1 00:00:07,480 --> 00:00:10,280 Sam O'Dwyer är vårt första offer. 2 00:00:10,360 --> 00:00:13,120 Bilder på dina skador. Sprucket bäcken. 3 00:00:13,200 --> 00:00:15,440 Bruten handled. Bruten armbåge. 4 00:00:15,520 --> 00:00:19,360 Någon visste vad Sam gjort mot Victoria och mördade honom. 5 00:00:19,400 --> 00:00:22,920 Jag vill inte ha hennes pengar. Hon ska ge oss vår mark tillbaka. 6 00:00:23,000 --> 00:00:24,960 Jag vet att det är Mirandas örhänge, 7 00:00:25,040 --> 00:00:27,120 så hon har gjort intrång på min mark. 8 00:00:27,200 --> 00:00:28,200 POLIS 9 00:00:28,280 --> 00:00:31,360 I går upptäcktes sex kroppar i sjön. 10 00:00:31,440 --> 00:00:33,680 De har just dragit upp en bil ur sjön. 11 00:00:33,840 --> 00:00:36,920 Bilen tillhör William Carruthers. 12 00:00:37,000 --> 00:00:38,560 Margarets bror? 13 00:00:38,640 --> 00:00:40,560 Jag hittade den här under sätet. 14 00:00:40,640 --> 00:00:42,840 Det är Victorias försvunna sko. 15 00:00:42,920 --> 00:00:45,160 Stan är full av manshatande lesbianer. 16 00:00:45,240 --> 00:00:46,120 Ner. 17 00:00:46,240 --> 00:00:48,120 Jag plockar in psyksubborna. 18 00:00:48,200 --> 00:00:49,080 Nej! 19 00:00:49,880 --> 00:00:52,320 Fantastiskt vad man hittar när man letar. 20 00:00:52,400 --> 00:00:55,000 Tungor. I alla era kompisars frysar. 21 00:00:55,080 --> 00:00:58,600 De kör varje man i stan över 17 22 00:00:58,680 --> 00:01:00,920 till någon säker, okänd plats. 23 00:01:01,000 --> 00:01:03,200 Mördaren riktar in sig på fittor. 24 00:01:03,280 --> 00:01:05,360 Du är den största fitta jag sett. 25 00:01:06,120 --> 00:01:07,680 Du borde gå på bussen! 26 00:01:08,240 --> 00:01:10,760 Kvinnliga mördare dödar inte för att bli kända. 27 00:01:10,840 --> 00:01:11,920 Det är en jävla man! 28 00:01:12,000 --> 00:01:12,920 POLIS 29 00:01:40,920 --> 00:01:43,560 LAYNA RRALA WARR-FALLEN 30 00:01:43,640 --> 00:01:46,200 GLÖDMASKSPÅR 31 00:01:46,280 --> 00:01:48,640 UTSIKTSPUNKT 32 00:01:52,280 --> 00:01:54,400 Okej. Ja. 33 00:01:54,800 --> 00:01:56,720 Kan alla bara lugna sig? 34 00:01:56,800 --> 00:01:59,759 Jag har redan erkänt mordet. 35 00:01:59,840 --> 00:02:01,000 Som en hönsgård. 36 00:02:01,080 --> 00:02:04,440 Det är inte perfekt, men det finns inte nog med plats för er. 37 00:02:04,520 --> 00:02:06,560 Jag tar tillbaka inbjudan. 38 00:02:06,640 --> 00:02:08,600 Fern och Angela kommer svälta. 39 00:02:08,759 --> 00:02:10,680 Hennes barn svälter. 40 00:02:10,759 --> 00:02:12,600 De är inte barn. De är hundar. 41 00:02:13,400 --> 00:02:14,760 Nadiyah mår illa av oro. 42 00:02:14,840 --> 00:02:17,000 Min advokat fixar det här. 43 00:02:17,079 --> 00:02:18,800 Jag mår illa för jag är gravid. 44 00:02:18,880 --> 00:02:21,840 -Jag vill inte ha din advokat. -Gravid? Gud. 45 00:02:21,960 --> 00:02:23,520 Kan alla hålla käften? 46 00:02:25,360 --> 00:02:26,680 Tack. 47 00:02:27,040 --> 00:02:28,280 -Dulcie? -Ja? 48 00:02:28,360 --> 00:02:29,560 Vad händer? 49 00:02:29,600 --> 00:02:32,520 Hastings tror att ni dödar männen tillsammans. 50 00:02:32,600 --> 00:02:35,400 -Som ett seriemördarteam. -Va? 51 00:02:35,440 --> 00:02:36,880 -Vi? -Det är ju löjligt. 52 00:02:36,960 --> 00:02:39,880 Slappna av, vi vet att det inte var ni. 53 00:02:40,600 --> 00:02:44,160 Vic, Abby hittade skon du tappade. 54 00:02:44,240 --> 00:02:47,400 Den var i bilen mördaren använde för att förvara kropparna. 55 00:02:47,480 --> 00:02:51,480 Mördaren skjutsade dig till Aleyna, 56 00:02:51,560 --> 00:02:53,720 åkte tillbaka och mördade Sam. 57 00:02:53,800 --> 00:02:56,880 -Minns du vem det var? -Något alls? 58 00:02:56,960 --> 00:02:59,160 Kläder, lukt, rösten? 59 00:02:59,840 --> 00:03:00,680 Nej. 60 00:03:01,520 --> 00:03:03,240 Det sista jag minns var 61 00:03:03,320 --> 00:03:05,800 att Sam föll i vattnet vid skjulet. 62 00:03:06,840 --> 00:03:11,200 Plötsligt var det nästa dag och en sköterska gav mig en smörgås. 63 00:03:11,280 --> 00:03:15,000 Kan ni räkna ut förarens identitet 64 00:03:15,080 --> 00:03:16,760 från bilens registreringsskylt? 65 00:03:16,840 --> 00:03:19,240 Bilen var registrerad på din bror. 66 00:03:20,320 --> 00:03:23,040 -William? -När såg du honom senast? 67 00:03:23,120 --> 00:03:26,120 Eller hans fyrhjulsdrivna bil? 68 00:03:26,200 --> 00:03:28,320 Måste vara, fem, sex? 69 00:03:28,840 --> 00:03:30,560 Sex år sedan. 70 00:03:31,079 --> 00:03:34,440 Vi bråkade om Carruthers Island och han flyttade till Ubud. 71 00:03:35,079 --> 00:03:37,600 Jag trodde han sålde bilen innan han åkte. 72 00:03:37,680 --> 00:03:40,160 -Ingen kontakt sedan dess? -Nej. 73 00:03:41,400 --> 00:03:43,480 Han är i Ubud, eller hur? 74 00:03:44,040 --> 00:03:47,079 Sven kollar det med ambassaden. 75 00:03:47,160 --> 00:03:49,880 -Okej, tack. -Var är Skye? 76 00:03:49,960 --> 00:03:52,200 Om hon fått borgen blir jag arg. 77 00:03:52,280 --> 00:03:54,000 -Hon är borta. -Va? 78 00:03:54,079 --> 00:03:57,680 Efter att hon släpptes bestämde hon att vi 79 00:03:57,760 --> 00:04:01,440 borde lämna Deadloch, och när vi sa "kanske inte," 80 00:04:01,520 --> 00:04:04,440 blev hon arg och drog. Bästa kvällen någonsin. 81 00:04:04,520 --> 00:04:05,520 Smart drag. 82 00:04:05,600 --> 00:04:08,280 Hastings har en prickskytt på henne. 83 00:04:08,360 --> 00:04:10,960 Abby, Se om du får kontakt med Skye. 84 00:04:11,040 --> 00:04:13,200 -Ja. -Hur är det med dig? 85 00:04:13,280 --> 00:04:15,360 Minns du vem som släppte av Vic? 86 00:04:15,440 --> 00:04:16,880 Jag trodde hon hade gått. 87 00:04:16,959 --> 00:04:20,480 Jag är nattblind, så jag måste se med öronen som en fladdermus. 88 00:04:20,560 --> 00:04:23,760 -Margaret, minns du något? -Jag var inte där länge. 89 00:04:23,800 --> 00:04:26,120 -Du då, Sharelle? -Fan ta polisen. 90 00:04:26,200 --> 00:04:27,600 -Okej. -Ja. 91 00:04:27,760 --> 00:04:28,920 Det var en sång. 92 00:04:31,000 --> 00:04:32,200 Vad var det, Vic? 93 00:04:32,880 --> 00:04:35,000 Jag minns att jag satt i bilen. 94 00:04:36,080 --> 00:04:38,000 Och det spelades en sång. 95 00:05:12,040 --> 00:05:14,000 Nej. 96 00:05:23,360 --> 00:05:25,920 Var det den med Robbie Williams och Kylie Minogue? 97 00:05:26,040 --> 00:05:27,120 -"Kids!" -"Kids." 98 00:05:27,200 --> 00:05:29,360 -Var det "Kids"? -Nej. 99 00:05:29,440 --> 00:05:31,320 En annan Kylie-låt? 100 00:05:31,400 --> 00:05:33,720 "Loco-Motion"? "I Should Be So Lucky"? 101 00:05:33,800 --> 00:05:35,720 "Can't Get You Out of My Head"? 102 00:05:35,800 --> 00:05:37,240 "Step Back in Time." 103 00:05:37,320 --> 00:05:39,600 "Confide in Me," den är underskattad. 104 00:05:39,680 --> 00:05:42,640 Sluta rada upp låtar, hon är inte DJ. 105 00:05:42,720 --> 00:05:44,120 Jag har tappat det nu. 106 00:05:44,240 --> 00:05:46,640 Redcliffe! Connell! Ut med er! 107 00:05:46,720 --> 00:05:48,600 -Vi ville prata med... -Ut! 108 00:05:48,680 --> 00:05:51,480 Innan jag häktar er för olaga relationer. 109 00:05:51,560 --> 00:05:55,240 Det är homofobt. Det finns inget "olaga" med Dulcie och mig, 110 00:05:55,320 --> 00:05:56,520 fast vi gör slut... 111 00:05:56,600 --> 00:05:58,720 Tyst! Det där hjälper inte. 112 00:05:58,800 --> 00:06:00,120 Ut med er. Nu. 113 00:06:00,200 --> 00:06:01,440 Vi ska gå, Shane. 114 00:06:01,520 --> 00:06:04,120 Jag heter Margaret Carruthers. 115 00:06:04,240 --> 00:06:06,120 Hur lång tid kommer detta att ta? 116 00:06:08,480 --> 00:06:12,640 Sam O'Dwyer överföll sin fru, mördaren visste om det och... 117 00:06:12,760 --> 00:06:16,560 Ja, för det var Skye och nu har hon stuckit. 118 00:06:16,640 --> 00:06:19,880 -Tipsade du henne om räden? -Va? Nej. 119 00:06:19,960 --> 00:06:21,920 Du ringde säkert O'Dwyer. 120 00:06:22,000 --> 00:06:24,800 Hennes telefon funkar knappt. Ingen mottagning. 121 00:06:24,880 --> 00:06:26,040 -Sir... -Skit. 122 00:06:26,120 --> 00:06:27,800 Jag borde gjort detta tidigare. 123 00:06:27,920 --> 00:06:30,120 Du har skallen så långt upp i dem 124 00:06:30,200 --> 00:06:32,320 att du inte ser fittan för busken. 125 00:06:32,400 --> 00:06:35,120 Connell, jag stänger av dig från tjänst. 126 00:06:35,560 --> 00:06:37,000 -Va? -Sir... 127 00:06:37,080 --> 00:06:39,200 -Så kan du inte göra. -Jo, slutdiskuterat. 128 00:06:39,280 --> 00:06:40,760 Gå härifrån. Gå hem. 129 00:06:40,840 --> 00:06:43,640 Gå och färgkoda dina sandaler eller något. 130 00:06:46,640 --> 00:06:50,360 VÄLKOMMEN TILL DEADLOCH INV. 2395 131 00:06:53,120 --> 00:06:56,520 MORDFESTIVALENS HEM 132 00:06:56,600 --> 00:06:59,080 ÅTERUPPFINN DIG SJÄLV 133 00:07:07,160 --> 00:07:09,800 Okej. Vem av er är mördaren? 134 00:07:12,280 --> 00:07:15,120 De vill häkta mig och jag tar inte skulden, 135 00:07:15,200 --> 00:07:16,440 jag har ett barn hemma. 136 00:07:16,520 --> 00:07:18,640 -Vi har alla barn. -Inte jag. 137 00:07:18,720 --> 00:07:22,400 Inte jag heller, men jag är som en mor för mina hundar. 