1
00:00:08,508 --> 00:00:10,635
{\an8}22 DE ABRIL, 2023
2
00:00:10,635 --> 00:00:14,347
{\an8}Será hoje o dia em que termina
uma espera de 15 anos?
3
00:00:21,980 --> 00:00:25,483
Uma cidade pronta para comemorar,
pronta para festejar.
4
00:00:31,865 --> 00:00:33,950
Segundos finais no Racecourse.
5
00:00:34,993 --> 00:00:36,578
Todos olham para o árbitro.
6
00:00:44,210 --> 00:00:47,255
Campeões! O Wrexham sobe de divisão!
7
00:00:56,806 --> 00:00:59,893
Dois anos de trabalho árduo,
resumidos a este ano e foi magnífico.
8
00:00:59,893 --> 00:01:01,311
{\an8}Ver a emoção nos rostos...
9
00:01:01,311 --> 00:01:02,479
{\an8}#10 - AVANÇADO
10
00:01:02,479 --> 00:01:04,314
{\an8}É algo que nunca esquecerei.
11
00:01:04,314 --> 00:01:06,983
Conseguem o final que tanto desejaram.
12
00:01:06,983 --> 00:01:09,736
O exílio na Football League chegou ao fim.
13
00:01:09,736 --> 00:01:11,905
Quinze longos anos.
14
00:01:13,156 --> 00:01:15,241
Eles já estão aqui? Altamente.
15
00:01:22,999 --> 00:01:26,377
A magnitude de colocar o clube
novamente na liga
16
00:01:27,295 --> 00:01:29,005
é muito importante porque
17
00:01:29,506 --> 00:01:32,092
{\an8}nunca mais iremos descer de divisão
18
00:01:32,092 --> 00:01:33,468
{\an8}e jogar na National League.
19
00:01:33,468 --> 00:01:36,471
Campeões, olé, olé, olé
20
00:01:36,471 --> 00:01:41,142
{\an8}27 DE MAIO, 2023
21
00:01:46,773 --> 00:01:50,193
O meu pai chorou quando recebemos a taça.
22
00:01:51,986 --> 00:01:52,987
Não lhes digas.
23
00:01:54,656 --> 00:01:56,533
Eu chorei, não foi?
24
00:01:57,117 --> 00:01:58,910
Foi um dia cheio de emoções.
25
00:01:58,910 --> 00:02:00,912
O meu filho disse-me que estava orgulhoso.
26
00:02:00,912 --> 00:02:03,748
Ele tem seis anos e perante toda a escola
27
00:02:03,748 --> 00:02:06,501
{\an8}disse que o pai dele
tinha ganhado a National League.
28
00:02:06,501 --> 00:02:07,919
{\an8}#9 - AVANÇADO
29
00:02:07,919 --> 00:02:09,295
E isso foi importante.
30
00:02:09,295 --> 00:02:11,089
É para isso que jogo futebol.
31
00:02:14,884 --> 00:02:16,511
JESUS DEFENDE
MULLIN MARCA NA RECARGA
32
00:02:29,941 --> 00:02:32,026
- Agora vamos para a League Two.
- Sim!
33
00:02:34,237 --> 00:02:35,321
- Adoro-te.
- Adoro-te.
34
00:02:40,577 --> 00:02:43,413
BEM-VINDOS AO WREXHAM
35
00:02:47,458 --> 00:02:49,836
{\an8}Eles prometeram algo grande
no final da época.
36
00:02:49,836 --> 00:02:52,380
{\an8}Prometeram uma comemoração gigantesca
no final da época.
37
00:02:52,380 --> 00:02:55,383
{\an8}Se subirmos de divisão, vamos viajar.
38
00:02:55,967 --> 00:02:57,760
{\an8}MAIO DE 2023
39
00:02:57,760 --> 00:03:00,680
{\an8}Bem-vindos, passageiros da United.
É um prazer tê-los a bordo.
40
00:03:00,680 --> 00:03:03,016
Descontraiam e tenham um bom voo.
41
00:03:03,016 --> 00:03:05,643
{\an8}LAS VEGAS, NEVADA
42
00:03:06,352 --> 00:03:09,647
O que o Rob McElhenney e o Ryan
organizaram para nós
43
00:03:09,647 --> 00:03:11,441
foi algo como eu nunca tinha visto.
44
00:03:14,110 --> 00:03:15,945
Fomos à discoteca Hakkasan.
45
00:03:15,945 --> 00:03:18,907
E naquela noite tocava o Steve Aoki.
Era o artista principal.
46
00:03:18,907 --> 00:03:22,202
Nós entramos, a música para...
47
00:03:22,202 --> 00:03:23,119
{\an8}#12 - GUARDA-REDES
48
00:03:23,119 --> 00:03:25,079
{\an8}... e começa a tocar uma música do Wrexham.
49
00:03:26,206 --> 00:03:27,457
HAKKASAN RECEBE OS CAMPEÕES
50
00:03:28,458 --> 00:03:30,376
E estamos numa imensa
51
00:03:30,376 --> 00:03:33,630
zona VIP fechada, mesmo no meio de tudo.
52
00:03:33,630 --> 00:03:35,673
E no ecrã da discoteca estão a dar imagens
53
00:03:35,673 --> 00:03:37,634
do Paul Mullin a marcar golos e assim.
54
00:03:37,634 --> 00:03:40,470
- E estamos na Hakkasan.
- Em Las Vegas? O Paul Mullin?
55
00:03:40,470 --> 00:03:41,638
Nós aproveitámos.
56
00:03:41,638 --> 00:03:44,140
Tivemos uma enorme festa
e divertimo-nos muito.
57
00:03:44,140 --> 00:03:46,267
Na verdade,
do que nos conseguimos lembrar,
58
00:03:46,267 --> 00:03:47,727
foi muito agradável.
59
00:03:47,727 --> 00:03:49,437
{\an8}Creme para não se queimarem.
60
00:03:49,437 --> 00:03:51,773
{\an8}Não havia microfones,
nem câmaras, nem adultos.
61
00:03:51,773 --> 00:03:53,775
{\an8}O adulto era eu. Inacreditável.
62
00:03:55,151 --> 00:03:57,195
Os rapazes são selvagens. São uns animais.
63
00:03:57,195 --> 00:03:59,530
Ganharam o campeonato.
Só queriam descontrair
64
00:03:59,530 --> 00:04:03,409
e fizeram-no. Eu fiquei de rastos.
Estava podre de bêbado.
65
00:04:05,787 --> 00:04:07,413
Fala o vosso comandante.
66
00:04:07,413 --> 00:04:08,706
As férias foram boas?
67
00:04:08,706 --> 00:04:09,791
{\an8}ESTADOS UNIDOS
68
00:04:09,791 --> 00:04:12,043
{\an8}Temos céu limpo. A viagem será tranquila.
69
00:04:12,043 --> 00:04:13,795
{\an8}Descontraiam e tenham um bom voo.
70
00:04:13,795 --> 00:04:14,712
{\an8}EUROPA
71
00:04:16,965 --> 00:04:19,384
{\an8}A subida de divisão,
a viagem a Las Vegas, a ressaca...
72
00:04:19,384 --> 00:04:20,843
{\an8}DIRETOR ADMINISTRATIVO
73
00:04:20,843 --> 00:04:22,637
{\an8}... tivemos de esquecer isso tudo
74
00:04:22,637 --> 00:04:24,347
porque não há muito tempo
75
00:04:24,347 --> 00:04:26,766
entre o final de uma época
e o início da seguinte.
76
00:04:26,766 --> 00:04:30,812
Estamos na League Two.
Acima de nós está a League One,
77
00:04:30,812 --> 00:04:32,772
o Championship e, claro, a Premier League.
78
00:04:32,772 --> 00:04:34,691
Chegar lá é a nossa ambição.
79
00:04:34,691 --> 00:04:38,152
Mas, por agora,
vamos concentrar-nos na League Two.
80
00:04:38,152 --> 00:04:40,321
{\an8}Na League Two, os três primeiros sobem...
81
00:04:40,321 --> 00:04:41,406
{\an8}DONO - THE TURF
82
00:04:41,406 --> 00:04:46,369
{\an8}... e do quarto ao sétimo jogam um playoff.
Quem ganhar, também sobe.
83
00:04:46,369 --> 00:04:50,081
{\an8}Há quatro equipas que podem subir.
Na National League eram só duas.
84
00:04:50,081 --> 00:04:51,958
{\an8}Temos uma margem maior
85
00:04:51,958 --> 00:04:54,877
{\an8}para conseguir ter sucesso.
86
00:04:55,461 --> 00:04:58,548
Uma das grandes dúvidas
que temos antes do início desta época é:
87
00:04:58,548 --> 00:05:00,300
"O Ben Foster irá voltar?"
88
00:05:00,300 --> 00:05:02,635
{\an8}Quero fazer a primeira pergunta.
Vais ficar?
89
00:05:04,804 --> 00:05:06,472
{\an8}Meu Deus! Não sei.
90
00:05:07,265 --> 00:05:09,726
A curta passagem de Foster pelo Wrexham
foi um sucesso...
91
00:05:09,726 --> 00:05:11,144
Voltar para uma segunda época?
92
00:05:11,144 --> 00:05:12,895
... até mesmo a nível mundial.
93
00:05:12,895 --> 00:05:15,773
{\an8}Se penso que ele fica? Há sinais disso?
94
00:05:15,773 --> 00:05:17,400
{\an8}Pode dizer-nos o que se passa?
95
00:05:17,400 --> 00:05:18,818
{\an8}Estamos a falar.
96
00:05:18,818 --> 00:05:21,404
{\an8}Estou a pensar, a pensar e a pensar...
97
00:05:21,404 --> 00:05:24,574
Nós pressionámos muito o Ben Foster.
Não foi? Quer dizer...
98
00:05:24,574 --> 00:05:25,992
No calor do momento,
99
00:05:26,617 --> 00:05:29,537
depois de termos subido de divisão,
ele disse-te uma coisa.
