1 00:00:07,480 --> 00:00:10,280 Сем О'Двайр — перша жертва. 2 00:00:10,360 --> 00:00:13,120 Фото ваших травм. Тріщина в тазу. 3 00:00:13,200 --> 00:00:15,440 Тріщини в зап'ястках. Зламаний лікоть. 4 00:00:15,520 --> 00:00:19,360 Хтось знав, що Сем зробив з Вікторією, його вбили через це. 5 00:00:19,400 --> 00:00:22,920 Я не хочу грошей Марґарет, Алейно. Нехай поверне нашу землю. 6 00:00:23,000 --> 00:00:24,960 Я знаю, що це сережка Міранди, 7 00:00:25,040 --> 00:00:27,120 а отже, вона вторгається на мою землю. 8 00:00:27,200 --> 00:00:28,200 ПОЛІЦІЯ 9 00:00:28,280 --> 00:00:31,360 Учора ввечері з озера Дедлок дістали шість тіл. 10 00:00:31,440 --> 00:00:33,680 З озера щойно витягнули машину. 11 00:00:33,840 --> 00:00:36,920 Машина, де були тіла, належить Вільяму Каразерсу. 12 00:00:37,000 --> 00:00:38,560 Брату Марґарет? 13 00:00:38,640 --> 00:00:40,560 Я знайшла це під сидінням. 14 00:00:40,640 --> 00:00:42,840 Черевик, який Вікторія загубила. 15 00:00:42,920 --> 00:00:45,160 Тут повно лесбійок, що ненавидять чоловіків! 16 00:00:45,240 --> 00:00:46,120 Усім лежати. 17 00:00:46,240 --> 00:00:48,120 Я арештовую тих психопаток. 18 00:00:48,200 --> 00:00:49,080 Ні! 19 00:00:49,880 --> 00:00:52,320 Неймовірно, що можна знайти, якщо шукати. 20 00:00:52,400 --> 00:00:55,000 Язики. У морозилках ваших подруг. 21 00:00:55,080 --> 00:00:58,600 Вони вивезуть чоловіків Дедлока віком від 17 років 22 00:00:58,680 --> 00:01:00,920 у якесь надійне, невідоме місце. 23 00:01:01,000 --> 00:01:03,200 Убивця полює за паскудами, Джеймсе. 24 00:01:03,280 --> 00:01:05,360 Ти найбільша паскуда, яку я зустрічала. 25 00:01:06,120 --> 00:01:07,680 Тобі треба в автобус! 26 00:01:08,240 --> 00:01:10,760 Жінки не вбивають заради слави. 27 00:01:10,840 --> 00:01:11,920 Це бісів чоловік! 28 00:01:12,000 --> 00:01:12,920 ПОЛІЦІЯ 29 00:01:40,920 --> 00:01:43,560 ЛЕЙНА-РРАЛА-ВАРР-ФОЛЗ 30 00:01:43,640 --> 00:01:46,200 СТЕЖКА СВІТЛЯКІВ 31 00:01:46,280 --> 00:01:48,640 ГОРА МАУНТІН-ЛУКАУТ 32 00:01:52,280 --> 00:01:54,400 Добре. Так. 33 00:01:54,800 --> 00:01:56,720 Ви можете всі заспокоїтися? 34 00:01:56,800 --> 00:01:59,759 Я вже зізналася в убивстві. 35 00:01:59,840 --> 00:02:01,000 Та тут просто пташник. 36 00:02:01,080 --> 00:02:04,440 Так, вихід не ідеальний, але в камерах замало місця. 37 00:02:04,520 --> 00:02:06,560 Я не запрошую тебе на Марді Ґра. 38 00:02:06,640 --> 00:02:08,600 Ферн та Енджела голодуватимуть. 39 00:02:08,759 --> 00:02:10,680 Її діти голодують. 40 00:02:10,759 --> 00:02:12,600 Це не діти. Це собаки. 41 00:02:13,400 --> 00:02:14,760 Надія страшенно хвилюється. 42 00:02:14,840 --> 00:02:17,000 Любі, мій адвокат усе владнає. 43 00:02:17,079 --> 00:02:18,800 Мене нудить, бо я вагітна. 44 00:02:18,880 --> 00:02:21,840 - Не хочу я твого адвоката. - Ти вагітна? Боже. 45 00:02:21,960 --> 00:02:23,520 Ви можете заткнутися? 46 00:02:25,360 --> 00:02:26,680 Дякую. 47 00:02:27,040 --> 00:02:28,280 - Далсі? - Так? 48 00:02:28,360 --> 00:02:29,560 Що діється? 49 00:02:29,600 --> 00:02:32,520 Гастінґс вважає, що ви разом убиваєте чоловіків. 50 00:02:32,600 --> 00:02:35,400 - Ніби нетбольна команда серійних убивць. - Що? 51 00:02:35,440 --> 00:02:36,880 - Ми? - Це сміховинно. 52 00:02:36,960 --> 00:02:39,880 Розслабтеся, ми знаємо, що ви цього не робили. 53 00:02:40,600 --> 00:02:44,160 Вік, Еббі знайшла черевик, що ви загубили у вечір смерті Сема. 54 00:02:44,240 --> 00:02:47,400 Він був у машині, де вбивця зберігав тіла з озера. 55 00:02:47,480 --> 00:02:51,480 Убивця підібрав вас, коли ви йшли, відвіз до Алейни, 56 00:02:51,560 --> 00:02:53,720 повернувся й убив Сема. 57 00:02:53,800 --> 00:02:56,880 - Пам'ятаєте, хто вас підвіз? - Хоч щось. 58 00:02:56,960 --> 00:02:59,160 Одяг, запах, голос? 59 00:02:59,840 --> 00:03:00,680 Ні. 60 00:03:01,520 --> 00:03:03,240 Останнє, що пам'ятаю, 61 00:03:03,320 --> 00:03:05,800 це як Сем падає з хатини у воду. 62 00:03:06,840 --> 00:03:11,200 А далі — наступний день, і медсестра намагається погодувати мене сендвічем. 63 00:03:11,280 --> 00:03:15,000 Ви можете знайти людину, яка підвезла Вікторію, 64 00:03:15,080 --> 00:03:16,760 за реєстрацією машини? 65 00:03:16,840 --> 00:03:19,240 Машина зареєстрована на вашого брата. 66 00:03:20,320 --> 00:03:23,040 - На Вільяма? - Коли ви востаннє його бачили? 67 00:03:23,120 --> 00:03:26,120 Або його шикарну тачку. 68 00:03:26,200 --> 00:03:28,320 Боже, років п'ять-шість тому? 69 00:03:28,840 --> 00:03:30,560 Так, шість років тому. 70 00:03:31,079 --> 00:03:34,440 Ми посварилися через острів Каразерс, і він поїхав в Убуд. 71 00:03:35,079 --> 00:03:37,600 Я подумала, він продав машину перед від'їздом. 72 00:03:37,680 --> 00:03:40,160 - Відтоді ви не контактували? - Ні. 73 00:03:41,400 --> 00:03:43,480 Він в Убуді, так? 74 00:03:44,040 --> 00:03:47,079 Свен перевіряє це в посольстві Індонезії, мем. 75 00:03:47,160 --> 00:03:49,880 - Добре, люба, дякую. - Чекайте. Де Скай? 76 00:03:49,960 --> 00:03:52,200 Якщо за неї внесли заставу, я розлючуся. 77 00:03:52,280 --> 00:03:54,000 - Вона поїхала. - Що? 78 00:03:54,079 --> 00:03:57,680 Так, коли її відпустили, вона вирішила, що нам з Томом і Вік 79 00:03:57,760 --> 00:04:01,440 слід поїхати з Дедлока й не вертатися, а коли ми засумнівалися, 80 00:04:01,520 --> 00:04:04,440 психонула й поїхала. Найкращий вечір у житті. 81 00:04:04,520 --> 00:04:05,520 Дуже розумно. 82 00:04:05,600 --> 00:04:08,280 Гастінґс нацькував на неї снайпера. 83 00:04:08,360 --> 00:04:10,960 Еббі, спробуй зв'язатися зі Скай. 84 00:04:11,040 --> 00:04:13,200 - Так, мем. - А ти, лікарко-мер? 85 00:04:13,280 --> 00:04:15,360 Пам'ятаєш, хто тоді привіз Вік? 86 00:04:15,440 --> 00:04:16,880 Думала, вона прийшла пішки. 87 00:04:16,959 --> 00:04:20,480 У мене куряча сліпота, я мушу бачити вухам, мов кажан. 88 00:04:20,560 --> 00:04:23,760 - Марґарет, ви щось пам'ятаєте? - Я недовго там була. 89 00:04:23,800 --> 00:04:26,120 - Шарел, а ти? - Пішли ви, копи. 90 00:04:26,200 --> 00:04:27,600 - Добре, гаразд. - Так. 91 00:04:27,760 --> 00:04:28,920 Там грала пісня. 92 00:04:31,000 --> 00:04:32,200 Що, Вік? 93 00:04:32,880 --> 00:04:35,000 Я пам'ятаю, як була в машині. 94 00:04:36,080 --> 00:04:38,000 І там грала пісня. 95 00:04:45,159 --> 00:04:51,000 ДЕДЛОК 96 00:05:12,040 --> 00:05:14,000 Ні. 97 00:05:23,360 --> 00:05:25,920 То була пісня Роббі Вільямса й Кайлі Міноуг? 98 00:05:26,040 --> 00:05:27,120 - «Kids!» - «Kids». 99 00:05:27,200 --> 00:05:29,360 - Це була «Kids»? - Ні, не ця пісня. 100 00:05:29,440 --> 00:05:31,320 Інша пісня Кайлі? 101 00:05:31,400 --> 00:05:33,720 «Loco-Motion»? «I Should Be So Lucky»? 102 00:05:33,800 --> 00:05:35,720 «Can't Get You Out of My Head»? 103 00:05:35,800 --> 00:05:37,240 «Step Back in Time». 104 00:05:37,320 --> 00:05:39,600 «Confide in Me», недооцінений хіт. 105 00:05:39,680 --> 00:05:42,640 Годі викрикувати їй пісні, вона не діджей на весіллі. 106 00:05:42,720 --> 00:05:44,120 Так, я вже забула. 107 00:05:44,240 --> 00:05:46,640 Редкліф! Коннел! Вимітайтеся. 108 00:05:46,720 --> 00:05:48,600 - Ми розмовляли з жінками. - Геть! 109 00:05:48,680 --> 00:05:51,480 Поки не арештував за непристойні стосунки. 110 00:05:51,560 --> 00:05:55,240 Це гомофобія. Між нами з Далсі нема нічого «непристойного», 111 00:05:55,320 --> 00:05:56,520 ми розходимося… 112 00:05:56,600 --> 00:05:58,720 Кет, цить! Це не допомагає. 113 00:05:58,800 --> 00:06:00,120 Геть. Негайно. 114 00:06:00,200 --> 00:06:01,440 Ідемо, Шейне. 115 00:06:01,520 --> 00:06:04,120 Комісаре, я — Марґарет Каразерс. 116 00:06:04,240 --> 00:06:06,120 Це займе багато часу? 117 00:06:08,480 --> 00:06:12,640 Сем О'Двайр бив дружину, убивця про це знав і… 118 00:06:12,760 --> 00:06:16,560 Знала, бо вбивця — Скай, і вона в бігах. 119 00:06:16,640 --> 00:06:19,880 - Ви попередили про наш рейд? - Що? Ні, звісно. 120 00:06:19,960 --> 00:06:21,920 У вас О'Двайр на швидкому наборі. 121 00:06:22,000 --> 00:06:24,800 Її телефон ледь працює. Одна антенка. 122 00:06:24,880 --> 00:06:26,040 - Сер… - Маячня. 123 00:06:26,120 --> 00:06:27,800 Я давно мав це зробити. 124 00:06:27,920 --> 00:06:30,120 Ви так задерли носа з цими жінками, 125 00:06:30,200 --> 00:06:32,320 що й під носом нічого не бачите. 126 00:06:32,400 --> 00:06:35,120 Коннел, я усуваю вас від виконання обов'язків. 127 00:06:35,560 --> 00:06:37,000 - Що, чорт забирай? - Сер… 128 00:06:37,080 --> 00:06:39,200 - Ви не можете. - Ні, кінець дискусії. 129 00:06:39,280 --> 00:06:40,760 Геть звідси. Ідіть додому. 130 00:06:40,840 --> 00:06:43,640 Порозставляйте взуття за кольорами абощо. 131 00:06:46,640 --> 00:06:50,360 ЛАСКАВО ПРОСИМО В ДЕДЛОК НАСЕЛЕННЯ 2395 132 00:06:53,120 --> 00:06:56,520 ДІМ УБИВЧОГО ФЕСТИВАЛЮ ДЕДЛОКА 133 00:06:56,600 --> 00:06:59,080 ПЕРЕОСМИСЛІТЬ СЕБЕ 134 00:07:07,160 --> 00:07:09,800 Гаразд. Хто з вас убивця? 135 00:07:12,280 --> 00:07:15,120 Мене хочуть посадити, а я не візьму на себе вину, 136 00:07:15,200 --> 00:07:16,440 у мене дитина вдома. 