1 00:00:07,480 --> 00:00:10,280 Sam O'Dwyer bizim ilk kurbanımız. 2 00:00:10,360 --> 00:00:13,120 Yaralarının fotoğrafları. Çatlak leğen kemiği. 3 00:00:13,200 --> 00:00:15,440 Bilek kırığı. Kırık dirsek. 4 00:00:15,520 --> 00:00:19,360 Sam'in Victoria'ya yaptıklarını bilen biri bu yüzden onu öldürdü. 5 00:00:19,400 --> 00:00:22,920 Margaret'ın parasını istemiyorum Aleyna. Arazimizi geri istiyorum. 6 00:00:23,000 --> 00:00:24,960 Bu Miranda'nın küpesi, biliyorum. 7 00:00:25,040 --> 00:00:27,120 Yani arazime izinsiz giriyormuş. 8 00:00:27,200 --> 00:00:28,200 POLİS 9 00:00:28,280 --> 00:00:31,360 Dün gece Deadloch Gölü'nde altı ceset bulundu. 10 00:00:31,440 --> 00:00:33,680 Az önce gölden bir araba çıkardılar. 11 00:00:33,840 --> 00:00:36,920 Fırtlayan ceset arabası William Carruthers'a ait. 12 00:00:37,000 --> 00:00:38,560 Margaret'ın abisi mi? 13 00:00:38,640 --> 00:00:40,560 Koltuğun altında bunu buldum. 14 00:00:40,640 --> 00:00:42,840 Victoria O'Dwyer'ın kayıp ayakkabısı. 15 00:00:42,920 --> 00:00:45,160 Bu kasaba erkek düşmanı lezbiyenlerle dolu. 16 00:00:45,240 --> 00:00:46,120 Herkes yatsın. 17 00:00:46,240 --> 00:00:48,120 O psikopat sürtükleri tutuklayacağım. 18 00:00:48,200 --> 00:00:49,080 Hayır! 19 00:00:49,880 --> 00:00:52,320 Gerçekten bakınca bulunanlar şaşırtıcı. 20 00:00:52,400 --> 00:00:55,000 Diller. Arkadaşlarınızın dondurucularında. 21 00:00:55,080 --> 00:00:58,600 Deadloch'ta yaşayan 17 yaş üstü tüm erkekleri 22 00:00:58,680 --> 00:01:00,920 güvenli ve gizli bir yere taşıyacaklar. 23 00:01:01,000 --> 00:01:03,200 Katil sadece götleri öldürüyor James. 24 00:01:03,280 --> 00:01:05,360 Hayatımda gördüğüm en büyük götsün. 25 00:01:06,120 --> 00:01:07,680 Otobüse binmelisin! 26 00:01:08,240 --> 00:01:10,760 Kadın katiller şöhret için öldürmez. 27 00:01:10,840 --> 00:01:11,920 Katil erkek lan! 28 00:01:12,000 --> 00:01:12,920 POLİS 29 00:01:40,920 --> 00:01:43,560 LAYNA RRALA WARR ŞELALELERİ 30 00:01:43,640 --> 00:01:46,200 ATEŞ BÖCEĞİ PATİKASI 31 00:01:46,280 --> 00:01:48,640 MOUNT DAĞI SEYİRLİĞİ 32 00:01:52,280 --> 00:01:54,400 Tamam. Peki, peki. 33 00:01:54,800 --> 00:01:56,720 Herkes sakinleşebilir mi? 34 00:01:56,800 --> 00:01:59,759 Cinayeti itiraf ettim Dulcie. 35 00:01:59,840 --> 00:02:01,000 Kuş kafesi gibi. 36 00:02:01,080 --> 00:02:04,440 İdeal bir durum değil ama hücrelerde size yeterince yer yok. 37 00:02:04,520 --> 00:02:06,560 Mardi Gras davetimi geri çekiyorum. 38 00:02:06,640 --> 00:02:08,600 Fern ve Angela açlıktan ölecekler. 39 00:02:08,759 --> 00:02:10,680 Çocukları açlıktan ölüyor. 40 00:02:10,759 --> 00:02:12,600 Onlar çocuk değil, köpek. 41 00:02:13,400 --> 00:02:14,760 Nadiyah çok endişeli. 42 00:02:14,840 --> 00:02:17,000 Canlarım, avukatım bunu düzeltecek. 43 00:02:17,079 --> 00:02:18,800 Hamile olduğum için kusuyorum. 44 00:02:18,880 --> 00:02:21,840 -İşe yaramaz avukatını istemiyorum. -Hamile misin? 45 00:02:21,960 --> 00:02:23,520 Herkes çenesini kapatabilir mi? 46 00:02:25,360 --> 00:02:26,680 Teşekkür ederim. 47 00:02:27,040 --> 00:02:28,280 -Dulcie? -Evet? 48 00:02:28,360 --> 00:02:29,560 Neler oluyor? 49 00:02:29,600 --> 00:02:32,520 Hastings erkekleri birlikte öldürdüğünüzü düşünüyor. 50 00:02:32,600 --> 00:02:35,400 -Katillerden oluşan bir ekip gibi. -Ne? 51 00:02:35,440 --> 00:02:36,880 -Biz mi? -Bu aptalca. 52 00:02:36,960 --> 00:02:39,880 Hadi ama, rahatlayın. Sizin yapmadığınızı biliyoruz. 53 00:02:40,600 --> 00:02:44,160 Vic, Sam'in öldürüldüğü gece kaybolan ayakkabını Abby buldu. 54 00:02:44,240 --> 00:02:47,400 Katilin göldeki cesetleri muhafaza ettiği arabadan çıktı. 55 00:02:47,480 --> 00:02:51,480 Katil seni yürürken yoldan aldı, Aleyna'ya götürdü, 56 00:02:51,560 --> 00:02:53,720 sonra da dönüp Sam'i öldürdü. 57 00:02:53,800 --> 00:02:56,880 -Seni kimin aldığını hatırlıyor musun? -Herhangi bir şey? 58 00:02:56,960 --> 00:02:59,160 Kıyafet, koku, ses? 59 00:02:59,840 --> 00:03:00,680 Hayır. 60 00:03:01,520 --> 00:03:03,240 Hatırladığım son şey şu. 61 00:03:03,320 --> 00:03:05,800 Sam kulübeden suya düşüyordu. 62 00:03:06,840 --> 00:03:11,200 Birden ertesi gün oldu ve bir hemşire bana sandviç yedirmeye çalışıyordu. 63 00:03:11,280 --> 00:03:15,000 Victoria'yı alan kişinin kimliğini arabanın ruhsatından 64 00:03:15,080 --> 00:03:16,760 bulamaz mısınız? 65 00:03:16,840 --> 00:03:19,240 Araba senin erkek kardeşinin üstüne. 66 00:03:20,320 --> 00:03:23,040 -William mı? -Onu en son ne zaman gördün? 67 00:03:23,120 --> 00:03:26,120 Ya da havalı arabasını? 68 00:03:26,200 --> 00:03:28,320 Beş altı yıl olmuştur. 69 00:03:28,840 --> 00:03:30,560 Evet. Altı yıl oldu. 70 00:03:31,079 --> 00:03:34,440 Carruthers Adası konusunda tartıştık, o da Ubud'a taşındı. 71 00:03:35,079 --> 00:03:37,600 Gitmeden önce arabayı sattığını sanıyordum. 72 00:03:37,680 --> 00:03:40,160 -O zamandan beri iletişime geçmedi mi? -Hayır. 73 00:03:41,400 --> 00:03:43,480 Ubud'da yaşıyor, değil mi? 74 00:03:44,040 --> 00:03:47,079 Sven şu anda Endonezya Büyükelçiliği ile görüşüyor. 75 00:03:47,160 --> 00:03:49,880 -Tamam canım, teşekkürler. -Skye nerede? 76 00:03:49,960 --> 00:03:52,200 Kefaletle serbest kaldıysa çok kızarım. 77 00:03:52,280 --> 00:03:54,000 -Gitti. -Ne? 78 00:03:54,079 --> 00:03:57,680 Evet, serbest bırakıldıktan sonra Tom, Vic ve benim 79 00:03:57,760 --> 00:04:01,440 Deadloch'u terk etmemizi ve bir daha gelmememizi söyledi. 80 00:04:01,520 --> 00:04:04,440 Belki kalırız deyince de sinirlenip gitti. Ne gece ama. 81 00:04:04,520 --> 00:04:05,520 Çok akıllıca. 82 00:04:05,600 --> 00:04:08,280 Hastings'in keskin nişancısı biz laflarken takipte. 83 00:04:08,360 --> 00:04:10,960 Abby, Skye'la iletişime geçmeye çalış. 84 00:04:11,040 --> 00:04:13,200 -Evet amirim. -Peki sen Doktor Başkan? 85 00:04:13,280 --> 00:04:15,360 Vic'i bırakanı hatırlıyor musun? 86 00:04:15,440 --> 00:04:16,880 Yayan geldi sanıyordum. 87 00:04:16,959 --> 00:04:20,480 Bende gece körlüğü olduğu için yarasa gibi işitmem gerekiyor. 88 00:04:20,560 --> 00:04:23,760 -Margaret, sen bir şey hatırlıyor musun? -Orada çok kalmadım. 89 00:04:23,800 --> 00:04:26,120 -Ya sen Sharelle? -Sikeyim polisi. 90 00:04:26,200 --> 00:04:27,600 -Tamam, pekâlâ. -Evet. 91 00:04:27,760 --> 00:04:28,920 Bir şarkı vardı. 92 00:04:31,000 --> 00:04:32,200 Ne dedin Vic? 93 00:04:32,880 --> 00:04:35,000 Arabada olduğumu hatırlıyorum. 94 00:04:36,080 --> 00:04:38,000 Bir şarkı çalıyordu. 95 00:05:12,040 --> 00:05:14,000 Hayır, hayır. 96 00:05:23,360 --> 00:05:25,920 Şu Robbie Williams ve Kylie Minogue şarkısı mıydı? 97 00:05:26,040 --> 00:05:27,120 -Kids! -Kids. 98 00:05:27,200 --> 00:05:29,360 -Kids miydi? -Hayır o şarkı değildi. 99 00:05:29,440 --> 00:05:31,320 Başka bir Kylie şarkısı mıydı? 100 00:05:31,400 --> 00:05:33,720 Loco-Motion mı? I Should Be So Lucky mi? 101 00:05:33,800 --> 00:05:35,720 Can't Get You Out of My Head mi? 102 00:05:35,800 --> 00:05:37,240 Step Back in Time. 103 00:05:37,320 --> 00:05:39,600 Confide in Me. Çok tutmadı ama süper. 104 00:05:39,680 --> 00:05:42,640 Şarkı isimleri saymayı kes. Kadın düğün DJ'i değil. 105 00:05:42,720 --> 00:05:44,120 Tam hatırlayamıyorum. 106 00:05:44,240 --> 00:05:46,640 Redcliffe! Connell! Çıkın buradan. 107 00:05:46,720 --> 00:05:48,600 -Konuşmak istemiştik. -Çıkın! 108 00:05:48,680 --> 00:05:51,480 Sizi uygunsuz ilişkilerden tutuklamadan evvel. 109 00:05:51,560 --> 00:05:55,240 Homofobik bu. Dulcie ve benim aramda "uygunsuz" bir şey yok. 110 00:05:55,320 --> 00:05:56,520 Ayrılıyor olsak da... 111 00:05:56,600 --> 00:05:58,720 Cath, sus! Yardım etmiyorsun. 112 00:05:58,800 --> 00:06:00,120 Çıkın dışarı. Hemen. 113 00:06:00,200 --> 00:06:01,440 Gidiyoruz Shane. 114 00:06:01,520 --> 00:06:04,120 Amir Bey, ben Margaret Carruthers. 115 00:06:04,240 --> 00:06:06,120 Bu mesele ne kadar sürer? 116 00:06:08,480 --> 00:06:12,640 Amirim, Sam O'Dwyer karısını dövüyordu ve katil bunu biliyordu ve... 117 00:06:12,760 --> 00:06:16,560 Tabii ki biliyordu. Çünkü katil Skye ve şimdi de kaçtı. 118 00:06:16,640 --> 00:06:19,880 -Baskınları ona sen mi haber verdin? -Ne? Hayır. 119 00:06:19,960 --> 00:06:21,920 Hızlı aramanda O'Dwyer var. 120 00:06:22,000 --> 00:06:24,800 Dostum, telefonu zar zor çalışıyor. Çekmiyor bile. 121 00:06:24,880 --> 00:06:26,040 -Amirim. -İşe yaramaz. 122 00:06:26,120 --> 00:06:27,800 Bunu haftalar önce yapmalıydım. 123 00:06:27,920 --> 00:06:30,120 Kafanızı kadınlara öyle kaptırmışsınız ki 124 00:06:30,200 --> 00:06:32,320 gözünüzün önünü göremiyorsunuz. 125 00:06:32,400 --> 00:06:35,120 Connell, seni görevden uzaklaştırıyorum. 126 00:06:35,560 --> 00:06:37,000 -Ne yapıyorsunuz? -Amirim... 127 00:06:37,080 --> 00:06:39,200 -Bunu yapamazsınız. -Hayır, bitti. 128 00:06:39,280 --> 00:06:40,760 Hadi yürü. Evine. 129 00:06:40,840 --> 00:06:43,640 Git Birkenstock'larını renklerine göre sırala. 130 00:06:46,640 --> 00:06:50,360 DEADLOCH'A HOŞ GELDİNİZ NÜFUS 2395 131 00:06:53,120 --> 00:06:56,520 DEADLOCH CİNAYET FESTİVALİNİN MERKEZİ 132 00:06:56,600 --> 00:06:59,080 KENDİNİ YENİDEN KEŞFET 133 00:07:07,160 --> 00:07:09,800 Pekâlâ. Hanginiz katil? 134 00:07:12,280 --> 00:07:15,120 Beni hapse atmak istiyorlar ve bu suçu üstlenemem. 