100
00:05:29,996 --> 00:05:31,456
Para o ano, voltamos a subir.
101
00:05:31,456 --> 00:05:33,666
Sim! Já não podes voltar atrás.
102
00:05:33,666 --> 00:05:34,584
É um contrato.
103
00:05:34,584 --> 00:05:37,003
- Ele disse íamos subir para o ano.
- Certo.
104
00:05:37,003 --> 00:05:38,504
E enviámos muitas mensagens.
105
00:05:38,504 --> 00:05:39,964
Ben! Quando falamos? Rob.
106
00:05:39,964 --> 00:05:41,674
Liga-me!! Ry
Estás livre hoje??!!! Ry
107
00:05:41,674 --> 00:05:42,842
Algumas chamadas.
108
00:05:42,842 --> 00:05:45,720
Olá! Fala o Ryan Reynolds.
109
00:05:45,720 --> 00:05:48,973
Eu só quero... Liga-me quando... puderes.
110
00:05:48,973 --> 00:05:50,224
Olá, Ben.
111
00:05:50,933 --> 00:05:53,269
É o Rob outra vez. Liga-me.
112
00:05:53,269 --> 00:05:56,397
Olá, Ben. Pensei que me tinhas ligado.
113
00:05:56,397 --> 00:05:59,942
Seja como for, sou só eu.
É o Ryan Reynolds.
114
00:06:00,526 --> 00:06:02,862
Em suma, encurralaram-me e disseram:
115
00:06:02,862 --> 00:06:05,365
"A próxima época.
Como vai ser a próxima época?"
116
00:06:05,365 --> 00:06:06,741
O Ryan e... O Ryan e o Rob?
117
00:06:06,741 --> 00:06:08,034
- Eles apanharam-te.
- Sim.
118
00:06:08,034 --> 00:06:10,370
Eles diziam: "Precisamos de ti.
Tens de voltar."
119
00:06:10,370 --> 00:06:12,372
Eu disse: "Está bem. Não se preocupem.
120
00:06:12,372 --> 00:06:13,456
Vamos tratar disso."
121
00:06:13,456 --> 00:06:16,292
E ele disse:
"Fixe. Desde que isso seja verdade.
122
00:06:16,292 --> 00:06:19,295
O que disseste... Tu és um homem.
Se o disseste, vais cumprir."
123
00:06:19,295 --> 00:06:21,381
E eu disse:
"Vai acontecer. Fica descansado."
124
00:06:21,381 --> 00:06:23,466
Fizemos um esforço para criar condições
125
00:06:23,466 --> 00:06:25,426
para ele querer voltar. E ele aceitou.
126
00:06:25,426 --> 00:06:28,513
Quando as coisas funcionam bem,
é preciso garantir
127
00:06:28,513 --> 00:06:31,974
que aquela química vencedora
não desapareça.
128
00:06:31,974 --> 00:06:37,230
Super Ben Foster na baliza
129
00:06:39,399 --> 00:06:41,401
{\an8}Faltam três semanas para começar a época.
130
00:06:41,401 --> 00:06:42,485
{\an8}PODCAST
131
00:06:42,485 --> 00:06:44,362
{\an8}A pré-época está em andamento,
132
00:06:44,362 --> 00:06:46,197
{\an8}mas em vez de uma preparação estudada...
133
00:06:46,197 --> 00:06:47,115
CAMPEÕES
134
00:06:47,115 --> 00:06:49,325
... a equipa vai fazer uma digressão
aos EUA.
135
00:06:49,325 --> 00:06:51,244
{\an8}Vens a Filadélfia? Já tenho a camisola!
136
00:06:51,244 --> 00:06:53,329
{\an8}Vão ser quatro jogos em dez dias.
137
00:06:53,329 --> 00:06:54,247
{\an8}Até San Diego
138
00:06:54,247 --> 00:06:55,998
{\an8}Vão enfrentar gigantes da Premier.
139
00:06:55,998 --> 00:06:57,667
O United e o Chelsea.
140
00:06:58,167 --> 00:07:03,005
O meu convidado de hoje é alguém
que é mestre em subir de divisão.
141
00:07:03,005 --> 00:07:04,090
Obrigado, Rog.
142
00:07:04,090 --> 00:07:05,550
{\an8}O Wrexham vai enfrentar...
143
00:07:05,550 --> 00:07:07,260
{\an8}CANAL MEN IN BLAZER
144
00:07:07,260 --> 00:07:10,388
{\an8}... gigantes da Premier League,
o Chelsea e o Manchester United.
145
00:07:10,388 --> 00:07:13,683
Para si, o que definiria como um sucesso?
146
00:07:13,683 --> 00:07:16,185
Apenas o nível de desempenho.
147
00:07:16,185 --> 00:07:17,687
E estou ansioso para ver
148
00:07:17,687 --> 00:07:20,815
como lidamos
com esse nível de jogo mais elevado
149
00:07:20,815 --> 00:07:24,485
{\an8}que precisamos de ter,
tanto individualmente como coletivamente.
150
00:07:24,485 --> 00:07:28,114
{\an8}Sabemos os objetivos que temos de alcançar
para enfrentarmos a nova época.
151
00:07:28,114 --> 00:07:30,366
{\an8}Será um bom teste para o Wrexham?
152
00:07:30,366 --> 00:07:33,035
Andy, é o Chelsea e o United.
153
00:07:33,035 --> 00:07:35,955
Vai ser um barómetro
para percebermos o nosso real valor.
154
00:07:40,585 --> 00:07:41,878
ADORAMOS OS VERMELHOS
155
00:07:41,878 --> 00:07:44,589
{\an8}A Invasão dos EUA pelo Wrexham,
no verão de 2023,
156
00:07:44,589 --> 00:07:47,175
{\an8}fará o clube atravessar a nação
do Atlântico ao Pacífico.
157
00:07:47,175 --> 00:07:48,301
{\an8}ADORAMOS-TE MULLIN
158
00:07:48,301 --> 00:07:52,263
Em 247 anos da história da América,
159
00:07:52,263 --> 00:07:55,349
o Wrexham será
a primeira equipa da League Two
160
00:07:55,349 --> 00:07:58,436
a fazer uma digressão
que irá da costa este até à costa oeste
161
00:07:58,436 --> 00:08:00,229
dos Estados Unidos da América.
162
00:08:01,105 --> 00:08:04,525
Jogo internacional amigável
em Chester, na Pensilvânia.
163
00:08:04,525 --> 00:08:07,778
{\an8}Bem-vindos a San Diego, na Califórnia.
Aqui o sol brilha.
164
00:08:08,362 --> 00:08:11,657
Os fãs enfrentam as elevadas temperaturas
da Carolina do Norte
165
00:08:11,657 --> 00:08:14,452
em busca de aparecer na GoPro
do guarda redes Ben Foster.
166
00:08:14,452 --> 00:08:20,208
Wayne Jones, o dono do famoso Turf Hotel,
anda pelo estádio
167
00:08:20,208 --> 00:08:22,919
perseguido pela multidão,
como se fosse o Harry Styles.
168
00:08:22,919 --> 00:08:25,087
Desde que aterrámos até que partimos,
169
00:08:25,087 --> 00:08:28,174
trataram-nos
como se fossemos superestrelas.
170
00:08:28,174 --> 00:08:30,885
Vamos, Wrexham!
171
00:08:30,885 --> 00:08:31,802
Invasão EUA
VERÃO
172
00:08:31,802 --> 00:08:33,846
Nunca pensei ver o Wrexham
a jogar na América
173
00:08:33,846 --> 00:08:35,515
contra o Man United e o Chelsea
174
00:08:35,515 --> 00:08:38,684
e ter muitos milhares de adeptos
a apoiar a nossa equipa
175
00:08:38,684 --> 00:08:40,645
e não o Man United ou o Chelsea.
176
00:08:42,980 --> 00:08:44,649
Parece algo inacreditável.
177
00:08:44,649 --> 00:08:47,068
- Wrexham! Wrexham!
- Wrexham!
178
00:08:47,068 --> 00:08:49,278
Vimos a primeira temporada da série
179
00:08:49,278 --> 00:08:51,531
e agora somos fãs do Wrexham.
180
00:08:51,531 --> 00:08:53,407
Nunca pensei que eles viessem cá.
181
00:08:53,407 --> 00:08:56,160
Estamos muito entusiasmados
por podermos vê-los jogar.
182
00:08:56,160 --> 00:08:59,664
Eu conheci pessoas
que tinham vindo do Canadá e do Texas.
183
00:08:59,664 --> 00:09:01,541
São viagens de 20 horas de carro.
184
00:09:01,541 --> 00:09:03,960
Ir jogar ao Estádio Kenan,
na Carolina do Norte,
185
00:09:03,960 --> 00:09:05,253
e ter lá 55 mil pessoas.
186
00:09:05,253 --> 00:09:08,506
E acredito mesmo que dessas 55 mil pessoas
187
00:09:08,506 --> 00:09:11,259
cerca de 35 mil foram apoiar o Wrexham.
É de loucos.
188
00:09:11,259 --> 00:09:14,845
Inspirar tanto entusiasmo e interesse
é tudo
189
00:09:14,845 --> 00:09:16,973
o que apenas podíamos sonhar
quando começámos.
190
00:09:16,973 --> 00:09:20,935
{\an8}19 DE JULHO, 2023
191
00:09:23,271 --> 00:09:28,234
O que não foi divertido
foi ver a diferença... Ver muito bem
192
00:09:28,234 --> 00:09:31,112
a diferença do nosso nível atual
para o nível que ambicionamos.
193
00:09:31,112 --> 00:09:33,072
Oportunidade para Jackson.
194
00:09:33,072 --> 00:09:34,824
Bom trabalho de pés. E bom passe.
195
00:09:34,824 --> 00:09:35,908
Um começo perfeito.
196
00:09:37,326 --> 00:09:40,496
E o Chelsea duplica a vantagem
quase a chegar ao intervalo.
