1 00:00:06,006 --> 00:00:07,632 ‫"(جيمي كيميل لايف)" 2 00:00:07,716 --> 00:00:09,634 ‫والآن "روب ماكلهيني"! 3 00:00:11,177 --> 00:00:14,472 ‫{\an8}"(روب) ضيف يُقدم برنامج (جيمي كيميل)" 4 00:00:14,556 --> 00:00:15,724 ‫{\an8}مرحباً! 5 00:00:21,312 --> 00:00:22,480 ‫شكراً لكم. 6 00:00:23,898 --> 00:00:27,277 ‫أرجوكم رحبوا ‫بزوجتي الفذّة "كايتلين أولسون". 7 00:00:32,866 --> 00:00:35,118 ‫تذكر مقطع الفيديو الذي عرضته سابقاً 8 00:00:35,201 --> 00:00:38,788 ‫قبل الإعلان، حيث كنا جميعاً في "إنجلترا" 9 00:00:38,872 --> 00:00:40,582 ‫نحتفل بما اعتقدناه... 10 00:00:40,665 --> 00:00:42,584 ‫-نعم، هدف. ‫-...هدفاً. 11 00:00:42,667 --> 00:00:45,253 ‫هل يمكننا عرض الجزء الأخير مجدداً؟ 12 00:00:45,336 --> 00:00:47,756 ‫على أحدهم شرح قاعدة التسلل... 13 00:00:47,839 --> 00:00:49,257 ‫-نعم. ‫-...للمشاهير. 14 00:00:49,340 --> 00:00:51,009 ‫إذاً؟ 15 00:00:56,473 --> 00:00:57,515 ‫ها أنا ذا. 16 00:00:57,599 --> 00:01:00,393 ‫استدرت لأهنئ زوجي 17 00:01:00,477 --> 00:01:03,021 ‫لكنك تمضي وتقفز مباشرةً بين ذراعيّ 18 00:01:03,104 --> 00:01:06,316 ‫"ريان رينولدز" بقوة. 19 00:01:06,399 --> 00:01:07,692 ‫حسناً. 20 00:01:07,776 --> 00:01:11,404 ‫رأيتني، ثم استدرت ‫وقفزت مباشرةً بين ذراعيه. 21 00:01:12,489 --> 00:01:14,407 ‫-للإنصاف... ‫-نعم؟ 22 00:01:14,574 --> 00:01:17,494 ‫...من منا لا يريد القفز ‫في أحضان "ريان رينولدز"؟ 23 00:02:01,704 --> 00:02:03,623 ‫{\an8}هل التقيت بـ"ريان رينولدز" حتى الآن؟ 24 00:02:03,706 --> 00:02:04,624 ‫{\an8}لا. 25 00:02:04,791 --> 00:02:06,793 ‫{\an8}إنه شريك في هذا أيضاً، هل تعلمين ذلك؟ 26 00:02:06,876 --> 00:02:08,169 ‫{\an8}سمعت بذلك. 27 00:02:09,212 --> 00:02:11,172 ‫لكنني لا أعرف حتى من يكون. 28 00:02:11,256 --> 00:02:13,758 ‫يُفترض أن أعرف من يكون، على ما يبدو 29 00:02:13,842 --> 00:02:15,176 ‫إنه ممثل في فيلم. 30 00:02:15,260 --> 00:02:17,846 ‫-لا أظن أنه عليك قول ذلك. ‫-لكنه صحيح. 31 00:02:17,929 --> 00:02:19,806 ‫لا أعلم من يكون أيضاً. 32 00:02:19,889 --> 00:02:21,015 ‫{\an8}-من هو؟ ‫-سيحسن صنعاً. 33 00:02:21,099 --> 00:02:22,809 ‫{\an8}-أتعرفه؟ ‫-نتمنى له التوفيق 34 00:02:22,892 --> 00:02:23,893 ‫{\an8}أيّاً كان. 35 00:02:26,020 --> 00:02:29,190 ‫عندما بدأ الأمر برمته، قلت لـ"كايتلين" 36 00:02:29,274 --> 00:02:31,109 ‫"ما رأيك في تفكيري ما إذا كان (ريان) 37 00:02:31,192 --> 00:02:33,153 ‫يود مشاركتي في هذا، مناصفةً؟" 38 00:02:33,236 --> 00:02:36,948 ‫فقالت، "هل تعتقد أن غرورك سيتحمّل 39 00:02:37,031 --> 00:02:39,033 ‫مشاركة الشاشة مع (ريان رينولدز)؟" 40 00:02:42,245 --> 00:02:44,372 ‫والدتك لا تعرف من يكون "ريان رينولدز". 41 00:02:44,539 --> 00:02:46,708 ‫هذا لا يفاجئني. 42 00:02:46,791 --> 00:02:48,126 ‫إنه ليس مشهوراً لهذا الحد. 43 00:02:48,209 --> 00:02:50,670 ‫"روب" و"همفري" يدعمانه الآن. 44 00:02:50,753 --> 00:02:52,714 ‫لذلك سيتحسن وضع ذلك الرجل. 45 00:02:52,797 --> 00:02:54,549 ‫رتّب الأمر، عليّ الدخول إلى هنا. 46 00:02:55,341 --> 00:02:56,176 ‫حسناً. 47 00:02:56,551 --> 00:02:57,802 ‫حسناً، أراك قريباً. 48 00:02:57,886 --> 00:02:59,387 ‫أراك قريباً. وداعاً. 49 00:02:59,470 --> 00:03:00,972 ‫لنبدأ من البداية. 50 00:03:01,055 --> 00:03:02,807 ‫{\an8}"(آوت ترافيل ذا سيستم)، (إكسبيديا)" 51 00:03:02,891 --> 00:03:05,476 ‫{\an8}"ريان"، سمعت أن صداقتكما بدأت 52 00:03:05,560 --> 00:03:08,563 ‫عندما تسلل "روب" إلى رسائلك المباشرة. 53 00:03:08,646 --> 00:03:10,398 ‫هل ستخبرنا تفاصيل ذلك؟ 54 00:03:10,481 --> 00:03:12,483 ‫لا! بل أنا من تسللت إلى رسائله المباشرة. 