135 00:07:15,200 --> 00:07:16,440 Evde çocuğum var. 136 00:07:16,520 --> 00:07:18,640 -Herkesin çocuğu var Sharelle. -Benim yok. 137 00:07:18,720 --> 00:07:22,400 Benim de çocuğum yok ama köpeklerimle anne evlat ilişkimiz var. 138 00:07:22,480 --> 00:07:25,920 -Sonuçta onları ben doğurmadım. -Lanet olsun Cath! 139 00:07:26,000 --> 00:07:29,320 Her konuyu kendine çevirmeyi bırak seni duygusal domuz. 140 00:07:30,280 --> 00:07:31,600 Pardon, anlamadım? 141 00:07:31,680 --> 00:07:33,880 Bu cinayetler başladığından beri 142 00:07:33,960 --> 00:07:36,920 tek derdin senin bundan nasıl etkilendiğin. 143 00:07:37,000 --> 00:07:38,960 Bu doğru değil. Deadloch'u seviyorum. 144 00:07:39,040 --> 00:07:43,280 Öyle mi? Çünkü Dulcie'nin tek yaptığı insanların ölmesine engel olmak. 145 00:07:43,360 --> 00:07:45,240 Sense ondan bu yüzden ayrıldın. 146 00:07:45,880 --> 00:07:50,200 Canlarım, hadi ama. Kadınlar diğer kadınları desteklemelidir. 147 00:07:50,320 --> 00:07:51,800 Kes sesini kaltak. 148 00:07:51,880 --> 00:07:55,280 Annem hapiste çünkü "antika bir silah çaldığı" hakkında 149 00:07:55,360 --> 00:07:56,720 bir hikâye uydurdun. 150 00:07:56,800 --> 00:07:59,880 Çocuğum senin yüzünden anneannesiz büyüyor. 151 00:07:59,960 --> 00:08:02,120 Tanrım. Bu doğru mu Margaret? 152 00:08:02,200 --> 00:08:04,120 Sharelle, senin için ne yapabilirim? 153 00:08:04,200 --> 00:08:06,760 Taşınabilirsiniz. Sizin gibiler yüzünden 154 00:08:06,840 --> 00:08:09,920 burada yaşayabilmek için beş işte çalışmak zorundayım. 155 00:08:10,080 --> 00:08:13,360 Siz lezbiyenler geldiğinden beri Deadloch mahvoldu. 156 00:08:13,440 --> 00:08:15,600 Of be Nessa, böyle saçmalayamazsın. 157 00:08:15,680 --> 00:08:17,680 -Ya oğlun duyarsa? -Ne olmuş? 158 00:08:17,760 --> 00:08:19,120 O da eş cinsel! 159 00:08:19,200 --> 00:08:22,880 -Dolphie eş cinsel değil. -Ne? Tabii ki de öyle! 160 00:08:23,680 --> 00:08:26,600 Hiçbiriniz bilmiyor muydu? Ben de bundan bahsediyordum. 161 00:08:26,680 --> 00:08:30,040 Tüm bu nezaket altında gerçek bir topluluk bilinciniz yok. 162 00:08:30,120 --> 00:08:32,159 Köpek Annesi, sen pisliğin tekisin. 163 00:08:32,240 --> 00:08:34,039 Hey, Belediye Başkanı. Sen de. 164 00:08:34,120 --> 00:08:36,440 Mide Bulantısı, sen sınırdasın. 165 00:08:36,960 --> 00:08:40,000 Ve sen, Margaret Lanet Carruthers, 166 00:08:40,080 --> 00:08:42,960 en çok da senden nefret ediyorum seni zengin pislik. 167 00:08:43,039 --> 00:08:45,880 Şöyle söyleyeyim. Eğer bir katil arıyorsak 168 00:08:45,960 --> 00:08:48,040 Sharelle'in sabıka kaydı var. 169 00:08:48,120 --> 00:08:52,080 Benim kaydım yok. Ben yerliyim. Cinayet işlemeye ne zaman vaktim oldu? 170 00:08:52,160 --> 00:08:55,240 Boş zamanım olsa çocuklarımı havuza götürürüm, 171 00:08:55,320 --> 00:08:56,400 babalarını öldürmem. 172 00:08:56,480 --> 00:09:00,280 Tüm bu adamları uyuşturmak, çırılçıplak soymak ve sürüklemek için 173 00:09:00,360 --> 00:09:02,040 kimin zamanı var? 174 00:09:02,120 --> 00:09:04,600 Benim zamanım yok. Nefes alacak vaktim yok. 175 00:09:05,960 --> 00:09:07,200 O da neydi? 176 00:09:11,600 --> 00:09:16,640 Tavuklu mu? Tammy, zaten hapisteyim, daha da kötüleştirme! 177 00:09:16,760 --> 00:09:18,760 Benim hatam. İşte biraz cips. 178 00:09:18,880 --> 00:09:21,600 Fay teyze hukuk bürosuyla telefonda konuşuyor 179 00:09:21,640 --> 00:09:24,840 ve oradaki tuvalet durumunun ne olduğunu öğrenmek istiyor. 180 00:09:24,880 --> 00:09:26,120 Tammy. Miranda. 181 00:09:26,200 --> 00:09:28,400 -Bu cips Abby. -Herkes cipsi hak eder! 182 00:09:28,480 --> 00:09:30,200 Hayır, sorun cips değil. 183 00:09:31,000 --> 00:09:33,320 Margaret bunu adada bulmuş. 184 00:09:34,280 --> 00:09:36,200 Bu harika bir küpe. 185 00:09:36,280 --> 00:09:38,840 -Hiç böyle bir küpe görmemiştim. -Gördün. 186 00:09:38,880 --> 00:09:42,880 Trent'in cesedini bulduğun sabah bunun gibi bir küpen vardı. 187 00:09:43,480 --> 00:09:45,160 Orada ne oldu biliyor musun? 188 00:09:45,240 --> 00:09:47,040 O devasa martıyı görmüştük. 189 00:09:47,120 --> 00:09:50,000 Evet, onu adaya uçurmuş olmalı. 190 00:09:50,080 --> 00:09:52,120 Oraya gidip gitmemen umurumda değil. 191 00:09:52,240 --> 00:09:56,080 Ama Margaret öğrenirse seni uyarmakla kalmaz. 192 00:10:02,640 --> 00:10:06,160 Adadayken başka birini gördünüz mü? 193 00:10:06,240 --> 00:10:07,480 Oraya hiç gitmedik. 194 00:10:07,520 --> 00:10:09,960 Tanrım, her neyse. Evinize dönün. 195 00:10:10,040 --> 00:10:13,040 -Biraz cips ister misin, tavuklu. -Teşekkür ederim. 196 00:10:14,600 --> 00:10:17,720 -Ha siktir, Tammy. -Yok bir şey. Hadi yürüyelim. 197 00:10:22,240 --> 00:10:24,520 Johnson, Skye O'Dwyer'la ilgileniliyor mu? 198 00:10:24,640 --> 00:10:27,160 -Size söylüyorum. Katil o değil. -Git buradan. 199 00:10:28,520 --> 00:10:29,880 -Tanrım! Siktir! -Ha siktir! 200 00:10:29,960 --> 00:10:32,200 Yuh artık. Çıldıracağım. 201 00:10:34,760 --> 00:10:37,000 -Phil lan bu! -Aman Tanrım. 202 00:10:37,120 --> 00:10:39,480 Doktor Rahme'yi hücreden çıkar! 203 00:10:39,520 --> 00:10:42,320 Phil! Phil, ne oldu dostum? Kanaması var. 204 00:10:42,400 --> 00:10:44,120 -Neden otobüste değil? -Bilmiyorum. 205 00:10:44,200 --> 00:10:45,600 Otobüse bir şey mi oldu? 206 00:10:45,640 --> 00:10:48,040 -Yolcu listesini bul. -Emredersiniz. 207 00:10:48,120 --> 00:10:51,160 -Vurulmuş. Göğüs yarası. -Kan dilinden akıyor. 208 00:10:51,240 --> 00:10:53,200 Dili koparılmış. 209 00:10:53,280 --> 00:10:56,080 -Psikopat kaltak! -Bir şeyin yok. Sakın konuşma. 210 00:10:56,160 --> 00:10:59,040 -Kafanı salla. Otobüsten mi yürüdün? -Çekil Connell. 211 00:10:59,120 --> 00:11:00,480 Bu işin parçası değilsin. 212 00:11:00,560 --> 00:11:03,800 Shane, eğer otobüsten yürüdüyse hâlâ yakınlarda demektir. 213 00:11:03,880 --> 00:11:05,840 Bunu sana hangi kaltak yaptı dostum? 214 00:11:05,920 --> 00:11:08,440 -Katil otobüste olabilir. -Açılın. 215 00:11:08,520 --> 00:11:11,480 Götürün onu buradan! İşini bitirmeye çalışacak. 216 00:11:11,560 --> 00:11:15,000 Ben bir doktorum, Phil McGangus'a karşı bile sorumluyum. 217 00:11:15,080 --> 00:11:17,600 Başını öne doğru eğ ve nefes almaya devam et. 218 00:11:17,680 --> 00:11:20,200 Otobüs varış noktasına ulaşamamış. 219 00:11:20,280 --> 00:11:22,120 Skye O'Dwyer otobüsü mü kaçırdı? 220 00:11:22,200 --> 00:11:23,640 Dedektif! Ray'i ara. 221 00:11:23,720 --> 00:11:27,720 Katil bir erkek Shane. Muhtemelen zaten otobüsteydi. 222 00:11:27,800 --> 00:11:30,520 -Skye O'Dwyer otobüste mi? -Konuşamıyor Shane! 223 00:11:31,600 --> 00:11:33,680 Telefonuna yazmasını sağla, acele et! 224 00:11:33,760 --> 00:11:36,320 Nasıl? İş telefonlarımız değişti. 225 00:11:36,400 --> 00:11:37,920 Siktir, kapatmıştım. 226 00:11:38,000 --> 00:11:40,320 Phil, benimkine yaz. 227 00:11:40,440 --> 00:11:41,840 Otobüs nerede Phil? 228 00:11:41,920 --> 00:11:43,200 Erkekleri öldürüyor mu? 229 00:11:43,320 --> 00:11:44,880 -Hadi Tom. -Benimle kal Phil! 230 00:11:45,400 --> 00:11:47,480 Uyan seni pörtlek göğüslü pislik. 231 00:11:48,280 --> 00:11:49,480 Ben Tom, mesaj gönderin. 232 00:11:49,560 --> 00:11:51,120 Otobüsün yerini biliyor musun? 233 00:11:51,200 --> 00:11:53,560 İyi günler, ben Ray. Telesekreterime ulaştınız. 234 00:11:53,640 --> 00:11:56,720 Bilinci kapalı. Biri ambulans çağırdı mı? 235 00:11:56,840 --> 00:11:58,680 O otobüsü bulmalıyız. 236 00:11:58,800 --> 00:12:00,120 -Benimle kal! -Aman Tanrım! 237 00:12:00,200 --> 00:12:01,280 Hadi! 238 00:12:02,640 --> 00:12:03,640 Dinleyin. 239 00:12:04,920 --> 00:12:07,600 Saat yedi buçukta 18 adam ve oğlan Deadloch'tan 240 00:12:07,680 --> 00:12:10,480 güvenli bir yere gitmek üzere otobüse bindirildi. 241 00:12:11,440 --> 00:12:13,720 Aradan geçen saatler içinde 242 00:12:13,800 --> 00:12:16,400 baş şüpheli Skye O'Dwyer otobüsü kaçırdı. 243 00:12:17,000 --> 00:12:19,720 Teknik ekip telefonların konumunu arıyor. 244 00:12:19,800 --> 00:12:23,200 Ama beyler, kendimizi en kötüsüne hazırlamalıyız. 245 00:12:23,880 --> 00:12:25,960 Cesur olmalıyız. 246 00:12:26,040 --> 00:12:29,040 Otobüste ne bulacağımızı bilmiyoruz. 247 00:12:29,120 --> 00:12:32,200 Yine bir Geeveston Parti Otobüsü Felaketi olabilir. 248 00:12:32,280 --> 00:12:34,040 -Tanrım. -Yok artık. 249 00:12:34,120 --> 00:12:35,880 Herkes silahlansın. 250 00:12:36,920 --> 00:12:39,640 O psikopat kadın kim bilir neler yapabiliyor. 251 00:12:39,720 --> 00:12:43,760 Pekâlâ beyler. Yerleri tespit edildiğinde harekete geçmeye hazır olun. 252 00:12:43,840 --> 00:12:46,920 Kendinizi hazırlayın çünkü işler çirkinleşecek. 253 00:12:48,680 --> 00:12:50,560 Ne yapıyorsun? 254 00:12:50,640 --> 00:12:52,040 Burada yakalanacaksın! 255 00:12:52,120 --> 00:12:54,680 Hiçbiri gelmez. Kadın idrarından korkarlar. 256 00:12:54,760 --> 00:12:57,440 Ya kakam gelirse? Dinlemeni istemiyorum. 257 00:12:57,520 --> 00:12:59,080 O zaman şarkı açarım. 258 00:12:59,680 --> 00:13:01,600 Hadi ama Tom, aç şu telefonu. 259 00:13:01,680 --> 00:13:03,480 Kahrolası otobüs psikopatı. 260 00:13:03,560 --> 00:13:07,040 Onları turistik şarap evi turuna götürmüyordur, değil mi? 261 00:13:08,840 --> 00:13:10,240 Benim amirim. 262 00:13:10,320 --> 00:13:12,560 Otobüsteki yolcuların listesi. 263 00:13:12,640 --> 00:13:15,160 Nadiyah'nın telefonunu yürüttüm. 264 00:13:15,240 --> 00:13:16,720 Telefon çalamazsın. 265 00:13:16,800 --> 00:13:19,800 Evet ama siz de tuvalette yasa dışı bir soruşturma 266 00:13:19,880 --> 00:13:21,400 yürütemezsiniz amirim. 267 00:13:22,080 --> 00:13:23,040 Peki o zaman. 