1 00:00:08,508 --> 00:00:10,635 {\an8}22 DE ABRIL DE 2023 2 00:00:10,635 --> 00:00:14,347 {\an8}É hoje que essa espera de 15 anos acaba? 3 00:00:21,980 --> 00:00:25,483 Uma cidade pronta para comemorar, para festejar. 4 00:00:31,865 --> 00:00:33,950 Últimos segundos no Racecourse. 5 00:00:34,993 --> 00:00:36,578 Todos de olho no árbitro. 6 00:00:44,210 --> 00:00:47,255 Campeões! O Wrexham sobe de divisão! 7 00:00:56,806 --> 00:00:59,893 Dois anos de muito trabalho em um só. Foi magnífico. 8 00:00:59,893 --> 00:01:01,311 {\an8}A emoção no rosto de todos... 9 00:01:01,311 --> 00:01:02,479 {\an8}ATACANTE 10 00:01:02,479 --> 00:01:04,314 {\an8}...algo de que sempre lembrarei. 11 00:01:04,314 --> 00:01:06,983 Conquistaram um final de conto de fadas. 12 00:01:06,983 --> 00:01:09,736 O exílio da Liga de Futebol Inglesa acabou. 13 00:01:09,736 --> 00:01:11,905 Quinze longos anos. 14 00:01:13,156 --> 00:01:15,241 Os garotos estão aqui? Puta merda! 15 00:01:22,999 --> 00:01:26,377 A magnitude de levar o clube de volta para a liga 16 00:01:27,295 --> 00:01:29,005 é tão importante, 17 00:01:29,506 --> 00:01:32,092 {\an8}pois acho que não teremos que olhar de novo 18 00:01:32,092 --> 00:01:33,468 {\an8}pra National League. 19 00:01:33,468 --> 00:01:36,471 Campeões, olê, olê, olê 20 00:01:36,471 --> 00:01:41,142 {\an8}27 DE MAIO DE 2023 21 00:01:46,773 --> 00:01:50,193 O papai chorou quando ganhamos a copa. 22 00:01:51,986 --> 00:01:52,987 Não conte a eles. 23 00:01:54,656 --> 00:01:56,533 É, eu chorei, não foi? 24 00:01:57,117 --> 00:02:00,912 Foi um dia emotivo. Senti tudo. Meu filho falou que se orgulhava. 25 00:02:00,912 --> 00:02:03,748 Ele tem seis anos e disse para a escola inteira 26 00:02:03,748 --> 00:02:06,501 {\an8}que o pai ganhou o título da National League. 27 00:02:06,501 --> 00:02:07,919 {\an8}ATACANTE 28 00:02:07,919 --> 00:02:09,295 Aquilo mexeu comigo. 29 00:02:09,295 --> 00:02:11,089 É por isso que faço isso. 30 00:02:14,884 --> 00:02:16,511 JESUS SALVA GOL DE REBOTE DO MULLIN 31 00:02:29,941 --> 00:02:32,026 - Agora vamos pra League Two. - É! 32 00:02:34,237 --> 00:02:35,321 - Te amo. - Te amo. 33 00:02:40,577 --> 00:02:43,413 BEM-VINDOS AO WREXHAM 34 00:02:47,458 --> 00:02:52,380 {\an8}Nos prometeram um trato grande, monstruoso no final da temporada. 35 00:02:52,380 --> 00:02:55,383 {\an8}Se subíssemos, nos levariam a algum lugar. 36 00:02:55,967 --> 00:02:57,760 {\an8}MAIO DE 2023 37 00:02:57,760 --> 00:03:00,680 {\an8}Bem-vindos, passageiros da United. É um prazer recebê-los. 38 00:03:00,680 --> 00:03:03,016 Relaxem e aproveitem o voo. 39 00:03:06,352 --> 00:03:09,647 A festa que Rob McElhenney e Ryan prepararam para nós 40 00:03:09,647 --> 00:03:11,441 foi algo como nunca vi. 41 00:03:14,110 --> 00:03:15,945 Fomos à boate Hakkasan, certo? 42 00:03:15,945 --> 00:03:18,907 E o Steve Aoki estava tocando. Era o principal. 43 00:03:18,907 --> 00:03:22,202 Assim que entramos, a música parou... 44 00:03:22,202 --> 00:03:23,119 {\an8}GOLEIRO 45 00:03:23,119 --> 00:03:25,079 {\an8}...e tocou uma música do Wrexham. 46 00:03:26,206 --> 00:03:27,457 BEM-VINDOS, CAMPEÕES 47 00:03:28,458 --> 00:03:30,376 E tínhamos uma área VIP enorme 48 00:03:30,376 --> 00:03:33,630 fechada pra nós no meio daquilo tudo. 49 00:03:33,630 --> 00:03:35,673 E tinha uma tela passando 50 00:03:35,673 --> 00:03:37,634 gols do Paul Mullin e tudo mais. 51 00:03:37,634 --> 00:03:40,470 - Na Hakkasan. - Em Las Vegas? O Paul Mullin? 52 00:03:40,470 --> 00:03:41,638 Nos jogamos. 53 00:03:41,638 --> 00:03:44,140 Fizemos uma festa enorme e nos divertimos. 54 00:03:44,140 --> 00:03:47,727 Para ser sincero, pelo que dá pra lembrar, foi muito legal. 55 00:03:47,727 --> 00:03:49,437 {\an8}Os pais cuidaram da pele deles. 56 00:03:49,437 --> 00:03:51,773 {\an8}Sem microfones, câmeras, nem adultos. 57 00:03:51,773 --> 00:03:53,775 {\an8}Eu era o adulto, o que é loucura. 58 00:03:55,151 --> 00:03:57,195 Aqueles garotos são uns animais. 59 00:03:57,195 --> 00:03:59,530 Venceram a liga e só queriam se soltar, 60 00:03:59,530 --> 00:04:03,409 e fizeram isso. Eu fiquei completamente bêbado. 61 00:04:05,787 --> 00:04:08,706 Aqui é o comandante. Espero que tenham curtido as férias. 62 00:04:08,706 --> 00:04:09,791 {\an8}ESTADOS UNIDOS 63 00:04:09,791 --> 00:04:12,043 {\an8}Céu limpo. Será uma viagem tranquila. 64 00:04:12,043 --> 00:04:13,795 {\an8}Então relaxem e aproveitem. 65 00:04:13,795 --> 00:04:14,712 {\an8}EUROPA 66 00:04:16,965 --> 00:04:19,384 {\an8}A promoção, Las Vegas, a ressaca... 67 00:04:19,384 --> 00:04:20,843 {\an8}DIRETOR-EXECUTIVO 68 00:04:20,843 --> 00:04:22,637 {\an8}...deixamos tudo para trás, 69 00:04:22,637 --> 00:04:26,766 pois há muito pouco tempo entre a temporada que acabou e a próxima. 70 00:04:26,766 --> 00:04:30,812 Entramos na League Two, e, acima de nós, ainda tem a League One, 71 00:04:30,812 --> 00:04:34,691 a Championship e a Premier League, que é onde queremos estar. 72 00:04:34,691 --> 00:04:38,152 Mas, por enquanto, estamos nos concentrando na League Two. 73 00:04:38,152 --> 00:04:40,321 {\an8}Na League Two, os três primeiros sobem... 74 00:04:40,321 --> 00:04:41,406 {\an8}DONO - THE TURF 75 00:04:41,406 --> 00:04:46,369 {\an8}...e os times do quarto ao sétimo lugar jogam as eliminatórias valendo uma vaga. 76 00:04:46,369 --> 00:04:50,081 {\an8}Quatro times podem subir, ao invés dos dois da National League. 77 00:04:50,081 --> 00:04:51,958 {\an8}Claro que isso aumenta 78 00:04:51,958 --> 00:04:54,877 {\an8}sua chance de ter sucesso. 79 00:04:55,461 --> 00:04:58,548 Uma das grandes perguntas que temos nessa temporada é: 80 00:04:58,548 --> 00:05:00,300 "O Ben Foster vai voltar?" 81 00:05:00,300 --> 00:05:02,635 {\an8}Vou perguntar primeiro: você vai ficar? 82 00:05:04,804 --> 00:05:06,472 {\an8}Caramba! Não sei. 83 00:05:07,265 --> 00:05:09,726 A passagem do Foster pelo Wrexham foi um sucesso... 84 00:05:09,726 --> 00:05:11,144 Aposentadoria ou retorno? 85 00:05:11,144 --> 00:05:12,895 ...no mundo todo em geral. 86 00:05:12,895 --> 00:05:15,773 {\an8}Será que ele fica? Tem algum sinal disso? 87 00:05:15,773 --> 00:05:17,400 {\an8}O que está acontecendo? 88 00:05:17,400 --> 00:05:18,818 {\an8}Estamos conversando. 89 00:05:18,818 --> 00:05:21,404 {\an8}Estou pensando bastante. 90 00:05:21,404 --> 00:05:24,574 Atacamos o Ben Foster de todos os lados, né? 91 00:05:24,574 --> 00:05:25,992 No calor do momento, 92 00:05:26,617 --> 00:05:29,537 quando fomos promovidos, ele disse algo para você. 93 00:05:29,996 --> 00:05:31,456 Repetiremos ano que vem. 94 00:05:31,456 --> 00:05:33,666 Caramba, sim! Deus te ouça! 95 00:05:33,666 --> 00:05:34,584 É um contrato. 