197
00:09:41,080 --> 00:09:43,207
Como dissemos, o Wrexham parece cansado.
198
00:09:43,207 --> 00:09:44,875
O Chelsea voltou a castigá-los.
199
00:09:46,627 --> 00:09:49,505
O jogo contra o Chelsea
serviu para nos lembrar da diferença
200
00:09:49,505 --> 00:09:52,133
Perdemos 27-0, não foi?
201
00:09:52,133 --> 00:09:54,051
{\an8}Acho que foi 28-0. Sim, foi isso.
202
00:09:54,051 --> 00:09:55,553
{\an8}Eles deram cabo de nós.
203
00:09:55,553 --> 00:09:57,805
{\an8}Massacraram-nos durante 90 minutos.
204
00:09:57,805 --> 00:09:59,432
- Sim.
- Sim.
205
00:10:00,141 --> 00:10:02,727
{\an8}22 DE JULHO, 2023
206
00:10:02,727 --> 00:10:05,813
{\an8}Hoje há jogo internacional amigável
entre o LA Galaxy II e o Wrexham A.F.C.
207
00:10:06,522 --> 00:10:10,151
O Wrexham usa o seu equipamento preto
com a risca vermelha e branca.
208
00:10:10,776 --> 00:10:14,113
Uma vantagem de termos subido à League Two
é podermos usar
209
00:10:14,113 --> 00:10:16,782
{\an8}o nosso novo equipamento
de que o Rob tanto gostava.
210
00:10:16,782 --> 00:10:17,867
{\an8}BEM-VINDOS AO WREXHAM
T2
211
00:10:17,867 --> 00:10:20,244
{\an8}Não o podíamos usar na National League.
212
00:10:20,244 --> 00:10:22,288
Mas agora os patrões estão felizes.
213
00:10:22,872 --> 00:10:24,373
Adoro o equipamento preto.
214
00:10:24,373 --> 00:10:27,376
Sentimos que era algo
que as pessoas iam vestir com orgulho.
215
00:10:27,376 --> 00:10:30,880
Ver os equipamentos no campo
foi fantástico.
216
00:10:30,880 --> 00:10:31,964
Sim.
217
00:10:37,970 --> 00:10:41,390
{\an8}FINAL DO JOGO
218
00:10:43,934 --> 00:10:45,561
- Foi uma aposta de risco.
- Sim.
219
00:10:45,561 --> 00:10:47,271
Se não subíssemos de divisão,
220
00:10:47,271 --> 00:10:49,023
tínhamos de os meter no lixo.
221
00:10:49,023 --> 00:10:51,317
{\an8}25 DE JULHO, 2023
222
00:10:51,317 --> 00:10:55,571
{\an8}Bem-vindos ao muito badalado jogo
entre o Manchester United e o Wrexham.
223
00:10:55,571 --> 00:10:58,449
O Man United
tem uma legião de fãs que os segue.
224
00:10:58,449 --> 00:11:01,035
Se eu quiser comparar os adeptos deles
225
00:11:01,535 --> 00:11:04,830
aos de alguma equipa dos EUA,
seria aos dos Yankees.
226
00:11:04,830 --> 00:11:07,875
Glória, glória, Man United
227
00:11:07,875 --> 00:11:09,752
{\an8}Vamos lá!
228
00:11:09,752 --> 00:11:12,213
{\an8}Peguem nas gaitas de foles.
229
00:11:12,213 --> 00:11:13,714
{\an8}Caramba!
230
00:11:16,175 --> 00:11:17,802
{\an8}Dez vezes mais apaixonados.
231
00:11:17,802 --> 00:11:19,512
{\an8}São uma força global.
232
00:11:19,512 --> 00:11:22,807
{\an8}Podermos jogar contra eles...
É uma grande honra para eles.
233
00:11:24,433 --> 00:11:26,852
{\an8}Um grupo de veteranos contra
234
00:11:26,852 --> 00:11:30,773
uma equipa com vários talentos
do Manchester United.
235
00:11:31,857 --> 00:11:33,651
O Wrexham equipa de vermelho.
236
00:11:33,651 --> 00:11:36,320
O Manchester United equipa de verde.
237
00:11:36,320 --> 00:11:38,531
Esta primeira parte vai ser competitiva.
238
00:11:38,531 --> 00:11:39,615
Isso é garantido.
239
00:11:40,783 --> 00:11:42,326
Ollie Palmer avança.
240
00:11:42,326 --> 00:11:45,371
É o que eles fazem.
Os dois avançados do Wrexham combinam bem.
241
00:11:45,371 --> 00:11:47,957
Não conseguiram executar bem
o último passe.
242
00:11:47,957 --> 00:11:50,251
Bem jogado, rapazes! Muito bem!
243
00:11:52,962 --> 00:11:54,380
Paul Mullin desmarca-se.
244
00:11:54,964 --> 00:11:57,299
E Mullin antecipa-se a Bishop.
245
00:12:00,386 --> 00:12:03,681
O árbitro vai ao bolso
e mostra-lhe o cartão amarelo.
246
00:12:03,681 --> 00:12:07,977
Preocupação por Mullin,
quando revemos a repetição do lance.
247
00:12:07,977 --> 00:12:10,646
Mullin é mais rápido que Jonny Evans.
248
00:12:10,646 --> 00:12:13,315
E o guarda-redes vai embater no avançado.
249
00:12:37,131 --> 00:12:38,549
Como te sentes, Mulls?
250
00:12:38,549 --> 00:12:40,509
Não consigo respirar.
251
00:12:40,509 --> 00:12:42,178
Temos aquela.
252
00:12:42,803 --> 00:12:44,180
- Não consigo.
- Estamos aqui.
253
00:12:45,556 --> 00:12:46,557
Descontrai.
254
00:12:46,557 --> 00:12:49,059
Boa. Pronto.
255
00:12:49,059 --> 00:12:51,395
Tragam oxigénio e um oxímetro, por favor.
256
00:12:51,937 --> 00:12:55,191
Choque nas costelas do lado esquerdo.
Ele está em dificuldades.
257
00:12:55,191 --> 00:12:57,151
Trouxeram uma máscara de oxigénio.
258
00:12:57,151 --> 00:12:58,402
Não consigo respirar.
259
00:12:58,402 --> 00:12:59,487
Não consegue respirar.
260
00:12:59,487 --> 00:13:00,946
Tenta respirar.
261
00:13:00,946 --> 00:13:02,907
Tenta respirar fundo. Inspira e expira.
262
00:13:02,907 --> 00:13:05,576
Podem dar-nos espaço?
Estão em cima de nós.
263
00:13:07,661 --> 00:13:08,954
Podem ligar o oxigénio?
264
00:13:08,954 --> 00:13:12,249
Se fosse um jogo da Premier League,
ou um jogo competitivo,
265
00:13:12,249 --> 00:13:14,293
penso que o guarda-redes seria expulso.
266
00:13:14,293 --> 00:13:15,711
Deita-te. Descontrai.
267
00:13:15,711 --> 00:13:17,838
- Deixem o oxigénio ligado.
- Inspira.
268
00:13:17,838 --> 00:13:20,800
Dói-me quando respiro.
Sinto que não consigo.
269
00:13:20,800 --> 00:13:23,052
Percebem o que estou a dizer? Até a falar.
270
00:13:24,762 --> 00:13:27,223
- Estou a tentar falar.
- Liguem o oxigénio, por favor.
271
00:13:27,223 --> 00:13:28,641
Não consigo.
272
00:13:29,308 --> 00:13:30,309
Eles que vão indo.
273
00:13:30,810 --> 00:13:32,019
E levem-no para...
274
00:13:32,603 --> 00:13:35,272
Temos de examinar os pulmões.
Sobretudo quando tens
275
00:13:35,272 --> 00:13:37,191
dificuldades em respirar
porque os níveis...
276
00:13:37,191 --> 00:13:38,901
Temos de ir ao hospital, Mulls.
277
00:13:38,901 --> 00:13:40,653
Para fazer um raio-x ao peito. Sim?
278
00:13:40,653 --> 00:13:42,947
- Está bem.
- Queres ir de carro?
279
00:13:43,447 --> 00:13:44,448
Pode ser.
280
00:13:45,574 --> 00:13:47,535
Nós não sabemos.
281
00:13:47,535 --> 00:13:51,121
Só amanhã,
quando um especialista o observar.
282
00:13:51,121 --> 00:13:52,706
Sinceramente, estou furioso.
283
00:13:52,706 --> 00:13:57,503
Foi uma entrada arriscada e irrefletida
num jogo de pré-temporada.
284
00:13:58,879 --> 00:14:02,299
Não posso dizer mais nada sobre isso.
Não estou nada contente.
285
00:14:13,185 --> 00:14:15,020
Durante vários longos minutos,
286
00:14:15,020 --> 00:14:19,358
34 mil pessoas ficaram em suspenso
enquanto esperavam.
287
00:14:19,358 --> 00:14:24,154
Paul Mullin tinha o pulmão perfurado
e quatro costelas partidas
288
00:14:24,154 --> 00:14:27,157
enquanto se contorcia com dores
deitado no relvado.
289
00:14:27,157 --> 00:14:29,118
Caí e pensei que tinha perdido o folego...
290
00:14:29,118 --> 00:14:30,327
Já vai passar.
291
00:14:30,536 --> 00:14:31,871
Com o passar do tempo,
292
00:14:31,871 --> 00:14:33,831
eu tentava respirar e não conseguia.
293
00:14:34,081 --> 00:14:35,749
Foi quando eu pensei: "Meu Deus!
294
00:14:36,250 --> 00:14:37,418
Alguma coisa está mal."
295
00:14:38,085 --> 00:14:40,170
Eu percebi logo que algo não estava bem.
296
00:14:40,504 --> 00:14:42,882
O Mulls é assim.
Ele não ia desistir da jogada.
297
00:14:43,883 --> 00:14:45,134
- Foi muito violento.
- Sim.
