повалили вы, лесбиянки. 157 00:08:13,440 --> 00:08:15,600 Блин, Несса. Не неси чепуху. 158 00:08:15,680 --> 00:08:17,680 - А если твой сын услышит? - И что? 159 00:08:17,760 --> 00:08:19,120 Так он же гей! 160 00:08:19,200 --> 00:08:22,880 - Дольфи не гей. - Что? Конечно, он гей! 161 00:08:23,680 --> 00:08:26,600 Разве никто из вас не знал? Я именно об этом. 162 00:08:26,680 --> 00:08:30,040 Ваша вежливость напускная. Вы же, заразы, разобщены донельзя. 163 00:08:30,120 --> 00:08:32,159 Вот ты, мать собак. Ты стерва. 164 00:08:32,240 --> 00:08:34,039 Или гребаная мэрша. Ты стерва. 165 00:08:34,120 --> 00:08:36,440 Утренняя тошнота, ты на грани стервозности. 166 00:08:36,960 --> 00:08:40,000 А ты, Маргарет чертова Каррутерс! 167 00:08:40,080 --> 00:08:42,960 Тебя я ненавижу больше всех, крутая стервозина. 168 00:08:43,039 --> 00:08:45,880 Я скажу вот что. Мы ищем убийцу, 169 00:08:45,960 --> 00:08:48,040 а у Шарель есть судимость. 170 00:08:48,120 --> 00:08:52,080 У меня судимостей нет, я из аборигенов. У меня нет времени на убийства. 171 00:08:52,160 --> 00:08:55,240 Если бы у меня было время, я бы водила ребенка в бассейн, 172 00:08:55,320 --> 00:08:56,400 а не убивала ее отца! 173 00:08:56,480 --> 00:09:00,280 У кого есть время, чтобы накачивать мужиков транквилизатором, 174 00:09:00,360 --> 00:09:02,040 раздевать их, таскать туда-сюда? 175 00:09:02,120 --> 00:09:04,600 У меня его точно нет. Мне посрать-то некогда. 176 00:09:05,960 --> 00:09:07,200 Что это? 177 00:09:11,600 --> 00:09:16,640 Курица? Тэмми, я и так в тюрьме, не делай еще хуже! 178 00:09:16,760 --> 00:09:18,760 Виновата. Вот тебе чипсы. 179 00:09:18,880 --> 00:09:21,600 Тетя Фэй уже разговаривает по телефону с юристами 180 00:09:21,640 --> 00:09:24,840 и хочет знать, что тут у вас с туалетом. 181 00:09:24,880 --> 00:09:26,120 Тэмми? Миранда? 182 00:09:26,200 --> 00:09:28,400 - Это чипсы, Эбби. - Всем можно чипсы. 183 00:09:28,480 --> 00:09:30,200 Нет, дело не в чипсах. 184 00:09:31,000 --> 00:09:33,320 Маргарет нашла это на острове. 185 00:09:34,280 --> 00:09:36,200 Крутая сережка, ух ты. 186 00:09:36,280 --> 00:09:38,840 - Я таких никогда не видела. - Видела. 187 00:09:38,880 --> 00:09:42,880 На тебе были как раз такие серьги, когда вы нашли тело Трента. 188 00:09:43,480 --> 00:09:45,160 Знаешь, что там случилось? 189 00:09:45,240 --> 00:09:47,040 Прилетела здоровенная чайка. 190 00:09:47,120 --> 00:09:50,000 Это она, наверное, отнесла сережку на остров. 191 00:09:50,080 --> 00:09:52,120 Мне плевать, плаваете вы туда или нет, 192 00:09:52,240 --> 00:09:56,080 но если Маргарет узнает, простым предупреждением она не ограничится. 193 00:10:02,640 --> 00:10:06,160 Кто-нибудь из вас когда-нибудь видел кого-нибудь на острове? 194 00:10:06,240 --> 00:10:07,480 Мы там ни разу не были. 195 00:10:07,520 --> 00:10:09,960 Блин, проехали. Идите домой уже. 196 00:10:10,040 --> 00:10:13,040 - Чипсы. С гребаной курицей. - Спасибо. 197 00:10:14,600 --> 00:10:17,720 - Чёрт, Тэмми. - Всё будет хорошо. Пойдем прогуляемся. 198 00:10:22,240 --> 00:10:24,520 Джонсон, есть ориентировка на Скай О'Дуайер? 199 00:10:24,640 --> 00:10:27,160 - Говорю вам, это не она. - Вали отсюда. 200 00:10:28,520 --> 00:10:29,880 - Боже! Твою мать! - Чёрт! 201 00:10:29,960 --> 00:10:32,200 Твою ж мать. Блин! 202 00:10:34,760 --> 00:10:37,000 - Что за... - Боже... 203 00:10:37,120 --> 00:10:39,480 Приведите доктора Рахме из камеры! 204 00:10:39,520 --> 00:10:42,320 Фил! Фил, что случилось, приятель? У него кровь! 205 00:10:42,400 --> 00:10:44,120 - Почему он не поехал? - Не знаю. 206 00:10:44,200 --> 00:10:45,600 Что-то с автобусом? 207 00:10:45,640 --> 00:10:48,040 - Достань список пассажиров. - Есть. 208 00:10:48,120 --> 00:10:51,160 - В него стреляли. Ранение в грудь. - У него кровь из языка. 209 00:10:51,240 --> 00:10:53,200 Ему отрезали гребаный язык! 210 00:10:53,280 --> 00:10:56,080 - Шизанутая сучка! - Ты в порядке. Не пытайся говорить, 211 00:10:56,160 --> 00:10:59,040 - просто кивай. Ты вышел из автобуса? - Назад, Коннелл. 212 00:10:59,120 --> 00:11:00,480 Ты в этом не участвуешь. 213 00:11:00,560 --> 00:11:03,800 Шейн, если он шел от автобуса, значит, автобус где-то рядом! 214 00:11:03,880 --> 00:11:05,840 Какая сука сделала это с тобой? 215 00:11:05,920 --> 00:11:08,440 - Убийца мог быть в автобусе. - Иду. 216 00:11:08,520 --> 00:11:11,480 Уведите ее отсюда! Она постарается завершить начатое. 217 00:11:11,560 --> 00:11:15,000 Я врач, я обязана позаботиться даже о Филе Макгангусе! 218 00:11:15,080 --> 00:11:17,600 Наклони голову вперед и продолжай дышать. 219 00:11:17,680 --> 00:11:20,200 Автобус не прибыл в пункт назначения. 220 00:11:20,280 --> 00:11:22,120 Скай О'Дуайер угнала автобус? 221 00:11:22,200 --> 00:11:23,640 Детектив! Позвони Рэю. 222 00:11:23,720 --> 00:11:27,720 Убийца – мужчина, Шейн. Вероятно, он уже был в автобусе. 223 00:11:27,800 --> 00:11:30,520 - Скай О'Дуайер в автобусе? - Он не может говорить! 224 00:11:31,600 --> 00:11:33,680 Дай ему телефон, пусть печатает! Быстрее! 225 00:11:33,760 --> 00:11:36,320 Я не знаю как. На работе нам дали «Самсунги». 226 00:11:36,400 --> 00:11:37,920 Блин, я его выключил! 227 00:11:38,000 --> 00:11:40,320 Фил, пиши на моём, блин. 228 00:11:40,440 --> 00:11:41,840 Где автобус, Фил? 229 00:11:41,920 --> 00:11:43,200 Она убивает мужчин? 230 00:11:43,320 --> 00:11:44,880 - Ну же. - Не теряй сознание! 231 00:11:45,400 --> 00:11:47,480 Очнись, ты, полудурок! 232 00:11:48,280 --> 00:11:49,480 Оставьте сообщение. 233 00:11:49,560 --> 00:11:51,120 Фил, ты знаешь, где автобус? 234 00:11:51,200 --> 00:11:53,560 Добрый день, это Рэй. Это я на голосовой почте. 235 00:11:53,640 --> 00:11:56,720 Он без сознания, кто-нибудь вызвал гребаную скорую? 236 00:11:56,840 --> 00:11:58,680 Нужно найти этот автобус! 237 00:11:58,800 --> 00:12:00,120 - Очнись. - Боже! 238 00:12:00,200 --> 00:12:01,280 Ну же! 239 00:12:02,640 --> 00:12:03,640 Послушай. 240 00:12:04,920 --> 00:12:07,600 В 19:30 18 мужчин и мальчиков 241 00:12:07,680 --> 00:12:10,480 сели в автобус и уехали из Дэдлоха в целях безопасности. 242 00:12:11,440 --> 00:12:13,720 Потом наша главная подозреваемая, 243 00:12:13,800 --> 00:12:16,400 Скай О'Дуайер, угнала этот автобус. 244 00:12:17,000 --> 00:12:19,720 Цифровой отдел считывает местоположение телефонов. 245 00:12:19,800 --> 00:12:23,200 Но, парни, надо готовиться к худшему. 246 00:12:23,880 --> 00:12:25,960 Нам надо собраться. 247 00:12:26,040 --> 00:12:29,040 Мы не знаем, что найдем в этом автобусе. 248 00:12:29,120 --> 00:12:32,200 Вдруг будет «катастрофа праздничного автобуса в Гивестоне»? 249 00:12:32,280 --> 00:12:34,040 - Боже. - Твою мать. 250 00:12:34,120 --> 00:12:35,880 Всем полностью вооружиться. 251 00:12:36,920 --> 00:12:39,640 Кто знает, на что способна эта шизанутая сучка. 252 00:12:39,720 --> 00:12:43,760 Так, парни. Будьте готовы выезжать, как только узнаем местонахождение. 253 00:12:43,840 --> 00:12:46,920 Приготовьтесь, это будет ужасно. 254 00:12:48,680 --> 00:12:50,560 Какого хрена ты делаешь? 255 00:12:50,640 --> 00:12:52,040 Тебя тут засекут! 256 00:12:52,120 --> 00:12:54,680 Никто из них не зайдет. Они боятся женской мочи. 257 00:12:54,760 --> 00:12:57,440 А если я посрать захочу? Не хочу, чтобы ты слушала. 258 00:12:57,520 --> 00:12:59,080 Тогда я включу песню. 259 00:12:59,680 --> 00:13:01,600 Давай же, Том, ответь. 260 00:13:01,680 --> 00:13:03,480 Гребаный автобусный псих. 261 00:13:03,560 --> 00:13:07,040 Он же не повез их на экскурсию в винодельни, правда? 262 00:13:08,840 --> 00:13:10,240 Это я, дамы. 263 00:13:10,320 --> 00:13:12,560 Список пассажиров автобуса. 264 00:13:12,640 --> 00:13:15,160 Я украла телефон Надии из участка. 265 00:13:15,240 --> 00:13:16,720 Нельзя красть телефоны. 266 00:13:16,800 --> 00:13:19,800 Да, но вести нелегальное расследование, 267 00:13:19,880 --> 00:13:21,400 сидя в туалете, тоже нельзя. 268 00:13:22,080 --> 00:13:23,040 Ну, тогда ладно. 