55 00:03:12,567 --> 00:03:13,860 ‫أنت من راسله؟ 56 00:03:13,943 --> 00:03:15,570 ‫يا إلهي، نعم. 57 00:03:15,653 --> 00:03:16,946 ‫هل تمازحني؟ 58 00:03:17,030 --> 00:03:18,907 ‫-يا لسرعة تغيّر القصة. ‫-أعلم. 59 00:03:18,990 --> 00:03:21,701 ‫"ريان"، هذا هو ما يسمى البلاتوه الصوتي. 60 00:03:21,784 --> 00:03:23,286 ‫-حقاً؟ ‫-نعم. 61 00:03:23,369 --> 00:03:24,662 ‫ولا يستخدمون الأسقف؟ 62 00:03:24,746 --> 00:03:27,165 ‫يصنعون الأفلام، وبرامج التلفزيون. 63 00:03:27,248 --> 00:03:29,000 ‫يوجد سقف. 64 00:03:29,083 --> 00:03:31,419 ‫شاهدت حلقةً من برنامجه 65 00:03:31,502 --> 00:03:35,381 ‫وجدتها ملهمة وجميلة بشكل خاص. 66 00:03:35,465 --> 00:03:38,426 ‫تسللت وراسلته كاتباً، ‫"غط مقعدتي بمسحوق وضعني في السرير." 67 00:03:38,760 --> 00:03:40,637 ‫هذه ليست حانة حقيقية. 68 00:03:41,346 --> 00:03:42,889 ‫انظر إلى هذا. 69 00:03:43,181 --> 00:03:44,182 ‫نعم. 70 00:03:47,644 --> 00:03:49,854 ‫أجاب على رسالتي، ثم أصبحنا نوعاً ما 71 00:03:49,938 --> 00:03:51,731 ‫-أصدقاء رقميين. ‫-نعم. 72 00:03:51,814 --> 00:03:54,150 ‫وتحولنا لاحقاً إلى أصدقاء بشريين حقيقيين. 73 00:03:54,234 --> 00:03:56,236 ‫العلاقات الأفلاطونية بين الرجال 74 00:03:56,319 --> 00:03:58,988 ‫هي موضوع معقد. 75 00:03:59,072 --> 00:04:00,782 ‫وراودتنا أنا و"ريان" تساؤلات. 76 00:04:00,865 --> 00:04:04,035 ‫لذلك لجأنا إلى الجهة المنطقية الوحيدة ‫للحصول على إجابات... 77 00:04:04,118 --> 00:04:05,161 ‫امرأة. 78 00:04:05,328 --> 00:04:06,621 ‫مرحباً، اسمي "ليز بلانك". 79 00:04:06,704 --> 00:04:09,207 ‫وأنا مؤلفة كتاب "فور ذا لوف أوف مين" 80 00:04:09,290 --> 00:04:12,418 ‫{\an8}تصوّر للرجولة الواعية. كما أنني صحفية. 81 00:04:12,502 --> 00:04:15,505 ‫{\an8}وصانعة أفلام وكاتبة عمود ‫وأسجل حلقات بث صوتية. 82 00:04:15,588 --> 00:04:17,382 ‫لاحظت، في حلقة البرنامج الأولى 83 00:04:17,465 --> 00:04:20,760 ‫قال "روب" إنه لجأ إلى "ريان" ‫من أجل "تمويل الأفلام." 84 00:04:20,843 --> 00:04:23,805 ‫شعرت أنها ذريعة في الحقيقة 85 00:04:23,888 --> 00:04:26,182 ‫ليصبح صديق "ريان" ويقضي معه بعض الوقت. 86 00:04:26,266 --> 00:04:28,518 ‫كيف سيكون الأمر ‫عندما تلتقيان للمرة الأولى؟ 87 00:04:28,601 --> 00:04:29,727 ‫-كالمواعدة؟ ‫-لا أعرف. 88 00:04:29,811 --> 00:04:31,604 ‫سأصاب بالإغماء بالتأكيد. 89 00:04:31,688 --> 00:04:35,233 ‫عليك تصوير ذلك من بعيد. 90 00:04:35,316 --> 00:04:37,944 ‫لأنك إذا رأيت عينيّ ‫ستكونان مغمورتين بالدموع. 91 00:04:39,737 --> 00:04:41,656 ‫غالباً سيلتقطني كالطفل. 92 00:04:43,449 --> 00:04:45,034 ‫ويهزّني. 93 00:04:45,118 --> 00:04:48,037 ‫هناك أيضاً ظاهرة غريبة وصحيحة 94 00:04:48,121 --> 00:04:51,207 ‫أنك إذا شاهدت شخصاً ما لفترة كافية 95 00:04:51,291 --> 00:04:53,167 ‫وعلى مدّة زمنية طويلة. 96 00:04:53,251 --> 00:04:55,295 ‫ستبدأ تشعر بأنك تعرفهم سابقاً. 97 00:04:55,378 --> 00:04:59,173 ‫لذا قبل حتى أن نتواصل 98 00:04:59,257 --> 00:05:01,926 ‫ينتابك شعور بمعرفة هذا الشخص ‫حتى لو كنت لا تعرفه. 99 00:05:02,010 --> 00:05:05,138 ‫أصبحنا مقرّبين جداً بسرعة كبيرة. 100 00:05:05,221 --> 00:05:06,222 ‫-"ذا روكي". ‫-أجل. 101 00:05:06,306 --> 00:05:07,932 ‫-"دينيس كويد" ‫-انظر... 102 00:05:08,016 --> 00:05:09,851 ‫رامي كرة مضرب عمره 40 عاماً... 103 00:05:13,104 --> 00:05:15,815 ‫هل يمكننا التحدث عن شاربك؟ 104 00:05:20,320 --> 00:05:23,072 ‫سمعت الكثير من الناس يصفون علاقتنا 105 00:05:23,156 --> 00:05:24,407 ‫بأنها رومانسية أخوية. 106 00:05:24,490 --> 00:05:26,159 ‫أجد ذلك رائعاً. 107 00:05:26,242 --> 00:05:29,537 ‫يُعرّف مصطلح "رومانسية أخوية" 108 00:05:29,620 --> 00:05:32,790 ‫بأنه علاقة أفلاطونية بين رجلين. 