1
00:00:11,136 --> 00:00:13,346
Kurva gyengék vagyunk. Mindannyian.
2
00:00:13,346 --> 00:00:14,764
Ez kurva szar volt.
3
00:00:15,598 --> 00:00:17,517
Öt gól, négy gól, három gól.
4
00:00:17,517 --> 00:00:18,601
Kurva szar.
5
00:00:18,601 --> 00:00:21,187
Mindegyikünk egy kibaszott szégyen.
6
00:00:21,187 --> 00:00:23,690
Kurva sok gólt kaptunk hazai pályán.
7
00:00:24,983 --> 00:00:26,818
WREXHAM KONTRA SWINDON TOWN
2023.08.19.
8
00:00:26,818 --> 00:00:28,361
Mind rohadt bénák voltunk.
9
00:00:28,361 --> 00:00:29,446
FÉLIDŐ
10
00:00:29,446 --> 00:00:33,658
Jacob, hagytad,
hogy kedvükre beadják a labdát.
11
00:00:33,658 --> 00:00:35,160
Barnett ugyanez, baszki.
12
00:00:35,160 --> 00:00:38,621
Ollie, hagyd le a kurva védődet,
és rúgj egy gólt!
13
00:00:39,122 --> 00:00:41,499
Toz, kurva gyengén fejeltél.
14
00:00:42,000 --> 00:00:44,961
Kurva gyengén.
15
00:00:44,961 --> 00:00:46,671
A három hátvéd rohadt béna volt.
16
00:00:46,671 --> 00:00:48,423
Rohadt béna.
17
00:00:48,965 --> 00:00:50,258
Ez egy kibaszott vicc.
18
00:00:51,342 --> 00:00:54,095
ÜDV WREXHAMBEN!
19
00:00:56,765 --> 00:00:57,932
{\an8}HÁROM NAPPAL KORÁBBAN
20
00:00:57,932 --> 00:00:59,142
{\an8}Mintha élnétek!
21
00:01:01,936 --> 00:01:03,730
Fejlődésben vagyunk.
22
00:01:03,730 --> 00:01:05,023
{\an8}ÜGYVEZETŐ IGAZGATÓ
23
00:01:05,023 --> 00:01:08,526
{\an8}Feljebb jutottunk a Football League-be,
és ez kihívásokkal jár.
24
00:01:08,526 --> 00:01:11,362
Tartanunk kell a lépést az elvárásokkal,
25
00:01:11,362 --> 00:01:14,449
mert olyan régóta próbáltunk
kijutni a National League-ből.
26
00:01:14,449 --> 00:01:20,789
Úgyhogy van rajtunk egy extra nyomás,
mert nem hibázhatunk.
27
00:01:21,289 --> 00:01:23,792
Gondoskodnunk kell róla, hogy jó cseréink
28
00:01:23,792 --> 00:01:26,086
és mindenhol erős játékosaink legyenek.
29
00:01:26,086 --> 00:01:30,298
A nyári átigazolási időszak nagyon fontos,
hogy megerősítsük a csapatot.
30
00:01:30,298 --> 00:01:31,674
28 ÉVES
KÖZÉPHÁTVÉD
31
00:01:31,674 --> 00:01:33,510
Június 14-től szeptember 1-jéig tart.
32
00:01:33,510 --> 00:01:35,136
A klubok ilyenkor igazolhatnak le...
33
00:01:35,136 --> 00:01:36,596
NYÁRI ÁTIGAZOLÁS
34
00:01:36,596 --> 00:01:38,598
...játékosokat,
akik addig máshol játszottak.
35
00:01:38,598 --> 00:01:40,016
29 ÉVES
KÖZÉPPÁLYÁS
36
00:01:40,016 --> 00:01:42,352
Hasonlít a cserehatáridőre az NFL-ben
37
00:01:42,352 --> 00:01:45,438
és az NBA-ben,
ami a szezon elején szokott lenni.
38
00:01:45,939 --> 00:01:48,274
De ha vége, még mindig le lehet igazolni
39
00:01:48,274 --> 00:01:50,860
szerződés nélküli játékosokat
a regisztrációs határidőig.