269 00:13:23,680 --> 00:13:27,080 Надия, возможно, следит за Томом в приложении, как Джеймс за мной. 270 00:13:30,320 --> 00:13:33,560 Это женский туалет. Нет, я понятия не имел. 271 00:13:33,640 --> 00:13:37,040 Паспорт Уильяма Каррутерса не использовался с 2016 года. 272 00:13:37,120 --> 00:13:39,040 - Что? - Ага, очень странно. 273 00:13:39,120 --> 00:13:42,440 Большеглазка, ты уверена, что Уильяма нет среди всплывших трупов? 274 00:13:42,520 --> 00:13:45,200 Да. Он исчез до того, как убийца начал убивать. 275 00:13:45,280 --> 00:13:46,440 Ладно. 276 00:13:46,520 --> 00:13:49,480 Узнайте всё, что сможете, о местонахождении Уильяма. 277 00:13:49,560 --> 00:13:52,240 Сейчас наш приоритет – найти людей в автобусе. 278 00:13:52,320 --> 00:13:54,760 Дай сюда телефон, ты не угадаешь пароль. 279 00:13:54,840 --> 00:13:56,800 Начни с классики, 69-69-69. 280 00:13:56,880 --> 00:13:59,160 - Это день рождения Тома. - Как мило! 281 00:13:59,240 --> 00:14:01,360 - Надия такая приятная. - Ага. 282 00:14:01,440 --> 00:14:03,560 Вряд ли у нее есть приложение для слежки. 283 00:14:03,640 --> 00:14:05,560 Нет, есть, вот оно. 284 00:14:05,640 --> 00:14:07,120 Чрезмерная привязанность. 285 00:14:07,200 --> 00:14:09,840 Боже, связь тут ужасна. 286 00:14:09,920 --> 00:14:11,960 Проверим список пассажиров. 287 00:14:12,040 --> 00:14:16,480 Что у нас здесь? Майк, Хантер, Дольф, Рэй... 288 00:14:18,520 --> 00:14:21,320 - Есть локация телефона Тома! - Слушайте! 289 00:14:21,400 --> 00:14:23,200 Быстрее, что-то происходит. 290 00:14:23,280 --> 00:14:26,120 Что? Подожди. Нет, что-то тут не так. Что? 291 00:14:26,840 --> 00:14:30,480 Оператор связи сообщил, что люди в океане, плывут в Мельбурн. 292 00:14:30,560 --> 00:14:33,960 Как и предполагалось, Скай О'Дуайер тоже. 293 00:14:34,040 --> 00:14:37,240 - Ее телефон на корабле. - Господи. 294 00:14:37,320 --> 00:14:38,440 Вот так. 295 00:14:38,520 --> 00:14:43,400 Похитительница мужчин О'Дуайер и автобус на пароме, они плывут через Бассов пролив. 296 00:14:44,160 --> 00:14:46,160 Твою ж мать. 297 00:14:46,840 --> 00:14:48,840 Да, она реально дьявол. 298 00:14:49,280 --> 00:14:53,440 Вертолеты готовы к вылету, мы должны спасти мужчин от этой женщины. 299 00:14:53,520 --> 00:14:55,480 Ладно, ребята, выдвигаемся. 300 00:14:55,560 --> 00:14:56,760 Погнали! 301 00:14:58,680 --> 00:15:01,040 Я не хочу. Мне это всё не нужно. 302 00:15:01,120 --> 00:15:02,880 - Давай, Свен. - Давайте, ребята. 303 00:15:02,960 --> 00:15:04,400 Позвони мне. 304 00:15:05,400 --> 00:15:07,000 - Иди, быстрее. - Ладно. 305 00:15:21,160 --> 00:15:24,720 Согласно данным телефона Скай, она уехала из Дэдлоха вглубь страны. 306 00:15:24,800 --> 00:15:27,320 Она позвонила Тому и направилась к побережью. 307 00:15:27,400 --> 00:15:30,480 Где-то на шоссе Сеттлер ее мобильный начал получать сигнал 308 00:15:30,560 --> 00:15:33,040 от тех же вышек, что и телефоны в автобусе. 309 00:15:33,120 --> 00:15:38,240 И что? Скай на машине перехватила автобус и поехала с мужчинами? 310 00:15:38,320 --> 00:15:39,800 Похоже, что так. 311 00:15:39,920 --> 00:15:42,600 - Значит, Скай и правда угнала автобус? - Нет. 312 00:15:43,480 --> 00:15:44,760 Может быть. 313 00:15:44,960 --> 00:15:47,520 Нет, Скай вспыльчивая. 314 00:15:47,600 --> 00:15:50,800 Она... Она уехала со зла, потом опомнилась, 315 00:15:50,880 --> 00:15:54,600 позвонила Тому, чтобы извиниться, и поехала к автобусу. 316 00:15:55,840 --> 00:15:57,920 Но зачем ей садиться в автобус? 317 00:15:58,320 --> 00:16:00,240 Может быть, она... Не знаю. 318 00:16:00,320 --> 00:16:03,040 Надеюсь, точка перехвата ответит на этот вопрос. 319 00:16:03,120 --> 00:16:05,560 Потому что сейчас это выглядит бессмысленно. 320 00:16:06,080 --> 00:16:10,040 СПАСИБО ЗА ТО, ЧТО ПОСЕТИЛИ ДЭДЛОХ! 321 00:16:21,200 --> 00:16:23,880 ТРЕНТ 4 НЕССА ТУПАЯ ШЛЮХА 322 00:16:26,240 --> 00:16:28,200 Нет. Какая мелодия? 323 00:16:28,720 --> 00:16:30,960 Опять «С днем рождения», дорогая. 324 00:16:31,040 --> 00:16:33,480 Продолжай, у тебя очень хорошо получается. 325 00:16:35,840 --> 00:16:37,880 Вы свободны. Можете выходить. 326 00:16:41,400 --> 00:16:42,680 Нет. Только вы. 327 00:16:43,360 --> 00:16:45,840 Нет, дорогой, надо отпустить всех. 328 00:16:45,920 --> 00:16:49,040 Боже мой. Я не знаю, как... Это ошибка. 329 00:16:49,120 --> 00:16:50,600 - Я вас вытащу. - Бред. 330 00:16:50,680 --> 00:16:52,240 До тех пор я не успокоюсь. 331 00:16:54,240 --> 00:16:55,560 Чертова стерва. 332 00:16:57,360 --> 00:16:58,880 Значит, его нигде нет? 333 00:16:58,960 --> 00:16:59,960 Хорошо. Спасибо. 334 00:17:02,320 --> 00:17:04,400 Всё хорошо. Вижу, меня ждет машина. 335 00:17:07,560 --> 00:17:08,560 Прошу прощения. 336 00:17:08,640 --> 00:17:10,079 Миссис Каррутерс! 337 00:17:11,079 --> 00:17:12,319 Миссис Каррутерс! 338 00:17:12,880 --> 00:17:14,400 Уильяма нет в Убуде. 339 00:17:16,160 --> 00:17:18,680 Мэм, есть вероятность, что он не уехал из Дэдлоха? 340 00:17:21,200 --> 00:17:22,920 Ну, я... я не понимаю как. 341 00:17:24,560 --> 00:17:26,640 Он тоже жертва серийного убийцы? 342 00:17:27,560 --> 00:17:28,800 Его нашли в озере? 343 00:17:29,400 --> 00:17:30,320 Возможно. 344 00:17:31,560 --> 00:17:32,920 Мой бедный Уильям. 345 00:17:37,560 --> 00:17:38,920 Спасибо, что сказала. 346 00:17:42,320 --> 00:17:46,880 Извините, мэм. У нас недостаточно ресурсов, чтобы обыскать... 347 00:17:46,960 --> 00:17:49,920 - всё озеро. - Нет, я так и предполагала. Не извиняйся. 348 00:17:50,000 --> 00:17:53,040 Но если бы вы профинансировали поиски, то... 349 00:17:53,080 --> 00:17:54,720 Я думаю... 350 00:17:54,800 --> 00:17:58,280 озеро, оно такое глубокое, и... 351 00:17:58,760 --> 00:18:00,640 ресурсы, которые потребуются... 352 00:18:00,720 --> 00:18:02,640 Скорее всего, мы его не найдем. 353 00:18:02,720 --> 00:18:05,560 Конечно же, решать вам. Но если бы вы... 354 00:18:18,760 --> 00:18:23,240 Коллинз, на этом участке дороги Скай встретила мужчин и угнала автобус? 355 00:18:23,320 --> 00:18:25,080 Да, согласно оператору связи. 356 00:18:26,280 --> 00:18:27,240 Ну и связь. 357 00:18:30,000 --> 00:18:33,560 - Ну и где тогда ее машина? - Хороший вопрос. 358 00:18:35,640 --> 00:18:38,000 Нельзя переплыть Бассов пролив на автобусе. 359 00:18:38,080 --> 00:18:39,520 - Что? - Вот, смотри. 360 00:18:39,560 --> 00:18:41,080 - Не двигайся. - Ага. 361 00:18:41,200 --> 00:18:44,240 «Можно перевозить фургоны с лошадьми, водные мотоциклы, 362 00:18:44,320 --> 00:18:46,280 автомобили-амфибии, но не автобусы». 363 00:18:47,080 --> 00:18:48,680 Автобус не на пароме. 364 00:18:52,440 --> 00:18:54,960 - Что у тебя? - Вниманию пассажиров... 365 00:18:55,040 --> 00:18:57,080 У меня телефон садится, я быстро. 366 00:18:57,160 --> 00:18:59,720 Гастингс штурмом взял паром, и вы не поверите... 367 00:18:59,800 --> 00:19:02,760 - Автобус не на пароме? - Автобус не на пароме. 368 00:19:02,800 --> 00:19:04,080 Твою мать! 369 00:19:04,160 --> 00:19:06,880 - У вас есть зарядка? - Нет, извините, она в машине. 370 00:19:06,960 --> 00:19:08,720 Похоже, все просто в шоке. 371 00:19:08,800 --> 00:19:13,080 Один из копов шибанул кулаком по грузовику, очень мужественно. 372 00:19:13,200 --> 00:19:16,280 Им удалось найти машину Скай. Угадайте, что было в багажнике? 373 00:19:16,320 --> 00:19:19,280 - Девятнадцать мобильников? - Да, именно. 374 00:19:19,800 --> 00:19:21,040 Где все? 375 00:19:21,080 --> 00:19:22,720 Сейчас обыскивают корабль. 376 00:19:22,800 --> 00:19:25,000 Проверяют паромный кинотеатр. 377 00:19:25,080 --> 00:19:28,160 Кинотеатр? Где там можно спрятаться, по мнению Гастингса? 378 00:19:28,240 --> 00:19:30,400 Под сиденьями, как кучка старого печенья? 379 00:19:31,960 --> 00:19:33,960 - Свен! - Свен! 380 00:19:34,320 --> 00:19:36,640 - У него сел телефон. - Твою мать, нет! 381 00:19:36,720 --> 00:19:38,280 Мы облажались, Коллинз. 382 00:19:39,200 --> 00:19:40,080 Облажались! 