1
00:00:08,508 --> 00:00:10,635
{\an8}22 DE ABRIL DE 2023
2
00:00:10,635 --> 00:00:14,347
{\an8}É hoje que essa espera de 15 anos acaba?
3
00:00:21,980 --> 00:00:25,483
Uma cidade pronta para comemorar,
para festejar.
4
00:00:31,865 --> 00:00:33,950
Últimos segundos no Racecourse.
5
00:00:34,993 --> 00:00:36,578
Todos de olho no árbitro.
6
00:00:44,210 --> 00:00:47,255
Campeões! O Wrexham sobe de divisão!
7
00:00:56,806 --> 00:00:59,893
Dois anos de muito trabalho em um só.
Foi magnífico.
8
00:00:59,893 --> 00:01:01,311
{\an8}A emoção no rosto de todos...
9
00:01:01,311 --> 00:01:02,479
{\an8}ATACANTE
10
00:01:02,479 --> 00:01:04,314
{\an8}...algo de que sempre lembrarei.
11
00:01:04,314 --> 00:01:06,983
Conquistaram um final de conto de fadas.
12
00:01:06,983 --> 00:01:09,736
O exílio
da Liga de Futebol Inglesa acabou.
13
00:01:09,736 --> 00:01:11,905
Quinze longos anos.
14
00:01:13,156 --> 00:01:15,241
Os garotos estão aqui? Puta merda!
15
00:01:22,999 --> 00:01:26,377
A magnitude
de levar o clube de volta para a liga
16
00:01:27,295 --> 00:01:29,005
é tão importante,
17
00:01:29,506 --> 00:01:32,092
{\an8}pois acho que não teremos
que olhar de novo
18
00:01:32,092 --> 00:01:33,468
{\an8}pra National League.
19
00:01:33,468 --> 00:01:36,471
Campeões, olê, olê, olê
20
00:01:36,471 --> 00:01:41,142
{\an8}27 DE MAIO DE 2023
21
00:01:46,773 --> 00:01:50,193
O papai chorou quando ganhamos a copa.
22
00:01:51,986 --> 00:01:52,987
Não conte a eles.
23
00:01:54,656 --> 00:01:56,533
É, eu chorei, não foi?
24
00:01:57,117 --> 00:02:00,912
Foi um dia emotivo. Senti tudo.
Meu filho falou que se orgulhava.
25
00:02:00,912 --> 00:02:03,748
Ele tem seis anos
e disse para a escola inteira
26
00:02:03,748 --> 00:02:06,501
{\an8}que o pai ganhou
o título da National League.
27
00:02:06,501 --> 00:02:07,919
{\an8}ATACANTE
28
00:02:07,919 --> 00:02:09,295
Aquilo mexeu comigo.
29
00:02:09,295 --> 00:02:11,089
É por isso que faço isso.
30
00:02:14,884 --> 00:02:16,511
JESUS SALVA
GOL DE REBOTE DO MULLIN
31
00:02:29,941 --> 00:02:32,026
- Agora vamos pra League Two.
- É!
32
00:02:34,237 --> 00:02:35,321
- Te amo.
- Te amo.
33
00:02:40,577 --> 00:02:43,413
BEM-VINDOS AO WREXHAM
34
00:02:47,458 --> 00:02:52,380
{\an8}Nos prometeram um trato grande,
monstruoso no final da temporada.
35
00:02:52,380 --> 00:02:55,383
{\an8}Se subíssemos, nos levariam a algum lugar.
36
00:02:55,967 --> 00:02:57,760
{\an8}MAIO DE 2023
37
00:02:57,760 --> 00:03:00,680
{\an8}Bem-vindos, passageiros da United.
É um prazer recebê-los.
38
00:03:00,680 --> 00:03:03,016
Relaxem e aproveitem o voo.
39
00:03:06,352 --> 00:03:09,647
A festa que Rob McElhenney
e Ryan prepararam para nós
40
00:03:09,647 --> 00:03:11,441
foi algo como nunca vi.
41
00:03:14,110 --> 00:03:15,945
Fomos à boate Hakkasan, certo?
42
00:03:15,945 --> 00:03:18,907
E o Steve Aoki estava tocando.
Era o principal.
43
00:03:18,907 --> 00:03:22,202
Assim que entramos, a música parou...
44
00:03:22,202 --> 00:03:23,119
{\an8}GOLEIRO
45
00:03:23,119 --> 00:03:25,079
{\an8}...e tocou uma música do Wrexham.
46
00:03:26,206 --> 00:03:27,457
BEM-VINDOS, CAMPEÕES
47
00:03:28,458 --> 00:03:30,376
E tínhamos uma área VIP enorme
48
00:03:30,376 --> 00:03:33,630
fechada pra nós no meio daquilo tudo.
49
00:03:33,630 --> 00:03:35,673
E tinha uma tela passando
50
00:03:35,673 --> 00:03:37,634
gols do Paul Mullin e tudo mais.
51
00:03:37,634 --> 00:03:40,470
- Na Hakkasan.
- Em Las Vegas? O Paul Mullin?
52
00:03:40,470 --> 00:03:41,638
Nos jogamos.
53
00:03:41,638 --> 00:03:44,140
Fizemos uma festa enorme e nos divertimos.
54
00:03:44,140 --> 00:03:47,727
Para ser sincero,
pelo que dá pra lembrar, foi muito legal.
55
00:03:47,727 --> 00:03:49,437
{\an8}Os pais cuidaram da pele deles.
56
00:03:49,437 --> 00:03:51,773
{\an8}Sem microfones, câmeras, nem adultos.
57
00:03:51,773 --> 00:03:53,775
{\an8}Eu era o adulto, o que é loucura.
58
00:03:55,151 --> 00:03:57,195
Aqueles garotos são uns animais.
59
00:03:57,195 --> 00:03:59,530
Venceram a liga e só queriam se soltar,
60
00:03:59,530 --> 00:04:03,409
e fizeram isso.
Eu fiquei completamente bêbado.
61
00:04:05,787 --> 00:04:08,706
Aqui é o comandante.
Espero que tenham curtido as férias.
62
00:04:08,706 --> 00:04:09,791
{\an8}ESTADOS UNIDOS
63
00:04:09,791 --> 00:04:12,043
{\an8}Céu limpo. Será uma viagem tranquila.
64
00:04:12,043 --> 00:04:13,795
{\an8}Então relaxem e aproveitem.
65
00:04:13,795 --> 00:04:14,712
{\an8}EUROPA
66
00:04:16,965 --> 00:04:19,384
{\an8}A promoção, Las Vegas, a ressaca...
67
00:04:19,384 --> 00:04:20,843
{\an8}DIRETOR-EXECUTIVO
68
00:04:20,843 --> 00:04:22,637
{\an8}...deixamos tudo para trás,
69
00:04:22,637 --> 00:04:26,766
pois há muito pouco tempo
entre a temporada que acabou e a próxima.
70
00:04:26,766 --> 00:04:30,812
Entramos na League Two,
e, acima de nós, ainda tem a League One,
71
00:04:30,812 --> 00:04:34,691
a Championship e a Premier League,
que é onde queremos estar.
72
00:04:34,691 --> 00:04:38,152
Mas, por enquanto,
estamos nos concentrando na League Two.
73
00:04:38,152 --> 00:04:40,321
{\an8}Na League Two, os três primeiros sobem...
74
00:04:40,321 --> 00:04:41,406
{\an8}DONO - THE TURF
75
00:04:41,406 --> 00:04:46,369
{\an8}...e os times do quarto ao sétimo lugar
jogam as eliminatórias valendo uma vaga.
76
00:04:46,369 --> 00:04:50,081
{\an8}Quatro times podem subir,
ao invés dos dois da National League.
77
00:04:50,081 --> 00:04:51,958
{\an8}Claro que isso aumenta
78
00:04:51,958 --> 00:04:54,877
{\an8}sua chance de ter sucesso.
79
00:04:55,461 --> 00:04:58,548
Uma das grandes perguntas
que temos nessa temporada é:
80
00:04:58,548 --> 00:05:00,300
"O Ben Foster vai voltar?"
81
00:05:00,300 --> 00:05:02,635
{\an8}Vou perguntar primeiro: você vai ficar?
82
00:05:04,804 --> 00:05:06,472
{\an8}Caramba! Não sei.
83
00:05:07,265 --> 00:05:09,726
A passagem do Foster pelo Wrexham
foi um sucesso...
84
00:05:09,726 --> 00:05:11,144
Aposentadoria ou retorno?
85
00:05:11,144 --> 00:05:12,895
...no mundo todo em geral.
86
00:05:12,895 --> 00:05:15,773
{\an8}Será que ele fica? Tem algum sinal disso?
87
00:05:15,773 --> 00:05:17,400
{\an8}O que está acontecendo?
88
00:05:17,400 --> 00:05:18,818
{\an8}Estamos conversando.
89
00:05:18,818 --> 00:05:21,404
{\an8}Estou pensando bastante.
90
00:05:21,404 --> 00:05:24,574
Atacamos o Ben Foster
de todos os lados, né?
91
00:05:24,574 --> 00:05:25,992
No calor do momento,
92
00:05:26,617 --> 00:05:29,537
quando fomos promovidos,
ele disse algo para você.
93
00:05:29,996 --> 00:05:31,456
Repetiremos ano que vem.