138 00:07:22,480 --> 00:07:25,920 -Alltså, jag har ju inte fött dem... -För fan, Cath! 139 00:07:26,000 --> 00:07:29,320 Sluta lägga dig i allt, ditt känslomässiga tryffelsvin. 140 00:07:30,280 --> 00:07:31,600 Ursäkta? 141 00:07:31,680 --> 00:07:33,880 Hela tiden morden pågått 142 00:07:33,960 --> 00:07:36,920 har du varit orolig över hur de påverkat dig. 143 00:07:37,000 --> 00:07:38,960 Det stämmer inte. Jag älskar Deadloch. 144 00:07:39,040 --> 00:07:43,280 Verkligen? Det enda Dulcie försökt göra är att hindra människor från att dö. 145 00:07:43,360 --> 00:07:45,240 Du gjorde slut med henne för det. 146 00:07:45,880 --> 00:07:50,200 Kom igen. Kvinnor måste stötta varandra. 147 00:07:50,320 --> 00:07:51,800 Jädra fitta. 148 00:07:51,880 --> 00:07:55,280 Mamma sitter i fängelse för att du hittat på en historia om att hon 149 00:07:55,360 --> 00:07:56,720 "stal en antik pistol", 150 00:07:56,800 --> 00:07:59,880 och mitt barn växer upp utan sin mormor på grund av dig. 151 00:07:59,960 --> 00:08:02,120 Herregud. Är det sant? 152 00:08:02,200 --> 00:08:04,120 Hur kan jag hjälpa till? 153 00:08:04,200 --> 00:08:06,760 Du kan flytta. Tack vare alla er 154 00:08:06,840 --> 00:08:09,920 måste jag ha fem jobb för att ha råd att bo kvar. 155 00:08:10,080 --> 00:08:13,360 Deadloch har gått åt skogen sedan alla ni lesbianer kom. 156 00:08:13,440 --> 00:08:15,600 Fan, Nessa. Så kan du inte säga. 157 00:08:15,680 --> 00:08:17,680 -Tänk om din son hör? -Än sen? 158 00:08:17,760 --> 00:08:19,120 Han är gay! 159 00:08:19,200 --> 00:08:22,880 -Dolphie är inte gay. -Självklart är han det! 160 00:08:23,680 --> 00:08:26,600 Visste ni inte det? Det är det jag pratar om. 161 00:08:26,680 --> 00:08:30,040 All artighet, men ingen verklig gemenskap bland er fittor. 162 00:08:30,120 --> 00:08:32,159 Som du, hundmorsan. Du är en fitta. 163 00:08:32,240 --> 00:08:34,039 Borgmästaren. Du är en fitta. 164 00:08:34,120 --> 00:08:36,440 Morgonillamående, du är på gränsen. 165 00:08:36,960 --> 00:08:40,000 Och du, Margaret Carruthers, 166 00:08:40,080 --> 00:08:42,960 dig hatar jag mest av alla. 167 00:08:43,039 --> 00:08:45,880 Jag säger bara en sak. Om vi letar efter en mördare 168 00:08:45,960 --> 00:08:48,040 finns Sharelle i brottsregistret. 169 00:08:48,120 --> 00:08:52,080 Jag är bara aborigin. När skulle jag hinna mörda? 170 00:08:52,160 --> 00:08:55,240 Om jag hade ledig tid skulle jag ta mitt barn till poolen, 171 00:08:55,320 --> 00:08:56,400 inte döda dess far! 172 00:08:56,480 --> 00:09:00,280 Vem har tid att söva dessa män, klä av dem nakna, 173 00:09:00,360 --> 00:09:02,040 och sedan släpa runt på dem? 174 00:09:02,120 --> 00:09:04,600 Jag har det inte. Jag har inte ens tid att skita. 175 00:09:05,960 --> 00:09:07,200 Vad var det där? 176 00:09:11,600 --> 00:09:16,640 Kyckling? Tammy, jag sitter redan i häkte, gör det inte värre! 177 00:09:16,760 --> 00:09:18,760 Förlåt. Här är några ostbågar. 178 00:09:18,880 --> 00:09:21,600 Moster Fay är i telefon med rättshjälpen, 179 00:09:21,640 --> 00:09:24,840 hon vill veta hur toaläget är därinne. 180 00:09:24,880 --> 00:09:26,120 Tammy? Miranda? 181 00:09:26,200 --> 00:09:28,400 -Det är chips, Abby. -Alla förtjänar chips! 182 00:09:28,480 --> 00:09:30,200 Det handlar inte om chips. 183 00:09:31,000 --> 00:09:33,320 Margaret hittade det här på ön. 184 00:09:34,280 --> 00:09:36,200 Vilket coolt örhänge. 185 00:09:36,280 --> 00:09:38,840 -Jag har aldrig sett ett sånt förut. -Jo. 186 00:09:38,880 --> 00:09:42,880 Du hade ett sådant när du upptäckte Trents kropp. 187 00:09:43,480 --> 00:09:45,160 Vet du vad som hände där? 188 00:09:45,240 --> 00:09:47,040 Det måste ha varit måsen. 189 00:09:47,120 --> 00:09:50,000 Ja, han måste ha flugit till ön. 190 00:09:50,080 --> 00:09:52,120 Jag struntar i om ni åker dit 191 00:09:52,240 --> 00:09:56,080 men får Margaret veta det kommer hon göra mer än att varna er. 192 00:10:02,640 --> 00:10:06,160 Har någon av er sett någon annan på ön? 193 00:10:06,240 --> 00:10:07,480 Vi har aldrig varit där. 194 00:10:07,520 --> 00:10:09,960 Men herregud. Gå hem, bara. 195 00:10:10,040 --> 00:10:13,040 -Lite chips. De är skitgoda. -Tack. 196 00:10:14,600 --> 00:10:17,720 -Fan, Tammy. -Vi klarar oss. Vi tar en promenad. 197 00:10:22,240 --> 00:10:24,520 Har vi en efterlysning på Skye O'Dwyer? 198 00:10:24,640 --> 00:10:27,160 -Jag säger ju att det inte är hon. -Gå härifrån. 199 00:10:28,520 --> 00:10:29,880 -Jösses! Fan! -Fan! 200 00:10:29,960 --> 00:10:32,200 Helvete också. 201 00:10:34,760 --> 00:10:37,000 -Jösses, fa... -Herregud. 202 00:10:37,120 --> 00:10:39,480 Få ut dr Rahme ur cellen! 203 00:10:39,520 --> 00:10:42,320 Phil, vad har hänt? Han blöder! 204 00:10:42,400 --> 00:10:44,120 -Var är han? -Jag vet inte. 205 00:10:44,200 --> 00:10:45,600 Har något hänt bussen? 206 00:10:45,640 --> 00:10:48,040 -Ta fram passagerarlistan. -Ja. 207 00:10:48,120 --> 00:10:51,160 -Han är skjuten. I bröstet. -Blodet är från tungan. 208 00:10:51,240 --> 00:10:53,200 Hans tunga har skurits ut. 209 00:10:53,280 --> 00:10:56,080 -Den subban! -Du är okej. Försök inte prata, 210 00:10:56,160 --> 00:10:59,040 -bara nicka, gick du från bussen? -Undan, Connell. 211 00:10:59,120 --> 00:11:00,480 Du är inte med på detta. 212 00:11:00,560 --> 00:11:03,800 Om han gick från bussen är den fortfarande i närheten! 213 00:11:03,880 --> 00:11:05,840 Vilken subba gjorde det här? 214 00:11:05,920 --> 00:11:08,440 -Mördaren kan vara på bussen. -Undan! 215 00:11:08,520 --> 00:11:11,480 Få bort henne härifrån! Hon kommer försöka avsluta jobbet. 216 00:11:11,560 --> 00:11:15,000 Som läkare har jag vårdplikt, även mot Phil McGangus! 217 00:11:15,080 --> 00:11:17,600 Luta huvudet framåt och fortsätt andas. 218 00:11:17,680 --> 00:11:20,200 Bussen har inte kommit fram. 219 00:11:20,280 --> 00:11:22,120 Har Skye O'Dwyer kapat bussen? 220 00:11:22,200 --> 00:11:23,640 Utredaren! Ring Ray. 221 00:11:23,720 --> 00:11:27,720 Mördaren är en man, Shane. Han var säkert på bussen. 222 00:11:27,800 --> 00:11:30,520 -Är hon på bussen? -Han kan inte prata! 223 00:11:31,600 --> 00:11:33,680 Låt honom skriva på din telefon, snabbt! 224 00:11:33,760 --> 00:11:36,320 Jag vet inte hur man gör. Vi har nya mobiler. 225 00:11:36,400 --> 00:11:37,920 Fan, jag stängde av den! 226 00:11:38,000 --> 00:11:40,320 Skriv på min, Phil. 227 00:11:40,440 --> 00:11:41,840 Var är bussen? 228 00:11:41,920 --> 00:11:43,200 Avrättar hon männen? 229 00:11:43,320 --> 00:11:44,880 -Kom igen, Tom. -Stanna hos mig! 230 00:11:45,400 --> 00:11:47,480 Vakna, för fan! 231 00:11:48,280 --> 00:11:49,480 Det är Tom, messa mig. 232 00:11:49,560 --> 00:11:51,120 Vet du var bussen är, Phil? 233 00:11:51,200 --> 00:11:53,560 Hej, det är Ray. Eller min röstbrevlåda. 234 00:11:53,640 --> 00:11:56,720 Han är medvetslös, har någon ringt efter ambulans? 235 00:11:56,840 --> 00:11:58,680 Vi måste hitta bussen! 236 00:11:58,800 --> 00:12:00,120 -Stanna hos mig. -Herregud! 237 00:12:00,200 --> 00:12:01,280 Kom igen! 238 00:12:02,640 --> 00:12:03,640 Hör på. 239 00:12:04,920 --> 00:12:07,600 Klockan 19.30 gick 18 män och pojkar 240 00:12:07,680 --> 00:12:10,480 ombord på en buss från Deadloch på väg mot säkerhet. 241 00:12:11,440 --> 00:12:13,720 Vår huvudmisstänkta, 242 00:12:13,800 --> 00:12:16,400 Skye O'Dwyer, har kapat bussen. 243 00:12:17,000 --> 00:12:19,720 IT tar fram en plats från telefonerna. 244 00:12:19,800 --> 00:12:23,200 Men vi måste förbereda oss på det värsta. 245 00:12:23,880 --> 00:12:25,960 Vi måste tuffa till oss. 246 00:12:26,040 --> 00:12:29,040 Vi vet inte vad vi hittar på bussen. 247 00:12:29,120 --> 00:12:32,200 Det här kan vara en katastrof. 248 00:12:32,280 --> 00:12:34,040 -Jesus. -Fy fan. 249 00:12:34,120 --> 00:12:35,880 Alla ska vara fullt beväpnade. 250 00:12:36,920 --> 00:12:39,640 Vem vet vad psyksubban är kapabel till. 251 00:12:39,720 --> 00:12:43,760 Vi måste vara redo att sätta fart när vi får veta deras plats, 252 00:12:43,840 --> 00:12:46,920 gör er beredda. Det här kommer bli fult. 253 00:12:48,680 --> 00:12:50,560 Vad gör du? 254 00:12:50,640 --> 00:12:52,040 Du kommer åka fast! 255 00:12:52,120 --> 00:12:54,680 Ingen av dem kommer in. Livrädda för kvinnourin. 256 00:12:54,760 --> 00:12:57,440 Tänk om jag måste skita? 257 00:12:57,520 --> 00:12:59,080 Då sätter jag på en låt. 258 00:12:59,680 --> 00:13:01,600 Kom igen, Tom, svara! 259 00:13:01,680 --> 00:13:03,480 Vad håller busspsykot på med? 260 00:13:03,560 --> 00:13:07,040 Han tar knappast med dem på sightseeing. 261 00:13:08,840 --> 00:13:10,240 Bara jag. 262 00:13:10,320 --> 00:13:12,560 Listan över busspassagerarna. 263 00:13:12,640 --> 00:13:15,160 Jag stal Nadiyahs telefon från stationen. 264 00:13:15,240 --> 00:13:16,720 Du kan inte stjäla. 265 00:13:16,800 --> 00:13:19,800 Och du kan inte bedriva en olaglig utredning 266 00:13:19,880 --> 00:13:21,400 från ett toalettbås. 