96 00:05:34,584 --> 00:05:37,003 - Disse pra repetirmos ano que vem. - Tá. 97 00:05:37,003 --> 00:05:38,504 E trocamos mensagens. 98 00:05:38,504 --> 00:05:39,964 Vamos conversar quando puder. 99 00:05:39,964 --> 00:05:41,674 É só chamar! Vai fazer o quê hoje? 100 00:05:41,674 --> 00:05:42,842 Algumas ligações. 101 00:05:42,842 --> 00:05:45,720 Oi, cara. Aqui é o Ryan Reynolds. 102 00:05:45,720 --> 00:05:48,973 Eu só queria... Me liga de volta quando puder. 103 00:05:48,973 --> 00:05:50,224 Oi, Ben. 104 00:05:50,933 --> 00:05:53,269 É o Rob de novo. Me liga aí, cara. 105 00:05:53,269 --> 00:05:56,397 Oi, Ben. Achei que você tivesse ligado. 106 00:05:56,397 --> 00:05:59,942 Enfim, sou só eu de novo, o Ryan Reynolds. 107 00:06:00,526 --> 00:06:02,862 Eles me puseram contra a parede, tipo: 108 00:06:02,862 --> 00:06:05,365 "Tá, próxima temporada. Qual vai ser?" 109 00:06:05,365 --> 00:06:06,741 O Ryan e o Rob? 110 00:06:06,741 --> 00:06:08,034 - Te pegaram. - É. 111 00:06:08,034 --> 00:06:10,370 Basicamente disseram: "Precisamos que volte." 112 00:06:10,370 --> 00:06:13,456 E eu disse: "Sim, não se preocupe. Vamos resolver." 113 00:06:13,456 --> 00:06:16,292 E ele: "Legal, mas é pra valer, né? 114 00:06:16,292 --> 00:06:19,295 Você é homem, né? Se está dizendo, é o que é." 115 00:06:19,295 --> 00:06:21,381 E eu: "Vamos nessa. Beleza." 116 00:06:21,381 --> 00:06:25,426 Nos esforçamos pra criar um ambiente aonde ele gostaria de voltar, e ele topou. 117 00:06:25,426 --> 00:06:28,513 Quando achamos algo que funciona tão bem, queremos garantir 118 00:06:28,513 --> 00:06:31,974 que toda essa química permaneça o mais intacta possível. 119 00:06:31,974 --> 00:06:37,230 Super Ben Foster no gol 120 00:06:39,399 --> 00:06:41,401 {\an8}Três semanas pro início da temporada. 121 00:06:41,401 --> 00:06:44,362 {\an8}A pré-temporada já começou, 122 00:06:44,362 --> 00:06:46,197 {\an8}mas, em vez de se preparar... 123 00:06:46,197 --> 00:06:47,115 CAMPEÕES 124 00:06:47,115 --> 00:06:49,325 ...o time vai aos EUA para uma turnê grandiosa. 125 00:06:49,325 --> 00:06:51,244 {\an8}Vêm à Filadélfia? Comprei uma polo do Wrexham! 126 00:06:51,244 --> 00:06:53,329 {\an8}Agenda lotada. Quatro jogos, dez dias. 127 00:06:53,329 --> 00:06:54,247 {\an8}Até San Diego 128 00:06:54,247 --> 00:06:57,667 {\an8}Encararão gigantes da Premier como o Man United e o Chelsea. 129 00:06:58,167 --> 00:07:03,005 Meu convidado de hoje é um mestre da publicidade. 130 00:07:03,005 --> 00:07:04,090 Obrigado, Rog. 131 00:07:04,090 --> 00:07:07,260 {\an8}Os grandiosos Wrexham estão prestes a encarar 132 00:07:07,260 --> 00:07:10,388 {\an8}dois gigantes da Premier League, o Chelsea e o Manchester United. 133 00:07:10,388 --> 00:07:13,683 Para você, qual é a régua que define o sucesso? 134 00:07:13,683 --> 00:07:16,185 O nível de desempenho. 135 00:07:16,185 --> 00:07:17,687 Estou ansioso para ver 136 00:07:17,687 --> 00:07:20,815 como lidaremos com esse nível mais alto de jogo. 137 00:07:20,815 --> 00:07:24,485 {\an8}Se estaremos onde precisamos individualmente e como um time. 138 00:07:24,485 --> 00:07:28,114 {\an8}Sabemos o que precisamos pra nos prepararmos para a temporada. 139 00:07:28,114 --> 00:07:30,366 {\an8}É um ótimo teste, né? Pro Wrexham. 140 00:07:30,366 --> 00:07:33,035 Sabe como é, Andy. O Chelsea e o United. 141 00:07:33,035 --> 00:07:35,955 Será um bom barômetro de onde estamos de verdade. 142 00:07:40,585 --> 00:07:41,878 AMAMOS OS REDS 143 00:07:41,878 --> 00:07:44,589 {\an8}A Invasão dos Wrexham aos EUA, verão de 2023. 144 00:07:44,589 --> 00:07:47,175 {\an8}O clube vai varrer a nação de costa a costa. 145 00:07:47,175 --> 00:07:48,301 {\an8}MULLIN, TE AMAMOS 146 00:07:48,301 --> 00:07:52,263 Em 247 anos de história americana, 147 00:07:52,263 --> 00:07:55,349 o Wrexham deve ser o primeiro time da League Two 148 00:07:55,349 --> 00:07:58,436 a fazer uma turnê nacional, de costa a costa, 149 00:07:58,436 --> 00:08:00,229 nos EUA. 150 00:08:01,105 --> 00:08:04,525 Um amistoso internacional em Chester, na Pensilvânia. 151 00:08:04,525 --> 00:08:07,778 {\an8}Bem-vindos à ensolarada San Diego, na Califórnia. 152 00:08:08,362 --> 00:08:11,657 Os fãs enfrentam o terrível calor da Carolina do Norte 153 00:08:11,657 --> 00:08:14,452 para tentar aparecer na GoPro do goleiro Ben Foster. 154 00:08:14,452 --> 00:08:20,208 Wayne Jones, dono do agora famoso Turf Hotel, andando pelo estádio, 155 00:08:20,208 --> 00:08:22,919 cercado como se fosse o Harry Styles. 156 00:08:22,919 --> 00:08:25,087 Desde que pousamos até partirmos, 157 00:08:25,087 --> 00:08:28,174 nos fizeram sentir como superestrelas. 158 00:08:28,174 --> 00:08:30,885 Vamos, Wrexham! 159 00:08:30,885 --> 00:08:31,802 invasão EUA VERÃO 23 160 00:08:31,802 --> 00:08:35,515 Nunca achei que veria o Wrexham nos EUA contra o Man United e o Chelsea, 161 00:08:35,515 --> 00:08:40,645 e que teria milhares de fãs torcendo por nós em vez de por eles. 162 00:08:42,980 --> 00:08:44,649 É algo inacreditável, sabe? 163 00:08:44,649 --> 00:08:47,068 - Wrexham, cara! - Wrexham! 164 00:08:47,068 --> 00:08:51,531 Assistimos à primeira temporada da série e, agora, somos fãs do Wrexham. 165 00:08:51,531 --> 00:08:53,407 Nunca achei que viriam aqui. 166 00:08:53,407 --> 00:08:56,160 Estamos muito animados para vê-los jogar. 167 00:08:56,160 --> 00:08:59,664 Conheci gente que veio dirigindo do Canadá ou do Texas. 168 00:08:59,664 --> 00:09:01,541 São viagens de 20 horas. 169 00:09:01,541 --> 00:09:03,960 Para ir ao Kenan Stadium na Carolina do Norte. 170 00:09:03,960 --> 00:09:05,253 Tinha 55 mil pessoas. 171 00:09:05,253 --> 00:09:08,506 E eu acredito que, provavelmente, daquelas 55 mil, 172 00:09:08,506 --> 00:09:11,259 umas 35 mil estavam lá pelo Wrexham. Loucura. 173 00:09:11,259 --> 00:09:14,845 Inspirar toda essa empolgação e interesse é tudo que sonhamos 174 00:09:14,845 --> 00:09:16,973 no início deste processo. 175 00:09:16,973 --> 00:09:20,935 {\an8}19 DE JULHO DE 2023 176 00:09:23,271 --> 00:09:28,234 O que não foi tão divertido foi ver muito claramente a diferença 177 00:09:28,234 --> 00:09:31,112 de onde estamos e onde gostaríamos de estar. 178 00:09:31,112 --> 00:09:33,072 Boa oportunidade pro Jackson. 179 00:09:33,072 --> 00:09:35,908 Bom controle de bola. Bom passe. Começou bem. 180 00:09:37,326 --> 00:09:40,496 O Chelsea duplica a diferença pouco antes do intervalo. 181 00:09:41,080 --> 00:09:44,875 Como dissemos, Wrexham parecia cansado. O Chelsea os puniu de novo. 182 00:09:46,627 --> 00:09:49,505 Quando pegamos o Chelsea, lembramos da diferença. 183 00:09:49,505 --> 00:09:52,133 Acho que perdemos de 27 a zero, né? 184 00:09:52,133 --> 00:09:54,051 {\an8}Foi 28 a zero, eu acho. 185 00:09:54,051 --> 00:09:55,511 {\an8}Tomamos uma surra. 