94
00:05:31,456 --> 00:05:33,666
Caramba, sim! Deus te ouça!
95
00:05:33,666 --> 00:05:34,584
É um contrato.
96
00:05:34,584 --> 00:05:37,003
- Disse pra repetirmos ano que vem.
- Tá.
97
00:05:37,003 --> 00:05:38,504
E trocamos mensagens.
98
00:05:38,504 --> 00:05:39,964
Vamos conversar quando puder.
99
00:05:39,964 --> 00:05:41,674
É só chamar! Vai fazer o quê hoje?
100
00:05:41,674 --> 00:05:42,842
Algumas ligações.
101
00:05:42,842 --> 00:05:45,720
Oi, cara. Aqui é o Ryan Reynolds.
102
00:05:45,720 --> 00:05:48,973
Eu só queria...
Me liga de volta quando puder.
103
00:05:48,973 --> 00:05:50,224
Oi, Ben.
104
00:05:50,933 --> 00:05:53,269
É o Rob de novo. Me liga aí, cara.
105
00:05:53,269 --> 00:05:56,397
Oi, Ben. Achei que você tivesse ligado.
106
00:05:56,397 --> 00:05:59,942
Enfim, sou só eu de novo, o Ryan Reynolds.
107
00:06:00,526 --> 00:06:02,862
Eles me puseram contra a parede, tipo:
108
00:06:02,862 --> 00:06:05,365
"Tá, próxima temporada. Qual vai ser?"
109
00:06:05,365 --> 00:06:06,741
O Ryan e o Rob?
110
00:06:06,741 --> 00:06:08,034
- Te pegaram.
- É.
111
00:06:08,034 --> 00:06:10,370
Basicamente disseram:
"Precisamos que volte."
112
00:06:10,370 --> 00:06:13,456
E eu disse:
"Sim, não se preocupe. Vamos resolver."
113
00:06:13,456 --> 00:06:16,292
E ele: "Legal, mas é pra valer, né?
114
00:06:16,292 --> 00:06:19,295
Você é homem, né?
Se está dizendo, é o que é."
115
00:06:19,295 --> 00:06:21,381
E eu: "Vamos nessa. Beleza."
116
00:06:21,381 --> 00:06:25,426
Nos esforçamos pra criar um ambiente
aonde ele gostaria de voltar, e ele topou.
117
00:06:25,426 --> 00:06:28,513
Quando achamos algo que funciona tão bem,
queremos garantir
118
00:06:28,513 --> 00:06:31,974
que toda essa química permaneça
o mais intacta possível.
119
00:06:31,974 --> 00:06:37,230
Super Ben Foster no gol
120
00:06:39,399 --> 00:06:41,401
{\an8}Três semanas pro início da temporada.
121
00:06:41,401 --> 00:06:44,362
{\an8}A pré-temporada já começou,
122
00:06:44,362 --> 00:06:46,197
{\an8}mas, em vez de se preparar...
123
00:06:46,197 --> 00:06:47,115
CAMPEÕES
124
00:06:47,115 --> 00:06:49,325
...o time vai aos EUA
para uma turnê grandiosa.
125
00:06:49,325 --> 00:06:51,244
{\an8}Vêm à Filadélfia?
Comprei uma polo do Wrexham!
126
00:06:51,244 --> 00:06:53,329
{\an8}Agenda lotada. Quatro jogos, dez dias.
127
00:06:53,329 --> 00:06:54,247
{\an8}Até San Diego
128
00:06:54,247 --> 00:06:57,667
{\an8}Encararão gigantes da Premier
como o Man United e o Chelsea.
129
00:06:58,167 --> 00:07:03,005
Meu convidado de hoje
é um mestre da publicidade.
130
00:07:03,005 --> 00:07:04,090
Obrigado, Rog.
131
00:07:04,090 --> 00:07:07,260
{\an8}Os grandiosos Wrexham estão
prestes a encarar
132
00:07:07,260 --> 00:07:10,388
{\an8}dois gigantes da Premier League,
o Chelsea e o Manchester United.
133
00:07:10,388 --> 00:07:13,683
Para você,
qual é a régua que define o sucesso?
134
00:07:13,683 --> 00:07:16,185
O nível de desempenho.
135
00:07:16,185 --> 00:07:17,687
Estou ansioso para ver
136
00:07:17,687 --> 00:07:20,815
como lidaremos
com esse nível mais alto de jogo.
137
00:07:20,815 --> 00:07:24,485
{\an8}Se estaremos onde precisamos
individualmente e como um time.
138
00:07:24,485 --> 00:07:28,114
{\an8}Sabemos o que precisamos
pra nos prepararmos para a temporada.
139
00:07:28,114 --> 00:07:30,366
{\an8}É um ótimo teste, né? Pro Wrexham.
140
00:07:30,366 --> 00:07:33,035
Sabe como é, Andy. O Chelsea e o United.
141
00:07:33,035 --> 00:07:35,955
Será um bom barômetro
de onde estamos de verdade.
142
00:07:40,585 --> 00:07:41,878
AMAMOS OS REDS
143
00:07:41,878 --> 00:07:44,589
{\an8}A Invasão dos Wrexham aos EUA,
verão de 2023.
144
00:07:44,589 --> 00:07:47,175
{\an8}O clube vai varrer a nação
de costa a costa.
145
00:07:47,175 --> 00:07:48,301
{\an8}MULLIN, TE AMAMOS
146
00:07:48,301 --> 00:07:52,263
Em 247 anos de história americana,
147
00:07:52,263 --> 00:07:55,349
o Wrexham deve ser
o primeiro time da League Two
148
00:07:55,349 --> 00:07:58,436
a fazer uma turnê nacional,
de costa a costa,
149
00:07:58,436 --> 00:08:00,229
nos EUA.
150
00:08:01,105 --> 00:08:04,525
Um amistoso internacional
em Chester, na Pensilvânia.
151
00:08:04,525 --> 00:08:07,778
{\an8}Bem-vindos
à ensolarada San Diego, na Califórnia.
152
00:08:08,362 --> 00:08:11,657
Os fãs enfrentam o terrível calor
da Carolina do Norte
153
00:08:11,657 --> 00:08:14,452
para tentar aparecer
na GoPro do goleiro Ben Foster.
154
00:08:14,452 --> 00:08:20,208
Wayne Jones, dono do agora famoso
Turf Hotel, andando pelo estádio,
155
00:08:20,208 --> 00:08:22,919
cercado como se fosse o Harry Styles.
156
00:08:22,919 --> 00:08:25,087
Desde que pousamos até partirmos,
157
00:08:25,087 --> 00:08:28,174
nos fizeram sentir como superestrelas.
158
00:08:28,174 --> 00:08:30,885
Vamos, Wrexham!
159
00:08:30,885 --> 00:08:31,802
invasão EUA
VERÃO 23
160
00:08:31,802 --> 00:08:35,515
Nunca achei que veria o Wrexham nos EUA
contra o Man United e o Chelsea,
161
00:08:35,515 --> 00:08:40,645
e que teria milhares de fãs
torcendo por nós em vez de por eles.
162
00:08:42,980 --> 00:08:44,649
É algo inacreditável, sabe?
163
00:08:44,649 --> 00:08:47,068
- Wrexham, cara!
- Wrexham!
164
00:08:47,068 --> 00:08:51,531
Assistimos à primeira temporada da série
e, agora, somos fãs do Wrexham.
165
00:08:51,531 --> 00:08:53,407
Nunca achei que viriam aqui.
166
00:08:53,407 --> 00:08:56,160
Estamos muito animados para vê-los jogar.
167
00:08:56,160 --> 00:08:59,664
Conheci gente que veio dirigindo
do Canadá ou do Texas.
168
00:08:59,664 --> 00:09:01,541
São viagens de 20 horas.
169
00:09:01,541 --> 00:09:03,960
Para ir ao Kenan Stadium
na Carolina do Norte.
170
00:09:03,960 --> 00:09:05,253
Tinha 55 mil pessoas.
171
00:09:05,253 --> 00:09:08,506
E eu acredito que,
provavelmente, daquelas 55 mil,
172
00:09:08,506 --> 00:09:11,259
umas 35 mil estavam lá
pelo Wrexham. Loucura.
173
00:09:11,259 --> 00:09:14,845
Inspirar toda essa empolgação
e interesse é tudo que sonhamos
174
00:09:14,845 --> 00:09:16,973
no início deste processo.
175
00:09:16,973 --> 00:09:20,935
{\an8}19 DE JULHO DE 2023
176
00:09:23,271 --> 00:09:28,234
O que não foi tão divertido foi ver
muito claramente a diferença
177
00:09:28,234 --> 00:09:31,112
de onde estamos
e onde gostaríamos de estar.
178
00:09:31,112 --> 00:09:33,072
Boa oportunidade pro Jackson.
179
00:09:33,072 --> 00:09:35,908
Bom controle de bola.
Bom passe. Começou bem.
180
00:09:37,326 --> 00:09:40,496
O Chelsea duplica a diferença
pouco antes do intervalo.
181
00:09:41,080 --> 00:09:44,875
Como dissemos, Wrexham parecia cansado.
O Chelsea os puniu de novo.
182
00:09:46,627 --> 00:09:49,505
Quando pegamos o Chelsea,
lembramos da diferença.