267 00:13:22,080 --> 00:13:23,040 Okej då. 268 00:13:23,680 --> 00:13:27,080 Nadiyah kanske har en spårningsapp för Tom som James hade. 269 00:13:30,320 --> 00:13:33,560 Det här är damtoan. Nej, jag hade ingen aning. 270 00:13:33,640 --> 00:13:37,040 William Carruthers pass har inte använts sedan 2016. 271 00:13:37,120 --> 00:13:39,040 -Va? -Ja, superkonstigt. 272 00:13:39,120 --> 00:13:42,440 Storöga, är du säker på att William inte är en av kropparna? 273 00:13:42,520 --> 00:13:45,200 Ja. Han försvann innan morden började. 274 00:13:45,280 --> 00:13:46,440 Okej. 275 00:13:46,520 --> 00:13:49,480 Ta reda på vad ni kan om var William är. 276 00:13:49,560 --> 00:13:52,240 Vår prioritet är att hitta bussen. 277 00:13:52,320 --> 00:13:54,760 Ge mig telefonen, du kan inte gissa lösenordet. 278 00:13:54,840 --> 00:13:56,800 Börja med det klassiska, 69-69-69. 279 00:13:56,880 --> 00:13:59,160 -Det är Toms födelsedag. -Vad gulligt. 280 00:13:59,240 --> 00:14:01,360 -Nadiyah är så trevlig. -Ja. 281 00:14:01,440 --> 00:14:03,560 Hon har nog inte en spårningsapp. 282 00:14:03,640 --> 00:14:05,560 Jo, det har hon, där är den. 283 00:14:05,640 --> 00:14:07,120 Ängslig anknytningsstil. 284 00:14:07,200 --> 00:14:09,840 Mottagningen härinne är usel. 285 00:14:09,920 --> 00:14:11,960 Vi kollar passagerarlistan. 286 00:14:12,040 --> 00:14:16,480 Vad har vi? Mike, Hunter, Dolph, Ray... 287 00:14:18,520 --> 00:14:21,320 -Den har hittat Toms telefon. -Lyssna. 288 00:14:21,400 --> 00:14:23,200 Skynda er, något är på gång. 289 00:14:23,280 --> 00:14:26,120 Nej, det kan inte stämma. Va? 290 00:14:26,840 --> 00:14:30,480 Enligt mobildatan är de till sjöss, på väg mot Melbourne. 291 00:14:30,560 --> 00:14:33,960 Och som vi misstänkte, det är även Skye O'Dwyer. 292 00:14:34,040 --> 00:14:37,240 -Hennes mobil är på båten. -Jösses. 293 00:14:37,320 --> 00:14:38,440 Det stämmer. 294 00:14:38,520 --> 00:14:43,400 Skye O'Dwyer har bussen på färjan. 295 00:14:44,160 --> 00:14:46,160 Jesus Kristus. 296 00:14:46,840 --> 00:14:48,840 Jag vet. Hon är diabolisk. 297 00:14:49,280 --> 00:14:53,440 Helikoptrar står redo att köra oss för att rädda dem från den kvinnan. 298 00:14:53,520 --> 00:14:55,480 Okej killar, vi ger oss ut. 299 00:14:55,560 --> 00:14:56,760 Kom igen! 300 00:14:58,680 --> 00:15:01,040 Jag vill inte något av det här. 301 00:15:01,120 --> 00:15:02,880 -Kom igen, Sven. -Kom igen, grabbar. 302 00:15:02,960 --> 00:15:04,400 Ring mig. 303 00:15:05,400 --> 00:15:07,000 -Gå, snabbt. -Okej. 304 00:15:21,160 --> 00:15:24,720 Enligt Skyes telefondata körde hon inåt landet. 305 00:15:24,800 --> 00:15:27,320 Hon ringde Tom och vände mot kusten. 306 00:15:27,400 --> 00:15:30,480 Någonstans på vägen började hennes mobil pinga 307 00:15:30,560 --> 00:15:33,040 samma mast som telefonerna på bussen. 308 00:15:33,120 --> 00:15:38,240 Skyes Subaru gensköt bussen och följde med männen? 309 00:15:38,320 --> 00:15:39,800 Det ser så ut. 310 00:15:39,920 --> 00:15:42,600 -Så Skye kapade bussen? -Nej. 311 00:15:43,480 --> 00:15:44,760 Kanske. 312 00:15:44,960 --> 00:15:47,520 Nej. Skye har hett temperament. 313 00:15:47,600 --> 00:15:50,800 Hon körde iväg arg, kom till besinning, 314 00:15:50,880 --> 00:15:54,600 ringde Tom för att be om ursäkt och åkte sedan dit bussen var. 315 00:15:55,840 --> 00:15:57,920 Men varför gick hon på bussen? 316 00:15:58,320 --> 00:16:00,240 Hon kanske... Jag vet inte. 317 00:16:00,320 --> 00:16:03,040 Hoppas genskjutningspunkten besvarar det. 318 00:16:03,120 --> 00:16:05,560 För just nu verkar det inte klokt. 319 00:16:06,080 --> 00:16:10,040 TACK FÖR ATT DU BESÖKTE DEADLOCH! 320 00:16:21,200 --> 00:16:23,880 TRENT FÖR DUMMA KOSSAN NESSA 321 00:16:26,240 --> 00:16:28,200 Vad är det för låt? 322 00:16:28,720 --> 00:16:30,960 "Grattis på födelsedagen." 323 00:16:31,040 --> 00:16:33,480 Fortsätt, det går ju bra. 324 00:16:35,840 --> 00:16:37,880 Du är frigiven. Du kan gå. 325 00:16:41,400 --> 00:16:42,680 Bara du. 326 00:16:43,360 --> 00:16:45,840 Nej, det ska vara alla. 327 00:16:45,920 --> 00:16:49,040 Det här är ett misstag. 328 00:16:49,120 --> 00:16:50,600 -Jag ska få ut er. -Skitsnack. 329 00:16:50,680 --> 00:16:52,240 Jag nöjer mig inte med mindre. 330 00:16:54,240 --> 00:16:55,560 Jädra fitta. 331 00:16:57,360 --> 00:16:58,880 Så han har inte synts till? 332 00:16:58,960 --> 00:16:59,960 Okej. Tack. 333 00:17:02,320 --> 00:17:04,400 Jag mår bra. Jag ser min bil vänta. 334 00:17:07,560 --> 00:17:08,560 Ursäkta. 335 00:17:08,640 --> 00:17:10,079 Mrs Carruthers? 336 00:17:11,079 --> 00:17:12,319 Mrs Carruthers? 337 00:17:12,880 --> 00:17:14,400 William är inte i Ubud. 338 00:17:16,160 --> 00:17:18,680 Är det möjligt att han aldrig lämnade Deadloch? 339 00:17:21,200 --> 00:17:22,920 Jag förstår inte hur. 340 00:17:24,560 --> 00:17:26,640 Är han också ett av offren? 341 00:17:27,560 --> 00:17:28,800 Ligger han i sjön? 342 00:17:29,400 --> 00:17:30,320 Det är möjligt. 343 00:17:31,560 --> 00:17:32,920 Min stackars William. 344 00:17:37,560 --> 00:17:38,920 Tack för att du berättade. 345 00:17:42,320 --> 00:17:46,880 Ledsen, frun. Vi har inte resurser att söka igenom hela sjön. 346 00:17:46,960 --> 00:17:49,920 Nej, jag antog det. Be inte om ursäkt. 347 00:17:50,000 --> 00:17:53,040 Men om du vill finansiera en sökning... 348 00:17:53,080 --> 00:17:54,720 Jag tror att... 349 00:17:54,800 --> 00:17:58,280 Sjön är så djup och... 350 00:17:58,760 --> 00:18:00,640 De resurser som skulle krävas... 351 00:18:00,720 --> 00:18:02,640 Vi skulle nog aldrig hitta honom. 352 00:18:02,720 --> 00:18:05,560 Det är upp till dig. Men om du... 353 00:18:18,760 --> 00:18:23,240 Var det här Skye mötte männen och kapade bussen? 354 00:18:23,320 --> 00:18:25,080 Ja, enligt Telcos. 355 00:18:26,280 --> 00:18:27,240 Ingen mottagning. 356 00:18:30,000 --> 00:18:33,560 -Så var är hennes bil? -Bra fråga. 357 00:18:35,640 --> 00:18:38,000 Man kan inte ta med en buss på färjan. 358 00:18:38,080 --> 00:18:39,520 -Va? -Hör på. 359 00:18:39,560 --> 00:18:41,080 -Håll stilla. -Ja. 360 00:18:41,200 --> 00:18:44,240 "Du kan ta med hästtransporter, vattenskotrar, amfibiebilar," 361 00:18:44,320 --> 00:18:46,280 "men inte en fullstor buss." 362 00:18:47,080 --> 00:18:48,680 Bussen är inte på båten. 363 00:18:52,440 --> 00:18:54,960 -Vad har du? -Passagerare uppmanas... 364 00:18:55,040 --> 00:18:57,080 Batteriet är snart slut, men snabbt, 365 00:18:57,160 --> 00:18:59,720 Hastings gick ombord och ni kommer inte tro det... 366 00:18:59,800 --> 00:19:02,760 -Bussen är inte på båten? -Bussen är inte på båten. 367 00:19:02,800 --> 00:19:04,080 Fan! 368 00:19:04,160 --> 00:19:06,880 -Har du en telefonladdare? -Nej, tyvärr. 369 00:19:06,960 --> 00:19:08,720 Alla verkar chockade över det. 370 00:19:08,800 --> 00:19:13,080 En av poliserna slog till en lastbil, mycket maskulint. 371 00:19:13,200 --> 00:19:16,280 De hittade Skyes bil. Gissa vad som fanns i bakluckan? 372 00:19:16,320 --> 00:19:19,280 -19 mobiltelefoner? -Precis. 373 00:19:19,800 --> 00:19:21,040 Var är männen? 374 00:19:21,080 --> 00:19:22,720 De söker igenom fartyget. 375 00:19:22,800 --> 00:19:25,000 De kollar bion ombord. 376 00:19:25,080 --> 00:19:28,160 Bion? Var tror Hastings att de gömmer sig? 377 00:19:28,240 --> 00:19:30,400 Under stolarna som godispapper? 378 00:19:31,960 --> 00:19:33,960 -Sven? -Sven? 379 00:19:34,320 --> 00:19:36,640 -Hans batteri har dött. -Fan. Nej! 380 00:19:36,720 --> 00:19:38,280 Det är kört, Collins. 381 00:19:39,200 --> 00:19:40,080 Kört! 382 00:19:40,200 --> 00:19:43,400 Jag borde ha stannat hos Ray. Det här är som Bushy igen. 383 00:19:43,480 --> 00:19:46,240 -Nej. -Mördaren slängde honom överbord. 384 00:19:46,320 --> 00:19:50,000 Rays kropp blir hajgodis, precis som Bushys blev krokodilgodis! 385 00:19:50,080 --> 00:19:52,440 -Ray ska inte bli godis. -Han kommer bli det! 386 00:19:52,520 --> 00:19:55,920 Hajarna kommer smaska i sig min mans tajta lilla kropp, 387 00:19:56,000 --> 00:19:57,680 hans fina rumpa och vader. 388 00:19:57,760 --> 00:20:00,760 Håll dig borta från mig, Collins. Du blir också godis. 389 00:20:00,800 --> 00:20:03,200 Alla jag bryr mig om förvandlas till godis! 390 00:20:03,280 --> 00:20:04,760 -Sluta säg godis. -Godis! 391 00:20:04,800 --> 00:20:06,240 -Sluta! -Godis! 392 00:20:09,880 --> 00:20:11,760 Tror du verkligen 393 00:20:11,800 --> 00:20:15,240 att 18 män smugglades ombord i Skyes Subaru? 394 00:20:15,320 --> 00:20:17,720 Jag vet inte. Bakluckan är ju inblandad. 395 00:20:17,800 --> 00:20:20,040 Subarus är rymliga, men inte så rymliga. 396 00:20:20,720 --> 00:20:21,800 Hör på. 397 00:20:27,280 --> 00:20:28,440 Titta på mig. 398 00:20:30,560 --> 00:20:32,320 Telefonerna var i Skyes bil. 399 00:20:32,480 --> 00:20:36,400 Männen är på bussen men bussen är inte på båten. 400 00:20:42,960 --> 00:20:47,080 Phil kom tillbaka till stan till fots och helt naken. 401 00:20:48,280 --> 00:20:50,000 Den kan inte vara så långt borta. 