268 00:13:23,680 --> 00:13:27,080 Nadiyah'da Tom'u takip uygulaması olabilir. James'te vardı. 269 00:13:30,320 --> 00:13:33,560 Burası kadınlar tuvaletiymiş. Olamaz, bilmiyordum. 270 00:13:33,640 --> 00:13:37,040 William Carruthers'ın pasaportu 2016'dan beri kullanılmamış. 271 00:13:37,120 --> 00:13:39,040 -Ne? -Evet, bu çok garip. 272 00:13:39,120 --> 00:13:42,440 Koca Göz, şu William fırtlayan cesetlerden biri olmasın? 273 00:13:42,520 --> 00:13:45,200 Değil. Cinayetler işlenmeden önce kaybolmuştu. 274 00:13:45,280 --> 00:13:46,440 Tamam, tamam. 275 00:13:46,520 --> 00:13:49,480 William'ın yeri hakkında ne bulabilirseniz bulun. 276 00:13:49,560 --> 00:13:52,240 Şimdiki önceliğimiz otobüsteki insanları bulmak. 277 00:13:52,320 --> 00:13:54,760 Ver şu telefonu, şifreyi tahmin edemezsin. 278 00:13:54,840 --> 00:13:56,800 Klasik 69-69-69 ile başla. 279 00:13:56,880 --> 00:13:59,160 -Şifre, Tom'un doğum günü. -Ne tatlı. 280 00:13:59,240 --> 00:14:01,360 -Nadiyah çok hoş bir hanımefendi. -Öyle. 281 00:14:01,440 --> 00:14:03,560 Bir izleme uygulaması olduğunu sanmam. 282 00:14:03,640 --> 00:14:05,560 Yok, tamam. Varmış, işte burada. 283 00:14:05,640 --> 00:14:07,120 Kaygılı bağlanma işte. 284 00:14:07,200 --> 00:14:09,840 Tanrım, burada hiç çekmiyor. 285 00:14:09,920 --> 00:14:11,960 Şu yolcu listesine bir bakalım. 286 00:14:12,040 --> 00:14:16,480 Bakalım elimizde ne var? Mike, Hunter, Dolph, Ray var... 287 00:14:18,520 --> 00:14:21,320 -Tom'un telefonunun konumunu aldım. -Dinleyin. 288 00:14:21,400 --> 00:14:23,200 Acele et, bir şeyler oluyor. 289 00:14:23,280 --> 00:14:26,120 Ne? Bekle. Hayır, bu doğru olamaz. Ne? 290 00:14:26,840 --> 00:14:30,480 Koordinatlara göre erkekler Melbourne'e gidiyor ve okyanustalar. 291 00:14:30,560 --> 00:14:33,960 Şüphelenildiği gibi, Skye O'Dwyer de öyle. 292 00:14:34,040 --> 00:14:37,240 -Telefonu feribotta. -Tanrı aşkına. 293 00:14:37,320 --> 00:14:38,440 Aynen öyle. 294 00:14:38,520 --> 00:14:43,400 Erkek kaçakçısı Skye O'Dwyer feribottayken otobüsü ele geçirmiş. 295 00:14:44,160 --> 00:14:46,160 Tanrım, yok artık. 296 00:14:46,840 --> 00:14:48,840 Farkındayım. Çok şeytani biri. 297 00:14:49,280 --> 00:14:53,440 Helikopterler erkekleri o kadının elinden kurtarmak için hazır bekliyor. 298 00:14:53,520 --> 00:14:55,480 Tamam beyler. Hadi gidelim. 299 00:14:55,560 --> 00:14:56,760 Hadi! 300 00:14:58,680 --> 00:15:01,040 İstemiyorum. Bunların hiçbirini istemiyorum. 301 00:15:01,120 --> 00:15:02,880 -Hadi Sven. -Hadi beyler. 302 00:15:02,960 --> 00:15:04,400 Ara beni. 303 00:15:05,400 --> 00:15:07,000 -Hadi, çabuk git. -Tamam. 304 00:15:21,160 --> 00:15:24,720 Skye'ın konum verisine göre, Deadloch'tan çıkıp içerilere ilerlemiş. 305 00:15:24,800 --> 00:15:27,320 Sonra Tom'u arayıp sahile doğru geri dönmüş. 306 00:15:27,400 --> 00:15:30,480 Settler Otoyolu üzerinde telefonu, otobüsteki telefonlarla 307 00:15:30,560 --> 00:15:33,040 aynı kulelerden sinyal vermeye başlamış. 308 00:15:33,120 --> 00:15:38,240 Yani Skye, Subaru'suyla otobüsün önünü kesip erkeklerle yola mı çıktı? 309 00:15:38,320 --> 00:15:39,800 Öyle görünüyor. 310 00:15:39,920 --> 00:15:42,600 -Yani Skye otobüsü cidden kaçırdı mı? -Hayır. 311 00:15:43,480 --> 00:15:44,760 Belki. 312 00:15:44,960 --> 00:15:47,520 Yok, olamaz. Skye çabuk öfkelenir. 313 00:15:47,600 --> 00:15:50,800 O... Öfkeli bir şekilde giderken aklı başına gelmiştir. 314 00:15:50,880 --> 00:15:54,600 Tom'u arayıp özür dilemiştir, sonra otobüsün olduğu yere gitmiştir. 315 00:15:55,840 --> 00:15:57,920 Ama neden otobüse binsin ki? 316 00:15:58,320 --> 00:16:00,240 Belki de o... Bilmiyorum. 317 00:16:00,320 --> 00:16:03,040 Umarım kesiştikleri nokta bu soruya cevap verir. 318 00:16:03,120 --> 00:16:05,560 Çünkü şu anda bu olay çok saçma. 319 00:16:06,080 --> 00:16:10,040 DEADLOCH'U ZİYARET ETTİĞİNİZ İÇİN TEŞEKKÜR EDERİZ 320 00:16:21,200 --> 00:16:23,880 TRENT VE APTAL SÜRTÜK NESSA 321 00:16:26,240 --> 00:16:28,200 Peki. Bu melodi neydi? 322 00:16:28,720 --> 00:16:30,960 Yine doğum günü şarkısına benzedi. 323 00:16:31,040 --> 00:16:33,480 Devam et, iyi gidiyorsun. 324 00:16:35,840 --> 00:16:37,880 Serbestsin. Gidebilirsin. 325 00:16:41,400 --> 00:16:42,680 Hayır. Sadece sen. 326 00:16:43,360 --> 00:16:45,840 Hayır hayatım, herkes gitmeli. 327 00:16:45,920 --> 00:16:49,040 Tanrım. Nasıl oldu anlamadım, bu bir hata olmalı. 328 00:16:49,120 --> 00:16:50,600 -Sizi çıkaracağım. -Boş laf. 329 00:16:50,680 --> 00:16:52,240 Siz çıkana kadar rahat edemem. 330 00:16:54,240 --> 00:16:55,560 Pislik karı. 331 00:16:57,360 --> 00:16:58,880 Ondan hiç iz yok mu? 332 00:16:58,960 --> 00:16:59,960 Tamam. Teşekkürler. 333 00:17:02,320 --> 00:17:04,400 İyiyim. Arabamın beklediğini görüyorum. 334 00:17:07,560 --> 00:17:08,560 Affedersiniz. 335 00:17:08,640 --> 00:17:10,079 Bayan Carruthers? 336 00:17:11,079 --> 00:17:12,319 Bayan Carruthers? 337 00:17:12,880 --> 00:17:14,400 William, Ubud'da değil. 338 00:17:16,160 --> 00:17:18,680 Deadloch'tan hiç ayrılmamış olabilir mi? 339 00:17:21,200 --> 00:17:22,920 Şey... Nasıl olur bilmiyorum. 340 00:17:24,560 --> 00:17:26,640 Yoksa o da kurbanlardan biri mi? 341 00:17:27,560 --> 00:17:28,800 Gölde mi? 342 00:17:29,400 --> 00:17:30,320 Olabilir. 343 00:17:31,560 --> 00:17:32,920 Zavallı William'ım. 344 00:17:37,560 --> 00:17:38,920 Söylediğin için sağ ol. 345 00:17:42,320 --> 00:17:46,880 Üzgünüm hanımefendi. Ne yazık ki tüm gölü arayacak 346 00:17:46,960 --> 00:17:49,920 -kaynağımız... -Yok, tahmin etmiştim. Özür dileme. 347 00:17:50,000 --> 00:17:53,040 Ama araştırmayı finanse etmek isterseniz... 348 00:17:53,080 --> 00:17:54,720 Bence... 349 00:17:54,800 --> 00:17:58,280 Göl çok derin ve... 350 00:17:58,760 --> 00:18:00,640 Bunun için gereken kaynaklar... 351 00:18:00,720 --> 00:18:02,640 Muhtemelen onu asla bulamayacağız. 352 00:18:02,720 --> 00:18:05,560 Açıkçası bu size bağlı. Ama eğer... 353 00:18:18,760 --> 00:18:23,240 Yolun bu kısmı, Skye'ın erkeklerle buluşup otobüsü kaçırdığı yer mi? 354 00:18:23,320 --> 00:18:25,080 Evet, operatöre göre. 355 00:18:26,280 --> 00:18:27,240 Çekmiyor. 356 00:18:30,000 --> 00:18:33,560 -O zaman arabası nerede? -Bu iyi bir soru. 357 00:18:35,640 --> 00:18:38,000 Feribota otobüsle binilmez ki. 358 00:18:38,080 --> 00:18:39,520 -Ne? -Tamam, bak şimdi. 359 00:18:39,560 --> 00:18:41,080 -Kıpırdamada. -Tamam. 360 00:18:41,200 --> 00:18:44,240 "At arabası, jet ski, amfibik arabalar binebilir 361 00:18:44,320 --> 00:18:46,280 "ama tam boy bir otobüs binemez." 362 00:18:47,080 --> 00:18:48,680 Otobüs feribotta değil. 363 00:18:52,440 --> 00:18:54,960 -Elinde ne var? -Yolcuların dikkatine... 364 00:18:55,040 --> 00:18:57,080 Şarjım bitmek üzere, çabuk. 365 00:18:57,160 --> 00:18:59,720 Hastings feribotu bastı, inanamayacaksın... 366 00:18:59,800 --> 00:19:02,760 -Otobüs feribotta değil mi? -Otobüs feribotta değil. 367 00:19:02,800 --> 00:19:04,080 Sokayım! 368 00:19:04,160 --> 00:19:06,880 -Şarj aletin var mı? -Yok, üzgünüm. 369 00:19:06,960 --> 00:19:08,720 Herkes buna çok şaşırmış görünüyor. 370 00:19:08,800 --> 00:19:13,080 Polislerden biri bir kamyonu yumrukladı, ne kadar maskülen bir davranış. 371 00:19:13,200 --> 00:19:16,280 Skye'ın aracını buldular. Tahmin et bagajda ne vardı? 372 00:19:16,320 --> 00:19:19,280 -On dokuz cep telefonu mu? -Aynen öyle, evet. 373 00:19:19,800 --> 00:19:21,040 Adamlar nerede? 374 00:19:21,080 --> 00:19:22,720 Gemiyi arıyorlar. 375 00:19:22,800 --> 00:19:25,000 Gemideki sinema salonunu tarıyorlar. 376 00:19:25,080 --> 00:19:28,160 Sinema salonu mu? Hastings nerede olduklarını sanıyor? 377 00:19:28,240 --> 00:19:30,400 Bisküvi kırıntısı gibi koltuk altında mı? 378 00:19:31,960 --> 00:19:33,960 -Sven? Sven? -Sven? 379 00:19:34,320 --> 00:19:36,640 -Şarjı bitti. -Hay sıçayım, olamaz! 380 00:19:36,720 --> 00:19:38,280 Beceremedik Collins. 381 00:19:39,200 --> 00:19:40,080 Beceremedik. 382 00:19:40,200 --> 00:19:43,400 Ray'le kalmalıydım. Yine bir Bushy vakası. 383 00:19:43,480 --> 00:19:46,240 -Bushy gibi değil. -Katil onu güverteden atmıştır. 384 00:19:46,320 --> 00:19:50,000 Ray, köpek balığı yemi olacak. Bushy de timsah yemi olmuştu. 385 00:19:50,080 --> 00:19:52,440 -Ray yem olmayacak. -Olacak! 386 00:19:52,520 --> 00:19:55,920 Köpek balıkları erkeğimin daracık vücudunu, poposunu 387 00:19:56,000 --> 00:19:57,680 ve güzel baldırlarını yiyecek. 388 00:19:57,760 --> 00:20:00,760 Benden uzak dur Collins. Sen de yem olacaksın. 389 00:20:00,800 --> 00:20:03,200 Önem verdiğim herkes yeme dönüşüyor! 390 00:20:03,280 --> 00:20:04,760 -Yem demeyi kes. -Yem! 391 00:20:04,800 --> 00:20:06,240 -Kes şunu! -Yem! 392 00:20:09,880 --> 00:20:11,760 Gerçekten 18 erkeğin 393 00:20:11,800 --> 00:20:15,240 Skye'ın Subaru'suyla feribota bindirildiğini mi düşünüyorsun? 394 00:20:15,320 --> 00:20:17,720 Bilmiyorum. İşin içine bagajı da katmıştır. 395 00:20:17,800 --> 00:20:20,040 Subaru'lar geniştir ama o kadar değil. 396 00:20:20,720 --> 00:20:21,800 Dinle. 397 00:20:27,280 --> 00:20:28,440 Bana bak. 398 00:20:30,560 --> 00:20:32,320 Telefonlar Skye'ın arabasında. 399 00:20:32,480 --> 00:20:36,400 İnsanlar otobüste ve otobüs gemide değil. 400 00:20:42,960 --> 00:20:47,080 Phil çıplak olarak kasabaya yürüyerek dönmeyi başardı. 401 00:20:48,280 --> 00:20:50,000 Otobüs o kadar uzakta olamaz. 