183
00:09:49,505 --> 00:09:52,133
Acho que perdemos de 27 a zero, né?
184
00:09:52,133 --> 00:09:54,051
{\an8}Foi 28 a zero, eu acho.
185
00:09:54,051 --> 00:09:55,511
{\an8}Tomamos uma surra.
186
00:09:55,511 --> 00:09:57,805
{\an8}Nos deram um "cala a boca".
187
00:09:57,805 --> 00:09:59,432
- É.
- Sim.
188
00:10:00,141 --> 00:10:02,727
{\an8}22 DE JULHO DE 2023
189
00:10:02,727 --> 00:10:05,813
{\an8}Hoje temos um amistoso internacional
entre o LA Galaxy II e o Wrexham AFC.
190
00:10:06,522 --> 00:10:10,151
O Wrexham entra de preto
com detalhes brancos e vermelhos.
191
00:10:10,776 --> 00:10:14,113
Uma das vantagens de subirmos à League Two
é podermos usar
192
00:10:14,113 --> 00:10:16,782
{\an8}nosso uniforme preto,
do qual o Rob gostava muito.
193
00:10:16,782 --> 00:10:17,867
{\an8}BEM-VINDOS AO WREXHAM
TEMPORADA 2
194
00:10:17,867 --> 00:10:20,244
{\an8}Na National League, há restrições.
195
00:10:20,244 --> 00:10:22,288
Agora os chefes estão felizes.
196
00:10:22,872 --> 00:10:24,373
Adoro o uniforme preto.
197
00:10:24,373 --> 00:10:27,376
Sentimos que é algo
que teriam orgulho de usar.
198
00:10:27,376 --> 00:10:30,880
Então ver esses uniformes
no campo tem sido incrível.
199
00:10:30,880 --> 00:10:31,964
É.
200
00:10:37,970 --> 00:10:41,390
{\an8}FIM DE JOGO
201
00:10:43,934 --> 00:10:45,561
- Foi arriscado, né?
- É.
202
00:10:45,561 --> 00:10:49,023
Se não saíssemos da National League,
teríamos que jogar tudo fora.
203
00:10:49,023 --> 00:10:51,317
{\an8}25 DE JULHO DE 2023
204
00:10:51,317 --> 00:10:55,571
{\an8}Bem-vindos ao aguardado encontro
entre Manchester United e Wrexham.
205
00:10:55,571 --> 00:10:58,449
O Man United tem uma legião de torcedores.
206
00:10:58,449 --> 00:11:01,035
Se eu fosse compará-los de alguma forma
207
00:11:01,535 --> 00:11:04,830
em termos americanos,
eu diria que eles são os Yankees.
208
00:11:04,830 --> 00:11:07,875
Glória, glória, Man United
209
00:11:07,875 --> 00:11:09,752
{\an8}Vamos lá, porra!
210
00:11:09,752 --> 00:11:12,213
{\an8}Peguem suas gaitas de fole.
211
00:11:12,213 --> 00:11:13,714
{\an8}Puta merda!
212
00:11:16,175 --> 00:11:17,802
{\an8}Os Yankees vezes dez.
213
00:11:17,802 --> 00:11:19,512
{\an8}Eles são uma força global.
214
00:11:19,512 --> 00:11:22,807
{\an8}Então, enfrentá-los
é uma grande honra para eles.
215
00:11:24,433 --> 00:11:26,852
{\an8}Um grupo de veteranos calejados
216
00:11:26,852 --> 00:11:30,773
contra as melhores jovens apostas
do Manchester United.
217
00:11:31,857 --> 00:11:33,651
O Wrexham joga de vermelho,
218
00:11:33,651 --> 00:11:36,320
e o Manchester United, de verde.
219
00:11:36,320 --> 00:11:38,531
O primeiro tempo vai ser acirrado.
220
00:11:38,531 --> 00:11:39,615
Com certeza.
221
00:11:40,783 --> 00:11:42,326
Lá vai o Ollie Palmer.
222
00:11:42,326 --> 00:11:45,371
Os dois atacantes do Wrexham
trabalharam bem.
223
00:11:45,371 --> 00:11:47,957
Só faltou o passe certo no final.
224
00:11:47,957 --> 00:11:50,251
Boa jogada, galera! Muito bem!
225
00:11:52,962 --> 00:11:54,380
Lá vai o Paul Mullin.
226
00:11:54,964 --> 00:11:57,299
O Mullin chegou à frente do Bishop.
227
00:12:00,386 --> 00:12:03,681
E o árbitro tira
um cartão amarelo do bolso.
228
00:12:03,681 --> 00:12:07,977
Nos preocupamos com o Mullin
ao vermos de novo como tudo aconteceu.
229
00:12:07,977 --> 00:12:10,646
O Mullin é mais rápido que o Jonny Evans.
230
00:12:10,646 --> 00:12:13,315
Essa foi a disputa de bola, e não foi boa.
231
00:12:37,131 --> 00:12:38,549
Como você está, Mulls?
232
00:12:38,549 --> 00:12:40,509
Não consigo respirar.
233
00:12:40,509 --> 00:12:42,178
É, temos algo desse tipo.
234
00:12:42,803 --> 00:12:44,180
- Não consigo.
- Pronto.
235
00:12:45,556 --> 00:12:46,557
Relaxe.
236
00:12:46,557 --> 00:12:49,059
Ótimo. Certo.
237
00:12:49,059 --> 00:12:51,395
Oxigênio e saturação, por favor.
238
00:12:51,937 --> 00:12:55,191
Uma pancada nas costelas.
Está sentindo muito.
239
00:12:55,191 --> 00:12:57,151
Chegou uma máscara de oxigênio.
240
00:12:57,151 --> 00:12:59,487
- Não consigo respirar.
- Não consegue respirar.
241
00:12:59,487 --> 00:13:00,946
Tente puxar oxigênio
242
00:13:00,946 --> 00:13:02,907
e respirar bem fundo para mim.
243
00:13:02,907 --> 00:13:05,576
Abram espaço, pessoal. Estão atrapalhando.
244
00:13:07,661 --> 00:13:08,954
Podem ligar o O2?
245
00:13:08,954 --> 00:13:12,249
Se fosse na Premier League
ou em qualquer competição,
246
00:13:12,249 --> 00:13:14,293
seria uma expulsão.
247
00:13:14,293 --> 00:13:15,711
Deite-se e relaxe.
248
00:13:15,711 --> 00:13:17,838
- Mantenha o O2 elevado.
- Respire.
249
00:13:17,838 --> 00:13:20,800
Dói pra respirar. Sinto que não consigo.
250
00:13:20,800 --> 00:13:23,052
Sabe o que quero dizer?
251
00:13:24,762 --> 00:13:27,223
- Estou tentando falar.
- Voltem com o O2.
252
00:13:27,223 --> 00:13:28,641
Não consigo.
253
00:13:29,308 --> 00:13:30,309
Traz o oxigênio.
254
00:13:30,810 --> 00:13:32,019
E leve-o para tomar...
255
00:13:32,603 --> 00:13:35,272
Precisa checar os pulmões.
Por ter dificuldade
256
00:13:35,272 --> 00:13:37,191
de respirar. Seu O2 está meio...
257
00:13:37,191 --> 00:13:40,653
Tem que ir ao hospital, Mulls.
Fazer um raio-x do peito.
258
00:13:40,653 --> 00:13:42,947
- Tá.
- Quer ir na ambulância?
259
00:13:43,447 --> 00:13:44,448
Tá.
260
00:13:45,574 --> 00:13:47,535
Não sabemos mesmo.
261
00:13:47,535 --> 00:13:51,121
Só devemos conseguir
que um especialista o veja pela manhã.
262
00:13:51,121 --> 00:13:52,706
Honestamente, estou furioso.
263
00:13:52,706 --> 00:13:57,503
Foi uma disputa de bola irresponsável
e desajeitada num jogo de pré-temporada.
264
00:13:58,879 --> 00:14:02,299
É, não tenho mais nada a dizer.
Não estou nada feliz.
265
00:14:13,185 --> 00:14:15,020
Por longos minutos,
266
00:14:15,020 --> 00:14:19,358
as 34 mil pessoas
prenderam a respiração e esperaram.
267
00:14:19,358 --> 00:14:24,154
Paul Mullin sofreu uma perfuração pulmonar
e fraturou quatro costelas
268
00:14:24,154 --> 00:14:27,157
durante aqueles momentos
excruciantes no campo.
269
00:14:27,157 --> 00:14:30,327
Caí e vi que estava sem ar,
mas achei que ia passar.
270
00:14:30,536 --> 00:14:33,831
Passaram alguns segundos,
tentei respirar e não consegui.
271
00:14:34,081 --> 00:14:37,418
Foi quando eu pensei:
"Nossa, pode ser algo sério."
272
00:14:38,085 --> 00:14:40,170
Dava pra ver que havia algo errado.
273
00:14:40,504 --> 00:14:42,882
Mas o Mulls também não vai se recuperar.
274
00:14:43,883 --> 00:14:45,134
- Foi bem feio.
- É.
275
00:14:45,134 --> 00:14:47,344
Eu vi o pânico no rosto dele.
276
00:14:47,344 --> 00:14:49,555
Olhei para ele no chão,
277
00:14:49,555 --> 00:14:51,348
{\an8}com os lábios azuis e, tipo...