186 00:09:55,511 --> 00:09:57,805 {\an8}Nos deram um "cala a boca". 187 00:09:57,805 --> 00:09:59,432 - É. - Sim. 188 00:10:00,141 --> 00:10:02,727 {\an8}22 DE JULHO DE 2023 189 00:10:02,727 --> 00:10:05,813 {\an8}Hoje temos um amistoso internacional entre o LA Galaxy II e o Wrexham AFC. 190 00:10:06,522 --> 00:10:10,151 O Wrexham entra de preto com detalhes brancos e vermelhos. 191 00:10:10,776 --> 00:10:14,113 Uma das vantagens de subirmos à League Two é podermos usar 192 00:10:14,113 --> 00:10:16,782 {\an8}nosso uniforme preto, do qual o Rob gostava muito. 193 00:10:16,782 --> 00:10:17,867 {\an8}BEM-VINDOS AO WREXHAM TEMPORADA 2 194 00:10:17,867 --> 00:10:20,244 {\an8}Na National League, há restrições. 195 00:10:20,244 --> 00:10:22,288 Agora os chefes estão felizes. 196 00:10:22,872 --> 00:10:24,373 Adoro o uniforme preto. 197 00:10:24,373 --> 00:10:27,376 Sentimos que é algo que teriam orgulho de usar. 198 00:10:27,376 --> 00:10:30,880 Então ver esses uniformes no campo tem sido incrível. 199 00:10:30,880 --> 00:10:31,964 É. 200 00:10:37,970 --> 00:10:41,390 {\an8}FIM DE JOGO 201 00:10:43,934 --> 00:10:45,561 - Foi arriscado, né? - É. 202 00:10:45,561 --> 00:10:49,023 Se não saíssemos da National League, teríamos que jogar tudo fora. 203 00:10:49,023 --> 00:10:51,317 {\an8}25 DE JULHO DE 2023 204 00:10:51,317 --> 00:10:55,571 {\an8}Bem-vindos ao aguardado encontro entre Manchester United e Wrexham. 205 00:10:55,571 --> 00:10:58,449 O Man United tem uma legião de torcedores. 206 00:10:58,449 --> 00:11:01,035 Se eu fosse compará-los de alguma forma 207 00:11:01,535 --> 00:11:04,830 em termos americanos, eu diria que eles são os Yankees. 208 00:11:04,830 --> 00:11:07,875 Glória, glória, Man United 209 00:11:07,875 --> 00:11:09,752 {\an8}Vamos lá, porra! 210 00:11:09,752 --> 00:11:12,213 {\an8}Peguem suas gaitas de fole. 211 00:11:12,213 --> 00:11:13,714 {\an8}Puta merda! 212 00:11:16,175 --> 00:11:17,802 {\an8}Os Yankees vezes dez. 213 00:11:17,802 --> 00:11:19,512 {\an8}Eles são uma força global. 214 00:11:19,512 --> 00:11:22,807 {\an8}Então, enfrentá-los é uma grande honra para eles. 215 00:11:24,433 --> 00:11:26,852 {\an8}Um grupo de veteranos calejados 216 00:11:26,852 --> 00:11:30,773 contra as melhores jovens apostas do Manchester United. 217 00:11:31,857 --> 00:11:33,651 O Wrexham joga de vermelho, 218 00:11:33,651 --> 00:11:36,320 e o Manchester United, de verde. 219 00:11:36,320 --> 00:11:38,531 O primeiro tempo vai ser acirrado. 220 00:11:38,531 --> 00:11:39,615 Com certeza. 221 00:11:40,783 --> 00:11:42,326 Lá vai o Ollie Palmer. 222 00:11:42,326 --> 00:11:45,371 Os dois atacantes do Wrexham trabalharam bem. 223 00:11:45,371 --> 00:11:47,957 Só faltou o passe certo no final. 224 00:11:47,957 --> 00:11:50,251 Boa jogada, galera! Muito bem! 225 00:11:52,962 --> 00:11:54,380 Lá vai o Paul Mullin. 226 00:11:54,964 --> 00:11:57,299 O Mullin chegou à frente do Bishop. 227 00:12:00,386 --> 00:12:03,681 E o árbitro tira um cartão amarelo do bolso. 228 00:12:03,681 --> 00:12:07,977 Nos preocupamos com o Mullin ao vermos de novo como tudo aconteceu. 229 00:12:07,977 --> 00:12:10,646 O Mullin é mais rápido que o Jonny Evans. 230 00:12:10,646 --> 00:12:13,315 Essa foi a disputa de bola, e não foi boa. 231 00:12:37,131 --> 00:12:38,549 Como você está, Mulls? 232 00:12:38,549 --> 00:12:40,509 Não consigo respirar. 233 00:12:40,509 --> 00:12:42,178 É, temos algo desse tipo. 234 00:12:42,803 --> 00:12:44,180 - Não consigo. - Pronto. 235 00:12:45,556 --> 00:12:46,557 Relaxe. 236 00:12:46,557 --> 00:12:49,059 Ótimo. Certo. 237 00:12:49,059 --> 00:12:51,395 Oxigênio e saturação, por favor. 238 00:12:51,937 --> 00:12:55,191 Uma pancada nas costelas. Está sentindo muito. 239 00:12:55,191 --> 00:12:57,151 Chegou uma máscara de oxigênio. 240 00:12:57,151 --> 00:12:59,487 - Não consigo respirar. - Não consegue respirar. 241 00:12:59,487 --> 00:13:00,946 Tente puxar oxigênio 242 00:13:00,946 --> 00:13:02,907 e respirar bem fundo para mim. 243 00:13:02,907 --> 00:13:05,576 Abram espaço, pessoal. Estão atrapalhando. 244 00:13:07,661 --> 00:13:08,954 Podem ligar o O2? 245 00:13:08,954 --> 00:13:12,249 Se fosse na Premier League ou em qualquer competição, 246 00:13:12,249 --> 00:13:14,293 seria uma expulsão. 247 00:13:14,293 --> 00:13:15,711 Deite-se e relaxe. 248 00:13:15,711 --> 00:13:17,838 - Mantenha o O2 elevado. - Respire. 249 00:13:17,838 --> 00:13:20,800 Dói pra respirar. Sinto que não consigo. 250 00:13:20,800 --> 00:13:23,052 Sabe o que quero dizer? 251 00:13:24,762 --> 00:13:27,223 - Estou tentando falar. - Voltem com o O2. 252 00:13:27,223 --> 00:13:28,641 Não consigo. 253 00:13:29,308 --> 00:13:30,309 Traz o oxigênio. 254 00:13:30,810 --> 00:13:32,019 E leve-o para tomar... 255 00:13:32,603 --> 00:13:35,272 Precisa checar os pulmões. Por ter dificuldade 256 00:13:35,272 --> 00:13:37,191 de respirar. Seu O2 está meio... 257 00:13:37,191 --> 00:13:40,653 Tem que ir ao hospital, Mulls. Fazer um raio-x do peito. 258 00:13:40,653 --> 00:13:42,947 - Tá. - Quer ir na ambulância? 259 00:13:43,447 --> 00:13:44,448 Tá. 260 00:13:45,574 --> 00:13:47,535 Não sabemos mesmo. 261 00:13:47,535 --> 00:13:51,121 Só devemos conseguir que um especialista o veja pela manhã. 262 00:13:51,121 --> 00:13:52,706 Honestamente, estou furioso. 263 00:13:52,706 --> 00:13:57,503 Foi uma disputa de bola irresponsável e desajeitada num jogo de pré-temporada. 264 00:13:58,879 --> 00:14:02,299 É, não tenho mais nada a dizer. Não estou nada feliz. 265 00:14:13,185 --> 00:14:15,020 Por longos minutos, 266 00:14:15,020 --> 00:14:19,358 as 34 mil pessoas prenderam a respiração e esperaram. 267 00:14:19,358 --> 00:14:24,154 Paul Mullin sofreu uma perfuração pulmonar e fraturou quatro costelas 268 00:14:24,154 --> 00:14:27,157 durante aqueles momentos excruciantes no campo. 269 00:14:27,157 --> 00:14:30,327 Caí e vi que estava sem ar, mas achei que ia passar. 270 00:14:30,536 --> 00:14:33,831 Passaram alguns segundos, tentei respirar e não consegui. 271 00:14:34,081 --> 00:14:37,418 Foi quando eu pensei: "Nossa, pode ser algo sério." 272 00:14:38,085 --> 00:14:40,170 Dava pra ver que havia algo errado. 273 00:14:40,504 --> 00:14:42,882 Mas o Mulls também não vai se recuperar. 274 00:14:43,883 --> 00:14:45,134 - Foi bem feio. - É. 275 00:14:45,134 --> 00:14:47,344 Eu vi o pânico no rosto dele. 276 00:14:47,344 --> 00:14:49,555 Olhei para ele no chão, 277 00:14:49,555 --> 00:14:51,348 {\an8}com os lábios azuis e, tipo... 278 00:14:51,348 --> 00:14:52,433 {\an8}MEIO-CAMPISTA 279 00:14:53,517 --> 00:14:57,563 {\an8}Achei que estava sem ar. Já vi acontecer, mas os lábios estavam azuis. 