402 00:20:52,680 --> 00:20:55,040 Mona o tepede. Şuradaki benzin istasyonu. 403 00:20:55,080 --> 00:20:57,800 Kahrolmuş durumdayım Collins. 404 00:20:57,920 --> 00:21:00,000 Yolu görüyor olabilirler. 405 00:21:00,080 --> 00:21:01,440 Hadi, acele et. 406 00:21:01,520 --> 00:21:03,720 -Kusacağım. -Evde kusarsın. 407 00:21:08,000 --> 00:21:10,240 Beni tutuklarsanız Indi'ye bakmanız gerekir 408 00:21:10,320 --> 00:21:11,640 çünkü kimsesi yok. 409 00:21:11,720 --> 00:21:13,480 Fay, seni tutuklamaya gelmedim. 410 00:21:13,560 --> 00:21:16,640 Sana Margaret'ın kardeşi hakkında sorular sormam gerek. 411 00:21:17,240 --> 00:21:19,800 Yürüyüş hiç işe yaramadı. Çok stresliyim. 412 00:21:19,920 --> 00:21:22,560 Margaret bursunu reddettiğim için bana saldırıyor. 413 00:21:22,720 --> 00:21:24,240 Hayatımı mahvedecek. 414 00:21:24,320 --> 00:21:26,800 Hiçbir şey yapamaz, o hapiste. 415 00:21:26,880 --> 00:21:30,520 2019 AFLW büyük finalini izleyelim. Rahatlamana yardımcı olur. 416 00:21:30,560 --> 00:21:32,080 Miranda'nın küpesini bulmuş. 417 00:21:32,160 --> 00:21:34,560 -Crows, Carltons'a karşı. -Kızlar oradaymış. 418 00:21:34,680 --> 00:21:35,680 Şaka mı yapıyorsun? 419 00:21:35,760 --> 00:21:39,160 Hayır, çocuklarım oraya gitmedi. Martı yapmıştır. 420 00:21:39,240 --> 00:21:41,480 Eğer oraya gittiyseniz bunu bilmeliyiz. 421 00:21:41,560 --> 00:21:43,080 William'ı bulmaya çalışıyoruz. 422 00:21:43,160 --> 00:21:46,200 Fay, William Carruthers'ı en son ne zaman gördün? 423 00:21:46,320 --> 00:21:48,920 Sanırım William'ı altı senedir görmedim. 424 00:21:49,640 --> 00:21:51,920 Adayla ilgili yapılan toplantıdan beri. 425 00:21:52,000 --> 00:21:55,000 Neden? Bu cinayetleri o mu işliyor? 426 00:21:55,080 --> 00:21:56,640 Phil'e o mu saldırdı? 427 00:21:56,720 --> 00:21:59,080 Ted, onu çadırların önünden koşarken görmüş. 428 00:21:59,160 --> 00:22:01,600 Kurbanlık insana benzediğini söyledi. 429 00:22:02,120 --> 00:22:06,040 Tamam. Katilin, otobüsü kaçırmış olabileceğini düşünüyoruz. 430 00:22:06,960 --> 00:22:10,280 -Siktir. Tom otobüsteydi. -Tam, ha siktir! 431 00:22:10,720 --> 00:22:15,000 Ya Trent'in öldüğü gece adada işerken gördüğümüz adam 432 00:22:15,080 --> 00:22:16,680 William Carruthers ise? 433 00:22:16,760 --> 00:22:19,480 Yok, muhtemelen bir midye toplayıcısıydı. 434 00:22:19,600 --> 00:22:21,840 Fay'e göre katilin bir teknesi varmış. 435 00:22:21,920 --> 00:22:24,200 Hayır, o... O sadece... 436 00:22:26,280 --> 00:22:29,200 Siktir! Bir katili işerken gördük, değil mi? 437 00:22:29,360 --> 00:22:30,680 Sıçayım. Gel. 438 00:22:30,760 --> 00:22:33,800 -Onları adaya götürmüş olabilir. -Nereye gidiyorsun? 439 00:22:34,440 --> 00:22:36,520 Bir sorum var. William ve Margaret 440 00:22:36,600 --> 00:22:39,280 arasındaki kavganın sebebi Carruthers Adası mıydı? 441 00:22:39,400 --> 00:22:41,160 Evet, Margaret'a göre öyle. 442 00:22:41,240 --> 00:22:44,720 Adanın yakınına taşınmamıza izin vermedi ve adayı devretmedi. 443 00:22:44,800 --> 00:22:46,160 Neden soruyorsun? 444 00:22:48,760 --> 00:22:51,480 Bu bereyi William Carruthers'ın arabasında buldum. 445 00:22:51,960 --> 00:22:53,520 Joy teyzenin ördüklerinden. 446 00:22:54,360 --> 00:22:57,680 William Carruthers'ta neden onun berelerinden olsun ki? 447 00:22:57,760 --> 00:22:59,680 Bizden hoşlanmadığını sanıyordum. 448 00:22:59,760 --> 00:23:03,480 Bence William, kız kardeşinin aksine adayı geri vermek istiyordu. 449 00:23:03,920 --> 00:23:07,040 Margaret yıllardır bu konuda yalan söylüyor. 450 00:23:07,160 --> 00:23:08,240 Hadi canım. 451 00:23:09,880 --> 00:23:12,040 Ben Dedektif Collins, mesaj bırakın. 452 00:23:12,120 --> 00:23:13,440 Merhaba amirim. 453 00:23:13,520 --> 00:23:17,400 Bence William Carruthers'ın bu cinayetlerle bir ilgisi yok. 454 00:23:17,480 --> 00:23:20,720 Nerede olduğunu bilmiyorum ama... Margaret biliyor 455 00:23:20,800 --> 00:23:23,000 ve onun geri gelmesini istemiyor. 456 00:23:23,080 --> 00:23:25,600 Her neredeyse katilimiz o değil. 457 00:23:39,600 --> 00:23:41,080 Sadece soruya cevap ver. 458 00:23:41,160 --> 00:23:44,320 Buralarda hiç güvenlik kamerası var mı? 459 00:23:44,400 --> 00:23:46,760 Güvenlik kameralarından hiç anlamam. 460 00:23:46,840 --> 00:23:50,520 Son 15 saatte Deadloch'tan gelen bir otobüs gördün mü? 461 00:23:50,600 --> 00:23:52,600 Mavi çizgili beyaz bir otobüs. 462 00:23:52,680 --> 00:23:55,880 -Beyaz çizgili mavi otobüs? -Yok. Mavi çizgili beyaz otobüs. 463 00:23:55,960 --> 00:23:58,680 Beyaz olduğuna emin misin? Temiz tutmak zor olur. 464 00:23:58,760 --> 00:24:01,560 Kesinlikle eminim Mona. Evet. 465 00:24:01,640 --> 00:24:03,960 Hayır. Dün gece hiç otobüs görmedim. 466 00:24:04,040 --> 00:24:05,520 -Tamam. -Sıçayım. 467 00:24:06,120 --> 00:24:10,040 Hızla Deadloch'a doğru giden otobüs hariç. 468 00:24:11,600 --> 00:24:14,200 -Vay anasını Mona. -Bir dakika, "doğru" mu dedin? 469 00:24:14,280 --> 00:24:18,000 Hatırlıyorum çünkü şoför kostüm giymişti. 470 00:24:18,080 --> 00:24:19,720 Nasıl bir kostüm? 471 00:24:19,800 --> 00:24:21,920 Pardon Ruth. Ruth'a bir yardım edeyim. 472 00:24:22,000 --> 00:24:24,120 Hayır, hayır. Bekle Ruth. 473 00:24:24,200 --> 00:24:25,600 Nasılsın Ruth? 474 00:24:25,720 --> 00:24:27,800 Benzin için uğramıştım. Sağ ol Mona. 475 00:24:27,880 --> 00:24:30,240 Meyveli şekerleme satıyor musun? 476 00:24:30,320 --> 00:24:31,400 Sipariş ettim. 477 00:24:31,480 --> 00:24:35,160 Fakat geçen hafta lolipop kamyonu takla attı. 478 00:24:35,240 --> 00:24:37,280 -Ya çikolatalı olanlar? -Sus Ruth. 479 00:24:37,360 --> 00:24:39,560 "Kostüm giymişti" derken ne demek istedin? 480 00:24:39,640 --> 00:24:41,800 Maskesi vardı işte. Yanlış mıyım? 481 00:24:42,640 --> 00:24:45,200 -Sen söyle. -Ne tür maske? Hayvan maskesi mi? 482 00:24:45,280 --> 00:24:47,040 Point Break, Richard Nixon maskesi? 483 00:24:47,120 --> 00:24:49,560 Maske filmindeki maske mi? Ne maskesi? 484 00:24:49,920 --> 00:24:51,000 Gaz maskesiydi. 485 00:24:51,080 --> 00:24:53,680 -Onlardan pek görmezsin. -Öyle Ruth. 486 00:24:54,560 --> 00:24:57,960 Erkeklere gaz vermiş. Onları bayıltmanın en hızlı yolu. 487 00:24:58,520 --> 00:25:00,440 Hey, İstasyoncu Kadın. 488 00:25:01,000 --> 00:25:05,240 Otobüsteki yolcular uyanık gibi mi görünüyorlardı? 489 00:25:05,320 --> 00:25:07,160 Yoksa uyanık değilmiş gibi mi? 490 00:25:07,240 --> 00:25:10,240 Bilmiyorum. Çıra toplamaya çalışıyordum. 491 00:25:10,920 --> 00:25:12,800 Hobart'a giden yolu yarılamıştı. 492 00:25:14,000 --> 00:25:16,120 Güvenlik kamerasına bakmamı ister misin? 493 00:25:16,680 --> 00:25:20,440 Güvenlik kameralarından anlamam, demiştin. 494 00:25:20,520 --> 00:25:23,960 Anlamam. Kocam Alan kasetleri nasıl çıkaracağını biliyor 495 00:25:24,040 --> 00:25:27,760 ama Deadloch'taki katil yüzünden kız kardeşinde kalıyor. 496 00:25:28,280 --> 00:25:29,680 Duymuş muydunuz? 497 00:25:29,760 --> 00:25:31,640 Abby, Gas and Milk'e gel. 498 00:25:31,720 --> 00:25:34,040 Mona'nın kamerasındaki görüntülere bak. 499 00:25:37,840 --> 00:25:41,240 Bir grup beyaz çocuğu kurtaracağız. Bu işe nasıl bulaştım? 500 00:25:42,120 --> 00:25:44,520 Polise söylesek de onlar mı halletse? 501 00:25:44,600 --> 00:25:47,720 Hayır! Haneye tecavüzden yargılanacak çok şey yaptık 502 00:25:47,800 --> 00:25:52,240 ve bu noktada sadece sana, teyzemlere ve fok Kevin'a güveniyorum. 503 00:25:52,320 --> 00:25:54,640 Doğru. Ayrıca herifleri kurtarıyoruz. 504 00:25:54,800 --> 00:25:56,080 Tabii, tabii kesin. 505 00:25:56,160 --> 00:25:57,720 Evet, herkes çenesini kapatsın. 506 00:26:00,600 --> 00:26:02,680 Bu yaptığımız çok büyük bir yardım. 507 00:26:14,720 --> 00:26:17,280 Adamları gazla uyuttuysa hâlâ hayattadırlar. 508 00:26:17,360 --> 00:26:21,000 Kasabanın tek bir yolu var, öyleyse onları nereye götürüyor? 509 00:26:21,080 --> 00:26:24,000 Mona'nın gördüğü otobüs Deadloch'a doğru gidiyormuş. 510 00:26:24,080 --> 00:26:26,080 Geri döndü ve izini kaybettirdi. 511 00:26:26,160 --> 00:26:29,480 -Bu ne anlama geliyor? -Bilmiyorum. Çok stresliyim. 512 00:26:29,560 --> 00:26:31,440 Deadloch'ta otobüsü gören yok. 513 00:26:31,520 --> 00:26:34,000 Bence hâlâ kasabayla benzin istasyonu arasında. 514 00:26:34,080 --> 00:26:38,400 Nerede Collins? Bir tarafta çalılar, diğer tarafta dikey uçurum ve okyanus var. 515 00:26:39,560 --> 00:26:40,640 -Sven. -Selam. 516 00:26:40,720 --> 00:26:43,080 Tatlı bir kadın şarj aletini ödünç verdi. Sağ olun. 517 00:26:43,160 --> 00:26:44,000 Hiç sorun değil! 518 00:26:44,080 --> 00:26:46,120 Hastings'in adamları feribotta Skye'a 519 00:26:46,200 --> 00:26:48,520 veya erkeklere dair hiçbir iz bulamadı. 520 00:26:48,640 --> 00:26:51,400 Hastings hâlâ otobüste olabileceklerini söylüyor. 521 00:26:51,520 --> 00:26:52,720 Evet. Kahretsin. 522 00:26:52,800 --> 00:26:53,960 Seni bırakayım. 523 00:26:54,040 --> 00:26:55,840 -Hayır Sven. -O tarafa gidiyorum. 524 00:26:55,920 --> 00:26:58,840 Feribota otobüs alınmadığını fark ettiler. 525 00:26:58,920 --> 00:27:01,920 İnsan bunu önceden düşünür ama neyse... 526 00:27:02,440 --> 00:27:04,520 Hastings şu an talimat veriyor. 527 00:27:04,600 --> 00:27:06,400 Kızılötesi kamera getirecekler... 528 00:27:06,480 --> 00:27:09,240 -Orada ne olmuş? -...hassas burunlu köpekler. 529 00:27:09,320 --> 00:27:12,880 Havaalanından biyogüvenlik köpeği Banes'i getiriyorlar. 