137 00:07:16,520 --> 00:07:18,640 - У всіх є діти, Шарел. - У мене нема. 138 00:07:18,720 --> 00:07:22,400 У мене теж нема дітей, зате є материнський зв'язок із собаками. 139 00:07:22,480 --> 00:07:25,920 - Ну, я їх не народила… - Заради бога, Кет! 140 00:07:26,000 --> 00:07:29,320 Припини втручатися в усе підряд, емоційна ти свиня! 141 00:07:30,280 --> 00:07:31,600 Вибач, що? 142 00:07:31,680 --> 00:07:33,880 Весь час, коли відбувалися вбивства, 143 00:07:33,960 --> 00:07:36,920 ти переймалася лише тим, як вони вплинуть на тебе. 144 00:07:37,000 --> 00:07:38,960 Це неправда. Я люблю Дедлок. 145 00:07:39,040 --> 00:07:43,280 Справді? Бо Далсі лише й робить, що намагається зупинити смерті людей. 146 00:07:43,360 --> 00:07:45,240 А ти порвала з нею через це. 147 00:07:45,880 --> 00:07:50,200 Любі, облиште. Жінки мають підтримувати жінок. 148 00:07:50,320 --> 00:07:51,800 Ой, відвали, стерво. 149 00:07:51,880 --> 00:07:55,280 Моя мати у в'язниці, бо ти вигадала, що вона 150 00:07:55,360 --> 00:07:56,720 «вкрала антикварну зброю», 151 00:07:56,800 --> 00:07:59,880 а моя дитина через тебе росте без бабусі. 152 00:07:59,960 --> 00:08:02,120 Господи. Марґарет, це правда? 153 00:08:02,200 --> 00:08:04,120 Шарел, чим я можу допомогти? 154 00:08:04,200 --> 00:08:06,760 Можеш переїхати. Через таких, як ти, 155 00:08:06,840 --> 00:08:09,920 я мушу працювати на п'ятьох роботах, щоб жити тут. 156 00:08:10,080 --> 00:08:13,360 Дедлок зіпсувався, коли ви, лесбійки, приїхали. 157 00:08:13,440 --> 00:08:15,600 Стулися, Нессо. Тобі не слід таке казати. 158 00:08:15,680 --> 00:08:17,680 - Що, як твій син почує? - І що? 159 00:08:17,760 --> 00:08:19,120 А те, що він ґей! 160 00:08:19,200 --> 00:08:22,880 - Долфі не ґей. - Що? Авжеж, ґей! 161 00:08:23,680 --> 00:08:26,600 Що, ніхто не знав? От про що я кажу. 162 00:08:26,680 --> 00:08:30,040 У вас, стерв, лише ввічливість, а справжньої підтримки нема. 163 00:08:30,120 --> 00:08:32,159 От ти, собача мамцю, стерво. 164 00:08:32,240 --> 00:08:34,039 Гей, мере. Ти стерво. 165 00:08:34,120 --> 00:08:36,440 Ранкова нудото, ти на межі. 166 00:08:36,960 --> 00:08:40,000 А ти, Марґарет бісова Каразерс, 167 00:08:40,080 --> 00:08:42,960 тебе я ненавиджу найбільше, стерво на максималках. 168 00:08:43,039 --> 00:08:45,880 Я просто це скажу. Якщо шукаємо вбивцю, 169 00:08:45,960 --> 00:08:48,040 у Шарел є судимість. 170 00:08:48,120 --> 00:08:52,080 У мене нема судимості, я просто корінна жителька. Коли мені вбивати? 171 00:08:52,160 --> 00:08:55,240 Якби в мене був час, я б повела дитину в басейн, 172 00:08:55,320 --> 00:08:56,400 а не вбивала її тата! 173 00:08:56,480 --> 00:09:00,280 Хто має час вколоти чоловікам транквілізатор, роздягнути, 174 00:09:00,360 --> 00:09:02,040 а потім тягати їх усюди? 175 00:09:02,120 --> 00:09:04,600 У мене нема. У мене нема часу на туалет. 176 00:09:05,960 --> 00:09:07,200 Що це було? 177 00:09:11,600 --> 00:09:16,640 Курка? Теммі, я й так у в'язниці, не роби ще гірше! 178 00:09:16,760 --> 00:09:18,760 Вибач. Є ще кільця. 179 00:09:18,880 --> 00:09:21,600 Тітка Фей розмовляє з юридичною службою, 180 00:09:21,640 --> 00:09:24,840 вона хоче знати, яка у вас ситуація з туалетом. 181 00:09:24,880 --> 00:09:26,120 Теммі? Мірандо? 182 00:09:26,200 --> 00:09:28,400 - Це чипси. - Усі заслуговують на чипси! 183 00:09:28,480 --> 00:09:30,200 Ні, річ не в чипсах. 184 00:09:31,000 --> 00:09:33,320 Марґарет знайшла це на острові. 185 00:09:34,280 --> 00:09:36,200 Класна сережка. 186 00:09:36,280 --> 00:09:38,840 - Я ще такої не бачила. - Бачила. 187 00:09:38,880 --> 00:09:42,880 На тобі були такі, коли ви знайшли тіло Трента. 188 00:09:43,480 --> 00:09:45,160 Знаєш, що там сталося? 189 00:09:45,240 --> 00:09:47,040 Це та здоровенна чайка. 190 00:09:47,120 --> 00:09:50,000 Так, мабуть, вона віднесла її на острів. 191 00:09:50,080 --> 00:09:52,120 Мені байдуже, чи ви там буваєте, 192 00:09:52,240 --> 00:09:56,080 але якщо Марґарет дізнається, попередженням не відбудетеся. 193 00:10:02,640 --> 00:10:06,160 Хтось із вас бачив когось іще на острові? 194 00:10:06,240 --> 00:10:07,480 Ми ніколи там не були. 195 00:10:07,520 --> 00:10:09,960 Боже, нехай. Ідіть додому. 196 00:10:10,040 --> 00:10:13,040 - Візьми чипсів. З куркою. - Дякую. 197 00:10:14,600 --> 00:10:17,720 - Чорт, Тем. - Усе буде добре. Ходімо прогуляємося. 198 00:10:22,240 --> 00:10:24,520 Джонсон, ми відстежуємо Скай О'Двайр? 199 00:10:24,640 --> 00:10:27,160 - Кажу вам, це не вона. - Геть звідси. 200 00:10:28,520 --> 00:10:29,880 - Господи! Твою ж… - Чорт! 201 00:10:29,960 --> 00:10:32,200 Чорт забирай. Та бодай йому. 202 00:10:34,760 --> 00:10:37,000 - Господи... - Боже мій. 203 00:10:37,120 --> 00:10:39,480 Випустіть докторку Рамі з камери! 204 00:10:39,520 --> 00:10:42,320 Філе! Що сталося, друже? У нього кров! 205 00:10:42,400 --> 00:10:44,120 - Чому він не в автобусі? - Хтозна. 206 00:10:44,200 --> 00:10:45,600 Щось сталося з автобусом? 207 00:10:45,640 --> 00:10:48,040 - Дістань список пасажирів. - Так. 208 00:10:48,120 --> 00:10:51,160 - У нього стріляли. Рана в грудях. - Кров тече з язика. 209 00:10:51,240 --> 00:10:53,200 Йому відрізали язик. 210 00:10:53,280 --> 00:10:56,080 - Та психопатка! - Усе добре. Не старайся говорити, 211 00:10:56,160 --> 00:10:59,040 - просто кивай, ти зійшов з автобуса? - Відійдіть. 212 00:10:59,120 --> 00:11:00,480 Ви вже не розслідуєте. 213 00:11:00,560 --> 00:11:03,800 Якщо він зійшов з автобуса, то він ще неподалік! 214 00:11:03,880 --> 00:11:05,840 Котра сучка це з тобою зробила? 215 00:11:05,920 --> 00:11:08,440 - Убивця може бути в автобусі. - З дороги. 216 00:11:08,520 --> 00:11:11,480 Заберіть її! Вона його доб'є. 217 00:11:11,560 --> 00:11:15,000 Я лікар, я зобов'язана лікувати навіть Філа Мак-Ґанґуса! 218 00:11:15,080 --> 00:11:17,600 Нахили голову вперед і продовжуй дихати. 219 00:11:17,680 --> 00:11:20,200 Автобус не доїхав до пункту призначення. 220 00:11:20,280 --> 00:11:22,120 Скай О'Двайр викрала автобус? 221 00:11:22,200 --> 00:11:23,640 Детективе! Дзвоніть Рею. 222 00:11:23,720 --> 00:11:27,720 Убивця — чоловік, комісаре. Він уже в автобусі. 223 00:11:27,800 --> 00:11:30,520 - Вона в автобусі? - Він не може сказати! 224 00:11:31,600 --> 00:11:33,680 Дайте йому телефон, хай пише, хутко! 225 00:11:33,760 --> 00:11:36,320 Я не знаю як. Нас перевели на Galaxy. 226 00:11:36,400 --> 00:11:37,920 Чорт, я його вимкнув! 227 00:11:38,000 --> 00:11:40,320 Філе, пиши на моєму. 228 00:11:40,440 --> 00:11:41,840 Де автобус, Філе? 229 00:11:41,920 --> 00:11:43,200 Вона страчує чоловіків? 230 00:11:43,320 --> 00:11:44,880 - Ну, Томе. - Філе, тримайся! 231 00:11:45,400 --> 00:11:47,480 Отямся, скривлене ти падло! 232 00:11:48,280 --> 00:11:49,480 Це Том, напишіть мені. 233 00:11:49,560 --> 00:11:51,120 Філе, ти знаєш, де автобус? 234 00:11:51,200 --> 00:11:53,560 Привіт, це Рей. Залиште голосове повідомлення. 235 00:11:53,640 --> 00:11:56,720 Він непритомний, хтось викликав швидку? 236 00:11:56,840 --> 00:11:58,680 Треба знайти автобус! 237 00:11:58,800 --> 00:12:00,120 - Будь зі мною. - О боже! 238 00:12:00,200 --> 00:12:01,280 Ну ж бо! 239 00:12:02,640 --> 00:12:03,640 Слухайте. 240 00:12:04,920 --> 00:12:07,600 О 19.30 вісімнадцять чоловіків 241 00:12:07,680 --> 00:12:10,480 сіли в автобус і поїхали з Дедлока в безпечне місце. 242 00:12:11,440 --> 00:12:13,720 У проміжні години головна підозрювана, 243 00:12:13,800 --> 00:12:16,400 Скай О'Двайр, захопила автобус. 244 00:12:17,000 --> 00:12:19,720 Вирахуйте місцеперебування за телефонами. 245 00:12:19,800 --> 00:12:23,200 Але ми маємо підготуватися до найгіршого. 246 00:12:23,880 --> 00:12:25,960 Знадобиться вся відвага. 247 00:12:26,040 --> 00:12:29,040 Ми не знаємо, що знайдемо в автобусі. 248 00:12:29,120 --> 00:12:32,200 Може бути, як у катастрофі автобуса у Джівстоні. 249 00:12:32,280 --> 00:12:34,040 - Боже. - Та ну. 250 00:12:34,120 --> 00:12:35,880 Усі мають бути озброєні. 251 00:12:36,920 --> 00:12:39,640 Хтозна, на що здатна та психопатка. 252 00:12:39,720 --> 00:12:43,760 Так, хлопці. Треба бути готовими вирушати, коли знайдемо, де вони, 253 00:12:43,840 --> 00:12:46,920 тож підготуйтеся, бо може бути брудно. 254 00:12:48,680 --> 00:12:50,560 Що це ти робиш? 255 00:12:50,640 --> 00:12:52,040 Тебе тут спіймають! 256 00:12:52,120 --> 00:12:54,680 Ніхто сюди не зайде. Бояться жіночої сечі. 257 00:12:54,760 --> 00:12:57,440 А якщо мені треба буде? Не хочу, щоб ти слухала. 258 00:12:57,520 --> 00:12:59,080 Тоді я ввімкну пісню. 259 00:12:59,680 --> 00:13:01,600 Ну ж бо, Томе, відповідай. 260 00:13:01,680 --> 00:13:03,480 Що задумав клятий автобусний псих? 261 00:13:03,560 --> 00:13:07,040 Він же не везе їх на екскурсію виноградниками. 262 00:13:08,840 --> 00:13:10,240 Це я, мем. 263 00:13:10,320 --> 00:13:12,560 Ось список пасажирів автобуса. 