109 00:05:33,082 --> 00:05:35,793 ‫لا يوجد مصطلح مؤنث ‫يُكافئ مصطلح "رومانسية أخوية". 110 00:05:35,877 --> 00:05:37,712 ‫المصطلح المؤنث هو "أصدقاء". 111 00:05:38,129 --> 00:05:42,633 ‫حقيقة حاجتنا إلى مصطلح ليصف رجلين 112 00:05:42,717 --> 00:05:45,595 ‫يخرجان لتناول العشاء يكشف لنا بشكل كبير 113 00:05:45,678 --> 00:05:49,140 ‫المُباح والمحظور على الرجال فعله 114 00:05:49,223 --> 00:05:51,309 ‫ومدى وجود ضوابط ذاتية 115 00:05:51,392 --> 00:05:54,395 ‫بالنسبة إلى علاقاتهما مع رجال آخرين. 116 00:05:54,479 --> 00:05:56,731 ‫إنه مضحك ومعبّر للغاية 117 00:05:56,814 --> 00:05:58,816 ‫عن ثقافتنا الحالية 118 00:05:58,900 --> 00:06:02,612 ‫علينا استخدام مصطلحات لطيفة لوصف 119 00:06:02,695 --> 00:06:04,530 ‫علاقة مقرّبة بين رجلين. 120 00:06:04,614 --> 00:06:07,200 ‫لا أعرف لماذا. ‫ربما لأنه أسهل بالنسبة إلينا 121 00:06:07,283 --> 00:06:09,660 ‫الحديث عن تلك العلاقة بجعلها تبدو 122 00:06:09,744 --> 00:06:11,454 ‫طفوليّة أكثر 123 00:06:11,537 --> 00:06:13,373 ‫أو لطيفة ومضحكة. 124 00:06:13,456 --> 00:06:15,917 ‫لذا "الرومانسية الأخوية" ‫هو بمثابة إذن نوعاً ما 125 00:06:16,000 --> 00:06:20,505 ‫للرجال ليتواصلوا ‫وليظهروا الحب لبعضهم البعض. 126 00:06:20,588 --> 00:06:22,423 ‫لأن الأمر "مزحة". 127 00:06:22,507 --> 00:06:24,675 ‫كنت أنتظر اللحظة الهادئة والمناسبة 128 00:06:26,135 --> 00:06:27,512 ‫لكي أسألك 129 00:06:28,388 --> 00:06:31,265 ‫هل تشعر بأيّ غضب 130 00:06:31,349 --> 00:06:33,309 ‫أو استياء تجاهي 131 00:06:33,393 --> 00:06:35,603 ‫لطلبي منك القيام بذلك؟ 132 00:06:36,187 --> 00:06:38,356 ‫-زوجتي تريد قتلك، "روب". ‫-نعم. 133 00:06:46,447 --> 00:06:48,032 ‫يُثبت الرجال رجولتهم 134 00:06:48,116 --> 00:06:52,662 ‫برجوعهم إلى تعريف الذكورة 135 00:06:52,745 --> 00:06:55,081 ‫الذي قيل لهم إن عليهم التطلع لتطبيقه 136 00:06:55,164 --> 00:06:58,167 ‫وهو الهيمنة والعدوانية 137 00:06:58,251 --> 00:07:00,044 ‫والفوز مقابل أيّ ثمن. 138 00:07:00,128 --> 00:07:01,337 ‫-هذه أفعال الرجال! ‫-نعم! 139 00:07:01,421 --> 00:07:03,005 ‫-هذه الأمور للرجال! ‫-نعم! 140 00:07:03,089 --> 00:07:05,466 ‫عادةً، أحب الرجال الاجتماع معاً 141 00:07:05,550 --> 00:07:08,469 ‫ضمن مجموعات مع رجال آخرين والقيام بأشياء 142 00:07:08,553 --> 00:07:11,764 ‫سواء الذهاب إلى مباريات كرة القدم 143 00:07:11,848 --> 00:07:15,184 ‫أو لعب كرة القدم أو الجولف ‫أو احتساء الشراب 144 00:07:15,726 --> 00:07:18,813 ‫أو التسكع، أو التحدث بطلاقة 145 00:07:18,896 --> 00:07:21,774 ‫والتجول في عصابات ‫وضرب بعضهم البعض ضرباً مبرحاً 146 00:07:21,858 --> 00:07:23,151 ‫والتنافس مع بعضهم البعض. 147 00:07:23,234 --> 00:07:24,861 ‫-انظر إلى كعبي. ‫-صحيح؟ 148 00:07:24,944 --> 00:07:26,779 ‫لديك كعب أيضاً! 149 00:07:26,863 --> 00:07:28,489 ‫-وارتديت... ‫-هذا رائع. 150 00:07:28,573 --> 00:07:31,325 ‫...حذاء زيادة الطول ‫بارتفاع 7 سنتيمترات لأزداد طولاً 151 00:07:31,409 --> 00:07:33,119 ‫نصحني "جورج" بفرض هيمنتي. 152 00:07:33,202 --> 00:07:34,579 ‫أعلم، لكن هذا لا يُجدي. 153 00:07:34,662 --> 00:07:36,122 ‫-لا يُجدي إطلاقاً. ‫-نعم! 154 00:07:36,205 --> 00:07:37,707 ‫أنا نحيف جداً مقارنةً بك 155 00:07:37,790 --> 00:07:39,459 ‫-انظر إلى هذا. ‫-يا إلهي. 156 00:07:39,542 --> 00:07:41,794 ‫قرأت في مكان ما أن رفع الأثقال 157 00:07:41,878 --> 00:07:43,504 ‫-يزيدك طولاً. ‫-صحيح. 158 00:07:43,588 --> 00:07:44,630 ‫أعطني علكة لـ"دينيس". 159 00:07:44,714 --> 00:07:46,174 ‫-لا، أنا لا أثق بك. ‫-لماذا؟ 