1 00:00:08,508 --> 00:00:10,635 {\an8}22 DE ABRIL, 2023 2 00:00:10,635 --> 00:00:14,347 {\an8}Será hoje o dia em que termina uma espera de 15 anos? 3 00:00:21,980 --> 00:00:25,483 Uma cidade pronta para comemorar, pronta para festejar. 4 00:00:31,865 --> 00:00:33,950 Segundos finais no Racecourse. 5 00:00:34,993 --> 00:00:36,578 Todos olham para o árbitro. 6 00:00:44,210 --> 00:00:47,255 Campeões! O Wrexham sobe de divisão! 7 00:00:56,806 --> 00:00:59,893 Dois anos de trabalho árduo, resumidos a este ano e foi magnífico. 8 00:00:59,893 --> 00:01:01,311 {\an8}Ver a emoção nos rostos... 9 00:01:01,311 --> 00:01:02,479 {\an8}#10 - AVANÇADO 10 00:01:02,479 --> 00:01:04,314 {\an8}É algo que nunca esquecerei. 11 00:01:04,314 --> 00:01:06,983 Conseguem o final que tanto desejaram. 12 00:01:06,983 --> 00:01:09,736 O exílio na Football League chegou ao fim. 13 00:01:09,736 --> 00:01:11,905 Quinze longos anos. 14 00:01:13,156 --> 00:01:15,241 Eles já estão aqui? Altamente. 15 00:01:22,999 --> 00:01:26,377 A magnitude de colocar o clube novamente na liga 16 00:01:27,295 --> 00:01:29,005 é muito importante porque 17 00:01:29,506 --> 00:01:32,092 {\an8}nunca mais iremos descer de divisão 18 00:01:32,092 --> 00:01:33,468 {\an8}e jogar na National League. 19 00:01:33,468 --> 00:01:36,471 Campeões, olé, olé, olé 20 00:01:36,471 --> 00:01:41,142 {\an8}27 DE MAIO, 2023 21 00:01:46,773 --> 00:01:50,193 O meu pai chorou quando recebemos a taça. 22 00:01:51,986 --> 00:01:52,987 Não lhes digas. 23 00:01:54,656 --> 00:01:56,533 Eu chorei, não foi? 24 00:01:57,117 --> 00:01:58,910 Foi um dia cheio de emoções. 25 00:01:58,910 --> 00:02:00,912 O meu filho disse-me que estava orgulhoso. 26 00:02:00,912 --> 00:02:03,748 Ele tem seis anos e perante toda a escola 27 00:02:03,748 --> 00:02:06,501 {\an8}disse que o pai dele tinha ganhado a National League. 28 00:02:06,501 --> 00:02:07,919 {\an8}#9 - AVANÇADO 29 00:02:07,919 --> 00:02:09,295 E isso foi importante. 30 00:02:09,295 --> 00:02:11,089 É para isso que jogo futebol. 31 00:02:14,884 --> 00:02:16,511 JESUS DEFENDE MULLIN MARCA NA RECARGA 32 00:02:29,941 --> 00:02:32,026 - Agora vamos para a League Two. - Sim! 33 00:02:34,237 --> 00:02:35,321 - Adoro-te. - Adoro-te. 34 00:02:40,577 --> 00:02:43,413 BEM-VINDOS AO WREXHAM 35 00:02:47,458 --> 00:02:49,836 {\an8}Eles prometeram algo grande no final da época. 36 00:02:49,836 --> 00:02:52,380 {\an8}Prometeram uma comemoração gigantesca no final da época. 37 00:02:52,380 --> 00:02:55,383 {\an8}Se subirmos de divisão, vamos viajar. 38 00:02:55,967 --> 00:02:57,760 {\an8}MAIO DE 2023 39 00:02:57,760 --> 00:03:00,680 {\an8}Bem-vindos, passageiros da United. É um prazer tê-los a bordo. 40 00:03:00,680 --> 00:03:03,016 Descontraiam e tenham um bom voo. 41 00:03:03,016 --> 00:03:05,643 {\an8}LAS VEGAS, NEVADA 42 00:03:06,352 --> 00:03:09,647 O que o Rob McElhenney e o Ryan organizaram para nós 43 00:03:09,647 --> 00:03:11,441 foi algo como eu nunca tinha visto. 44 00:03:14,110 --> 00:03:15,945 Fomos à discoteca Hakkasan. 45 00:03:15,945 --> 00:03:18,907 E naquela noite tocava o Steve Aoki. Era o artista principal. 46 00:03:18,907 --> 00:03:22,202 Nós entramos, a música para... 47 00:03:22,202 --> 00:03:23,119 {\an8}#12 - GUARDA-REDES 48 00:03:23,119 --> 00:03:25,079 {\an8}... e começa a tocar uma música do Wrexham. 49 00:03:26,206 --> 00:03:27,457 HAKKASAN RECEBE OS CAMPEÕES 50 00:03:28,458 --> 00:03:30,376 E estamos numa imensa 51 00:03:30,376 --> 00:03:33,630 zona VIP fechada, mesmo no meio de tudo. 52 00:03:33,630 --> 00:03:35,673 E no ecrã da discoteca estão a dar imagens 53 00:03:35,673 --> 00:03:37,634 do Paul Mullin a marcar golos e assim. 54 00:03:37,634 --> 00:03:40,470 - E estamos na Hakkasan. - Em Las Vegas? O Paul Mullin? 55 00:03:40,470 --> 00:03:41,638 Nós aproveitámos. 56 00:03:41,638 --> 00:03:44,140 Tivemos uma enorme festa e divertimo-nos muito. 57 00:03:44,140 --> 00:03:46,267 Na verdade, do que nos conseguimos lembrar, 58 00:03:46,267 --> 00:03:47,727 foi muito agradável. 59 00:03:47,727 --> 00:03:49,437 {\an8}Creme para não se queimarem. 60 00:03:49,437 --> 00:03:51,773 {\an8}Não havia microfones, nem câmaras, nem adultos. 61 00:03:51,773 --> 00:03:53,775 {\an8}O adulto era eu. Inacreditável. 62 00:03:55,151 --> 00:03:57,195 Os rapazes são selvagens. São uns animais. 63 00:03:57,195 --> 00:03:59,530 Ganharam o campeonato. Só queriam descontrair 64 00:03:59,530 --> 00:04:03,409 e fizeram-no. Eu fiquei de rastos. Estava podre de bêbado. 65 00:04:05,787 --> 00:04:07,413 Fala o vosso comandante. 66 00:04:07,413 --> 00:04:08,706 As férias foram boas? 67 00:04:08,706 --> 00:04:09,791 {\an8}ESTADOS UNIDOS 68 00:04:09,791 --> 00:04:12,043 {\an8}Temos céu limpo. A viagem será tranquila. 69 00:04:12,043 --> 00:04:13,795 {\an8}Descontraiam e tenham um bom voo. 70 00:04:13,795 --> 00:04:14,712 {\an8}EUROPA 71 00:04:16,965 --> 00:04:19,384 {\an8}A subida de divisão, a viagem a Las Vegas, a ressaca... 72 00:04:19,384 --> 00:04:20,843 {\an8}DIRETOR ADMINISTRATIVO 73 00:04:20,843 --> 00:04:22,637 {\an8}... tivemos de esquecer isso tudo 74 00:04:22,637 --> 00:04:24,347 porque não há muito tempo 75 00:04:24,347 --> 00:04:26,766 entre o final de uma época e o início da seguinte. 76 00:04:26,766 --> 00:04:30,812 Estamos na League Two. Acima de nós está a League One, 77 00:04:30,812 --> 00:04:32,772 o Championship e, claro, a Premier League. 78 00:04:32,772 --> 00:04:34,691 Chegar lá é a nossa ambição. 79 00:04:34,691 --> 00:04:38,152 Mas, por agora, vamos concentrar-nos na League Two. 80 00:04:38,152 --> 00:04:40,321 {\an8}Na League Two, os três primeiros sobem... 81 00:04:40,321 --> 00:04:41,406 {\an8}DONO - THE TURF 82 00:04:41,406 --> 00:04:46,369 {\an8}... e do quarto ao sétimo jogam um playoff. Quem ganhar, também sobe. 83 00:04:46,369 --> 00:04:50,081 {\an8}Há quatro equipas que podem subir. Na National League eram só duas. 84 00:04:50,081 --> 00:04:51,958 {\an8}Temos uma margem maior 85 00:04:51,958 --> 00:04:54,877 {\an8}para conseguir ter sucesso. 86 00:04:55,461 --> 00:04:58,548 Uma das grandes dúvidas que temos antes do início desta época é: 87 00:04:58,548 --> 00:05:00,300 "O Ben Foster irá voltar?" 88 00:05:00,300 --> 00:05:02,635 {\an8}Quero fazer a primeira pergunta. Vais ficar? 89 00:05:04,804 --> 00:05:06,472 {\an8}Meu Deus! Não sei. 90 00:05:07,265 --> 00:05:09,726 A curta passagem de Foster pelo Wrexham foi um sucesso... 91 00:05:09,726 --> 00:05:11,144 Voltar para uma segunda época? 92 00:05:11,144 --> 00:05:12,895 ... até mesmo a nível mundial. 93 00:05:12,895 --> 00:05:15,773 {\an8}Se penso que ele fica? Há sinais disso? 94 00:05:15,773 --> 00:05:17,400 {\an8}Pode dizer-nos o que se passa? 95 00:05:17,400 --> 00:05:18,818 {\an8}Estamos a falar. 96 00:05:18,818 --> 00:05:21,404 {\an8}Estou a pensar, a pensar e a pensar... 97 00:05:21,404 --> 00:05:24,574 Nós pressionámos muito o Ben Foster. Não foi? Quer dizer... 98 00:05:24,574 --> 00:05:25,992 No calor do momento, 99 00:05:26,617 --> 00:05:29,537 depois de termos subido de divisão, ele disse-te uma coisa. 100 00:05:29,996 --> 00:05:31,456 Para o ano, voltamos a subir. 101 00:05:31,456 --> 00:05:33,666 Sim! Já não podes voltar atrás. 