530 00:27:13,000 --> 00:27:15,920 Hastings ve özel tim polisleri 531 00:27:16,000 --> 00:27:18,280 şimdi havadan arama yapacaklar. 532 00:27:19,280 --> 00:27:22,520 Otobüs için sahil şeridini arayacaklar. Şimdi başlıyorlar. 533 00:27:24,040 --> 00:27:25,480 Evet, bir de... 534 00:28:12,000 --> 00:28:15,560 1987'de doğdum ve ilk rap albümümü 13 yaşında çıkardım. 535 00:28:15,640 --> 00:28:16,640 Lil 'Bow Wow. 536 00:28:17,960 --> 00:28:19,560 Nereden bildin lan? 537 00:28:25,160 --> 00:28:26,360 Cips? 538 00:28:28,040 --> 00:28:31,360 Biraz yiyecek, hayvan hastalarımın baş dönmesine iyi gelir. 539 00:28:32,000 --> 00:28:36,560 -Pardon, boş ver. İstemiyorsan... -Çok iyi olur. Teşekkürler Cath. 540 00:28:42,000 --> 00:28:44,040 Belki birden fazla yerim. 541 00:28:44,120 --> 00:28:48,120 -Kedi olmadığını unutmuşum. -Yok, sorun değil. 542 00:28:56,280 --> 00:28:58,760 Bir daha soruşturmama müdahale ederseniz 543 00:28:58,840 --> 00:29:01,240 rozetlerinizi sik yüzüğü yaparım! 544 00:29:01,880 --> 00:29:03,640 Şimdi Deadloch'a geri dönün! 545 00:29:04,520 --> 00:29:05,520 Hemen! 546 00:29:06,520 --> 00:29:08,440 Bize bir dakika verir misin Shane? 547 00:29:12,200 --> 00:29:15,480 -Gitmeliyiz. -Hayır. Onlar Ray'i bulana dek buradayım. 548 00:29:16,240 --> 00:29:18,120 Bu sefer cesedi görmek istiyorum. 549 00:29:22,280 --> 00:29:25,200 Abby, Mona'nın güvenlik kayıtlarında bir şey bulmuş. 550 00:29:25,320 --> 00:29:26,800 Veya lanet köpek balıkları 551 00:29:26,880 --> 00:29:30,320 büyük yaşlı bir yemi yedikten sonra ondan geriye ne kaldıysa. 552 00:29:31,360 --> 00:29:35,760 Eddie. Eddie, otobüs şoförü Mona'nın oradan iki kez geçmiş. Bak. 553 00:29:36,440 --> 00:29:39,520 Kafaları pencereye yığılı otobüs dolusu erkek var. 554 00:29:39,600 --> 00:29:42,280 Yarım saat sonra da tekrardan geçmiş. 555 00:29:42,360 --> 00:29:43,880 Ve bak, sadece o var. 556 00:29:43,960 --> 00:29:48,360 Yolcular yok. Onları bir yere bırakmış. 557 00:29:50,400 --> 00:29:53,280 O... Oraya geri dönmüş... 558 00:29:53,600 --> 00:29:55,080 Otobüsten inmiş. 559 00:29:55,240 --> 00:29:59,160 Uçuruma boş bir otobüsü attı. Tüm bunlar başka bir tuzak. 560 00:30:04,040 --> 00:30:05,960 Onları tepelere götürdü. 561 00:30:06,840 --> 00:30:08,360 Neşeli Günler'deki gibi. 562 00:30:08,440 --> 00:30:10,200 Evet, tabii. 563 00:30:10,280 --> 00:30:12,040 Olabilecekleri tek yer orası. 564 00:30:14,720 --> 00:30:18,680 Abby, Sven. Sanırım aramalarınız şimdi birleşti. Beni duyabiliyor musun? 565 00:30:18,760 --> 00:30:20,200 -Evet amirim. -Başardınız! 566 00:30:20,280 --> 00:30:23,840 Uğursuz Tepe Yolu'ndaki Mount Dağı mangal alanına gidiyoruz. 567 00:30:23,920 --> 00:30:26,280 Aramamıza oradan devam edeceğiz. Anlaşıldı mı? 568 00:30:26,360 --> 00:30:28,320 Anlaşıldı. Oraya geçiyorum. 569 00:30:28,400 --> 00:30:30,240 En kısa zamanda orada olacağım. 570 00:30:30,320 --> 00:30:31,880 Birini bırakmam lazım. 571 00:30:33,240 --> 00:30:34,520 Affedersiniz arkadaşlar. 572 00:30:34,600 --> 00:30:36,360 Hayır, hayır. Sorun değil Sven. 573 00:30:36,440 --> 00:30:38,160 Kulağa biraz stresli geliyor. 574 00:30:38,240 --> 00:30:41,840 Tanrım. Olanlar sadece... Biraz fazla, bilirsiniz ve ben... 575 00:30:41,920 --> 00:30:44,560 İşimi sevseydim sorun olmazdı ama sevmiyorum. 576 00:30:44,640 --> 00:30:46,920 Hiçbir zaman sevmeyeceğimi fark ediyorum. 577 00:30:47,040 --> 00:30:49,560 Sanırım şimdi tam zamanı. Başka şeyler 578 00:30:49,640 --> 00:30:51,200 yapmanın tam zamanı. 579 00:30:59,680 --> 00:31:01,040 MOUNT DAĞI MİLLÎ PARKI LAYNA RRALA WARR ŞELALESİ 580 00:31:01,920 --> 00:31:04,720 Mona'nın kayıtlarındaki zaman çizelgesine göre, 581 00:31:04,800 --> 00:31:08,440 katilin, onları indirip otobüsü boşaltmak için 30 dakikası vardı. 582 00:31:08,520 --> 00:31:11,200 Buradaki yollara otobüsle ulaşmak mümkün değil, 583 00:31:11,320 --> 00:31:14,200 onları Uğursuz Tepe Yolu'na yakın bir yerde tutuyor olmalı. 584 00:31:14,280 --> 00:31:15,120 Evet. 585 00:31:21,040 --> 00:31:22,040 Amirim. 586 00:31:23,960 --> 00:31:25,720 Bu James'in bisikleti. 587 00:31:25,800 --> 00:31:30,280 Mona'dan geliyordum ve Settler Otoyolu'nun kenarında buldum. 588 00:31:31,680 --> 00:31:33,520 James'in telefonu feribotta. 589 00:31:34,520 --> 00:31:37,040 Ne yani, Parlak Çocuk da mı otobüse bindi? 590 00:31:37,120 --> 00:31:39,440 Aman Tanrım, ya katil James ise? 591 00:31:39,520 --> 00:31:41,480 Ya Loch Nessie direğini o çaldıysa? 592 00:31:41,560 --> 00:31:43,360 O kadar çok kanıtın içine etti ki. 593 00:31:43,440 --> 00:31:46,240 Başarısız olmasına rağmen kariyerinde yükseliyordu 594 00:31:46,320 --> 00:31:47,840 ama ya katil oysa? 595 00:31:47,920 --> 00:31:52,520 Eski sevgilim, sevgilinizi öldürmeye çalıştığı için çok üzgünüm. 596 00:31:52,600 --> 00:31:54,680 -Hayır. Sorun yok. -Sorun değil Abby. 597 00:31:54,800 --> 00:31:58,880 Belki de kolay hedef olduğunu fark etti ve otobüsü durdurdu. 598 00:31:59,080 --> 00:32:01,400 Çünkü ona göt dedim. Çünkü öyle. 599 00:32:01,520 --> 00:32:04,720 Eğer bunu söylemeseydim o otobüse binmezdi. 600 00:32:04,800 --> 00:32:07,400 Eğer hayatta kalırsa bana vicdan yaptıracak. 601 00:32:07,520 --> 00:32:09,960 Öyle yaparsa onu ben kendim öldürürüm. 602 00:32:10,040 --> 00:32:13,080 Çok naziksiniz amirim ama bunu yapmanız gerekmiyor. 603 00:32:13,160 --> 00:32:16,160 Katil, bildiği bir yerde olmalı. 604 00:32:16,240 --> 00:32:18,680 Alana hâkim olduğu bir yerde. 605 00:32:18,760 --> 00:32:21,600 Onları Uğursuz Tepe Yolu'ndaki evlerin birinde mi tutuyor? 606 00:32:21,680 --> 00:32:22,520 Sanırım öyle. 607 00:32:22,600 --> 00:32:24,040 "Kanlı Bayır Şarap Evi" var. 608 00:32:24,120 --> 00:32:25,920 "Kırık Boyun Birahanesi." 609 00:32:26,000 --> 00:32:27,600 "Dolu Sepet Bağları." 610 00:32:27,680 --> 00:32:30,080 -Ne biçim isim lan bunlar? -Pekâlâ. 611 00:32:30,200 --> 00:32:33,080 Collins, ne yapacağız? Hepsini arayacak mıyız? 612 00:32:33,160 --> 00:32:35,840 Bu saatler alır. Zamanımız tükeniyor. 613 00:32:35,920 --> 00:32:37,720 Benim bir fikrim var. 614 00:32:37,840 --> 00:32:41,000 Ama birinizin telefonuyla bağlanmam gerekiyor. 615 00:32:47,680 --> 00:32:51,880 Şu anda Tom'u kurtarıyor olsam da bu o köpeği affettiğim anlamına gelmiyor. 616 00:32:51,960 --> 00:32:54,360 Tam, ya William'ı bulursak? Sonra ne olacak? 617 00:32:54,440 --> 00:32:57,880 Dikkatini dağıtıp üzerine atlayacağız, değil mi? 618 00:32:57,960 --> 00:32:58,920 Hadi gel. 619 00:33:09,040 --> 00:33:10,000 AT KAKASI - 2 DOLAR 620 00:33:10,080 --> 00:33:12,280 Deniz Biyolojisi yüksek lisansı mı? 621 00:33:12,400 --> 00:33:14,440 Evet. Her dakikasını sevdim. 622 00:33:14,520 --> 00:33:16,160 Meselenin özü bu Sven. 623 00:33:16,240 --> 00:33:18,280 -Sevdiğin şeyi yapmalısın. -Evet. 624 00:33:18,360 --> 00:33:20,600 Bu yüzden Airtasker oldum, değil mi Nick? 625 00:33:20,680 --> 00:33:22,240 -Evet. Evet. -Evet. Evet. 626 00:33:22,360 --> 00:33:23,200 İyiymiş. 627 00:33:23,760 --> 00:33:26,800 Siz neden feribotla Naarm'a gidiyordunuz? 628 00:33:26,880 --> 00:33:29,560 Şey, bizi bir arabayı almak için tuttular. 629 00:33:29,640 --> 00:33:32,640 Sadece bir çanta dolusu malzeme almamız gerekiyordu 630 00:33:32,720 --> 00:33:36,120 ama dün müşteri işimize bir araba da ekledi. 631 00:33:36,200 --> 00:33:38,280 Gittik ve sizin oradan gelen 632 00:33:38,360 --> 00:33:40,680 yolun kenarından hepsini aldık. 633 00:33:41,240 --> 00:33:42,080 Bir dakika. 634 00:33:43,280 --> 00:33:44,440 İyi misin tatlım? 635 00:33:44,560 --> 00:33:46,200 Ne tür bir arabaydı? 636 00:33:46,320 --> 00:33:47,720 -Bir Subaru. -Bir Subaru. 637 00:33:54,440 --> 00:33:56,240 Alo, Kanlı Bayır Şarap Evi mi? 638 00:33:56,320 --> 00:33:58,520 -Dolu Sepet? -Kırık Boyun Birahanesi? 639 00:33:58,600 --> 00:34:00,960 On sekiz erkek ve oğlan arıyorum. 640 00:34:01,040 --> 00:34:03,200 Hayır, rezervasyon yapmadılar. 641 00:34:03,280 --> 00:34:04,480 Lanet olsun! 642 00:34:05,440 --> 00:34:08,040 Mavi çizgili beyaz bir otobüs. 643 00:34:08,120 --> 00:34:09,440 Bir maske. 644 00:34:09,520 --> 00:34:12,639 Hayır, fare değil. Kilerinin arkasına bak dostum. 645 00:34:12,719 --> 00:34:15,480 Orada konuşabileceğim başka biri var mı? 646 00:34:15,560 --> 00:34:18,120 Yok, şarap uzmanınızla konuşmak istemiyorum. 647 00:34:18,159 --> 00:34:20,800 Evet, Pale Ale biralarınızla ilgileniyorum. 648 00:34:20,880 --> 00:34:23,840 Ama şu anda değil. Erkek arkadaşımı bulmaya çalışıyorum. 649 00:34:32,880 --> 00:34:33,840 İyi günler. 650 00:34:35,040 --> 00:34:38,760 Hayır, gelecek hafta sonu cin imalatı kursunuza yazılmak istemem. 651 00:34:38,840 --> 00:34:39,840 Bu benim... 652 00:34:40,639 --> 00:34:43,199 Evet, tamam. Biliyor musunuz, beni de yazın. 653 00:34:43,320 --> 00:34:46,080 Çok isterim. Benim adım Garth. Teşekkür ederim. 654 00:34:46,159 --> 00:34:47,480 Teşekkürler. Teşekkürler. 655 00:34:53,760 --> 00:34:54,840 Kahretsin! 656 00:35:12,600 --> 00:35:14,440 Onlardan hiç iz yok. 657 00:35:15,160 --> 00:35:17,600 Başka nerede olabilirler, bilmiyorum. 658 00:35:18,160 --> 00:35:19,680 Başka fikrim kalmadı. 659 00:35:20,480 --> 00:35:22,680 Bence yeniden düşünmemiz gerekiyor. 660 00:35:22,800 --> 00:35:26,200 Belki... Belki de Hastings haklıydı ve biz yanıldık. 661 00:35:26,320 --> 00:35:29,400 Belki de erkekler otobüsteydi ve biz onları göremedik. 662 00:35:32,480 --> 00:35:33,880 Bushy yem olmadı. 