264 00:13:12,640 --> 00:13:15,160 І я вкрала телефон Надії з відділку. 265 00:13:15,240 --> 00:13:16,720 Не можна красти телефон. 266 00:13:16,800 --> 00:13:19,800 Так, а ще не можна незаконно вести розслідування 267 00:13:19,880 --> 00:13:21,400 з туалетної кабінки. 268 00:13:22,080 --> 00:13:23,040 Ну добре. 269 00:13:23,680 --> 00:13:27,080 Може, Надія відстежувала Тома в застосунку, як Джеймс мене. 270 00:13:30,320 --> 00:13:33,560 Це жіночий туалет. О, ні, я не знав. 271 00:13:33,640 --> 00:13:37,040 Паспорт Вільяма Каразерса не використовувався з 2016-го. 272 00:13:37,120 --> 00:13:39,040 - Що? - Так, це дуже дивно. 273 00:13:39,120 --> 00:13:42,440 Великі очі, ти впевнена, що Вільяма нема серед тіл з озера? 274 00:13:42,520 --> 00:13:45,200 Так. Він зник ще до початку вбивств. 275 00:13:45,280 --> 00:13:46,440 Добре. 276 00:13:46,520 --> 00:13:49,480 Знайдіть усе, що зможете, про місцеперебування Вільяма. 277 00:13:49,560 --> 00:13:52,240 Зараз наш пріоритет — знайти людей в автобусі. 278 00:13:52,320 --> 00:13:54,760 Дай телефон, ти не вгадаєш пароль. 279 00:13:54,840 --> 00:13:56,800 Почни із класики, 69-69-69. 280 00:13:56,880 --> 00:13:59,160 - День народження Тома. - Як мило. 281 00:13:59,240 --> 00:14:01,360 - Надія дуже приємна. - Авжеж. 282 00:14:01,440 --> 00:14:03,560 Сумніваюся, що вона має такий застосунок. 283 00:14:03,640 --> 00:14:05,560 Ні, має, ось він. 284 00:14:05,640 --> 00:14:07,120 Тривожна прив'язаність. 285 00:14:07,200 --> 00:14:09,840 Боже, тут жахливий зв'язок. 286 00:14:09,920 --> 00:14:11,960 Гляньмо на список пасажирів. 287 00:14:12,040 --> 00:14:16,480 Що в нас тут? Майк, Гантер, Долф, Рей… 288 00:14:18,520 --> 00:14:21,320 - Є локація Томового телефону. - Слухайте. 289 00:14:21,400 --> 00:14:23,200 Швидше, щось відбувається. 290 00:14:23,280 --> 00:14:26,120 Що? Чекайте. Ні, цього не може бути. Що? 291 00:14:26,840 --> 00:14:30,480 Згідно з координатами, чоловіки в океані, пливуть до Мельбурна. 292 00:14:30,560 --> 00:14:33,960 Підозрюємо, Скай О'Двайр теж. 293 00:14:34,040 --> 00:14:37,240 - Її телефон на човні. - Боже милий. 294 00:14:37,320 --> 00:14:38,440 Саме так. 295 00:14:38,520 --> 00:14:43,400 Викрадачка чоловіків Скай О'Двайр заїхала автобусом на пором у Бассовій протоці. 296 00:14:44,160 --> 00:14:46,160 Господи Ісусе. 297 00:14:46,840 --> 00:14:48,840 Знаю. Вона дияволиця. 298 00:14:49,280 --> 00:14:53,440 Гелікоптери готові, ми полетимо рятувати чоловіків від тієї жінки. 299 00:14:53,520 --> 00:14:55,480 Гаразд, хлопці, вирушаймо. 300 00:14:55,560 --> 00:14:56,760 Ну ж бо! 301 00:14:58,680 --> 00:15:01,040 Ні, я не хочу. Воно мені не треба. 302 00:15:01,120 --> 00:15:02,880 - Ходи, Свене. - Уперед, хлопці. 303 00:15:02,960 --> 00:15:04,400 Подзвониш мені. 304 00:15:05,400 --> 00:15:07,000 - Іди швидше. - Добре. 305 00:15:21,160 --> 00:15:24,720 Згідно з даними телефону, Скай поїхала з Дедлока вглиб країни. 306 00:15:24,800 --> 00:15:27,320 Подзвонила Тому й повернулася до узбережжя. 307 00:15:27,400 --> 00:15:30,480 Десь на шосе Поселенців мобільний почав пінгуватися 308 00:15:30,560 --> 00:15:33,040 тими самими вежами, що й телефони в автобусі. 309 00:15:33,120 --> 00:15:38,240 І що? Скай наздогнала автобус на Субару й поїхала з чоловіками? 310 00:15:38,320 --> 00:15:39,800 Схоже на те. 311 00:15:39,920 --> 00:15:42,600 - То Скай викрала автобус? - Ні. 312 00:15:43,480 --> 00:15:44,760 Може. 313 00:15:44,960 --> 00:15:47,520 Ні. Скай запальна. 314 00:15:47,600 --> 00:15:50,800 Вона… Вона розлютилася й поїхала, потім отямилася, 315 00:15:50,880 --> 00:15:54,600 подзвонила Тому, щоб вибачитися, а потім поїхала до автобуса. 316 00:15:55,840 --> 00:15:57,920 Але навіщо їй на автобус? 317 00:15:58,320 --> 00:16:00,240 Може, вона… Не знаю. 318 00:16:00,320 --> 00:16:03,040 Надіюся, точка перехоплення дасть нам відповідь. 319 00:16:03,120 --> 00:16:05,560 Бо зараз це не має сенсу. 320 00:16:06,080 --> 00:16:10,040 ДЯКУЄМО ЗА ВІЗИТ У ДЕДЛОК! 321 00:16:21,200 --> 00:16:23,880 ТРЕНТ 4 НЕССА ТУПА ШЛЬОНДРА 322 00:16:26,240 --> 00:16:28,200 Ні. Який мотив? 323 00:16:28,720 --> 00:16:30,960 Люба, це знову «З днем народження». 324 00:16:31,040 --> 00:16:33,480 Продовжуй, у тебе виходить. 325 00:16:35,840 --> 00:16:37,880 Вас відпускають. Можете йти. 326 00:16:41,400 --> 00:16:42,680 Ні. Лише вас. 327 00:16:43,360 --> 00:16:45,840 Ні, любий, мають випустити всіх. 328 00:16:45,920 --> 00:16:49,040 Боже. Я не знаю, як… Це помилка. 329 00:16:49,120 --> 00:16:50,600 - Я вас витягну. - Маячня. 330 00:16:50,680 --> 00:16:52,240 Не заспокоюся, поки не витягну. 331 00:16:54,240 --> 00:16:55,560 Кляте стерво. 332 00:16:57,360 --> 00:16:58,880 Жодних слідів? 333 00:16:58,960 --> 00:16:59,960 Добре, дякую. 334 00:17:02,320 --> 00:17:04,400 Усе добре. Я бачу свою машину. 335 00:17:07,560 --> 00:17:08,560 Даруйте. 336 00:17:08,640 --> 00:17:10,079 Місіс Каразерс? 337 00:17:11,079 --> 00:17:12,319 Місіс Каразерс? 338 00:17:12,880 --> 00:17:14,400 Вільям не в Убуді. 339 00:17:16,160 --> 00:17:18,680 А можливо, що він не покидав Дедлок? 340 00:17:21,200 --> 00:17:22,920 Ну, я… Не розумію як. 341 00:17:24,560 --> 00:17:26,640 Він теж жертва серійного вбивці? 342 00:17:27,560 --> 00:17:28,800 Він в озері? 343 00:17:29,400 --> 00:17:30,320 Це можливо. 344 00:17:31,560 --> 00:17:32,920 Мій бідолашний Вільям. 345 00:17:37,560 --> 00:17:38,920 Дякую, що сказала. 346 00:17:42,320 --> 00:17:46,880 Вибачте, мем. У нас замало ресурсів, щоб обшукати все... 347 00:17:46,960 --> 00:17:49,920 - озеро. - Ні, я так і думала. Не вибачайся. 348 00:17:50,000 --> 00:17:53,040 Але якщо захочете профінансувати пошук, тоді… 349 00:17:53,080 --> 00:17:54,720 Думаю, що… 350 00:17:54,800 --> 00:17:58,280 Озеро таке глибоке, і… 351 00:17:58,760 --> 00:18:00,640 На це піде стільки ресурсів… 352 00:18:00,720 --> 00:18:02,640 Імовірно, ми його не знайдемо. 353 00:18:02,720 --> 00:18:05,560 Звісно, вирішувати вам. Але якби ви… 354 00:18:18,760 --> 00:18:23,240 Коллінз, тут Скай зустріла чоловіків і викрала автобус? 355 00:18:23,320 --> 00:18:25,080 Так, згідно з «Телкос». 356 00:18:26,280 --> 00:18:27,240 Мій зв'язок. 357 00:18:30,000 --> 00:18:33,560 - То де ж тоді її машина? - Гарне питання. 358 00:18:35,640 --> 00:18:38,000 Не можна поставити автобус на пором. 359 00:18:38,080 --> 00:18:39,520 - Що? - Дивися. 360 00:18:39,560 --> 00:18:41,080 - Стій спокійно. - Так, добре. 361 00:18:41,200 --> 00:18:44,240 «Можна взяти косарки, водні мотоцикли, машини-амфібії, 362 00:18:44,320 --> 00:18:46,280 а повноцінний автобус не можна». 363 00:18:47,080 --> 00:18:48,680 Автобус не на човні. 364 00:18:52,440 --> 00:18:54,960 - Що в тебе? - Радимо пасажирам… 365 00:18:55,040 --> 00:18:57,080 У мене скоро розрядиться батарея, 366 00:18:57,160 --> 00:18:59,720 Гастінґс примчав на пором, ви не повірите… 367 00:18:59,800 --> 00:19:02,760 - Автобус не на човні? - Автобус не на човні. 368 00:19:02,800 --> 00:19:04,080 Чорт! 369 00:19:04,160 --> 00:19:06,880 - Є зарядний? - Ні, вибач, він у машині. 370 00:19:06,960 --> 00:19:08,720 Усі цим шоковані. 371 00:19:08,800 --> 00:19:13,080 Один коп влупив по вантажівці, дуже мужньо. 372 00:19:13,200 --> 00:19:16,280 Вони знайшли машину Скай. Знаєте, що в багажнику? 373 00:19:16,320 --> 00:19:19,280 - Дев'ятнадцять телефонів? - Точно, саме так. 374 00:19:19,800 --> 00:19:21,040 Де чоловіки? 375 00:19:21,080 --> 00:19:22,720 Вони обшукують корабель. 376 00:19:22,800 --> 00:19:25,000 Перевіряють кінотеатр на борту. 377 00:19:25,080 --> 00:19:28,160 Кінотеатр? Де, на думку Гастінґса, вони сховалися? 378 00:19:28,240 --> 00:19:30,400 Під сидіннями, як купка печива? 379 00:19:31,960 --> 00:19:33,960 - Свене? - Свене? 380 00:19:34,320 --> 00:19:36,640 - Батарея сідає. - Чорт. Чорт, ні! 381 00:19:36,720 --> 00:19:38,280 Ми облажалися, Коллінз. 382 00:19:39,200 --> 00:19:40,080 Облажалися! 383 00:19:40,200 --> 00:19:43,400 Треба було лишитися з Реєм. Усе знову як з Буші. 384 00:19:43,480 --> 00:19:46,240 - Усе не так. - Убивця викинув його за борт. 385 00:19:46,320 --> 00:19:50,000 Тіло Рея зжере акула, як тіло Буші зжер крокодил! 386 00:19:50,080 --> 00:19:52,440 - Ніхто не зжере Рея. - Зжере! 387 00:19:52,520 --> 00:19:55,920 Акули жуватимуть підтягнуте тіло мого хлопця, 388 00:19:56,000 --> 00:19:57,680 його задок, гарні литки. 389 00:19:57,760 --> 00:20:00,760 Не підходь до мене, Коллінз. Тебе теж зжеруть. 390 00:20:00,800 --> 00:20:03,200 Усіх, хто мені небайдужий, зжирають! 391 00:20:03,280 --> 00:20:04,760 - Годі про це. - Зжирають! 392 00:20:04,800 --> 00:20:06,240 - Годі! - Зжирають! 393 00:20:09,880 --> 00:20:11,760 Ти справді думаєш, 394 00:20:11,800 --> 00:20:15,240 що 18 чоловіків провезли на пором у Субару Скай? 395 00:20:15,320 --> 00:20:17,720 Не знаю. Може, вона взяла човен. 396 00:20:17,800 --> 00:20:20,040 Субару просторі, але не настільки. 397 00:20:20,720 --> 00:20:21,800 Слухай. 