102 00:05:33,666 --> 00:05:34,584 É um contrato. 103 00:05:34,584 --> 00:05:37,003 - Ele disse íamos subir para o ano. - Certo. 104 00:05:37,003 --> 00:05:38,504 E enviámos muitas mensagens. 105 00:05:38,504 --> 00:05:39,964 Ben! Quando falamos? Rob. 106 00:05:39,964 --> 00:05:41,674 Liga-me!! Ry Estás livre hoje??!!! Ry 107 00:05:41,674 --> 00:05:42,842 Algumas chamadas. 108 00:05:42,842 --> 00:05:45,720 Olá! Fala o Ryan Reynolds. 109 00:05:45,720 --> 00:05:48,973 Eu só quero... Liga-me quando... puderes. 110 00:05:48,973 --> 00:05:50,224 Olá, Ben. 111 00:05:50,933 --> 00:05:53,269 É o Rob outra vez. Liga-me. 112 00:05:53,269 --> 00:05:56,397 Olá, Ben. Pensei que me tinhas ligado. 113 00:05:56,397 --> 00:05:59,942 Seja como for, sou só eu. É o Ryan Reynolds. 114 00:06:00,526 --> 00:06:02,862 Em suma, encurralaram-me e disseram: 115 00:06:02,862 --> 00:06:05,365 "A próxima época. Como vai ser a próxima época?" 116 00:06:05,365 --> 00:06:06,741 O Ryan e... O Ryan e o Rob? 117 00:06:06,741 --> 00:06:08,034 - Eles apanharam-te. - Sim. 118 00:06:08,034 --> 00:06:10,370 Eles diziam: "Precisamos de ti. Tens de voltar." 119 00:06:10,370 --> 00:06:12,372 Eu disse: "Está bem. Não se preocupem. 120 00:06:12,372 --> 00:06:13,456 Vamos tratar disso." 121 00:06:13,456 --> 00:06:16,292 E ele disse: "Fixe. Desde que isso seja verdade. 122 00:06:16,292 --> 00:06:19,295 O que disseste... Tu és um homem. Se o disseste, vais cumprir." 123 00:06:19,295 --> 00:06:21,381 E eu disse: "Vai acontecer. Fica descansado." 124 00:06:21,381 --> 00:06:23,466 Fizemos um esforço para criar condições 125 00:06:23,466 --> 00:06:25,426 para ele querer voltar. E ele aceitou. 126 00:06:25,426 --> 00:06:28,513 Quando as coisas funcionam bem, é preciso garantir 127 00:06:28,513 --> 00:06:31,974 que aquela química vencedora não desapareça. 128 00:06:31,974 --> 00:06:37,230 Super Ben Foster na baliza 129 00:06:39,399 --> 00:06:41,401 {\an8}Faltam três semanas para começar a época. 130 00:06:41,401 --> 00:06:42,485 {\an8}PODCAST 131 00:06:42,485 --> 00:06:44,362 {\an8}A pré-época está em andamento, 132 00:06:44,362 --> 00:06:46,197 {\an8}mas em vez de uma preparação estudada... 133 00:06:46,197 --> 00:06:47,115 CAMPEÕES 134 00:06:47,115 --> 00:06:49,325 ... a equipa vai fazer uma digressão aos EUA. 135 00:06:49,325 --> 00:06:51,244 {\an8}Vens a Filadélfia? Já tenho a camisola! 136 00:06:51,244 --> 00:06:53,329 {\an8}Vão ser quatro jogos em dez dias. 137 00:06:53,329 --> 00:06:54,247 {\an8}Até San Diego 138 00:06:54,247 --> 00:06:55,998 {\an8}Vão enfrentar gigantes da Premier. 139 00:06:55,998 --> 00:06:57,667 O United e o Chelsea. 140 00:06:58,167 --> 00:07:03,005 O meu convidado de hoje é alguém que é mestre em subir de divisão. 141 00:07:03,005 --> 00:07:04,090 Obrigado, Rog. 142 00:07:04,090 --> 00:07:05,550 {\an8}O Wrexham vai enfrentar... 143 00:07:05,550 --> 00:07:07,260 {\an8}CANAL MEN IN BLAZER 144 00:07:07,260 --> 00:07:10,388 {\an8}... gigantes da Premier League, o Chelsea e o Manchester United. 145 00:07:10,388 --> 00:07:13,683 Para si, o que definiria como um sucesso? 146 00:07:13,683 --> 00:07:16,185 Apenas o nível de desempenho. 147 00:07:16,185 --> 00:07:17,687 E estou ansioso para ver 148 00:07:17,687 --> 00:07:20,815 como lidamos com esse nível de jogo mais elevado 149 00:07:20,815 --> 00:07:24,485 {\an8}que precisamos de ter, tanto individualmente como coletivamente. 150 00:07:24,485 --> 00:07:28,114 {\an8}Sabemos os objetivos que temos de alcançar para enfrentarmos a nova época. 151 00:07:28,114 --> 00:07:30,366 {\an8}Será um bom teste para o Wrexham? 152 00:07:30,366 --> 00:07:33,035 Andy, é o Chelsea e o United. 153 00:07:33,035 --> 00:07:35,955 Vai ser um barómetro para percebermos o nosso real valor. 154 00:07:40,585 --> 00:07:41,878 ADORAMOS OS VERMELHOS 155 00:07:41,878 --> 00:07:44,589 {\an8}A Invasão dos EUA pelo Wrexham, no verão de 2023, 156 00:07:44,589 --> 00:07:47,175 {\an8}fará o clube atravessar a nação do Atlântico ao Pacífico. 157 00:07:47,175 --> 00:07:48,301 {\an8}ADORAMOS-TE MULLIN 158 00:07:48,301 --> 00:07:52,263 Em 247 anos da história da América, 159 00:07:52,263 --> 00:07:55,349 o Wrexham será a primeira equipa da League Two 160 00:07:55,349 --> 00:07:58,436 a fazer uma digressão que irá da costa este até à costa oeste 161 00:07:58,436 --> 00:08:00,229 dos Estados Unidos da América. 162 00:08:01,105 --> 00:08:04,525 Jogo internacional amigável em Chester, na Pensilvânia. 163 00:08:04,525 --> 00:08:07,778 {\an8}Bem-vindos a San Diego, na Califórnia. Aqui o sol brilha. 164 00:08:08,362 --> 00:08:11,657 Os fãs enfrentam as elevadas temperaturas da Carolina do Norte 165 00:08:11,657 --> 00:08:14,452 em busca de aparecer na GoPro do guarda redes Ben Foster. 166 00:08:14,452 --> 00:08:20,208 Wayne Jones, o dono do famoso Turf Hotel, anda pelo estádio 167 00:08:20,208 --> 00:08:22,919 perseguido pela multidão, como se fosse o Harry Styles. 168 00:08:22,919 --> 00:08:25,087 Desde que aterrámos até que partimos, 169 00:08:25,087 --> 00:08:28,174 trataram-nos como se fossemos superestrelas. 170 00:08:28,174 --> 00:08:30,885 Vamos, Wrexham! 171 00:08:30,885 --> 00:08:31,802 Invasão EUA VERÃO 172 00:08:31,802 --> 00:08:33,846 Nunca pensei ver o Wrexham a jogar na América 173 00:08:33,846 --> 00:08:35,515 contra o Man United e o Chelsea 174 00:08:35,515 --> 00:08:38,684 e ter muitos milhares de adeptos a apoiar a nossa equipa 175 00:08:38,684 --> 00:08:40,645 e não o Man United ou o Chelsea. 176 00:08:42,980 --> 00:08:44,649 Parece algo inacreditável. 177 00:08:44,649 --> 00:08:47,068 - Wrexham! Wrexham! - Wrexham! 178 00:08:47,068 --> 00:08:49,278 Vimos a primeira temporada da série 179 00:08:49,278 --> 00:08:51,531 e agora somos fãs do Wrexham. 180 00:08:51,531 --> 00:08:53,407 Nunca pensei que eles viessem cá. 181 00:08:53,407 --> 00:08:56,160 Estamos muito entusiasmados por podermos vê-los jogar. 182 00:08:56,160 --> 00:08:59,664 Eu conheci pessoas que tinham vindo do Canadá e do Texas. 183 00:08:59,664 --> 00:09:01,541 São viagens de 20 horas de carro. 184 00:09:01,541 --> 00:09:03,960 Ir jogar ao Estádio Kenan, na Carolina do Norte, 185 00:09:03,960 --> 00:09:05,253 e ter lá 55 mil pessoas. 186 00:09:05,253 --> 00:09:08,506 E acredito mesmo que dessas 55 mil pessoas 187 00:09:08,506 --> 00:09:11,259 cerca de 35 mil foram apoiar o Wrexham. É de loucos. 188 00:09:11,259 --> 00:09:14,845 Inspirar tanto entusiasmo e interesse é tudo 189 00:09:14,845 --> 00:09:16,973 o que apenas podíamos sonhar quando começámos. 190 00:09:16,973 --> 00:09:20,935 {\an8}19 DE JULHO, 2023 191 00:09:23,271 --> 00:09:28,234 O que não foi divertido foi ver a diferença... Ver muito bem 192 00:09:28,234 --> 00:09:31,112 a diferença do nosso nível atual para o nível que ambicionamos. 193 00:09:31,112 --> 00:09:33,072 Oportunidade para Jackson. 194 00:09:33,072 --> 00:09:34,824 Bom trabalho de pés. E bom passe. 195 00:09:34,824 --> 00:09:35,908 Um começo perfeito. 196 00:09:37,326 --> 00:09:40,496 E o Chelsea duplica a vantagem quase a chegar ao intervalo. 197 00:09:41,080 --> 00:09:43,207 Como dissemos, o Wrexham parece cansado. 