402 00:20:52,680 --> 00:20:55,040 Mona's ligger där uppe. En servicestation. 403 00:20:55,080 --> 00:20:57,800 Jag är för ledsen för att äta paj. 404 00:20:57,920 --> 00:21:00,000 De kanske har utsikt över vägen. 405 00:21:00,080 --> 00:21:01,440 Kom igen nu. 406 00:21:01,520 --> 00:21:03,720 -Jag behöver ligga. -Ligg hemma. 407 00:21:08,000 --> 00:21:10,240 Om du häktar mig, måste du passa Indi 408 00:21:10,320 --> 00:21:11,640 för det finns ingen annan. 409 00:21:11,720 --> 00:21:13,480 Jag är inte här för att häkta dig. 410 00:21:13,560 --> 00:21:16,640 Jag vill fråga om Margarets bror. 411 00:21:17,240 --> 00:21:19,800 Promenaden funkade inte alls. Jag är uppstressad. 412 00:21:19,920 --> 00:21:22,560 Margaret är på mig för att jag sa nej till stipendiet. 413 00:21:22,720 --> 00:21:24,240 Hon kommer förstöra mitt liv. 414 00:21:24,320 --> 00:21:26,800 Hon kan inte göra något, hon är häktad. 415 00:21:26,880 --> 00:21:30,520 Nu kollar vi på basketfinalen. Det hjälper dig att slappna av. 416 00:21:30,560 --> 00:21:32,080 Hon hittade Mirandas örhänge. 417 00:21:32,160 --> 00:21:34,560 -Crows mot Carltons... -Flickorna var där. 418 00:21:34,680 --> 00:21:35,680 Skojar du? 419 00:21:35,760 --> 00:21:39,160 Nej, mina barn åkte inte ut dit. Det måste varit den där måsen. 420 00:21:39,240 --> 00:21:41,480 Om du varit där måste vi få veta. 421 00:21:41,560 --> 00:21:43,080 Vi försöker hitta William. 422 00:21:43,160 --> 00:21:46,200 När såg du William Carruthers senast? 423 00:21:46,320 --> 00:21:48,920 Jag har nog inte sett William sedan 424 00:21:49,640 --> 00:21:51,920 mötet om ön för sex år sedan. 425 00:21:52,000 --> 00:21:55,000 Hur så? Är det han som begår morden? 426 00:21:55,080 --> 00:21:56,640 Angrep han Phil? 427 00:21:56,720 --> 00:21:59,080 Ted såg Phil springa förbi glampingtälten. 428 00:21:59,160 --> 00:22:01,600 Han sa han såg ut som ett människooffer. 429 00:22:02,120 --> 00:22:06,040 Vi tror att mördaren kan ha kapat bussen. 430 00:22:06,960 --> 00:22:10,280 -Skit! Tom är på den bussen. -Tam, fan! 431 00:22:10,720 --> 00:22:15,000 Tänk om snubben vi såg pissa på ön kvällen Trent dog 432 00:22:15,080 --> 00:22:16,680 är William Carruthers? 433 00:22:16,760 --> 00:22:19,480 Det var nog bara en dykare. 434 00:22:19,600 --> 00:22:21,840 Fay sa att mördaren hade en båt där. 435 00:22:21,920 --> 00:22:24,200 Nej, det var inte... Det var bara... 436 00:22:26,280 --> 00:22:29,200 Fan! Vi såg en mördare pissa, va? 437 00:22:29,360 --> 00:22:30,680 Skit! Kom igen. 438 00:22:30,760 --> 00:22:33,800 -Han kan ha dem på ön. -Vart ska du? 439 00:22:34,440 --> 00:22:36,520 Fay, var det Carruthers Island 440 00:22:36,600 --> 00:22:39,280 som orsakade bråket mellan William och Margaret? 441 00:22:39,400 --> 00:22:41,160 Ja, enligt Margaret. 442 00:22:41,240 --> 00:22:44,720 Han lät oss inte komma nära ön och ville inte skriva över den. 443 00:22:44,800 --> 00:22:46,160 Varför frågar du? 444 00:22:48,760 --> 00:22:51,480 Jag hittade den här mössan i William Carruthers bil. 445 00:22:51,960 --> 00:22:53,520 Det är en av moster Joys. 446 00:22:54,360 --> 00:22:57,680 Varför skulle William Carruthers ha en av hennes mössor? 447 00:22:57,760 --> 00:22:59,680 Jag trodde inte han gillade oss. 448 00:22:59,760 --> 00:23:03,480 Jag tror William ville ge tillbaka ön, men inte hans syster. 449 00:23:03,920 --> 00:23:07,040 Margaret har ljugit arslet av sig om det i åratal. 450 00:23:07,160 --> 00:23:08,240 Det menar du inte? 451 00:23:09,880 --> 00:23:12,040 Det är Collins, lämna ett meddelande. 452 00:23:12,120 --> 00:23:13,440 Hej. 453 00:23:13,520 --> 00:23:17,400 William Carruthers har inget med morden att göra. 454 00:23:17,480 --> 00:23:20,720 Jag vet inte var han är, men... det vet Margaret, 455 00:23:20,800 --> 00:23:23,000 och hon vill inte ha honom tillbaka. 456 00:23:23,080 --> 00:23:25,600 Var han än är, så är han inte vår kille. 457 00:23:39,600 --> 00:23:41,080 Svara bara på frågan. 458 00:23:41,160 --> 00:23:44,320 Finns det några säkerhetskameror här? 459 00:23:44,400 --> 00:23:46,760 Det vet jag inget om. 460 00:23:46,840 --> 00:23:50,520 Har du sett några bussar de senaste 15 timmarna? 461 00:23:50,600 --> 00:23:52,600 En vit buss med blå dekor? 462 00:23:52,680 --> 00:23:55,880 -Blå buss med vit dekor? -Nej. Vit buss med blå dekor. 463 00:23:55,960 --> 00:23:58,680 Är du säker på att den var vit? Blir smutsigt fort. 464 00:23:58,760 --> 00:24:01,560 Otroligt säker, Mona. Ja. 465 00:24:01,640 --> 00:24:03,960 Nej. Jag såg inga bussar igår. 466 00:24:04,040 --> 00:24:05,520 -Okej. -Fan! 467 00:24:06,120 --> 00:24:10,040 Utom den vita bussen som susade förbi igår mot Deadloch. 468 00:24:11,600 --> 00:24:14,200 -Det var som fan. -Vänta, mot? 469 00:24:14,280 --> 00:24:18,000 Jag minns det för att föraren var utklädd. 470 00:24:18,080 --> 00:24:19,720 Hur då utklädd? 471 00:24:19,800 --> 00:24:21,920 Jag ska bara servera Ruth. 472 00:24:22,000 --> 00:24:24,120 Nej! Håll dig undan, Ruth. 473 00:24:24,200 --> 00:24:25,600 Hur mår du? 474 00:24:25,720 --> 00:24:27,800 Bara bensinen. Tack, Mona. 475 00:24:27,880 --> 00:24:30,240 Har du fruit tingles? 476 00:24:30,320 --> 00:24:31,400 Jag har beställt. 477 00:24:31,480 --> 00:24:35,160 Men förra veckan åkte lastbilen av vägen. 478 00:24:35,240 --> 00:24:37,280 -Clinkers, då? -Tyst, Ruth. 479 00:24:37,360 --> 00:24:39,560 Vad menar du med: "Han var utklädd"? 480 00:24:39,640 --> 00:24:41,800 De hade mask, eller hur? 481 00:24:42,640 --> 00:24:45,200 -Säg det du. -Vadå för mask? Djurmask? 482 00:24:45,280 --> 00:24:47,040 Point Break, Richard Nixon-mask? 483 00:24:47,120 --> 00:24:49,560 Som i filmen The Mask? Vad för mask? 484 00:24:49,920 --> 00:24:51,000 En gasmask. 485 00:24:51,080 --> 00:24:53,680 -Såna ser man inte ofta. -Verkligen inte, Ruth. 486 00:24:54,560 --> 00:24:57,960 Han har gasat männen. Det vore snabbaste sättet att slå ut dem. 487 00:24:58,520 --> 00:25:00,440 Hör du, bensindamen. 488 00:25:01,000 --> 00:25:05,240 Passagerarna på bussen, såg de vakna ut 489 00:25:05,320 --> 00:25:07,160 eller inte...vakna? 490 00:25:07,240 --> 00:25:10,240 Jag vet inte. Jag jagade efter skylten. 491 00:25:10,920 --> 00:25:12,800 Den blåste halvvägs till Hobart. 492 00:25:14,000 --> 00:25:16,120 Ska jag kolla våra säkerhetskameror? 493 00:25:16,680 --> 00:25:20,440 Du visste ju inget om säkerhetskameror! 494 00:25:20,520 --> 00:25:23,960 Nej. Min man Alan vet hur man får ut banden, 495 00:25:24,040 --> 00:25:27,760 fast han bor hos sin syster på grund av seriemördaren. 496 00:25:28,280 --> 00:25:29,680 Har ni hört om det? 497 00:25:29,760 --> 00:25:31,640 Abby, åk till Gas and Milk. 498 00:25:31,720 --> 00:25:34,040 Du måste titta på Monas säkerhetsfilm. 499 00:25:37,840 --> 00:25:41,240 Rädda ett gäng vita killar. Hur blev det så? 500 00:25:42,120 --> 00:25:44,520 Ska vi ringa polisen? Låta dem sköta det? 501 00:25:44,600 --> 00:25:47,720 Nej! För mycket står på spel för att åka dit för intrång, 502 00:25:47,800 --> 00:25:52,240 och just nu litar jag bara på dig, mina mostrar och sälen Kevin. 503 00:25:52,320 --> 00:25:54,640 Sant. Plus att vi räddar killarna nu. 504 00:25:54,800 --> 00:25:56,080 Ja, absolut. 505 00:25:56,160 --> 00:25:57,720 Så alla kan hålla käften. 506 00:26:00,600 --> 00:26:02,680 Det här är faktiskt ganska stort av oss. 507 00:26:14,720 --> 00:26:17,280 Om han gasat dem lever de än. 508 00:26:17,360 --> 00:26:21,000 Det finns bara en väg in och ut ur staden, så vart tar han dem? 509 00:26:21,080 --> 00:26:24,000 Bussen Mona såg var på väg mot Deadloch. 510 00:26:24,080 --> 00:26:26,080 Den vände och körde tillbaka. 511 00:26:26,160 --> 00:26:29,480 -Vad betyder det? -Jag vet inte. Jag är stressad. 512 00:26:29,560 --> 00:26:31,440 Inget spår av bussen i Deadloch. 513 00:26:31,520 --> 00:26:34,000 Den är kvar i området, mellan stan och Mona's. 514 00:26:34,080 --> 00:26:38,400 Var, Collins? Det är skog på ena sidan och ett stup och havet på den andra. 515 00:26:39,560 --> 00:26:40,640 -Sven. -Hej. 516 00:26:40,720 --> 00:26:43,080 En kvinna lånade mig sin laddare. 517 00:26:43,160 --> 00:26:44,000 Inga problem! 518 00:26:44,080 --> 00:26:46,120 Hastings hittade inte ett spår 519 00:26:46,200 --> 00:26:48,520 av Skye eller männen på färjan. 520 00:26:48,640 --> 00:26:51,400 Han säger nu att de är kvar på bussen. 521 00:26:51,520 --> 00:26:52,720 Ja. Fan. 522 00:26:52,800 --> 00:26:53,960 Jag skjutsar dig. 523 00:26:54,040 --> 00:26:55,840 -Nej, Sven. -Jag ska ändå den vägen. 524 00:26:55,920 --> 00:26:58,840 Han insåg att han inte kunde ta med bussen på färjan. 525 00:26:58,920 --> 00:27:01,920 Borde han kollat i förväg, men... 526 00:27:02,440 --> 00:27:04,520 Hastings informerar männen nu. 527 00:27:04,600 --> 00:27:06,400 De har infraröda kameror... 528 00:27:06,480 --> 00:27:09,240 -Vad fan har hänt där? -...spårhundar. 