398 00:20:27,280 --> 00:20:28,440 Поглянь на мене. 399 00:20:30,560 --> 00:20:32,320 Телефони в машині Скай. 400 00:20:32,480 --> 00:20:36,400 Люди в автобусі, але автобус не на човні. 401 00:20:42,960 --> 00:20:47,080 Філ повернувся в місто пішки й повністю голий. 402 00:20:48,280 --> 00:20:50,000 Автобус не може бути далеко. 403 00:20:52,680 --> 00:20:55,040 Он там «Мона». Це заправка. 404 00:20:55,080 --> 00:20:57,800 Я надто засмучена для другого пирога, Коллінз. 405 00:20:57,920 --> 00:21:00,000 Там можуть бути камери. 406 00:21:00,080 --> 00:21:01,440 Ну ж бо, хутчіш. 407 00:21:01,520 --> 00:21:03,720 - Хочу його трахнути. - Удома трахнеш. 408 00:21:08,000 --> 00:21:10,240 Якщо арештуєш мене, няньчитимеш Інді, 409 00:21:10,320 --> 00:21:11,640 бо більше нікому. 410 00:21:11,720 --> 00:21:13,480 Фей, я не арештовувати прийшла. 411 00:21:13,560 --> 00:21:16,640 Хочу дещо спитати про брата Марґарет. 412 00:21:17,240 --> 00:21:19,800 Прогулянка не допомогла. Я напружена. 413 00:21:19,920 --> 00:21:22,560 Марґарет нападає, бо я відмовилася від стипендії. 414 00:21:22,720 --> 00:21:24,240 Вона зіпсує мені життя. 415 00:21:24,320 --> 00:21:26,800 Нічого вона не зробить, вона в тюрмі. 416 00:21:26,880 --> 00:21:30,520 Подивімося фінал АЖФЛ 2019-го. Це тебе заспокоїть. 417 00:21:30,560 --> 00:21:32,080 Марґарет знайшла сережку. 418 00:21:32,160 --> 00:21:34,560 - Кроу проти Карлтонів… - Дівчата були там. 419 00:21:34,680 --> 00:21:35,680 Ти жартуєш? 420 00:21:35,760 --> 00:21:39,160 Ні, Еббі. Мої діти туди не ходять. То все величезна чайка. 421 00:21:39,240 --> 00:21:41,480 Якщо ти там бувала, нам треба знати. 422 00:21:41,560 --> 00:21:43,080 Ми шукаємо Вільяма. 423 00:21:43,160 --> 00:21:46,200 Фей, коли ти востаннє бачила Вільяма Каразерса? 424 00:21:46,320 --> 00:21:48,920 Не знаю. Я не бачила Вільяма з часів… 425 00:21:49,640 --> 00:21:51,920 зустрічі щодо острова шість років тому. 426 00:21:52,000 --> 00:21:55,000 Чому? Еббі, це він убиває? 427 00:21:55,080 --> 00:21:56,640 Він напав на Філа? 428 00:21:56,720 --> 00:21:59,080 Тед бачив, як Філ біг повз глемпінг-намети. 429 00:21:59,160 --> 00:22:01,600 Сказав, був схожий на людське розп'яття. 430 00:22:02,120 --> 00:22:06,040 Гаразд. Ми думаємо, убивця захопив автобус. 431 00:22:06,960 --> 00:22:10,280 - Чорт! Том в автобусі. - Тем, чорт! 432 00:22:10,720 --> 00:22:15,000 Що, як чувак, який мочився на острові у ніч смерті Трента, — 433 00:22:15,080 --> 00:22:16,680 це Вільям Каразерс? 434 00:22:16,760 --> 00:22:19,480 Ні, то, мабуть, якийсь дайвер-браконьєр. 435 00:22:19,600 --> 00:22:21,840 Фей сказала, убивця тримав там човен. 436 00:22:21,920 --> 00:22:24,200 Ні, це не… То був просто… 437 00:22:26,280 --> 00:22:29,200 Чорт! Ми бачили, як убивця мочився? 438 00:22:29,360 --> 00:22:30,680 Твою ж! Ходімо. 439 00:22:30,760 --> 00:22:33,800 - Він міг відвезти їх на острів. - Ти куди? Теммі! 440 00:22:34,440 --> 00:22:36,520 Фей, можна спитати? Це через 441 00:22:36,600 --> 00:22:39,280 острів Каразерс посварилися Вільям і Марґарет? 442 00:22:39,400 --> 00:22:41,160 Так, за словами Марґарет. 443 00:22:41,240 --> 00:22:44,720 Він не дозволяв нам наближатися до острова й не віддав його. 444 00:22:44,800 --> 00:22:46,160 Чому ти питаєш? 445 00:22:48,760 --> 00:22:51,480 Я знайшла цю шапку в машині Вільяма Каразерса. 446 00:22:51,960 --> 00:22:53,520 Це тітки Джой. 447 00:22:54,360 --> 00:22:57,680 Навіщо Вільяму Каразерсу одна з її шапок? 448 00:22:57,760 --> 00:22:59,680 Марґарет казала, він нас не любив. 449 00:22:59,760 --> 00:23:03,480 Думаю, це Вільям хотів віддати вам острів, а не його сестра. 450 00:23:03,920 --> 00:23:07,040 Гадаю, Марґарет роками про це брехала. 451 00:23:07,160 --> 00:23:08,240 Та невже. 452 00:23:09,880 --> 00:23:12,040 Це Далсі Коллінз, залиште повідомлення. 453 00:23:12,120 --> 00:23:13,440 Вітаю, мем. 454 00:23:13,520 --> 00:23:17,400 Думаю, Вільям Каразерс не причетний до цих убивств. 455 00:23:17,480 --> 00:23:20,720 Я не знаю, де він, але… Марґарет знає 456 00:23:20,800 --> 00:23:23,000 і не хоче, щоб він повертався. 457 00:23:23,080 --> 00:23:25,600 Хай де він є, це не наш убивця. 458 00:23:39,600 --> 00:23:41,080 Просто дайте відповідь. 459 00:23:41,160 --> 00:23:44,320 Тут є камери спостереження? 460 00:23:44,400 --> 00:23:46,760 Я нічого не знаю про камери спостереження. 461 00:23:46,840 --> 00:23:50,520 Моно. За останні 15 годин ви бачили, як автобус виїжджав з Дедлока? 462 00:23:50,600 --> 00:23:52,600 Білий автобус із синьою смужкою? 463 00:23:52,680 --> 00:23:55,880 - Синій автобус із білою смужкою? - Ні. Білий із синьою. 464 00:23:55,960 --> 00:23:58,680 Точно білий? Його було б важко тримати в чистоті. 465 00:23:58,760 --> 00:24:01,560 Я… Я впевнена в цьому, Моно. Так. 466 00:24:01,640 --> 00:24:03,960 Ні. Учора я не бачила автобусів. 467 00:24:04,040 --> 00:24:05,520 - Добре. - Чорт! 468 00:24:06,120 --> 00:24:10,040 Крім того білого автобуса, що вчора помчав у Дедлок. 469 00:24:11,600 --> 00:24:14,200 - Бляха-муха, Моно. - Заждіть, у Дедлок? 470 00:24:14,280 --> 00:24:18,000 Я пам'ятаю, бо водій був у костюмі. 471 00:24:18,080 --> 00:24:19,720 В якому костюмі? 472 00:24:19,800 --> 00:24:21,920 Вибач, Рут. Я обслужу Рут. 473 00:24:22,000 --> 00:24:24,120 Ні! Назад, Рут. 474 00:24:24,200 --> 00:24:25,600 Рут, як ти? 475 00:24:25,720 --> 00:24:27,800 Мені лише бензин. Дякую, Моно. 476 00:24:27,880 --> 00:24:30,240 А в тебе є фруктові льодяники? 477 00:24:30,320 --> 00:24:31,400 Я трохи замовила. 478 00:24:31,480 --> 00:24:35,160 Але минулого тижня вантажівка з льодяниками перекинулася. 479 00:24:35,240 --> 00:24:37,280 - А шоколадні? - Цить, Рут. 480 00:24:37,360 --> 00:24:39,560 Що означає «він був у костюмі»? 481 00:24:39,640 --> 00:24:41,800 Він був у масці, ясно? 482 00:24:42,640 --> 00:24:45,200 - Розкажіть. - В якій масці? Якоїсь тварини? 483 00:24:45,280 --> 00:24:47,040 Чи як у «На гребені хвилі»? 484 00:24:47,120 --> 00:24:49,560 Чи така, як у фільмі «Маска»? Яка маска? 485 00:24:49,920 --> 00:24:51,000 Це був протигаз. 486 00:24:51,080 --> 00:24:53,680 - Таке нечасто побачиш. - І справді, Рут. 487 00:24:54,560 --> 00:24:57,960 Він отруїв їх газом. Це найшвидший спосіб їх вирубити. 488 00:24:58,520 --> 00:25:00,440 Гей, заправнице. 489 00:25:01,000 --> 00:25:05,240 Пасажири автобуса були притомні, коли ви їх бачили, 490 00:25:05,320 --> 00:25:07,160 чи… непритомні? 491 00:25:07,240 --> 00:25:10,240 Не знаю. Я збирала хмиз. 492 00:25:10,920 --> 00:25:12,800 Він був на півдорозі до Гобарта. 493 00:25:14,000 --> 00:25:16,120 Хочете, щоб я перевірила камери? 494 00:25:16,680 --> 00:25:20,440 Ви ж сказали, що нічого не знаєте про камери! 495 00:25:20,520 --> 00:25:23,960 Я не знаю. Мій чоловік уміє діставати касети, 496 00:25:24,040 --> 00:25:27,760 але він зараз у сестри через серійного вбивцю в Дедлоку. 497 00:25:28,280 --> 00:25:29,680 Ви про це чули? 498 00:25:29,760 --> 00:25:31,640 Еббі, їдь до заправки. 499 00:25:31,720 --> 00:25:34,040 Подивишся відео з камер Мони. 500 00:25:37,840 --> 00:25:41,240 Рятую купку білих хлопців. Як я до такого дожилася? 501 00:25:42,120 --> 00:25:44,520 Може, скажемо копам? Хай вони розбираються. 502 00:25:44,600 --> 00:25:47,720 Ні! Забагато на кону, щоб сісти за вторгнення, 503 00:25:47,800 --> 00:25:52,240 і зараз я довіряю лише тобі, тіткам і тюленю Кевіну. 504 00:25:52,320 --> 00:25:54,640 Правда. До того ж, ми рятуємо чуваків. 505 00:25:54,800 --> 00:25:56,080 Так, точно. 506 00:25:56,160 --> 00:25:57,720 Тому всі мають заткнутися. 507 00:26:00,600 --> 00:26:02,680 Ми дуже їм допоможемо. 508 00:26:14,720 --> 00:26:17,280 Якщо він отруїв їх газом, вони ще живі. 509 00:26:17,360 --> 00:26:21,000 Є лише одна дорога в місто і з нього, то куди він їх везе? 510 00:26:21,080 --> 00:26:24,000 Автобус, який бачила Мона, їхав до Дедлока. 511 00:26:24,080 --> 00:26:26,080 Він звернув і дав задній хід. 512 00:26:26,160 --> 00:26:29,480 - Що це означає? - Не знаю. Я дуже напружена. 513 00:26:29,560 --> 00:26:31,440 У Дедлоку нема слідів автобуса. 514 00:26:31,520 --> 00:26:34,000 Він досі десь тут, між містом і Моною. 515 00:26:34,080 --> 00:26:38,400 Де, Коллінз? Тут з одного боку буш, а з другого вертикальна скеля й океан. 516 00:26:39,560 --> 00:26:40,640 - Свен. - Привіт. 517 00:26:40,720 --> 00:26:43,080 Мила жінка позичила зарядку. Дуже вам дякую. 518 00:26:43,160 --> 00:26:44,000 Без проблем! 519 00:26:44,080 --> 00:26:46,120 Люди Гастінґса не знайшли жодного сліду 520 00:26:46,200 --> 00:26:48,520 Скай чи чоловіків на поромі у протоці. 521 00:26:48,640 --> 00:26:51,400 Гастінґс каже, що чоловіки ще в автобусі. 522 00:26:51,520 --> 00:26:52,720 Так. Чорт. Так. 523 00:26:52,800 --> 00:26:53,960 Я вас підвезу. 524 00:26:54,040 --> 00:26:55,840 - Ні, Свене. - Я їду в той бік. 525 00:26:55,920 --> 00:26:58,840 Вони зрозуміли, що він не заїхав автобусом на пором. 