383 00:19:40,200 --> 00:19:43,400 Надо было остаться с Рэем. А теперь всё, как с Буши. 384 00:19:43,480 --> 00:19:46,240 - Сейчас не как с Буши. - Убийца бросил его за борт. 385 00:19:46,320 --> 00:19:50,000 Рэя сожрет акула, как крокодил сожрал Буши! 386 00:19:50,080 --> 00:19:52,440 - Никто Рэя не сожрет. - Сожрет! 387 00:19:52,520 --> 00:19:55,920 Акулы набросятся на упругое тело моего мужика и его задницу, 388 00:19:56,000 --> 00:19:57,680 на его красивые трицепсы. 389 00:19:57,760 --> 00:20:00,760 Держись от меня подальше, Коллинз, а то тебя тоже сожрут. 390 00:20:00,800 --> 00:20:03,200 Всех, кто мне небезразличен, сжирают. 391 00:20:03,280 --> 00:20:04,760 - Не говори так. - Сожрут! 392 00:20:04,800 --> 00:20:06,240 - Хватит! - Сожрут! 393 00:20:09,880 --> 00:20:11,760 Ты правда думаешь, 394 00:20:11,800 --> 00:20:15,240 что 18 человек нелегально сели на паром в машине Скай? 395 00:20:15,320 --> 00:20:17,720 Не знаю. У нее же багажник есть. 396 00:20:17,800 --> 00:20:20,040 «Субару» вместительны, но не настолько. 397 00:20:20,720 --> 00:20:21,800 Слушай. 398 00:20:27,280 --> 00:20:28,440 Посмотри на меня. 399 00:20:30,560 --> 00:20:32,320 Телефоны в машине Скай. 400 00:20:32,480 --> 00:20:36,400 Люди в автобусе, а автобус не на пароме. 401 00:20:42,960 --> 00:20:47,080 Фил вернулся в город пешком и совершенно голый. 402 00:20:48,280 --> 00:20:50,000 Автобус не может быть далеко. 403 00:20:52,680 --> 00:20:55,040 Дом Моны вон там. Это заправка. 404 00:20:55,080 --> 00:20:57,800 Я не голодна, Коллинз, мне слишком грустно. 405 00:20:57,920 --> 00:21:00,000 Возможно, оттуда хорошо видна дорога. 406 00:21:00,080 --> 00:21:01,440 Давай, шевелись. 407 00:21:01,520 --> 00:21:03,720 - Мне нужно выпить. - Дома выпьешь. 408 00:21:08,000 --> 00:21:10,240 Арестуешь меня – будешь сидеть с Инди, 409 00:21:10,320 --> 00:21:11,640 ведь больше некому. 410 00:21:11,720 --> 00:21:13,480 Фэй, я не для этого пришла. 411 00:21:13,560 --> 00:21:16,640 Хочу спросить вас о брате Маргарет. 412 00:21:17,240 --> 00:21:19,800 Прогулка не помогла. Я всё равно нервничаю. 413 00:21:19,920 --> 00:21:22,560 Маргарет на меня наезжает из-за отказа от стипендии. 414 00:21:22,720 --> 00:21:24,240 Она разрушит мою жизнь. 415 00:21:24,320 --> 00:21:26,800 Ничего она не сделает, она же в тюрьме. 416 00:21:26,880 --> 00:21:30,520 Давай посмотрим финал чемпионата по женскому футболу, расслабишься. 417 00:21:30,560 --> 00:21:32,080 У Маргарет серьга Миранды. 418 00:21:32,160 --> 00:21:34,560 - «Вороны» и «Карлтоны»... - Девушки там были. 419 00:21:34,680 --> 00:21:35,680 Издеваешься? 420 00:21:35,760 --> 00:21:39,160 Нет, Эбби, мои девочки туда не плавали. Возможно, это чайка. 421 00:21:39,240 --> 00:21:41,480 Если кто-то из вас был на острове, скажите. 422 00:21:41,560 --> 00:21:43,080 Мы пытаемся найти Уильяма. 423 00:21:43,160 --> 00:21:46,200 Фэй, когда вы в последний раз видели Уильяма Каррутерса? 424 00:21:46,320 --> 00:21:48,920 Не знаю. Кажется, я не видела его с тех пор... 425 00:21:49,640 --> 00:21:51,920 как мы встретились на острове шесть лет назад. 426 00:21:52,000 --> 00:21:55,000 А что? Эбби, это он всех убивает? 427 00:21:55,080 --> 00:21:56,640 Это он напал на Фила? 428 00:21:56,720 --> 00:21:59,080 Тед видел, как Фил бежал мимо кемпинга. 429 00:21:59,160 --> 00:22:01,600 Он выглядел так, будто его принесли в жертву. 430 00:22:02,120 --> 00:22:06,040 Так. Мы думаем, что убийца мог угнать автобус. 431 00:22:06,960 --> 00:22:10,280 - Чёрт! В автобусе Том! - Тэм, блин! 432 00:22:10,720 --> 00:22:15,000 Что, если тот чувак, что ссал на острове в ночь смерти Трента, 433 00:22:15,080 --> 00:22:16,680 и есть Уильям Каррутерс? 434 00:22:16,760 --> 00:22:19,480 Не, это, наверно, был браконьер, нырял за аваби. 435 00:22:19,600 --> 00:22:21,840 Фэй сказала, что убийца швартовал там лодку. 436 00:22:21,920 --> 00:22:24,200 Нет, это не было... Это было просто... 437 00:22:26,280 --> 00:22:29,200 Твою мать! Мы видели, как ссал убийца? 438 00:22:29,360 --> 00:22:30,680 Блин! Давай! 439 00:22:30,760 --> 00:22:33,800 - Он мог отвезти их на остров. - Ты куда? Тэмми! 440 00:22:34,440 --> 00:22:36,520 Фэй, можно вопрос? Уильям и Маргарет 441 00:22:36,600 --> 00:22:39,280 поругались из-за острова Каррутерсов? 442 00:22:39,400 --> 00:22:41,160 Да, по словам Маргарет. 443 00:22:41,240 --> 00:22:44,720 Он не позволил бы нам приблизиться к острову и не отдал бы его. 444 00:22:44,800 --> 00:22:46,160 А что? 445 00:22:48,760 --> 00:22:51,480 Я нашла эту шапку в машине Уильяма Каррутерса. 446 00:22:51,960 --> 00:22:53,520 Это шапка тетушки Джой. 447 00:22:54,360 --> 00:22:57,680 Зачем Уильяму Каррутерсу одна из ее шапочек? 448 00:22:57,760 --> 00:22:59,680 Маргарет говорила, он нас не любит. 449 00:22:59,760 --> 00:23:03,480 Думаю, это Уильям хотел вернуть остров, а не его сестра. 450 00:23:03,920 --> 00:23:07,040 Думаю, Маргарет годами лгала об этом. 451 00:23:07,160 --> 00:23:08,240 Да ладно! 452 00:23:09,880 --> 00:23:12,040 Это детектив Коллинз, оставьте сообщение. 453 00:23:12,120 --> 00:23:13,440 Привет, дамы. 454 00:23:13,520 --> 00:23:17,400 Похоже, Уильям Каррутерс не имеет никакого отношения к этим убийствам. 455 00:23:17,480 --> 00:23:20,720 Я не знаю, где он, но... Об этом знает Маргарет 456 00:23:20,800 --> 00:23:23,000 и не хочет, чтобы он вернулся. 457 00:23:23,080 --> 00:23:25,600 Где бы он ни был, он не наш подозреваемый. 458 00:23:39,600 --> 00:23:41,080 Просто ответьте на вопрос: 459 00:23:41,160 --> 00:23:44,320 вокруг этой забегаловки есть камеры видеонаблюдения? 460 00:23:44,400 --> 00:23:46,760 Я ничего не знаю о камерах видеонаблюдения. 461 00:23:46,840 --> 00:23:50,520 Так, Мона. Проезжал ли тут за последние 15 часов автобус из Дэдлоха? 462 00:23:50,600 --> 00:23:52,600 Белый автобус с синей полосой. 463 00:23:52,680 --> 00:23:55,880 - Синий автобус с белой полосой? - Нет. Белый с синей полосой. 464 00:23:55,960 --> 00:23:58,680 Уверены, что белый? Такой трудно содержать в чистоте. 465 00:23:58,760 --> 00:24:01,560 Я... Мона, я абсолютно в этом уверена. Да. 466 00:24:01,640 --> 00:24:03,960 Нет. Ночью я не видела никаких автобусов. 467 00:24:04,040 --> 00:24:05,520 - Хорошо. - Твою мать. 468 00:24:06,120 --> 00:24:10,040 Только один белый автобус, который ночью промчался в сторону Дэдлоха. 469 00:24:11,600 --> 00:24:14,200 - Блин, Мона. - Постойте, к Дэдлоху? В город? 470 00:24:14,280 --> 00:24:18,000 Я запомнила, потому что водитель был в костюме. 471 00:24:18,080 --> 00:24:19,720 В каком костюме? 472 00:24:19,800 --> 00:24:21,920 Извини, Рут. Я только обслужу Рут. 473 00:24:22,000 --> 00:24:24,120 Нет! Не подходи, Рут. 474 00:24:24,200 --> 00:24:25,600 Рут, как дела? 475 00:24:25,720 --> 00:24:27,800 Только бензин. Спасибо, Мона. 476 00:24:27,880 --> 00:24:30,240 А фруктовые сосалки есть? 477 00:24:30,320 --> 00:24:31,400 Я заказала немного, 478 00:24:31,480 --> 00:24:35,160 но на прошлой неделе грузовик с леденцами перевернулся на повороте. 479 00:24:35,240 --> 00:24:37,280 - А шоколадные леденцы? - Заткнись, Рут. 480 00:24:37,360 --> 00:24:39,560 Что значит «он был в костюме»? 481 00:24:39,640 --> 00:24:41,800 Он был в маске, да? 482 00:24:42,640 --> 00:24:45,200 - Рассказывайте. - В какой? Животного? Никсона? 483 00:24:45,280 --> 00:24:47,040 Как в фильме «На гребне волны»? 484 00:24:47,120 --> 00:24:49,560 В маске из фильма «Маска»? В какой маске? 485 00:24:49,920 --> 00:24:51,000 В противогазе. 486 00:24:51,080 --> 00:24:53,680 - Такое редко увидишь. - Именно, Рут. 487 00:24:54,560 --> 00:24:57,960 Он отравил мужчин газом. Самый быстрый способ вывести их из строя. 488 00:24:58,520 --> 00:25:00,440 Эй, королева бензоколонки! 489 00:25:01,000 --> 00:25:05,240 Пассажиры в автобусе выглядели бодрыми, когда вы их увидели, 490 00:25:05,320 --> 00:25:07,160 или... спящими? 491 00:25:07,240 --> 00:25:10,240 Не знаю. Я хворост собирала. 492 00:25:10,920 --> 00:25:12,800 Он промчался в сторону Хобарта. 