40
00:01:50,860 --> 00:01:51,778
VÉGE
41
00:01:51,778 --> 00:01:55,490
Ez az, nézz oda! Szabadon van. Tökéletes!
42
00:01:55,490 --> 00:01:56,658
{\an8}Amerikában kerestünk...
43
00:01:56,658 --> 00:01:58,326
{\an8}MENEDZSER
44
00:01:58,326 --> 00:02:01,746
...valakit, aki versenyezhet Jacob Mendyvel
a bal hátvédi pozícióért.
45
00:02:01,746 --> 00:02:03,957
Akkor figyeltünk fel James McCleanre.
46
00:02:06,918 --> 00:02:08,920
Elkezdtem figyelni, és azt gondoltam,
47
00:02:08,920 --> 00:02:13,383
messze ő a legjobb játékos,
akit megszerezhetünk erre a posztra.
48
00:02:14,634 --> 00:02:17,470
34 ÉVES
SZÉLSŐHÁTVÉD
49
00:02:17,470 --> 00:02:19,013
Ikonikus ír focista.
50
00:02:20,056 --> 00:02:21,057
{\an8}Imádom nézni.
51
00:02:21,057 --> 00:02:22,100
{\an8}TÁRSELNÖK
52
00:02:22,100 --> 00:02:23,184
Nagyon rámenős.
53
00:02:25,228 --> 00:02:28,148
Valami újdonságra vágytam,
ami izgalmas lenne.
54
00:02:28,148 --> 00:02:29,816
És a Wrexham mindennek eleget tesz.
55
00:02:30,400 --> 00:02:32,735
Az emberek szeretnék
beírni magukat a történelembe.
56
00:02:32,735 --> 00:02:34,696
És ha sikerrel járunk,
57
00:02:34,696 --> 00:02:38,825
akkor én is a történelem része leszek,
és arra nagy büszkeséggel tekintenék.
58
00:02:40,660 --> 00:02:44,664
A csapat,
amit összeraktunk, első osztályú.
59
00:02:45,165 --> 00:02:48,668
És ez általában jó dolgokhoz vezet.
60
00:02:48,668 --> 00:02:50,086
WREXHAM KONTRA MK DONS
61
00:02:50,086 --> 00:02:53,006
De azt hiszem,
az első meccsünk a szezonban
62
00:02:53,006 --> 00:02:55,091
felnyitotta a szemünket.
63
00:02:56,092 --> 00:02:59,179
Leko elrúgja a labdát.
És elrepül Foster mellett a kapuba.
64
00:03:00,763 --> 00:03:02,599
Ehhez már nincs mit hozzáfűzni.
65
00:03:02,599 --> 00:03:05,185
A National League-ben
meg lehet úszni pár hibát.
66
00:03:05,185 --> 00:03:09,272
Azon a meccsen
minden hibánk után gólt kaptunk.
67
00:03:09,772 --> 00:03:12,775
Csalódást keltő volt
a Wrexham visszatérése az EFL-be.
68
00:03:13,484 --> 00:03:14,777
{\an8}VÉGEREDMÉNY
69
00:03:14,777 --> 00:03:16,696
{\an8}Nem semmi műsort láthattunk.
70
00:03:16,696 --> 00:03:18,489
{\an8}Első gondolatok a Wrexham nagy napjáról.
71
00:03:18,489 --> 00:03:21,743
{\an8}Mint az új gyerek a suliban.
72
00:03:21,743 --> 00:03:23,661
Én izgatott voltam, nagyon vártam,
73
00:03:23,661 --> 00:03:26,497
aztán jött a suli réme,
és lehúzta a gatyámat.
74
00:03:26,497 --> 00:03:28,416
- Láss hozzá...
- Ismerjük be,
75
00:03:28,416 --> 00:03:30,501
még hosszú út áll a klub előtt.
76
00:03:30,501 --> 00:03:31,586
Az már biztos.
77
00:03:31,586 --> 00:03:33,338
Huszonegyedikek vagyunk a divízióban.
78
00:03:33,338 --> 00:03:35,715
...a bal bordáit találták el.