278
00:14:51,348 --> 00:14:52,433
{\an8}MEIO-CAMPISTA
279
00:14:53,517 --> 00:14:57,563
{\an8}Achei que estava sem ar. Já vi acontecer,
mas os lábios estavam azuis.
280
00:14:57,563 --> 00:14:58,647
{\an8}MEIO-CAMPISTA
281
00:14:58,647 --> 00:15:00,566
{\an8}Pensei: "Há algo errado", e chamei Kev.
282
00:15:00,566 --> 00:15:02,902
Mais médicos, por favor.
283
00:15:03,861 --> 00:15:04,737
Quero levantar.
284
00:15:04,737 --> 00:15:06,030
- Vou levantar.
- Não.
285
00:15:06,030 --> 00:15:07,448
Não, vou levantar.
286
00:15:07,448 --> 00:15:09,742
- Não vai andar. Sente-se.
- Posso?
287
00:15:09,742 --> 00:15:11,243
Coloquem-no no carrinho.
288
00:15:11,243 --> 00:15:13,162
Estão me assistindo. Vou andar.
289
00:15:13,162 --> 00:15:15,331
- Fica no carrinho...
- Vou andar.
290
00:15:15,331 --> 00:15:17,499
Fica no carrinho.
Vamos levá-lo. Por favor.
291
00:15:17,499 --> 00:15:20,210
Tentei dizer a eles:
"Não vou ficar numa maca.
292
00:15:20,210 --> 00:15:22,713
Minha família está vendo de casa,
cedo de manhã.
293
00:15:22,713 --> 00:15:25,633
Se eu ficar na maca
com a máscara de oxigênio,
294
00:15:25,633 --> 00:15:27,593
ficarão ainda mais preocupados."
295
00:15:28,552 --> 00:15:29,803
- Vou andar.
- Paul.
296
00:15:29,803 --> 00:15:31,388
- Vou andar.
- Ponha o oxigênio.
297
00:15:31,388 --> 00:15:33,849
- Por favor, Paul.
- Vou andando.
298
00:15:33,849 --> 00:15:37,019
Não devia ter feito isso,
mas tive que fazer pela família.
299
00:15:37,227 --> 00:15:39,563
Não era algo negociável para mim.
300
00:15:40,189 --> 00:15:42,733
No começo, achei que fosse o ombro.
301
00:15:42,733 --> 00:15:44,985
{\an8}São contusões difíceis de cuidar.
302
00:15:44,985 --> 00:15:46,612
{\an8}DIRETOR
303
00:15:46,612 --> 00:15:47,696
Pode parecer cruel...
304
00:15:47,696 --> 00:15:49,865
Pulmão perfurado de Mullin
balança o Wrexham
305
00:15:49,865 --> 00:15:52,368
...mas era só
um pulmão perfurado e algumas costelas...
306
00:15:52,368 --> 00:15:53,619
Obrigado pelas mensagens!
307
00:15:53,619 --> 00:15:55,245
...algo mais rápido de curar...
308
00:15:55,245 --> 00:15:57,122
Peço desculpas ao @PMullin7
309
00:15:57,122 --> 00:16:00,584
...e um problema menos duradouro
do que lesões no ombro.
310
00:16:00,584 --> 00:16:02,211
Foi uma sensação de alívio.
311
00:16:02,211 --> 00:16:06,674
Mas depois vêm as consequências disso:
312
00:16:06,674 --> 00:16:08,717
ele não pode voar por 15 dias.
313
00:16:09,468 --> 00:16:11,178
Vamos embora de San Diego.
314
00:16:11,178 --> 00:16:14,473
Ninguém vai adiar o início
da temporada da liga.
315
00:16:14,473 --> 00:16:17,184
Os preparativos da próxima campanha
precisavam continuar.
316
00:16:17,184 --> 00:16:20,062
Temos que cuidar do bem-estar do Paul
317
00:16:20,062 --> 00:16:23,607
e também que atender à ambição do time
de subir de divisão.
318
00:16:25,484 --> 00:16:26,485
É.
319
00:16:28,278 --> 00:16:31,365
{\an8}Pode falar sobre como se sente agora?
320
00:16:31,365 --> 00:16:33,993
{\an8}Sobre não poder estar lá?
321
00:16:34,493 --> 00:16:36,745
Foi a primeira coisa que perguntei.
322
00:16:36,745 --> 00:16:40,457
Disseram que o tempo de recuperação
pode não ser muito longo
323
00:16:40,457 --> 00:16:42,501
até voltar a jogar. Eu disse: "Não ligo.
324
00:16:42,501 --> 00:16:45,546
Quando posso ir pra casa?
Só quero ver meu filho."
325
00:16:45,546 --> 00:16:48,590
Chegou ao ponto
em que fiquei superanimado
326
00:16:48,590 --> 00:16:51,135
de saber que iria pra casa
em dois ou três dias.
327
00:16:51,135 --> 00:16:54,555
Quando ele falou que eu não poderia voar,
eu quase chorei.
328
00:16:54,555 --> 00:16:57,474
Sentei lá sem saber o que pensar.
329
00:16:57,474 --> 00:16:59,727
E como você está agora?
330
00:16:59,727 --> 00:17:03,230
Me sinto melhor.
Os primeiros dias foram bem difíceis.
331
00:17:03,230 --> 00:17:04,356
Longe da família.
332
00:17:04,356 --> 00:17:06,900
Não vejo a hora de voltar
e ver meu garoto.
333
00:17:06,900 --> 00:17:09,737
Ele não entende bem
por que o pai sumiu por tanto tempo,
334
00:17:09,737 --> 00:17:13,657
mas Mollie, a mãe dele, foi incrível,
e não vejo a hora de vê-los.
335
00:17:13,657 --> 00:17:17,161
Disseram que, se eu entrasse num avião,
meu pulmão se expandiria,
336
00:17:17,161 --> 00:17:20,039
e, por já ter um buraco nele,
iria estourar.
337
00:17:20,414 --> 00:17:22,791
Seria um problema,
sobrevoando o Atlântico.
338
00:17:23,000 --> 00:17:25,419
Não há hospitais pra ir nessas situações.
339
00:17:25,419 --> 00:17:27,629
Tive que esperar as duas semanas
340
00:17:27,755 --> 00:17:30,174
para que o buraco se fechasse
341
00:17:30,174 --> 00:17:31,884
e eu pudesse voar.
342
00:17:31,884 --> 00:17:37,264
É verdade que Rob McElhenney
convidou você para ficar com ele
343
00:17:37,264 --> 00:17:39,725
aqui na Califórnia, e você recusou?
344
00:17:39,725 --> 00:17:41,769
- "Não quero ficar."
- É verdade.
345
00:17:41,769 --> 00:17:46,273
Dois amigos meus de Liverpool estavam aqui
para me assistir na turnê
346
00:17:46,273 --> 00:17:49,068
e os dois decidiram ficar comigo
347
00:17:49,068 --> 00:17:51,904
só para me fazer companhia e me confortar.
348
00:17:51,904 --> 00:17:53,864
Sei que deve ter mais quartos,
349
00:17:54,156 --> 00:17:57,493
mas acho que não iria gostar
de recebê-los por tantos dias.
350
00:17:57,826 --> 00:17:59,036
Aqui, o que é isto?
351
00:17:59,036 --> 00:17:59,953
Ele tem isto?
352
00:17:59,953 --> 00:18:01,330
Ainda não. Vai adorar.
353
00:18:01,663 --> 00:18:03,248
Ele vai ficar feliz.
354
00:18:05,209 --> 00:18:09,213
Rob foi muito gentil. Ele ofereceu
a própria casa para o Paul ficar.
355
00:18:09,213 --> 00:18:12,007
Pensei: "Terei que competir
com isso de algum jeito."
356
00:18:12,007 --> 00:18:14,551
Ofereci meus pulmões ao Paul.
357
00:18:14,551 --> 00:18:19,473
Eu disse: "Pode ficar com meus pulmões.
Logo mais estará jogando."
358
00:18:19,473 --> 00:18:21,058
- Seus pulmões são robustos.
- É.
359
00:18:21,058 --> 00:18:22,851
- Mas não têm 26 anos.
- Não.
360
00:18:22,851 --> 00:18:25,312
- Eu falei: "Pegue um."
- É, boa ideia.
361
00:18:31,485 --> 00:18:34,071
O Wrexham já foi cotado
por agentes de apostas
362
00:18:34,071 --> 00:18:37,282
{\an8}como o favorito da League Two
com quatro vezes mais chances.
363
00:18:37,282 --> 00:18:39,451
Eles têm 46 jogos pela frente.
364
00:18:39,451 --> 00:18:43,372
Você sabe bem
que o nível de futebol vai aumentar.
365
00:18:43,372 --> 00:18:45,499
E, por melhor que a equipe seja,
366
00:18:45,499 --> 00:18:48,961
você já teve
muitas experiências para saber
367
00:18:48,961 --> 00:18:52,506
{\an8}que nem tudo será um mar de rosas
no Norte de Gales.
368
00:18:52,506 --> 00:18:55,300
{\an8}Eles sabem
que esta divisão será mais difícil.
369
00:18:56,385 --> 00:19:00,681
Os melhores times da National League
aguentariam o tranco na League Two.