198 00:09:43,207 --> 00:09:44,875 O Chelsea voltou a castigá-los. 199 00:09:46,627 --> 00:09:49,505 O jogo contra o Chelsea serviu para nos lembrar da diferença 200 00:09:49,505 --> 00:09:52,133 Perdemos 27-0, não foi? 201 00:09:52,133 --> 00:09:54,051 {\an8}Acho que foi 28-0. Sim, foi isso. 202 00:09:54,051 --> 00:09:55,553 {\an8}Eles deram cabo de nós. 203 00:09:55,553 --> 00:09:57,805 {\an8}Massacraram-nos durante 90 minutos. 204 00:09:57,805 --> 00:09:59,432 - Sim. - Sim. 205 00:10:00,141 --> 00:10:02,727 {\an8}22 DE JULHO, 2023 206 00:10:02,727 --> 00:10:05,813 {\an8}Hoje há jogo internacional amigável entre o LA Galaxy II e o Wrexham A.F.C. 207 00:10:06,522 --> 00:10:10,151 O Wrexham usa o seu equipamento preto com a risca vermelha e branca. 208 00:10:10,776 --> 00:10:14,113 Uma vantagem de termos subido à League Two é podermos usar 209 00:10:14,113 --> 00:10:16,782 {\an8}o nosso novo equipamento de que o Rob tanto gostava. 210 00:10:16,782 --> 00:10:17,867 {\an8}BEM-VINDOS AO WREXHAM T2 211 00:10:17,867 --> 00:10:20,244 {\an8}Não o podíamos usar na National League. 212 00:10:20,244 --> 00:10:22,288 Mas agora os patrões estão felizes. 213 00:10:22,872 --> 00:10:24,373 Adoro o equipamento preto. 214 00:10:24,373 --> 00:10:27,376 Sentimos que era algo que as pessoas iam vestir com orgulho. 215 00:10:27,376 --> 00:10:30,880 Ver os equipamentos no campo foi fantástico. 216 00:10:30,880 --> 00:10:31,964 Sim. 217 00:10:37,970 --> 00:10:41,390 {\an8}FINAL DO JOGO 218 00:10:43,934 --> 00:10:45,561 - Foi uma aposta de risco. - Sim. 219 00:10:45,561 --> 00:10:47,271 Se não subíssemos de divisão, 220 00:10:47,271 --> 00:10:49,023 tínhamos de os meter no lixo. 221 00:10:49,023 --> 00:10:51,317 {\an8}25 DE JULHO, 2023 222 00:10:51,317 --> 00:10:55,571 {\an8}Bem-vindos ao muito badalado jogo entre o Manchester United e o Wrexham. 223 00:10:55,571 --> 00:10:58,449 O Man United tem uma legião de fãs que os segue. 224 00:10:58,449 --> 00:11:01,035 Se eu quiser comparar os adeptos deles 225 00:11:01,535 --> 00:11:04,830 aos de alguma equipa dos EUA, seria aos dos Yankees. 226 00:11:04,830 --> 00:11:07,875 Glória, glória, Man United 227 00:11:07,875 --> 00:11:09,752 {\an8}Vamos lá! 228 00:11:09,752 --> 00:11:12,213 {\an8}Peguem nas gaitas de foles. 229 00:11:12,213 --> 00:11:13,714 {\an8}Caramba! 230 00:11:16,175 --> 00:11:17,802 {\an8}Dez vezes mais apaixonados. 231 00:11:17,802 --> 00:11:19,512 {\an8}São uma força global. 232 00:11:19,512 --> 00:11:22,807 {\an8}Podermos jogar contra eles... É uma grande honra para eles. 233 00:11:24,433 --> 00:11:26,852 {\an8}Um grupo de veteranos contra 234 00:11:26,852 --> 00:11:30,773 uma equipa com vários talentos do Manchester United. 235 00:11:31,857 --> 00:11:33,651 O Wrexham equipa de vermelho. 236 00:11:33,651 --> 00:11:36,320 O Manchester United equipa de verde. 237 00:11:36,320 --> 00:11:38,531 Esta primeira parte vai ser competitiva. 238 00:11:38,531 --> 00:11:39,615 Isso é garantido. 239 00:11:40,783 --> 00:11:42,326 Ollie Palmer avança. 240 00:11:42,326 --> 00:11:45,371 É o que eles fazem. Os dois avançados do Wrexham combinam bem. 241 00:11:45,371 --> 00:11:47,957 Não conseguiram executar bem o último passe. 242 00:11:47,957 --> 00:11:50,251 Bem jogado, rapazes! Muito bem! 243 00:11:52,962 --> 00:11:54,380 Paul Mullin desmarca-se. 244 00:11:54,964 --> 00:11:57,299 E Mullin antecipa-se a Bishop. 245 00:12:00,386 --> 00:12:03,681 O árbitro vai ao bolso e mostra-lhe o cartão amarelo. 246 00:12:03,681 --> 00:12:07,977 Preocupação por Mullin, quando revemos a repetição do lance. 247 00:12:07,977 --> 00:12:10,646 Mullin é mais rápido que Jonny Evans. 248 00:12:10,646 --> 00:12:13,315 E o guarda-redes vai embater no avançado. 249 00:12:37,131 --> 00:12:38,549 Como te sentes, Mulls? 250 00:12:38,549 --> 00:12:40,509 Não consigo respirar. 251 00:12:40,509 --> 00:12:42,178 Temos aquela. 252 00:12:42,803 --> 00:12:44,180 - Não consigo. - Estamos aqui. 253 00:12:45,556 --> 00:12:46,557 Descontrai. 254 00:12:46,557 --> 00:12:49,059 Boa. Pronto. 255 00:12:49,059 --> 00:12:51,395 Tragam oxigénio e um oxímetro, por favor. 256 00:12:51,937 --> 00:12:55,191 Choque nas costelas do lado esquerdo. Ele está em dificuldades. 257 00:12:55,191 --> 00:12:57,151 Trouxeram uma máscara de oxigénio. 258 00:12:57,151 --> 00:12:58,402 Não consigo respirar. 259 00:12:58,402 --> 00:12:59,487 Não consegue respirar. 260 00:12:59,487 --> 00:13:00,946 Tenta respirar. 261 00:13:00,946 --> 00:13:02,907 Tenta respirar fundo. Inspira e expira. 262 00:13:02,907 --> 00:13:05,576 Podem dar-nos espaço? Estão em cima de nós. 263 00:13:07,661 --> 00:13:08,954 Podem ligar o oxigénio? 264 00:13:08,954 --> 00:13:12,249 Se fosse um jogo da Premier League, ou um jogo competitivo, 265 00:13:12,249 --> 00:13:14,293 penso que o guarda-redes seria expulso. 266 00:13:14,293 --> 00:13:15,711 Deita-te. Descontrai. 267 00:13:15,711 --> 00:13:17,838 - Deixem o oxigénio ligado. - Inspira. 268 00:13:17,838 --> 00:13:20,800 Dói-me quando respiro. Sinto que não consigo. 269 00:13:20,800 --> 00:13:23,052 Percebem o que estou a dizer? Até a falar. 270 00:13:24,762 --> 00:13:27,223 - Estou a tentar falar. - Liguem o oxigénio, por favor. 271 00:13:27,223 --> 00:13:28,641 Não consigo. 272 00:13:29,308 --> 00:13:30,309 Eles que vão indo. 273 00:13:30,810 --> 00:13:32,019 E levem-no para... 274 00:13:32,603 --> 00:13:35,272 Temos de examinar os pulmões. Sobretudo quando tens 275 00:13:35,272 --> 00:13:37,191 dificuldades em respirar porque os níveis... 276 00:13:37,191 --> 00:13:38,901 Temos de ir ao hospital, Mulls. 277 00:13:38,901 --> 00:13:40,653 Para fazer um raio-x ao peito. Sim? 278 00:13:40,653 --> 00:13:42,947 - Está bem. - Queres ir de carro? 279 00:13:43,447 --> 00:13:44,448 Pode ser. 280 00:13:45,574 --> 00:13:47,535 Nós não sabemos. 281 00:13:47,535 --> 00:13:51,121 Só amanhã, quando um especialista o observar. 282 00:13:51,121 --> 00:13:52,706 Sinceramente, estou furioso. 283 00:13:52,706 --> 00:13:57,503 Foi uma entrada arriscada e irrefletida num jogo de pré-temporada. 284 00:13:58,879 --> 00:14:02,299 Não posso dizer mais nada sobre isso. Não estou nada contente. 285 00:14:13,185 --> 00:14:15,020 Durante vários longos minutos, 286 00:14:15,020 --> 00:14:19,358 34 mil pessoas ficaram em suspenso enquanto esperavam. 287 00:14:19,358 --> 00:14:24,154 Paul Mullin tinha o pulmão perfurado e quatro costelas partidas 288 00:14:24,154 --> 00:14:27,157 enquanto se contorcia com dores deitado no relvado. 289 00:14:27,157 --> 00:14:29,118 Caí e pensei que tinha perdido o folego... 290 00:14:29,118 --> 00:14:30,327 Já vai passar. 291 00:14:30,536 --> 00:14:31,871 Com o passar do tempo, 292 00:14:31,871 --> 00:14:33,831 eu tentava respirar e não conseguia. 293 00:14:34,081 --> 00:14:35,749 Foi quando eu pensei: "Meu Deus! 294 00:14:36,250 --> 00:14:37,418 Alguma coisa está mal." 295 00:14:38,085 --> 00:14:40,170 Eu percebi logo que algo não estava bem. 296 00:14:40,504 --> 00:14:42,882 O Mulls é assim. Ele não ia desistir da jogada. 297 00:14:43,883 --> 00:14:45,134 - Foi muito violento. - Sim. 298 00:14:45,134 --> 00:14:47,344 Eu percebi que ele estava muito preocupado. 299 00:14:47,344 --> 00:14:49,555 Olhei para ele deitado no chão, 300 00:14:49,555 --> 00:14:51,348 {\an8}tinha os lábios azuis e fazia... 