493 00:25:14,000 --> 00:25:16,120 Проверить камеры видеонаблюдения? 494 00:25:16,680 --> 00:25:20,440 Вы же сказали, что ничего не знаете о камерах наблюдения! 495 00:25:20,520 --> 00:25:23,960 Не знаю. Мой муж Алан умеет доставать кассеты, 496 00:25:24,040 --> 00:25:27,760 но он остался у своей сестры из-за серийного убийцы в Дэдлохе. 497 00:25:28,280 --> 00:25:29,680 Вы слышали о нём? 498 00:25:29,760 --> 00:25:31,640 Эбби, приезжай в «Бензин и молоко». 499 00:25:31,720 --> 00:25:34,040 Посмотри записи камер наблюдения. 500 00:25:37,840 --> 00:25:41,240 Спасем кучку белых. Как я до такого докатилась? 501 00:25:42,120 --> 00:25:44,520 Может, скажем полиции? Пусть они этим займутся. 502 00:25:44,600 --> 00:25:47,720 Нет! Слишком многое на кону. Пришьют еще нарушение границ. 503 00:25:47,800 --> 00:25:52,240 Да и вообще, сейчас я доверяю только тебе, тетушкам и тюленю Кевину. 504 00:25:52,320 --> 00:25:54,640 Точно. К тому же мы сейчас спасаем мужиков. 505 00:25:54,800 --> 00:25:56,080 Вот именно. 506 00:25:56,160 --> 00:25:57,720 Так что все могут заткнуться. 507 00:26:00,600 --> 00:26:02,680 Мы и так слишком много делаем. 508 00:26:14,720 --> 00:26:17,280 Если он отравил мужчин газом, они еще живы. 509 00:26:17,360 --> 00:26:21,000 Есть только одна дорога в город и из города, так куда он их повез? 510 00:26:21,080 --> 00:26:24,000 Автобус, который видела Мона, ехал в сторону Дэдлоха. 511 00:26:24,080 --> 00:26:26,080 Он развернулся и поехал обратно. 512 00:26:26,160 --> 00:26:29,480 - Что это значит? - Не знаю. Я очень нервничаю. 513 00:26:29,560 --> 00:26:31,440 В Дэдлохе автобуса нет. 514 00:26:31,520 --> 00:26:34,000 Он еще в этом районе, между городом и домом Моны. 515 00:26:34,080 --> 00:26:38,400 Где, Коллинз? С одной стороны кусты, а с другой – отвесная скала и океан. 516 00:26:39,560 --> 00:26:40,640 - Свен. - Привет. 517 00:26:40,720 --> 00:26:43,080 Приятная женщина одолжила мне зарядку. Спасибо. 518 00:26:43,160 --> 00:26:44,000 Не за что! 519 00:26:44,080 --> 00:26:46,120 Люди Гастингса не смогли найти на пароме 520 00:26:46,200 --> 00:26:48,520 ни единого признака Скай и мужчин. 521 00:26:48,640 --> 00:26:51,400 Гастингс теперь говорит, что мужчины еще в автобусе. 522 00:26:51,520 --> 00:26:52,720 Да, твою мать. 523 00:26:52,800 --> 00:26:53,960 Я подвезу вас. 524 00:26:54,040 --> 00:26:55,840 - Нет, Свен. - Я еду туда. 525 00:26:55,920 --> 00:26:58,840 Они поняли, что он не мог погрузить автобус на паром. 526 00:26:58,920 --> 00:27:01,920 Похоже на разговор, который ранее был у вас, но... 527 00:27:02,440 --> 00:27:04,520 Гастингс сейчас инструктирует людей. 528 00:27:04,600 --> 00:27:06,400 Они берут инфракрасные камеры... 529 00:27:06,480 --> 00:27:09,240 - Что, чёрт возьми, тут случилось? - ...и ищеек. 530 00:27:09,320 --> 00:27:12,880 Они везут Бинза, бигля из отдела биобезопасности аэропорта. 531 00:27:13,000 --> 00:27:15,920 В общем, Гастингс и оперативники 532 00:27:16,000 --> 00:27:18,280 собираются провести воздушный поиск. 533 00:27:19,280 --> 00:27:22,520 Они обыщут побережье в поисках автобуса. Начинают прямо сейчас. 534 00:27:24,040 --> 00:27:25,480 Да, в общем... 535 00:28:12,000 --> 00:28:15,560 «Родился в 1987 году, выпустил первый рэп-альбом в 13 лет, когда...» 536 00:28:15,640 --> 00:28:16,640 «Lil' bow wow». 537 00:28:17,960 --> 00:28:19,560 Откуда ты знаешь? 538 00:28:25,160 --> 00:28:26,360 Чипсы? 539 00:28:28,040 --> 00:28:31,360 Еда помогает моим пациентам-животным, когда их тошнит. 540 00:28:32,000 --> 00:28:36,560 - Прости, ничего. Не хочешь – как хочешь. - Было бы здорово. Спасибо, Кэт. 541 00:28:42,000 --> 00:28:44,040 Я, пожалуй, возьму несколько. 542 00:28:44,120 --> 00:28:48,120 - Извини. Я забыла, ты ведь не кошка. - Ну да. Спасибо. 543 00:28:56,280 --> 00:28:58,760 Если вы двое снова влезете в мое расследование, 544 00:28:58,840 --> 00:29:01,240 я переплавлю ваши значки в кольцо для члена! 545 00:29:01,880 --> 00:29:03,640 А теперь возвращайтесь в Дэдлох! 546 00:29:04,520 --> 00:29:05,520 Сейчас же! 547 00:29:06,520 --> 00:29:08,440 Шейн, можно нам хоть минутку? 548 00:29:12,200 --> 00:29:15,480 - Нам пора. - Нет, я останусь, пока не найдут Рэя. 549 00:29:16,240 --> 00:29:18,120 На этот раз я хочу увидеть тело. 550 00:29:22,280 --> 00:29:25,200 Эбби что-то нашла в записях с камер наблюдения Моны. 551 00:29:25,320 --> 00:29:26,800 Или то, что от него 552 00:29:26,880 --> 00:29:30,320 останется, когда гребаные акулы его сожрут. 553 00:29:31,360 --> 00:29:35,760 Эдди, водитель автобуса дважды проезжал мимо Моны. Смотри. 554 00:29:36,440 --> 00:29:39,520 Автобус с мужчинами, прислонявшимися головами к окнам, 555 00:29:39,600 --> 00:29:42,280 а через полчаса он проехал снова. 556 00:29:42,360 --> 00:29:43,880 Он был один. 557 00:29:43,960 --> 00:29:48,360 Пассажиров не было. Он где-то высадил пассажиров. 558 00:29:50,400 --> 00:29:53,280 Он... Он приехал сюда... 559 00:29:53,600 --> 00:29:55,080 Он выскочил. 560 00:29:55,240 --> 00:29:59,160 Он направил пустой автобус к обрыву для отвода глаз. Очередная приманка. 561 00:30:04,040 --> 00:30:05,960 Он отвез их в горы. 562 00:30:06,840 --> 00:30:08,360 Как в «Звуках музыки». 563 00:30:08,440 --> 00:30:10,200 Точно. 564 00:30:10,280 --> 00:30:12,040 Они могут быть только там. 565 00:30:14,720 --> 00:30:18,680 Эбби, Свен. Думаю, ваши звонки теперь объединены. Вы меня слышите? 566 00:30:18,760 --> 00:30:20,200 - Да, мэм. - Получилось! 567 00:30:20,280 --> 00:30:23,840 Мы направляемся в зону барбекю Маунт-Маунтин по Грим-Хилл-роуд. 568 00:30:23,920 --> 00:30:26,280 Скоординируем поиск оттуда. Хорошо? 569 00:30:26,360 --> 00:30:28,320 Поняла. Еду туда. 570 00:30:28,400 --> 00:30:30,240 Буду там как можно раньше. 571 00:30:30,320 --> 00:30:31,880 Только отвезу кое-кого. 572 00:30:33,240 --> 00:30:34,520 Извините, народ. 573 00:30:34,600 --> 00:30:36,360 Нет-нет, ничего, Свен. 574 00:30:36,440 --> 00:30:38,160 Напряженный был разговор. 575 00:30:38,240 --> 00:30:41,840 Боже. Это просто... Это слишком, понимаете, и я... 576 00:30:41,920 --> 00:30:44,560 Одно дело, если б я любил эту работу, но это не так. 577 00:30:44,640 --> 00:30:46,920 Я начинаю понимать, что никогда ее не полюблю, 578 00:30:47,040 --> 00:30:49,560 и думаю, что самое время... 579 00:30:49,640 --> 00:30:51,200 Самое время двигаться дальше. 580 00:30:59,680 --> 00:31:01,040 НАЦИОНАЛЬНЫЙ ПАРК МАУНТ-МАУНТИН ВОДОПАДЫ «ЛАЙНА РРАЛА УАРР» 581 00:31:01,920 --> 00:31:04,720 Судя по записям с камер Моны с отметкой времени, 582 00:31:04,800 --> 00:31:08,440 у убийцы было полчаса, чтобы высадить людей и сбросить автобус. 583 00:31:08,520 --> 00:31:11,200 По здешним дорогам на автобусе не проехать, 584 00:31:11,320 --> 00:31:14,200 поэтому он оставил их поближе к этой, Грим-Хилл-Роуд. 585 00:31:14,280 --> 00:31:15,120 Да. 586 00:31:21,040 --> 00:31:22,040 Дамы! 587 00:31:23,960 --> 00:31:25,720 Это велосипед Джеймса. 588 00:31:25,800 --> 00:31:30,280 Я ехала от Моны и нашла его на обочине шоссе Сеттлер. 589 00:31:31,680 --> 00:31:33,520 Телефон Джеймса был на пароме. 590 00:31:34,520 --> 00:31:37,040 Так что, Смартвотч тоже сел в автобус? 591 00:31:37,120 --> 00:31:39,440 Боже мой, а вдруг это Джеймс? 592 00:31:39,520 --> 00:31:41,480 Вдруг это он украл мачту «Лох-Несси»? 593 00:31:41,560 --> 00:31:43,360 Он испортил так много улик. 594 00:31:43,440 --> 00:31:46,240 Он продвигался в карьере, несмотря на неудачи, 595 00:31:46,320 --> 00:31:47,840 но вдруг он убийца? 596 00:31:47,920 --> 00:31:52,520 Мне очень жаль, что мой бывший парень пытается убить вашего нынешнего парня. 597 00:31:52,600 --> 00:31:54,680 - Не, ничего. - Всё нормально, Эбби. 598 00:31:54,800 --> 00:31:58,880 Он понял, что является легкой добычей, и остановил автобус. 599 00:31:59,080 --> 00:32:01,400 Так как я назвала его мудаком. Он и есть мудак. 600 00:32:01,520 --> 00:32:04,720 Если бы я этого не сделала, он бы не сел в автобус. 601 00:32:04,800 --> 00:32:07,400 Если он выживет, он заставит меня вернуться. 