370
00:19:00,681 --> 00:19:04,893
Mas todos os jogos da League Two
serão como os de quando jogamos
371
00:19:04,893 --> 00:19:07,146
contra o Chesterfield e o Notts County.
372
00:19:07,146 --> 00:19:09,148
Todos os jogos serão acirrados,
373
00:19:09,148 --> 00:19:12,025
e precisamos acertar
os detalhes da performance.
374
00:19:12,025 --> 00:19:15,362
Estamos investidos nisso.
Dizem que somos os favoritos,
375
00:19:15,362 --> 00:19:17,322
e aceitaremos essa pressão.
376
00:19:17,322 --> 00:19:20,993
Mas temos que garantir
que faremos os ajustes necessários
377
00:19:20,993 --> 00:19:22,703
{\an8}para honrar o favoritismo.
378
00:19:22,703 --> 00:19:24,621
Vai, o que vai fazer? Ótimo.
379
00:19:24,621 --> 00:19:27,416
- Foi um belo chute.
- Puta merda!
380
00:19:28,208 --> 00:19:30,377
Isso foi do cacete.
381
00:19:31,211 --> 00:19:35,716
Os times e jogadores da League Two
são de outro calibre.
382
00:19:35,716 --> 00:19:39,094
Os times têm reservas melhores,
têm equipes melhores.
383
00:19:39,094 --> 00:19:41,180
Mas temos orgulho da nossa equipe
384
00:19:41,180 --> 00:19:44,641
e achamos que, com isso,
chegaremos aonde precisamos.
385
00:19:44,641 --> 00:19:46,602
E os fãs do Wrexham sabem
386
00:19:46,602 --> 00:19:50,147
que uma ou duas adições
devem nos dar mais competitividade.
387
00:19:50,981 --> 00:19:52,691
É. Por que não um top três?
388
00:19:52,691 --> 00:19:55,694
Temos um time
que o Phil construiu pra League One.
389
00:19:55,694 --> 00:19:57,321
Esse era o papo,
390
00:19:57,321 --> 00:20:00,574
tentar criar um time
capaz de competir na League One.
391
00:20:01,700 --> 00:20:04,077
E estamos na League Two.
392
00:20:04,077 --> 00:20:05,787
Queremos estar lá em cima.
393
00:20:09,750 --> 00:20:12,336
{\an8}Bem-vindos de volta
à Liga de Futebol Inglesa.
394
00:20:12,336 --> 00:20:13,921
{\an8}Esperamos por 15 anos.
395
00:20:13,921 --> 00:20:15,964
{\an8}1o JOGO DA LEAGUE TWO
05/10/2023
396
00:20:15,964 --> 00:20:19,009
{\an8}Campeões da National League.
Conseguem vencer a League Two?
397
00:20:19,009 --> 00:20:20,135
{\an8}TORCEDOR
398
00:20:20,135 --> 00:20:21,720
{\an8}Lá vamos nós. Entrando.
399
00:20:21,720 --> 00:20:25,724
{\an8}Dobrando a esquina,
e é onde vemos, pela primeira vez...
400
00:20:27,976 --> 00:20:31,980
os refletores gigantescos da cidade.
401
00:20:31,980 --> 00:20:33,732
Vai ser um dia incrível.
402
00:20:33,732 --> 00:20:35,275
Vamos, Wrexham!
403
00:20:35,943 --> 00:20:37,778
Finalmente, após tanto tempo.
404
00:20:38,779 --> 00:20:41,365
- Aqui estamos.
- Quinze anos fora da liga.
405
00:20:41,990 --> 00:20:44,326
Não sei explicar
o quão grande é para a cidade.
406
00:20:45,035 --> 00:20:46,912
Voltar aonde merecemos estar.
407
00:20:46,912 --> 00:20:52,000
O começo de uma nova jornada.
Podemos superar onde estávamos antes
408
00:20:52,000 --> 00:20:54,253
e chegar a novos patamares.
409
00:20:54,253 --> 00:20:58,382
Perder o melhor jogador,
o Super Paul Mullin, não foi muito bom.
410
00:20:58,382 --> 00:21:00,884
Mas achamos que temos
um time muito forte.
411
00:21:00,884 --> 00:21:04,596
Nós e o Phil estamos confiantes de que,
mesmo sem o Paul,
412
00:21:04,596 --> 00:21:08,600
é um time bem consolidado
que vai dar o melhor de si.
413
00:21:08,600 --> 00:21:11,061
Acho que o Wrexham passa direto
pela League Two.
414
00:21:11,061 --> 00:21:14,273
Mesmo com o time atual,
é um dos três melhores times,
415
00:21:14,273 --> 00:21:18,443
pois tem poucos jogadores
que nunca jogaram na League One ou na Two.
416
00:21:18,443 --> 00:21:20,487
Eles já estiveram lá e a conhecem.
417
00:21:20,487 --> 00:21:22,614
Eles têm o que precisam para subir.
418
00:21:22,614 --> 00:21:25,075
Não vejo por que não fariam isso de novo,
419
00:21:25,075 --> 00:21:27,577
porque são uma equipe muito forte.
420
00:21:27,577 --> 00:21:29,329
O time é bom o bastante.
421
00:21:29,329 --> 00:21:30,706
O Parky sabe disso.
422
00:21:30,706 --> 00:21:32,207
O Ryan e o Rob também.
423
00:21:32,207 --> 00:21:33,292
Os fãs sabem.
424
00:21:33,292 --> 00:21:34,376
Então, sim.
425
00:21:35,127 --> 00:21:37,170
No mínimo, nas eliminatórias.
426
00:21:37,713 --> 00:21:38,714
Pra promoção.
427
00:21:43,510 --> 00:21:45,262
{\an8}Estejamos onde estivermos
428
00:21:45,262 --> 00:21:48,098
{\an8}A pressão é um privilégio.
O Wrexham é privilegiado.
429
00:21:48,098 --> 00:21:49,683
{\an8}Oi, documentário!
430
00:21:49,683 --> 00:21:52,978
Que bela forma de começar a temporada.
O MK Dons em casa.
431
00:21:52,978 --> 00:21:55,981
{\an8}Não tem como ficar melhor do que isso
na League Two.
432
00:21:57,441 --> 00:22:00,360
Um bom começo.
Um bom time rebaixado da League One,
433
00:22:00,360 --> 00:22:02,362
e, como disse, estamos subindo.
434
00:22:02,362 --> 00:22:06,241
É uma verdadeira batalha das ligas.
435
00:22:06,950 --> 00:22:10,454
Acho que somos os favoritos.
Estamos em casa, estádio lotado.
436
00:22:11,246 --> 00:22:14,750
E convenhamos
que não perdemos em casa há dois anos.
437
00:22:14,750 --> 00:22:16,501
Qual é o palpite para hoje?
438
00:22:17,210 --> 00:22:19,004
- Dois a um.
- Dois a um. Alex?
439
00:22:19,004 --> 00:22:21,423
- Três a dois, Wrexham.
- Três a dois.
440
00:22:21,423 --> 00:22:25,135
- Cooke, você voltou! 3 a 1!
- Cookie! 4 a 1!
441
00:22:27,387 --> 00:22:29,931
Aqui estamos de novo,
no começo de outra temporada.
442
00:22:29,931 --> 00:22:33,560
- Você e eu, fazendo isso mais uma vez.
- Vamos nessa.
443
00:22:33,560 --> 00:22:36,813
Espero que mais cem vezes.
Mas que coisa especial!
444
00:22:36,813 --> 00:22:40,942
Não vamos deixar isso passar
sem marcar o momento de: "Puta merda.
445
00:22:40,942 --> 00:22:43,779
Estamos na Liga de Futebol Inglesa agora."
446
00:22:44,571 --> 00:22:46,573
Estamos na porra da Liga agora.
447
00:22:46,573 --> 00:22:48,325
Estamos de volta.
448
00:22:49,159 --> 00:22:51,620
Somos o super-Wrexham
Venceremos a liga
449
00:22:55,582 --> 00:22:59,711
Estou animado por estar de volta.
É emocionante voltar a este lugar.
450
00:22:59,711 --> 00:23:01,630
Nova temporada, na Liga.
451
00:23:01,630 --> 00:23:03,548
O público está vibrando.
452
00:23:04,424 --> 00:23:07,010
Não os vejo assim
desde o último jogo do Notts County.
453
00:23:11,640 --> 00:23:16,603
A nossa grande esperança
é terminarmos o campeonato em primeiro.
454
00:23:16,603 --> 00:23:18,230
Promoção automática.
455
00:23:18,772 --> 00:23:22,359
E, sendo realista,
espero que terminemos em primeiro
456
00:23:22,359 --> 00:23:23,985
com a promoção automática.
457
00:23:30,075 --> 00:23:32,786
Vamos ver lá de baixo,
de onde vocês estavam.
458
00:23:32,786 --> 00:23:34,454
- Está tão bom lá!
- Legal, né?
459
00:23:34,454 --> 00:23:35,831
Vista algo quente.
460
00:23:35,831 --> 00:23:38,083
- Está frio e chuviscando.
- Sim.
461
00:23:40,043 --> 00:23:41,837
- Bem-vindo à zona silenciosa.
- Valeu.
462
00:23:41,837 --> 00:23:43,255
Bom jogo. Bem-vindo.