526 00:26:58,920 --> 00:27:01,920 Схоже, ви про це вже говорили, але… 527 00:27:02,440 --> 00:27:04,520 Гастінґс проводить брифінг. 528 00:27:04,600 --> 00:27:06,400 Вони везуть інфрачервоні камери... 529 00:27:06,480 --> 00:27:09,240 - Що там, у біса, сталося? - ...службових собак. 530 00:27:09,320 --> 00:27:12,880 Везуть Бейнса, того бігля біозахисту з аеропорту. 531 00:27:13,000 --> 00:27:15,920 А, так, Далс, Гастінґс й оперативники 532 00:27:16,000 --> 00:27:18,280 збираються провести повітряну розвідку. 533 00:27:19,280 --> 00:27:22,520 Шукатимуть автобус на узбережжі. Уже починають. 534 00:27:24,040 --> 00:27:25,480 Так, тож... 535 00:28:12,000 --> 00:28:15,560 «Народився у 1987-му, випустив перший альбом репу в 13 після…» 536 00:28:15,640 --> 00:28:16,640 Lil' Bow Wow. 537 00:28:17,960 --> 00:28:19,560 Звідки ти це знаєш? 538 00:28:25,160 --> 00:28:26,360 Чипс? 539 00:28:28,040 --> 00:28:31,360 Їжа допомагає моїм звірам-пацієнтам позбутися нудоти. 540 00:28:32,000 --> 00:28:36,560 - Вибач, не турбуйся. Якщо не хочеш. - Було б добре. Дякую, Кет. 541 00:28:42,000 --> 00:28:44,040 Мабуть, з'їм більше, ніж один. 542 00:28:44,120 --> 00:28:48,120 - Вибач, забула, що ти не кіт. - Ні. Дякую. 543 00:28:56,280 --> 00:28:58,760 Якщо знову втрутитеся в моє розслідування, 544 00:28:58,840 --> 00:29:01,240 я переплавлю ваші значки на кільце для члена! 545 00:29:01,880 --> 00:29:03,640 Повертайтеся в Дедлок! 546 00:29:04,520 --> 00:29:05,520 Негайно! 547 00:29:06,520 --> 00:29:08,440 Дасте нам хвилину, Шейне? 548 00:29:12,200 --> 00:29:15,480 - Нам треба йти. - Ні. Я залишуся, поки не знайдуть Рея. 549 00:29:16,240 --> 00:29:18,120 Цього разу хочу побачити тіло. 550 00:29:22,280 --> 00:29:25,200 Еббі щось знайшла на відео з камер Мони. 551 00:29:25,320 --> 00:29:26,800 Або те, що лишилося 552 00:29:26,880 --> 00:29:30,320 після вечері клятих акул-молотів. 553 00:29:31,360 --> 00:29:35,760 Едді. Едді, водій автобуса проїхав повз Мону двічі. Поглянь. 554 00:29:36,440 --> 00:29:39,520 Спершу в автобусі були люди, голови схилилися до вікон, 555 00:29:39,600 --> 00:29:42,280 а за пів години він проїхав ще раз. 556 00:29:42,360 --> 00:29:43,880 Поглянь, це лише він. 557 00:29:43,960 --> 00:29:48,360 Пасажирів нема. Він десь їх висадив. 558 00:29:50,400 --> 00:29:53,280 Він… Він заїхав сюди… 559 00:29:53,600 --> 00:29:55,080 І вистрибнув. 560 00:29:55,240 --> 00:29:59,160 Він спустив порожній автобус зі скелі, це чергова обманка. 561 00:30:04,040 --> 00:30:05,960 Він відвіз їх на пагорби. 562 00:30:06,840 --> 00:30:08,360 Як у «Звуках музики». 563 00:30:08,440 --> 00:30:10,200 Так, авжеж. 564 00:30:10,280 --> 00:30:12,040 Вони можуть бути лише там. 565 00:30:14,720 --> 00:30:18,680 Еббі, Свене. Ваші дзвінки тепер об'єднані. Ви мене чуєте? 566 00:30:18,760 --> 00:30:20,200 - Так, мем. - Ви це зробили! 567 00:30:20,280 --> 00:30:23,840 Ми їдемо до зони барбекю Маунт-Маунтін на Ґрім-Гілл-роуд. 568 00:30:23,920 --> 00:30:26,280 Узгодимо пошук звідти. Добре? 569 00:30:26,360 --> 00:30:28,320 Зрозуміло. Я теж туди їду. 570 00:30:28,400 --> 00:30:30,240 Примчу, щойно зможу. 571 00:30:30,320 --> 00:30:31,880 Я просто декого підвожу. 572 00:30:33,240 --> 00:30:34,520 Вибачте, народе. 573 00:30:34,600 --> 00:30:36,360 Ні. Не страшно, Свене. 574 00:30:36,440 --> 00:30:38,160 Це було трохи напружено. 575 00:30:38,240 --> 00:30:41,840 Боже. Просто… Це занадто, знаєте, я… 576 00:30:41,920 --> 00:30:44,560 Якби ще я любив цю роботу, але ж не люблю. 577 00:30:44,640 --> 00:30:46,920 Я починаю розуміти, що ніколи не полюблю, 578 00:30:47,040 --> 00:30:49,560 думаю, час настав. Настав час 579 00:30:49,640 --> 00:30:51,200 рухатися далі. 580 00:30:59,680 --> 00:31:01,040 НАЦІОНАЛЬНИЙ ПАРК МАУНТ-МАУНТІН ЛАЙНА-РРАЛА-ВАРР-ФОЛЗ 581 00:31:01,920 --> 00:31:04,720 Згідно з часовою позначкою на відео з камер Мони, 582 00:31:04,800 --> 00:31:08,440 у вбивці було 30 хвилин, щоб висадити чоловіків і скинути автобус. 583 00:31:08,520 --> 00:31:11,200 Сюди не заїдеш автобусом, 584 00:31:11,320 --> 00:31:14,200 тож він тримає їх біля Ґрім-Гілл-Роуд. 585 00:31:14,280 --> 00:31:15,120 Так. 586 00:31:21,040 --> 00:31:22,040 Мем! 587 00:31:23,960 --> 00:31:25,720 Це велосипед Джеймса. 588 00:31:25,800 --> 00:31:30,280 Я їхала від Мони і знайшла його на шосе Поселенців. 589 00:31:31,680 --> 00:31:33,520 Телефон Джеймса був на поромі. 590 00:31:34,520 --> 00:31:37,040 То що, Розумник теж сів у автобус? 591 00:31:37,120 --> 00:31:39,440 Боже, мем, а що, як це Джеймс? 592 00:31:39,520 --> 00:31:41,480 Що, як він украв щоглу «Лох Нессі»? 593 00:31:41,560 --> 00:31:43,360 Він зіпсував багато доказів. 594 00:31:43,440 --> 00:31:46,240 І попри провали йшов угору кар'єрними сходами, 595 00:31:46,320 --> 00:31:47,840 але що, як він убивця? 596 00:31:47,920 --> 00:31:52,520 Вибачте, що мій колишній хоче вбити вашого теперішнього. 597 00:31:52,600 --> 00:31:54,680 - Ні. Ти не винна. - Усе добре, Еббі. 598 00:31:54,800 --> 00:31:58,880 Він зрозумів, що буде легкою здобиччю, і зупинив автобус. 599 00:31:59,080 --> 00:32:01,400 Бо я назвала його паскудою. Бо це правда. 600 00:32:01,520 --> 00:32:04,720 Якби я цього не зробила, він би не сів у автобус. 601 00:32:04,800 --> 00:32:07,400 Якщо він виживе, поверне мене почуттям вини. 602 00:32:07,520 --> 00:32:09,960 А тоді я його сама вб'ю. 603 00:32:10,040 --> 00:32:13,080 Це дуже люб'язно, але не варто. 604 00:32:13,160 --> 00:32:16,160 Убивця буде в знайомому місці, 605 00:32:16,240 --> 00:32:18,680 яке він може контролювати. 606 00:32:18,760 --> 00:32:21,600 Він тримає їх у приміщенні на Ґрім-Гілл-роуд? 607 00:32:21,680 --> 00:32:22,520 Думаю, так. 608 00:32:22,600 --> 00:32:24,040 Виноробня «Кривавий хребет». 609 00:32:24,120 --> 00:32:25,920 Мікроброварня «Зламана шия». 610 00:32:26,000 --> 00:32:27,600 Дім сидру «Наповнювач трун»… 611 00:32:27,680 --> 00:32:30,080 - Що це, в чорта, за назви? - Гаразд. 612 00:32:30,200 --> 00:32:33,080 Коллінз, що робимо? Ми… Обшукаємо всі? 613 00:32:33,160 --> 00:32:35,840 На це підуть години. У нас закінчується час. 614 00:32:35,920 --> 00:32:37,720 Я… Маю ідею. 615 00:32:37,840 --> 00:32:41,000 Але треба буде вимкнути один з ваших телефонів. 616 00:32:47,680 --> 00:32:51,880 Хоч я зараз і рятую Тома, це не значить, що я пробачила тому поганцю. 617 00:32:51,960 --> 00:32:54,360 Що, як ми знайдемо Вільяма? Що тоді? 618 00:32:54,440 --> 00:32:57,880 Я відволічу увагу, і ми на нього нападемо, так? 619 00:32:57,960 --> 00:32:58,920 Ходімо. 620 00:33:09,040 --> 00:33:10,000 КОНЯЧЕ ЛАЙНО — ДВА ДОЛАРИ 621 00:33:10,080 --> 00:33:12,280 Магістр морської біології. 622 00:33:12,400 --> 00:33:14,440 Так. Був у захваті від кожної хвилини. 623 00:33:14,520 --> 00:33:16,160 Це головне, Свене. 624 00:33:16,240 --> 00:33:18,280 - Треба любити те, що робиш. - Так. 625 00:33:18,360 --> 00:33:20,600 Тому я працюю в Airtask, так, Ніку? 626 00:33:20,680 --> 00:33:22,240 - Так. - Так. 627 00:33:22,360 --> 00:33:23,200 Як гарно. 628 00:33:23,760 --> 00:33:26,800 Чому ви пливли в Мельбурн поромом? 629 00:33:26,880 --> 00:33:29,560 Нас найняли, щоб ми забрали машину. 630 00:33:29,640 --> 00:33:32,640 Мали забрати сумку з речами, 631 00:33:32,720 --> 00:33:36,120 але вчора клієнт додав у список ще й машину. 632 00:33:36,200 --> 00:33:38,280 Ми забрали багато речей 633 00:33:38,360 --> 00:33:40,680 на узбіччі дороги, де ти їхав. 634 00:33:41,240 --> 00:33:42,080 Заждіть. 635 00:33:43,280 --> 00:33:44,440 Усе добре, любий? 636 00:33:44,560 --> 00:33:46,200 Що це була за машина? 637 00:33:46,320 --> 00:33:47,720 - Субару. - Субару. 638 00:33:54,360 --> 00:33:56,240 Виноробня «Кривавий хребет»? 639 00:33:56,320 --> 00:33:58,520 - «Наповнювач трун»? - «Зламана шия»? 640 00:33:58,600 --> 00:34:00,960 Я шукаю 18 чоловіків і хлопців. 641 00:34:01,040 --> 00:34:03,200 Ні, вони не бронювали. 642 00:34:03,280 --> 00:34:04,480 Пішов ти! 643 00:34:05,440 --> 00:34:08,040 Білий автобус з синьою смужкою. 644 00:34:08,120 --> 00:34:09,440 Маска. 645 00:34:09,520 --> 00:34:12,639 Ні, не миша! Перевір бочки, друже. 646 00:34:12,719 --> 00:34:15,480 Я можу ще з кимось поговорити? 647 00:34:15,560 --> 00:34:18,120 Ні, мені не треба ваш сомельє. 648 00:34:18,159 --> 00:34:20,800 Так, мене цікавить індійський пейл-ель. 649 00:34:20,880 --> 00:34:23,840 Але не зараз. Я шукаю свого хлопця. 650 00:34:27,280 --> 00:34:29,320 ГОЛЛІ 651 00:34:32,880 --> 00:34:33,840 Привіт. 652 00:34:35,040 --> 00:34:38,760 Ні, я не хочу записатися на курс виготовлення джину. 653 00:34:38,840 --> 00:34:39,840 Це не… 654 00:34:40,639 --> 00:34:43,199 Так, авжеж, добре. А знаєте, запишіть мене. 655 00:34:43,320 --> 00:34:46,080 Я залюбки. Мене звуть Ґерт. Дякую. 656 00:34:46,159 --> 00:34:47,480 Дякую. 657 00:34:53,760 --> 00:34:54,840 Трясця! 658 00:35:12,600 --> 00:35:14,440 Жодного сліду. 659 00:35:15,160 --> 00:35:17,600 Не уявляю, де ще вони можуть бути. 660 00:35:18,160 --> 00:35:19,680 У мене закінчилися ідеї. 661 00:35:20,480 --> 00:35:22,680 Треба ще раз це обдумати. 