602 00:32:07,520 --> 00:32:09,960 В таком случае я убью его сама. 603 00:32:10,040 --> 00:32:13,080 Очень мило с вашей стороны, но вы не обязаны это делать. 604 00:32:13,160 --> 00:32:16,160 Убийца должен быть в месте, которое хорошо знает, 605 00:32:16,240 --> 00:32:18,680 там, где он может контролировать территорию. 606 00:32:18,760 --> 00:32:21,600 Он держит их где-то на Грим-Хилл-Роуд? 607 00:32:21,680 --> 00:32:22,520 Думаю, да. 608 00:32:22,600 --> 00:32:24,040 Винодельня «Кровавая гряда», 609 00:32:24,120 --> 00:32:25,920 микропивоварня «Сломанная шея», 610 00:32:26,000 --> 00:32:27,600 сидровая «Наполнители гробов»... 611 00:32:27,680 --> 00:32:30,080 - Что за идиотские названия? - Так... 612 00:32:30,200 --> 00:32:33,080 Коллинз, что будем делать? Мы... Обыщем всё? 613 00:32:33,160 --> 00:32:35,840 Это займет несколько часов. У нас мало времени. 614 00:32:35,920 --> 00:32:37,720 Я... у меня есть идея. 615 00:32:37,840 --> 00:32:41,000 Но мне нужно будет воспользоваться телефоном одной из вас. 616 00:32:47,680 --> 00:32:51,880 Хоть я и спасаю сейчас Тома, это не значит, что я простила сучонка. 617 00:32:51,960 --> 00:32:54,360 Тэм, а если мы найдем Уильяма? Тогда что? 618 00:32:54,440 --> 00:32:57,880 Я его отвлеку, и мы его обдурим, верно? 619 00:32:57,960 --> 00:32:58,920 Пойдем. 620 00:33:09,040 --> 00:33:10,000 ЛОШАДИНЫЙ НАВОЗ – $2 621 00:33:10,080 --> 00:33:12,280 Магистр морской биологии? 622 00:33:12,400 --> 00:33:14,440 Да. Я обожал там буквально всё. 623 00:33:14,520 --> 00:33:16,160 Вот и подсказка, Свен. 624 00:33:16,240 --> 00:33:18,280 - Нужно делать то, что любишь. - Да. 625 00:33:18,360 --> 00:33:20,600 Вот почему я в Airtask, да, Ник? 626 00:33:20,680 --> 00:33:22,240 - Да. - Ага. 627 00:33:22,360 --> 00:33:23,200 Здорово. 628 00:33:23,760 --> 00:33:26,800 Зачем вы собирались плыть на пароме в Мельбурн? 629 00:33:26,880 --> 00:33:29,560 Нам поручили переправить машину. 630 00:33:29,640 --> 00:33:32,640 Мы должны были взять сумку с вещами, 631 00:33:32,720 --> 00:33:36,120 но вчера заказчик добавил к заказу машину. 632 00:33:36,200 --> 00:33:38,280 Мы поехали и всё забрали. 633 00:33:38,360 --> 00:33:40,680 С обочины. Тут, в ваших краях. 634 00:33:41,240 --> 00:33:42,080 Подождите. 635 00:33:43,280 --> 00:33:44,440 Всё нормально, милый? 636 00:33:44,560 --> 00:33:46,200 Какая это была машина? 637 00:33:46,320 --> 00:33:47,720 - «Субару». - «Субару». 638 00:33:54,440 --> 00:33:56,240 Это винодельня «Кровавая гряда»? 639 00:33:56,320 --> 00:33:58,520 - «Наполнители гробов»? - «Сломанная шея»? 640 00:33:58,600 --> 00:34:00,960 Я ищу 18 мужчин и мальчиков. 641 00:34:01,040 --> 00:34:03,200 Нет, не бронировали. 642 00:34:03,280 --> 00:34:04,480 Да пошел ты! 643 00:34:05,440 --> 00:34:08,040 Белый автобус с синей полосой. 644 00:34:08,120 --> 00:34:09,440 Маска. 645 00:34:09,520 --> 00:34:12,639 Нет, не мышь! Посмотри за бочками, приятель. 646 00:34:12,719 --> 00:34:15,480 Можно поговорить с кем-нибудь еще? 647 00:34:15,560 --> 00:34:18,120 Нет, с вашим сомелье я говорить не хочу. 648 00:34:18,159 --> 00:34:20,800 Да, меня интересует ваш индийский белый эль. 649 00:34:20,880 --> 00:34:23,840 Но не сейчас! Я пытаюсь найти своего гребаного парня! 650 00:34:27,280 --> 00:34:29,320 ХОЛЛИ 651 00:34:32,880 --> 00:34:33,840 Добрый день. 652 00:34:35,040 --> 00:34:38,760 Я не хочу записываться на выходные на курсы по приготовлению джина. 653 00:34:38,840 --> 00:34:39,840 Это не... 654 00:34:40,639 --> 00:34:43,199 Да, конечно, хорошо. Знаете что, запишите меня. 655 00:34:43,320 --> 00:34:46,080 Мне понравится. Меня зовут Гарт. Спасибо. 656 00:34:46,159 --> 00:34:47,480 Спасибо. 657 00:34:53,760 --> 00:34:54,840 Облом! 658 00:35:12,600 --> 00:35:14,440 Никаких следов. 659 00:35:15,160 --> 00:35:17,600 Не представляю, где еще они могут быть. 660 00:35:18,160 --> 00:35:19,680 У меня идеи закончились. 661 00:35:20,480 --> 00:35:22,680 Кажется, надо еще подумать. 662 00:35:22,800 --> 00:35:26,200 Это может быть... Может быть, Гастингс был прав, а мы ошибались. 663 00:35:26,320 --> 00:35:29,400 Может, мужчины были в автобусе, а мы их просто не заметили. 664 00:35:32,480 --> 00:35:33,880 Буши не сожрали. 665 00:35:36,160 --> 00:35:37,280 Что? 666 00:35:40,320 --> 00:35:43,640 Они... Они нашли его тело. Он не был... 667 00:35:44,800 --> 00:35:46,920 Его не съел крокодил. Он был... 668 00:35:48,120 --> 00:35:51,000 Он получил пулю в голову. 669 00:35:53,440 --> 00:35:55,200 Эдди, мне очень жаль. 670 00:35:56,200 --> 00:35:57,960 Я так и знала, Коллинз. 671 00:35:58,800 --> 00:36:02,360 Знала, что, когда он пропал, это было подозрительно. Но я... 672 00:36:02,440 --> 00:36:06,280 Парни из Дарвина сказали, что я его бросила и пошла пить. Но это не так! 673 00:36:07,160 --> 00:36:08,760 Они послали меня сюда, 674 00:36:08,840 --> 00:36:11,680 так как не хотели, чтобы я прознала, что была права. 675 00:36:16,880 --> 00:36:18,480 Мы правы и сейчас, блин. 676 00:36:18,560 --> 00:36:20,880 - Не знаю. Мы... - Нет, 677 00:36:20,960 --> 00:36:23,160 заткнись. Ты это тоже знаешь. 678 00:36:23,280 --> 00:36:28,080 А то, что знаешь ты, знаю и я, потому что я к тебе прислушивалась. В основном. 679 00:36:29,000 --> 00:36:32,480 Итак, этот ублюдок, он любит... 680 00:36:33,160 --> 00:36:36,600 Он не убивает их сразу, чтобы позабавиться. 681 00:36:36,640 --> 00:36:37,840 - Да. - Так? 682 00:36:37,960 --> 00:36:40,080 И ты, профи, считаешь, 683 00:36:40,160 --> 00:36:43,600 что он сбросил бы со скалы 18 человек и этим бы ограничился? 684 00:36:43,640 --> 00:36:45,200 - Нет. - Нет. 685 00:36:45,360 --> 00:36:47,920 Нет. Ему нужно нечто большее, 686 00:36:48,000 --> 00:36:51,160 чтобы произвести на нас впечатление. 687 00:36:51,280 --> 00:36:52,560 А зачем? 688 00:36:52,640 --> 00:36:55,320 - Потому что он эгоистичный нарцисс. - Мудак! 689 00:36:55,400 --> 00:36:56,840 - Большой мудак! Да! - Ладно. 690 00:36:56,960 --> 00:36:59,840 Коллинз, мужики живы и находятся где-то там. 691 00:37:01,160 --> 00:37:02,120 Ясно? 692 00:37:05,480 --> 00:37:06,520 Ясно? 693 00:37:07,520 --> 00:37:08,560 Да... 694 00:37:09,520 --> 00:37:11,520 Да, хорошо. 695 00:37:13,920 --> 00:37:16,600 Дамы, Свен пытается до вас дозвониться. 696 00:37:17,680 --> 00:37:19,200 Свен, ты на громкой связи. 697 00:37:19,360 --> 00:37:21,520 Убийца использовал Airtasker, Дульс. 698 00:37:21,600 --> 00:37:23,360 Что? Что он сказал? Airbasket? 699 00:37:23,440 --> 00:37:25,800 - Что это такое? - Airtasker. Что? 700 00:37:27,160 --> 00:37:30,160 Я плохо вас слышу, так что продолжу. 701 00:37:30,280 --> 00:37:33,440 Убийца заказал Airtasker, чтобы отвезти «субару» Скай 702 00:37:33,520 --> 00:37:36,880 и телефоны на паром. 703 00:37:36,960 --> 00:37:38,840 Так кто же им поручил? 704 00:37:38,920 --> 00:37:43,200 Я спросил Airtasker, кто их заказал, и они сказали, это Луиза Макьюэн. 705 00:37:45,640 --> 00:37:48,000 Я на автомате поехал в Дэдлох. 706 00:37:48,080 --> 00:37:50,160 Не в Маунт-Маунтин, где пикники. 707 00:37:50,200 --> 00:37:51,360 Извините, виноват. 708 00:37:51,440 --> 00:37:53,760 Извини, Свен, ты сказал, Луиза Макьюэн? 709 00:37:53,840 --> 00:37:56,680 Я погуглил Луизу Макьюэн и узнал... 710 00:37:56,800 --> 00:37:57,880 Ее убили. 711 00:37:57,960 --> 00:38:01,600 ...что ее убили в Сиднее лет семь назад. 712 00:38:01,640 --> 00:38:04,680 Следователем была детектив Ханна Чамберс. 713 00:38:04,800 --> 00:38:06,280 Ты знаешь ее, Дульс? 714 00:38:07,160 --> 00:38:08,480 Да. Я... 715 00:38:09,280 --> 00:38:10,600 Я знаю Ханну. 716 00:38:11,560 --> 00:38:14,520 Я тебя не слышу, но думаю, ты ее знаешь, Дульс. 717 00:38:15,080 --> 00:38:16,080 Дульс? 718 00:38:18,400 --> 00:38:21,680 - Том! Майк! - Тут есть похищенные? 719 00:38:21,800 --> 00:38:23,080 Другие чуваки? 720 00:38:23,160 --> 00:38:24,880 Да ладно, тут нет никого. 721 00:38:24,960 --> 00:38:27,880 Пойдем, пока в нас не вселилось древнее привидение. 