160 00:07:46,257 --> 00:07:47,425 ‫ستضعها في فمك 161 00:07:47,508 --> 00:07:49,177 ‫-وتأكلها مجدداً. ‫-لن أفعل أعدك. 162 00:07:49,927 --> 00:07:51,637 ‫رقبته عالية. يجعلني هذا أثق به. 163 00:07:52,138 --> 00:07:53,222 ‫وضعية جيّدة. حسناً. 164 00:07:53,306 --> 00:07:54,974 ‫-بحقك. ‫-أنا أثق بك. 165 00:07:55,766 --> 00:07:57,185 ‫-ما اسمك؟ ‫-"جيمس". 166 00:07:57,351 --> 00:07:58,686 ‫أجده مضحكاً للغاية 167 00:07:58,769 --> 00:08:01,189 ‫مشاهدة الرجال يحيّون بعضهم البعض. 168 00:08:01,272 --> 00:08:04,233 ‫أشعر بإجهاد سلبي 169 00:08:04,317 --> 00:08:06,527 ‫عند رؤية رجلين يحييان بعضهما البعض. 170 00:08:06,611 --> 00:08:08,529 ‫أحياناً تكون التحية مصافحة مباشرة. 171 00:08:08,613 --> 00:08:10,156 ‫وأحياناً تكون المصافحة 172 00:08:10,239 --> 00:08:13,201 ‫كالتصفيق، ثم يتلامسان نوعاً ما. 173 00:08:13,284 --> 00:08:16,162 ‫وأحياناً تكون مصافحة ‫متبوعة بعناق وتربيت مزدوج. 174 00:08:16,245 --> 00:08:17,705 ‫وتستمر التحية أثناء حديثهم 175 00:08:17,788 --> 00:08:19,373 ‫لكنهم أحياناً ينسحبون. 176 00:08:19,457 --> 00:08:21,709 ‫هناك ضرب القبضة 177 00:08:21,792 --> 00:08:23,336 ‫أيضاً، بالطبع. 178 00:08:23,419 --> 00:08:25,421 ‫أشعر بالارتباك والتوتر 179 00:08:25,505 --> 00:08:27,131 ‫عند رؤية رجال يتبادلون التحية. 180 00:08:27,340 --> 00:08:29,717 ‫الأمر غريب للغاية. أنا أحبّذ العناق. 181 00:08:29,800 --> 00:08:32,261 ‫بينما بعض الرجال 182 00:08:32,553 --> 00:08:34,263 ‫يحتاجون إلى اليد... 183 00:08:34,347 --> 00:08:35,389 ‫بالإضافة إلى العناق؟ 184 00:08:35,473 --> 00:08:37,225 ‫اليد مع العناق لأنه لا يمكنك... 185 00:08:37,308 --> 00:08:38,684 ‫ملامسة القلوب. 186 00:08:38,768 --> 00:08:40,853 ‫-حسناً، فهمت. ‫-هذا حميميّ للغاية. 187 00:08:40,937 --> 00:08:41,938 ‫حميميّ للغاية. 188 00:08:42,021 --> 00:08:44,357 ‫عليك وضع حاجز بين الجسدين. 189 00:08:44,440 --> 00:08:46,108 ‫ثم مستقبلاً، ترتقيان 190 00:08:46,192 --> 00:08:49,028 ‫ويتلامس قلباكما. 191 00:08:50,196 --> 00:08:53,282 ‫الرياضة تصبح المساحة الآمنة 192 00:08:53,366 --> 00:08:54,659 ‫للرجال ليحبوا بعضهم البعض 193 00:08:54,742 --> 00:08:56,410 ‫وليتواصلوا مع بعضهم البعض 194 00:08:56,494 --> 00:08:59,997 ‫ليس فقط عاطفياً ولكن جسدياً أيضاً. 195 00:09:00,081 --> 00:09:01,791 ‫أظن الأمر رائعاً 196 00:09:01,874 --> 00:09:04,710 ‫رؤية الرجال في ملعب كرة قدم 197 00:09:05,545 --> 00:09:08,881 ‫يتلامسون ويكونون عاطفيين للغاية 198 00:09:08,965 --> 00:09:10,758 ‫وقريبين جداً جسدياً من بعضهم البعض 199 00:09:10,841 --> 00:09:12,552 ‫كأن يصفع أحدهم مقعدة الآخر. 200 00:09:12,635 --> 00:09:14,178 ‫متى يمكن للرجال فعل ذلك 201 00:09:14,262 --> 00:09:16,180 ‫إلا عندما يكونون على ملعب كرة قدم؟ 202 00:09:18,349 --> 00:09:20,977 ‫هل يتقرّب الرجال ‫من بعضهم البعض لأنهم يحبون الرياضة؟ 203 00:09:21,060 --> 00:09:24,480 ‫أم أنهم يمارسون الرياضة ليتقربوا من بعضهم؟ 204 00:09:24,564 --> 00:09:27,233 ‫رأيتك تتحول إلى مشجع قويّ للرياضة 205 00:09:27,316 --> 00:09:28,818 ‫ولا أظنك كنت كذلك من قبل. 206 00:09:28,901 --> 00:09:30,152 ‫لم أكن. كنت دائماً 207 00:09:30,236 --> 00:09:32,572 ‫أمارس الرياضة. أحببت ممارستها. 208 00:09:32,655 --> 00:09:36,075 ‫لكن التفكير في هذا 209 00:09:36,158 --> 00:09:39,537 ‫لم يجتح مُخيلتي مطلقاً. 210 00:09:39,620 --> 00:09:42,915 ‫الممتع أيضاً ليس فقط التسكع مع بعضنا البعض 211 00:09:42,999 --> 00:09:44,500 ‫أو امتلاك فريق كرة قدم معاً. 212 00:09:44,584 --> 00:09:46,210 ‫لكنه مناقشة الأمور أيضاً 213 00:09:46,294 --> 00:09:49,338 ‫التي قد تكون مؤرّقة. 214 00:09:49,422 --> 00:09:51,882 ‫صورنا خضوعنا لتنظير القولون معاً. 