79
00:03:35,715 --> 00:03:38,176
A sztárcsatárunk,
Paul Mullin nincs is velünk.
80
00:03:38,176 --> 00:03:40,303
Várható volt, hogy megleckéztetnek.
81
00:03:40,303 --> 00:03:43,723
Hogy emlékeztetnek,
hogy ez nem lesz könnyű.
82
00:03:43,723 --> 00:03:45,475
Gyerünk, passzolj, mozogj!
83
00:03:45,475 --> 00:03:47,310
Ez az, rúgd be!
84
00:03:48,937 --> 00:03:50,271
Gól! Zseniális!
85
00:03:50,271 --> 00:03:53,650
Minden csapatot érnek sorscsapások.
86
00:03:54,400 --> 00:03:57,570
Az MK Dons idejött,
és elrontotta a kedvünket.
87
00:03:57,570 --> 00:03:59,656
Agresszívebben! Támadjatok!
88
00:04:01,950 --> 00:04:04,202
Válaszolnunk kell erre.
89
00:04:04,202 --> 00:04:06,704
Vége!
90
00:04:06,704 --> 00:04:08,081
Egy-null a vörösöknek.
91
00:04:08,581 --> 00:04:10,083
Szép volt, fiúk!
92
00:04:17,674 --> 00:04:19,509
Lefényképezhetlek titeket?
93
00:04:19,509 --> 00:04:20,593
- Persze.
- Simán!
94
00:04:20,593 --> 00:04:22,804
Wrexham-drukkerek vagytok,
és itt van a stáb.
95
00:04:22,804 --> 00:04:24,138
Igen.
96
00:04:24,138 --> 00:04:25,390
A nevem Oliver Stephen.
97
00:04:25,390 --> 00:04:27,767
Helyi fényképész vagyok.
98
00:04:27,767 --> 00:04:29,852
Wrexhamben élek és dolgozom.
99
00:04:30,770 --> 00:04:33,523
FÉNYKÉPÉSZ
100
00:04:33,523 --> 00:04:35,024
Elég zárkózott vagyok.
101
00:04:35,024 --> 00:04:38,945
Kis koromban nehezen találtam meg
a közös hangot a többi gyerekkel.
102
00:04:38,945 --> 00:04:41,322
Nehezen ment
a barátkozás és a beilleszkedés.
103
00:04:41,322 --> 00:04:44,617
Túl munkásosztálybeli voltam
a középosztálybeli barátaimnak,
104
00:04:44,617 --> 00:04:46,869
és túl középosztálybeli
a munkásosztálybelieknek.
105
00:04:47,870 --> 00:04:50,873
Túl északi a délieknek,
túl déli az északiaknak.
106
00:04:50,873 --> 00:04:54,085
Nem voltam eléggé angol,
mert félig walesi, félig skót voltam,
107
00:04:54,085 --> 00:04:56,421
és nem voltam eléggé skót vagy walesi.
108
00:04:56,421 --> 00:04:59,632
Úgyhogy sosem éreztem úgy,
hogy tartoznék valahova.
109
00:05:01,884 --> 00:05:02,885
Kívülálló vagyok.
110
00:05:03,594 --> 00:05:05,847
De büszke vagyok erre.
111
00:05:06,347 --> 00:05:10,476
Mert amit a fényképezőgéppel csinálok,
a műveim lényege a megfigyelés.
112
00:05:10,476 --> 00:05:13,062
Lehetőséget ad úgy látni dolgokat,
113
00:05:13,062 --> 00:05:17,025
ahogy mások talán nem.
114
00:05:19,068 --> 00:05:20,945
Amikor játszunk, csak járkálok,
115
00:05:20,945 --> 00:05:22,530
és lefényképezek dolgokat.
116
00:05:23,823 --> 00:05:25,825
Véletlenül kezdtem el ezt csinálni,
117
00:05:26,492 --> 00:05:30,496
de mostanra a megszállottja lettem.
118
00:05:34,167 --> 00:05:35,918
Nem szerettem a focit, mikor idejöttem,
119
00:05:35,918 --> 00:05:39,505
de ahogy megszereted a várost,
rájössz, hogy a város a klub,
120
00:05:39,505 --> 00:05:40,840
és a klub a város.