301 00:14:51,348 --> 00:14:52,433 {\an8}#14 - MÉDIO 302 00:14:53,517 --> 00:14:55,895 Pensei que ele estava sem fôlego. 303 00:14:55,895 --> 00:14:57,563 {\an8}Ele tinha os lábios azuis. 304 00:14:57,563 --> 00:14:58,647 {\an8}#39 - MÉDIO 305 00:14:58,647 --> 00:15:00,566 {\an8}Pensei: "Ele está mal." E chamei o Kev. 306 00:15:00,566 --> 00:15:02,902 Mandem mais um médico, por favor. 307 00:15:03,861 --> 00:15:04,737 Ajudem-me. 308 00:15:04,737 --> 00:15:06,030 - Vou levantar-me. - Não. 309 00:15:06,030 --> 00:15:07,448 Não. Eu quero levantar-me. 310 00:15:07,448 --> 00:15:09,742 - Não vais andar. Senta... Paul. - Não. Kev, posso? 311 00:15:09,742 --> 00:15:11,243 Vamos colocar-te no carrinho. 312 00:15:11,243 --> 00:15:13,162 Há pessoas em casa a ver-me. Vou a andar. 313 00:15:13,162 --> 00:15:15,331 - Vais sentado no carrinho. - Vou a andar. 314 00:15:15,331 --> 00:15:17,499 Vamos levar-te sentado no carrinho. Por favor. 315 00:15:17,499 --> 00:15:19,001 Eu dizia aos fisioterapeutas... 316 00:15:19,001 --> 00:15:20,210 Não podia ir de maca. 317 00:15:20,210 --> 00:15:22,713 A minha família estava em casa a ver. Era de madrugada. 318 00:15:22,713 --> 00:15:24,214 Se eu fosse na maca 319 00:15:24,214 --> 00:15:25,633 com a máscara de oxigénio, 320 00:15:25,633 --> 00:15:27,593 eles iam ficar ainda mais preocupados. 321 00:15:28,552 --> 00:15:29,803 - Vou a andar. - Paul. 322 00:15:29,803 --> 00:15:31,388 - Eu estou bem. - Põe a máscara. 323 00:15:31,388 --> 00:15:33,849 - Por favor, Paul. - Vou a andar. 324 00:15:33,849 --> 00:15:35,017 Não o devia ter feito, 325 00:15:35,184 --> 00:15:37,019 mas a minha família estava a ver. 326 00:15:37,227 --> 00:15:39,563 A minha decisão não era negociável. 327 00:15:40,189 --> 00:15:42,733 Ao início, pensei que a lesão era no ombro. 328 00:15:42,733 --> 00:15:44,985 {\an8}São lesões muito complicadas de gerir. 329 00:15:44,985 --> 00:15:46,612 {\an8}DIRETOR DO WREXHAM AFC 330 00:15:46,612 --> 00:15:47,696 Pode parecer severo... 331 00:15:47,696 --> 00:15:49,865 Pulmão perfurado de Paul Mullin abala o Wrexham 332 00:15:49,865 --> 00:15:52,368 ... mas era só um pulmão perfurado e costelas partidas... 333 00:15:52,368 --> 00:15:53,619 Obrigado pelas mensagens! 334 00:15:53,619 --> 00:15:55,245 ... que se curam mais depressa... 335 00:15:55,245 --> 00:15:57,122 Quero pedir desculpas a @PMullin7 336 00:15:57,122 --> 00:16:00,584 ... e têm menos sequelas a longo prazo do que lesões no ombro. 337 00:16:00,584 --> 00:16:02,211 Fiquei mais aliviado. 338 00:16:02,211 --> 00:16:06,674 Mas, ficamos perante as reais consequências da lesão. 339 00:16:06,674 --> 00:16:08,717 Não pode voar nas próximas duas semanas. 340 00:16:09,468 --> 00:16:11,178 Vamos partir de San Diego. 341 00:16:11,178 --> 00:16:14,473 Ninguém vai adiar o início do campeonato. 342 00:16:14,473 --> 00:16:17,184 Os preparativos para a próxima época tinham de continuar. 343 00:16:17,184 --> 00:16:20,062 Temos de assegurar o bem-estar do Paul, 344 00:16:20,062 --> 00:16:22,523 mas temos de começar a tratar das ambições do clube 345 00:16:22,523 --> 00:16:23,607 na subida de divisão. 346 00:16:25,484 --> 00:16:26,485 Boa. 347 00:16:28,278 --> 00:16:31,365 {\an8}Podes falar do que sentes neste momento? 348 00:16:31,991 --> 00:16:33,993 {\an8}Por não poder estar lá? 349 00:16:34,493 --> 00:16:36,745 Foi logo o que perguntei quando me lesionei. 350 00:16:36,745 --> 00:16:40,457 Eles diziam que, por vezes, a recuperação não é muito demorada 351 00:16:40,457 --> 00:16:42,501 e eu disse: "Isso não me interessa. 352 00:16:42,501 --> 00:16:45,546 Quando posso andar de avião? Quero ir ter com o meu filho." 353 00:16:45,546 --> 00:16:48,590 Cheguei a um ponto... Eu estava a ficar empolgado 354 00:16:48,590 --> 00:16:51,135 porque sabia que daí a dois ou três dias ia para casa. 355 00:16:51,135 --> 00:16:54,555 Quando me disseram que não podia ir... Quase chorei. 356 00:16:54,555 --> 00:16:57,474 Fiquei sentado e sem saber o que pensar. 357 00:16:57,474 --> 00:16:59,727 Como estás agora? 358 00:16:59,727 --> 00:17:03,230 Sinto-me melhor. Os primeiros dias não foram fáceis. 359 00:17:03,230 --> 00:17:04,356 Longe da família. 360 00:17:04,356 --> 00:17:06,900 Estou ansioso por regressar e ver o meu filho. 361 00:17:06,900 --> 00:17:09,737 Ele não percebe porque o pai ainda não está em casa. 362 00:17:09,737 --> 00:17:11,739 A mãe, Mollie, fez um trabalho incrível 363 00:17:11,739 --> 00:17:13,657 e quero muito estar com eles. 364 00:17:13,657 --> 00:17:15,242 Os médicos disseram que, 365 00:17:15,242 --> 00:17:17,161 se fosse de avião, o meu pulmão inchava 366 00:17:17,161 --> 00:17:20,039 e, como já tinha um buraco, ia rebentar. 367 00:17:20,414 --> 00:17:22,791 E isso é um problema quando se atravessa o Atlântico. 368 00:17:23,000 --> 00:17:25,419 Se isso acontecer, não há ali nenhum hospital. 369 00:17:25,419 --> 00:17:27,629 Eu tive de esperar duas semanas 370 00:17:27,755 --> 00:17:30,174 até que o buraco fechasse por completo 371 00:17:30,174 --> 00:17:31,884 e eu pudesse andar de avião. 372 00:17:31,884 --> 00:17:37,264 É verdade que o Rob McElhenney te convidou para ficares em casa dele 373 00:17:37,264 --> 00:17:39,725 enquanto estivesses aqui na Califórnia e tu disseste: 374 00:17:39,725 --> 00:17:41,769 "Não. Eu não quero ficar aí"? - É verdade. 375 00:17:41,769 --> 00:17:46,273 Dois amigos meus de Liverpool vieram cá para me ver jogar 376 00:17:46,273 --> 00:17:49,068 e eles decidiram que iam ficar comigo 377 00:17:49,068 --> 00:17:51,904 para me fazerem companhia e para me darem apoio. 378 00:17:51,904 --> 00:17:53,864 Sei que ele deve ter espaço em casa, 379 00:17:54,156 --> 00:17:57,493 mas não creio que gostasse da malta ao fim de uns dias. 380 00:17:57,826 --> 00:17:59,036 O que é isto? 381 00:17:59,036 --> 00:17:59,953 Ele já tem este? 382 00:17:59,953 --> 00:18:01,330 Não. Ele vai adorar esse. 383 00:18:01,663 --> 00:18:03,248 Ele vai ficar contente. 384 00:18:05,209 --> 00:18:09,213 O Rob foi muito simpático. Disponibilizou a casa dele para o Paul. 385 00:18:09,213 --> 00:18:12,007 E eu pensei: "Vou ter de competir com isso." 386 00:18:12,007 --> 00:18:14,551 Eu ofereci os meus pulmões ao Paul. 387 00:18:14,551 --> 00:18:19,473 Eu disse: "Eu dou-te os meus pulmões. E voltarás a jogar muito em breve." 388 00:18:19,473 --> 00:18:21,058 - Tens pulmões bons. - Tenho. 389 00:18:21,058 --> 00:18:22,851 - Mas não de alguém com 26 anos. - Não. 390 00:18:22,851 --> 00:18:25,312 - Eu pensei: "Ele pode ficar com um." - Isso era uma... 391 00:18:31,485 --> 00:18:34,071 As casas de apostas indicam que o Wrexham 392 00:18:34,071 --> 00:18:37,282 {\an8}é a equipa com mais probabilidades de vencer a League Two. 393 00:18:37,282 --> 00:18:39,451 Têm 46 jogos pela frente. 394 00:18:39,451 --> 00:18:43,372 Sabe muito bem que o nível de jogo vai aumentar. 395 00:18:43,372 --> 00:18:45,499 E por muito boa que a equipa do Wrexham seja, 396 00:18:45,499 --> 00:18:48,961 tem a experiência que lhe diz 397 00:18:48,961 --> 00:18:52,506 {\an8}que nem sempre será um mar de rosas. 