463
00:23:43,255 --> 00:23:46,675
Muita gente quer
fazer parte da experiência,
464
00:23:46,675 --> 00:23:49,511
mas, por questões sensoriais,
por vários motivos,
465
00:23:49,511 --> 00:23:53,515
se sentem mais confortáveis
em ambientes não tão caóticos,
466
00:23:53,515 --> 00:23:54,433
mais quietos.
467
00:23:54,433 --> 00:23:58,854
Então, eu e meu filho Axel fomos assistir
na zona silenciosa
468
00:23:58,854 --> 00:24:00,814
pra mostrar apoio, e foi ótimo.
469
00:24:01,565 --> 00:24:04,693
Galera, vamos bater um papo
antes de irmos.
470
00:24:04,693 --> 00:24:05,694
Vamos lá.
471
00:24:05,694 --> 00:24:09,322
O que queremos pra hoje
é uma progressão da pré-temporada.
472
00:24:09,322 --> 00:24:13,034
Uma progressão
em termos de desempenho. Certo?
473
00:24:13,034 --> 00:24:15,537
As metas que temos que bater hoje
474
00:24:15,537 --> 00:24:18,915
são jogar com energia,
intensidade e fisicalidade.
475
00:24:18,915 --> 00:24:24,296
Qualquer um que venha aqui sofre pressão
do primeiro ao último minuto. Vamos nessa.
476
00:24:24,296 --> 00:24:25,589
Vamos, rapazes!
477
00:24:25,589 --> 00:24:26,923
Vamos nessa, porra.
478
00:24:27,591 --> 00:24:30,427
Vamos. Aconteça o que acontecer,
é o que fazemos.
479
00:24:30,427 --> 00:24:31,970
Energia, porra!
480
00:24:35,682 --> 00:24:38,852
5 DE AGOSTO DE 2023
481
00:24:38,852 --> 00:24:40,103
Wrexham!
482
00:24:40,854 --> 00:24:44,983
Boa tarde e bem-vindos de volta
ao STōK Cae Ras...
483
00:24:44,983 --> 00:24:47,068
Vamos, Wrexham!
484
00:24:47,068 --> 00:24:51,865
...para a partida de hoje
da EFL Sky Bet League Two
485
00:24:51,865 --> 00:24:54,326
entre Wrexham e MK Dons.
486
00:24:54,326 --> 00:24:56,786
Não é bom ouvir isso?
487
00:24:56,786 --> 00:24:59,164
O Wrexham de volta à Liga de Futebol,
488
00:24:59,164 --> 00:25:02,459
e torcemos para que volte com tudo
hoje contra o MK Dons,
489
00:25:02,459 --> 00:25:06,755
que foi rebaixado na temporada passada
da Sky Bet League One.
490
00:25:06,755 --> 00:25:09,841
Quinze anos de dor
e sofrimento, mas acabou...
491
00:25:09,841 --> 00:25:12,802
Já faz duas semanas da lesão.
492
00:25:12,802 --> 00:25:15,472
Finalmente poderei ir
pra casa na terça-feira.
493
00:25:15,472 --> 00:25:18,266
Tudo o que eu mais queria
era estar jogando lá,
494
00:25:18,266 --> 00:25:21,269
e, depois disso,
estar em casa com meu filho.
495
00:25:21,269 --> 00:25:23,146
Mas acho que a gente consegue.
496
00:25:23,647 --> 00:25:25,941
O MK Dons sai com a bola.
497
00:25:25,941 --> 00:25:28,443
Vamos lá, rapazes!
498
00:25:28,443 --> 00:25:31,655
Tozer. De volta pro Foster, que chuta.
499
00:25:33,240 --> 00:25:34,783
Mendy sobe. Tiro livre.
500
00:25:35,534 --> 00:25:38,161
Quarto árbitro!
501
00:25:38,370 --> 00:25:41,039
Ei, deve ter visto que a bola era nossa.
502
00:25:41,039 --> 00:25:43,416
- Não viu que era nossa?
- Tire a mão de mim.
503
00:25:43,416 --> 00:25:45,627
Não viu que era nossa bola? Responde.
504
00:25:45,627 --> 00:25:47,420
Ei! Responde!
505
00:25:48,380 --> 00:25:51,299
Tiro livre para o MK Dons
nos primeiros minutos do jogo.
506
00:25:56,596 --> 00:25:59,474
Robson chuta pra área.
Boa bola. O'Connell.
507
00:26:02,143 --> 00:26:03,144
Não.
508
00:26:04,604 --> 00:26:05,855
Puta merda, cara.
509
00:26:06,523 --> 00:26:09,317
...e o MK Dons assume a liderança
no STōK Cae Ras.
510
00:26:09,901 --> 00:26:11,361
Em seis minutos.
511
00:26:13,029 --> 00:26:15,865
Gol contra. Ele fez um gol contra.
512
00:26:16,908 --> 00:26:19,786
Eoghan O'Connell. É um começo infeliz.
513
00:26:20,579 --> 00:26:24,916
{\an8}Não é o começo
que ninguém esperava para hoje.
514
00:26:26,251 --> 00:26:29,087
E o Wrexham vai ter que trabalhar aqui.
515
00:26:29,087 --> 00:26:33,842
Os fãs do Wrexham tentam
dar apoio à equipe.
516
00:26:33,842 --> 00:26:35,510
Leko avança e cruza.
517
00:26:36,803 --> 00:26:38,096
Pro Eisa. Será que dá?
518
00:26:38,096 --> 00:26:41,808
Corta pra direita, passa no meio,
e são dois a zero pro MK Dons.
519
00:26:46,563 --> 00:26:50,692
Estão passando batido
pela gente. Terrível.
520
00:26:51,860 --> 00:26:53,278
Já jogou futebol antes?
521
00:26:54,112 --> 00:26:57,032
Mo Eisa dançou de volta pro pé direito.
522
00:26:57,032 --> 00:26:59,242
Um mar de camisas vermelhas
na frente dele.
523
00:26:59,743 --> 00:27:01,202
Ninguém chegou até ele.
524
00:27:01,953 --> 00:27:03,955
E o Wrexham está perdendo por dois a zero.
525
00:27:04,456 --> 00:27:05,624
Meu Deus.
526
00:27:06,791 --> 00:27:09,919
Há um silêncio atordoado no STōK Cae Ras.
527
00:27:09,919 --> 00:27:11,004
Vamos.
528
00:27:11,004 --> 00:27:14,174
Fiquem calmos, pessoal!
529
00:27:14,924 --> 00:27:17,135
Tommy, diga pro Toz ficar calmo!
530
00:27:17,135 --> 00:27:20,055
{\an8}Isso... Não sei...
Não perdemos em casa há um ano.
531
00:27:20,055 --> 00:27:21,556
{\an8}DUBLÊ DO RYAN REYNOLDS
532
00:27:21,556 --> 00:27:23,892
{\an8}Então, sabe, isso é incomum, mas...
533
00:27:24,726 --> 00:27:26,394
acho que pode ser nervosismo.
534
00:27:26,394 --> 00:27:29,272
- Perdemos o Paul Mullin.
- É, com certeza.
535
00:27:29,272 --> 00:27:30,357
Tem um pouco disso.
536
00:27:30,357 --> 00:27:32,317
- Ele era o líder, né?
- Sim.
537
00:27:32,317 --> 00:27:33,526
Está salva.
538
00:27:33,526 --> 00:27:35,111
Anda, vamos nessa.
539
00:27:36,237 --> 00:27:37,113
Vamos.
540
00:27:37,906 --> 00:27:40,909
{\an8}Nada nunca é fácil para o Wrexham.
541
00:27:40,909 --> 00:27:46,039
Wrexham!
542
00:27:49,834 --> 00:27:53,088
Bola do Sam Dalby. Será que ele consegue
passar pro Ryan Barnett?
543
00:27:53,088 --> 00:27:54,923
Belo passe à frente pro Barnett.
544
00:27:55,882 --> 00:27:57,384
Barnett cruza na direita.
545
00:27:57,384 --> 00:28:00,011
Tem reforços na área. Vai dar?
Smith tira de cabeça.
546
00:28:00,011 --> 00:28:01,471
Jones chuta!
547
00:28:02,263 --> 00:28:04,766
Tira de cabeça! Estava indo para o gol.
548
00:28:04,766 --> 00:28:06,976
Vamos! Boa pressão, rapazes!
549
00:28:06,976 --> 00:28:09,479
O Wrexham se força a voltar pro jogo.
550
00:28:09,479 --> 00:28:11,398
Robson arma a jogada com o Leko!
551
00:28:13,149 --> 00:28:15,485
Que defesa incrível do Foster!
552
00:28:17,195 --> 00:28:18,363
Boa defesa.
553
00:28:20,740 --> 00:28:22,742
E Foster foi mais que páreo.
554
00:28:30,083 --> 00:28:32,669
Volta no Barnett.
Faz a tabela com o Barnett.
555
00:28:33,378 --> 00:28:36,131
Barnett cruza bem. Dalby sobe.
556
00:28:36,131 --> 00:28:37,632
O chute do Waters!
557
00:28:41,469 --> 00:28:43,805
Bela defesa! Mendy no rebote!
558
00:28:44,848 --> 00:28:46,141
E é dois a um!
559
00:28:48,810 --> 00:28:50,687
É isso aí!