298
00:14:45,134 --> 00:14:47,344
Eu percebi
que ele estava muito preocupado.
299
00:14:47,344 --> 00:14:49,555
Olhei para ele deitado no chão,
300
00:14:49,555 --> 00:14:51,348
{\an8}tinha os lábios azuis e fazia...
301
00:14:51,348 --> 00:14:52,433
{\an8}#14 - MÉDIO
302
00:14:53,517 --> 00:14:55,895
Pensei que ele estava sem fôlego.
303
00:14:55,895 --> 00:14:57,563
{\an8}Ele tinha os lábios azuis.
304
00:14:57,563 --> 00:14:58,647
{\an8}#39 - MÉDIO
305
00:14:58,647 --> 00:15:00,566
{\an8}Pensei: "Ele está mal." E chamei o Kev.
306
00:15:00,566 --> 00:15:02,902
Mandem mais um médico, por favor.
307
00:15:03,861 --> 00:15:04,737
Ajudem-me.
308
00:15:04,737 --> 00:15:06,030
- Vou levantar-me.
- Não.
309
00:15:06,030 --> 00:15:07,448
Não. Eu quero levantar-me.
310
00:15:07,448 --> 00:15:09,742
- Não vais andar. Senta... Paul.
- Não. Kev, posso?
311
00:15:09,742 --> 00:15:11,243
Vamos colocar-te no carrinho.
312
00:15:11,243 --> 00:15:13,162
Há pessoas em casa a ver-me. Vou a andar.
313
00:15:13,162 --> 00:15:15,331
- Vais sentado no carrinho.
- Vou a andar.
314
00:15:15,331 --> 00:15:17,499
Vamos levar-te sentado no carrinho.
Por favor.
315
00:15:17,499 --> 00:15:19,001
Eu dizia aos fisioterapeutas...
316
00:15:19,001 --> 00:15:20,210
Não podia ir de maca.
317
00:15:20,210 --> 00:15:22,713
A minha família estava em casa a ver.
Era de madrugada.
318
00:15:22,713 --> 00:15:24,214
Se eu fosse na maca
319
00:15:24,214 --> 00:15:25,633
com a máscara de oxigénio,
320
00:15:25,633 --> 00:15:27,593
eles iam ficar ainda mais preocupados.
321
00:15:28,552 --> 00:15:29,803
- Vou a andar.
- Paul.
322
00:15:29,803 --> 00:15:31,388
- Eu estou bem.
- Põe a máscara.
323
00:15:31,388 --> 00:15:33,849
- Por favor, Paul.
- Vou a andar.
324
00:15:33,849 --> 00:15:35,017
Não o devia ter feito,
325
00:15:35,184 --> 00:15:37,019
mas a minha família estava a ver.
326
00:15:37,227 --> 00:15:39,563
A minha decisão não era negociável.
327
00:15:40,189 --> 00:15:42,733
Ao início,
pensei que a lesão era no ombro.
328
00:15:42,733 --> 00:15:44,985
{\an8}São lesões muito complicadas de gerir.
329
00:15:44,985 --> 00:15:46,612
{\an8}DIRETOR DO WREXHAM AFC
330
00:15:46,612 --> 00:15:47,696
Pode parecer severo...
331
00:15:47,696 --> 00:15:49,865
Pulmão perfurado de Paul Mullin
abala o Wrexham
332
00:15:49,865 --> 00:15:52,368
... mas era só
um pulmão perfurado e costelas partidas...
333
00:15:52,368 --> 00:15:53,619
Obrigado pelas mensagens!
334
00:15:53,619 --> 00:15:55,245
... que se curam mais depressa...
335
00:15:55,245 --> 00:15:57,122
Quero pedir desculpas a @PMullin7
336
00:15:57,122 --> 00:16:00,584
... e têm menos sequelas a longo prazo
do que lesões no ombro.
337
00:16:00,584 --> 00:16:02,211
Fiquei mais aliviado.
338
00:16:02,211 --> 00:16:06,674
Mas, ficamos perante
as reais consequências da lesão.
339
00:16:06,674 --> 00:16:08,717
Não pode voar nas próximas duas semanas.
340
00:16:09,468 --> 00:16:11,178
Vamos partir de San Diego.
341
00:16:11,178 --> 00:16:14,473
Ninguém vai adiar o início do campeonato.
342
00:16:14,473 --> 00:16:17,184
Os preparativos para a próxima época
tinham de continuar.
343
00:16:17,184 --> 00:16:20,062
Temos de assegurar o bem-estar do Paul,
344
00:16:20,062 --> 00:16:22,523
mas temos de começar a tratar
das ambições do clube
345
00:16:22,523 --> 00:16:23,607
na subida de divisão.
346
00:16:25,484 --> 00:16:26,485
Boa.
347
00:16:28,278 --> 00:16:31,365
{\an8}Podes falar do que sentes neste momento?
348
00:16:31,991 --> 00:16:33,993
{\an8}Por não poder estar lá?
349
00:16:34,493 --> 00:16:36,745
Foi logo o que perguntei
quando me lesionei.
350
00:16:36,745 --> 00:16:40,457
Eles diziam que, por vezes,
a recuperação não é muito demorada
351
00:16:40,457 --> 00:16:42,501
e eu disse: "Isso não me interessa.
352
00:16:42,501 --> 00:16:45,546
Quando posso andar de avião?
Quero ir ter com o meu filho."
353
00:16:45,546 --> 00:16:48,590
Cheguei a um ponto...
Eu estava a ficar empolgado
354
00:16:48,590 --> 00:16:51,135
porque sabia
que daí a dois ou três dias ia para casa.
355
00:16:51,135 --> 00:16:54,555
Quando me disseram que não podia ir...
Quase chorei.
356
00:16:54,555 --> 00:16:57,474
Fiquei sentado e sem saber o que pensar.
357
00:16:57,474 --> 00:16:59,727
Como estás agora?
358
00:16:59,727 --> 00:17:03,230
Sinto-me melhor.
Os primeiros dias não foram fáceis.
359
00:17:03,230 --> 00:17:04,356
Longe da família.
360
00:17:04,356 --> 00:17:06,900
Estou ansioso por regressar
e ver o meu filho.
361
00:17:06,900 --> 00:17:09,737
Ele não percebe porque o pai
ainda não está em casa.
362
00:17:09,737 --> 00:17:11,739
A mãe, Mollie, fez um trabalho incrível
363
00:17:11,739 --> 00:17:13,657
e quero muito estar com eles.
364
00:17:13,657 --> 00:17:15,242
Os médicos disseram que,
365
00:17:15,242 --> 00:17:17,161
se fosse de avião, o meu pulmão inchava
366
00:17:17,161 --> 00:17:20,039
e, como já tinha um buraco, ia rebentar.
367
00:17:20,414 --> 00:17:22,791
E isso é um problema
quando se atravessa o Atlântico.
368
00:17:23,000 --> 00:17:25,419
Se isso acontecer,
não há ali nenhum hospital.
369
00:17:25,419 --> 00:17:27,629
Eu tive de esperar duas semanas
370
00:17:27,755 --> 00:17:30,174
até que o buraco fechasse por completo
371
00:17:30,174 --> 00:17:31,884
e eu pudesse andar de avião.
372
00:17:31,884 --> 00:17:37,264
É verdade que o Rob McElhenney
te convidou para ficares em casa dele
373
00:17:37,264 --> 00:17:39,725
enquanto estivesses aqui na Califórnia
e tu disseste:
374
00:17:39,725 --> 00:17:41,769
"Não. Eu não quero ficar aí"?
- É verdade.
375
00:17:41,769 --> 00:17:46,273
Dois amigos meus de Liverpool
vieram cá para me ver jogar
376
00:17:46,273 --> 00:17:49,068
e eles decidiram que iam ficar comigo
377
00:17:49,068 --> 00:17:51,904
para me fazerem companhia
e para me darem apoio.
378
00:17:51,904 --> 00:17:53,864
Sei que ele deve ter espaço em casa,
379
00:17:54,156 --> 00:17:57,493
mas não creio que gostasse da malta
ao fim de uns dias.
380
00:17:57,826 --> 00:17:59,036
O que é isto?
381
00:17:59,036 --> 00:17:59,953
Ele já tem este?
382
00:17:59,953 --> 00:18:01,330
Não. Ele vai adorar esse.
383
00:18:01,663 --> 00:18:03,248
Ele vai ficar contente.
384
00:18:05,209 --> 00:18:09,213
O Rob foi muito simpático.
Disponibilizou a casa dele para o Paul.
385
00:18:09,213 --> 00:18:12,007
E eu pensei:
"Vou ter de competir com isso."
386
00:18:12,007 --> 00:18:14,551
Eu ofereci os meus pulmões ao Paul.
387
00:18:14,551 --> 00:18:19,473
Eu disse: "Eu dou-te os meus pulmões.
E voltarás a jogar muito em breve."
388
00:18:19,473 --> 00:18:21,058
- Tens pulmões bons.
- Tenho.
389
00:18:21,058 --> 00:18:22,851
- Mas não de alguém com 26 anos.
- Não.
390
00:18:22,851 --> 00:18:25,312
- Eu pensei: "Ele pode ficar com um."
- Isso era uma...
391
00:18:31,485 --> 00:18:34,071
As casas de apostas indicam que o Wrexham
392
00:18:34,071 --> 00:18:37,282
{\an8}é a equipa com mais probabilidades
de vencer a League Two.
393
00:18:37,282 --> 00:18:39,451
Têm 46 jogos pela frente.
394
00:18:39,451 --> 00:18:43,372
Sabe muito bem
que o nível de jogo vai aumentar.
395
00:18:43,372 --> 00:18:45,499
E por muito boa
que a equipa do Wrexham seja,
396
00:18:45,499 --> 00:18:48,961
tem a experiência que lhe diz
397
00:18:48,961 --> 00:18:52,506
{\an8}que nem sempre será um mar de rosas.