215 00:09:51,966 --> 00:09:54,302 ‫{\an8}-أول مرة تخضع فيها لتنظير القولون. ‫-نعم. 216 00:09:54,385 --> 00:09:55,678 ‫{\an8}ونحن نقوم بتصويره. 217 00:09:55,761 --> 00:09:56,762 ‫تقومون بتصويره... 218 00:09:56,846 --> 00:09:59,265 ‫وهو أمر مريع أيضاً. 219 00:09:59,473 --> 00:10:02,810 ‫لا أصدق أنك قمت بضخ ‫كل هذا الـ"أفييشن جن" إلى وريدي. 220 00:10:02,893 --> 00:10:04,437 ‫أخمدني كالضوء حين يُطفأ. 221 00:10:06,022 --> 00:10:08,441 ‫هل وجدوا أيّ براعم هناك؟ 222 00:10:09,442 --> 00:10:11,110 ‫أعتقد أنه محال أن أخسر 223 00:10:11,193 --> 00:10:13,112 ‫عندما أقارن نفسي بـ"ريان". 224 00:10:13,362 --> 00:10:14,614 ‫إما أنهم لن يجدوا شيئاً 225 00:10:14,697 --> 00:10:16,907 ‫وهذا يعني أن قولوني أنظف من قولونه. 226 00:10:16,991 --> 00:10:19,035 ‫أو يجدون ورماً. 227 00:10:19,118 --> 00:10:20,077 ‫كل شيء جاهز. 228 00:10:20,161 --> 00:10:21,746 ‫وإما أن يكون أكبر من ورمه 229 00:10:21,829 --> 00:10:24,040 ‫وهذا أمر رائع 230 00:10:24,123 --> 00:10:25,833 ‫أو أصغر منه 231 00:10:25,916 --> 00:10:28,669 ‫مما يعني أن احتمالية إصابتي بالسرطان أقل. 232 00:10:28,753 --> 00:10:29,962 ‫في كلتا الحالتين أفوز. 233 00:10:30,046 --> 00:10:31,964 ‫استرخ فحسب. 234 00:10:34,550 --> 00:10:35,926 ‫كيف كان آخر مرة؟ 235 00:10:36,010 --> 00:10:37,345 ‫كان جيداً. 236 00:10:37,428 --> 00:10:40,139 ‫كان آخر قياس 113 على 48. 237 00:10:42,975 --> 00:10:44,644 ‫هل هو أفضل من ضغط دم "ريان"؟ 238 00:10:44,727 --> 00:10:45,728 ‫نعم. 239 00:10:47,438 --> 00:10:49,982 ‫عدنا مع "ريان رينولدز" والرجل الآخر. 240 00:10:53,361 --> 00:10:57,114 ‫كلانا لديه احترام كبير للآخر 241 00:10:57,198 --> 00:10:59,575 ‫وهو ما أعتقده الركيزة الأساسية 242 00:10:59,659 --> 00:11:01,577 ‫لأي علاقة صحية. 243 00:11:01,661 --> 00:11:03,704 ‫أي جهد يُبذل في هذه المرحلة من حياتي 244 00:11:03,788 --> 00:11:07,041 ‫هو فرصة لمواصلة تكوين علاقات جديدة. 245 00:11:07,124 --> 00:11:09,710 ‫لذلك كان الأمر مميزاً للغاية 246 00:11:09,794 --> 00:11:11,545 ‫مميزاً للغاية بالنسبة لي 247 00:11:11,629 --> 00:11:12,963 ‫علاقتي معه. 248 00:11:13,047 --> 00:11:15,800 ‫من نواح كثيرة، تصبح الرياضة عرضاً للرجال 249 00:11:15,883 --> 00:11:19,053 ‫ليكونوا النموذج المثالي للذكورة 250 00:11:19,136 --> 00:11:21,180 ‫الذي قيل لهم أن يطمحوا إليه. 251 00:11:21,263 --> 00:11:23,641 ‫وربما "روب" و"ريان" 252 00:11:23,724 --> 00:11:25,267 ‫إنهما ممثلان. 253 00:11:25,351 --> 00:11:28,145 ‫لذلك في حياتهم ربما بطريقة ما 254 00:11:28,229 --> 00:11:30,981 ‫يؤدون ولكن ليس لآبائهم 255 00:11:31,065 --> 00:11:32,191 ‫ولكن لبعضهم البعض. 256 00:11:32,316 --> 00:11:34,485 ‫لهذا السبب"روب" مهرج ذو وجه سخيف. 257 00:11:34,568 --> 00:11:35,569 ‫-إنه فقط... ‫-يا رجل. 258 00:11:35,653 --> 00:11:36,821 ‫يا إلهي، "روب" 259 00:11:36,904 --> 00:11:37,947 ‫مرحباً، سيد الرئيس. 260 00:11:38,030 --> 00:11:39,031 ‫كيف حالك؟ 261 00:11:39,115 --> 00:11:40,241 ‫كيف حالك؟ تبدو أنيقاً. 262 00:11:40,324 --> 00:11:41,659 ‫أعتذر عن المقاطعة 263 00:11:41,742 --> 00:11:42,952 ‫أنا مغطى بالميكروفونات. 264 00:11:43,035 --> 00:11:44,495 ‫-سعيد برؤيتك. ‫-لا أستطيع الوقوف. 265 00:11:44,578 --> 00:11:45,413 ‫-مرحباً. ‫-مرحباً. 266 00:11:45,496 --> 00:11:46,956 ‫هل أنتم في خضم عملكم الخاص؟ 267 00:11:47,039 --> 00:11:48,249 ‫يا إلهي، كم أنت وسيم! 268 00:11:49,166 --> 00:11:50,751 ‫-حسناً. ‫-هل صوّرت ذلك؟ 269 00:11:50,876 --> 00:11:52,211 ‫-آخر سؤال. ‫-تعال إلى هنا. 270 00:11:52,294 --> 00:11:54,380 ‫هل نخشى ظهور "ريان" المفرط؟ 