529 00:27:09,320 --> 00:27:12,880 De kommer med Banes, biosäkerhetshunden från flygplatsen. 530 00:27:13,000 --> 00:27:15,920 Hastings och insatsstyrkan 531 00:27:16,000 --> 00:27:18,280 ska nu göra en flygsökning. 532 00:27:19,280 --> 00:27:22,520 De ska söka efter bussen längs kusten. 533 00:27:24,040 --> 00:27:25,480 Ja... 534 00:28:12,000 --> 00:28:15,560 "Jag släppte mitt första rappalbum när jag var 13 efter att..." 535 00:28:15,640 --> 00:28:16,640 Lil' Bow Wow. 536 00:28:17,960 --> 00:28:19,560 Hur visste du det? 537 00:28:25,160 --> 00:28:26,360 Chips? 538 00:28:28,040 --> 00:28:31,360 Lite mat hjälper mina djurpatienter mot illamående. 539 00:28:32,000 --> 00:28:36,560 -Ingen fara om du inte vill ha. -Det vore bra. Tack, Cath. 540 00:28:42,000 --> 00:28:44,040 Jag kan nog ta mer än ett. 541 00:28:44,120 --> 00:28:48,120 -Jag glömde att du inte är en katt. -Nej. Tack. 542 00:28:56,280 --> 00:28:58,760 Om ni båda lägger er i min utredning igen 543 00:28:58,840 --> 00:29:01,240 smälter jag ner era brickor! 544 00:29:01,880 --> 00:29:03,640 Tillbaka till Deadloch! 545 00:29:04,520 --> 00:29:05,520 Nu! 546 00:29:06,520 --> 00:29:08,440 Kan du ge oss en minut, Shane? 547 00:29:12,200 --> 00:29:15,480 -Vi måste åka. -Nej. Jag stannar tills de hittar Ray. 548 00:29:16,240 --> 00:29:18,120 Jag vill se kroppen den här gången. 549 00:29:22,280 --> 00:29:25,200 Abby har hittat något på säkerhetsfilmen. 550 00:29:25,320 --> 00:29:26,800 Eller det som är kvar av den, 551 00:29:26,880 --> 00:29:30,320 efter att hajarna festat på den. 552 00:29:31,360 --> 00:29:35,760 Bussen passerade två gånger. 553 00:29:36,440 --> 00:29:39,520 Bussen var full av män, huvudena mot fönstret, 554 00:29:39,600 --> 00:29:42,280 en halvtimme senare kör den förbi igen. 555 00:29:42,360 --> 00:29:43,880 Och då är det bara han. 556 00:29:43,960 --> 00:29:48,360 Inga passagerare. Han har släppt av dem. 557 00:29:50,400 --> 00:29:53,280 Han kör tillbaka hit... 558 00:29:53,600 --> 00:29:55,080 Han hoppade ut. 559 00:29:55,240 --> 00:29:59,160 Han skickade en tom buss över kanten. Det här är bara ännu ett lockbete. 560 00:30:04,040 --> 00:30:05,960 Han har tagit dem upp i bergen. 561 00:30:06,840 --> 00:30:08,360 Som i Sound of Music. 562 00:30:08,440 --> 00:30:10,200 Ja, visst. 563 00:30:10,280 --> 00:30:12,040 Det är enda stället de kan vara. 564 00:30:14,720 --> 00:30:18,680 Abby, Sven. Jag tror att era samtal är sammanslagna nu. Hör ni mig? 565 00:30:18,760 --> 00:30:20,200 -Ja. -Du lyckades! 566 00:30:20,280 --> 00:30:23,840 Vi är på väg till grillplatsen. 567 00:30:23,920 --> 00:30:26,280 Vi samordnar en sökning därifrån. Okej? 568 00:30:26,360 --> 00:30:28,320 Uppfattat. Jag är på väg. 569 00:30:28,400 --> 00:30:30,240 Jag kommer så fort jag kan. 570 00:30:30,320 --> 00:30:31,880 Ska bara göra en avlämning. 571 00:30:33,240 --> 00:30:34,520 Ledsen för det. 572 00:30:34,600 --> 00:30:36,360 Det är okej, Sven. 573 00:30:36,440 --> 00:30:38,160 Det lät lite stressigt. 574 00:30:38,240 --> 00:30:41,840 Herregud. Det är bara för mycket... 575 00:30:41,920 --> 00:30:44,560 Om jag ändå älskade jobbet, men det gör jag inte. 576 00:30:44,640 --> 00:30:46,920 Jag kommer nog aldrig göra det, 577 00:30:47,040 --> 00:30:49,560 och jag tror det är dags. 578 00:30:49,640 --> 00:30:51,200 Dags att gå vidare. 579 00:30:59,680 --> 00:31:01,040 MOUNT MOUNTAIN NATIONAL PARK LAYNA RRALA WARR-FALLEN 580 00:31:01,920 --> 00:31:04,720 Enligt tidsstämpeln på filmen 581 00:31:04,800 --> 00:31:08,440 hade mördaren 30 minuter på sig att släppa av männen och dumpa bussen. 582 00:31:08,520 --> 00:31:11,200 Vägarna här är otillgängliga med buss, 583 00:31:11,320 --> 00:31:14,200 så han har dem nära här, Grim Hill Road. 584 00:31:14,280 --> 00:31:15,120 Ja. 585 00:31:21,040 --> 00:31:22,040 Hej! 586 00:31:23,960 --> 00:31:25,720 Det är James cykel. 587 00:31:25,800 --> 00:31:30,280 Jag körde från Mona's och såg den vid sidan av vägen. 588 00:31:31,680 --> 00:31:33,520 James telefon var på färjan. 589 00:31:34,520 --> 00:31:37,040 Har han också gått på bussen? 590 00:31:37,120 --> 00:31:39,440 Herregud! Tänk om det är James? 591 00:31:39,520 --> 00:31:41,480 Tänk om han stal Loch Nessies mast? 592 00:31:41,560 --> 00:31:43,360 Han har sabbat en massa bevis. 593 00:31:43,440 --> 00:31:46,240 Jag trodde att han misslyckades uppåt 594 00:31:46,320 --> 00:31:47,840 men tänk om han är mördaren? 595 00:31:47,920 --> 00:31:52,520 Jag är så ledsen att mitt ex försöker döda din pojkvän. 596 00:31:52,600 --> 00:31:54,680 -Ingen fara. -Det är okej, Abby. 597 00:31:54,800 --> 00:31:58,880 Han insåg att han var i fara och stoppade bussen. 598 00:31:59,080 --> 00:32:01,400 För att jag kallade honom fitta. 599 00:32:01,520 --> 00:32:04,720 Om jag inte gjort det hade han inte klivit på bussen. 600 00:32:04,800 --> 00:32:07,400 Om han överlever kommer han ge mig skuldkänslor. 601 00:32:07,520 --> 00:32:09,960 Då kommer jag att döda honom själv. 602 00:32:10,040 --> 00:32:13,080 Det var snällt, men det behövs inte. 603 00:32:13,160 --> 00:32:16,160 Mördaren måste vara på en plats han känner till, 604 00:32:16,240 --> 00:32:18,680 där han kan kontrollera området. 605 00:32:18,760 --> 00:32:21,600 Har han dem i en av fastigheterna på Grim Hill Road? 606 00:32:21,680 --> 00:32:22,520 Jag tror det. 607 00:32:22,600 --> 00:32:24,040 "Blodkantens vingård." 608 00:32:24,120 --> 00:32:25,920 "Brutna nackens mikrobryggeri." 609 00:32:26,000 --> 00:32:27,600 "Kistfyllarnas Cider." 610 00:32:27,680 --> 00:32:30,080 -Vad är det för namn? -Okej. 611 00:32:30,200 --> 00:32:33,080 Collins, vad gör vi? Vi...söker igenom alla? 612 00:32:33,160 --> 00:32:35,840 Det kommer ta timmar. Vi har ont om tid. 613 00:32:35,920 --> 00:32:37,720 Jag har en idé. 614 00:32:37,840 --> 00:32:41,000 Men jag behöver en av era telefoner. 615 00:32:47,680 --> 00:32:51,880 Även om jag räddar Tom, har jag inte förlåtit den hunden. 616 00:32:51,960 --> 00:32:54,360 Tänk om vi hittar William? Sen då? 617 00:32:54,440 --> 00:32:57,880 Jag distraherar honom, sen hoppar vi på honom. 618 00:32:57,960 --> 00:32:58,920 Kom igen. 619 00:33:09,040 --> 00:33:10,000 HÄSTSKIT 2 DOLLAR 620 00:33:10,080 --> 00:33:12,280 Magisterexamen i marinbiologi? 621 00:33:12,400 --> 00:33:14,440 Ja. Jag älskade vare minut. 622 00:33:14,520 --> 00:33:16,160 Det är nyckeln, Sven. 623 00:33:16,240 --> 00:33:18,280 -Du måste göra något du älskar. -Ja. 624 00:33:18,360 --> 00:33:20,600 Det är därför jag jobbar för Airtasker. 625 00:33:20,680 --> 00:33:22,240 -Ja. -Ja. 626 00:33:22,360 --> 00:33:23,200 Vad trevligt. 627 00:33:23,760 --> 00:33:26,800 Varför åkte ni med färjan? 628 00:33:26,880 --> 00:33:29,560 Vi fick en bokning att ta över en bil. 629 00:33:29,640 --> 00:33:32,640 Vi skulle egentligen bara ta en väska, 630 00:33:32,720 --> 00:33:36,120 men i går lade kunden till en bil. 631 00:33:36,200 --> 00:33:38,280 Vi åkte och hämtade allt 632 00:33:38,360 --> 00:33:40,680 vid sidan av vägen. 633 00:33:41,240 --> 00:33:42,080 Vänta. 634 00:33:43,280 --> 00:33:44,440 Är du okej? 635 00:33:44,560 --> 00:33:46,200 Vad var det för bil? 636 00:33:46,320 --> 00:33:47,720 -En Subaru. -En Subaru. 637 00:33:54,440 --> 00:33:56,240 Hej, är det här Blodkantens vingård? 638 00:33:56,320 --> 00:33:58,520 -Kistfyllarna? -Brutna nackens mikrobryggeri? 639 00:33:58,600 --> 00:34:00,960 Jag letar efter 18 män och pojkar. 640 00:34:01,040 --> 00:34:03,200 Nej, de har inte bokat. 641 00:34:03,280 --> 00:34:04,480 Fan också! 642 00:34:05,440 --> 00:34:08,040 En vit buss med blå dekor. 643 00:34:08,120 --> 00:34:09,440 En mask. 644 00:34:09,520 --> 00:34:12,639 Nej, inte en mus! Kolla bakom faten. 645 00:34:12,719 --> 00:34:15,480 Finns det någon annan jag kan prata med? 646 00:34:15,560 --> 00:34:18,120 Nej, inte din sommelier. 647 00:34:18,159 --> 00:34:20,800 Ja, jag är intresserad av er IPA. 648 00:34:20,880 --> 00:34:23,840 Men inte just nu. Jag försöker hitta min pojkvän. 649 00:34:32,880 --> 00:34:33,840 Hallå. 650 00:34:35,040 --> 00:34:38,760 Nej, jag vill inte anmäla mig till ginkursen. 651 00:34:38,840 --> 00:34:39,840 Det är inte... 652 00:34:40,639 --> 00:34:43,199 Ja, okej. Vet du vad, anmäl mig. 653 00:34:43,320 --> 00:34:46,080 Jag skulle älska det. Jag heter Garth. 654 00:34:46,159 --> 00:34:47,480 Tack. 655 00:34:53,760 --> 00:34:54,840 Fan! 656 00:35:12,600 --> 00:35:14,440 Inte ett spår av dem. 657 00:35:15,160 --> 00:35:17,600 Jag har ingen aning om var de annars kan vara. 658 00:35:18,160 --> 00:35:19,680 Jag har slut på idéer. 659 00:35:20,480 --> 00:35:22,680 Jag tror vi måste tänka om. 660 00:35:22,800 --> 00:35:26,200 Kanske Hastings hade rätt och vi fel. 661 00:35:26,320 --> 00:35:29,400 Kanske var männen på bussen men vi såg dem inte. 662 00:35:32,480 --> 00:35:33,880 Bushy blev inte godis. 