722 00:38:27,960 --> 00:38:29,640 Дорогие! 723 00:38:30,600 --> 00:38:32,320 Блин! Миссис Каррутерс. 724 00:38:33,040 --> 00:38:34,760 Сестренка, глянь! 725 00:38:35,200 --> 00:38:36,200 Тигровая! 726 00:38:36,360 --> 00:38:37,800 Чёрт, ее укусили! 727 00:38:37,880 --> 00:38:39,480 У тебя телефон работает? 728 00:38:40,080 --> 00:38:41,400 Нет, ни фига. 729 00:38:41,480 --> 00:38:42,680 Помогите мне. 730 00:38:42,800 --> 00:38:45,520 - Отсоси яд! - Я не буду. 731 00:38:45,600 --> 00:38:48,320 - И я не буду. - И ты не будешь! 732 00:38:48,400 --> 00:38:50,000 Может, поссать на нее? 733 00:38:50,080 --> 00:38:52,440 Нет, мы обездвижим ее, пока не придет помощь. 734 00:38:52,520 --> 00:38:54,840 А кто нам поможет? Этот чувак? 735 00:38:56,000 --> 00:38:59,360 Миссис Каррутерс, вас укусила тигровая змея. 736 00:38:59,760 --> 00:39:01,080 Сохраняйте спокойствие. 737 00:39:02,000 --> 00:39:03,960 Как мы отнесем ее на лодку? 738 00:39:04,120 --> 00:39:05,360 Я отнесу ее. 739 00:39:07,440 --> 00:39:08,280 Давайте. 740 00:39:11,800 --> 00:39:15,520 Я спущу вас вниз, как мяч. 741 00:39:15,600 --> 00:39:16,640 Ты не сможешь. 742 00:39:16,680 --> 00:39:19,520 Смогу. Я охренеть какая сильная. 743 00:39:19,600 --> 00:39:22,760 И вся из себя исключительная юная леди. 744 00:39:22,840 --> 00:39:25,280 - Так ведь, миссис Каррутерс? - Тэмми... 745 00:39:26,800 --> 00:39:27,880 Эти кроссовки... 746 00:39:29,280 --> 00:39:33,320 Они есть на картине в ее доме. Это кроссовки Уильяма Каррутерса. 747 00:39:36,560 --> 00:39:39,200 Что именно вы тут делаете, Маргарет? 748 00:39:39,320 --> 00:39:41,800 Какого хрена? Она его выкапывала. 749 00:39:43,120 --> 00:39:44,840 Блин, как не стыдно, Маргарет! 750 00:39:51,800 --> 00:39:54,680 Так это не он нас сюда не пускал, 751 00:39:55,200 --> 00:39:56,160 а вы? 752 00:39:58,640 --> 00:40:04,080 Вы убили собственного брата, чтобы не отдавать нам землю? 753 00:40:05,160 --> 00:40:07,360 Мы даже не претендовали на весь остров! 754 00:40:07,680 --> 00:40:10,160 Не, мы, конечно, претендовали, 755 00:40:10,200 --> 00:40:12,000 но мы были готовы поделиться! 756 00:40:12,600 --> 00:40:13,440 Осторожно! 757 00:40:27,840 --> 00:40:32,120 Моя земля... 758 00:40:40,640 --> 00:40:42,000 Она... 759 00:40:43,800 --> 00:40:44,760 Да, сестренка. 760 00:40:45,840 --> 00:40:47,040 Эта расистка умерла. 761 00:40:55,600 --> 00:40:57,320 Ага. Спасибо, Ханна. 762 00:40:58,920 --> 00:41:00,960 Итак, это была Луиза Макьюэн. 763 00:41:01,800 --> 00:41:04,400 - Что там происходит? - Не знаю, мэм. 764 00:41:04,480 --> 00:41:07,640 - Да. Нет, я помню... - Это та, с которой Коллинз... 765 00:41:09,480 --> 00:41:10,640 Наверное. 766 00:41:11,640 --> 00:41:13,080 Хорошо. Спасибо. 767 00:41:13,160 --> 00:41:14,840 Спасибо. Пока-пока. 768 00:41:21,840 --> 00:41:24,440 - Новый альбом Адель! - Да, верно? 769 00:41:24,520 --> 00:41:26,200 - Он мне очень нравится. - Супер. 770 00:41:26,320 --> 00:41:28,440 Итак, моя подруга, Ханна, которая... 771 00:41:29,680 --> 00:41:33,640 Да, это та женщина, с которой у меня был роман, ясно? Идем дальше. 772 00:41:34,800 --> 00:41:37,200 Итак, Луиза Макьюэн была секс-работницей. 773 00:41:37,320 --> 00:41:40,320 Ее усыпили транквилизаторами и задушили, как наших жертв. 774 00:41:40,400 --> 00:41:42,400 Я думала, что дело заглохло, 775 00:41:42,480 --> 00:41:46,080 но, видимо, несколько лет назад был еще один случай с секс-работницей. 776 00:41:46,160 --> 00:41:48,760 На нее напали таким же образом, в то же время. 777 00:41:48,840 --> 00:41:52,640 Но ей удалось отбиться и дать описание нападавшего. 778 00:41:52,760 --> 00:41:55,080 Может быть, имя Луизы Макьюэн – совпадение, 779 00:41:55,160 --> 00:41:57,480 но Ханна только что прислала фоторобот. 780 00:41:57,560 --> 00:42:00,760 На твой телефон, Эбби – на моём плохая связь. 781 00:42:00,840 --> 00:42:04,160 Но, слушай, наш убийца не мочит секс-работниц 782 00:42:04,280 --> 00:42:07,160 по типу сиднейского Джека-потрошителя, правда же? 783 00:42:07,280 --> 00:42:09,520 Он убивает мужиков-мудаков. 784 00:42:11,600 --> 00:42:12,520 Что? 785 00:42:13,560 --> 00:42:15,960 - Что? - Они же тоже «плохие». 786 00:42:16,080 --> 00:42:17,400 Точно, мэм. 787 00:42:17,520 --> 00:42:20,880 Эй, телепаты! Мне-то объясните. 788 00:42:21,360 --> 00:42:24,960 Убийцы, нападающие на секс-работников, часто считают, что их миссия – 789 00:42:25,040 --> 00:42:26,840 устранить изгоев общества. 790 00:42:26,920 --> 00:42:30,680 Людей, которых традиционно осуждают с точки зрения морали, – 791 00:42:30,800 --> 00:42:32,840 - секс-работников, геев. - Так. 792 00:42:32,920 --> 00:42:34,280 Но общество меняется. 793 00:42:35,080 --> 00:42:37,760 Может быть, у нашего убийцы новая миссия. 794 00:42:39,160 --> 00:42:40,640 - Говнюки! - Подонки. 795 00:42:43,880 --> 00:42:44,960 Когда это... 796 00:42:45,960 --> 00:42:47,960 Когда случилась эта история в Сиднее? 797 00:42:48,440 --> 00:42:51,800 Много лет назад, и я была в плохом, уязвимом состоянии... 798 00:42:51,880 --> 00:42:54,640 - Убийства, а не твоя интрижка! - Ладно, хорошо. 799 00:42:54,680 --> 00:42:57,400 Последнее нападение было пять с половиной лет назад. 800 00:42:57,480 --> 00:42:59,280 - По времени сходится. - Так. 801 00:42:59,360 --> 00:43:03,160 Значит, идея какая? Убийца из Сиднея переехал в Дэдлох, 802 00:43:03,200 --> 00:43:06,520 выработал новый modus operandi, немного его переделал. 803 00:43:06,600 --> 00:43:08,080 Мы же так считаем? 804 00:43:08,160 --> 00:43:10,600 Дэдлох – место, где можно начать новую жизнь. 805 00:43:14,880 --> 00:43:16,080 Что ты сказала? 806 00:43:17,960 --> 00:43:19,080 Что это было? 807 00:43:19,480 --> 00:43:20,800 Коллинз, хватай фонарик. 808 00:43:20,880 --> 00:43:22,600 - Бери фонарик! - Да. 809 00:43:25,160 --> 00:43:27,880 Дамы, фоторобот загружается. 810 00:43:28,760 --> 00:43:29,760 Дамы! 811 00:43:40,160 --> 00:43:41,160 Коллинз! 812 00:43:56,200 --> 00:43:57,560 Он сказал, что осёл умер. 813 00:43:58,680 --> 00:44:00,680 Кэт дала ему пентобарбитал. 814 00:44:02,320 --> 00:44:03,320 Дамы. 815 00:44:15,920 --> 00:44:17,960 Я здесь 816 00:44:19,320 --> 00:44:21,360 Я здесь 817 00:44:22,160 --> 00:44:24,640 - Чтобы напомнить тебе - Тебе... 818 00:44:24,720 --> 00:44:29,240 О беспорядке, который ты оставил Когда ушел 819 00:44:29,320 --> 00:44:34,160 Несправедливо отказывать мне 820 00:44:34,240 --> 00:44:38,320 В кресте, который я несу Который ты дал мне 821 00:44:38,400 --> 00:44:41,360 Ты должен знать 822 00:44:41,440 --> 00:44:42,640 Отличная песня, правда? 823 00:44:45,480 --> 00:44:48,040 Она написала ее о Джоуи из «Полного дома». 824 00:44:48,120 --> 00:44:52,240 Майк, ты знал об этом? Она вышла в 95-м году. Да. 825 00:44:53,760 --> 00:44:55,440 Посмотрите на эту женщину. 826 00:44:56,120 --> 00:44:57,720 Это из-за нее я сегодня здесь! 827 00:44:58,840 --> 00:44:59,680 Теперь, Скай... 828 00:44:59,760 --> 00:45:03,440 В Сиднее, когда я был у тебя кондитером, ты рассказала мне о феминизме 829 00:45:03,520 --> 00:45:06,400 и о токсичной мужественности, и я изменил мировоззрение. 830 00:45:07,320 --> 00:45:10,160 Ты видела, как я страдал из-за своей веры 831 00:45:10,240 --> 00:45:13,920 и миссии, и предложила мне переехать в Дэдлох, 832 00:45:14,000 --> 00:45:16,520 работать с твоей матерью. Помнишь? 833 00:45:16,600 --> 00:45:18,760 Забавно всё вышло. 834 00:45:19,480 --> 00:45:23,360 А потом твой отец стал моей первой миссией, такой особенной. 835 00:45:23,440 --> 00:45:28,200 Потому что вы, О'Дуайеры, не просто мои друзья, – вы моя избранная семья. 836 00:45:30,560 --> 00:45:31,560 Так-то лучше. 837 00:45:33,760 --> 00:45:36,600 Как же здорово об этом говорить, правда? 838 00:45:37,960 --> 00:45:40,880 Нам, мужчинам, нужно больше говорить, да, ребята? 839 00:45:40,960 --> 00:45:42,440 Нам нужно быть серьезными. 840 00:45:47,960 --> 00:45:49,160 Брене Браун. 841 00:45:49,720 --> 00:45:51,040 Джез знает Брене Браун. 