271 00:11:54,463 --> 00:11:56,215 ‫-هذا منصف ‫-أظهر أكثر من اللازم بكثير. 272 00:11:56,298 --> 00:11:57,591 ‫-أعتقد أن هذا منصف. ‫-تعال. 273 00:11:58,175 --> 00:12:00,010 ‫-أين؟ هنا؟ ‫-ها أنت ذا. هذا جيّد. 274 00:12:00,094 --> 00:12:01,595 ‫الآن أشعر أننا مقربان جداً. 275 00:12:16,402 --> 00:12:18,779 ‫{\an8}"زاك إيفرون" هنا، يقود جرّاراً. 276 00:12:20,114 --> 00:12:21,657 ‫{\an8}يوماً ما سأكون أنا مكانه. 277 00:12:22,450 --> 00:12:24,201 ‫{\an8}بمجرد حصولي على رخصة قيادة الجرّار. 278 00:12:25,578 --> 00:12:26,912 ‫يمكنني إعداد كوب شاي. 279 00:12:26,996 --> 00:12:28,622 ‫أُعدّ أفضل كوب شاي هنا. 280 00:12:28,706 --> 00:12:30,249 ‫لم تعتقد أنهم وظفونني هنا؟ 281 00:12:32,835 --> 00:12:34,170 ‫"تشال" لا يتناول السكر. 282 00:12:34,253 --> 00:12:36,005 ‫لكن عليك تناول السكر. 283 00:12:36,630 --> 00:12:38,924 ‫الشاي ليس لذيذاً دون سكر. 284 00:12:39,008 --> 00:12:41,552 ‫تستحق كوباً، "تشال". 285 00:12:41,635 --> 00:12:43,471 ‫أترى؟ هناك شيئاً تبرع فيه. 286 00:12:43,554 --> 00:12:45,514 ‫{\an8}أحضرت بعض حقائب "يورك شير". 287 00:12:45,598 --> 00:12:47,057 ‫{\an8}"(بول تشالونير)، راعي الملعب" 288 00:12:47,141 --> 00:12:48,642 ‫{\an8}أين الحليب؟ 289 00:12:48,726 --> 00:12:49,852 ‫{\an8}-ماذا؟ ‫-أين الحليب؟ 290 00:12:49,935 --> 00:12:52,146 ‫{\an8}موجود، قلت إنك لا تحب الحليب الكثير. 291 00:12:52,438 --> 00:12:54,231 ‫تحب الحليب أكثر فيه، صحيح؟ 292 00:12:54,315 --> 00:12:55,149 ‫نعم. 293 00:12:55,232 --> 00:12:57,526 ‫اذهب واحصل على المزيد، كونك تتصرف بجحود. 294 00:12:57,610 --> 00:12:58,611 ‫سأضع هذه جانباً. 295 00:12:58,903 --> 00:13:01,322 ‫إنها مهارة حياتية ‫عليك إتقانها، صحيح "هاري"؟ 296 00:13:01,405 --> 00:13:03,365 ‫كوب الشاي هو أحد أهم الأشياء. 297 00:13:03,449 --> 00:13:04,533 ‫إنه كذلك يا "تشال". 298 00:13:05,284 --> 00:13:06,869 ‫حليب أكثر في المرة القادمة. 299 00:13:06,952 --> 00:13:07,870 ‫فهمتك. 300 00:13:09,955 --> 00:13:12,041 ‫إنه أسوأ كوب شاي تناولته اليوم "هاري". 301 00:13:12,124 --> 00:13:13,834 ‫لا تحبطني هكذا يا "تشال". 302 00:13:18,589 --> 00:13:21,467 ‫أول ذكرى لي كمشجع هي 303 00:13:22,259 --> 00:13:24,386 ‫منذ بدأت التحدث، ومنذ استطعت ركل الكرة 304 00:13:24,470 --> 00:13:26,931 ‫منذ ولدت، أحب "ريكسهام". 305 00:13:27,014 --> 00:13:29,266 ‫غرفتي مليئة بتذكارات "ريكسهام". 306 00:13:29,850 --> 00:13:32,353 ‫كونك من محبي كرة القدم أو "ريكسهام" 307 00:13:32,436 --> 00:13:34,772 ‫أمر متوارث في العائلة 308 00:13:34,855 --> 00:13:38,025 ‫ورثته عن أبي وبالطبع عن جدي. 309 00:13:38,108 --> 00:13:40,152 ‫لطالما كانوا من مشجعي "ريكسهام" 310 00:13:40,236 --> 00:13:41,821 ‫وانتقل الأمر إليّ الآن. 311 00:13:41,904 --> 00:13:44,532 ‫لذا آمل عندما يصبح لديّ أطفال ‫أن يشجعوا "ريكسهام". 312 00:13:44,615 --> 00:13:46,325 ‫لا أعتقد أن الأمر 313 00:13:46,408 --> 00:13:49,328 ‫سيتوقف أبداً، إنه "ريسكورس" الخاص بي. 314 00:13:49,787 --> 00:13:52,122 ‫الأولاد يكبرون وهم يفكرون، 315 00:13:52,206 --> 00:13:53,999 ‫"هذه هي الطريقة التي ستمكنني 316 00:13:54,083 --> 00:13:56,418 ‫من كسب رضا والدي." 317 00:13:56,502 --> 00:14:00,005 ‫لأنها الطريقة التي كسب بها آبائهم ‫رضا أجدادهم. 318 00:14:00,089 --> 00:14:02,049 ‫وتتناقله الأجيال نوعاً ما. 319 00:14:02,132 --> 00:14:03,259 ‫دون التفكير في الأمر. 320 00:14:03,342 --> 00:14:05,970 ‫لعبت كرة القدم لمدة 9 سنوات. 321 00:14:06,053 --> 00:14:10,432 ‫لعبت الرجبي، وكرة المضرب ‫وكرة القدم كما نسميها. 