398
00:18:52,506 --> 00:18:55,300
{\an8}Os rapazes sabem
que este campeonato vai ser duro.
399
00:18:56,385 --> 00:19:00,681
As melhores equipas da National League
aguentar-se-iam na League Two.
400
00:19:00,681 --> 00:19:04,893
Mas todos os jogos na League Two
vão ser do nível
401
00:19:04,893 --> 00:19:07,146
dos jogos contra o Chesterfield
e o Notts County.
402
00:19:07,146 --> 00:19:09,148
Todos os jogos vão ser disputados
403
00:19:09,148 --> 00:19:12,025
e temos de acertar os pormenores
do nosso desempenho.
404
00:19:12,025 --> 00:19:15,362
Estamos a trabalhar para isso.
Todos dizem que somos os favoritos.
405
00:19:15,362 --> 00:19:17,322
Ótimo. Aceitamos essa pressão.
406
00:19:17,322 --> 00:19:20,993
Mas, da mesma forma, temos de assegurar
que colocamos tudo em marcha
407
00:19:20,993 --> 00:19:22,703
{\an8}para justificar esse favoritismo.
408
00:19:22,703 --> 00:19:24,621
Vamos. Mostra o que vales. Brilhante.
409
00:19:24,621 --> 00:19:27,416
- Foi um belo remate.
- Meu Deus!
410
00:19:28,208 --> 00:19:30,377
Isso foi de outro planeta.
411
00:19:31,211 --> 00:19:35,716
Na League Two há jogadores e equipas
com muito mais valor.
412
00:19:35,716 --> 00:19:39,094
As equipas têm bons suplentes,
têm melhores plantéis.
413
00:19:39,094 --> 00:19:41,180
Mas estamos orgulhosos com o nosso plantel
414
00:19:41,180 --> 00:19:44,641
e pensamos que se o melhorarmos,
podemos atingir o nível de que precisamos.
415
00:19:44,641 --> 00:19:46,602
E os adeptos do Wrexham sabem
416
00:19:46,602 --> 00:19:50,147
que uma ou duas boas contratações
podem tornar-nos mais competitivos.
417
00:19:50,981 --> 00:19:52,691
Não podemos ficar nos três primeiros?
418
00:19:52,691 --> 00:19:55,694
Temos plantel para isso
e o Phil fez uma equipa para a League One.
419
00:19:55,694 --> 00:19:57,321
Foi sempre disso que se falou.
420
00:19:57,321 --> 00:20:00,574
Queriam tentar construir uma equipa
capaz de competir na League One.
421
00:20:01,700 --> 00:20:04,077
E estamos na League Two. Queremos estar...
422
00:20:04,077 --> 00:20:05,787
Queremos estar no topo.
423
00:20:09,750 --> 00:20:11,210
{\an8}Bem-vindos à Football League.
424
00:20:11,210 --> 00:20:12,336
{\an8}PODCAST
425
00:20:12,336 --> 00:20:13,921
{\an8}Esperámos 15 anos por isto.
426
00:20:13,921 --> 00:20:15,964
{\an8}PRIMEIRO JOGO DA LEAGUE TWO
5 DE AGOSTO, 2023
427
00:20:15,964 --> 00:20:19,009
{\an8}Campeões da National League.
Conseguirão vencer a League Two?
428
00:20:19,009 --> 00:20:20,135
{\an8}ADEPTO DO WREXHAM
429
00:20:20,135 --> 00:20:21,720
{\an8}Aqui vou eu. Estou a chegar.
430
00:20:21,720 --> 00:20:25,724
{\an8}Estou a chegar ao local
onde já se conseguem ver...
431
00:20:27,976 --> 00:20:31,980
... os enormes projetores do The Town.
432
00:20:31,980 --> 00:20:33,732
Vai ser um ótimo dia.
433
00:20:33,732 --> 00:20:35,275
Vamos, Wrexham.
434
00:20:35,943 --> 00:20:37,778
Por fim, depois de tanto tempo.
435
00:20:38,779 --> 00:20:41,365
- Aqui estamos nós.
- Quinze anos para aqui chegar.
436
00:20:41,990 --> 00:20:44,326
Não consigo explicar
como é importante para o Town.
437
00:20:45,035 --> 00:20:46,912
Estar de volta onde pertencemos.
438
00:20:46,912 --> 00:20:48,580
É o começo de uma nova viagem.
439
00:20:48,580 --> 00:20:52,000
Acho que conseguimos ultrapassar
o que fizemos em anos anteriores
440
00:20:52,000 --> 00:20:54,253
e atingir novos objetivos.
441
00:20:54,253 --> 00:20:58,382
Não é bom perder o nosso melhor jogador,
o Super Paul Mullin
442
00:20:58,382 --> 00:21:00,884
Pensámos: temos um plantel muito forte.
443
00:21:00,884 --> 00:21:04,596
O Phil está confiante.
Nós acreditamos que mesmo sem o Paul,
444
00:21:04,596 --> 00:21:08,600
esta é uma equipa que está unida
e vai dar muita luta.
445
00:21:08,600 --> 00:21:11,061
Na League Two,
acho que o Wrexham vai ser campeão.
446
00:21:11,061 --> 00:21:14,273
Mesmo com este plantel,
é uma das três melhores equipas
447
00:21:14,273 --> 00:21:18,443
porque tem poucos jogadores
que não estiveram na League One ou na Two.
448
00:21:18,443 --> 00:21:20,487
Estes jogadores têm muita experiência.
449
00:21:20,487 --> 00:21:22,614
Têm qualidade para subir de divisão.
450
00:21:22,614 --> 00:21:25,075
Não vejo motivos
para que não o voltem a fazer
451
00:21:25,075 --> 00:21:27,577
porque são uma equipa muito forte.
452
00:21:27,577 --> 00:21:29,329
A equipa é boa. A equipa é boa.
453
00:21:29,329 --> 00:21:30,706
O Parky sabe isso.
454
00:21:30,706 --> 00:21:32,207
O Ryan e o Rob sabem isso.
455
00:21:32,207 --> 00:21:33,292
Os adeptos sabem isso.
456
00:21:33,292 --> 00:21:34,376
Sim.
457
00:21:35,127 --> 00:21:37,170
Pelo menos, chegar aos play-offs.
458
00:21:37,713 --> 00:21:38,714
Para subir de divisão.
459
00:21:43,510 --> 00:21:45,262
{\an8}Onde quer que vamos
460
00:21:45,262 --> 00:21:48,098
{\an8}A pressão é um privilégio.
O Wrexham é um privilegiado.
461
00:21:48,098 --> 00:21:49,683
{\an8}- Olá, documentário!
- Olá!
462
00:21:49,683 --> 00:21:52,978
E que melhor forma de começar a época.
Em casa contra o MK Dons.
463
00:21:52,978 --> 00:21:55,981
{\an8}Dos melhores jogos na League Two.
464
00:21:57,441 --> 00:22:00,360
Mas é um bom começo.
Contra uma equipa que desceu da League One
465
00:22:00,360 --> 00:22:02,362
e, tal como disse, nós subimos.
466
00:22:02,362 --> 00:22:06,241
Efetivamente, é um confronto entre ligas.
467
00:22:06,950 --> 00:22:10,454
Acredito que o Wrexham é favorito.
Jogamos em casa com lotação esgotada.
468
00:22:11,246 --> 00:22:14,750
E temos de apoiar a equipa
que não perde em casa há dois anos.
469
00:22:14,750 --> 00:22:16,501
Qual é o prognóstico para hoje?
470
00:22:17,210 --> 00:22:19,004
- Ganhamos dois a um.
- Concordo. Alex?
471
00:22:19,004 --> 00:22:21,423
- O Wrexham ganha três a dois.
- Ganha três a dois.
472
00:22:21,423 --> 00:22:25,135
- Cooke, voltaste. Ganhamos três a um!
- Cooke! Quatro a um!
473
00:22:27,387 --> 00:22:29,931
Aqui estamos de novo.
No início de mais uma época.
474
00:22:29,931 --> 00:22:33,560
- Eu e tu. Mais uma vez.
- Vamos.
475
00:22:33,560 --> 00:22:36,813
Esperemos que mais cem vezes.
Mas é algo muito especial.
476
00:22:36,813 --> 00:22:40,942
Não vamos deixar passar a oportunidade
de marcar este momento de: "Fogo.
477
00:22:40,942 --> 00:22:43,779
Estamos na...
Estamos na English Football League."
478
00:22:44,571 --> 00:22:46,573
Estamos na English Football League!
479
00:22:46,573 --> 00:22:48,325
Estamos de volta. Estamos de volta.
480
00:22:49,159 --> 00:22:51,620
Nós somos o super Wrexham.
Vamos ganhar o campeonato.
481
00:22:55,582 --> 00:22:57,000
Estou muito empolgado.
482
00:22:57,000 --> 00:22:59,711
É muito emotivo regressar a este local.
483
00:22:59,711 --> 00:23:01,630
Nova época na Football League.
484
00:23:01,630 --> 00:23:03,548
Esta multidão está entusiasmada.
485
00:23:04,424 --> 00:23:07,010
Não via isto
desde o último jogo contra o Notts County.
486
00:23:11,640 --> 00:23:16,603
A nossa maior esperança
é acabarmos o campeonato em primeiro.
487
00:23:16,603 --> 00:23:18,230
E poder subir automaticamente.
488
00:23:18,772 --> 00:23:22,359
E, realisticamente,
espero acabar o campeonato em primeiro
489
00:23:22,359 --> 00:23:23,985
e subir automaticamente.
490
00:23:30,075 --> 00:23:32,786
Vamos ver o jogo lá em baixo,
onde vocês estavam.
491
00:23:32,786 --> 00:23:34,454
- Vê-se bem.
- É fixe, não é?
492
00:23:34,454 --> 00:23:35,831
Vistam algo quente.
493
00:23:35,831 --> 00:23:38,083
- Está frio e a chover.
- Sim.