663 00:35:36,160 --> 00:35:37,280 Va? 664 00:35:40,320 --> 00:35:43,640 De hittade hans kropp. Han blev inte... 665 00:35:44,800 --> 00:35:46,920 Han blev inte uppäten av en krokodil. 666 00:35:48,120 --> 00:35:51,000 Han blev skjuten i huvudet. 667 00:35:53,440 --> 00:35:55,200 Jag är så ledsen. 668 00:35:56,200 --> 00:35:57,960 Jag visste det, Collins. 669 00:35:58,800 --> 00:36:02,360 Jag visste när han försvann att det var något skumt. Men jag... 670 00:36:02,440 --> 00:36:06,280 Killarna i Darwin sa att jag spårat ur. Men det hade jag inte! 671 00:36:07,160 --> 00:36:08,760 Därför skickade de mig hit, 672 00:36:08,840 --> 00:36:11,680 så jag inte skulle snoka runt. För jag hade rätt. 673 00:36:16,880 --> 00:36:18,480 Och vi har också rätt just nu. 674 00:36:18,560 --> 00:36:20,880 -Jag vet inte. Vi... -Nej, 675 00:36:20,960 --> 00:36:23,160 stäng ditt vita hål. Du vet visst. 676 00:36:23,280 --> 00:36:28,080 Och jag med, för jag har lyssnat på dig, i stort sett. 677 00:36:29,000 --> 00:36:32,480 Den här jäkeln, han gillar att... 678 00:36:33,160 --> 00:36:36,600 Han håller dem vid liv innan han dödar dem för att ha lite kul. 679 00:36:36,640 --> 00:36:37,840 -Ja. -Ja? 680 00:36:37,960 --> 00:36:40,080 Och enligt din professionella åsikt, 681 00:36:40,160 --> 00:36:43,600 tror du han skulle vara nöjd med att köra 18 män över en klippa? 682 00:36:43,640 --> 00:36:45,200 -Nej. -Nej. 683 00:36:45,360 --> 00:36:47,920 Nej. Han skulle vilja ha något större, 684 00:36:48,000 --> 00:36:51,160 så han kunde presentera det för oss. 685 00:36:51,280 --> 00:36:52,560 Och varför det? 686 00:36:52,640 --> 00:36:55,320 -För att han är en egoistisk narcissist. -En fitta! 687 00:36:55,400 --> 00:36:56,840 -En stor en! -Ja, okej då. 688 00:36:56,960 --> 00:36:59,840 Männen lever och finns där ute. 689 00:37:01,160 --> 00:37:02,120 Okej? 690 00:37:05,480 --> 00:37:06,520 Okej? 691 00:37:07,520 --> 00:37:08,560 Ja. 692 00:37:09,520 --> 00:37:11,520 Ja. Okej. 693 00:37:13,920 --> 00:37:16,600 Sven har försökt ringa er. 694 00:37:17,680 --> 00:37:19,200 Sven, du är på högtalaren. 695 00:37:19,360 --> 00:37:21,520 Mördaren använde Airtasker. 696 00:37:21,600 --> 00:37:23,360 Va? Vad säger han? Airbasket? 697 00:37:23,440 --> 00:37:25,800 -Vad är en Airbasket? -Airtasker. Va? 698 00:37:27,160 --> 00:37:30,160 Jag hör er inte så bra, så jag fortsätter. 699 00:37:30,280 --> 00:37:33,440 Mördaren bokade Airtasker för att hämta Skyes Subaru 700 00:37:33,520 --> 00:37:36,880 och köra upp den på färjan. 701 00:37:36,960 --> 00:37:38,840 Vem bokade Airtasker? 702 00:37:38,920 --> 00:37:43,200 Jag frågade Airtasker, och hon sa att det var Louise McEwan. 703 00:37:45,640 --> 00:37:48,000 Jag körde till Deadloch av gammal vana. 704 00:37:48,080 --> 00:37:50,160 Inte till grillplatsen. 705 00:37:50,200 --> 00:37:51,360 Det var mitt fel. 706 00:37:51,440 --> 00:37:53,760 Sa du Louise McEwan? 707 00:37:53,840 --> 00:37:56,680 Jag googlade henne och fick reda på... 708 00:37:56,800 --> 00:37:57,880 Hon blev mördad. 709 00:37:57,960 --> 00:38:01,600 Hon blev mördad i Sydney, för ungefär sju år sedan. 710 00:38:01,640 --> 00:38:04,680 Utredaren var en Hannah Chambers. 711 00:38:04,800 --> 00:38:06,280 Känner du henne, Dulce? 712 00:38:07,160 --> 00:38:08,480 Ja, det gör jag. 713 00:38:09,280 --> 00:38:10,600 Jag känner Hannah. 714 00:38:11,560 --> 00:38:14,520 Jag hör er inte, men jag tror du känner henne, Dulce. 715 00:38:15,080 --> 00:38:16,080 Dulce? 716 00:38:18,400 --> 00:38:21,680 -Tom? Mike? -Pågår det någon kidnappning här? 717 00:38:21,800 --> 00:38:23,080 Andra killar? 718 00:38:23,160 --> 00:38:24,880 Kom igen, det är ingen här. 719 00:38:24,960 --> 00:38:27,880 Vi åker innan ett gammalt spöke tar oss. 720 00:38:27,960 --> 00:38:29,640 Älsklingar. 721 00:38:30,600 --> 00:38:32,320 Skit! Mrs Carruthers. 722 00:38:33,040 --> 00:38:34,760 Titta, syrran! 723 00:38:35,200 --> 00:38:36,200 Tigerorm! 724 00:38:36,360 --> 00:38:37,800 Fan, hon har blivit biten! 725 00:38:37,880 --> 00:38:39,480 Har din telefon mottagning? 726 00:38:40,080 --> 00:38:41,400 Nej, inget. 727 00:38:41,480 --> 00:38:42,680 Hjälp mig. 728 00:38:42,800 --> 00:38:45,520 -Sug ut giftet! -Jag suger inte giftet. 729 00:38:45,600 --> 00:38:48,320 -Jag suger inte ut det. -Man suger inte ut gift! 730 00:38:48,400 --> 00:38:50,000 Ska vi pissa på henne? 731 00:38:50,080 --> 00:38:52,440 Nej, vi fixerar henne tills hjälp kommer. 732 00:38:52,520 --> 00:38:54,840 Vem ska hjälpa oss? Den här? 733 00:38:56,000 --> 00:38:59,360 Mrs Carruthers, du har blivit biten av en tigerorm. 734 00:38:59,760 --> 00:39:01,080 Håll dig lugn. 735 00:39:02,000 --> 00:39:03,960 Hur får vi henne till båten? 736 00:39:04,120 --> 00:39:05,360 Jag bär ner henne. 737 00:39:07,440 --> 00:39:08,280 Kom igen. 738 00:39:11,800 --> 00:39:15,520 Jag bär dig till bryggan. 739 00:39:15,600 --> 00:39:16,640 Det kan du inte. 740 00:39:16,680 --> 00:39:19,520 Jo. För jag är stark som fan. 741 00:39:19,600 --> 00:39:22,760 Och jag är jäkligt exceptionell. 742 00:39:22,840 --> 00:39:25,280 -Eller hur, mrs Carruthers? -Tammy... 743 00:39:26,800 --> 00:39:27,880 Skorna. 744 00:39:29,280 --> 00:39:33,320 De är från hennes målning. Det är William Carruthers skor. 745 00:39:36,560 --> 00:39:39,200 Vad gör du här, Margaret? 746 00:39:39,320 --> 00:39:41,800 Vad fan? Hon gräver upp honom. 747 00:39:43,120 --> 00:39:44,840 Vilken skam, Margaret! 748 00:39:51,800 --> 00:39:54,680 Det var inte han som inte ville att vi skulle komma hit. 749 00:39:55,200 --> 00:39:56,160 Det var du. 750 00:39:58,640 --> 00:40:04,080 Du dödade din egen bror istället för att ge tillbaka vår mark. 751 00:40:05,160 --> 00:40:07,360 Vi ville inte ens ha allt! 752 00:40:07,680 --> 00:40:10,160 Eller det ville vi ju, 753 00:40:10,200 --> 00:40:12,000 men vi var villiga att dela! 754 00:40:12,600 --> 00:40:13,440 Se upp! 755 00:40:27,840 --> 00:40:32,120 Min mark. 756 00:40:40,640 --> 00:40:42,000 Är... Är hon... 757 00:40:43,800 --> 00:40:44,760 Ja, syrran. 758 00:40:45,840 --> 00:40:47,040 Den rasisten är död. 759 00:40:55,600 --> 00:40:57,320 Ja. Tack, Hannah. 760 00:40:58,920 --> 00:41:00,960 Det var Louise McEwan. 761 00:41:01,800 --> 00:41:04,400 -Vad händer där? -Jag vet inte. 762 00:41:04,480 --> 00:41:07,640 -Jo, jag minns. -Var det hon som Collins... 763 00:41:09,480 --> 00:41:10,640 Jag tror det. 764 00:41:11,640 --> 00:41:13,080 Okej. Tack. 765 00:41:13,160 --> 00:41:14,840 Tack. Hej då. 766 00:41:21,840 --> 00:41:24,440 -Det nya Adele-albumet! -Ja? 767 00:41:24,520 --> 00:41:26,200 -Jag gillar det mycket. -Jättebra. 768 00:41:26,320 --> 00:41:28,440 Så min vän Hannah, som... 769 00:41:29,680 --> 00:41:33,640 Ja, det var henne jag hade en affär med. Låt oss gå vidare. 770 00:41:34,800 --> 00:41:37,200 Louise McEwan var sexarbetare. 771 00:41:37,320 --> 00:41:40,320 Hon blev sövd och strypt som våra offer. 772 00:41:40,400 --> 00:41:42,400 Jag trodde fallet blivit kallt, 773 00:41:42,480 --> 00:41:46,080 men tydligen trädde en annan sexarbetare fram för några år sedan. 774 00:41:46,160 --> 00:41:48,760 Hon hade blivit angripen på samma sätt. 775 00:41:48,840 --> 00:41:52,640 Men hon lyckades avvärja honom och gav en beskrivning av angriparen. 776 00:41:52,760 --> 00:41:55,080 Namnet Louise McEwan är kanske en slump, 777 00:41:55,160 --> 00:41:57,480 men Hannah skickade en ID-bild nu. 778 00:41:57,560 --> 00:42:00,760 Till din telefon, Abby, för min mottagning är för dålig. 779 00:42:00,840 --> 00:42:04,160 Men vår mördare riktar ju inte in sig på kvinnliga sexarbetare 780 00:42:04,280 --> 00:42:07,160 som Jack Uppskäraren i Sydney? 781 00:42:07,280 --> 00:42:09,520 Han riktar in sig på skitmän. Så... 782 00:42:11,600 --> 00:42:12,520 Vadå? 783 00:42:13,560 --> 00:42:15,960 -Vadå? -De är fortfarande oönskade. 784 00:42:16,080 --> 00:42:17,400 Precis. 785 00:42:17,520 --> 00:42:20,880 Åh, psykiska tvillingar! Släpp in mig. 786 00:42:21,360 --> 00:42:24,960 Seriemördare som väljer ut sexarbetare tror att de har ett uppdrag 787 00:42:25,040 --> 00:42:26,840 att eliminera samhällets oönskade. 788 00:42:26,920 --> 00:42:30,680 Människor som ses som förkastliga, 789 00:42:30,800 --> 00:42:32,840 -sexarbetare, homosexuella. -Okej. 790 00:42:32,920 --> 00:42:34,280 Men samhället förändras. 791 00:42:35,080 --> 00:42:37,760 Vår mördare kanske har skaffat sig ett nytt uppdrag. 792 00:42:39,160 --> 00:42:40,640 -Män! -Skitmän. 793 00:42:43,880 --> 00:42:44,960 När hände det här... 794 00:42:45,960 --> 00:42:47,960 När hände det här i Sydney? 795 00:42:48,440 --> 00:42:51,800 Flera år sedan, och jag var på en dålig, sårbar plats... 796 00:42:51,880 --> 00:42:54,640 -Morden, inte din affär! -Okej. 797 00:42:54,680 --> 00:42:57,400 Senaste attacken var för 5,5 år sedan. 798 00:42:57,480 --> 00:42:59,280 -Det passar in på tidslinjen. -Okej. 799 00:42:59,360 --> 00:43:03,160 Så vad tänker vi? Sydney-mördaren flyttar till Deadloch, 800 00:43:03,200 --> 00:43:06,520 fick en ny metod, förnyade sig? 801 00:43:06,600 --> 00:43:08,080 Är det vad vi tänker? 