322 00:14:10,850 --> 00:14:14,270 ‫وكانت تلك طريقتي ‫في إثبات نفسي في ذلك العمر 323 00:14:15,813 --> 00:14:18,399 ‫قدّر والدي ذلك حقاً. 324 00:14:18,482 --> 00:14:20,693 ‫أحد الأشياء المثيرة حقاً التي حدثت 325 00:14:20,776 --> 00:14:22,444 ‫في الجائحة هو تلك 326 00:14:22,528 --> 00:14:24,029 ‫التجربة الاجتماعية المذهلة 327 00:14:24,113 --> 00:14:26,907 ‫حيث اختفت الرياضة بشكل كامل. 328 00:14:26,991 --> 00:14:30,995 ‫فبدأت أسأل الرجال من حولي 329 00:14:31,078 --> 00:14:33,914 ‫ما أكثر شيء تفتقدونه في الرياضة؟ 330 00:14:33,998 --> 00:14:38,127 ‫وأول رجل سألته سالت من عينه دمعة 331 00:14:38,210 --> 00:14:40,170 ‫حرفياً سالت على وجهه. 332 00:14:40,254 --> 00:14:42,423 ‫وقال، "التحدث عنها مع والدي." 333 00:14:42,506 --> 00:14:45,634 ‫اعتدت الذهاب مع والدي وأخي إلى المباريات. 334 00:14:45,718 --> 00:14:48,053 ‫وعموماً، كان نشاطاً عائلياً. 335 00:14:48,596 --> 00:14:50,097 ‫نشأت مع والدي 336 00:14:50,180 --> 00:14:52,308 ‫أخذني منذ سن مبكرة. 337 00:14:52,391 --> 00:14:54,852 ‫إنه شيء موجود في الدم. 338 00:14:54,977 --> 00:14:57,605 ‫أكثر ما أفتقدوه في الرياضة 339 00:14:57,688 --> 00:14:59,773 ‫لم يكن له أي علاقة بالرياضة فعليّاً. 340 00:14:59,857 --> 00:15:04,653 ‫تعلّق الأمر بالعلاقات التي تمكنوا من عيشها 341 00:15:04,737 --> 00:15:06,739 ‫عندما كانوا يشاهدون الرياضة معاً. 342 00:15:06,822 --> 00:15:08,407 ‫كنت شاباً يافعاً. 343 00:15:08,490 --> 00:15:11,410 ‫اعتاد والدي اصطحابي ‫إلى "ليفربول" لمشاهدة المباريات. 344 00:15:11,493 --> 00:15:13,829 ‫وبمجرد انتقالي إلى "ريكسهام" 345 00:15:13,913 --> 00:15:15,956 ‫بدأت حضور مباريات "ريكسهام" فوراً. 346 00:15:16,040 --> 00:15:18,125 ‫بدأت بمتابعة "ريكسهام" وأحببتهم. 347 00:15:18,208 --> 00:15:19,793 ‫أصبحت مولعاً بالأمر. 348 00:15:19,877 --> 00:15:21,712 ‫منذ استطعت ركل كرة لأول مرة 349 00:15:21,795 --> 00:15:24,924 ‫{\an8}آمن والدي دائماً بمهارتي. 350 00:15:25,007 --> 00:15:26,342 ‫{\an8}كان يمكنه رؤية أنني ماهر. 351 00:15:26,425 --> 00:15:28,761 ‫{\an8}وأنا أقدّر ذلك لأن 352 00:15:28,844 --> 00:15:30,638 ‫ما جنيته من مشاهدته لي 353 00:15:30,721 --> 00:15:33,349 ‫وتعليقاته هو التحفيز للتقدم. 354 00:15:33,432 --> 00:15:36,644 ‫بالنسبة إلى العديد من الأولاد ‫أثناء نشأتهم قيل لهم أن الرياضة 355 00:15:36,727 --> 00:15:38,771 ‫هي السبيل لإثبات أنفسهم 356 00:15:38,854 --> 00:15:40,606 ‫وبناء علاقة مع آبائهم 357 00:15:40,689 --> 00:15:43,150 ‫وبناء علاقات مع أولاد آخرين 358 00:15:43,233 --> 00:15:46,403 ‫يكبرون ليصبحوا بالغين ويعيدون الكرّة 359 00:15:46,487 --> 00:15:50,157 ‫حيث تصبح الرياضة الوسيلة لكسب هذا الرابط 360 00:15:50,240 --> 00:15:51,700 ‫مع رجال آخرين. 361 00:15:51,784 --> 00:15:54,995 ‫وربما مع ثقافتنا، ومع مجتمعنا ككل أيضاً. 362 00:15:55,204 --> 00:15:56,580 ‫لنر إن كنت ما زلت ماهراً. 363 00:15:58,123 --> 00:16:02,044 ‫لطيف للغاية أنه لا يزال يريد اصطحاب والده 364 00:16:02,127 --> 00:16:04,505 ‫لاحتساء الشراب، وحضور المباريات. 365 00:16:04,588 --> 00:16:06,548 ‫والاعتناء بي 366 00:16:06,632 --> 00:16:09,343 ‫مع رفاقه. 367 00:16:09,426 --> 00:16:12,596 ‫أنا جزء من الحشد، إذا أردت تسميته. 368 00:16:13,389 --> 00:16:15,641 ‫وهذا ما يجعلني سعيداً للغاية. 369 00:16:15,724 --> 00:16:17,935 ‫لا أريد أكثر من ذلك. 370 00:16:18,102 --> 00:16:21,021 ‫يوم نزهة الأولاد. 3 أجيال هنا. 371 00:16:21,146 --> 00:16:22,481 ‫الأمر نفسه حين نحضر مباراة 372 00:16:22,564 --> 00:16:23,983 ‫نكون 3 أجيال هناك. 373 00:16:24,066 --> 00:16:26,402 ‫الأمر متوارث. وقد اكتسبته من جدك. 374 00:16:26,485 --> 00:16:27,569 ‫اكتسبته منك. 375 00:16:27,653 --> 00:16:29,488 ‫ومنحته للأولاد. 