662 00:35:22,800 --> 00:35:26,200 Може… Може, Гастінґс мав рацію, а ми помилялися. 663 00:35:26,320 --> 00:35:29,400 Може, чоловіки були в автобусі, а ми їх не побачили. 664 00:35:32,480 --> 00:35:33,880 Буші не був кормом. 665 00:35:36,160 --> 00:35:37,280 Що? 666 00:35:40,320 --> 00:35:43,640 Вони… Знайшли його тіло. Він не… 667 00:35:44,800 --> 00:35:46,920 Його не зжер крокодил. Йому… 668 00:35:48,120 --> 00:35:51,000 Йому вистрелили в голову. 669 00:35:53,440 --> 00:35:55,200 Едді, мені так шкода. 670 00:35:56,200 --> 00:35:57,960 Я ж казала, Коллінз. 671 00:35:58,800 --> 00:36:02,360 Коли він зник, я знала, що щось не так. Але я… 672 00:36:02,440 --> 00:36:06,280 Хлопці в Дарвіні сказали, що я тоді пила. Але це не так! 673 00:36:07,160 --> 00:36:08,760 Тому мене сюди відправили, 674 00:36:08,840 --> 00:36:11,680 не хотіли, щоб я рознюхувала, бо я мала рацію. 675 00:36:16,880 --> 00:36:18,480 І ми зараз маємо рацію. 676 00:36:18,560 --> 00:36:20,880 - Не знаю. Ми… - Ні, 677 00:36:20,960 --> 00:36:23,160 стули свою пельку. Ти знаєш. 678 00:36:23,280 --> 00:36:28,080 А я знаю те, що й ти, бо я тебе слухала. Здебільшого. 679 00:36:29,000 --> 00:36:32,480 Цей гад, він любить… 680 00:36:33,160 --> 00:36:36,600 Він тримає їх живими, щоб трохи розважитися, перш ніж убити. 681 00:36:36,640 --> 00:36:37,840 - Так. - Так. 682 00:36:37,960 --> 00:36:40,080 На твою фахову думку, 683 00:36:40,160 --> 00:36:43,600 він би задовольнився, скинувши 18-х зі скелі? 684 00:36:43,640 --> 00:36:45,200 - Ні. - Ні. 685 00:36:45,360 --> 00:36:47,920 Ні. Він би хотів більшого, 686 00:36:48,000 --> 00:36:51,160 щоб принести нам, наче дивний людино-кіт. 687 00:36:51,280 --> 00:36:52,560 І чому? 688 00:36:52,640 --> 00:36:55,320 - Бо він — егоїстичний нарцис. - Паскуда! 689 00:36:55,400 --> 00:36:56,840 - Велика! Так! - Гаразд. 690 00:36:56,960 --> 00:36:59,840 Ці чоловіки живі й вони десь тут, Коллінз. 691 00:37:01,160 --> 00:37:02,120 Ясно? 692 00:37:05,480 --> 00:37:06,520 Ясно? 693 00:37:07,520 --> 00:37:08,560 Так. 694 00:37:09,520 --> 00:37:11,520 Так, добре. 695 00:37:13,920 --> 00:37:16,600 Мем? Вам дзвонив Свен. 696 00:37:17,680 --> 00:37:19,200 Свене, ти на гучному зв'язку. 697 00:37:19,360 --> 00:37:21,520 Далс, убивця використав Airtasker. 698 00:37:21,600 --> 00:37:23,360 Що? Що він каже? Який таск? 699 00:37:23,440 --> 00:37:25,800 - Що воно таке? - Airtasker. Що? 700 00:37:27,160 --> 00:37:30,160 Я погано вас чую, тому просто продовжу. 701 00:37:30,280 --> 00:37:33,440 Убивця найняв Airtasker, щоб вони забрали Субару Скай 702 00:37:33,520 --> 00:37:36,880 і телефони на точці, й відвезли все на пором. 703 00:37:36,960 --> 00:37:38,840 То хто найняв Airtasker? 704 00:37:38,920 --> 00:37:43,200 Я спитав, хто її найняв, вона сказала — Луїз Мак'юен. 705 00:37:45,640 --> 00:37:48,000 Я на автоматі повернувся в Дедлок. 706 00:37:48,080 --> 00:37:50,160 А не в зону пікніків Маунт-Маунтін. 707 00:37:50,200 --> 00:37:51,360 Вибачте, помилився. 708 00:37:51,440 --> 00:37:53,760 Вибач, Свене, ти сказав Луїз Мак'юен? 709 00:37:53,840 --> 00:37:56,680 Я заґуґлив Луїз Мак'юен й дізнався… 710 00:37:56,800 --> 00:37:57,880 Її вбили. 711 00:37:57,960 --> 00:38:01,600 …її вбили у Сіднеї десь сім років тому. 712 00:38:01,640 --> 00:38:04,680 Розслідування вела детектив Ханна Чемберс. 713 00:38:04,800 --> 00:38:06,280 Далс, ти її знаєш? 714 00:38:07,160 --> 00:38:08,480 Так, знаю. Я… 715 00:38:09,280 --> 00:38:10,600 Я знаю Ханну. 716 00:38:11,560 --> 00:38:14,520 Я тебе не чую, Далс, але думаю, ти її знаєш. 717 00:38:15,080 --> 00:38:16,080 Далс? 718 00:38:18,400 --> 00:38:21,680 - Томе? Майку? - Тут є викрадені? 719 00:38:21,800 --> 00:38:23,080 Інші чуваки? 720 00:38:23,160 --> 00:38:24,880 Облиш, тут нікого немає. 721 00:38:24,960 --> 00:38:27,880 Ходімо, поки в нас не вселився древній дух. 722 00:38:27,960 --> 00:38:29,640 Любі. 723 00:38:30,600 --> 00:38:32,320 Чорт! Місіс Каразерс. 724 00:38:33,040 --> 00:38:34,760 Сестро, глянь! 725 00:38:35,200 --> 00:38:36,200 Тигрова! 726 00:38:36,360 --> 00:38:37,800 Чорт, вона її вкусила! 727 00:38:37,880 --> 00:38:39,480 Є мережа? 728 00:38:40,080 --> 00:38:41,400 Ні, нічого. 729 00:38:41,480 --> 00:38:42,680 Допоможіть. 730 00:38:42,800 --> 00:38:45,520 - Висмокчи отруту. - Я не смоктатиму отруту. 731 00:38:45,600 --> 00:38:48,320 - Я не смоктатиму. - Отруту не висмоктують! 732 00:38:48,400 --> 00:38:50,000 То що, попісяти на неї? 733 00:38:50,080 --> 00:38:52,440 Ні, знерухомимо її, поки не надійде допомога. 734 00:38:52,520 --> 00:38:54,840 Хто нам допоможе? Цей чувак? 735 00:38:56,000 --> 00:38:59,360 Місіс Каразерс, вас укусила тигрова змія. 736 00:38:59,760 --> 00:39:01,080 Зберігайте спокій. 737 00:39:02,000 --> 00:39:03,960 Як ми її затягнемо на човен? 738 00:39:04,120 --> 00:39:05,360 Я її спущу. 739 00:39:07,440 --> 00:39:08,280 Ходімо. 740 00:39:11,800 --> 00:39:15,520 Я віднесу вас до човна, як гирю. 741 00:39:15,600 --> 00:39:16,640 Ти не зможеш. 742 00:39:16,680 --> 00:39:19,520 Зможу. Бо я до біса сильна. 743 00:39:19,600 --> 00:39:22,760 І я, бляха, виняткова дівчина. 744 00:39:22,840 --> 00:39:25,280 - Так, місіс Каразерс? - Теммі… 745 00:39:26,800 --> 00:39:27,880 Ці кросівки. 746 00:39:29,280 --> 00:39:33,320 Вони з картини в її домі. Це кросівки Вільяма Каразерса. 747 00:39:36,560 --> 00:39:39,200 Марґарет, що саме ви тут робили? 748 00:39:39,320 --> 00:39:41,800 Якого біса? Вона його викопувала. 749 00:39:43,120 --> 00:39:44,840 Яка ганьба, Марґарет! 750 00:39:51,800 --> 00:39:54,680 Це не він не хотів, щоб ми сюди приходили. 751 00:39:55,200 --> 00:39:56,160 Це були ви. 752 00:39:58,640 --> 00:40:04,080 Ви вбили власного брата, щоб не віддавати нам землю? 753 00:40:05,160 --> 00:40:07,360 Нам вона вся не була потрібна! 754 00:40:07,680 --> 00:40:10,160 Ні, звісно, потрібна, 755 00:40:10,200 --> 00:40:12,000 але ми б поділилися! 756 00:40:12,600 --> 00:40:13,440 Стережися! 757 00:40:27,840 --> 00:40:32,120 Моя земля. 758 00:40:40,640 --> 00:40:42,000 А… Вона… 759 00:40:43,800 --> 00:40:44,760 Так, сестро. 760 00:40:45,840 --> 00:40:47,040 Ця расистка мертва. 761 00:40:55,600 --> 00:40:57,320 Так. Дякую, Ханно. 762 00:40:58,920 --> 00:41:00,960 Це була Луїз Мак'юен. 763 00:41:01,800 --> 00:41:04,400 - Що там діється? - Не знаю, мем. 764 00:41:04,480 --> 00:41:07,640 - Так. Ні, я пам'ятаю. - Це та, з ким Коллінз… 765 00:41:09,480 --> 00:41:10,640 Думаю, так. 766 00:41:11,640 --> 00:41:13,080 Добре. Дякую. 767 00:41:13,160 --> 00:41:14,840 Дякую. Бувай. 768 00:41:21,840 --> 00:41:24,440 - Новий альбом Адель! - Що, справді? 769 00:41:24,520 --> 00:41:26,200 - Мені подобається. - Хороший. 770 00:41:26,320 --> 00:41:28,440 Моя подруга Ханна, яка… 771 00:41:29,680 --> 00:41:33,640 Так, так, з нею в мене був роман, ясно? Йдемо далі. 772 00:41:34,800 --> 00:41:37,200 Отже, Луїз Мак'юен була повією. 773 00:41:37,320 --> 00:41:40,320 Їй вкололи транквілізатор і задушили, як наших жертв. 774 00:41:40,400 --> 00:41:42,400 Я думала, справа глухар, 775 00:41:42,480 --> 00:41:46,080 та виявляється, кілька років тому з'явилася інша повія. 776 00:41:46,160 --> 00:41:48,760 На неї напали в той самий час і схожим чином. 777 00:41:48,840 --> 00:41:52,640 Але вона зуміла захиститися й надала опис нападника. 778 00:41:52,760 --> 00:41:55,080 Може, ім'я Луїз Мак'юен — це збіг, 779 00:41:55,160 --> 00:41:57,480 але Ханна надіслала фоторобот злочинця. 780 00:41:57,560 --> 00:42:00,760 На твій телефон, Еббі, бо в мене паршивий зв'язок. 781 00:42:00,840 --> 00:42:04,160 Але, слухай, наш убивця не полює на жінок-повій, 782 00:42:04,280 --> 00:42:07,160 як Джек-різник у Сіднеї, так? 783 00:42:07,280 --> 00:42:09,520 Він полює на паршивих чоловіків. Тож… 784 00:42:11,600 --> 00:42:12,520 Що? 785 00:42:13,560 --> 00:42:15,960 - Що? - Вони всі — небажані особи. 786 00:42:16,080 --> 00:42:17,400 Точно, мем. 787 00:42:17,520 --> 00:42:20,880 Гей, близнюки-екстрасенси! Просвітіть мене. Поясніть. 788 00:42:21,360 --> 00:42:24,960 Серійні вбивці, які полюють на повій, часто вірять, це їхня місія — 789 00:42:25,040 --> 00:42:26,840 прибирати небажаних із суспільства. 790 00:42:26,920 --> 00:42:30,680 Людей, який традиційно морально засуджують: 791 00:42:30,800 --> 00:42:32,840 - повій, ґеїв. - Так. 792 00:42:32,920 --> 00:42:34,280 Але суспільство змінюється. 793 00:42:35,080 --> 00:42:37,760 Може, убивця знайшов собі нову місію. 794 00:42:39,160 --> 00:42:40,640 - Падлюки! - Паршивці. 795 00:42:43,880 --> 00:42:44,960 Коли це… 796 00:42:45,960 --> 00:42:47,960 Коли сталося це лайно в Сіднеї? 