663 00:35:36,160 --> 00:35:37,280 Ne? 664 00:35:40,320 --> 00:35:43,640 Onlar... Onun cesedini buldular. O... 665 00:35:44,800 --> 00:35:46,920 Bir timsah tarafından yenilmedi. O... 666 00:35:48,120 --> 00:35:51,000 Kafasından vurulmuş. 667 00:35:53,440 --> 00:35:55,200 Eddie, çok üzgünüm. 668 00:35:56,200 --> 00:35:57,960 Tahmin etmiştim Collins. 669 00:35:58,800 --> 00:36:02,360 Kaybolduğunda bu işte bir bit yeniği olduğunu biliyordum. Ama... 670 00:36:02,440 --> 00:36:06,280 Darwin'dekiler yanıldığımı söylediler ama ben yanılmıyordum. 671 00:36:07,160 --> 00:36:08,760 Beni bu yüzden gönderdiler. 672 00:36:08,840 --> 00:36:11,680 Haklı olduğum için etrafı kurcalamamı istemediler. 673 00:36:16,880 --> 00:36:18,480 Şimdi de biz haklıyız. 674 00:36:18,560 --> 00:36:20,880 -Bilmiyorum. Biz... -Hayır, hayır. 675 00:36:20,960 --> 00:36:23,160 Kapa çeneni. Haklıyız, biliyorsun. 676 00:36:23,280 --> 00:36:28,080 Senin bildiğini ben de biliyorum çünkü aslında seni dinliyordum. 677 00:36:29,000 --> 00:36:32,480 Şu kahrolası herif, şunu seviyor... 678 00:36:33,160 --> 00:36:36,600 Onları öldürmeden önce onları hayatta tutarak eğleniyor. 679 00:36:36,640 --> 00:36:37,840 -Evet. -Değil mi? 680 00:36:37,960 --> 00:36:40,080 Mesleki görüşüne göre katilin 18 erkeği 681 00:36:40,160 --> 00:36:43,600 uçurumdan aşağı atmaktan zevk alacağını düşünüyor musun? 682 00:36:43,640 --> 00:36:45,200 -Hayır. -Hayır. 683 00:36:45,360 --> 00:36:47,920 Hayır. Daha büyük bir şey yapmak ister. 684 00:36:48,000 --> 00:36:51,160 Onları tuhaf bir kedi gibi bize hediye etmek ister. 685 00:36:51,280 --> 00:36:52,560 Neden öyle yapıyor? 686 00:36:52,640 --> 00:36:55,320 -Çünkü o bencil bir narsist. -Bir pislik. 687 00:36:55,400 --> 00:36:56,840 -Çok büyük bir pislik. -Evet. 688 00:36:56,960 --> 00:36:59,840 O erkekler hayatta ve bir yerlerde Collins. 689 00:37:01,160 --> 00:37:02,120 Tamam mı? 690 00:37:05,480 --> 00:37:06,520 Tamam mı? 691 00:37:07,520 --> 00:37:08,560 Evet. 692 00:37:09,520 --> 00:37:11,520 Evet. Biliyorum. 693 00:37:13,920 --> 00:37:16,600 Amirim? Sven size ulaşmaya çalışıyor. 694 00:37:17,680 --> 00:37:19,200 Sven, hoparlördesin. 695 00:37:19,360 --> 00:37:21,520 Katil bir Airtasker kullandı Dulcie. 696 00:37:21,600 --> 00:37:23,360 Ne? Ne diyor? Airbasket mı? 697 00:37:23,440 --> 00:37:25,800 -Airbasket nedir? -Airtasker, teslimatçı. Ne? 698 00:37:27,160 --> 00:37:30,160 Seni pek iyi duyamıyorum, devam edeceğim. 699 00:37:30,280 --> 00:37:33,440 Katil, Skye'ın Subaru'sunu ve telefonları bir noktadan alıp 700 00:37:33,520 --> 00:37:36,880 feribota götürmesi için internetten bir Airtasker bulmuş. 701 00:37:36,960 --> 00:37:38,840 Peki Airtasker'ı kim tutmuş? 702 00:37:38,920 --> 00:37:43,200 İnternet sitesine kimin tuttuğunu sordum ve Louise McEwan olduğunu söyledi. 703 00:37:45,640 --> 00:37:48,000 Hafızam beni Deadloch'a götürüyor. 704 00:37:48,080 --> 00:37:50,160 Mount Dağı piknik alanına değil. 705 00:37:50,200 --> 00:37:51,360 Pardon, benim hatam. 706 00:37:51,440 --> 00:37:53,760 Pardon Sven, Louise McEwan mı dedin? 707 00:37:53,840 --> 00:37:56,680 Louise McEwan'ı Google'da arattım ve şunu öğrendim... 708 00:37:56,800 --> 00:37:57,880 Öldürülmüştü. 709 00:37:57,960 --> 00:38:01,600 Sidney'de öldürülmüş, yaklaşık 7 sene önce. 710 00:38:01,640 --> 00:38:04,680 Soruşturmayı yürüten memur Dedektif Hannah Chambers'mış. 711 00:38:04,800 --> 00:38:06,280 Onu tanıyor musun Dulce? 712 00:38:07,160 --> 00:38:08,480 Evet, tanıyorum. Ben... 713 00:38:09,280 --> 00:38:10,600 Hannah'yı tanıyorum. 714 00:38:11,560 --> 00:38:14,520 Seni duyamıyorum ama galiba onu tanıyorsun Dulce. 715 00:38:15,080 --> 00:38:16,080 Dulce? 716 00:38:18,400 --> 00:38:21,680 -Tom? Mike? -Orada kaçırılan var mı? 717 00:38:21,800 --> 00:38:23,080 Diğer erkekler? 718 00:38:23,160 --> 00:38:24,880 Hadi ama, burada kimse yok. 719 00:38:24,960 --> 00:38:27,880 Yaşlı bir hayalet bizi ele geçirmeden gidelim. 720 00:38:27,960 --> 00:38:29,640 Canlarım. 721 00:38:30,600 --> 00:38:32,320 Siktir! Bayan Carruthers. 722 00:38:33,040 --> 00:38:34,760 Kardeşim, bak! 723 00:38:35,200 --> 00:38:36,200 Bir kaplan yılanı. 724 00:38:36,360 --> 00:38:37,800 Ha siktir, ısırılmış. 725 00:38:37,880 --> 00:38:39,480 Telefonun çekiyor mu? 726 00:38:40,080 --> 00:38:41,400 Hayır, hiç çekmiyor. 727 00:38:41,480 --> 00:38:42,680 Yardım edin. 728 00:38:42,800 --> 00:38:45,520 -Zehri emip çıkar! -Zehri emmeyeceğim. 729 00:38:45,600 --> 00:38:48,320 -Ben ememem. -Zehir emerek çıkarılmaz! 730 00:38:48,400 --> 00:38:50,000 Ne yapalım, üzerine mi işeyelim? 731 00:38:50,080 --> 00:38:52,440 Hayır, yardım gelene kadar onu sabitleyelim. 732 00:38:52,520 --> 00:38:54,840 Bize kim yardım edecek? Bu eleman mı? 733 00:38:56,000 --> 00:38:59,360 Bayan Carruthers, bir kaplan yılanı tarafından ısırıldın. 734 00:38:59,760 --> 00:39:01,080 O yüzden sakin ol. 735 00:39:02,000 --> 00:39:03,960 Onu bota nasıl taşıyacağız? 736 00:39:04,120 --> 00:39:05,360 Onu aşağı indireceğim. 737 00:39:07,440 --> 00:39:08,280 Hadi. 738 00:39:11,800 --> 00:39:15,520 Seni bir kum topu gibi kayığa taşıyacağım. 739 00:39:15,600 --> 00:39:16,640 Tammy, taşıyamazsın. 740 00:39:16,680 --> 00:39:19,520 Taşırım çünkü çok kuvvetliyim. 741 00:39:19,600 --> 00:39:22,760 Ve ben olağanüstü bir genç kadınım. 742 00:39:22,840 --> 00:39:25,280 -Öyle değil mi Bayan Carruthers? -Tammy... 743 00:39:26,800 --> 00:39:27,880 Şu spor ayakkabıları. 744 00:39:29,280 --> 00:39:33,320 Bunlar evindeki tabloda vardı. William Carruthers'ın ayakkabıları. 745 00:39:36,560 --> 00:39:39,200 Burada ne yapıyorsun Margaret? 746 00:39:39,320 --> 00:39:41,800 O da ne? Adamı kazıp çıkarıyormuş. 747 00:39:43,120 --> 00:39:44,840 Bu utanç verici bir şey Margaret! 748 00:39:51,800 --> 00:39:54,680 Buraya gelmemizi istemeyen William değildi. 749 00:39:55,200 --> 00:39:56,160 Sendin. 750 00:39:58,640 --> 00:40:04,080 Toprağımızı geri vermek yerine kendi kardeşini öldürdün. 751 00:40:05,160 --> 00:40:07,360 Hepsini istememiştik ki! 752 00:40:07,680 --> 00:40:10,160 İstemiştik aslında 753 00:40:10,200 --> 00:40:12,000 ama paylaşmak istemiştik. 754 00:40:12,600 --> 00:40:13,440 Dikkat et! 755 00:40:27,840 --> 00:40:32,120 Benim topraklarım... 756 00:40:40,640 --> 00:40:42,000 Yoksa o... 757 00:40:43,800 --> 00:40:44,760 Evet kardeşim. 758 00:40:45,840 --> 00:40:47,040 Irkçı kadın öldü. 759 00:40:55,600 --> 00:40:57,320 Evet. Teşekkürler Hannah. 760 00:40:58,920 --> 00:41:00,960 Demek Louise McEwan'dı. 761 00:41:01,800 --> 00:41:04,400 -Orada neler oluyor? -Bilmiyorum amirim. 762 00:41:04,480 --> 00:41:07,640 -Evet. Hayır, hatırlıyorum. -Bu Collins'in... 763 00:41:09,480 --> 00:41:10,640 Sanırım öyle. 764 00:41:11,640 --> 00:41:13,080 Tamam. Teşekkürler. 765 00:41:13,160 --> 00:41:14,840 Teşekkürler. Hoşça kal. 766 00:41:21,840 --> 00:41:24,440 -Yeni Adele albümü! -Evet, öyle değil mi? 767 00:41:24,520 --> 00:41:26,200 -Çok beğendim. -Çok güzel. 768 00:41:26,320 --> 00:41:28,440 Arkadaşım Hannah... 769 00:41:29,680 --> 00:41:33,640 Evet, ilişki yaşadığım kadın oydu. Tamam mı? Hadi devam edelim. 770 00:41:34,800 --> 00:41:37,200 Neyse, Louise McEwan bir seks işçisiydi. 771 00:41:37,320 --> 00:41:40,320 O da kurbanlarımız gibi uyuşturulup boğulmuştu. 772 00:41:40,400 --> 00:41:42,400 Vakanın kapandığını sanıyordum 773 00:41:42,480 --> 00:41:46,080 ama birkaç yıl önce başka bir seks işçisi ortaya çıkmış. 774 00:41:46,160 --> 00:41:48,760 Aynı sıralarda, aynı şekilde saldırıya uğramış. 775 00:41:48,840 --> 00:41:52,640 Ancak onu savuşturmayı ve saldırganın eşkâlini vermeyi başarmış. 776 00:41:52,760 --> 00:41:55,080 Belki Louise McEwan ismi tesadüftür 777 00:41:55,160 --> 00:41:57,480 ama Hannah onun robot resmini gönderdi. 778 00:41:57,560 --> 00:42:00,760 Senin telefonuna Abby çünkü benimki çekmiyor. 779 00:42:00,840 --> 00:42:04,160 Ama dinleyin, katilimiz Sidney'de Karındeşen Jack gibi 780 00:42:04,280 --> 00:42:07,160 kadın seks işçilerini hedef almıyor, öyle değil mi? 781 00:42:07,280 --> 00:42:09,520 Pislik erkekleri hedef alıyor. Yani... 782 00:42:11,600 --> 00:42:12,520 Ne? 783 00:42:13,560 --> 00:42:15,960 -Ne? -Onlar da istenmeyen kişilerdi. 784 00:42:16,080 --> 00:42:17,400 Aynen öyle amirim. 785 00:42:17,520 --> 00:42:20,880 Psişik ikizler! Bana da söyleyin. Beni de aranıza alın. 786 00:42:21,360 --> 00:42:24,960 Seks işçilerini hedefleyen katiller genelde toplumda istenmeyenleri 787 00:42:25,040 --> 00:42:26,840 ortadan kaldırdıklarını düşünürler. 788 00:42:26,920 --> 00:42:30,680 Geleneksel olarak ahlaken kınanması gereken kişiler, 789 00:42:30,800 --> 00:42:32,840 -seks işçileri, eş cinseller. -Tamam. 790 00:42:32,920 --> 00:42:34,280 Ama toplum değişiyor. 791 00:42:35,080 --> 00:42:37,760 Belki katilimiz kendisine yeni bir görev edindi. 792 00:42:39,160 --> 00:42:40,640 -Adiler. -Pislikler. 793 00:42:43,880 --> 00:42:44,960 Şu şey olayı... 794 00:42:45,960 --> 00:42:47,960 Sidney olayı ne zaman yaşandı? 795 00:42:48,440 --> 00:42:51,800 Yıllar önce. Çok kötü bir durumdaydım. 796 00:42:51,880 --> 00:42:54,640 -Katili diyorum, kaçamağını değil. -Peki, tamam. 797 00:42:54,680 --> 00:42:57,400 Son saldırı beş buçuk yıl önceydi. 798 00:42:57,480 --> 00:42:59,280 -Zaman akışına uyuyor. -Tamam. 