398 00:18:52,506 --> 00:18:55,300 {\an8}Os rapazes sabem que este campeonato vai ser duro. 399 00:18:56,385 --> 00:19:00,681 As melhores equipas da National League aguentar-se-iam na League Two. 400 00:19:00,681 --> 00:19:04,893 Mas todos os jogos na League Two vão ser do nível 401 00:19:04,893 --> 00:19:07,146 dos jogos contra o Chesterfield e o Notts County. 402 00:19:07,146 --> 00:19:09,148 Todos os jogos vão ser disputados 403 00:19:09,148 --> 00:19:12,025 e temos de acertar os pormenores do nosso desempenho. 404 00:19:12,025 --> 00:19:15,362 Estamos a trabalhar para isso. Todos dizem que somos os favoritos. 405 00:19:15,362 --> 00:19:17,322 Ótimo. Aceitamos essa pressão. 406 00:19:17,322 --> 00:19:20,993 Mas, da mesma forma, temos de assegurar que colocamos tudo em marcha 407 00:19:20,993 --> 00:19:22,703 {\an8}para justificar esse favoritismo. 408 00:19:22,703 --> 00:19:24,621 Vamos. Mostra o que vales. Brilhante. 409 00:19:24,621 --> 00:19:27,416 - Foi um belo remate. - Meu Deus! 410 00:19:28,208 --> 00:19:30,377 Isso foi de outro planeta. 411 00:19:31,211 --> 00:19:35,716 Na League Two há jogadores e equipas com muito mais valor. 412 00:19:35,716 --> 00:19:39,094 As equipas têm bons suplentes, têm melhores plantéis. 413 00:19:39,094 --> 00:19:41,180 Mas estamos orgulhosos com o nosso plantel 414 00:19:41,180 --> 00:19:44,641 e pensamos que se o melhorarmos, podemos atingir o nível de que precisamos. 415 00:19:44,641 --> 00:19:46,602 E os adeptos do Wrexham sabem 416 00:19:46,602 --> 00:19:50,147 que uma ou duas boas contratações podem tornar-nos mais competitivos. 417 00:19:50,981 --> 00:19:52,691 Não podemos ficar nos três primeiros? 418 00:19:52,691 --> 00:19:55,694 Temos plantel para isso e o Phil fez uma equipa para a League One. 419 00:19:55,694 --> 00:19:57,321 Foi sempre disso que se falou. 420 00:19:57,321 --> 00:20:00,574 Queriam tentar construir uma equipa capaz de competir na League One. 421 00:20:01,700 --> 00:20:04,077 E estamos na League Two. Queremos estar... 422 00:20:04,077 --> 00:20:05,787 Queremos estar no topo. 423 00:20:09,750 --> 00:20:11,210 {\an8}Bem-vindos à Football League. 424 00:20:11,210 --> 00:20:12,336 {\an8}PODCAST 425 00:20:12,336 --> 00:20:13,921 {\an8}Esperámos 15 anos por isto. 426 00:20:13,921 --> 00:20:15,964 {\an8}PRIMEIRO JOGO DA LEAGUE TWO 5 DE AGOSTO, 2023 427 00:20:15,964 --> 00:20:19,009 {\an8}Campeões da National League. Conseguirão vencer a League Two? 428 00:20:19,009 --> 00:20:20,135 {\an8}ADEPTO DO WREXHAM 429 00:20:20,135 --> 00:20:21,720 {\an8}Aqui vou eu. Estou a chegar. 430 00:20:21,720 --> 00:20:25,724 {\an8}Estou a chegar ao local onde já se conseguem ver... 431 00:20:27,976 --> 00:20:31,980 ... os enormes projetores do The Town. 432 00:20:31,980 --> 00:20:33,732 Vai ser um ótimo dia. 433 00:20:33,732 --> 00:20:35,275 Vamos, Wrexham. 434 00:20:35,943 --> 00:20:37,778 Por fim, depois de tanto tempo. 435 00:20:38,779 --> 00:20:41,365 - Aqui estamos nós. - Quinze anos para aqui chegar. 436 00:20:41,990 --> 00:20:44,326 Não consigo explicar como é importante para o Town. 437 00:20:45,035 --> 00:20:46,912 Estar de volta onde pertencemos. 438 00:20:46,912 --> 00:20:48,580 É o começo de uma nova viagem. 439 00:20:48,580 --> 00:20:52,000 Acho que conseguimos ultrapassar o que fizemos em anos anteriores 440 00:20:52,000 --> 00:20:54,253 e atingir novos objetivos. 441 00:20:54,253 --> 00:20:58,382 Não é bom perder o nosso melhor jogador, o Super Paul Mullin 442 00:20:58,382 --> 00:21:00,884 Pensámos: temos um plantel muito forte. 443 00:21:00,884 --> 00:21:04,596 O Phil está confiante. Nós acreditamos que mesmo sem o Paul, 444 00:21:04,596 --> 00:21:08,600 esta é uma equipa que está unida e vai dar muita luta. 445 00:21:08,600 --> 00:21:11,061 Na League Two, acho que o Wrexham vai ser campeão. 446 00:21:11,061 --> 00:21:14,273 Mesmo com este plantel, é uma das três melhores equipas 447 00:21:14,273 --> 00:21:18,443 porque tem poucos jogadores que não estiveram na League One ou na Two. 448 00:21:18,443 --> 00:21:20,487 Estes jogadores têm muita experiência. 449 00:21:20,487 --> 00:21:22,614 Têm qualidade para subir de divisão. 450 00:21:22,614 --> 00:21:25,075 Não vejo motivos para que não o voltem a fazer 451 00:21:25,075 --> 00:21:27,577 porque são uma equipa muito forte. 452 00:21:27,577 --> 00:21:29,329 A equipa é boa. A equipa é boa. 453 00:21:29,329 --> 00:21:30,706 O Parky sabe isso. 454 00:21:30,706 --> 00:21:32,207 O Ryan e o Rob sabem isso. 455 00:21:32,207 --> 00:21:33,292 Os adeptos sabem isso. 456 00:21:33,292 --> 00:21:34,376 Sim. 457 00:21:35,127 --> 00:21:37,170 Pelo menos, chegar aos play-offs. 458 00:21:37,713 --> 00:21:38,714 Para subir de divisão. 459 00:21:43,510 --> 00:21:45,262 {\an8}Onde quer que vamos 460 00:21:45,262 --> 00:21:48,098 {\an8}A pressão é um privilégio. O Wrexham é um privilegiado. 461 00:21:48,098 --> 00:21:49,683 {\an8}- Olá, documentário! - Olá! 462 00:21:49,683 --> 00:21:52,978 E que melhor forma de começar a época. Em casa contra o MK Dons. 463 00:21:52,978 --> 00:21:55,981 {\an8}Dos melhores jogos na League Two. 464 00:21:57,441 --> 00:22:00,360 Mas é um bom começo. Contra uma equipa que desceu da League One 465 00:22:00,360 --> 00:22:02,362 e, tal como disse, nós subimos. 466 00:22:02,362 --> 00:22:06,241 Efetivamente, é um confronto entre ligas. 467 00:22:06,950 --> 00:22:10,454 Acredito que o Wrexham é favorito. Jogamos em casa com lotação esgotada. 468 00:22:11,246 --> 00:22:14,750 E temos de apoiar a equipa que não perde em casa há dois anos. 469 00:22:14,750 --> 00:22:16,501 Qual é o prognóstico para hoje? 470 00:22:17,210 --> 00:22:19,004 - Ganhamos dois a um. - Concordo. Alex? 471 00:22:19,004 --> 00:22:21,423 - O Wrexham ganha três a dois. - Ganha três a dois. 472 00:22:21,423 --> 00:22:25,135 - Cooke, voltaste. Ganhamos três a um! - Cooke! Quatro a um! 473 00:22:27,387 --> 00:22:29,931 Aqui estamos de novo. No início de mais uma época. 474 00:22:29,931 --> 00:22:33,560 - Eu e tu. Mais uma vez. - Vamos. 475 00:22:33,560 --> 00:22:36,813 Esperemos que mais cem vezes. Mas é algo muito especial. 476 00:22:36,813 --> 00:22:40,942 Não vamos deixar passar a oportunidade de marcar este momento de: "Fogo. 477 00:22:40,942 --> 00:22:43,779 Estamos na... Estamos na English Football League." 478 00:22:44,571 --> 00:22:46,573 Estamos na English Football League! 479 00:22:46,573 --> 00:22:48,325 Estamos de volta. Estamos de volta. 480 00:22:49,159 --> 00:22:51,620 Nós somos o super Wrexham. Vamos ganhar o campeonato. 481 00:22:55,582 --> 00:22:57,000 Estou muito empolgado. 482 00:22:57,000 --> 00:22:59,711 É muito emotivo regressar a este local. 483 00:22:59,711 --> 00:23:01,630 Nova época na Football League. 484 00:23:01,630 --> 00:23:03,548 Esta multidão está entusiasmada. 485 00:23:04,424 --> 00:23:07,010 Não via isto desde o último jogo contra o Notts County. 486 00:23:11,640 --> 00:23:16,603 A nossa maior esperança é acabarmos o campeonato em primeiro. 487 00:23:16,603 --> 00:23:18,230 E poder subir automaticamente. 488 00:23:18,772 --> 00:23:22,359 E, realisticamente, espero acabar o campeonato em primeiro 489 00:23:22,359 --> 00:23:23,985 e subir automaticamente. 490 00:23:30,075 --> 00:23:32,786 Vamos ver o jogo lá em baixo, onde vocês estavam. 491 00:23:32,786 --> 00:23:34,454 - Vê-se bem. - É fixe, não é? 492 00:23:34,454 --> 00:23:35,831 Vistam algo quente. 