560
00:28:52,397 --> 00:28:55,233
{\an8}Jcob Mendy diminui para o Wrexham.
561
00:28:55,233 --> 00:28:58,027
É isso aí! Estamos de volta!
562
00:28:59,487 --> 00:29:04,159
O chute incrível do Waters
sobrou pro Mendy no rebote.
563
00:29:04,159 --> 00:29:05,493
Agora tem jogo.
564
00:29:14,461 --> 00:29:15,462
Vamos lá!
565
00:29:15,462 --> 00:29:16,755
Wrexham!
566
00:29:16,755 --> 00:29:20,884
{\an8}INTERVALO
567
00:29:24,012 --> 00:29:27,599
Tá, começamos meio mal, mas daí pensei...
568
00:29:27,599 --> 00:29:31,060
É, eu ia pedir pra você ficar
aqui em cima no segundo tempo.
569
00:29:31,060 --> 00:29:32,604
Vou ficar aqui.
570
00:29:32,604 --> 00:29:35,190
- Eles são enormes.
- Sim.
571
00:29:35,190 --> 00:29:37,567
Muito maiores do que nós.
572
00:29:37,567 --> 00:29:41,404
Mas todos estão otimistas,
e a torcida parece bem animada.
573
00:29:41,404 --> 00:29:42,697
É.
574
00:29:42,697 --> 00:29:44,741
Acho que ainda vai ter muito gol.
575
00:29:45,784 --> 00:29:47,035
É uma sensação horrível,
576
00:29:47,035 --> 00:29:50,872
mas começar o jogo daquele jeito
foi devastador, sério.
577
00:29:50,872 --> 00:29:53,166
Em 15 minutos da volta,
tomando de dois a zero,
578
00:29:53,166 --> 00:29:55,627
mas eles acabaram entrando no jogo,
579
00:29:55,627 --> 00:29:57,295
criando oportunidades e...
580
00:29:57,295 --> 00:30:01,591
O técnico é ótimo. No intervalo,
vai dizer aos rapazes onde criá-las
581
00:30:01,591 --> 00:30:03,301
e onde podemos penetrar.
582
00:30:03,301 --> 00:30:06,137
E aí cabe a eles ir com tudo
no segundo tempo
583
00:30:06,137 --> 00:30:08,932
e ter iniciativa.
Ano passado, fizemos isso.
584
00:30:08,932 --> 00:30:12,936
Agora, sabíamos que seria mais difícil.
Não vai ser tão simples.
585
00:30:14,604 --> 00:30:16,022
Vamos ter que dar duro,
586
00:30:16,022 --> 00:30:18,483
mas acho que dá pra ganhar o jogo assim.
587
00:30:19,067 --> 00:30:21,778
Quero fazer uma pergunta antes de sairmos.
588
00:30:22,821 --> 00:30:28,493
Nossos níveis de empolgação
estavam no nível certo
589
00:30:28,493 --> 00:30:30,036
naqueles primeiros 20 minutos?
590
00:30:31,704 --> 00:30:34,541
Ou estávamos ansiosos e ligados no 220v?
591
00:30:35,083 --> 00:30:36,084
Hein?
592
00:30:36,084 --> 00:30:39,420
Só precisamos ficar calmos e jogar.
593
00:30:39,420 --> 00:30:41,089
Voltamos à disputa.
594
00:30:41,089 --> 00:30:44,092
Eles não são um bom time. Isso eu garanto.
595
00:30:44,092 --> 00:30:46,261
Já jogamos jogos maiores que esse.
596
00:30:46,761 --> 00:30:49,013
Este jogo não define a temporada.
597
00:30:49,013 --> 00:30:52,600
Tivemos que enfrentar o Notts County.
Pegamos o Sheffield United em casa.
598
00:30:52,600 --> 00:30:55,395
Pegaram o ritmo
nos últimos 15, 20 minutos,
599
00:30:55,395 --> 00:30:57,480
e começaram a ser um bom time.
600
00:30:57,480 --> 00:31:01,734
Dois minutos. Sabem o que fazer.
Chega de papo. Joguem bem por 45 minutos.
601
00:31:01,734 --> 00:31:04,279
- Mostrem que somos bons.
- Vamos, rapazes.
602
00:31:04,279 --> 00:31:06,239
Vamos.
603
00:31:07,991 --> 00:31:09,242
Wrexham FC
604
00:31:09,242 --> 00:31:12,954
Bem-vindos de volta
ao segundo tempo no STōK Cae Ras.
605
00:31:12,954 --> 00:31:16,624
O Wrexham espera conseguir
se sair melhor já de início.
606
00:31:17,208 --> 00:31:19,502
Conseguir pressionar o MK Dons de novo.
607
00:31:19,502 --> 00:31:22,505
O que vai acontecer nesses 45 minutos?
Vamos ver.
608
00:31:22,505 --> 00:31:24,090
- É.
- Vamos, Wrexham.
609
00:31:25,633 --> 00:31:26,676
...o segundo tempo.
610
00:31:29,053 --> 00:31:32,473
Passe aéreo pro Barnett.
Cruza pra área, tiram de cabeça.
611
00:31:32,473 --> 00:31:33,725
Pro Andy Cannon.
612
00:31:35,518 --> 00:31:36,519
Ataque bloqueado.
613
00:31:37,645 --> 00:31:40,607
Barnett de novo,
cruza pra área, e tiram de cabeça.
614
00:31:41,441 --> 00:31:43,192
O Wrexham começa mais animado.
615
00:31:47,280 --> 00:31:50,867
Cannon. O árbitro deu vantagem,
e Cannon ainda está no chão.
616
00:31:51,618 --> 00:31:53,036
E o Leko tenta o tiro.
617
00:31:53,036 --> 00:31:54,787
Passa pelo Foster e entra.
618
00:31:55,788 --> 00:31:57,832
Recupera a diferença de dois gols.
619
00:32:00,376 --> 00:32:03,463
Uau. Caramba.
620
00:32:03,463 --> 00:32:05,548
Puta que pariu, cara.
621
00:32:08,426 --> 00:32:10,303
{\an8}Jonathan Leko finalizou bem.
622
00:32:12,305 --> 00:32:14,307
Os dois atacantes não fizeram nada.
623
00:32:14,307 --> 00:32:16,351
Temos que trocar os dois, né?
624
00:32:16,351 --> 00:32:17,518
Tem que ser, né?
625
00:32:17,518 --> 00:32:19,938
Ollie, Bickers, fiquem prontos.
626
00:32:26,653 --> 00:32:27,737
Cadê o suéter da sorte?
627
00:32:29,072 --> 00:32:34,077
Vestir isto pode mudar o curso do jogo.
628
00:32:37,080 --> 00:32:38,081
Tá.
629
00:32:42,043 --> 00:32:43,044
Está ficando sério.
630
00:32:44,253 --> 00:32:45,672
Ollie!
631
00:32:45,672 --> 00:32:48,591
Ollie Palmer e Jake Bickerstaff.
632
00:32:49,509 --> 00:32:52,804
Jordan Davies também entra em campo.
633
00:32:52,804 --> 00:32:53,972
Vamos!
634
00:32:59,936 --> 00:33:02,480
Bickerstaff para Jones. Elliot Lee.
635
00:33:03,523 --> 00:33:05,650
Palmer. Pro Lee, que cruza.
636
00:33:05,650 --> 00:33:08,653
Não consegue dominar,
mas é vantagem do Wrexham.
637
00:33:08,653 --> 00:33:11,280
Meu Deus. Coloca uma bola dentro.
638
00:33:13,157 --> 00:33:14,492
Lá vem o MK Dons de novo.
639
00:33:16,661 --> 00:33:18,121
E o Leko passa batido.
640
00:33:19,497 --> 00:33:20,832
Consegue abrir quatro?
641
00:33:25,753 --> 00:33:26,838
Consegue.
642
00:33:30,216 --> 00:33:33,469
Não sei como ele conseguiu tanto espaço.
643
00:33:34,262 --> 00:33:37,348
{\an8}E são quatro a um pro MK Dons.
644
00:33:37,348 --> 00:33:40,393
Vai se foder. Que vergonha.
645
00:33:41,894 --> 00:33:45,106
A torcida visitante está amando
cada segundo disto.
646
00:33:46,774 --> 00:33:50,945
Bem-vindos à Liga de Futebol
647
00:33:51,612 --> 00:33:53,031
Não gostei dessa música.
648
00:33:54,407 --> 00:33:55,408
São eles cantando?
649
00:33:55,408 --> 00:34:00,038
Bem-vindos à Liga de Futebol
650
00:34:03,750 --> 00:34:07,754
- É uma daquelas clássicas...
- Surras?
651
00:34:08,463 --> 00:34:10,631
...surras bem dadas no supermercado.
652
00:34:13,885 --> 00:34:15,094
Bickerstaff pro Lee.
653
00:34:15,678 --> 00:34:17,305
Lee avança pro gol.
654
00:34:17,305 --> 00:34:18,848
Jordan Davies!
655
00:34:22,185 --> 00:34:23,853
Não dá pra se animar muito.
656
00:34:30,068 --> 00:34:33,613
Davies pro Bickerstaff. Controla bem.
657
00:34:35,364 --> 00:34:36,741
Toca pro Lee para...
658
00:34:37,492 --> 00:34:39,327
Com ele na direita. Lee pode chutar.