494
00:23:40,043 --> 00:23:41,837
- Bem-vindo à zona calma.
- Obrigado.
495
00:23:41,837 --> 00:23:43,255
Venha e divirta-se. Olá.
496
00:23:43,255 --> 00:23:46,675
Há muitas pessoas
que querem fazer parte desta experiência,
497
00:23:46,675 --> 00:23:49,511
mas por problemas sensoriais,
por muitas diferentes razões,
498
00:23:49,511 --> 00:23:53,515
sentem-se mais confortáveis
em ambientes não tão caóticos
499
00:23:53,515 --> 00:23:54,433
e com menos ruído.
500
00:23:54,433 --> 00:23:58,854
Eu e o meu filho Axel,
fomos ver o jogo na zona calma
501
00:23:58,854 --> 00:24:00,814
para darmos o nosso apoio e foi adorável.
502
00:24:01,481 --> 00:24:04,693
Acabem de se equipar.
Quero falar com vocês antes de irmos.
503
00:24:04,693 --> 00:24:05,694
Cheguem aqui.
504
00:24:05,694 --> 00:24:09,322
Para hoje, queremos uma progressão
do que fizemos na pré-época.
505
00:24:09,322 --> 00:24:13,034
Uma progressão
ao nível do nosso desempenho. Entendido?
506
00:24:13,034 --> 00:24:15,537
O que pretendemos para hoje
507
00:24:15,537 --> 00:24:18,915
é jogar com energia,
intensidade e fisicalidade.
508
00:24:18,915 --> 00:24:22,252
Quem vier aqui jogar vai sentir a pressão
desde o primeiro minuto
509
00:24:22,252 --> 00:24:24,296
até ao último. Vamos lá.
510
00:24:24,296 --> 00:24:25,589
Vamos, rapazes!
511
00:24:25,589 --> 00:24:26,923
Vamos lá.
512
00:24:27,591 --> 00:24:30,427
Vamos, rapazes. Vão jogar.
Seja o que for, é o que fazemos.
513
00:24:30,427 --> 00:24:31,970
Mostrem energia, rapazes.
514
00:24:35,682 --> 00:24:38,852
5 DE AGOSTO, 2023
515
00:24:38,852 --> 00:24:40,103
Wrexham!
516
00:24:40,854 --> 00:24:44,983
Boa tarde e bem-vindos ao STōK Cae Ras...
517
00:24:44,983 --> 00:24:47,068
Vamos, Wrexham!
518
00:24:47,068 --> 00:24:51,865
... para o encontro de hoje
a contar para a EFL Sky Bet League Two
519
00:24:51,865 --> 00:24:54,326
entre o Wrexham e o MK Dons.
520
00:24:54,326 --> 00:24:56,786
Não é bom voltar a ouvir isso?
521
00:24:56,786 --> 00:24:59,164
O Wrexham está de regresso
à Football League
522
00:24:59,164 --> 00:25:02,459
e esperamos que o regresso esta tarde
seja estrondoso
523
00:25:02,459 --> 00:25:06,755
contra o MK Dons, que na época passada
foi despromovida da Sky Bet League One.
524
00:25:06,755 --> 00:25:09,841
Quinze anos de dor e sofrimento
chegaram ao fim...
525
00:25:09,841 --> 00:25:12,802
Passaram duas semanas
desde que me lesionei.
526
00:25:12,802 --> 00:25:15,472
Na próxima terça-feira
já posso regressar a casa.
527
00:25:15,472 --> 00:25:18,266
Como é óbvio,
adoraria estar lá agora a jogar
528
00:25:18,266 --> 00:25:21,269
e, depois do jogo,
adoraria estar em casa com o meu filho.
529
00:25:21,269 --> 00:25:23,146
Mas acho que vamos conseguir.
530
00:25:23,647 --> 00:25:25,941
O MK Dons dá o pontapé de saída.
531
00:25:25,941 --> 00:25:28,443
Vamos, rapazes! Vamos!
532
00:25:28,443 --> 00:25:31,655
Tozer. Atrasa para Foster
que pontapeia para a frente.
533
00:25:33,240 --> 00:25:34,783
Mendy sobe. É livre.
534
00:25:35,534 --> 00:25:38,161
Quarto árbitro! Quarto árbitro!
535
00:25:38,370 --> 00:25:39,204
Já agora.
536
00:25:39,204 --> 00:25:41,039
Deve ter visto que a bola era nossa.
537
00:25:41,039 --> 00:25:43,416
- Não viu que a bola era nossa?
- Não me toque.
538
00:25:43,416 --> 00:25:45,627
Não viu que a bola era nossa? Responda.
539
00:25:45,627 --> 00:25:47,420
Então? Responda à pergunta!
540
00:25:48,380 --> 00:25:51,299
Livre perigoso para o MK Dons
nos primeiros minutos do jogo.
541
00:25:56,596 --> 00:25:59,474
Robson envia a bola para a área.
O centro é bom. O'Connell...
542
00:26:02,143 --> 00:26:03,144
Não.
543
00:26:04,604 --> 00:26:05,855
Que merda.
544
00:26:06,523 --> 00:26:09,317
... e o MK Dons está na frente do marcador
no STōK Cae Ras.
545
00:26:09,901 --> 00:26:11,361
Aos seis minutos de jogo.
546
00:26:13,029 --> 00:26:15,865
Autogolo. Marcou na própria baliza.
547
00:26:16,908 --> 00:26:19,786
Eoghan O'Connell.
É um começo pouco auspicioso.
548
00:26:21,121 --> 00:26:24,916
{\an8}Não é o começo
que todos aqui presentes esperavam.
549
00:26:26,251 --> 00:26:29,087
O Wrexham tem muito trabalho pela frente.
550
00:26:29,087 --> 00:26:33,842
Os adeptos do Wrexham
continuam a apoiar a sua equipa.
551
00:26:33,842 --> 00:26:35,510
Leko leva a bola para a frente.
552
00:26:36,803 --> 00:26:38,096
Passa para Eisa. Vai rematar?
553
00:26:38,096 --> 00:26:40,056
Vira para a direita, passa pelo meio
554
00:26:40,056 --> 00:26:41,808
e faz o 2-0 para o MK Dons.
555
00:26:46,563 --> 00:26:50,692
Eles estão a passear. É terrível.
556
00:26:51,860 --> 00:26:53,278
Sabem jogar futebol?
557
00:26:54,112 --> 00:26:57,032
Mo Eisa fintou com o pé direito.
558
00:26:57,032 --> 00:26:59,242
Havia muitas camisolas vermelhas
à sua frente.
559
00:26:59,743 --> 00:27:01,202
Ninguém chegou perto dele.
560
00:27:01,953 --> 00:27:03,955
O Wrexham está a perder 2-0.
561
00:27:04,456 --> 00:27:05,624
Meu Deus!
562
00:27:06,791 --> 00:27:09,919
Há um silêncio de estupefação
aqui no STōK Cae Ras.
563
00:27:09,919 --> 00:27:11,004
Va lá.
564
00:27:11,004 --> 00:27:14,174
Tenham calma. Tenham calma.
565
00:27:14,924 --> 00:27:17,135
Tommy, diz ao Toz para ter calma!
566
00:27:17,135 --> 00:27:18,720
isto é só... Não sei o que... Nós...
567
00:27:18,720 --> 00:27:20,055
{\an8}Não perdemos aqui há um ano.
568
00:27:20,055 --> 00:27:21,556
{\an8}DUPLO DE RYAN REYNOLDS
569
00:27:21,556 --> 00:27:23,892
{\an8}Isto é uma coisa pouco comum, mas...
570
00:27:24,726 --> 00:27:26,394
Eu acho que são os nervos.
571
00:27:26,394 --> 00:27:29,272
- E não temos o Paul Mullin.
- Sim, sem dúvida.
572
00:27:29,272 --> 00:27:30,357
É um pouco de tudo.
573
00:27:30,357 --> 00:27:32,317
- Ele era o líder, certo?
- Sim.
574
00:27:32,317 --> 00:27:33,526
Defendeu.
575
00:27:33,526 --> 00:27:35,111
Vamos lá.
576
00:27:36,237 --> 00:27:37,113
Vão.
577
00:27:37,906 --> 00:27:40,909
{\an8}Para o Wrexham, nunca há facilidades.
578
00:27:40,909 --> 00:27:46,039
Wrexham! Wrexham! Wrexham!
579
00:27:49,834 --> 00:27:53,088
A bola sobra para Sam Dalby.
Vai passá-la para o Ryan Barnett?
580
00:27:53,088 --> 00:27:54,923
Bom passe. Barnett avança pela ala.
581
00:27:55,882 --> 00:27:57,384
Barnett avança pela direita.
582
00:27:57,384 --> 00:28:00,011
Cruza para a área. Não resulta.
Smith alivia de cabeça.
583
00:28:00,011 --> 00:28:01,471
Jones remata!
584
00:28:02,263 --> 00:28:04,766
Corte de cabeça! Ia em direção à baliza.
585
00:28:04,766 --> 00:28:06,976
Vamos! Boa pressão, rapazes!
586
00:28:06,976 --> 00:28:09,479
O Wrexham está a tentar regressar ao jogo.
587
00:28:09,479 --> 00:28:11,398
Robson passa para o remate de Leko!
588
00:28:13,149 --> 00:28:15,485
Que defesa inacreditável de Foster!
589
00:28:17,195 --> 00:28:18,363
Grande defesa.
590
00:28:20,740 --> 00:28:22,742
Foster esteve à altura do remate.
591
00:28:30,083 --> 00:28:32,669
Barnett passa
e recebe a bola mais à frente.
592
00:28:33,378 --> 00:28:36,131
Barnett faz um bom cruzamento.
Dalby tenta chegar à bola.
593
00:28:36,131 --> 00:28:37,632
Remate de Waters!
594
00:28:41,469 --> 00:28:43,805
Grande defesa. Mendy na recarga!
595
00:28:44,848 --> 00:28:46,141
E faz o 2-1!