493 00:23:35,831 --> 00:23:38,083 - Está frio e a chover. - Sim. 494 00:23:40,043 --> 00:23:41,837 - Bem-vindo à zona calma. - Obrigado. 495 00:23:41,837 --> 00:23:43,255 Venha e divirta-se. Olá. 496 00:23:43,255 --> 00:23:46,675 Há muitas pessoas que querem fazer parte desta experiência, 497 00:23:46,675 --> 00:23:49,511 mas por problemas sensoriais, por muitas diferentes razões, 498 00:23:49,511 --> 00:23:53,515 sentem-se mais confortáveis em ambientes não tão caóticos 499 00:23:53,515 --> 00:23:54,433 e com menos ruído. 500 00:23:54,433 --> 00:23:58,854 Eu e o meu filho Axel, fomos ver o jogo na zona calma 501 00:23:58,854 --> 00:24:00,814 para darmos o nosso apoio e foi adorável. 502 00:24:01,481 --> 00:24:04,693 Acabem de se equipar. Quero falar com vocês antes de irmos. 503 00:24:04,693 --> 00:24:05,694 Cheguem aqui. 504 00:24:05,694 --> 00:24:09,322 Para hoje, queremos uma progressão do que fizemos na pré-época. 505 00:24:09,322 --> 00:24:13,034 Uma progressão ao nível do nosso desempenho. Entendido? 506 00:24:13,034 --> 00:24:15,537 O que pretendemos para hoje 507 00:24:15,537 --> 00:24:18,915 é jogar com energia, intensidade e fisicalidade. 508 00:24:18,915 --> 00:24:22,252 Quem vier aqui jogar vai sentir a pressão desde o primeiro minuto 509 00:24:22,252 --> 00:24:24,296 até ao último. Vamos lá. 510 00:24:24,296 --> 00:24:25,589 Vamos, rapazes! 511 00:24:25,589 --> 00:24:26,923 Vamos lá. 512 00:24:27,591 --> 00:24:30,427 Vamos, rapazes. Vão jogar. Seja o que for, é o que fazemos. 513 00:24:30,427 --> 00:24:31,970 Mostrem energia, rapazes. 514 00:24:35,682 --> 00:24:38,852 5 DE AGOSTO, 2023 515 00:24:38,852 --> 00:24:40,103 Wrexham! 516 00:24:40,854 --> 00:24:44,983 Boa tarde e bem-vindos ao STōK Cae Ras... 517 00:24:44,983 --> 00:24:47,068 Vamos, Wrexham! 518 00:24:47,068 --> 00:24:51,865 ... para o encontro de hoje a contar para a EFL Sky Bet League Two 519 00:24:51,865 --> 00:24:54,326 entre o Wrexham e o MK Dons. 520 00:24:54,326 --> 00:24:56,786 Não é bom voltar a ouvir isso? 521 00:24:56,786 --> 00:24:59,164 O Wrexham está de regresso à Football League 522 00:24:59,164 --> 00:25:02,459 e esperamos que o regresso esta tarde seja estrondoso 523 00:25:02,459 --> 00:25:06,755 contra o MK Dons, que na época passada foi despromovida da Sky Bet League One. 524 00:25:06,755 --> 00:25:09,841 Quinze anos de dor e sofrimento chegaram ao fim... 525 00:25:09,841 --> 00:25:12,802 Passaram duas semanas desde que me lesionei. 526 00:25:12,802 --> 00:25:15,472 Na próxima terça-feira já posso regressar a casa. 527 00:25:15,472 --> 00:25:18,266 Como é óbvio, adoraria estar lá agora a jogar 528 00:25:18,266 --> 00:25:21,269 e, depois do jogo, adoraria estar em casa com o meu filho. 529 00:25:21,269 --> 00:25:23,146 Mas acho que vamos conseguir. 530 00:25:23,647 --> 00:25:25,941 O MK Dons dá o pontapé de saída. 531 00:25:25,941 --> 00:25:28,443 Vamos, rapazes! Vamos! 532 00:25:28,443 --> 00:25:31,655 Tozer. Atrasa para Foster que pontapeia para a frente. 533 00:25:33,240 --> 00:25:34,783 Mendy sobe. É livre. 534 00:25:35,534 --> 00:25:38,161 Quarto árbitro! Quarto árbitro! 535 00:25:38,370 --> 00:25:39,204 Já agora. 536 00:25:39,204 --> 00:25:41,039 Deve ter visto que a bola era nossa. 537 00:25:41,039 --> 00:25:43,416 - Não viu que a bola era nossa? - Não me toque. 538 00:25:43,416 --> 00:25:45,627 Não viu que a bola era nossa? Responda. 539 00:25:45,627 --> 00:25:47,420 Então? Responda à pergunta! 540 00:25:48,380 --> 00:25:51,299 Livre perigoso para o MK Dons nos primeiros minutos do jogo. 541 00:25:56,596 --> 00:25:59,474 Robson envia a bola para a área. O centro é bom. O'Connell... 542 00:26:02,143 --> 00:26:03,144 Não. 543 00:26:04,604 --> 00:26:05,855 Que merda. 544 00:26:06,523 --> 00:26:09,317 ... e o MK Dons está na frente do marcador no STōK Cae Ras. 545 00:26:09,901 --> 00:26:11,361 Aos seis minutos de jogo. 546 00:26:13,029 --> 00:26:15,865 Autogolo. Marcou na própria baliza. 547 00:26:16,908 --> 00:26:19,786 Eoghan O'Connell. É um começo pouco auspicioso. 548 00:26:21,121 --> 00:26:24,916 {\an8}Não é o começo que todos aqui presentes esperavam. 549 00:26:26,251 --> 00:26:29,087 O Wrexham tem muito trabalho pela frente. 550 00:26:29,087 --> 00:26:33,842 Os adeptos do Wrexham continuam a apoiar a sua equipa. 551 00:26:33,842 --> 00:26:35,510 Leko leva a bola para a frente. 552 00:26:36,803 --> 00:26:38,096 Passa para Eisa. Vai rematar? 553 00:26:38,096 --> 00:26:40,056 Vira para a direita, passa pelo meio 554 00:26:40,056 --> 00:26:41,808 e faz o 2-0 para o MK Dons. 555 00:26:46,563 --> 00:26:50,692 Eles estão a passear. É terrível. 556 00:26:51,860 --> 00:26:53,278 Sabem jogar futebol? 557 00:26:54,112 --> 00:26:57,032 Mo Eisa fintou com o pé direito. 558 00:26:57,032 --> 00:26:59,242 Havia muitas camisolas vermelhas à sua frente. 559 00:26:59,743 --> 00:27:01,202 Ninguém chegou perto dele. 560 00:27:01,953 --> 00:27:03,955 O Wrexham está a perder 2-0. 561 00:27:04,456 --> 00:27:05,624 Meu Deus! 562 00:27:06,791 --> 00:27:09,919 Há um silêncio de estupefação aqui no STōK Cae Ras. 563 00:27:09,919 --> 00:27:11,004 Va lá. 564 00:27:11,004 --> 00:27:14,174 Tenham calma. Tenham calma. 565 00:27:14,924 --> 00:27:17,135 Tommy, diz ao Toz para ter calma! 566 00:27:17,135 --> 00:27:18,720 isto é só... Não sei o que... Nós... 567 00:27:18,720 --> 00:27:20,055 {\an8}Não perdemos aqui há um ano. 568 00:27:20,055 --> 00:27:21,556 {\an8}DUPLO DE RYAN REYNOLDS 569 00:27:21,556 --> 00:27:23,892 {\an8}Isto é uma coisa pouco comum, mas... 570 00:27:24,726 --> 00:27:26,394 Eu acho que são os nervos. 571 00:27:26,394 --> 00:27:29,272 - E não temos o Paul Mullin. - Sim, sem dúvida. 572 00:27:29,272 --> 00:27:30,357 É um pouco de tudo. 573 00:27:30,357 --> 00:27:32,317 - Ele era o líder, certo? - Sim. 574 00:27:32,317 --> 00:27:33,526 Defendeu. 575 00:27:33,526 --> 00:27:35,111 Vamos lá. 576 00:27:36,237 --> 00:27:37,113 Vão. 577 00:27:37,906 --> 00:27:40,909 {\an8}Para o Wrexham, nunca há facilidades. 578 00:27:40,909 --> 00:27:46,039 Wrexham! Wrexham! Wrexham! 579 00:27:49,834 --> 00:27:53,088 A bola sobra para Sam Dalby. Vai passá-la para o Ryan Barnett? 580 00:27:53,088 --> 00:27:54,923 Bom passe. Barnett avança pela ala. 581 00:27:55,882 --> 00:27:57,384 Barnett avança pela direita. 582 00:27:57,384 --> 00:28:00,011 Cruza para a área. Não resulta. Smith alivia de cabeça. 583 00:28:00,011 --> 00:28:01,471 Jones remata! 584 00:28:02,263 --> 00:28:04,766 Corte de cabeça! Ia em direção à baliza. 585 00:28:04,766 --> 00:28:06,976 Vamos! Boa pressão, rapazes! 586 00:28:06,976 --> 00:28:09,479 O Wrexham está a tentar regressar ao jogo. 587 00:28:09,479 --> 00:28:11,398 Robson passa para o remate de Leko! 588 00:28:13,149 --> 00:28:15,485 Que defesa inacreditável de Foster! 589 00:28:17,195 --> 00:28:18,363 Grande defesa. 590 00:28:20,740 --> 00:28:22,742 Foster esteve à altura do remate. 591 00:28:30,083 --> 00:28:32,669 Barnett passa e recebe a bola mais à frente. 592 00:28:33,378 --> 00:28:36,131 Barnett faz um bom cruzamento. Dalby tenta chegar à bola. 593 00:28:36,131 --> 00:28:37,632 Remate de Waters! 594 00:28:41,469 --> 00:28:43,805 Grande defesa. Mendy na recarga! 