280 00:14:57,563 --> 00:14:58,647 {\an8}MEIO-CAMPISTA 281 00:14:58,647 --> 00:15:00,566 {\an8}Pensei: "Há algo errado", e chamei Kev. 282 00:15:00,566 --> 00:15:02,902 Mais médicos, por favor. 283 00:15:03,861 --> 00:15:04,737 Quero levantar. 284 00:15:04,737 --> 00:15:06,030 - Vou levantar. - Não. 285 00:15:06,030 --> 00:15:07,448 Não, vou levantar. 286 00:15:07,448 --> 00:15:09,742 - Não vai andar. Sente-se. - Posso? 287 00:15:09,742 --> 00:15:11,243 Coloquem-no no carrinho. 288 00:15:11,243 --> 00:15:13,162 Estão me assistindo. Vou andar. 289 00:15:13,162 --> 00:15:15,331 - Fica no carrinho... - Vou andar. 290 00:15:15,331 --> 00:15:17,499 Fica no carrinho. Vamos levá-lo. Por favor. 291 00:15:17,499 --> 00:15:20,210 Tentei dizer a eles: "Não vou ficar numa maca. 292 00:15:20,210 --> 00:15:22,713 Minha família está vendo de casa, cedo de manhã. 293 00:15:22,713 --> 00:15:25,633 Se eu ficar na maca com a máscara de oxigênio, 294 00:15:25,633 --> 00:15:27,593 ficarão ainda mais preocupados." 295 00:15:28,552 --> 00:15:29,803 - Vou andar. - Paul. 296 00:15:29,803 --> 00:15:31,388 - Vou andar. - Ponha o oxigênio. 297 00:15:31,388 --> 00:15:33,849 - Por favor, Paul. - Vou andando. 298 00:15:33,849 --> 00:15:37,019 Não devia ter feito isso, mas tive que fazer pela família. 299 00:15:37,227 --> 00:15:39,563 Não era algo negociável para mim. 300 00:15:40,189 --> 00:15:42,733 No começo, achei que fosse o ombro. 301 00:15:42,733 --> 00:15:44,985 {\an8}São contusões difíceis de cuidar. 302 00:15:44,985 --> 00:15:46,612 {\an8}DIRETOR 303 00:15:46,612 --> 00:15:47,696 Pode parecer cruel... 304 00:15:47,696 --> 00:15:49,865 Pulmão perfurado de Mullin balança o Wrexham 305 00:15:49,865 --> 00:15:52,368 ...mas era só um pulmão perfurado e algumas costelas... 306 00:15:52,368 --> 00:15:53,619 Obrigado pelas mensagens! 307 00:15:53,619 --> 00:15:55,245 ...algo mais rápido de curar... 308 00:15:55,245 --> 00:15:57,122 Peço desculpas ao @PMullin7 309 00:15:57,122 --> 00:16:00,584 ...e um problema menos duradouro do que lesões no ombro. 310 00:16:00,584 --> 00:16:02,211 Foi uma sensação de alívio. 311 00:16:02,211 --> 00:16:06,674 Mas depois vêm as consequências disso: 312 00:16:06,674 --> 00:16:08,717 ele não pode voar por 15 dias. 313 00:16:09,468 --> 00:16:11,178 Vamos embora de San Diego. 314 00:16:11,178 --> 00:16:14,473 Ninguém vai adiar o início da temporada da liga. 315 00:16:14,473 --> 00:16:17,184 Os preparativos da próxima campanha precisavam continuar. 316 00:16:17,184 --> 00:16:20,062 Temos que cuidar do bem-estar do Paul 317 00:16:20,062 --> 00:16:23,607 e também que atender à ambição do time de subir de divisão. 318 00:16:25,484 --> 00:16:26,485 É. 319 00:16:28,278 --> 00:16:31,365 {\an8}Pode falar sobre como se sente agora? 320 00:16:31,365 --> 00:16:33,993 {\an8}Sobre não poder estar lá? 321 00:16:34,493 --> 00:16:36,745 Foi a primeira coisa que perguntei. 322 00:16:36,745 --> 00:16:40,457 Disseram que o tempo de recuperação pode não ser muito longo 323 00:16:40,457 --> 00:16:42,501 até voltar a jogar. Eu disse: "Não ligo. 324 00:16:42,501 --> 00:16:45,546 Quando posso ir pra casa? Só quero ver meu filho." 325 00:16:45,546 --> 00:16:48,590 Chegou ao ponto em que fiquei superanimado 326 00:16:48,590 --> 00:16:51,135 de saber que iria pra casa em dois ou três dias. 327 00:16:51,135 --> 00:16:54,555 Quando ele falou que eu não poderia voar, eu quase chorei. 328 00:16:54,555 --> 00:16:57,474 Sentei lá sem saber o que pensar. 329 00:16:57,474 --> 00:16:59,727 E como você está agora? 330 00:16:59,727 --> 00:17:03,230 Me sinto melhor. Os primeiros dias foram bem difíceis. 331 00:17:03,230 --> 00:17:04,356 Longe da família. 332 00:17:04,356 --> 00:17:06,900 Não vejo a hora de voltar e ver meu garoto. 333 00:17:06,900 --> 00:17:09,737 Ele não entende bem por que o pai sumiu por tanto tempo, 334 00:17:09,737 --> 00:17:13,657 mas Mollie, a mãe dele, foi incrível, e não vejo a hora de vê-los. 335 00:17:13,657 --> 00:17:17,161 Disseram que, se eu entrasse num avião, meu pulmão se expandiria, 336 00:17:17,161 --> 00:17:20,039 e, por já ter um buraco nele, iria estourar. 337 00:17:20,414 --> 00:17:22,791 Seria um problema, sobrevoando o Atlântico. 338 00:17:23,000 --> 00:17:25,419 Não há hospitais pra ir nessas situações. 339 00:17:25,419 --> 00:17:27,629 Tive que esperar as duas semanas 340 00:17:27,755 --> 00:17:30,174 para que o buraco se fechasse 341 00:17:30,174 --> 00:17:31,884 e eu pudesse voar. 342 00:17:31,884 --> 00:17:37,264 É verdade que Rob McElhenney convidou você para ficar com ele 343 00:17:37,264 --> 00:17:39,725 aqui na Califórnia, e você recusou? 344 00:17:39,725 --> 00:17:41,769 - "Não quero ficar." - É verdade. 345 00:17:41,769 --> 00:17:46,273 Dois amigos meus de Liverpool estavam aqui para me assistir na turnê 346 00:17:46,273 --> 00:17:49,068 e os dois decidiram ficar comigo 347 00:17:49,068 --> 00:17:51,904 só para me fazer companhia e me confortar. 348 00:17:51,904 --> 00:17:53,864 Sei que deve ter mais quartos, 349 00:17:54,156 --> 00:17:57,493 mas acho que não iria gostar de recebê-los por tantos dias. 350 00:17:57,826 --> 00:17:59,036 Aqui, o que é isto? 351 00:17:59,036 --> 00:17:59,953 Ele tem isto? 352 00:17:59,953 --> 00:18:01,330 Ainda não. Vai adorar. 353 00:18:01,663 --> 00:18:03,248 Ele vai ficar feliz. 354 00:18:05,209 --> 00:18:09,213 Rob foi muito gentil. Ele ofereceu a própria casa para o Paul ficar. 355 00:18:09,213 --> 00:18:12,007 Pensei: "Terei que competir com isso de algum jeito." 356 00:18:12,007 --> 00:18:14,551 Ofereci meus pulmões ao Paul. 357 00:18:14,551 --> 00:18:19,473 Eu disse: "Pode ficar com meus pulmões. Logo mais estará jogando." 358 00:18:19,473 --> 00:18:21,058 - Seus pulmões são robustos. - É. 359 00:18:21,058 --> 00:18:22,851 - Mas não têm 26 anos. - Não. 360 00:18:22,851 --> 00:18:25,312 - Eu falei: "Pegue um." - É, boa ideia. 361 00:18:31,485 --> 00:18:34,071 O Wrexham já foi cotado por agentes de apostas 362 00:18:34,071 --> 00:18:37,282 {\an8}como o favorito da League Two com quatro vezes mais chances. 363 00:18:37,282 --> 00:18:39,451 Eles têm 46 jogos pela frente. 364 00:18:39,451 --> 00:18:43,372 Você sabe bem que o nível de futebol vai aumentar. 365 00:18:43,372 --> 00:18:45,499 E, por melhor que a equipe seja, 366 00:18:45,499 --> 00:18:48,961 você já teve muitas experiências para saber 367 00:18:48,961 --> 00:18:52,506 {\an8}que nem tudo será um mar de rosas no Norte de Gales. 368 00:18:52,506 --> 00:18:55,300 {\an8}Eles sabem que esta divisão será mais difícil. 