596
00:28:48,810 --> 00:28:50,687
Vamos lá!
597
00:28:52,397 --> 00:28:55,233
{\an8}Jacob Mendy marca para o Wrexham.
598
00:28:55,233 --> 00:28:58,027
Vamos. Estamos no jogo! Boa!
599
00:28:59,487 --> 00:29:04,159
O remate de Waters sobra para Mendy
que marca na recarga.
600
00:29:04,159 --> 00:29:05,493
O jogo está em aberto.
601
00:29:14,461 --> 00:29:15,462
Aqui vamos nós!
602
00:29:15,462 --> 00:29:16,755
Wrexham!
603
00:29:16,755 --> 00:29:20,884
{\an8}INTERVALO
604
00:29:24,012 --> 00:29:27,599
Foi um começo pouco positivo,
mas depois pensei...
605
00:29:27,599 --> 00:29:29,309
Sim. Quero fazer-te uma pergunta.
606
00:29:29,309 --> 00:29:31,060
Ficas aqui na segunda parte?
607
00:29:31,060 --> 00:29:32,604
Vou ficar aqui na segunda parte.
608
00:29:32,604 --> 00:29:35,190
- Eles são enormes.
- Sim.
609
00:29:35,190 --> 00:29:37,567
São muito maiores que nós.
610
00:29:37,567 --> 00:29:41,404
Mas todos estão a sentir-se bem
e os espetadores estão muito animados.
611
00:29:41,404 --> 00:29:42,697
Sim.
612
00:29:42,697 --> 00:29:44,741
Acho que este jogo
ainda vai ter mais golos.
613
00:29:45,784 --> 00:29:47,035
É um sentimento péssimo,
614
00:29:47,035 --> 00:29:50,872
mas começar o jogo daquela forma
foi péssimo.
615
00:29:50,872 --> 00:29:53,166
Ao fim de 15 minutos estás a perder 2-0,
616
00:29:53,166 --> 00:29:55,627
mas conseguiram voltar ao jogo,
estabilizaram,
617
00:29:55,627 --> 00:29:57,295
criaram oportunidades e...
618
00:29:57,295 --> 00:29:58,379
Ótimo treinador.
619
00:29:58,379 --> 00:30:01,591
No intervalo ele vai dizer aos rapazes
onde podem criar oportunidades
620
00:30:01,591 --> 00:30:03,301
e onde podemos atacar.
621
00:30:03,301 --> 00:30:06,137
E cabe aos rapazes ir para a segunda parte
622
00:30:06,137 --> 00:30:07,806
e fazer o que o treinador disse.
623
00:30:07,806 --> 00:30:08,932
O ano passado, fizemos.
624
00:30:08,932 --> 00:30:10,683
Este ano, será mais difícil.
625
00:30:10,683 --> 00:30:12,936
Não vai ser tão simples
como no ano passado.
626
00:30:14,604 --> 00:30:16,022
Temos de nos esforçar mais,
627
00:30:16,022 --> 00:30:18,483
mas acho
que ainda conseguimos ganhar o jogo.
628
00:30:19,067 --> 00:30:21,778
Antes de irmos,
quero perguntar-vos uma coisa.
629
00:30:22,821 --> 00:30:28,493
Os nossos níveis de motivação
estavam no nível certo
630
00:30:28,493 --> 00:30:30,036
nos primeiros 20 minutos?
631
00:30:31,704 --> 00:30:34,541
Ou estavam demasiado nervosos
e a jogar cheios de pressa?
632
00:30:35,083 --> 00:30:36,084
Estavam?
633
00:30:36,084 --> 00:30:39,420
Temos de nos acalmar e jogar.
634
00:30:39,420 --> 00:30:41,089
Estamos dentro do jogo.
635
00:30:41,089 --> 00:30:44,092
Digo-vos já
que estes não são uma grande equipa.
636
00:30:44,092 --> 00:30:46,261
Já tivemos jogos mais importantes
do que este.
637
00:30:46,761 --> 00:30:49,013
A época não se vai definir por este jogo.
638
00:30:49,013 --> 00:30:50,807
Jogámos contra o Notts County.
639
00:30:50,807 --> 00:30:52,600
E em casa contra o Sheffield United.
640
00:30:52,600 --> 00:30:55,395
Vocês entraram no ritmo
nos últimos 15, 20 minutos
641
00:30:55,395 --> 00:30:57,480
e começaram a jogar como uma boa equipa.
642
00:30:57,480 --> 00:30:59,190
Dois minutos. Sabem o que fazer.
643
00:30:59,190 --> 00:31:01,734
Já chega de conversa.
Joguem bem durante 45 minutos.
644
00:31:01,734 --> 00:31:04,279
- Mostrem que somos bons.
- Vamos. Toca a andar.
645
00:31:04,279 --> 00:31:06,239
Vamos lá. Vamos.
646
00:31:07,991 --> 00:31:09,242
Wrexham FC
647
00:31:09,242 --> 00:31:12,954
Sejam bem-vindos à segunda parte
no STōK Cae Ras.
648
00:31:12,954 --> 00:31:16,624
O Wrexham espera conseguir jogar bem
desde o início da segunda parte.
649
00:31:17,208 --> 00:31:19,502
E derrotar o MK Dons.
650
00:31:19,502 --> 00:31:22,505
O que nos reservam os próximos 45 minutos?
Veremos.
651
00:31:22,505 --> 00:31:24,090
- Boa!
- Vamos, Wrexham.
652
00:31:25,633 --> 00:31:26,676
Recomeça a partida.
653
00:31:29,053 --> 00:31:30,805
Bom passe para o Ryan Barnett.
654
00:31:30,805 --> 00:31:32,473
Cruza para a área. A defesa alivia.
655
00:31:32,473 --> 00:31:33,725
Sobra para Andy Cannon.
656
00:31:35,518 --> 00:31:36,519
O remate é bloqueado.
657
00:31:37,645 --> 00:31:40,607
Barnett de novo, cruza para a área.
A defesa alivia de cabeça.
658
00:31:41,441 --> 00:31:43,192
O Wrexham começa mais ativo.
659
00:31:47,280 --> 00:31:50,867
Cannon. O árbitro dá a lei da vantagem.
Cannon continua caído no relvado.
660
00:31:51,618 --> 00:31:53,036
Leko consegue rematar.
661
00:31:53,036 --> 00:31:54,787
A bola passa por Foster e entra.
662
00:31:55,788 --> 00:31:57,832
E voltam a ter dois golos de vantagem.
663
00:32:00,376 --> 00:32:03,463
Ena. Ena.
664
00:32:03,463 --> 00:32:05,548
Por amor de Deus.
665
00:32:08,426 --> 00:32:10,303
{\an8}Boa finalização de Jonathan Leko.
666
00:32:12,305 --> 00:32:14,307
Para mim, os dois avançados
não fizeram nada.
667
00:32:14,307 --> 00:32:16,351
Temos de tirar os dois
e meter outros dois.
668
00:32:16,351 --> 00:32:17,518
Temos de o fazer, certo?
669
00:32:17,518 --> 00:32:19,938
Ollie, Bickers. Preparem-se para entrar.
670
00:32:26,653 --> 00:32:27,737
Camisola da sorte.
671
00:32:29,072 --> 00:32:34,077
Vestir esta camisola
poderá alterar o rumo deste jogo.
672
00:32:37,080 --> 00:32:38,081
Muito bem.
673
00:32:42,043 --> 00:32:43,044
Está a ficar sério.
674
00:32:44,253 --> 00:32:45,672
Ollie, Ollie, Ollie!
675
00:32:45,672 --> 00:32:48,591
Ollie Palmer e Jake Bickerstaff.
676
00:32:49,509 --> 00:32:52,804
Jordan Davies também vai a jogo.
677
00:32:52,804 --> 00:32:53,972
Vamos!
678
00:32:59,936 --> 00:33:02,480
Bickerstaff passa para Jones.
A bola chega a Elliot Lee.
679
00:33:03,523 --> 00:33:05,650
Palmer para Lee. Faz um passe lateral.
680
00:33:05,650 --> 00:33:08,653
Não consegue controlar a bola.
Mas está melhor o Wrexham.
681
00:33:08,653 --> 00:33:11,280
Meu Deus! Marquem um golo.
682
00:33:13,157 --> 00:33:14,492
Ataque do MK Dons.
683
00:33:16,661 --> 00:33:18,121
E Leko aparece sem marcação.
684
00:33:19,497 --> 00:33:20,832
Irá marcar o quarto golo?
685
00:33:25,753 --> 00:33:26,838
Sim, marca.
686
00:33:30,216 --> 00:33:33,469
Não sei como lhe deram tanto espaço.
687
00:33:34,262 --> 00:33:36,097
{\an8}E o MK Dons lidera por 4-1.
688
00:33:37,432 --> 00:33:40,393
Que merda. É uma miséria.
689
00:33:41,894 --> 00:33:45,106
Os adeptos visitantes
estão a adorar cada segundo do jogo.
690
00:33:46,774 --> 00:33:50,945
Bem-vindos à Football League.
691
00:33:51,612 --> 00:33:53,031
Não gosto que cantem aquilo.
692
00:33:54,407 --> 00:33:55,408
São os nossos adeptos?
693
00:33:55,408 --> 00:34:00,038
Bem-vindos à Football League
Bem-vindos à Football League
694
00:34:03,750 --> 00:34:07,754
- É apenas uma derrota...
- Uma tareia?
695
00:34:08,463 --> 00:34:10,631
... à moda antiga.
696
00:34:13,885 --> 00:34:15,094
Bickerstaff para Lee.
697
00:34:15,678 --> 00:34:17,305
Lee corre para a baliza.
698
00:34:17,305 --> 00:34:18,848
Remate de Jordan Davies!
699
00:34:22,185 --> 00:34:23,853
Não se pode ficar empolgado.
700
00:34:30,068 --> 00:34:33,613
Davies passa para Bickerstaff.
Boa receção de bola.