595 00:28:44,848 --> 00:28:46,141 E faz o 2-1! 596 00:28:48,810 --> 00:28:50,687 Vamos lá! 597 00:28:52,397 --> 00:28:55,233 {\an8}Jacob Mendy marca para o Wrexham. 598 00:28:55,233 --> 00:28:58,027 Vamos. Estamos no jogo! Boa! 599 00:28:59,487 --> 00:29:04,159 O remate de Waters sobra para Mendy que marca na recarga. 600 00:29:04,159 --> 00:29:05,493 O jogo está em aberto. 601 00:29:14,461 --> 00:29:15,462 Aqui vamos nós! 602 00:29:15,462 --> 00:29:16,755 Wrexham! 603 00:29:16,755 --> 00:29:20,884 {\an8}INTERVALO 604 00:29:24,012 --> 00:29:27,599 Foi um começo pouco positivo, mas depois pensei... 605 00:29:27,599 --> 00:29:29,309 Sim. Quero fazer-te uma pergunta. 606 00:29:29,309 --> 00:29:31,060 Ficas aqui na segunda parte? 607 00:29:31,060 --> 00:29:32,604 Vou ficar aqui na segunda parte. 608 00:29:32,604 --> 00:29:35,190 - Eles são enormes. - Sim. 609 00:29:35,190 --> 00:29:37,567 São muito maiores que nós. 610 00:29:37,567 --> 00:29:41,404 Mas todos estão a sentir-se bem e os espetadores estão muito animados. 611 00:29:41,404 --> 00:29:42,697 Sim. 612 00:29:42,697 --> 00:29:44,741 Acho que este jogo ainda vai ter mais golos. 613 00:29:45,784 --> 00:29:47,035 É um sentimento péssimo, 614 00:29:47,035 --> 00:29:50,872 mas começar o jogo daquela forma foi péssimo. 615 00:29:50,872 --> 00:29:53,166 Ao fim de 15 minutos estás a perder 2-0, 616 00:29:53,166 --> 00:29:55,627 mas conseguiram voltar ao jogo, estabilizaram, 617 00:29:55,627 --> 00:29:57,295 criaram oportunidades e... 618 00:29:57,295 --> 00:29:58,379 Ótimo treinador. 619 00:29:58,379 --> 00:30:01,591 No intervalo ele vai dizer aos rapazes onde podem criar oportunidades 620 00:30:01,591 --> 00:30:03,301 e onde podemos atacar. 621 00:30:03,301 --> 00:30:06,137 E cabe aos rapazes ir para a segunda parte 622 00:30:06,137 --> 00:30:07,806 e fazer o que o treinador disse. 623 00:30:07,806 --> 00:30:08,932 O ano passado, fizemos. 624 00:30:08,932 --> 00:30:10,683 Este ano, será mais difícil. 625 00:30:10,683 --> 00:30:12,936 Não vai ser tão simples como no ano passado. 626 00:30:14,604 --> 00:30:16,022 Temos de nos esforçar mais, 627 00:30:16,022 --> 00:30:18,483 mas acho que ainda conseguimos ganhar o jogo. 628 00:30:19,067 --> 00:30:21,778 Antes de irmos, quero perguntar-vos uma coisa. 629 00:30:22,821 --> 00:30:28,493 Os nossos níveis de motivação estavam no nível certo 630 00:30:28,493 --> 00:30:30,036 nos primeiros 20 minutos? 631 00:30:31,704 --> 00:30:34,541 Ou estavam demasiado nervosos e a jogar cheios de pressa? 632 00:30:35,083 --> 00:30:36,084 Estavam? 633 00:30:36,084 --> 00:30:39,420 Temos de nos acalmar e jogar. 634 00:30:39,420 --> 00:30:41,089 Estamos dentro do jogo. 635 00:30:41,089 --> 00:30:44,092 Digo-vos já que estes não são uma grande equipa. 636 00:30:44,092 --> 00:30:46,261 Já tivemos jogos mais importantes do que este. 637 00:30:46,761 --> 00:30:49,013 A época não se vai definir por este jogo. 638 00:30:49,013 --> 00:30:50,807 Jogámos contra o Notts County. 639 00:30:50,807 --> 00:30:52,600 E em casa contra o Sheffield United. 640 00:30:52,600 --> 00:30:55,395 Vocês entraram no ritmo nos últimos 15, 20 minutos 641 00:30:55,395 --> 00:30:57,480 e começaram a jogar como uma boa equipa. 642 00:30:57,480 --> 00:30:59,190 Dois minutos. Sabem o que fazer. 643 00:30:59,190 --> 00:31:01,734 Já chega de conversa. Joguem bem durante 45 minutos. 644 00:31:01,734 --> 00:31:04,279 - Mostrem que somos bons. - Vamos. Toca a andar. 645 00:31:04,279 --> 00:31:06,239 Vamos lá. Vamos. 646 00:31:07,991 --> 00:31:09,242 Wrexham FC 647 00:31:09,242 --> 00:31:12,954 Sejam bem-vindos à segunda parte no STōK Cae Ras. 648 00:31:12,954 --> 00:31:16,624 O Wrexham espera conseguir jogar bem desde o início da segunda parte. 649 00:31:17,208 --> 00:31:19,502 E derrotar o MK Dons. 650 00:31:19,502 --> 00:31:22,505 O que nos reservam os próximos 45 minutos? Veremos. 651 00:31:22,505 --> 00:31:24,090 - Boa! - Vamos, Wrexham. 652 00:31:25,633 --> 00:31:26,676 Recomeça a partida. 653 00:31:29,053 --> 00:31:30,805 Bom passe para o Ryan Barnett. 654 00:31:30,805 --> 00:31:32,473 Cruza para a área. A defesa alivia. 655 00:31:32,473 --> 00:31:33,725 Sobra para Andy Cannon. 656 00:31:35,518 --> 00:31:36,519 O remate é bloqueado. 657 00:31:37,645 --> 00:31:40,607 Barnett de novo, cruza para a área. A defesa alivia de cabeça. 658 00:31:41,441 --> 00:31:43,192 O Wrexham começa mais ativo. 659 00:31:47,280 --> 00:31:50,867 Cannon. O árbitro dá a lei da vantagem. Cannon continua caído no relvado. 660 00:31:51,618 --> 00:31:53,036 Leko consegue rematar. 661 00:31:53,036 --> 00:31:54,787 A bola passa por Foster e entra. 662 00:31:55,788 --> 00:31:57,832 E voltam a ter dois golos de vantagem. 663 00:32:00,376 --> 00:32:03,463 Ena. Ena. 664 00:32:03,463 --> 00:32:05,548 Por amor de Deus. 665 00:32:08,426 --> 00:32:10,303 {\an8}Boa finalização de Jonathan Leko. 666 00:32:12,305 --> 00:32:14,307 Para mim, os dois avançados não fizeram nada. 667 00:32:14,307 --> 00:32:16,351 Temos de tirar os dois e meter outros dois. 668 00:32:16,351 --> 00:32:17,518 Temos de o fazer, certo? 669 00:32:17,518 --> 00:32:19,938 Ollie, Bickers. Preparem-se para entrar. 670 00:32:26,653 --> 00:32:27,737 Camisola da sorte. 671 00:32:29,072 --> 00:32:34,077 Vestir esta camisola poderá alterar o rumo deste jogo. 672 00:32:37,080 --> 00:32:38,081 Muito bem. 673 00:32:42,043 --> 00:32:43,044 Está a ficar sério. 674 00:32:44,253 --> 00:32:45,672 Ollie, Ollie, Ollie! 675 00:32:45,672 --> 00:32:48,591 Ollie Palmer e Jake Bickerstaff. 676 00:32:49,509 --> 00:32:52,804 Jordan Davies também vai a jogo. 677 00:32:52,804 --> 00:32:53,972 Vamos! 678 00:32:59,936 --> 00:33:02,480 Bickerstaff passa para Jones. A bola chega a Elliot Lee. 679 00:33:03,523 --> 00:33:05,650 Palmer para Lee. Faz um passe lateral. 680 00:33:05,650 --> 00:33:08,653 Não consegue controlar a bola. Mas está melhor o Wrexham. 681 00:33:08,653 --> 00:33:11,280 Meu Deus! Marquem um golo. 682 00:33:13,157 --> 00:33:14,492 Ataque do MK Dons. 683 00:33:16,661 --> 00:33:18,121 E Leko aparece sem marcação. 684 00:33:19,497 --> 00:33:20,832 Irá marcar o quarto golo? 685 00:33:25,753 --> 00:33:26,838 Sim, marca. 686 00:33:30,216 --> 00:33:33,469 Não sei como lhe deram tanto espaço. 687 00:33:34,262 --> 00:33:36,097 {\an8}E o MK Dons lidera por 4-1. 688 00:33:37,432 --> 00:33:40,393 Que merda. É uma miséria. 689 00:33:41,894 --> 00:33:45,106 Os adeptos visitantes estão a adorar cada segundo do jogo. 690 00:33:46,774 --> 00:33:50,945 Bem-vindos à Football League. 691 00:33:51,612 --> 00:33:53,031 Não gosto que cantem aquilo. 692 00:33:54,407 --> 00:33:55,408 São os nossos adeptos? 693 00:33:55,408 --> 00:34:00,038 Bem-vindos à Football League Bem-vindos à Football League 694 00:34:03,750 --> 00:34:07,754 - É apenas uma derrota... - Uma tareia? 695 00:34:08,463 --> 00:34:10,631 ... à moda antiga. 696 00:34:13,885 --> 00:34:15,094 Bickerstaff para Lee. 697 00:34:15,678 --> 00:34:17,305 Lee corre para a baliza. 698 00:34:17,305 --> 00:34:18,848 Remate de Jordan Davies! 699 00:34:22,185 --> 00:34:23,853 Não se pode ficar empolgado. 700 00:34:30,068 --> 00:34:33,613 Davies passa para Bickerstaff. Boa receção de bola. 701 00:34:35,364 --> 00:34:36,741 Passa para Lee... 702 00:34:37,492 --> 00:34:39,327 Acompanha-o. Lee vai rematar. 