369 00:18:56,385 --> 00:19:00,681 Os melhores times da National League aguentariam o tranco na League Two. 370 00:19:00,681 --> 00:19:04,893 Mas todos os jogos da League Two serão como os de quando jogamos 371 00:19:04,893 --> 00:19:07,146 contra o Chesterfield e o Notts County. 372 00:19:07,146 --> 00:19:09,148 Todos os jogos serão acirrados, 373 00:19:09,148 --> 00:19:12,025 e precisamos acertar os detalhes da performance. 374 00:19:12,025 --> 00:19:15,362 Estamos investidos nisso. Dizem que somos os favoritos, 375 00:19:15,362 --> 00:19:17,322 e aceitaremos essa pressão. 376 00:19:17,322 --> 00:19:20,993 Mas temos que garantir que faremos os ajustes necessários 377 00:19:20,993 --> 00:19:22,703 {\an8}para honrar o favoritismo. 378 00:19:22,703 --> 00:19:24,621 Vai, o que vai fazer? Ótimo. 379 00:19:24,621 --> 00:19:27,416 - Foi um belo chute. - Puta merda! 380 00:19:28,208 --> 00:19:30,377 Isso foi do cacete. 381 00:19:31,211 --> 00:19:35,716 Os times e jogadores da League Two são de outro calibre. 382 00:19:35,716 --> 00:19:39,094 Os times têm reservas melhores, têm equipes melhores. 383 00:19:39,094 --> 00:19:41,180 Mas temos orgulho da nossa equipe 384 00:19:41,180 --> 00:19:44,641 e achamos que, com isso, chegaremos aonde precisamos. 385 00:19:44,641 --> 00:19:46,602 E os fãs do Wrexham sabem 386 00:19:46,602 --> 00:19:50,147 que uma ou duas adições devem nos dar mais competitividade. 387 00:19:50,981 --> 00:19:52,691 É. Por que não um top três? 388 00:19:52,691 --> 00:19:55,694 Temos um time que o Phil construiu pra League One. 389 00:19:55,694 --> 00:19:57,321 Esse era o papo, 390 00:19:57,321 --> 00:20:00,574 tentar criar um time capaz de competir na League One. 391 00:20:01,700 --> 00:20:04,077 E estamos na League Two. 392 00:20:04,077 --> 00:20:05,787 Queremos estar lá em cima. 393 00:20:09,750 --> 00:20:12,336 {\an8}Bem-vindos de volta à Liga de Futebol Inglesa. 394 00:20:12,336 --> 00:20:13,921 {\an8}Esperamos por 15 anos. 395 00:20:13,921 --> 00:20:15,964 {\an8}1o JOGO DA LEAGUE TWO 05/10/2023 396 00:20:15,964 --> 00:20:19,009 {\an8}Campeões da National League. Conseguem vencer a League Two? 397 00:20:19,009 --> 00:20:20,135 {\an8}TORCEDOR 398 00:20:20,135 --> 00:20:21,720 {\an8}Lá vamos nós. Entrando. 399 00:20:21,720 --> 00:20:25,724 {\an8}Dobrando a esquina, e é onde vemos, pela primeira vez... 400 00:20:27,976 --> 00:20:31,980 os refletores gigantescos da cidade. 401 00:20:31,980 --> 00:20:33,732 Vai ser um dia incrível. 402 00:20:33,732 --> 00:20:35,275 Vamos, Wrexham! 403 00:20:35,943 --> 00:20:37,778 Finalmente, após tanto tempo. 404 00:20:38,779 --> 00:20:41,365 - Aqui estamos. - Quinze anos fora da liga. 405 00:20:41,990 --> 00:20:44,326 Não sei explicar o quão grande é para a cidade. 406 00:20:45,035 --> 00:20:46,912 Voltar aonde merecemos estar. 407 00:20:46,912 --> 00:20:52,000 O começo de uma nova jornada. Podemos superar onde estávamos antes 408 00:20:52,000 --> 00:20:54,253 e chegar a novos patamares. 409 00:20:54,253 --> 00:20:58,382 Perder o melhor jogador, o Super Paul Mullin, não foi muito bom. 410 00:20:58,382 --> 00:21:00,884 Mas achamos que temos um time muito forte. 411 00:21:00,884 --> 00:21:04,596 Nós e o Phil estamos confiantes de que, mesmo sem o Paul, 412 00:21:04,596 --> 00:21:08,600 é um time bem consolidado que vai dar o melhor de si. 413 00:21:08,600 --> 00:21:11,061 Acho que o Wrexham passa direto pela League Two. 414 00:21:11,061 --> 00:21:14,273 Mesmo com o time atual, é um dos três melhores times, 415 00:21:14,273 --> 00:21:18,443 pois tem poucos jogadores que nunca jogaram na League One ou na Two. 416 00:21:18,443 --> 00:21:20,487 Eles já estiveram lá e a conhecem. 417 00:21:20,487 --> 00:21:22,614 Eles têm o que precisam para subir. 418 00:21:22,614 --> 00:21:25,075 Não vejo por que não fariam isso de novo, 419 00:21:25,075 --> 00:21:27,577 porque são uma equipe muito forte. 420 00:21:27,577 --> 00:21:29,329 O time é bom o bastante. 421 00:21:29,329 --> 00:21:30,706 O Parky sabe disso. 422 00:21:30,706 --> 00:21:32,207 O Ryan e o Rob também. 423 00:21:32,207 --> 00:21:33,292 Os fãs sabem. 424 00:21:33,292 --> 00:21:34,376 Então, sim. 425 00:21:35,127 --> 00:21:37,170 No mínimo, nas eliminatórias. 426 00:21:37,713 --> 00:21:38,714 Pra promoção. 427 00:21:43,510 --> 00:21:45,262 {\an8}Estejamos onde estivermos 428 00:21:45,262 --> 00:21:48,098 {\an8}A pressão é um privilégio. O Wrexham é privilegiado. 429 00:21:48,098 --> 00:21:49,683 {\an8}Oi, documentário! 430 00:21:49,683 --> 00:21:52,978 Que bela forma de começar a temporada. O MK Dons em casa. 431 00:21:52,978 --> 00:21:55,981 {\an8}Não tem como ficar melhor do que isso na League Two. 432 00:21:57,441 --> 00:22:00,360 Um bom começo. Um bom time rebaixado da League One, 433 00:22:00,360 --> 00:22:02,362 e, como disse, estamos subindo. 434 00:22:02,362 --> 00:22:06,241 É uma verdadeira batalha das ligas. 435 00:22:06,950 --> 00:22:10,454 Acho que somos os favoritos. Estamos em casa, estádio lotado. 436 00:22:11,246 --> 00:22:14,750 E convenhamos que não perdemos em casa há dois anos. 437 00:22:14,750 --> 00:22:16,501 Qual é o palpite para hoje? 438 00:22:17,210 --> 00:22:19,004 - Dois a um. - Dois a um. Alex? 439 00:22:19,004 --> 00:22:21,423 - Três a dois, Wrexham. - Três a dois. 440 00:22:21,423 --> 00:22:25,135 - Cooke, você voltou! 3 a 1! - Cookie! 4 a 1! 441 00:22:27,387 --> 00:22:29,931 Aqui estamos de novo, no começo de outra temporada. 442 00:22:29,931 --> 00:22:33,560 - Você e eu, fazendo isso mais uma vez. - Vamos nessa. 443 00:22:33,560 --> 00:22:36,813 Espero que mais cem vezes. Mas que coisa especial! 444 00:22:36,813 --> 00:22:40,942 Não vamos deixar isso passar sem marcar o momento de: "Puta merda. 445 00:22:40,942 --> 00:22:43,779 Estamos na Liga de Futebol Inglesa agora." 446 00:22:44,571 --> 00:22:46,573 Estamos na porra da Liga agora. 447 00:22:46,573 --> 00:22:48,325 Estamos de volta. 448 00:22:49,159 --> 00:22:51,620 Somos o super-Wrexham Venceremos a liga 449 00:22:55,582 --> 00:22:59,711 Estou animado por estar de volta. É emocionante voltar a este lugar. 450 00:22:59,711 --> 00:23:01,630 Nova temporada, na Liga. 451 00:23:01,630 --> 00:23:03,548 O público está vibrando. 452 00:23:04,424 --> 00:23:07,010 Não os vejo assim desde o último jogo do Notts County. 453 00:23:11,640 --> 00:23:16,603 A nossa grande esperança é terminarmos o campeonato em primeiro. 454 00:23:16,603 --> 00:23:18,230 Promoção automática. 455 00:23:18,772 --> 00:23:22,359 E, sendo realista, espero que terminemos em primeiro 456 00:23:22,359 --> 00:23:23,985 com a promoção automática. 457 00:23:30,075 --> 00:23:32,786 Vamos ver lá de baixo, de onde vocês estavam. 458 00:23:32,786 --> 00:23:34,454 - Está tão bom lá! - Legal, né? 459 00:23:34,454 --> 00:23:35,831 Vista algo quente. 