799 00:42:59,360 --> 00:43:03,160 Peki ne düşünüyoruz? Sidney katili Deadloch'a taşınıp 800 00:43:03,200 --> 00:43:06,520 yeni bir yöntem belirledi ve tarzını mı değiştirdi? 801 00:43:06,600 --> 00:43:08,080 Düşündüğümüz bu mu? 802 00:43:08,160 --> 00:43:10,600 Deadloch'ta kendini yeniden keşfedebilirsin. 803 00:43:14,880 --> 00:43:16,080 Ne dedin? 804 00:43:17,960 --> 00:43:19,080 O neydi? 805 00:43:19,480 --> 00:43:20,800 Collins, fenerini kap. 806 00:43:20,880 --> 00:43:22,600 -Fenerini kap. -Tamam. 807 00:43:25,160 --> 00:43:27,880 Amirim, robot resim yükleniyor. 808 00:43:28,760 --> 00:43:29,760 Amirim. 809 00:43:40,160 --> 00:43:41,160 Collins! 810 00:43:56,200 --> 00:43:57,560 Öldüğünü söylemişti. 811 00:43:58,680 --> 00:44:00,680 Cath ona pentobarbital vermiş. 812 00:44:02,320 --> 00:44:03,320 Amirim. 813 00:44:15,920 --> 00:44:17,960 Ben buradayım 814 00:44:19,320 --> 00:44:21,360 Ben buradayım 815 00:44:22,160 --> 00:44:24,640 -Sana hatırlatmak için... -Sana... 816 00:44:24,720 --> 00:44:29,240 Gittiğinde bıraktığın karmaşayı 817 00:44:29,320 --> 00:44:34,160 Beni inkâr etmek hiç adil değil 818 00:44:34,240 --> 00:44:38,320 Bana verdiğin çarmıha gerildim 819 00:44:38,400 --> 00:44:41,360 Senin, senin, senin bilmen gerek 820 00:44:41,440 --> 00:44:42,640 Güzel şarkı. Değil mi? 821 00:44:45,480 --> 00:44:48,040 Bunu Bizim Ev'deki Joey için yazmış. 822 00:44:48,120 --> 00:44:52,240 Mike, bunu biliyor muydun? 1995 yılında çıkmıştı. 823 00:44:53,760 --> 00:44:55,440 Şu kadına bir bakın beyler. 824 00:44:56,120 --> 00:44:57,720 Bugün benim burada olma sebebim. 825 00:44:58,840 --> 00:44:59,680 Şimdi Skye. 826 00:44:59,760 --> 00:45:03,440 Sidney'de pasta şefinken bana feminizmi, toksik erkekliği öğrettin. 827 00:45:03,520 --> 00:45:06,400 Bu benim bakış açımı değiştirdi. 828 00:45:07,320 --> 00:45:10,160 İnancımla ve amacımla mücadele ettiğimi görüyordun 829 00:45:10,240 --> 00:45:13,920 ve bana "Deadloch'a taşın. Oturduğun yerin havası değişsin. 830 00:45:14,000 --> 00:45:16,520 "Gel ve annemle çalış." dedin, hatırlıyor musun? 831 00:45:16,600 --> 00:45:18,760 Her şeyin bu hâle gelmesi çok tuhaf. 832 00:45:19,480 --> 00:45:23,360 Baban benim ilk eserimdi ve bu çok özeldi. 833 00:45:23,440 --> 00:45:28,200 Çünkü siz O'Dwyer'lar sadece dostum değil, seçtiğim ailemsiniz. 834 00:45:30,560 --> 00:45:31,560 Bu daha iyi. 835 00:45:33,760 --> 00:45:36,600 Bir şeyler hakkında konuşmak ne kadar iyi, değil mi? 836 00:45:37,960 --> 00:45:40,880 Biz erkekler daha çok konuşmalıyız, değil mi beyler? 837 00:45:40,960 --> 00:45:42,440 Ciddi olmalıyız. 838 00:45:47,960 --> 00:45:49,160 Brené Brown. 839 00:45:49,720 --> 00:45:51,040 Gez, Brené Brown'ı tanır. 840 00:45:52,120 --> 00:45:54,400 Kırılganlığın, 841 00:45:54,480 --> 00:45:58,040 yeniliğin, yaratıcılığın ve değişimin kalbi olduğunu söylüyor. 842 00:45:59,200 --> 00:46:01,200 Biz erkekler değişmeliyiz, değil mi? 843 00:46:02,360 --> 00:46:03,880 Siz değil tabii. 844 00:46:04,400 --> 00:46:06,040 Siz çok ileri gittiniz. 845 00:46:06,600 --> 00:46:08,080 Sizi ortadan kaldırmalıyım. 846 00:46:15,040 --> 00:46:18,960 Belki de kadınlara hastalıklı bir saygı ifadesi olarak zehir kullandı. 847 00:46:19,040 --> 00:46:20,520 Katılıyorum. Bu çok... 848 00:46:20,600 --> 00:46:23,440 Dinle Sven, futbol kulübüne git ve kadınlarla konuş. 849 00:46:23,520 --> 00:46:24,440 Collins? 850 00:46:24,520 --> 00:46:27,040 Ray'in onları götürdüğü yeri biliyorlar mı bak. 851 00:46:27,160 --> 00:46:28,440 -Collins! -Evet? 852 00:46:28,520 --> 00:46:30,360 Lou yola çıktı. 853 00:46:30,480 --> 00:46:34,040 Ray, onu bir çiftlikle birlikte artık ona bakacak durumda olmayan 854 00:46:34,120 --> 00:46:36,040 bir duldan aldığını söylemişti. 855 00:46:36,120 --> 00:46:37,600 Belki de eve gidiyordur. 856 00:46:37,680 --> 00:46:39,160 Amirim, ya şu çiftlik? 857 00:46:39,240 --> 00:46:43,640 Mount Dağı Millî Parkı'nın yanında. Ve Uğursuz Tepe Yolu'na bakıyor. 858 00:46:44,560 --> 00:46:46,120 -Tanrı aşkına! -Ne? 859 00:46:47,040 --> 00:46:49,800 -Kahretsin. -Sven, yardımına ihtiyacımız olacak. 860 00:46:49,880 --> 00:46:52,120 Tamam Dulce. Seninle nerede buluşacağım? 861 00:46:52,200 --> 00:46:53,800 Geoff Haddick'in çiftliği. 862 00:46:56,240 --> 00:46:57,920 Tanrım, bu işten nefret ediyorum. 863 00:47:06,200 --> 00:47:07,840 Hey, Fay? 864 00:47:10,400 --> 00:47:11,960 Ray, bunu yapma. 865 00:47:12,080 --> 00:47:15,160 Skye, genç erkeklerin neler yapabileceğini bilirsin. 866 00:47:15,240 --> 00:47:16,440 Onlar canavar. 867 00:47:16,520 --> 00:47:17,680 Onlar sadece çocuk. 868 00:47:17,760 --> 00:47:21,080 Hayır, olan oldu. Onlar için çok geç, Tom için bile. 869 00:47:21,200 --> 00:47:23,800 Futbol kulübüne katıldı, Sam gibi olmak istiyor. 870 00:47:23,880 --> 00:47:25,200 Oğlumu ağzına alma! 871 00:47:27,720 --> 00:47:32,360 James, dostum. Skye ile konuşuyorum. Sözü kadınlara bırakmalısın. 872 00:47:37,480 --> 00:47:39,000 Aç ağzını. 873 00:47:39,440 --> 00:47:41,000 James, James. 874 00:47:41,440 --> 00:47:42,680 Çeneni kapatacağım. 875 00:47:46,320 --> 00:47:49,480 Biraz rahat dur dostum. Çok çetrefilli. 876 00:47:50,400 --> 00:47:51,480 Tamam mı? 877 00:48:15,680 --> 00:48:17,440 Bunu duymak üzücü, biliyorum. 878 00:48:17,520 --> 00:48:20,120 Ama birbirimizden sorumluyuz, değil mi? 879 00:48:20,200 --> 00:48:21,920 Ayağa kalk, sesini yükselt. 880 00:48:22,840 --> 00:48:24,960 Skye, dostum, sakin ol. 881 00:48:25,880 --> 00:48:27,120 Amma asabisin. 882 00:48:27,880 --> 00:48:29,200 Baban da öyleydi. 883 00:48:29,280 --> 00:48:31,000 Uzak dur! 884 00:48:31,080 --> 00:48:32,200 Bıçağı bırak. 885 00:48:32,280 --> 00:48:34,440 Ah ne güzel. Selam bebeğim. 886 00:48:34,920 --> 00:48:36,760 Demek Phil size ulaşmış. 887 00:48:36,880 --> 00:48:38,680 Kan kaybından öleceğinden korktum. 888 00:48:39,160 --> 00:48:41,920 Beyler, bu benim sevgilim Eddie. 889 00:48:42,000 --> 00:48:43,320 Ray! Olduğun yerde kal. 890 00:48:44,000 --> 00:48:45,560 Abby, vay canına! 891 00:48:45,640 --> 00:48:47,800 Şu hâline bak, gücüne kavuşuyorsun. 892 00:48:48,360 --> 00:48:51,480 Sana bir hediyem var. Yakala. 893 00:48:56,480 --> 00:48:58,280 Temiz iş, değil mi? 894 00:48:58,360 --> 00:49:00,400 James'ten ayrılamayacağını biliyordum. 895 00:49:00,480 --> 00:49:02,000 -Senin için hallettim. -Ne? 896 00:49:02,080 --> 00:49:04,120 Ama ayrılmıştım Ray! 897 00:49:06,560 --> 00:49:07,440 Öyle mi? 898 00:49:09,520 --> 00:49:10,400 Tamam. 899 00:49:15,600 --> 00:49:16,600 Collins! 900 00:49:17,520 --> 00:49:20,040 Üzgünüm Dulce! Muhtemelen ölümcül olur. 901 00:49:21,480 --> 00:49:23,280 Ha siktir Collins, karnın! 902 00:49:23,400 --> 00:49:26,040 -Hayır, sen git. -Hayır, seni bırakmayacağım. 903 00:49:26,120 --> 00:49:27,480 İyiyim. Peşinden git. 904 00:49:37,640 --> 00:49:40,680 Hadi, çabuk! Buradalar. Işıkları görebiliyorum. 905 00:49:40,760 --> 00:49:42,360 Hadi, gidelim. Hadi. 906 00:49:47,920 --> 00:49:48,760 Seksi! 907 00:49:49,240 --> 00:49:50,320 Cath. 908 00:49:50,400 --> 00:49:52,480 İlk yardıma başlıyoruz millet! 909 00:49:52,560 --> 00:49:55,920 Solunum, nefes, dolaşım, dehidrasyon! Tamam, başlayın! 910 00:50:07,040 --> 00:50:11,640 Mount Dağı Millî Parkı Ateş Böceği Patikası'na hoş geldiniz. 911 00:50:22,480 --> 00:50:24,160 Burası ne kadar güzel, değil mi? 912 00:50:27,320 --> 00:50:28,960 Pikniğe gelmeliydik. 913 00:50:33,640 --> 00:50:36,320 Hadi bebeğim! Sana göstermem gereken bir şey var. 914 00:50:36,400 --> 00:50:37,680 Götümü yala! 915 00:50:38,160 --> 00:50:39,120 Siktir et. 916 00:50:39,200 --> 00:50:40,040 LAYNA RRALA WARR ŞELALELERİ 917 00:50:40,120 --> 00:50:41,800 Ateş böcekleri bir tür sivrisinektir, biliyor muydunuz? 918 00:50:44,000 --> 00:50:46,400 Sakın ölme. Sakın ölme! 919 00:50:48,040 --> 00:50:50,520 Ya da öl istersen. Sen kendi kadınınsın. 920 00:50:50,600 --> 00:50:52,000 Ölmemi mi istiyorsun? 921 00:50:52,080 --> 00:50:54,360 Hayır! Hayır, lütfen ölme! 922 00:50:56,160 --> 00:50:57,560 Bunların hepsi benim suçum. 923 00:50:57,680 --> 00:50:58,560 Cath, hayır. 924 00:50:59,120 --> 00:51:02,600 Ray eşek için sakinleştirici aldı, sana söylememiştim. 925 00:51:02,680 --> 00:51:04,760 Senden daha iyi bildiğimi sandım. 926 00:51:04,880 --> 00:51:08,320 Ray'in iyi biri olduğunu sandım. Hep haklıyım sandım. 927 00:51:08,400 --> 00:51:10,680 Çoğu zaman haklıyım. 928 00:51:10,760 --> 00:51:13,280 Ama bazen haklı değilmişim. 929 00:51:13,920 --> 00:51:15,000 Tamam. 930 00:51:15,080 --> 00:51:18,960 Google takvimini ele geçirdiğim için çok üzgünüm. 931 00:51:19,080 --> 00:51:22,400 Seni koroya katılmaya zorladığım için çok üzgünüm. 932 00:51:22,520 --> 00:51:25,640 Bu cinayet çiftliğini satın aldığım için çok üzgünüm. 933 00:51:25,720 --> 00:51:29,440 O çirkin köpek için de üzgünüm. 934 00:51:29,560 --> 00:51:33,960 Cath, bunların hepsi gerçekten olumlu ve seni çok seviyorum 935 00:51:34,440 --> 00:51:36,960 ama şu anda kan kaybediyorum. 936 00:51:37,040 --> 00:51:40,440 Evet, evet. Seni anlıyorum. Seni yüzde yüz anlıyorum. 937 00:51:40,520 --> 00:51:42,840 Ama çabucak, bir şey daha var. 938 00:51:43,320 --> 00:51:45,000 Deadloch'tan ayrılalım. 939 00:51:46,160 --> 00:51:47,640 Buradan nefret ediyorsun. 940 00:51:48,560 --> 00:51:49,960 Gidelim buradan. 941 00:51:54,640 --> 00:51:56,800 Benim evim sen neredeysen orası. 942 00:51:58,600 --> 00:51:59,600 Tamam. 