797 00:42:48,440 --> 00:42:51,800 Багато років тому, мені було зле, я була вразлива… 798 00:42:51,880 --> 00:42:54,640 - Убивства, не роман! - Так. Ясно. 799 00:42:54,680 --> 00:42:57,400 Останній напад був п'ять з половиною років тому. 800 00:42:57,480 --> 00:42:59,280 - Відповідає часовій шкалі. - Так. 801 00:42:59,360 --> 00:43:03,160 То що ми думаємо? Убивця із Сіднея переїхав у Дедлок, 802 00:43:03,200 --> 00:43:06,520 знайшов нову місію і трохи змінив стиль? 803 00:43:06,600 --> 00:43:08,080 Ми це думаємо? 804 00:43:08,160 --> 00:43:10,600 Дедлок — місце, де можна себе переосмислити. 805 00:43:14,880 --> 00:43:16,080 Що ти сказала? 806 00:43:17,960 --> 00:43:19,080 Що це було? 807 00:43:19,480 --> 00:43:20,800 Коллінз, хапай ліхтар. 808 00:43:20,880 --> 00:43:22,600 - Хапай ліхтар. - Так. 809 00:43:25,160 --> 00:43:27,880 Мем, фоторобот вантажиться. 810 00:43:28,760 --> 00:43:29,760 Мем? 811 00:43:40,160 --> 00:43:41,160 Коллінз! 812 00:43:56,200 --> 00:43:57,560 Він сказав, вона померла. 813 00:43:58,680 --> 00:44:00,680 Кет дала йому пентобарбітал. 814 00:44:02,320 --> 00:44:03,320 Мем. 815 00:44:15,920 --> 00:44:17,960 Я тут 816 00:44:19,320 --> 00:44:21,360 Я тут 817 00:44:22,160 --> 00:44:24,640 - Щоб нагадати тобі… - Ти… 818 00:44:24,720 --> 00:44:29,240 Про безлад, який ти лишив, коли пішов 819 00:44:29,320 --> 00:44:34,160 Нечесно відмовляти мені 820 00:44:34,240 --> 00:44:38,320 У хресті, який ти мені дав 821 00:44:38,400 --> 00:44:41,360 Ти маєш знати 822 00:44:41,440 --> 00:44:42,640 Чудова пісня. Так? 823 00:44:45,480 --> 00:44:48,040 Вона написала це про Джої з «Повного дому». 824 00:44:48,120 --> 00:44:52,240 Майку, ти знав? Вона вийшла у 95-му. Так. 825 00:44:53,760 --> 00:44:55,440 Хлопці, гляньте на цю жінку. 826 00:44:56,120 --> 00:44:57,720 Завдяки їй я сьогодні тут! 827 00:44:58,840 --> 00:44:59,680 Скай. 828 00:44:59,760 --> 00:45:03,440 У Сіднеї, коли я був твоїм кондитером, ти розповідала про фемінізм 829 00:45:03,520 --> 00:45:06,400 і токсичну маскулінність, і я змінив погляди. 830 00:45:07,320 --> 00:45:10,160 Ти бачила, що мені було важко з вірою 831 00:45:10,240 --> 00:45:13,920 і призначенням, і сказала: «Їдь у Дедлок. Зміни обстановку. 832 00:45:14,000 --> 00:45:16,520 Попрацюй з мамою». Ти пам'ятаєш? 833 00:45:16,600 --> 00:45:18,760 Як цікаво все вийшло. 834 00:45:19,480 --> 00:45:23,360 Твій тато став моєю першою місією, це було так особливо. 835 00:45:23,440 --> 00:45:28,200 Адже ви, О'Двайри, не лише мої друзі, ви моя сім'я за вибором. 836 00:45:30,560 --> 00:45:31,560 Так краще. 837 00:45:33,760 --> 00:45:36,600 Як приємно розмовляти, правда ж? 838 00:45:37,960 --> 00:45:40,880 Ми, хлопці, повинні більше розмовляти. 839 00:45:40,960 --> 00:45:42,440 Серйозно розмовляти. 840 00:45:47,960 --> 00:45:49,160 Брене Браун. 841 00:45:49,720 --> 00:45:51,040 Джез знає Брене Браун. 842 00:45:52,120 --> 00:45:54,400 Вона каже, що з вразливості 843 00:45:54,480 --> 00:45:58,040 народжуються інновації, творчість і зміни. 844 00:45:59,200 --> 00:46:01,200 А ми, чоловіки, мусимо змінитися, так? 845 00:46:02,360 --> 00:46:03,880 Ну, не ви. 846 00:46:04,400 --> 00:46:06,040 Ви надто далеко зайшли. 847 00:46:06,600 --> 00:46:08,080 Я вас усіх уб'ю. 848 00:46:15,040 --> 00:46:18,960 Не знаю, він, мабуть, використав отруту як хвору данину жінкам. 849 00:46:19,040 --> 00:46:20,520 Згодна. Це ненормально… 850 00:46:20,600 --> 00:46:23,440 Їдь у футбольний клуб і поговори з жінками. 851 00:46:23,520 --> 00:46:24,440 Коллінз? 852 00:46:24,520 --> 00:46:27,040 Може, вони знають, куди Рей повіз чоловіків. 853 00:46:27,160 --> 00:46:28,440 - Коллінз! - Га? 854 00:46:28,520 --> 00:46:30,360 Лу пішла. 855 00:46:30,480 --> 00:46:34,040 Рей сказав, що взяв її у вдови з фермою, 856 00:46:34,120 --> 00:46:36,040 яка більше не могла її доглядати. 857 00:46:36,120 --> 00:46:37,600 Може, вона йде додому. 858 00:46:37,680 --> 00:46:39,160 Мем, як щодо цієї ферми? 859 00:46:39,240 --> 00:46:43,640 Біля Національного парку Маун-Маунтін. Біля Ґрім-Гілл-роуд. 860 00:46:44,560 --> 00:46:46,120 - Боже милий! - Що? 861 00:46:47,040 --> 00:46:49,800 - От чорт. - Свене, знадобиться допомога. 862 00:46:49,880 --> 00:46:52,120 Добре, Далс. Де зустрінемося? 863 00:46:52,200 --> 00:46:53,800 На фермі Джефа Геддіка. 864 00:46:56,240 --> 00:46:57,920 Боже, ненавиджу цю роботу. 865 00:47:06,200 --> 00:47:07,840 Гей, Фей? 866 00:47:10,400 --> 00:47:11,960 Рею, не треба. 867 00:47:12,080 --> 00:47:15,160 Скай, люба, ти знаєш на що здатні хлопці. 868 00:47:15,240 --> 00:47:16,440 Вони монстри. 869 00:47:16,520 --> 00:47:17,680 Вони лише діти. 870 00:47:17,760 --> 00:47:21,080 Ні, шкоди не виправити. Надто пізно, навіть для Тома. 871 00:47:21,200 --> 00:47:23,800 Він пішов у футбольний клуб, хоче бути Семом. 872 00:47:23,880 --> 00:47:25,200 Не розмовляй з моїм сином! 873 00:47:27,720 --> 00:47:32,360 Джеймсе, друже. Я говорю зі Скай. Ти мусиш дати жінкам говорити. 874 00:47:37,480 --> 00:47:39,000 Широко відкрий. 875 00:47:39,440 --> 00:47:41,000 Джеймсе. 876 00:47:41,440 --> 00:47:42,680 Краще я тебе заткну. 877 00:47:46,320 --> 00:47:49,480 Розслабся, друже. Це дуже кропітка робота. 878 00:47:50,400 --> 00:47:51,480 Ясно? 879 00:48:15,680 --> 00:48:17,440 Знаю, хлопці, це сумно, 880 00:48:17,520 --> 00:48:20,120 але треба відповідати одне перед одним, так? 881 00:48:20,200 --> 00:48:21,920 Встань і говори. 882 00:48:22,840 --> 00:48:24,960 Скай, люба, розслабся! 883 00:48:25,880 --> 00:48:27,120 Така запальна. 884 00:48:27,880 --> 00:48:29,200 Твій батько був таким. 885 00:48:29,280 --> 00:48:31,000 Не підходь! 886 00:48:31,080 --> 00:48:32,200 Кидай ніж! 887 00:48:32,280 --> 00:48:34,440 О, супер! Привіт, мила. 888 00:48:34,920 --> 00:48:36,760 Філ таки до вас дійшов. 889 00:48:36,880 --> 00:48:38,680 Я хвилювався, що стече кров'ю. 890 00:48:39,160 --> 00:48:41,920 Хлопці, це моя дівчина Едді. 891 00:48:42,000 --> 00:48:43,320 Рею! Стій на місці. 892 00:48:44,000 --> 00:48:45,560 Еббі, оце так! 893 00:48:45,640 --> 00:48:47,800 Глянь на себе, ти набралася сил. 894 00:48:48,360 --> 00:48:51,480 Гей, у мене дещо для тебе є. Лови! 895 00:48:56,480 --> 00:48:58,280 Гарно, правда ж? 896 00:48:58,360 --> 00:49:00,400 Я знав, що ти не порвеш із Джеймсом, 897 00:49:00,480 --> 00:49:02,000 - тому допоміг. - Що? 898 00:49:02,080 --> 00:49:04,120 Я з ним порвала, Рею! 899 00:49:06,560 --> 00:49:07,440 Справді? 900 00:49:09,520 --> 00:49:10,400 Добре. 901 00:49:15,600 --> 00:49:16,600 Коллінз! 902 00:49:17,520 --> 00:49:20,040 Вибач, Далс. Мабуть, це смертельно. 903 00:49:21,480 --> 00:49:23,280 Чорт, Коллінз, твої органи! 904 00:49:23,400 --> 00:49:26,040 - Ні, йди! - Ні, я тебе не покину. 905 00:49:26,120 --> 00:49:27,480 Я в нормі. Іди за ним! 906 00:49:37,640 --> 00:49:40,680 Ну ж бо, швидше! Вони там. Я бачу світло. 907 00:49:40,760 --> 00:49:42,360 Ходімо, уперед. Ходімо. 908 00:49:47,920 --> 00:49:48,760 Сексі! 909 00:49:49,240 --> 00:49:50,320 Кет. 910 00:49:50,400 --> 00:49:52,480 Сортуйте людей, ясно? 911 00:49:52,560 --> 00:49:55,920 Дихальні шляхи, дихання, кровообіг, зневоднення! Ідіть! 912 00:50:07,000 --> 00:50:11,640 Вітаємо на стежці світляків у Маунт-Маунтін. Я світляк Лінкольн. 913 00:50:22,480 --> 00:50:24,160 Як тут гарно. 914 00:50:27,320 --> 00:50:28,960 Треба було влаштувати пікнік. 915 00:50:33,640 --> 00:50:36,320 Ходи, мила. Маю дещо тобі показати. 916 00:50:36,400 --> 00:50:37,680 Відсмокчи! 917 00:50:38,160 --> 00:50:39,120 Пішло воно. 918 00:50:39,200 --> 00:50:40,040 ЛЕЙНА-РРАЛА-ВАРР-ФОЛЗ 919 00:50:40,120 --> 00:50:41,800 Ви знали, що світляки — це різновид комарів? 920 00:50:44,000 --> 00:50:46,400 Не помирай. Не помирай! 921 00:50:48,040 --> 00:50:50,520 Або помирай! Ти сама собі хазяйка. 922 00:50:50,600 --> 00:50:52,000 Хочеш, щоб я померла? 923 00:50:52,080 --> 00:50:54,360 Ні! Прошу, не помирай! 924 00:50:56,160 --> 00:50:57,560 Це я винна. 925 00:50:57,680 --> 00:50:58,560 Кет, ні. 926 00:50:59,120 --> 00:51:02,600 Рей брав транквілізатор для віслюка, а я не сказала. 927 00:51:02,680 --> 00:51:04,760 Думала, що знаю краще за тебе. 928 00:51:04,880 --> 00:51:08,320 Я думала, що Рей хороший! Завжди вважаю, що маю рацію. 929 00:51:08,400 --> 00:51:10,680 Я часто маю рацію. 930 00:51:10,760 --> 00:51:13,280 Але іноді виявляється, що ні. 931 00:51:13,920 --> 00:51:15,000 Гаразд. 932 00:51:15,080 --> 00:51:18,960 Вибач, що забрала ґуґл-календар, 933 00:51:19,080 --> 00:51:22,400 вибач, що змусила тебе вступити в хор, 934 00:51:22,520 --> 00:51:25,640 вибач, що купила цю вбивчу ферму. 935 00:51:25,720 --> 00:51:29,440 І вибач за того потворного пса. 936 00:51:29,560 --> 00:51:33,960 Кет, це все чудово, і я тебе дуже кохаю. 937 00:51:34,440 --> 00:51:36,960 Але зараз я стікаю кров'ю. 938 00:51:37,040 --> 00:51:40,440 Так. Так, я тебе чую. На 100%, 939 00:51:40,520 --> 00:51:42,840 але швиденько скажу ще дещо. 940 00:51:43,320 --> 00:51:45,000 Їдьмо з Дедлока. 941 00:51:46,160 --> 00:51:47,640 Ти його ненавидиш, сексі. 942 00:51:48,560 --> 00:51:49,960 Їдьмо звідси. 943 00:51:54,640 --> 00:51:56,800 Мій дім там, де ти. 944 00:51:58,600 --> 00:51:59,600 Добре. 