703 00:34:40,620 --> 00:34:43,247 Bryce Hosannah. Devolve a Jordan Davies! 704 00:34:48,377 --> 00:34:49,921 Grande golo de Jordan Davies! 705 00:34:49,921 --> 00:34:53,716 Boa! 706 00:34:53,716 --> 00:34:57,720 É assim que se faz! Excelente colocação! 707 00:35:00,223 --> 00:35:01,432 {\an8}Wrexham marca mais um golo. 708 00:35:01,933 --> 00:35:04,936 Para de comemorar. Vamos marcar mais um. Vamos. 709 00:35:04,936 --> 00:35:10,316 E talvez ainda haja uma réstia de esperança para o Wrexham. 710 00:35:11,567 --> 00:35:13,319 Corta para dentro e remata. 711 00:35:13,319 --> 00:35:15,238 E o remate é defendido para canto. 712 00:35:15,238 --> 00:35:18,074 A bola chega ao segundo poste. Davies cabeceia ao lado! 713 00:35:18,825 --> 00:35:19,992 Passou perto do poste. 714 00:35:19,992 --> 00:35:21,994 Foda-se! Pensei que tinha entrado. 715 00:35:21,994 --> 00:35:25,039 Sete minutos de descontos. Ainda há tempo. 716 00:35:33,548 --> 00:35:34,757 E marcam o 5-2. 717 00:35:36,759 --> 00:35:38,386 O Ben nem se fez à bola. 718 00:35:39,303 --> 00:35:40,930 E não há muito mais a dizer. 719 00:35:45,309 --> 00:35:48,187 Sabíamos que chegaria a altura em que lidaríamos com a ideia 720 00:35:48,187 --> 00:35:52,024 de que temos de ter cuidado com o que desejamos. 721 00:35:52,024 --> 00:35:55,820 Humphrey, porque nos disseste que este campeonato era melhor? 722 00:35:55,820 --> 00:35:57,530 Gosto mais do outro campeonato. 723 00:35:57,530 --> 00:35:59,240 No outro perdemos três jogos. 724 00:35:59,240 --> 00:36:00,658 - Sim. - Em toda a época. 725 00:36:01,409 --> 00:36:03,661 Não tinha a noção de que ia acontecer logo... 726 00:36:03,661 --> 00:36:04,745 Não. 727 00:36:04,745 --> 00:36:06,873 - ... no início... - Sim. 728 00:36:06,873 --> 00:36:08,124 ... da League Two. 729 00:36:08,124 --> 00:36:10,710 - Vamos regressar. - Sim. Podemos... Isso é possível? 730 00:36:12,712 --> 00:36:16,924 Compreensivelmente, há adeptos incrédulos a começar a abandonar o estádio. 731 00:36:17,550 --> 00:36:19,510 Mas o jogo ainda não acabou. 732 00:36:19,510 --> 00:36:21,012 Passe bombeado para O'Connell. 733 00:36:25,016 --> 00:36:26,267 Forde controla bem a bola. 734 00:36:27,852 --> 00:36:30,938 - E é um grande golo de Anthony Forde. - Boa. Muito bem. 735 00:36:32,106 --> 00:36:33,316 Brilhante finalização. 736 00:36:35,610 --> 00:36:38,112 Não subestimem a importância daquele golo. 737 00:36:38,905 --> 00:36:40,239 No final da época. 738 00:36:41,073 --> 00:36:42,241 Para a diferença de golos. 739 00:36:47,622 --> 00:36:48,915 {\an8}FIM DO JOGO 740 00:36:48,915 --> 00:36:51,083 {\an8}Termina o jogo no STōK Cae Ras. 741 00:36:51,083 --> 00:36:54,086 {\an8}Wrexham, três. MK Dons, cinco. 742 00:36:54,921 --> 00:36:57,506 Um regresso dececionante do Wrexham à Football League. 743 00:36:57,506 --> 00:36:58,758 Foram demasiados golos. 744 00:36:59,258 --> 00:37:00,927 Sem eles aqui, já tinha desligado. 745 00:37:07,433 --> 00:37:10,228 - Quando perdemos aqui pela última vez? - Com o Grimsby. 746 00:37:10,228 --> 00:37:12,688 Há dois anos. Há duas épocas. 747 00:37:12,688 --> 00:37:14,523 Foi a última vez que perdemos aqui? 748 00:37:16,609 --> 00:37:17,610 Foi. 749 00:37:21,155 --> 00:37:22,990 - Não tenham pressa. - Não. 750 00:37:23,741 --> 00:37:24,825 Nem pensar. 751 00:37:24,825 --> 00:37:28,204 Não podemos começar os jogos nervosos. 752 00:37:28,204 --> 00:37:31,290 Temos de começar a pressionar. Soltos e descontraídos. 753 00:37:31,290 --> 00:37:34,710 Ninguém se concentrou em fazer o que era importante, 754 00:37:34,710 --> 00:37:37,505 no básico para a primeira parte. 755 00:37:37,505 --> 00:37:40,174 Porquê? Foi a tensão até ao jogo? 756 00:37:40,174 --> 00:37:42,927 Foi o aquecimento? Foi a mentalidade? 757 00:37:42,927 --> 00:37:46,222 Foi a fraca... "Não, somos o Wrexham. 758 00:37:46,222 --> 00:37:49,558 Somos uma boa..." O que nos faz ter um início de merda? 759 00:37:50,935 --> 00:37:54,689 É óbvio que o MK Dons jogou muito bem naquele dia, mas faltou-nos 760 00:37:55,606 --> 00:37:58,776 frescura a nível físico, mas também a nível mental. 761 00:37:58,776 --> 00:38:02,488 A nossa capacidade de decisão esteve pior do que esperávamos. 762 00:38:02,488 --> 00:38:03,864 É um campeonato muito duro 763 00:38:03,864 --> 00:38:06,117 e não nos safamos se cometermos muitos erros. 764 00:38:06,284 --> 00:38:07,201 Eles castigam-nos. 765 00:38:07,201 --> 00:38:08,661 E foi isso que aconteceu hoje. 766 00:38:09,078 --> 00:38:10,663 Eles jogaram como uma equipa 767 00:38:10,663 --> 00:38:12,665 e nós jogámos como uma equipa amadora. 768 00:38:13,040 --> 00:38:14,750 Os jogadores são cada vez mais fortes. 769 00:38:14,750 --> 00:38:16,544 Percebem? Temos de trabalhar muito 770 00:38:16,711 --> 00:38:18,421 e perceber que subimos de nível. 771 00:38:19,505 --> 00:38:21,257 Foi uma chamada de atenção. 772 00:38:21,257 --> 00:38:22,758 Para voltarmos à terra. 773 00:38:23,342 --> 00:38:24,677 Depois de tanta expetativa, 774 00:38:24,677 --> 00:38:26,762 voltamos à terra. Sem dúvida. 775 00:38:27,430 --> 00:38:29,932 - Merda! Passem isso no programa. - Foi uma merda. 776 00:38:30,516 --> 00:38:32,101 Bem-vindos à Football League. 777 00:38:32,852 --> 00:38:35,313 Subimos de divisão e vai ser... 778 00:38:35,313 --> 00:38:36,564 {\an8}Vai ser muito difícil. 779 00:38:36,564 --> 00:38:37,648 {\an8}ADEPTO DO WREXHAM 780 00:38:37,648 --> 00:38:39,650 {\an8}Muitas pessoas estão iludidas 781 00:38:39,650 --> 00:38:42,069 {\an8}e pensam que vamos ganhar sempre por cinco a zero. 782 00:38:42,069 --> 00:38:43,321 Isso não vai acontecer. 783 00:38:44,697 --> 00:38:48,659 Afigura-se uma época muito cruciante, muito emocionante. 784 00:38:48,659 --> 00:38:52,747 Não acredito que se ganhe uma League Two 785 00:38:52,747 --> 00:38:54,332 apenas com três derrotas. 786 00:38:54,332 --> 00:38:55,875 Não sei em que lugar começamos, 787 00:38:55,875 --> 00:38:57,960 mas talvez em 14.o lugar após o primeiro jogo. 788 00:38:57,960 --> 00:38:59,587 CLASSIFICAÇÃO LEAGUE 2 789 00:38:59,587 --> 00:39:00,671 Desculpem. Esperem. 790 00:39:00,671 --> 00:39:05,301 Não quero ser desmancha-prazeres, mas estamos em 21.o lugar, não em 14.o. 791 00:39:06,135 --> 00:39:08,429 Os adeptos não demoraram a sair do estádio. 792 00:39:08,429 --> 00:39:11,057 - Fantástico. - Desapareceram no ar. 793 00:39:11,974 --> 00:39:18,105 Por vezes, é preciso ter um dia como este para se ter a noção da realidade. 794 00:39:18,689 --> 00:39:21,650 Quando se sobe de divisão, se cometermos erros, somos castigados. 795 00:39:21,650 --> 00:39:23,778 E hoje, foi isso que nos aconteceu. 796 00:39:23,778 --> 00:39:25,780 Foi um começo falhado. 797 00:39:27,239 --> 00:39:28,324 Sim. É verdade. 798 00:39:28,324 --> 00:39:29,533 Até terça, rapazes. 799 00:39:29,533 --> 00:39:30,785 - Adeus. - Obrigado. 800 00:39:31,702 --> 00:39:32,703 Adeus, rapazes. 801 00:39:33,996 --> 00:39:35,331 Viste? Parecia um funeral. 802 00:39:35,331 --> 00:39:38,751 - Foi duro. Eu sinto a dor. - Parecia um funeral. 803 00:39:38,751 --> 00:39:39,919 Sim. 804 00:40:11,951 --> 00:40:13,953 Tradução: Marco Pinto