842 00:45:52,120 --> 00:45:54,400 Она говорит, что уязвимость 843 00:45:54,480 --> 00:45:58,040 является родиной инноваций, творчества и перемен. 844 00:45:59,200 --> 00:46:01,200 И мы, мужчины, должны измениться, да? 845 00:46:02,360 --> 00:46:03,880 Я сейчас не про вас. 846 00:46:04,400 --> 00:46:06,040 Вы слишком далеко зашли. 847 00:46:06,600 --> 00:46:08,080 Вас всех надо прикончить. 848 00:46:15,040 --> 00:46:18,960 Не знаю, Свен, может, яд для него – безумная дань уважения женщинам? 849 00:46:19,040 --> 00:46:20,520 Согласна. Это так гад... 850 00:46:20,600 --> 00:46:23,440 Иди в футбольный клуб и поговори с женщинами. 851 00:46:23,520 --> 00:46:24,440 Коллинз! 852 00:46:24,520 --> 00:46:27,040 Посмотрим, знают ли они, куда Рэй отвез мужчин. 853 00:46:27,160 --> 00:46:28,440 - Коллинз! - Да? 854 00:46:28,520 --> 00:46:30,360 Лу уходит. 855 00:46:30,480 --> 00:46:34,040 Рэй сказал, что взял ее у какой-то вдовы с фермы, 856 00:46:34,120 --> 00:46:36,040 эта вдова не могла заботиться о ней. 857 00:46:36,120 --> 00:46:37,600 Может, она идет домой? 858 00:46:37,680 --> 00:46:39,160 Мэм, а как насчет этой фермы? 859 00:46:39,240 --> 00:46:43,640 Рядом с национальным парком Маунт-Маунтин. И она как раз рядом с Грим-Хилл-Роуд. 860 00:46:44,560 --> 00:46:46,120 - Господи. - Что? 861 00:46:47,040 --> 00:46:49,800 - Блин. - Свен, нам нужна твоя помощь. 862 00:46:49,880 --> 00:46:52,120 Хорошо, Дульс. Где встретимся? 863 00:46:52,200 --> 00:46:53,800 На ферме Джеффа Хэддика. 864 00:46:56,240 --> 00:46:57,920 Боже мой, я ненавижу эту работу. 865 00:47:06,200 --> 00:47:07,840 Эй, Фэй! 866 00:47:10,400 --> 00:47:11,960 Рэй, не делай этого. 867 00:47:12,080 --> 00:47:15,160 Скай, подруга, ты же знаешь, на что способны молодые люди. 868 00:47:15,240 --> 00:47:16,440 Они монстры. 869 00:47:16,520 --> 00:47:17,680 Они просто дети. 870 00:47:17,760 --> 00:47:21,080 Нет, ущерб нанесен. Слишком поздно для них, даже для Тома. 871 00:47:21,200 --> 00:47:23,800 Он вступил в футбольный клуб, хочет стать как Сэм. 872 00:47:23,880 --> 00:47:25,200 Не болтай с моим сыном! 873 00:47:27,720 --> 00:47:32,360 Джеймс, приятель. Я говорю со Скай. Ты должен предоставить слово женщинам. 874 00:47:37,480 --> 00:47:39,000 Открой рот пошире. 875 00:47:39,440 --> 00:47:41,000 Джеймс. 876 00:47:41,440 --> 00:47:42,680 Я тебя заткну. 877 00:47:46,320 --> 00:47:49,480 Успокойся, приятель. Будет очень неудобно. 878 00:47:50,400 --> 00:47:51,480 Хорошо? 879 00:48:15,680 --> 00:48:17,440 Это печально слышать, ребята, 880 00:48:17,520 --> 00:48:20,120 но мы должны отвечать за свои поступки. 881 00:48:20,200 --> 00:48:21,920 Встань, выскажись. 882 00:48:22,840 --> 00:48:24,960 Скай, подруга, успокойся! 883 00:48:25,880 --> 00:48:27,120 Такая вспыльчивая. 884 00:48:27,880 --> 00:48:29,200 Твой отец был таким же. 885 00:48:29,280 --> 00:48:31,000 Держись от меня подальше! 886 00:48:31,080 --> 00:48:32,200 Брось нож! 887 00:48:32,280 --> 00:48:34,440 О, здорово! Привет, детка. 888 00:48:34,920 --> 00:48:36,760 Значит, Фил до вас дошел. 889 00:48:36,880 --> 00:48:38,680 Я боялся, что он истечет кровью. 890 00:48:39,160 --> 00:48:41,920 Ребята, это моя девушка, Эдди. 891 00:48:42,000 --> 00:48:43,320 Рэй! Не двигайся. 892 00:48:44,000 --> 00:48:45,560 Эбби, ух ты! 893 00:48:45,640 --> 00:48:47,800 Смотри-ка, ты теперь самостоятельная. 894 00:48:48,360 --> 00:48:51,480 Эй, у меня для тебя кое-что есть. Лови! 895 00:48:56,480 --> 00:48:58,280 Аккуратненький, правда? 896 00:48:58,360 --> 00:49:00,400 Я знал, что ты не бросишь Джеймса, 897 00:49:00,480 --> 00:49:02,000 - так что всё уладил. - Что? 898 00:49:02,080 --> 00:49:04,120 Я рассталась с ним, Рэй! 899 00:49:06,560 --> 00:49:07,440 Правда? 900 00:49:09,520 --> 00:49:10,400 Хорошо. 901 00:49:15,600 --> 00:49:16,600 Коллинз! 902 00:49:17,520 --> 00:49:20,040 Прости, Дульс! Это, наверное, смертельно. 903 00:49:21,480 --> 00:49:23,280 Чёрт, Коллинз, твои гребаные кишки! 904 00:49:23,400 --> 00:49:26,040 - Нет, беги! - Нет, я тебя не брошу. 905 00:49:26,120 --> 00:49:27,480 Я в порядке. Беги за ним! 906 00:49:37,640 --> 00:49:40,680 Давайте, быстро! Они там. Я вижу свет. 907 00:49:40,760 --> 00:49:42,360 Давайте, пойдем. 908 00:49:47,920 --> 00:49:48,760 Секси! 909 00:49:49,240 --> 00:49:50,320 Кэт... 910 00:49:50,400 --> 00:49:52,480 Оказываем первую помощь! 911 00:49:52,560 --> 00:49:55,920 Дыхательные пути, кровообращение, обезвоживание! Так, вперед! 912 00:50:07,000 --> 00:50:11,640 Добро пожаловать на тропу светлячков национального парка Маунт-Маунтин. 913 00:50:22,480 --> 00:50:24,160 Как тут красиво! 914 00:50:27,320 --> 00:50:28,960 Надо было устроить пикник. 915 00:50:33,640 --> 00:50:36,320 Давай, детка! Я хочу тебе кое-что показать. 916 00:50:36,400 --> 00:50:37,680 Отвали! 917 00:50:38,160 --> 00:50:39,120 К чёрту! 918 00:50:39,200 --> 00:50:40,040 ВОДОПАДЫ «ЛАЙНА РРАЛА УАРР» 919 00:50:40,120 --> 00:50:41,800 Знаете ли вы, что светлячок – разновидность мошки? 920 00:50:44,000 --> 00:50:46,400 Не умирай! 921 00:50:48,040 --> 00:50:50,520 Или умри! Ты сама себе хозяйка. 922 00:50:50,600 --> 00:50:52,000 Ты хочешь, чтобы я умерла? 923 00:50:52,080 --> 00:50:54,360 Нет! Нет, пожалуйста, не умирай! 924 00:50:56,160 --> 00:50:57,560 Это всё я виновата. 925 00:50:57,680 --> 00:50:58,560 Кэт, нет. 926 00:50:59,120 --> 00:51:02,600 Рэй взял транквилизатор для ослицы, а я тебе не сказала. 927 00:51:02,680 --> 00:51:04,760 Я думала, что мне лучше знать. 928 00:51:04,880 --> 00:51:08,320 Я думала, Рэй хороший! Я всегда думаю, что права. 929 00:51:08,400 --> 00:51:10,680 Я часто бываю права. 930 00:51:10,760 --> 00:51:13,280 Но иногда оказывается, что нет. 931 00:51:13,920 --> 00:51:15,000 Ладно. 932 00:51:15,080 --> 00:51:18,960 Извини за то, что я планирую наши дни, 933 00:51:19,080 --> 00:51:22,400 что заставила тебя вступить в хор, 934 00:51:22,520 --> 00:51:25,640 что купила эту ферму для убийств. 935 00:51:25,720 --> 00:51:29,440 И извини за ту ужасную гребаную собаку. 936 00:51:29,560 --> 00:51:33,960 Кэт, всё это чудесно, и я очень тебя люблю. 937 00:51:34,440 --> 00:51:36,960 Но сейчас я истекаю кровью. 938 00:51:37,040 --> 00:51:40,440 Ага. Да, я понимаю тебя. Прекрасно понимаю, 939 00:51:40,520 --> 00:51:42,840 но я быстренько, последнее. 940 00:51:43,320 --> 00:51:45,000 Давай уедем из Дэдлоха. 941 00:51:46,160 --> 00:51:47,640 Тебе тут не нравится, секси. 942 00:51:48,560 --> 00:51:49,960 Давай уедем. 943 00:51:54,640 --> 00:51:56,800 Мой дом там, где ты. 944 00:51:58,600 --> 00:51:59,600 Хорошо. 945 00:52:06,000 --> 00:52:08,080 Так, посмотрим... 946 00:52:11,480 --> 00:52:13,480 Это всё? Я смогу помочь. 947 00:52:14,080 --> 00:52:15,760 Все млекопитающие одинаковы. 948 00:52:15,840 --> 00:52:17,560 Разница только в количестве сисек. 949 00:52:30,280 --> 00:52:31,120 А вот и ты. 950 00:52:32,760 --> 00:52:34,560 Боже! Ты так красива! 951 00:52:35,560 --> 00:52:36,720 Ты не умеешь плавать. 952 00:52:36,800 --> 00:52:38,840 Умею, и весьма неплохо, вообще-то. 953 00:52:39,440 --> 00:52:42,200 Ты выдумал историю про Лу, чтобы подобраться ко мне. 954 00:52:42,280 --> 00:52:44,720 Детка, тебе правда надо было поговорить о Буши. 955 00:52:46,400 --> 00:52:49,720 Эй, я тут подумал... Мы должны уехать из Дэдлоха. 956 00:52:50,560 --> 00:52:54,360 Я буду скучать по нашим друзьям, но после такого стресса для тебя 957 00:52:54,440 --> 00:52:56,280 и напряженной работы для меня 958 00:52:56,360 --> 00:52:58,760 было бы неплохо начать новую жизнь. 959 00:52:58,840 --> 00:53:00,520 В новом месте, с чистого листа. 960 00:53:01,000 --> 00:53:02,920 Заведем собаку, создадим семью. 961 00:53:03,120 --> 00:53:04,240 «Создадим семью»? 962 00:53:06,000 --> 00:53:08,200 Ты чертов серийный убийца, приятель! 963 00:53:08,640 --> 00:53:11,720 Детка, на самом деле я улучшаю Дэдлох для женщин. 964 00:53:11,800 --> 00:53:15,080 Тут стало намного лучше, когда я стал убивать токсичных мужиков! 