701
00:34:35,364 --> 00:34:36,741
Passa para Lee...
702
00:34:37,492 --> 00:34:39,327
Acompanha-o. Lee vai rematar.
703
00:34:40,620 --> 00:34:43,247
Bryce Hosannah. Devolve a Jordan Davies!
704
00:34:48,377 --> 00:34:49,921
Grande golo de Jordan Davies!
705
00:34:49,921 --> 00:34:53,716
Boa!
706
00:34:53,716 --> 00:34:57,720
É assim que se faz! Excelente colocação!
707
00:35:00,223 --> 00:35:01,432
{\an8}Wrexham marca mais um golo.
708
00:35:01,933 --> 00:35:04,936
Para de comemorar.
Vamos marcar mais um. Vamos.
709
00:35:04,936 --> 00:35:10,316
E talvez ainda haja
uma réstia de esperança para o Wrexham.
710
00:35:11,567 --> 00:35:13,319
Corta para dentro e remata.
711
00:35:13,319 --> 00:35:15,238
E o remate é defendido para canto.
712
00:35:15,238 --> 00:35:18,074
A bola chega ao segundo poste.
Davies cabeceia ao lado!
713
00:35:18,825 --> 00:35:19,992
Passou perto do poste.
714
00:35:19,992 --> 00:35:21,994
Foda-se! Pensei que tinha entrado.
715
00:35:21,994 --> 00:35:25,039
Sete minutos de descontos. Ainda há tempo.
716
00:35:33,548 --> 00:35:34,757
E marcam o 5-2.
717
00:35:36,759 --> 00:35:38,386
O Ben nem se fez à bola.
718
00:35:39,303 --> 00:35:40,930
E não há muito mais a dizer.
719
00:35:45,309 --> 00:35:48,187
Sabíamos que chegaria a altura
em que lidaríamos com a ideia
720
00:35:48,187 --> 00:35:52,024
de que temos de ter cuidado
com o que desejamos.
721
00:35:52,024 --> 00:35:55,820
Humphrey, porque nos disseste
que este campeonato era melhor?
722
00:35:55,820 --> 00:35:57,530
Gosto mais do outro campeonato.
723
00:35:57,530 --> 00:35:59,240
No outro perdemos três jogos.
724
00:35:59,240 --> 00:36:00,658
- Sim.
- Em toda a época.
725
00:36:01,409 --> 00:36:03,661
Não tinha a noção
de que ia acontecer logo...
726
00:36:03,661 --> 00:36:04,745
Não.
727
00:36:04,745 --> 00:36:06,873
- ... no início...
- Sim.
728
00:36:06,873 --> 00:36:08,124
... da League Two.
729
00:36:08,124 --> 00:36:10,710
- Vamos regressar.
- Sim. Podemos... Isso é possível?
730
00:36:12,712 --> 00:36:16,924
Compreensivelmente, há adeptos incrédulos
a começar a abandonar o estádio.
731
00:36:17,550 --> 00:36:19,510
Mas o jogo ainda não acabou.
732
00:36:19,510 --> 00:36:21,012
Passe bombeado para O'Connell.
733
00:36:25,016 --> 00:36:26,267
Forde controla bem a bola.
734
00:36:27,852 --> 00:36:30,938
- E é um grande golo de Anthony Forde.
- Boa. Muito bem.
735
00:36:32,106 --> 00:36:33,316
Brilhante finalização.
736
00:36:35,610 --> 00:36:38,112
Não subestimem a importância daquele golo.
737
00:36:38,905 --> 00:36:40,239
No final da época.
738
00:36:41,073 --> 00:36:42,241
Para a diferença de golos.
739
00:36:47,622 --> 00:36:48,915
{\an8}FIM DO JOGO
740
00:36:48,915 --> 00:36:51,083
{\an8}Termina o jogo no STōK Cae Ras.
741
00:36:51,083 --> 00:36:54,086
{\an8}Wrexham, três. MK Dons, cinco.
742
00:36:54,921 --> 00:36:57,506
Um regresso dececionante do Wrexham
à Football League.
743
00:36:57,506 --> 00:36:58,758
Foram demasiados golos.
744
00:36:59,258 --> 00:37:00,927
Sem eles aqui, já tinha desligado.
745
00:37:07,433 --> 00:37:10,228
- Quando perdemos aqui pela última vez?
- Com o Grimsby.
746
00:37:10,228 --> 00:37:12,688
Há dois anos. Há duas épocas.
747
00:37:12,688 --> 00:37:14,523
Foi a última vez que perdemos aqui?
748
00:37:16,609 --> 00:37:17,610
Foi.
749
00:37:21,155 --> 00:37:22,990
- Não tenham pressa.
- Não.
750
00:37:23,741 --> 00:37:24,825
Nem pensar.
751
00:37:24,825 --> 00:37:28,204
Não podemos começar os jogos nervosos.
752
00:37:28,204 --> 00:37:31,290
Temos de começar a pressionar.
Soltos e descontraídos.
753
00:37:31,290 --> 00:37:34,710
Ninguém se concentrou
em fazer o que era importante,
754
00:37:34,710 --> 00:37:37,505
no básico para a primeira parte.
755
00:37:37,505 --> 00:37:40,174
Porquê? Foi a tensão até ao jogo?
756
00:37:40,174 --> 00:37:42,927
Foi o aquecimento? Foi a mentalidade?
757
00:37:42,927 --> 00:37:46,222
Foi a fraca... "Não, somos o Wrexham.
758
00:37:46,222 --> 00:37:49,558
Somos uma boa..."
O que nos faz ter um início de merda?
759
00:37:50,935 --> 00:37:54,689
É óbvio que o MK Dons jogou muito bem
naquele dia, mas faltou-nos
760
00:37:55,606 --> 00:37:58,776
frescura a nível físico,
mas também a nível mental.
761
00:37:58,776 --> 00:38:02,488
A nossa capacidade de decisão
esteve pior do que esperávamos.
762
00:38:02,488 --> 00:38:03,864
É um campeonato muito duro
763
00:38:03,864 --> 00:38:06,117
e não nos safamos
se cometermos muitos erros.
764
00:38:06,284 --> 00:38:07,201
Eles castigam-nos.
765
00:38:07,201 --> 00:38:08,661
E foi isso que aconteceu hoje.
766
00:38:09,078 --> 00:38:10,663
Eles jogaram como uma equipa
767
00:38:10,663 --> 00:38:12,665
e nós jogámos como uma equipa amadora.
768
00:38:13,040 --> 00:38:14,750
Os jogadores são cada vez mais fortes.
769
00:38:14,750 --> 00:38:16,544
Percebem? Temos de trabalhar muito
770
00:38:16,711 --> 00:38:18,421
e perceber que subimos de nível.
771
00:38:19,505 --> 00:38:21,257
Foi uma chamada de atenção.
772
00:38:21,257 --> 00:38:22,758
Para voltarmos à terra.
773
00:38:23,342 --> 00:38:24,677
Depois de tanta expetativa,
774
00:38:24,677 --> 00:38:26,762
voltamos à terra. Sem dúvida.
775
00:38:27,430 --> 00:38:29,932
- Merda! Passem isso no programa.
- Foi uma merda.
776
00:38:30,516 --> 00:38:32,101
Bem-vindos à Football League.
777
00:38:32,852 --> 00:38:35,313
Subimos de divisão e vai ser...
778
00:38:35,313 --> 00:38:36,564
{\an8}Vai ser muito difícil.
779
00:38:36,564 --> 00:38:37,648
{\an8}ADEPTO DO WREXHAM
780
00:38:37,648 --> 00:38:39,650
{\an8}Muitas pessoas estão iludidas
781
00:38:39,650 --> 00:38:42,069
{\an8}e pensam que vamos ganhar sempre
por cinco a zero.
782
00:38:42,069 --> 00:38:43,321
Isso não vai acontecer.
783
00:38:44,697 --> 00:38:48,659
Afigura-se uma época muito cruciante,
muito emocionante.
784
00:38:48,659 --> 00:38:52,747
Não acredito que se ganhe uma League Two
785
00:38:52,747 --> 00:38:54,332
apenas com três derrotas.
786
00:38:54,332 --> 00:38:55,875
Não sei em que lugar começamos,
787
00:38:55,875 --> 00:38:57,960
mas talvez em 14.o lugar
após o primeiro jogo.
788
00:38:57,960 --> 00:38:59,587
CLASSIFICAÇÃO LEAGUE 2
789
00:38:59,587 --> 00:39:00,671
Desculpem. Esperem.
790
00:39:00,671 --> 00:39:05,301
Não quero ser desmancha-prazeres,
mas estamos em 21.o lugar, não em 14.o.
791
00:39:06,135 --> 00:39:08,429
Os adeptos
não demoraram a sair do estádio.
792
00:39:08,429 --> 00:39:11,057
- Fantástico.
- Desapareceram no ar.
793
00:39:11,974 --> 00:39:18,105
Por vezes, é preciso ter um dia como este
para se ter a noção da realidade.
794
00:39:18,689 --> 00:39:21,650
Quando se sobe de divisão,
se cometermos erros, somos castigados.
795
00:39:21,650 --> 00:39:23,778
E hoje, foi isso que nos aconteceu.
796
00:39:23,778 --> 00:39:25,780
Foi um começo falhado.
797
00:39:27,239 --> 00:39:28,324
Sim. É verdade.
798
00:39:28,324 --> 00:39:29,533
Até terça, rapazes.
799
00:39:29,533 --> 00:39:30,785
- Adeus.
- Obrigado.
800
00:39:31,702 --> 00:39:32,703
Adeus, rapazes.
801
00:39:33,996 --> 00:39:35,331
Viste? Parecia um funeral.
802
00:39:35,331 --> 00:39:38,751
- Foi duro. Eu sinto a dor.
- Parecia um funeral.
803
00:39:38,751 --> 00:39:39,919
Sim.
804
00:40:11,951 --> 00:40:13,953
Tradução: Marco Pinto