376 00:16:29,571 --> 00:16:31,156 ‫إنه في حمضنا النووي الآن، صحيح؟ 377 00:16:31,240 --> 00:16:32,866 ‫حمض "وينتر" النووي، يا فتى؟ 378 00:16:33,325 --> 00:16:34,410 ‫إنه بالتأكيد كذلك. 379 00:16:34,493 --> 00:16:35,786 ‫-مؤكد هو بالتأكيد. ‫-صحيح؟ 380 00:16:36,036 --> 00:16:38,163 ‫{\an8}-ماذا لديك على العشاء اليوم؟ ‫-لا شيء. 381 00:16:38,914 --> 00:16:40,040 ‫{\an8}أحضرت بطاقتي معي. 382 00:16:40,124 --> 00:16:41,875 ‫{\an8}تخلت أمك عنك الآن، أليس كذلك؟ 383 00:16:41,959 --> 00:16:43,377 ‫{\an8}لم يعد لها طاقة لذلك. 384 00:16:44,253 --> 00:16:46,630 ‫{\an8}أغضبتني هذا الصباح، يا إلهي. 385 00:16:46,714 --> 00:16:48,799 ‫{\an8}بلغت سن يجب عليك فيه الاعتناء بنفسك. 386 00:16:49,383 --> 00:16:50,217 ‫{\an8}نعم. 387 00:16:50,801 --> 00:16:53,887 ‫لست مستعداً لذلك "تشال". ‫ما أزال طفلاً نوعاً ما من الداخل. 388 00:16:54,304 --> 00:16:56,181 ‫لا أستطيع حتى قلي بيضة. 389 00:16:58,225 --> 00:17:00,269 ‫افعل هذا عندما تكون في موعد 390 00:17:00,352 --> 00:17:02,730 ‫عندما تنام عندك للمرة الأولى 391 00:17:02,813 --> 00:17:04,523 ‫يمكنك إعداد البيض لها في الصباح. 392 00:17:04,606 --> 00:17:06,233 ‫لم لا تكسر تلك البيضة هنا؟ 393 00:17:09,611 --> 00:17:11,405 ‫أيها الأحمق. 394 00:17:11,530 --> 00:17:13,198 ‫علينا البدء من جديد. 395 00:17:14,241 --> 00:17:16,827 ‫هل عليّ ألّا أفعلها بقوة كبيرة هذه المرة؟ 396 00:17:17,036 --> 00:17:18,620 ‫خذ وقتك في كسر البيضة. 397 00:17:20,831 --> 00:17:22,166 ‫-"مان سيتي". ‫-نعم. 398 00:17:22,458 --> 00:17:25,085 ‫حين كنت في الابتدائية ‫كنا نعود أنا وأبي إلى المنزل 399 00:17:25,169 --> 00:17:26,587 ‫ونلعب كرة السلة. 400 00:17:26,670 --> 00:17:28,922 ‫وكنت أحاول الفوز. 401 00:17:29,006 --> 00:17:31,258 ‫ولم أكن أسمح له 402 00:17:31,341 --> 00:17:32,760 ‫أن يتساهل معي لأفوز. 403 00:17:32,843 --> 00:17:35,763 ‫بالنظر إلى الأمر ‫ما الفائدة إذا لم تكن هناك منافسة؟ 404 00:17:35,846 --> 00:17:37,556 ‫لأن هذا هو ما يدفعنا 405 00:17:37,639 --> 00:17:39,558 ‫جميعاً للتقدم بشكل غريزي. 406 00:17:39,641 --> 00:17:40,851 ‫هدف! 407 00:17:40,934 --> 00:17:42,603 ‫وبعد التفكير في ذلك 408 00:17:42,686 --> 00:17:45,064 ‫تدرك، "صحيح. 409 00:17:45,147 --> 00:17:46,648 ‫من يهتم أساساً؟" 410 00:17:46,732 --> 00:17:48,567 ‫أنا لا أفهم التسلل. 411 00:17:48,650 --> 00:17:49,902 ‫مثلاً يكون التسلل هنا. 412 00:17:49,985 --> 00:17:52,613 ‫ثم هناك أيضاً. لكن حين تحصل على ركلة جزاء 413 00:17:52,696 --> 00:17:53,906 ‫وصلنا إلى آخر 20 دقيقة. 414 00:17:53,989 --> 00:17:55,407 ‫-نعم؟ ‫-لا يُحتسب هدفاً؟ 415 00:17:55,491 --> 00:17:56,992 ‫نعم، الأمر ليس منطقياً. 416 00:17:57,076 --> 00:17:58,911 ‫لا أتذكر أيّ لعبة محددة. 417 00:17:58,994 --> 00:18:00,370 ‫لكنني أتذكر... 418 00:18:04,333 --> 00:18:06,335 ‫أتذكر فقط اللعب مع والدي 419 00:18:07,252 --> 00:18:08,170 ‫هل تفهم؟ 420 00:19:17,906 --> 00:19:19,366 ‫{\an8}يقول "تشالي" إنه والدي. 421 00:19:19,908 --> 00:19:23,036 ‫إذا كان يناديني بابنه 422 00:19:23,120 --> 00:19:25,914 ‫ويرعاني بهذا الشكل، ويعاملني كما يفعل 423 00:19:25,998 --> 00:19:29,084 ‫سأقول إنني أعتبره ‫أشبه بشخصية الأب، بطريقة ما. 424 00:19:31,837 --> 00:19:33,463 ‫-عبقري. ‫-أنت بارع. 425 00:19:34,590 --> 00:19:37,968 ‫عليك امتلاك الكثير من القدوات ‫في حياتك لتصبح ما أنت عليه. 426 00:19:41,680 --> 00:19:42,723 ‫نعم. 427 00:20:16,423 --> 00:20:18,425 ‫ترجمة" كريم عليوي"