965 00:53:15,160 --> 00:53:17,680 Скай и Вик процветают, Алейна – мэр. 966 00:53:17,760 --> 00:53:20,800 Кто-нибудь из женщин просил тебя это делать, Рэй? 967 00:53:20,880 --> 00:53:23,600 Уверена, что, если бы ты спросил их, чего они хотят, 968 00:53:23,680 --> 00:53:27,120 они бы не сказали: «Рэй, зарежь полгорода, приятель. 969 00:53:27,200 --> 00:53:29,520 Вот за что боролась моя бабушка!» 970 00:53:29,640 --> 00:53:31,200 Они бы так не сказали. 971 00:53:31,280 --> 00:53:33,160 Женщины – жертвы патриархата. 972 00:53:33,240 --> 00:53:35,080 Они угнетены и беспомощны. 973 00:53:35,160 --> 00:53:38,960 Им нужны союзники-мужчины вроде меня. Лидеры, умеющие планировать. 974 00:53:39,040 --> 00:53:40,280 Ты не такой! 975 00:53:40,360 --> 00:53:42,560 Да, я знаю, что я не такой, Эдди. 976 00:53:42,640 --> 00:53:45,880 Поэтому я и убиваю мужчин. Я перестал убивать женщин... 977 00:53:47,760 --> 00:53:49,840 Я не обязан совершать все эти убийства. 978 00:53:49,920 --> 00:53:51,800 Да, это все знают, приятель. 979 00:53:51,880 --> 00:53:54,240 Это знают все, кроме тебя, чёрт возьми! 980 00:53:55,240 --> 00:53:57,800 Моя жизнь тяжелее, если твоя легче. 981 00:53:57,880 --> 00:54:01,560 Но я всё еще работаю над созданием идеального мира для вас, женщин, 982 00:54:01,640 --> 00:54:03,320 один, без всякой благодарности. 983 00:54:03,400 --> 00:54:06,280 - Да, похоже, благодарность тебе нужна. - Не нужна. 984 00:54:06,360 --> 00:54:10,000 Не помешала бы благодарность за мою бескорыстную заботу о вас. 985 00:54:10,080 --> 00:54:14,040 - Значит, тебе всё же нужна благодарность? - Нет, я просто союзник. 986 00:54:14,880 --> 00:54:16,400 Лучший союзник. 987 00:54:17,640 --> 00:54:18,640 Скажи это. 988 00:54:19,160 --> 00:54:20,720 Скажи, что я лучший союзник. 989 00:54:20,800 --> 00:54:24,720 Мудак, ты же убивал женщин шесть лет назад! 990 00:54:24,800 --> 00:54:26,840 Я вступил на путь феминизма. 991 00:54:27,400 --> 00:54:30,080 Теперь у меня есть подруги. Я ублажаю женщин. 992 00:54:30,160 --> 00:54:32,480 - Я изменился. - Нет, ты не изменился, ясно? 993 00:54:32,560 --> 00:54:35,960 Твой ответ на всё – по-прежнему убийство, психопат! 994 00:54:39,600 --> 00:54:41,160 Давай тогда перезагрузимся. 995 00:54:42,480 --> 00:54:44,560 Забудем обо всём этом 996 00:54:45,120 --> 00:54:48,200 и пойдем обниматься на кровати и смотреть «Баффи». 997 00:54:50,440 --> 00:54:54,560 - Не подходи, твою мать! - Детка, смотри, ты расстроена, да? 998 00:54:54,640 --> 00:54:58,480 Ты ведь не хочешь, чтобы на твоих руках была смерть еще одного человека. 999 00:54:59,440 --> 00:55:01,680 - Что? - Да, верно. 1000 00:55:01,880 --> 00:55:04,240 В ту ночь ты должна была быть с Буши. 1001 00:55:04,320 --> 00:55:07,000 Он был бы жив, но ты не могла трезво мыслить, 1002 00:55:07,080 --> 00:55:08,240 и Буши погиб. 1003 00:55:08,320 --> 00:55:10,040 Нет. Всё было не так. 1004 00:55:10,120 --> 00:55:12,840 У меня тоже где-то есть мама и ребенок. 1005 00:55:12,920 --> 00:55:15,520 Что будет, если ты что-то со мной сделаешь? 1006 00:55:15,600 --> 00:55:17,400 Представь, каково им будет. 1007 00:55:17,480 --> 00:55:19,680 Давай, детка, опусти пистолет. 1008 00:55:24,120 --> 00:55:25,520 Отпусти ее! 1009 00:55:26,080 --> 00:55:27,720 Бросай нож! Брось его. 1010 00:55:27,800 --> 00:55:29,800 Привет, Дульс, как дела? 1011 00:55:30,760 --> 00:55:32,240 Брось нож, Рэй! 1012 00:55:32,920 --> 00:55:34,600 Не могу, подруга, прости! 1013 00:55:34,720 --> 00:55:38,040 - Держи руки так, чтобы я могла их видеть. - Хорошо. 1014 00:55:39,040 --> 00:55:42,080 Нет, Рэй! 1015 00:55:43,240 --> 00:55:46,800 Просто выйди из воды. Рэй! 1016 00:55:46,880 --> 00:55:49,320 Течение опасно. 1017 00:55:49,920 --> 00:55:50,840 Давай, Дульс. 1018 00:55:51,720 --> 00:55:53,800 Я отличный пловец. 1019 00:55:53,880 --> 00:55:55,000 - Нет! - Нет! 1020 00:56:00,040 --> 00:56:03,680 - Куда он делся? Пошел ко дну? - Не знаю. 1021 00:56:56,280 --> 00:56:59,280 Внимание всем подразделениям! Мужчин в автобусе нет! 1022 00:56:59,560 --> 00:57:02,040 Повторяю: мужчин в автобусе нет! 1023 00:57:02,120 --> 00:57:05,120 Скай О'Дуайер везет их в море! 1024 00:57:11,880 --> 00:57:12,880 Ты как? 1025 00:57:13,400 --> 00:57:14,240 Нормально. 1026 00:57:15,480 --> 00:57:17,160 Не-а... Наверное, 1027 00:57:18,240 --> 00:57:20,480 придется всё это проработать 1028 00:57:20,560 --> 00:57:24,400 у какого-нибудь психотерапевта. 1029 00:57:28,320 --> 00:57:32,600 - А ты как, Коллинз? Ты же ранена. - Я в шоке. Ничего не чувствую. 1030 00:57:44,800 --> 00:57:47,280 Ладно, пойдем отсюда. 1031 00:57:47,360 --> 00:57:49,840 Давай. Обопрись об меня. Ну же. 1032 00:57:51,720 --> 00:57:52,920 - Итак, Коллинз... - Что? 1033 00:57:53,720 --> 00:57:56,080 Тебе всегда нравились женщины, 1034 00:57:56,160 --> 00:57:59,280 или это желание как-то прокачивается, как мышца? 1035 00:57:59,880 --> 00:58:04,600 Рекомендую всем попробовать хотя бы раз и посмотреть, как пойдет. 1036 00:58:04,720 --> 00:58:06,840 Ну да. Я много чего делала. 1037 00:58:07,440 --> 00:58:09,680 Это хорошо. Ты на полпути. 1038 00:58:16,120 --> 00:58:21,200 ДВА МЕСЯЦА СПУСТЯ 1039 00:58:21,280 --> 00:58:25,720 А теперь поприветствуем капитана нашей команды, Тэмми Хэмпсон! 1040 00:58:30,160 --> 00:58:31,000 ДОМАШНИЙ СТАДИОН «ПАДЕМЕЛОНОВ» ДЭДЛОХА 1041 00:58:31,080 --> 00:58:34,760 Всем привет. Не забудьте купить колбасу в пекарне Вик. 1042 00:58:34,840 --> 00:58:38,520 Мы собираем деньги для общественного центра Милайтина-та, 1043 00:58:38,600 --> 00:58:40,440 чтобы вернуть себе наш остров. 1044 00:58:41,160 --> 00:58:43,720 Ладно, круто, вперед, «Падемелоны»! 1045 00:58:53,400 --> 00:58:55,040 Это моя радужная семья. 1046 00:58:55,120 --> 00:58:57,360 Ты знаешь такое название, Свен? 1047 00:58:58,880 --> 00:59:01,360 Нет, в первый раз слышу. Круто! 1048 00:59:03,160 --> 00:59:04,960 Привет, как к тебе обращаться? 1049 00:59:35,160 --> 00:59:37,200 Привет, Кейт. Я еду к криминалистам. 1050 00:59:37,840 --> 00:59:40,000 В общем, судя по размеру личинок, 1051 00:59:40,080 --> 00:59:42,440 жертва мертва уже как минимум сутки. 1052 00:59:42,880 --> 00:59:45,880 Я права? Да, я так и знала. 1053 00:59:59,400 --> 01:00:01,000 Как тебе сандалии? 1054 01:00:01,520 --> 01:00:03,360 Нога как будто голая. 1055 01:00:03,920 --> 01:00:04,840 Эй, вы двое! 1056 01:00:06,920 --> 01:00:10,720 Я в город. От влажности Дарвина у меня голова раскалывается! 1057 01:00:10,800 --> 01:00:12,720 Хозяйка нашего дома, Тарнин, 1058 01:00:12,800 --> 01:00:15,720 дала наводку на крем от молочницы, но он продается оптом. 1059 01:00:15,800 --> 01:00:17,360 Куплю на всех нас! 1060 01:00:17,480 --> 01:00:20,880 Боже, у меня под сиськами вспотело! 1061 01:00:20,960 --> 01:00:23,360 - Короче, заберу тебя через полчаса! - Хорошо. 1062 01:00:23,440 --> 01:00:26,280 - Люблю тебя, секси! - Люблю тебя. Спасибо, любимая. 1063 01:00:26,360 --> 01:00:29,520 - Люблю тебя, Эдди! - Да, это... Хорошо! 1064 01:00:29,600 --> 01:00:31,000 Что ты сказала? 1065 01:00:32,840 --> 01:00:34,040 Я тоже тебя люблю. 1066 01:00:36,880 --> 01:00:37,760 Что? 1067 01:00:37,840 --> 01:00:39,560 - Пока! - Пока, любимая. 1068 01:00:48,920 --> 01:00:50,120 Ты готова? 1069 01:00:51,960 --> 01:00:53,120 Не-а. 1070 01:00:54,320 --> 01:00:55,480 Пойдем. 1071 01:01:16,480 --> 01:01:19,120 - Привет! Добрый день, Холли. - Привет. 1072 01:01:19,760 --> 01:01:21,560 Это моя подруга Дулиз, 1073 01:01:21,680 --> 01:01:25,000 и мы здесь, чтобы помочь раскрыть убийство Буши, верно? 1074 01:01:25,120 --> 01:01:27,080 - Ага. Именно. - Да. 1075 01:01:27,560 --> 01:01:30,480 Извините, Холли, мы на минутку. 1076 01:01:35,760 --> 01:01:36,920 «Дулиз»? 1077 01:01:37,000 --> 01:01:37,960 Ага. 1078 01:01:39,040 --> 01:01:41,000 Ты что, не знаешь, как меня зовут? 1079 01:03:06,880 --> 01:03:08,880 Перевод субтитров: Татьяна Грачева 1080 01:03:08,960 --> 01:03:10,960 Креативный супервайзер: Владимир Фадеев