802 00:43:08,160 --> 00:43:10,600 Deadloch är en plats att börja om. 803 00:43:14,880 --> 00:43:16,080 Vad sa du? 804 00:43:17,960 --> 00:43:19,080 Vad var det? 805 00:43:19,480 --> 00:43:20,800 Collins, ta ficklampan. 806 00:43:20,880 --> 00:43:22,600 -Ta ficklampan. -Ja. 807 00:43:25,160 --> 00:43:27,880 ID-bilden kommer. 808 00:43:28,760 --> 00:43:29,760 Hör ni? 809 00:43:40,160 --> 00:43:41,160 Collins! 810 00:43:56,200 --> 00:43:57,560 Han sa att hon var död. 811 00:43:58,680 --> 00:44:00,680 Cath gav honom pentobarbital. 812 00:44:02,320 --> 00:44:03,320 Hör ni. 813 00:44:15,920 --> 00:44:17,960 Jag är här 814 00:44:19,320 --> 00:44:21,360 Jag är här 815 00:44:22,160 --> 00:44:24,640 -För att påminna dig -Dig... 816 00:44:24,720 --> 00:44:29,240 Om röran du lämnade När du stack 817 00:44:29,320 --> 00:44:34,160 Det är orättvist att förneka mig 818 00:44:34,240 --> 00:44:38,320 Korset som jag bär Som du gav mig 819 00:44:38,400 --> 00:44:41,360 Du borde veta 820 00:44:41,440 --> 00:44:42,640 Bra låt. 821 00:44:45,480 --> 00:44:48,040 Hon skrev den om Joey i Huset fullt. 822 00:44:48,120 --> 00:44:52,240 Visste du det, Mike? Från -95. 823 00:44:53,760 --> 00:44:55,440 Se på den här kvinnan. 824 00:44:56,120 --> 00:44:57,720 Hon är skälet att jag är här! 825 00:44:58,840 --> 00:44:59,680 Nu, Skye. 826 00:44:59,760 --> 00:45:03,440 I Sydney lärde du mig om feminism 827 00:45:03,520 --> 00:45:06,400 och toxisk maskulinitet. Det ändrade mitt perspektiv. 828 00:45:07,320 --> 00:45:10,160 Du såg att jag kämpade med min tro 829 00:45:10,240 --> 00:45:13,920 och mitt syfte och du sa: "Flytta till Deadloch. Förändras." 830 00:45:14,000 --> 00:45:16,520 "Kom och jobba med mamma." Minns du? 831 00:45:16,600 --> 00:45:18,760 Lustigt hur allt blev. 832 00:45:19,480 --> 00:45:23,360 Och din pappa var mitt första uppdrag, vilket var så speciellt. 833 00:45:23,440 --> 00:45:28,200 För ni O'Dwyers är inte bara mina vänner, ni är min valda familj. 834 00:45:30,560 --> 00:45:31,560 Det var bättre. 835 00:45:33,760 --> 00:45:36,600 Visst är det bra att tala ut? 836 00:45:37,960 --> 00:45:40,880 Vi män måste prata mer, eller hur? 837 00:45:40,960 --> 00:45:42,440 Vi måste skärpa oss. 838 00:45:47,960 --> 00:45:49,160 Brené Brown. 839 00:45:49,720 --> 00:45:51,040 Gez känner henne. 840 00:45:52,120 --> 00:45:54,400 Hon säger att sårbarheten 841 00:45:54,480 --> 00:45:58,040 är innovationens, kreativitetens och förändringens moder. 842 00:45:59,200 --> 00:46:01,200 Och vi män, vi måste ändra oss. 843 00:46:02,360 --> 00:46:03,880 Fast inte ni. 844 00:46:04,400 --> 00:46:06,040 Er har det gått för långt med. 845 00:46:06,600 --> 00:46:08,080 Jag måste göra mig av med er. 846 00:46:15,040 --> 00:46:18,960 Han använde nog gift som en sjuk hyllning till kvinnor. 847 00:46:19,040 --> 00:46:20,520 Jag håller med. Det är... 848 00:46:20,600 --> 00:46:23,440 Gå till fotbollsklubben och prata med kvinnorna. 849 00:46:23,520 --> 00:46:24,440 Collins? 850 00:46:24,520 --> 00:46:27,040 Se om de vet vart Ray fört männen. 851 00:46:27,160 --> 00:46:28,440 -Collins! -Ja? 852 00:46:28,520 --> 00:46:30,360 Åsnan är på väg. 853 00:46:30,480 --> 00:46:34,040 Ray sa att han fick den från någon änka med en gård 854 00:46:34,120 --> 00:46:36,040 som inte kunde ta hand om henne. 855 00:46:36,120 --> 00:46:37,600 Hon kanske är på väg hem. 856 00:46:37,680 --> 00:46:39,160 Den här gården då? 857 00:46:39,240 --> 00:46:43,640 Bredvid nationalparken, med utfart till Grim Hill Road. 858 00:46:44,560 --> 00:46:46,120 -Jösses! -Vad? 859 00:46:47,040 --> 00:46:49,800 -Åh, fan. -Sven, vi behöver din hjälp. 860 00:46:49,880 --> 00:46:52,120 Okej, Dulce. Var möts vi? 861 00:46:52,200 --> 00:46:53,800 Geoff Haddicks gård. 862 00:46:56,240 --> 00:46:57,920 Gud, jag hatar det här jobbet. 863 00:47:06,200 --> 00:47:07,840 Du, Fay? 864 00:47:10,400 --> 00:47:11,960 Gör inte så här, Ray. 865 00:47:12,080 --> 00:47:15,160 Skye, du vet vad unga män är kapabla till. 866 00:47:15,240 --> 00:47:16,440 De är monster. 867 00:47:16,520 --> 00:47:17,680 De är bara barn. 868 00:47:17,760 --> 00:47:21,080 Skadan är redan skedd. Det är för sent för dem, även Tom. 869 00:47:21,200 --> 00:47:23,800 Han gick med i fotbollsklubben, vill bli som Sam. 870 00:47:23,880 --> 00:47:25,200 Prata inte med min son! 871 00:47:27,720 --> 00:47:32,360 James, jag pratar med Skye. Du måste låta kvinnorna få ordet. 872 00:47:37,480 --> 00:47:39,000 Gapa stort. 873 00:47:39,440 --> 00:47:41,000 James. 874 00:47:41,440 --> 00:47:42,680 Bäst att få tyst på dig. 875 00:47:46,320 --> 00:47:49,480 Lugna dig. Det är känsligt. 876 00:47:50,400 --> 00:47:51,480 Okej? 877 00:48:15,680 --> 00:48:17,440 Det är svårt att höra, 878 00:48:17,520 --> 00:48:20,120 men vi måste hålla varandra ansvariga. 879 00:48:20,200 --> 00:48:21,920 Stå upp, tala ut. 880 00:48:22,840 --> 00:48:24,960 Chilla, Skye! 881 00:48:25,880 --> 00:48:27,120 Så hetlevrad. 882 00:48:27,880 --> 00:48:29,200 Din pappa var likadan. 883 00:48:29,280 --> 00:48:31,000 Backa undan, för fan! 884 00:48:31,080 --> 00:48:32,200 Släpp kniven! 885 00:48:32,280 --> 00:48:34,440 Åh, häftigt! Hej, älskling. 886 00:48:34,920 --> 00:48:36,760 Så Phil fick tag i dig. 887 00:48:36,880 --> 00:48:38,680 Jag var rädd han skulle förblöda. 888 00:48:39,160 --> 00:48:41,920 Det här är min flickvän, Eddie. 889 00:48:42,000 --> 00:48:43,320 Stanna där du är. 890 00:48:44,000 --> 00:48:45,560 Oj, Abby! 891 00:48:45,640 --> 00:48:47,800 Se på dig, hur du blommat ut. 892 00:48:48,360 --> 00:48:51,480 Jag har en sak till dig. Fånga! 893 00:48:56,480 --> 00:48:58,280 Snygg, va? 894 00:48:58,360 --> 00:49:00,400 Visste att du inte skulle göra slut, 895 00:49:00,480 --> 00:49:02,000 -så jag fixade den åt dig. -Va? 896 00:49:02,080 --> 00:49:04,120 Jag har gjort slut med honom! 897 00:49:06,560 --> 00:49:07,440 Har du? 898 00:49:09,520 --> 00:49:10,400 Okej. 899 00:49:15,600 --> 00:49:16,600 Collins! 900 00:49:17,520 --> 00:49:20,040 Ledsen, Dulce! Det blir nog dödligt. 901 00:49:21,480 --> 00:49:23,280 Fan, Collins, dina inälvor! 902 00:49:23,400 --> 00:49:26,040 -Nej, stick! -Nej, jag lämnar dig inte. 903 00:49:26,120 --> 00:49:27,480 Följ efter honom! 904 00:49:37,640 --> 00:49:40,680 Kom igen, snabbt! De är där inne. Jag ser ljusen. 905 00:49:40,760 --> 00:49:42,360 Kom igen. 906 00:49:47,920 --> 00:49:48,760 Älskling! 907 00:49:49,240 --> 00:49:50,320 Cath. 908 00:49:50,400 --> 00:49:52,480 L-A-C-U, hör ni! 909 00:49:52,560 --> 00:49:55,920 Luftvägar, andning, cirkulation, uttorkning! Kör! 910 00:50:07,960 --> 00:50:11,640 Välkommen till glödmaskspåret. 911 00:50:22,480 --> 00:50:24,160 Hur vackert är det inte här? 912 00:50:27,320 --> 00:50:28,960 Borde tagit med en picknick. 913 00:50:33,640 --> 00:50:36,320 Kom igen, älskling! Jag har något att visa. 914 00:50:36,400 --> 00:50:37,680 Sug min röv! 915 00:50:38,160 --> 00:50:39,120 Fan. 916 00:50:39,200 --> 00:50:40,040 LAYNA RRALA WARR-FALLEN 917 00:50:40,120 --> 00:50:41,800 Visste du att en lysmask är en slags mygga? 918 00:50:44,000 --> 00:50:46,400 Dö inte! 919 00:50:48,040 --> 00:50:50,520 Eller dö! Du är din egen kvinna. 920 00:50:50,600 --> 00:50:52,000 Vill du att jag ska dö? 921 00:50:52,080 --> 00:50:54,360 Nej! Snälla, dö inte! 922 00:50:56,160 --> 00:50:57,560 Allt är mitt fel. 923 00:50:57,680 --> 00:50:58,560 Nej, Cath. 924 00:50:59,120 --> 00:51:02,600 Ray fick lugnande åt åsnan, men det sa jag inte. 925 00:51:02,680 --> 00:51:04,760 Jag trodde jag visste bättre än du. 926 00:51:04,880 --> 00:51:08,320 Jag tyckte Ray var en bra kille! Jag tror alltid att jag har rätt. 927 00:51:08,400 --> 00:51:10,680 Många gånger har jag det. 928 00:51:10,760 --> 00:51:13,280 Men ibland visar det sig att jag inte har det. 929 00:51:13,920 --> 00:51:15,000 Okej. 930 00:51:15,080 --> 00:51:18,960 Jag är så ledsen för att jag tog över Google-kalendern, 931 00:51:19,080 --> 00:51:22,400 och för att jag fick dig att gå med i kören, 932 00:51:22,520 --> 00:51:25,640 och jag är så ledsen att jag köpte den här mordgården. 933 00:51:25,720 --> 00:51:29,440 Och jag är ledsen för den fula hunden. 934 00:51:29,560 --> 00:51:33,960 Cath, det här är verkligen positivt och jag älskar dig så mycket. 935 00:51:34,440 --> 00:51:36,960 Men just nu förblöder jag. 936 00:51:37,040 --> 00:51:40,440 Ja, jag hör dig. 100 %, 937 00:51:40,520 --> 00:51:42,840 men bara snabbt, en sak till. 938 00:51:43,320 --> 00:51:45,000 Låt oss lämna Deadloch. 939 00:51:46,160 --> 00:51:47,640 Du hatar det här. 940 00:51:48,560 --> 00:51:49,960 Vi åker, bara. 941 00:51:54,640 --> 00:51:56,800 Mitt hem är där du är. 942 00:51:58,600 --> 00:51:59,600 Okej. 943 00:52:06,000 --> 00:52:08,080 Okej, då ska vi se. 944 00:52:11,480 --> 00:52:13,480 Är det allt? Det kan jag hantera. 