460 00:23:35,831 --> 00:23:38,083 - Está frio e chuviscando. - Sim. 461 00:23:40,043 --> 00:23:41,837 - Bem-vindo à zona silenciosa. - Valeu. 462 00:23:41,837 --> 00:23:43,255 Bom jogo. Bem-vindo. 463 00:23:43,255 --> 00:23:46,675 Muita gente quer fazer parte da experiência, 464 00:23:46,675 --> 00:23:49,511 mas, por questões sensoriais, por vários motivos, 465 00:23:49,511 --> 00:23:53,515 se sentem mais confortáveis em ambientes não tão caóticos, 466 00:23:53,515 --> 00:23:54,433 mais quietos. 467 00:23:54,433 --> 00:23:58,854 Então, eu e meu filho Axel fomos assistir na zona silenciosa 468 00:23:58,854 --> 00:24:00,814 pra mostrar apoio, e foi ótimo. 469 00:24:01,565 --> 00:24:04,693 Galera, vamos bater um papo antes de irmos. 470 00:24:04,693 --> 00:24:05,694 Vamos lá. 471 00:24:05,694 --> 00:24:09,322 O que queremos pra hoje é uma progressão da pré-temporada. 472 00:24:09,322 --> 00:24:13,034 Uma progressão em termos de desempenho. Certo? 473 00:24:13,034 --> 00:24:15,537 As metas que temos que bater hoje 474 00:24:15,537 --> 00:24:18,915 são jogar com energia, intensidade e fisicalidade. 475 00:24:18,915 --> 00:24:24,296 Qualquer um que venha aqui sofre pressão do primeiro ao último minuto. Vamos nessa. 476 00:24:24,296 --> 00:24:25,589 Vamos, rapazes! 477 00:24:25,589 --> 00:24:26,923 Vamos nessa, porra. 478 00:24:27,591 --> 00:24:30,427 Vamos. Aconteça o que acontecer, é o que fazemos. 479 00:24:30,427 --> 00:24:31,970 Energia, porra! 480 00:24:35,682 --> 00:24:38,852 5 DE AGOSTO DE 2023 481 00:24:38,852 --> 00:24:40,103 Wrexham! 482 00:24:40,854 --> 00:24:44,983 Boa tarde e bem-vindos de volta ao STōK Cae Ras... 483 00:24:44,983 --> 00:24:47,068 Vamos, Wrexham! 484 00:24:47,068 --> 00:24:51,865 ...para a partida de hoje da EFL Sky Bet League Two 485 00:24:51,865 --> 00:24:54,326 entre Wrexham e MK Dons. 486 00:24:54,326 --> 00:24:56,786 Não é bom ouvir isso? 487 00:24:56,786 --> 00:24:59,164 O Wrexham de volta à Liga de Futebol, 488 00:24:59,164 --> 00:25:02,459 e torcemos para que volte com tudo hoje contra o MK Dons, 489 00:25:02,459 --> 00:25:06,755 que foi rebaixado na temporada passada da Sky Bet League One. 490 00:25:06,755 --> 00:25:09,841 Quinze anos de dor e sofrimento, mas acabou... 491 00:25:09,841 --> 00:25:12,802 Já faz duas semanas da lesão. 492 00:25:12,802 --> 00:25:15,472 Finalmente poderei ir pra casa na terça-feira. 493 00:25:15,472 --> 00:25:18,266 Tudo o que eu mais queria era estar jogando lá, 494 00:25:18,266 --> 00:25:21,269 e, depois disso, estar em casa com meu filho. 495 00:25:21,269 --> 00:25:23,146 Mas acho que a gente consegue. 496 00:25:23,647 --> 00:25:25,941 O MK Dons sai com a bola. 497 00:25:25,941 --> 00:25:28,443 Vamos lá, rapazes! 498 00:25:28,443 --> 00:25:31,655 Tozer. De volta pro Foster, que chuta. 499 00:25:33,240 --> 00:25:34,783 Mendy sobe. Tiro livre. 500 00:25:35,534 --> 00:25:38,161 Quarto árbitro! 501 00:25:38,370 --> 00:25:41,039 Ei, deve ter visto que a bola era nossa. 502 00:25:41,039 --> 00:25:43,416 - Não viu que era nossa? - Tire a mão de mim. 503 00:25:43,416 --> 00:25:45,627 Não viu que era nossa bola? Responde. 504 00:25:45,627 --> 00:25:47,420 Ei! Responde! 505 00:25:48,380 --> 00:25:51,299 Tiro livre para o MK Dons nos primeiros minutos do jogo. 506 00:25:56,596 --> 00:25:59,474 Robson chuta pra área. Boa bola. O'Connell. 507 00:26:02,143 --> 00:26:03,144 Não. 508 00:26:04,604 --> 00:26:05,855 Puta merda, cara. 509 00:26:06,523 --> 00:26:09,317 ...e o MK Dons assume a liderança no STōK Cae Ras. 510 00:26:09,901 --> 00:26:11,361 Em seis minutos. 511 00:26:13,029 --> 00:26:15,865 Gol contra. Ele fez um gol contra. 512 00:26:16,908 --> 00:26:19,786 Eoghan O'Connell. É um começo infeliz. 513 00:26:20,579 --> 00:26:24,916 {\an8}Não é o começo que ninguém esperava para hoje. 514 00:26:26,251 --> 00:26:29,087 E o Wrexham vai ter que trabalhar aqui. 515 00:26:29,087 --> 00:26:33,842 Os fãs do Wrexham tentam dar apoio à equipe. 516 00:26:33,842 --> 00:26:35,510 Leko avança e cruza. 517 00:26:36,803 --> 00:26:38,096 Pro Eisa. Será que dá? 518 00:26:38,096 --> 00:26:41,808 Corta pra direita, passa no meio, e são dois a zero pro MK Dons. 519 00:26:46,563 --> 00:26:50,692 Estão passando batido pela gente. Terrível. 520 00:26:51,860 --> 00:26:53,278 Já jogou futebol antes? 521 00:26:54,112 --> 00:26:57,032 Mo Eisa dançou de volta pro pé direito. 522 00:26:57,032 --> 00:26:59,242 Um mar de camisas vermelhas na frente dele. 523 00:26:59,743 --> 00:27:01,202 Ninguém chegou até ele. 524 00:27:01,953 --> 00:27:03,955 E o Wrexham está perdendo por dois a zero. 525 00:27:04,456 --> 00:27:05,624 Meu Deus. 526 00:27:06,791 --> 00:27:09,919 Há um silêncio atordoado no STōK Cae Ras. 527 00:27:09,919 --> 00:27:11,004 Vamos. 528 00:27:11,004 --> 00:27:14,174 Fiquem calmos, pessoal! 529 00:27:14,924 --> 00:27:17,135 Tommy, diga pro Toz ficar calmo! 530 00:27:17,135 --> 00:27:20,055 {\an8}Isso... Não sei... Não perdemos em casa há um ano. 531 00:27:20,055 --> 00:27:21,556 {\an8}DUBLÊ DO RYAN REYNOLDS 532 00:27:21,556 --> 00:27:23,892 {\an8}Então, sabe, isso é incomum, mas... 533 00:27:24,726 --> 00:27:26,394 acho que pode ser nervosismo. 534 00:27:26,394 --> 00:27:29,272 - Perdemos o Paul Mullin. - É, com certeza. 535 00:27:29,272 --> 00:27:30,357 Tem um pouco disso. 536 00:27:30,357 --> 00:27:32,317 - Ele era o líder, né? - Sim. 537 00:27:32,317 --> 00:27:33,526 Está salva. 538 00:27:33,526 --> 00:27:35,111 Anda, vamos nessa. 539 00:27:36,237 --> 00:27:37,113 Vamos. 540 00:27:37,906 --> 00:27:40,909 {\an8}Nada nunca é fácil para o Wrexham. 541 00:27:40,909 --> 00:27:46,039 Wrexham! 542 00:27:49,834 --> 00:27:53,088 Bola do Sam Dalby. Será que ele consegue passar pro Ryan Barnett? 543 00:27:53,088 --> 00:27:54,923 Belo passe à frente pro Barnett. 544 00:27:55,882 --> 00:27:57,384 Barnett cruza na direita. 545 00:27:57,384 --> 00:28:00,011 Tem reforços na área. Vai dar? Smith tira de cabeça. 546 00:28:00,011 --> 00:28:01,471 Jones chuta! 547 00:28:02,263 --> 00:28:04,766 Tira de cabeça! Estava indo para o gol. 548 00:28:04,766 --> 00:28:06,976 Vamos! Boa pressão, rapazes! 549 00:28:06,976 --> 00:28:09,479 O Wrexham se força a voltar pro jogo. 550 00:28:09,479 --> 00:28:11,398 Robson arma a jogada com o Leko! 551 00:28:13,149 --> 00:28:15,485 Que defesa incrível do Foster! 552 00:28:17,195 --> 00:28:18,363 Boa defesa. 553 00:28:20,740 --> 00:28:22,742 E Foster foi mais que páreo. 554 00:28:30,083 --> 00:28:32,669 Volta no Barnett. Faz a tabela com o Barnett. 555 00:28:33,378 --> 00:28:36,131 Barnett cruza bem. Dalby sobe. 556 00:28:36,131 --> 00:28:37,632 O chute do Waters! 557 00:28:41,469 --> 00:28:43,805 Bela defesa! Mendy no rebote! 