943 00:52:06,000 --> 00:52:08,080 Tamam, bir bakalım. 944 00:52:11,480 --> 00:52:13,480 Bu mu? Bunu halledebilirim. 945 00:52:14,080 --> 00:52:15,760 Bütün memeliler temelde aynıdır. 946 00:52:15,840 --> 00:52:17,560 Fark, meme miktarıdır. 947 00:52:30,280 --> 00:52:31,120 İşte buradasın. 948 00:52:32,760 --> 00:52:34,560 Tanrım! Çok güzel görünüyorsun. 949 00:52:35,560 --> 00:52:36,720 Yüzme bilmiyorsun. 950 00:52:36,800 --> 00:52:38,840 Evet, aslında bunda fena değilim. 951 00:52:39,440 --> 00:52:42,200 Lou hikâyesini bana yaklaşmak için uydurdun. 952 00:52:42,280 --> 00:52:44,720 Bebeğim, Bushy hakkında içini dökmeliydin. 953 00:52:46,400 --> 00:52:49,720 Deadloch'tan taşınırız diye düşünüyordum. 954 00:52:50,560 --> 00:52:54,360 Arkadaşlarımızı özlerim ama senin için çok stresli, 955 00:52:54,440 --> 00:52:56,280 benim için de çok yoğun oldu. 956 00:52:56,360 --> 00:52:58,760 Yeni bir başlangıç iyi olurdu. 957 00:52:58,840 --> 00:53:00,520 Yeni bir şehirde, daha az yükle. 958 00:53:01,000 --> 00:53:02,920 Köpek alır, belki bir aile kurardık. 959 00:53:03,120 --> 00:53:04,240 Aile kurmak mı? 960 00:53:06,000 --> 00:53:08,200 Sen seri katilsin lan! 961 00:53:08,640 --> 00:53:11,720 Bebeğim, Deadloch'u kadınlar için daha iyi hâle getiriyorum. 962 00:53:11,800 --> 00:53:15,080 Burası toksik erkeklerden kurtulunca çok yol katetti. 963 00:53:15,160 --> 00:53:17,680 Skye ve Vic yükseliyor, Aleyna belediye başkanı. 964 00:53:17,760 --> 00:53:20,800 Kadınlar senden bunu yapmanı istedi mi Ray? 965 00:53:20,880 --> 00:53:23,600 Eminim onlara ne istediklerini sorsaydın 966 00:53:23,680 --> 00:53:27,120 sana "Ray, kasabanın yarısını kes dostum, ninem bunun için 967 00:53:27,200 --> 00:53:29,520 "mücadele etti." demezlerdi. 968 00:53:29,640 --> 00:53:31,200 Haklısın, demezlerdi. 969 00:53:31,280 --> 00:53:33,160 Çünkü ataerkilliğin kurbanı oldular. 970 00:53:33,240 --> 00:53:35,080 Ezilmişler ve çaresizler. Benim gibi 971 00:53:35,160 --> 00:53:38,960 müttefiklere ihtiyaçları var. Vizyonlu ve liderlik üstlenebilenlere... 972 00:53:39,040 --> 00:53:40,280 Bu seninle ilgili değil! 973 00:53:40,360 --> 00:53:42,560 Benimle ilgisi olmadığını biliyorum Eddie. 974 00:53:42,640 --> 00:53:45,880 Bu yüzden erkek öldürüyorum. Kadınları öldürmeyi bıraktım. 975 00:53:47,760 --> 00:53:49,840 Bu cinayetleri işlemek zorunda değildim. 976 00:53:49,920 --> 00:53:51,800 Evet, bunu herkes biliyor dostum. 977 00:53:51,880 --> 00:53:54,240 Sen hariç herkes bunu biliyor! 978 00:53:55,240 --> 00:53:57,800 Sizin hayatınız kolaylaştıkça benimki zorlaştı. 979 00:53:57,880 --> 00:54:01,560 Siz kadınlara mükemmel bir dünya yaratmak adına övgü beklemeden 980 00:54:01,640 --> 00:54:03,320 tek başıma çalışıyorum. 981 00:54:03,400 --> 00:54:06,280 -Övgü bekliyormuşsun gibi. -Beklemiyorum. 982 00:54:06,360 --> 00:54:10,000 Yaptıklarımdan dolayı övgü istemeyişimi övmek hoş olabilir. 983 00:54:10,080 --> 00:54:14,040 -Yani övgü istiyorsun? -Hayır, ben sadece bir müttefikim. 984 00:54:14,880 --> 00:54:16,400 Ben en iyi müttefikim. 985 00:54:17,640 --> 00:54:18,640 Söyle bunu. 986 00:54:19,160 --> 00:54:20,720 De ki "En iyi müttefikimsin." 987 00:54:20,800 --> 00:54:24,720 Altı yıl önce kadın öldürüyordun seni pislik! 988 00:54:24,800 --> 00:54:26,840 Feminist bir yolculuğa çıktım. 989 00:54:27,400 --> 00:54:30,080 Kadın arkadaşlarım var. Kadınlara oral yapıyorum. 990 00:54:30,160 --> 00:54:32,480 -Ben değiştim. -Hayır, değişmedin, tamam mı? 991 00:54:32,560 --> 00:54:35,960 Her şeye cevabın hâlâ cinayet seni psikopat! 992 00:54:39,600 --> 00:54:41,160 O zaman sıfırlayalım. 993 00:54:42,480 --> 00:54:44,560 Her şeyi unutup, 994 00:54:45,120 --> 00:54:48,200 kanepede sarılıp Buffy izleyelim mi? 995 00:54:50,440 --> 00:54:54,560 -Uzak dur. -Bak bebeğim, üzgünsün, değil mi? 996 00:54:54,640 --> 00:54:58,480 Güven bana, elinde başka bir erkeğin daha kanı olsun istemezsin. 997 00:54:59,440 --> 00:55:01,680 -Ne? -Evet, bu doğru. 998 00:55:01,880 --> 00:55:04,240 O gece Bushy'nin yanında olmalıydın. 999 00:55:04,320 --> 00:55:07,000 Yaşıyor olurdu ama düzgün düşünemedin, 1000 00:55:07,080 --> 00:55:08,240 Bushy de öldü. 1001 00:55:08,320 --> 00:55:10,040 Olay böyle olmadı. 1002 00:55:10,120 --> 00:55:12,840 Bir yerde bir annem ve bir çocuğum var. 1003 00:55:12,920 --> 00:55:15,520 Şimdi bana bir şey yaptığını düşün. 1004 00:55:15,600 --> 00:55:17,400 Onların nasıl hissedeceğini düşün. 1005 00:55:17,480 --> 00:55:19,680 Hadi bebeğim, bırak şu silahı. 1006 00:55:24,120 --> 00:55:25,520 Bırak onu! 1007 00:55:26,080 --> 00:55:27,720 Bıçağı yere at! Yere at. 1008 00:55:27,800 --> 00:55:29,800 Merhaba Dulce, nasıl gidiyor? 1009 00:55:30,760 --> 00:55:32,240 Bıçağı at Ray! 1010 00:55:32,920 --> 00:55:34,600 Yapamam dostum, üzgünüm! 1011 00:55:34,720 --> 00:55:38,040 -Ellerini görebileceğim bir yerde tut. -Tamam. 1012 00:55:39,040 --> 00:55:42,080 Hayır, hayır, yapma Ray! 1013 00:55:43,240 --> 00:55:46,800 Sudan çık hemen. Ray! 1014 00:55:46,880 --> 00:55:49,320 Akıntı tehlikeli. 1015 00:55:49,920 --> 00:55:50,840 Hadi Dulce. 1016 00:55:51,720 --> 00:55:53,800 Ben mükemmel bir yüzücüyüm. 1017 00:55:53,880 --> 00:55:55,000 -Hayır! -Hayır! 1018 00:56:00,040 --> 00:56:03,680 -Nereye gitti? Battı mı? -Bilmiyorum. 1019 00:56:56,280 --> 00:56:59,280 Tüm birimlerin dikkatine! Erkekler otobüste değil! 1020 00:56:59,560 --> 00:57:02,040 Tekrar ediyorum. Erkekler otobüste değil! 1021 00:57:02,120 --> 00:57:05,120 Skye O'Dwyer erkekleri denizde yüzdürüyor! 1022 00:57:11,880 --> 00:57:12,880 İyi misin? 1023 00:57:13,400 --> 00:57:14,240 Evet. 1024 00:57:15,480 --> 00:57:17,160 Yok. Muhtemelen... 1025 00:57:18,240 --> 00:57:20,480 Tüm bunları atlatmak için 1026 00:57:20,560 --> 00:57:24,400 profesyonel türden bir terapiye ihtiyacım var. 1027 00:57:28,320 --> 00:57:32,600 -İyi misin Collins? Yaralısın. -Şoktayım. Bir şey hissetmiyorum. 1028 00:57:44,800 --> 00:57:47,280 Tamam, tamam, seni buradan götürelim. 1029 00:57:47,360 --> 00:57:49,840 Devam et. Kolunu üzerime koy. Hadi. 1030 00:57:51,720 --> 00:57:52,920 -Ee, Collins... -Evet? 1031 00:57:53,720 --> 00:57:56,080 Her zaman kadınlardan mı hoşlanırdın 1032 00:57:56,160 --> 00:57:59,280 yoksa bir kas gibi üzerine çalışman mı gerekti? 1033 00:57:59,880 --> 00:58:04,600 Herkese bir kere deneyip nasıl olduğunu görmesini tavsiye ederim. 1034 00:58:04,720 --> 00:58:06,840 Ben de bir şeyler yaptım. 1035 00:58:07,440 --> 00:58:09,680 Bu iyi. Yolu yarılamışsın. 1036 00:58:16,120 --> 00:58:21,200 İKİ AY SONRA 1037 00:58:21,280 --> 00:58:25,720 Şimdi de takım kaptanımız, Tammy Hampson! 1038 00:58:30,160 --> 00:58:31,000 DEADLOCH PADEMELON'LARININ EVİ 1039 00:58:31,080 --> 00:58:34,760 Herkese selam. Vic'in fırınından sosisli almayı unutmayın. 1040 00:58:34,840 --> 00:58:38,520 Milaythina-ta toplum merkezi için para topluyoruz, 1041 00:58:38,600 --> 00:58:40,440 böylece adamızı geri alacağız. 1042 00:58:41,160 --> 00:58:43,720 Tamam, harika. Bastır Pademelon'lar! 1043 00:58:53,400 --> 00:58:55,040 Bu benim Gökkuşağı Ailem. 1044 00:58:55,120 --> 00:58:57,360 Bu terimi daha önce duymuş muydun Sven? 1045 00:58:58,880 --> 00:59:01,360 Hiç duymamıştım. Çok güzel. 1046 00:59:03,160 --> 00:59:04,960 Selam, hangi zamirleri kullanayım? 1047 00:59:35,160 --> 00:59:37,200 Selam Kate. Adli tıbba geliyorum. 1048 00:59:37,840 --> 00:59:40,000 Kurtçukların büyüklüğüne bakılırsa 1049 00:59:40,080 --> 00:59:42,440 kurban en azından 24 saattir ölü olmalı. 1050 00:59:42,880 --> 00:59:45,880 Haklı mıyım? Evet, olacağımı biliyordum. 1051 00:59:59,400 --> 01:00:01,000 Sandaletlerini beğendin mi? 1052 01:00:01,520 --> 01:00:03,360 Ayaklarım çıplak sanki. 1053 01:00:03,920 --> 01:00:04,840 Hey, siz ikiniz! 1054 01:00:06,920 --> 01:00:10,720 Kasabaya doğru gidiyorum. Darwin'deki nem başımı ağrıtıyor! 1055 01:00:10,800 --> 01:00:12,720 Airbnb ev sahibim Tarneen, 1056 01:00:12,800 --> 01:00:15,720 mantar kremiyle ilgili bilgilendirdi, toplu geliyormuş. 1057 01:00:15,800 --> 01:00:17,360 Hepimiz için alacağım. 1058 01:00:17,480 --> 01:00:20,880 Aman Tanrım! Memelerimin altı bataklık gibi. 1059 01:00:20,960 --> 01:00:23,360 -Her neyse, yarım saate seni alırım. -Tamam. 1060 01:00:23,440 --> 01:00:26,280 -Seni seviyorum seksi. -Seni seviyorum. Sağ ol. 1061 01:00:26,360 --> 01:00:29,520 -Seni seviyorum Eddie. -Evet, tamamdır. 1062 01:00:29,600 --> 01:00:31,000 Bu da neydi? 1063 01:00:32,840 --> 01:00:34,040 Ben de seni seviyorum. 1064 01:00:36,880 --> 01:00:37,760 Ne? 1065 01:00:37,840 --> 01:00:39,560 -Hoşça kalın! -Güle güle aşkım. 1066 01:00:48,920 --> 01:00:50,120 Hazır mısın? 1067 01:00:51,960 --> 01:00:53,120 Hayır. 1068 01:00:54,320 --> 01:00:55,480 Hadi gidelim. 1069 01:01:16,480 --> 01:01:19,120 -Merhaba! İyi günler Holly. -Selam. 1070 01:01:19,760 --> 01:01:21,560 Bu benim dostum Duleese. 1071 01:01:21,680 --> 01:01:25,000 Bushy'nin cinayetini çözmek için buradayız. Değil mi? 1072 01:01:25,120 --> 01:01:27,080 -Evet! Evet! Öyleyiz. -Evet. 1073 01:01:27,560 --> 01:01:30,480 Bize bir dakika izin verir misin Holly? 1074 01:01:35,760 --> 01:01:36,920 Duleese mi? 1075 01:01:37,000 --> 01:01:37,960 Evet? 1076 01:01:39,040 --> 01:01:41,000 Adımı bilmiyor musun? 1077 01:03:06,880 --> 01:03:08,880 Alt yazı çevirmeni: Gizem Köseoğlu 1078 01:03:08,960 --> 01:03:10,960 Proje Kontrol Sorumlusu: Şengül Usta