945 00:52:14,080 --> 00:52:15,760 Alla däggdjur är likadana. 946 00:52:15,840 --> 00:52:17,560 Skillnaden är antalet tuttar. 947 00:52:30,280 --> 00:52:31,120 Där är du ju. 948 00:52:32,760 --> 00:52:34,560 Gud! Du är så vacker. 949 00:52:35,560 --> 00:52:36,720 Du kan inte simma. 950 00:52:36,800 --> 00:52:38,840 Ja, jag är inte dålig på det, faktiskt. 951 00:52:39,440 --> 00:52:42,200 Du hittade på det där om Lou för att komma nära mig. 952 00:52:42,280 --> 00:52:44,720 Du behövde verkligen prata om Bushy. 953 00:52:46,400 --> 00:52:49,720 Hej, jag tänkte att vi borde flytta från Deadloch. 954 00:52:50,560 --> 00:52:54,360 Jag kommer sakna våra vänner, men så stressigt som det varit för dig, 955 00:52:54,440 --> 00:52:56,280 och hur hektiskt det varit för mig, 956 00:52:56,360 --> 00:52:58,760 kan det vara skönt med en nystart. 957 00:52:58,840 --> 00:53:00,520 I en ny stad, mindre bagage? 958 00:53:01,000 --> 00:53:02,920 Skaffa hund, bilda familj kanske. 959 00:53:03,120 --> 00:53:04,240 Bilda familj? 960 00:53:06,000 --> 00:53:08,200 Du är för fan en seriemördare! 961 00:53:08,640 --> 00:53:11,720 Jag gör faktiskt Deadloch bättre för kvinnor. 962 00:53:11,800 --> 00:53:15,080 Stället har kommit långt sedan jag började! 963 00:53:15,160 --> 00:53:17,680 Skye och Vic frodas, Aleyna är borgmästare. 964 00:53:17,760 --> 00:53:20,800 Har någon av dem bett dig göra det? 965 00:53:20,880 --> 00:53:23,600 Om du hade frågat dem vad de ville, 966 00:53:23,680 --> 00:53:27,120 hade de inte sagt: "Ray, slakta halva stan." 967 00:53:27,200 --> 00:53:29,520 "Det var det mormor brände sin bh för!" 968 00:53:29,640 --> 00:53:31,200 Det skulle de inte ha sagt. 969 00:53:31,280 --> 00:53:33,160 Kvinnor är offer för patriarkatet. 970 00:53:33,240 --> 00:53:35,080 De är förtryckta och hjälplösa. 971 00:53:35,160 --> 00:53:38,960 De behöver män som jag. Män med vision, som kan ta ledningen! 972 00:53:39,040 --> 00:53:40,280 Det handlar inte om dig! 973 00:53:40,360 --> 00:53:42,560 Nej, jag vet det. 974 00:53:42,640 --> 00:53:45,880 Det är därför jag dödar män. Jag har slutat döda kvinnor... 975 00:53:47,760 --> 00:53:49,840 Jag behöver inte utföra alla morden. 976 00:53:49,920 --> 00:53:51,800 Nej, det vet alla. 977 00:53:51,880 --> 00:53:54,240 Alla vet det utom du! 978 00:53:55,240 --> 00:53:57,800 Mitt liv är svårare om ditt blir lättare. 979 00:53:57,880 --> 00:54:01,560 Men jag jobbar ändå på att skapa en perfekt värld för er kvinnor, 980 00:54:01,640 --> 00:54:03,320 på egen hand, utan erkännande. 981 00:54:03,400 --> 00:54:06,280 -Det låter som du vill ha erkännande. -Nej. 982 00:54:06,360 --> 00:54:10,000 Erkännande för att jag inte vill ha det för allt jag gör vore fint! 983 00:54:10,080 --> 00:54:14,040 -Så du vill ha erkännande? -Nej, jag är bara en allierad. 984 00:54:14,880 --> 00:54:16,400 Den bästa allierade. 985 00:54:17,640 --> 00:54:18,640 Säg det. 986 00:54:19,160 --> 00:54:20,720 Säg det! 987 00:54:20,800 --> 00:54:24,720 Du mördade kvinnor för sex år sedan, din fitta! 988 00:54:24,800 --> 00:54:26,840 Jag har gjort en feministisk resa. 989 00:54:27,400 --> 00:54:30,080 Jag har kvinnliga vänner nu. Jag ger dem oralsex. 990 00:54:30,160 --> 00:54:32,480 -Jag har förändrats. -Nej, det har du inte. 991 00:54:32,560 --> 00:54:35,960 Ditt svar på allt är fortfarande mord, din psykopat! 992 00:54:39,600 --> 00:54:41,160 Låt oss bara börja om, då. 993 00:54:42,480 --> 00:54:44,560 Vi kan väl glömma detta, 994 00:54:45,120 --> 00:54:48,200 mysa i soffan och titta på Buffy? 995 00:54:50,440 --> 00:54:54,560 -Backa, för fan. -Du är upprörd, älskling. 996 00:54:54,640 --> 00:54:58,480 Tro mig, du vill inte ha ännu en mans död på ditt samvete. 997 00:54:59,440 --> 00:55:01,680 -Va? -Så är det. 998 00:55:01,880 --> 00:55:04,240 Du borde varit med Bushy den kvällen. 999 00:55:04,320 --> 00:55:07,000 Men du tänkte inte klart, 1000 00:55:07,080 --> 00:55:08,240 så Bushy dog. 1001 00:55:08,320 --> 00:55:10,040 Det var inte så det gick till. 1002 00:55:10,120 --> 00:55:12,840 Jag har en mamma och ett barn också nånstans. 1003 00:55:12,920 --> 00:55:15,520 Tänk om du gör något mot mig nu. 1004 00:55:15,600 --> 00:55:17,400 Tänk på dem. 1005 00:55:17,480 --> 00:55:19,680 Lägg undan pistolen. 1006 00:55:24,120 --> 00:55:25,520 Låt henne gå! 1007 00:55:26,080 --> 00:55:27,720 Släpp kniven! 1008 00:55:27,800 --> 00:55:29,800 Hej Dulce, hur går det? 1009 00:55:30,760 --> 00:55:32,240 Släpp kniven, Ray! 1010 00:55:32,920 --> 00:55:34,600 Kan inte, beklagar! 1011 00:55:34,720 --> 00:55:38,040 -Håll händerna där jag kan se dem. -Okej. 1012 00:55:39,040 --> 00:55:42,080 Nej, låt bli. Gör det inte, Ray! 1013 00:55:43,240 --> 00:55:46,800 Kom upp ur vattnet. 1014 00:55:46,880 --> 00:55:49,320 Strömmen är farlig. 1015 00:55:49,920 --> 00:55:50,840 Kom igen, Dulce. 1016 00:55:51,720 --> 00:55:53,800 Jag är en utmärkt simmare. 1017 00:55:53,880 --> 00:55:55,000 -Nej! -Nej! 1018 00:56:00,040 --> 00:56:03,680 -Vart tog han vägen? -Jag vet inte. 1019 00:56:56,280 --> 00:56:59,280 Alla enheter! Männen är inte på bussen! 1020 00:56:59,560 --> 00:57:02,040 Upprepar. Männen är inte på bussen! 1021 00:57:02,120 --> 00:57:05,120 Skye O'Dwyer låter dem simma ut till havs! 1022 00:57:11,880 --> 00:57:12,880 Är du okej? 1023 00:57:13,400 --> 00:57:14,240 Ja. 1024 00:57:15,480 --> 00:57:17,160 Nej. Måste nog... 1025 00:57:18,240 --> 00:57:20,480 ...reda ut allt detta 1026 00:57:20,560 --> 00:57:24,400 i någon professionell terapimiljö. 1027 00:57:28,320 --> 00:57:32,600 -Är du okej, Collins? Du är sårad. -Jag är i chock. Jag känner ingenting. 1028 00:57:44,800 --> 00:57:47,280 Okej, låt oss få dig härifrån. 1029 00:57:47,360 --> 00:57:49,840 Lägg armen runt mig. Kom igen. 1030 00:57:51,720 --> 00:57:52,920 -Så, Collins... -Ja? 1031 00:57:53,720 --> 00:57:56,080 Har du alltid gillat kvinnor 1032 00:57:56,160 --> 00:57:59,280 eller var det något du måste jobba med, som en muskel? 1033 00:57:59,880 --> 00:58:04,600 Jag rekommenderar alla att prova minst en gång, och se hur det är. 1034 00:58:04,720 --> 00:58:06,840 Jag har gjort saker. 1035 00:58:07,440 --> 00:58:09,680 Det är bra. Du är halvvägs. 1036 00:58:16,120 --> 00:58:21,200 TVÅ MÅNADER SENARE 1037 00:58:21,280 --> 00:58:25,720 Och nu för vår lagkapten, Tammy Hampson! 1038 00:58:30,160 --> 00:58:31,000 DEADLOCH PADEMELONS HEM 1039 00:58:31,080 --> 00:58:34,760 Hej allihop. Kom ihåg att ta en korv från Bagar-Vic. 1040 00:58:34,840 --> 00:58:38,520 Vi samlar in pengar till kommuncentret, 1041 00:58:38,600 --> 00:58:40,440 så vi kan få tillbaka vår ö. 1042 00:58:41,160 --> 00:58:43,720 Okej, kör Pademelons! 1043 00:58:53,400 --> 00:58:55,040 Det är min regnbågsfamilj. 1044 00:58:55,120 --> 00:58:57,360 Har du hört den termen förut? 1045 00:58:58,880 --> 00:59:01,360 Nej. Men det är toppen! 1046 00:59:03,160 --> 00:59:04,960 Hej, vad har du för pronomen? 1047 00:59:35,160 --> 00:59:37,200 Hej, Kate. Jag är på väg till tekniska. 1048 00:59:37,840 --> 00:59:40,000 Att döma av maskarnas storlek 1049 00:59:40,080 --> 00:59:42,440 har offret varit dött i minst 24 timmar. 1050 00:59:42,880 --> 00:59:45,880 Har jag rätt? Ja, jag visste det. 1051 00:59:59,400 --> 01:00:01,000 Hur gillar du sandalerna? 1052 01:00:01,520 --> 01:00:03,360 Fötterna känns nakna. 1053 01:00:03,920 --> 01:00:04,840 Hör ni! 1054 01:00:06,920 --> 01:00:10,720 Jag är på väg till stan. Fuktigheten i Darwin gör mig galen! 1055 01:00:10,800 --> 01:00:12,720 Airbnb-värden, Tarneen, 1056 01:00:12,800 --> 01:00:15,720 gav mig tips om en kräm mot torsk, och den säljs i lösvikt. 1057 01:00:15,800 --> 01:00:17,360 Jag skaffar det till oss alla! 1058 01:00:17,480 --> 01:00:20,880 Det är som ett träsk under mina bröst. 1059 01:00:20,960 --> 01:00:23,360 -Jag hämtar er om en halvtimme! -Okej. 1060 01:00:23,440 --> 01:00:26,280 -Jag älskar dig! -Älskar dig med. Tack. 1061 01:00:26,360 --> 01:00:29,520 -Älskar dig, Eddie! -Ja, det... Okej! 1062 01:00:29,600 --> 01:00:31,000 Vad var det? 1063 01:00:32,840 --> 01:00:34,040 Jag älskar dig också. 1064 01:00:36,880 --> 01:00:37,760 Va? 1065 01:00:37,840 --> 01:00:39,560 -Hejdå! -Hejdå, älskling. 1066 01:00:48,920 --> 01:00:50,120 Är du redo? 1067 01:00:51,960 --> 01:00:53,120 Nej. 1068 01:00:54,320 --> 01:00:55,480 Nu går vi. 1069 01:01:16,480 --> 01:01:19,120 -Hej, Holly. -Hej. 1070 01:01:19,760 --> 01:01:21,560 Det här är min kompis Duleese, 1071 01:01:21,680 --> 01:01:25,000 och vi ska hjälpa till att lösa Bushys mord. 1072 01:01:25,120 --> 01:01:27,080 -Ja! Det ska vi. -Ja. 1073 01:01:27,560 --> 01:01:30,480 Kan du ursäkta oss, Holly? 1074 01:01:35,760 --> 01:01:36,920 Duleese? 1075 01:01:37,000 --> 01:01:37,960 Ja? 1076 01:01:39,040 --> 01:01:41,000 Vet du inte vad jag heter? 1077 01:03:06,880 --> 01:03:08,880 Undertexter: Victoria Marklund 1078 01:03:08,960 --> 01:03:10,960 Kreativ ledare: Bachar Haj Bakir