558 00:28:44,848 --> 00:28:46,141 E é dois a um! 559 00:28:48,810 --> 00:28:50,687 É isso aí! 560 00:28:52,397 --> 00:28:55,233 {\an8}Jcob Mendy diminui para o Wrexham. 561 00:28:55,233 --> 00:28:58,027 É isso aí! Estamos de volta! 562 00:28:59,487 --> 00:29:04,159 O chute incrível do Waters sobrou pro Mendy no rebote. 563 00:29:04,159 --> 00:29:05,493 Agora tem jogo. 564 00:29:14,461 --> 00:29:15,462 Vamos lá! 565 00:29:15,462 --> 00:29:16,755 Wrexham! 566 00:29:16,755 --> 00:29:20,884 {\an8}INTERVALO 567 00:29:24,012 --> 00:29:27,599 Tá, começamos meio mal, mas daí pensei... 568 00:29:27,599 --> 00:29:31,060 É, eu ia pedir pra você ficar aqui em cima no segundo tempo. 569 00:29:31,060 --> 00:29:32,604 Vou ficar aqui. 570 00:29:32,604 --> 00:29:35,190 - Eles são enormes. - Sim. 571 00:29:35,190 --> 00:29:37,567 Muito maiores do que nós. 572 00:29:37,567 --> 00:29:41,404 Mas todos estão otimistas, e a torcida parece bem animada. 573 00:29:41,404 --> 00:29:42,697 É. 574 00:29:42,697 --> 00:29:44,741 Acho que ainda vai ter muito gol. 575 00:29:45,784 --> 00:29:47,035 É uma sensação horrível, 576 00:29:47,035 --> 00:29:50,872 mas começar o jogo daquele jeito foi devastador, sério. 577 00:29:50,872 --> 00:29:53,166 Em 15 minutos da volta, tomando de dois a zero, 578 00:29:53,166 --> 00:29:55,627 mas eles acabaram entrando no jogo, 579 00:29:55,627 --> 00:29:57,295 criando oportunidades e... 580 00:29:57,295 --> 00:30:01,591 O técnico é ótimo. No intervalo, vai dizer aos rapazes onde criá-las 581 00:30:01,591 --> 00:30:03,301 e onde podemos penetrar. 582 00:30:03,301 --> 00:30:06,137 E aí cabe a eles ir com tudo no segundo tempo 583 00:30:06,137 --> 00:30:08,932 e ter iniciativa. Ano passado, fizemos isso. 584 00:30:08,932 --> 00:30:12,936 Agora, sabíamos que seria mais difícil. Não vai ser tão simples. 585 00:30:14,604 --> 00:30:16,022 Vamos ter que dar duro, 586 00:30:16,022 --> 00:30:18,483 mas acho que dá pra ganhar o jogo assim. 587 00:30:19,067 --> 00:30:21,778 Quero fazer uma pergunta antes de sairmos. 588 00:30:22,821 --> 00:30:28,493 Nossos níveis de empolgação estavam no nível certo 589 00:30:28,493 --> 00:30:30,036 naqueles primeiros 20 minutos? 590 00:30:31,704 --> 00:30:34,541 Ou estávamos ansiosos e ligados no 220v? 591 00:30:35,083 --> 00:30:36,084 Hein? 592 00:30:36,084 --> 00:30:39,420 Só precisamos ficar calmos e jogar. 593 00:30:39,420 --> 00:30:41,089 Voltamos à disputa. 594 00:30:41,089 --> 00:30:44,092 Eles não são um bom time. Isso eu garanto. 595 00:30:44,092 --> 00:30:46,261 Já jogamos jogos maiores que esse. 596 00:30:46,761 --> 00:30:49,013 Este jogo não define a temporada. 597 00:30:49,013 --> 00:30:52,600 Tivemos que enfrentar o Notts County. Pegamos o Sheffield United em casa. 598 00:30:52,600 --> 00:30:55,395 Pegaram o ritmo nos últimos 15, 20 minutos, 599 00:30:55,395 --> 00:30:57,480 e começaram a ser um bom time. 600 00:30:57,480 --> 00:31:01,734 Dois minutos. Sabem o que fazer. Chega de papo. Joguem bem por 45 minutos. 601 00:31:01,734 --> 00:31:04,279 - Mostrem que somos bons. - Vamos, rapazes. 602 00:31:04,279 --> 00:31:06,239 Vamos. 603 00:31:07,991 --> 00:31:09,242 Wrexham FC 604 00:31:09,242 --> 00:31:12,954 Bem-vindos de volta ao segundo tempo no STōK Cae Ras. 605 00:31:12,954 --> 00:31:16,624 O Wrexham espera conseguir se sair melhor já de início. 606 00:31:17,208 --> 00:31:19,502 Conseguir pressionar o MK Dons de novo. 607 00:31:19,502 --> 00:31:22,505 O que vai acontecer nesses 45 minutos? Vamos ver. 608 00:31:22,505 --> 00:31:24,090 - É. - Vamos, Wrexham. 609 00:31:25,633 --> 00:31:26,676 ...o segundo tempo. 610 00:31:29,053 --> 00:31:32,473 Passe aéreo pro Barnett. Cruza pra área, tiram de cabeça. 611 00:31:32,473 --> 00:31:33,725 Pro Andy Cannon. 612 00:31:35,518 --> 00:31:36,519 Ataque bloqueado. 613 00:31:37,645 --> 00:31:40,607 Barnett de novo, cruza pra área, e tiram de cabeça. 614 00:31:41,441 --> 00:31:43,192 O Wrexham começa mais animado. 615 00:31:47,280 --> 00:31:50,867 Cannon. O árbitro deu vantagem, e Cannon ainda está no chão. 616 00:31:51,618 --> 00:31:53,036 E o Leko tenta o tiro. 617 00:31:53,036 --> 00:31:54,787 Passa pelo Foster e entra. 618 00:31:55,788 --> 00:31:57,832 Recupera a diferença de dois gols. 619 00:32:00,376 --> 00:32:03,463 Uau. Caramba. 620 00:32:03,463 --> 00:32:05,548 Puta que pariu, cara. 621 00:32:08,426 --> 00:32:10,303 {\an8}Jonathan Leko finalizou bem. 622 00:32:12,305 --> 00:32:14,307 Os dois atacantes não fizeram nada. 623 00:32:14,307 --> 00:32:16,351 Temos que trocar os dois, né? 624 00:32:16,351 --> 00:32:17,518 Tem que ser, né? 625 00:32:17,518 --> 00:32:19,938 Ollie, Bickers, fiquem prontos. 626 00:32:26,653 --> 00:32:27,737 Cadê o suéter da sorte? 627 00:32:29,072 --> 00:32:34,077 Vestir isto pode mudar o curso do jogo. 628 00:32:37,080 --> 00:32:38,081 Tá. 629 00:32:42,043 --> 00:32:43,044 Está ficando sério. 630 00:32:44,253 --> 00:32:45,672 Ollie! 631 00:32:45,672 --> 00:32:48,591 Ollie Palmer e Jake Bickerstaff. 632 00:32:49,509 --> 00:32:52,804 Jordan Davies também entra em campo. 633 00:32:52,804 --> 00:32:53,972 Vamos! 634 00:32:59,936 --> 00:33:02,480 Bickerstaff para Jones. Elliot Lee. 635 00:33:03,523 --> 00:33:05,650 Palmer. Pro Lee, que cruza. 636 00:33:05,650 --> 00:33:08,653 Não consegue dominar, mas é vantagem do Wrexham. 637 00:33:08,653 --> 00:33:11,280 Meu Deus. Coloca uma bola dentro. 638 00:33:13,157 --> 00:33:14,492 Lá vem o MK Dons de novo. 639 00:33:16,661 --> 00:33:18,121 E o Leko passa batido. 640 00:33:19,497 --> 00:33:20,832 Consegue abrir quatro? 641 00:33:25,753 --> 00:33:26,838 Consegue. 642 00:33:30,216 --> 00:33:33,469 Não sei como ele conseguiu tanto espaço. 643 00:33:34,262 --> 00:33:37,348 {\an8}E são quatro a um pro MK Dons. 644 00:33:37,348 --> 00:33:40,393 Vai se foder. Que vergonha. 645 00:33:41,894 --> 00:33:45,106 A torcida visitante está amando cada segundo disto. 646 00:33:46,774 --> 00:33:50,945 Bem-vindos à Liga de Futebol 647 00:33:51,612 --> 00:33:53,031 Não gostei dessa música. 648 00:33:54,407 --> 00:33:55,408 São eles cantando? 649 00:33:55,408 --> 00:34:00,038 Bem-vindos à Liga de Futebol 650 00:34:03,750 --> 00:34:07,754 - É uma daquelas clássicas... - Surras? 651 00:34:08,463 --> 00:34:10,631 ...surras bem dadas no supermercado. 652 00:34:13,885 --> 00:34:15,094 Bickerstaff pro Lee. 653 00:34:15,678 --> 00:34:17,305 Lee avança pro gol. 654 00:34:17,305 --> 00:34:18,848 Jordan Davies! 655 00:34:22,185 --> 00:34:23,853 Não dá pra se animar muito. 656 00:34:30,068 --> 00:34:33,613 Davies pro Bickerstaff. Controla bem. 657 00:34:35,364 --> 00:34:36,741 Toca pro Lee para... 658 00:34:37,492 --> 00:34:39,327 Com ele na direita. Lee pode chutar. 