659
00:34:40,620 --> 00:34:43,247
Bryce Hosannah. Devolve pro Jordan Davies!
660
00:34:48,377 --> 00:34:49,921
Golaço do Davies!
661
00:34:49,921 --> 00:34:51,881
Isso aí!
662
00:34:51,881 --> 00:34:53,716
Isso!
663
00:34:53,716 --> 00:34:57,720
É assim que se faz, porra!
Um tiro a laser, cara!
664
00:35:00,223 --> 00:35:01,432
{\an8}O Wrexham faz um gol.
665
00:35:01,933 --> 00:35:04,936
Para de comemorar, cara.
Vai logo fazer mais um.
666
00:35:04,936 --> 00:35:10,316
E talvez tenha
uma chance pro Wrexham aqui.
667
00:35:11,567 --> 00:35:13,319
Corta por dentro e chuta.
668
00:35:13,319 --> 00:35:15,238
E essa vai para escanteio.
669
00:35:15,238 --> 00:35:18,074
Toca pro Davies na segunda trave. Pro gol!
670
00:35:18,825 --> 00:35:19,992
Abriu demais.
671
00:35:19,992 --> 00:35:21,994
Merda! Achei que ia entrar.
672
00:35:21,994 --> 00:35:25,039
Sete minutos de acréscimo.
Ainda tem tempo.
673
00:35:33,548 --> 00:35:34,757
E está 5 a 2.
674
00:35:36,759 --> 00:35:38,386
Parece que o Ben nem tentou.
675
00:35:39,303 --> 00:35:40,930
E não há muito mais a dizer.
676
00:35:45,309 --> 00:35:48,187
Em algum momento,
sabíamos que teríamos que aceitar
677
00:35:48,187 --> 00:35:52,024
a ideia de que precisaríamos ter cuidado
com o que desejávamos.
678
00:35:52,024 --> 00:35:55,820
Humphrey, por que nos mandou vir
para esta liga?
679
00:35:55,820 --> 00:35:57,530
Prefiro a outra.
680
00:35:57,530 --> 00:35:59,240
Perdemos três vezes na outra.
681
00:35:59,240 --> 00:36:00,658
- Sim.
- O ano todo.
682
00:36:01,409 --> 00:36:03,661
Mas não achei
que aconteceria imediatamente...
683
00:36:03,661 --> 00:36:04,745
Não.
684
00:36:04,745 --> 00:36:06,873
- ...no começo da campanha...
- É.
685
00:36:06,873 --> 00:36:08,124
...da League Two.
686
00:36:08,124 --> 00:36:10,710
- Vamos voltar.
- Sim. Isso é uma opção?
687
00:36:12,712 --> 00:36:16,924
Alguns fãs do Wrexham estão indo embora
compreensivelmente decepcionados.
688
00:36:17,550 --> 00:36:19,510
Mas ainda tem mais jogo à frente.
689
00:36:19,510 --> 00:36:21,012
Cruza para o O'Connell.
690
00:36:25,016 --> 00:36:26,267
Forde recebe bem.
691
00:36:27,852 --> 00:36:30,938
- E um golaço do Anthony Forde.
- Beleza. Ótimo.
692
00:36:32,106 --> 00:36:33,316
Linda finalização.
693
00:36:35,610 --> 00:36:38,112
Não subestime
a importância dessas jogadas.
694
00:36:38,905 --> 00:36:40,239
No fim da temporada.
695
00:36:41,073 --> 00:36:42,241
O saldo de gols.
696
00:36:47,622 --> 00:36:48,915
{\an8}FIM DE JOGO
697
00:36:48,915 --> 00:36:51,083
{\an8}Fim de jogo no STōK Cae Ras.
698
00:36:51,083 --> 00:36:54,086
{\an8}Três pro Wrexham, cinco pro MK Dons.
699
00:36:54,921 --> 00:36:57,506
Uma volta decepcionante
do Wrexham pra Liga.
700
00:36:57,506 --> 00:36:58,758
Foram gols demais.
701
00:36:59,258 --> 00:37:00,927
Só não desligo por causa da câmera.
702
00:37:07,433 --> 00:37:10,228
- Quando perdemos aqui por último?
- Grimsby.
703
00:37:10,228 --> 00:37:12,688
Há dois anos. Há duas temporadas.
704
00:37:12,688 --> 00:37:14,523
Foi a última vez aqui?
705
00:37:16,609 --> 00:37:17,610
Foi.
706
00:37:21,155 --> 00:37:22,990
- Não chegue ao auge muito cedo.
- Não.
707
00:37:23,741 --> 00:37:24,825
De jeito nenhum.
708
00:37:24,825 --> 00:37:28,204
Não podemos começar os jogos
do jeito que quisermos.
709
00:37:28,204 --> 00:37:31,290
Temos que começar relaxados e confiantes.
710
00:37:31,290 --> 00:37:34,710
Nenhum de vocês estava concentrado
no que é importante,
711
00:37:34,710 --> 00:37:37,505
no básico no primeiro tempo de hoje.
712
00:37:37,505 --> 00:37:40,174
Por quê, então?
É a antecipação pro jogo?
713
00:37:40,174 --> 00:37:42,927
A porra do aquecimento? A mentalidade?
714
00:37:42,927 --> 00:37:46,222
Aquele papinho de:
"Nós somos o Wrexham, porra!
715
00:37:46,222 --> 00:37:49,558
Somos bons."
O que nos faz começar uma merda?
716
00:37:50,935 --> 00:37:54,689
É claro que o MK Dons jogou muito bem,
mas nós pecamos
717
00:37:55,606 --> 00:37:58,776
não só na precisão física,
como, mentalmente,
718
00:37:58,776 --> 00:38:02,488
parecíamos estar muito aquém
nas tomadas de decisão.
719
00:38:02,488 --> 00:38:06,117
É uma liga difícil pra cacete,
e não se pode errar muito,
720
00:38:06,284 --> 00:38:08,661
ou vão te massacrar,
e foi o que aconteceu hoje.
721
00:38:09,078 --> 00:38:12,665
Eles jogaram como um time,
e nós, como um time de fora da Liga.
722
00:38:13,040 --> 00:38:16,544
Quanto mais subimos, melhores os times.
Temos que ralar muito
723
00:38:16,711 --> 00:38:18,421
e aceitar que subimos de nível.
724
00:38:19,505 --> 00:38:21,257
É um tapa na cara, eu acho.
725
00:38:21,257 --> 00:38:22,758
Um choque de realidade.
726
00:38:23,342 --> 00:38:26,762
Depois de toda aquela animação,
foi um choque de realidade.
727
00:38:27,430 --> 00:38:29,932
- Foi uma merda. Põe isto no ar.
- Bosta. É.
728
00:38:30,516 --> 00:38:32,101
Bem-vindos à Liga de Futebol.
729
00:38:32,852 --> 00:38:35,313
Subimos de liga, e vai ser...
730
00:38:35,313 --> 00:38:36,564
{\an8}Vai ser difícil.
731
00:38:36,564 --> 00:38:37,648
{\an8}TORCEDOR
732
00:38:37,648 --> 00:38:39,650
{\an8}Muitos se empolgaram e acharam
733
00:38:39,650 --> 00:38:42,069
{\an8}que ganharíamos todos os jogos de 5 a 0.
734
00:38:42,069 --> 00:38:43,321
Não é assim, né?
735
00:38:44,697 --> 00:38:48,659
Parece que será
uma temporada muito angustiante.
736
00:38:48,659 --> 00:38:52,747
Não acho que dá pra passar pela League Two
repetindo o feito
737
00:38:52,747 --> 00:38:54,332
de só perder três vezes.
738
00:38:54,332 --> 00:38:57,960
Não sei onde começamos,
mas deve ser em 14o depois do jogo 1.
739
00:38:57,960 --> 00:38:59,587
TABELA - LEAGUE TWO
740
00:38:59,587 --> 00:39:00,671
Desculpa. Espera.
741
00:39:00,671 --> 00:39:05,301
Não quero ser estraga-prazeres,
mas estamos em 21o, não em 14o.
742
00:39:06,135 --> 00:39:08,429
Olha como o público foi embora rápido.
743
00:39:08,429 --> 00:39:11,057
- É incrível.
- Desapareceram.
744
00:39:11,974 --> 00:39:18,105
Às vezes é preciso um dia assim,
um choque de realidade, pra rever tudo.
745
00:39:18,689 --> 00:39:21,650
Ao subir de nível,
quem comete erros é massacrado.
746
00:39:21,650 --> 00:39:23,778
E foi o que aconteceu conosco hoje.
747
00:39:23,778 --> 00:39:25,780
Foi um fracasso de estreia.
748
00:39:27,239 --> 00:39:28,324
Pois é.
749
00:39:28,324 --> 00:39:29,533
Até terça, rapazes.
750
00:39:29,533 --> 00:39:30,785
- Tchau.
- Obrigado.
751
00:39:31,702 --> 00:39:32,703
Até mais, gente.
752
00:39:33,996 --> 00:39:35,331
Viu? Parece um enterro.
753
00:39:35,331 --> 00:39:38,751
- É difícil. Muito doloroso.
- Um enterro do cacete, né?
754
00:39:38,751 --> 00:39:39,919
É.
755
00:40:11,951 --> 00:40:13,953
Legendas: Adriana Gonzalez