945 00:52:06,000 --> 00:52:08,080 Гаразд, погляньмо. 946 00:52:11,480 --> 00:52:13,480 Це все? Я впораюся. 947 00:52:14,080 --> 00:52:15,760 Усі ссавці однакові. 948 00:52:15,840 --> 00:52:17,560 Різниця в кількості цицьок. 949 00:52:30,280 --> 00:52:31,120 Ось так. 950 00:52:32,760 --> 00:52:34,560 Боже! Яка ти гарна. 951 00:52:35,560 --> 00:52:36,720 Ти не вмієш плавати. 952 00:52:36,800 --> 00:52:38,840 Умію і непогано. 953 00:52:39,440 --> 00:52:42,200 Ти вигадав історію про Лу, щоб наблизитися до мене. 954 00:52:42,280 --> 00:52:44,720 Тобі треба було поговорити про Буші. 955 00:52:46,400 --> 00:52:49,720 Слухай, я подумав, нам краще поїхати з Дедлока. 956 00:52:50,560 --> 00:52:54,360 Я сумуватиму за друзями, але тут тобі було так важко, 957 00:52:54,440 --> 00:52:56,280 а я був дуже зайнятий, 958 00:52:56,360 --> 00:52:58,760 було б добре почати спочатку. 959 00:52:58,840 --> 00:53:00,520 Нове місто, менше багажу. 960 00:53:01,000 --> 00:53:02,920 Заведемо собаку, створимо сім'ю. 961 00:53:03,120 --> 00:53:04,240 Створимо сім'ю? 962 00:53:06,000 --> 00:53:08,200 Друже, ти, бляха, серійний убивця! 963 00:53:08,640 --> 00:53:11,720 Мила, я роблю Дедлок кращим для жінок. 964 00:53:11,800 --> 00:53:15,080 Стало краще, коли я почав позбуватися токсичних чоловіків. 965 00:53:15,160 --> 00:53:17,680 Скай і Вік процвітають, Алейна — мер. 966 00:53:17,760 --> 00:53:20,800 А хтось із жінок про це просив, Рею? 967 00:53:20,880 --> 00:53:23,600 Я певна, якби ти спитав, чого вони хочуть, 968 00:53:23,680 --> 00:53:27,120 вони б не сказали: «Рею, друже, переріж пів міста. 969 00:53:27,200 --> 00:53:29,520 Ось за що моя бабця палила ліфчик!» 970 00:53:29,640 --> 00:53:31,200 Вони б так не сказали. 971 00:53:31,280 --> 00:53:33,160 Жінки — жертви патріархату. 972 00:53:33,240 --> 00:53:35,080 Вони пригнічені й безпорадні. 973 00:53:35,160 --> 00:53:38,960 Їм треба чоловіки-союзники, як я. Які мають бачення й очолять рух! 974 00:53:39,040 --> 00:53:40,280 Річ не в тобі! 975 00:53:40,360 --> 00:53:42,560 Ні, я знаю, що річ не в мені, Едді. 976 00:53:42,640 --> 00:53:45,880 Тому я вбиваю чоловіків. Я перестав убивати жінок. 977 00:53:47,760 --> 00:53:49,840 Мені не треба вбивати. 978 00:53:49,920 --> 00:53:51,800 Так, друзяко, усі це знають. 979 00:53:51,880 --> 00:53:54,240 Усі, бляха, крім тебе! 980 00:53:55,240 --> 00:53:57,800 Моє життя важче, якщо твоє стає легшим. 981 00:53:57,880 --> 00:54:01,560 Але я все одно працюю, щоб створити ідеальний світ для жінок, 982 00:54:01,640 --> 00:54:03,320 для себе, і не прошу подяки. 983 00:54:03,400 --> 00:54:06,280 - Схоже, ти таки хочеш подяки. - Не хочу. 984 00:54:06,360 --> 00:54:10,000 Хіба подяку за те, що я не хочу подяки за свою роботу для вас. 985 00:54:10,080 --> 00:54:14,040 - То ти хочеш подяки? - Ні, Едді, я лише союзник. 986 00:54:14,880 --> 00:54:16,400 Найкращий союзник. 987 00:54:17,640 --> 00:54:18,640 Скажи це. 988 00:54:19,160 --> 00:54:20,720 Скажи, що я найкращий союзник. 989 00:54:20,800 --> 00:54:24,720 Скотино, шість років тому ти вбивав жінок! 990 00:54:24,800 --> 00:54:26,840 Я був на феміністичному шляху. 991 00:54:27,400 --> 00:54:30,080 Тепер у мене є подруги. Я задовольняю жінок. 992 00:54:30,160 --> 00:54:32,480 - Я змінився. - Ні, не змінився, ясно? 993 00:54:32,560 --> 00:54:35,960 Твоя відповідь на все — досі вбивство, психопате! 994 00:54:39,600 --> 00:54:41,160 То перезавантажмо все. 995 00:54:42,480 --> 00:54:44,560 Може, забудемо про це, 996 00:54:45,120 --> 00:54:48,200 пообіймаємося на дивані й подивимося «Баффі»? 997 00:54:50,440 --> 00:54:54,560 - Не підходь. - Мила, ти засмучена? 998 00:54:54,640 --> 00:54:58,480 Повір, ти не хочеш мати кров ще одного чоловіка на руках. 999 00:54:59,440 --> 00:55:01,680 - Що? - Саме так. 1000 00:55:01,880 --> 00:55:04,240 Того вечора ти мала бути з Буші. 1001 00:55:04,320 --> 00:55:07,000 Він би вижив, але ти не могла чітко мислити, 1002 00:55:07,080 --> 00:55:08,240 і Буші помер. 1003 00:55:08,320 --> 00:55:10,040 Ні. Усе сталося не так. 1004 00:55:10,120 --> 00:55:12,840 У мене є мама й дитина, десь там. 1005 00:55:12,920 --> 00:55:15,520 Уяви, якщо ти зараз зі мною щось зробиш. 1006 00:55:15,600 --> 00:55:17,400 Уяви, що вони відчують. 1007 00:55:17,480 --> 00:55:19,680 Ну ж бо, мила, опусти пістолет. 1008 00:55:24,120 --> 00:55:25,520 Відпусти її! 1009 00:55:26,080 --> 00:55:27,720 Кидай ніж! Кидай. 1010 00:55:27,800 --> 00:55:29,800 Гей, Далс, як ти там? 1011 00:55:30,760 --> 00:55:32,240 Кидай ніж, Рею! 1012 00:55:32,920 --> 00:55:34,600 Не можу, люба, вибач! 1013 00:55:34,720 --> 00:55:38,040 - Руки так, щоб я бачила. - Добре. 1014 00:55:39,040 --> 00:55:42,080 Ні. Ні, не смій. Стій, Рею! 1015 00:55:43,240 --> 00:55:46,800 Вийди з води. Рею! 1016 00:55:46,880 --> 00:55:49,320 Течія небезпечна. 1017 00:55:49,920 --> 00:55:50,840 Ну ж бо, Далс. 1018 00:55:51,720 --> 00:55:53,800 Я чудовий плавець. 1019 00:55:53,880 --> 00:55:55,000 - Ні! - Ні! 1020 00:56:00,040 --> 00:56:03,680 - Де він дівся? Пірнув? - Я не знаю. 1021 00:56:56,280 --> 00:56:59,280 Увага всім загонам! Чоловіки не в автобусі! 1022 00:56:59,560 --> 00:57:02,040 Повторюю. Чоловіки не в автобусі! 1023 00:57:02,120 --> 00:57:05,120 Скай О'Двайр везе чоловіків у море! 1024 00:57:11,880 --> 00:57:12,880 Усе добре? 1025 00:57:13,400 --> 00:57:14,240 Так. 1026 00:57:15,480 --> 00:57:17,160 Ні. Мабуть… 1027 00:57:18,240 --> 00:57:20,480 доведеться розібратися із цим 1028 00:57:20,560 --> 00:57:24,400 у професійній обстановці. 1029 00:57:28,320 --> 00:57:32,600 - Досить, Коллінз, ти поранена. - У мене шок. Я нічого не відчуваю. 1030 00:57:44,800 --> 00:57:47,280 Що ж, забираймося звідси. 1031 00:57:47,360 --> 00:57:49,840 Давай. Обіприся на мене. Ну ж бо. 1032 00:57:51,720 --> 00:57:52,920 - То, Коллінз… - Так? 1033 00:57:53,720 --> 00:57:56,080 Ти завжди була по жінках, 1034 00:57:56,160 --> 00:57:59,280 чи над цим треба було працювати, як над м'язами? 1035 00:57:59,880 --> 00:58:04,600 Я всім раджу хоч раз спробувати. Подивитися, як піде. 1036 00:58:04,720 --> 00:58:06,840 Ага. Я всяке пробувала. 1037 00:58:07,440 --> 00:58:09,680 Це добре. Ти на півдорозі. 1038 00:58:16,120 --> 00:58:21,200 ДВА МІСЯЦІ ПО ТОМУ 1039 00:58:21,280 --> 00:58:25,720 Вітайте капітана нашої команди, Теммі Гемпсон! 1040 00:58:30,160 --> 00:58:31,000 ДІМ ПАДЕМЕЛОНІВ ДЕДЛОКА 1041 00:58:31,080 --> 00:58:34,760 Усім привіт. Не забудьте купити сосиски у Вік. 1042 00:58:34,840 --> 00:58:38,520 Ми збираємо гроші на громадський центр у Мілайтіна-та, 1043 00:58:38,600 --> 00:58:40,440 щоб повернути наш острів. 1044 00:58:41,160 --> 00:58:43,720 Що ж, супер, уперед, «Падемелони»! 1045 00:58:53,400 --> 00:58:55,040 Це моя веселкова сім'я. 1046 00:58:55,120 --> 00:58:57,360 Свене, ти вже чув такий вислів? 1047 00:58:58,880 --> 00:59:01,360 Ні, не чув. Це класно! 1048 00:59:03,160 --> 00:59:04,960 Привіт, як до вас звертатися? 1049 00:59:35,160 --> 00:59:37,200 Привіт, Кейт. Я їду до криміналістів. 1050 00:59:37,840 --> 00:59:40,000 Зважаючи на розмір личинок, 1051 00:59:40,080 --> 00:59:42,440 жертва померла щонайменше 24 години тому. 1052 00:59:42,880 --> 00:59:45,880 Правильно? Так, я знала. 1053 00:59:59,400 --> 01:00:01,000 Як тобі сандалі? 1054 01:00:01,520 --> 01:00:03,360 Ноги ніби босі. 1055 01:00:03,920 --> 01:00:04,840 Гей, ви двоє! 1056 01:00:06,920 --> 01:00:10,720 Я їду в місто. Через вологість у Дарвіні мені болить голова! 1057 01:00:10,800 --> 01:00:12,720 Хазяйка квартири, Тарнін, 1058 01:00:12,800 --> 01:00:15,720 порадила крем від молочниці, можна купити гуртом. 1059 01:00:15,800 --> 01:00:17,360 Куплю для всіх нас! 1060 01:00:17,480 --> 01:00:20,880 Боже! У мене ніби болото під грудьми. 1061 01:00:20,960 --> 01:00:23,360 - Заїду за пів години! - Добре. 1062 01:00:23,440 --> 01:00:26,280 - Кохаю тебе, сексі. - Кохаю тебе. Дякую, мила. 1063 01:00:26,360 --> 01:00:29,520 - Люблю тебе, Едді! - Так, це… Добре! 1064 01:00:29,600 --> 01:00:31,000 Що ти кажеш? 1065 01:00:32,840 --> 01:00:34,040 Я теж тебе люблю. 1066 01:00:36,880 --> 01:00:37,760 Що? 1067 01:00:37,840 --> 01:00:39,560 - Бувай! - Бувай, мила. 1068 01:00:48,920 --> 01:00:50,120 Готова? 1069 01:00:51,960 --> 01:00:53,120 Ні. 1070 01:00:54,320 --> 01:00:55,480 Ходімо. 1071 01:01:16,480 --> 01:01:19,120 - Привітик! Привіт, Голлі. - Привіт. 1072 01:01:19,760 --> 01:01:21,560 Це моя подруга, Даліс, 1073 01:01:21,680 --> 01:01:25,000 ми допоможемо розкрити убивство Буші, так? 1074 01:01:25,120 --> 01:01:27,080 - Так! Авжеж. - Так. 1075 01:01:27,560 --> 01:01:30,480 Голлі, вибачите нас на хвилинку? 1076 01:01:35,760 --> 01:01:36,920 Даліс? 1077 01:01:37,000 --> 01:01:37,960 Так? 1078 01:01:39,040 --> 01:01:41,000 Ти не знаєш мого імені? 1079 01:03:06,880 --> 01:03:08,880 Переклад субтитрів: Яна Філоненко 1080 01:03:08,960 --> 01:03:10,960 Творчий керівник Марія Цехмейструк