659 00:34:40,620 --> 00:34:43,247 Bryce Hosannah. Devolve pro Jordan Davies! 660 00:34:48,377 --> 00:34:49,921 Golaço do Davies! 661 00:34:49,921 --> 00:34:51,881 Isso aí! 662 00:34:51,881 --> 00:34:53,716 Isso! 663 00:34:53,716 --> 00:34:57,720 É assim que se faz, porra! Um tiro a laser, cara! 664 00:35:00,223 --> 00:35:01,432 {\an8}O Wrexham faz um gol. 665 00:35:01,933 --> 00:35:04,936 Para de comemorar, cara. Vai logo fazer mais um. 666 00:35:04,936 --> 00:35:10,316 E talvez tenha uma chance pro Wrexham aqui. 667 00:35:11,567 --> 00:35:13,319 Corta por dentro e chuta. 668 00:35:13,319 --> 00:35:15,238 E essa vai para escanteio. 669 00:35:15,238 --> 00:35:18,074 Toca pro Davies na segunda trave. Pro gol! 670 00:35:18,825 --> 00:35:19,992 Abriu demais. 671 00:35:19,992 --> 00:35:21,994 Merda! Achei que ia entrar. 672 00:35:21,994 --> 00:35:25,039 Sete minutos de acréscimo. Ainda tem tempo. 673 00:35:33,548 --> 00:35:34,757 E está 5 a 2. 674 00:35:36,759 --> 00:35:38,386 Parece que o Ben nem tentou. 675 00:35:39,303 --> 00:35:40,930 E não há muito mais a dizer. 676 00:35:45,309 --> 00:35:48,187 Em algum momento, sabíamos que teríamos que aceitar 677 00:35:48,187 --> 00:35:52,024 a ideia de que precisaríamos ter cuidado com o que desejávamos. 678 00:35:52,024 --> 00:35:55,820 Humphrey, por que nos mandou vir para esta liga? 679 00:35:55,820 --> 00:35:57,530 Prefiro a outra. 680 00:35:57,530 --> 00:35:59,240 Perdemos três vezes na outra. 681 00:35:59,240 --> 00:36:00,658 - Sim. - O ano todo. 682 00:36:01,409 --> 00:36:03,661 Mas não achei que aconteceria imediatamente... 683 00:36:03,661 --> 00:36:04,745 Não. 684 00:36:04,745 --> 00:36:06,873 - ...no começo da campanha... - É. 685 00:36:06,873 --> 00:36:08,124 ...da League Two. 686 00:36:08,124 --> 00:36:10,710 - Vamos voltar. - Sim. Isso é uma opção? 687 00:36:12,712 --> 00:36:16,924 Alguns fãs do Wrexham estão indo embora compreensivelmente decepcionados. 688 00:36:17,550 --> 00:36:19,510 Mas ainda tem mais jogo à frente. 689 00:36:19,510 --> 00:36:21,012 Cruza para o O'Connell. 690 00:36:25,016 --> 00:36:26,267 Forde recebe bem. 691 00:36:27,852 --> 00:36:30,938 - E um golaço do Anthony Forde. - Beleza. Ótimo. 692 00:36:32,106 --> 00:36:33,316 Linda finalização. 693 00:36:35,610 --> 00:36:38,112 Não subestime a importância dessas jogadas. 694 00:36:38,905 --> 00:36:40,239 No fim da temporada. 695 00:36:41,073 --> 00:36:42,241 O saldo de gols. 696 00:36:47,622 --> 00:36:48,915 {\an8}FIM DE JOGO 697 00:36:48,915 --> 00:36:51,083 {\an8}Fim de jogo no STōK Cae Ras. 698 00:36:51,083 --> 00:36:54,086 {\an8}Três pro Wrexham, cinco pro MK Dons. 699 00:36:54,921 --> 00:36:57,506 Uma volta decepcionante do Wrexham pra Liga. 700 00:36:57,506 --> 00:36:58,758 Foram gols demais. 701 00:36:59,258 --> 00:37:00,927 Só não desligo por causa da câmera. 702 00:37:07,433 --> 00:37:10,228 - Quando perdemos aqui por último? - Grimsby. 703 00:37:10,228 --> 00:37:12,688 Há dois anos. Há duas temporadas. 704 00:37:12,688 --> 00:37:14,523 Foi a última vez aqui? 705 00:37:16,609 --> 00:37:17,610 Foi. 706 00:37:21,155 --> 00:37:22,990 - Não chegue ao auge muito cedo. - Não. 707 00:37:23,741 --> 00:37:24,825 De jeito nenhum. 708 00:37:24,825 --> 00:37:28,204 Não podemos começar os jogos do jeito que quisermos. 709 00:37:28,204 --> 00:37:31,290 Temos que começar relaxados e confiantes. 710 00:37:31,290 --> 00:37:34,710 Nenhum de vocês estava concentrado no que é importante, 711 00:37:34,710 --> 00:37:37,505 no básico no primeiro tempo de hoje. 712 00:37:37,505 --> 00:37:40,174 Por quê, então? É a antecipação pro jogo? 713 00:37:40,174 --> 00:37:42,927 A porra do aquecimento? A mentalidade? 714 00:37:42,927 --> 00:37:46,222 Aquele papinho de: "Nós somos o Wrexham, porra! 715 00:37:46,222 --> 00:37:49,558 Somos bons." O que nos faz começar uma merda? 716 00:37:50,935 --> 00:37:54,689 É claro que o MK Dons jogou muito bem, mas nós pecamos 717 00:37:55,606 --> 00:37:58,776 não só na precisão física, como, mentalmente, 718 00:37:58,776 --> 00:38:02,488 parecíamos estar muito aquém nas tomadas de decisão. 719 00:38:02,488 --> 00:38:06,117 É uma liga difícil pra cacete, e não se pode errar muito, 720 00:38:06,284 --> 00:38:08,661 ou vão te massacrar, e foi o que aconteceu hoje. 721 00:38:09,078 --> 00:38:12,665 Eles jogaram como um time, e nós, como um time de fora da Liga. 722 00:38:13,040 --> 00:38:16,544 Quanto mais subimos, melhores os times. Temos que ralar muito 723 00:38:16,711 --> 00:38:18,421 e aceitar que subimos de nível. 724 00:38:19,505 --> 00:38:21,257 É um tapa na cara, eu acho. 725 00:38:21,257 --> 00:38:22,758 Um choque de realidade. 726 00:38:23,342 --> 00:38:26,762 Depois de toda aquela animação, foi um choque de realidade. 727 00:38:27,430 --> 00:38:29,932 - Foi uma merda. Põe isto no ar. - Bosta. É. 728 00:38:30,516 --> 00:38:32,101 Bem-vindos à Liga de Futebol. 729 00:38:32,852 --> 00:38:35,313 Subimos de liga, e vai ser... 730 00:38:35,313 --> 00:38:36,564 {\an8}Vai ser difícil. 731 00:38:36,564 --> 00:38:37,648 {\an8}TORCEDOR 732 00:38:37,648 --> 00:38:39,650 {\an8}Muitos se empolgaram e acharam 733 00:38:39,650 --> 00:38:42,069 {\an8}que ganharíamos todos os jogos de 5 a 0. 734 00:38:42,069 --> 00:38:43,321 Não é assim, né? 735 00:38:44,697 --> 00:38:48,659 Parece que será uma temporada muito angustiante. 736 00:38:48,659 --> 00:38:52,747 Não acho que dá pra passar pela League Two repetindo o feito 737 00:38:52,747 --> 00:38:54,332 de só perder três vezes. 738 00:38:54,332 --> 00:38:57,960 Não sei onde começamos, mas deve ser em 14o depois do jogo 1. 739 00:38:57,960 --> 00:38:59,587 TABELA - LEAGUE TWO 740 00:38:59,587 --> 00:39:00,671 Desculpa. Espera. 741 00:39:00,671 --> 00:39:05,301 Não quero ser estraga-prazeres, mas estamos em 21o, não em 14o. 742 00:39:06,135 --> 00:39:08,429 Olha como o público foi embora rápido. 743 00:39:08,429 --> 00:39:11,057 - É incrível. - Desapareceram. 744 00:39:11,974 --> 00:39:18,105 Às vezes é preciso um dia assim, um choque de realidade, pra rever tudo. 745 00:39:18,689 --> 00:39:21,650 Ao subir de nível, quem comete erros é massacrado. 746 00:39:21,650 --> 00:39:23,778 E foi o que aconteceu conosco hoje. 747 00:39:23,778 --> 00:39:25,780 Foi um fracasso de estreia. 748 00:39:27,239 --> 00:39:28,324 Pois é. 749 00:39:28,324 --> 00:39:29,533 Até terça, rapazes. 750 00:39:29,533 --> 00:39:30,785 - Tchau. - Obrigado. 751 00:39:31,702 --> 00:39:32,703 Até mais, gente. 752 00:39:33,996 --> 00:39:35,331 Viu? Parece um enterro. 753 00:39:35,331 --> 00:39:38,751 - É difícil. Muito doloroso. - Um enterro do cacete, né? 754 00:39:38,751 --> 00:39:39,919 É. 755 00:40:11,951 --> 00:40:13,953 Legendas: Adriana Gonzalez