121
00:05:42,759 --> 00:05:45,345
Nem tudom, egyszerűen beleszeretsz.
122
00:05:46,888 --> 00:05:49,640
Azért szeretem Wrexhamet,
mert nem fényűző.
123
00:05:49,640 --> 00:05:53,102
{\an8}Egy egyszerű, munkásváros,
ami sokat fejlődött az évek alatt.
124
00:05:53,102 --> 00:05:57,857
{\an8}Úgy érzem, pont annyira gyönyörű és sivár,
amennyire lennie kell.
125
00:05:57,857 --> 00:05:59,692
Én ilyen képeket készítek.
126
00:06:01,527 --> 00:06:03,029
Magamat látom benne.
127
00:06:10,161 --> 00:06:12,288
Szeretem a várost, amióta ideköltöztem,
128
00:06:12,288 --> 00:06:13,831
szenvedélyesen szeretem.
129
00:06:13,831 --> 00:06:16,918
És ahogy lefényképeztem a reflektorokat,
130
00:06:16,918 --> 00:06:18,669
a tömegeket meg minden mást,
131
00:06:18,669 --> 00:06:22,632
kezdtem megérteni,
hogy miért szeretik ezt az emberek.
132
00:06:22,632 --> 00:06:26,427
A természetes stílusom
az utcai fényképezés.
133
00:06:27,428 --> 00:06:28,721
Szeretek kívülálló lenni.
134
00:06:28,721 --> 00:06:33,267
Kívülről láthatok olyasmiket,
amiket mások nem vennének észre.
135
00:06:33,267 --> 00:06:36,562
Tudom, hogy sokan
a pálya közelében akarnak lenni,
136
00:06:36,562 --> 00:06:38,231
hogy a játékosokat fotózzák,
137
00:06:38,231 --> 00:06:40,775
{\an8}meg Robékat kergetik,
miután kiszálltak a kocsijukból.
138
00:06:40,775 --> 00:06:41,692
{\an8}BELÉPNI TILOS
139
00:06:42,693 --> 00:06:46,155
{\an8}Engem jobban érdekelnek
a kulturális rituálék.
140
00:06:47,281 --> 00:06:49,784
{\an8}Matricák szerte a városban,
például villanypóznákon.
141
00:06:49,784 --> 00:06:50,868
{\an8}WREXHAM A NÉV
142
00:06:51,619 --> 00:06:53,871
Engem ezek az apró részletek nyűgöznek le.
143
00:06:53,871 --> 00:06:54,789
NYITVA
144
00:06:57,917 --> 00:06:59,419
A Győzelmi Parádé napján
145
00:06:59,419 --> 00:07:01,003
azon az úton jött egy busz,
146
00:07:01,963 --> 00:07:04,966
és az „I Can't Help
Falling in Love With You”-t játszották.
147
00:07:04,966 --> 00:07:08,052
Én is így érzek
a klubbal és a várossal kapcsolatban.
148
00:07:08,803 --> 00:07:12,056
Ez most egy furcsa pillanat.
Ez a hely, ahová véletlenül eljöttünk,
149
00:07:12,056 --> 00:07:13,975
megmentette az életemet.
150
00:07:13,975 --> 00:07:16,561
Az a művészeti iskola.
Ott kezdődött az egész.
151
00:07:17,270 --> 00:07:18,604
Az volt a kezdet
152
00:07:19,105 --> 00:07:20,606
Wrexhami Egyetem
153
00:07:20,606 --> 00:07:22,191
2008-ban jöttem ide,
154
00:07:22,191 --> 00:07:25,278
mert elküldtek
a munkahelyemről Colwyn Bayben,
155
00:07:25,278 --> 00:07:27,864
ahol nagyon nem voltam boldog.
156
00:07:27,864 --> 00:07:31,200
És az anyám megkérdezte,
miért nem megyek vissza az egyetemre.
157
00:07:31,200 --> 00:07:34,328
Mire én: „Nem, már túl öreg vagyok
az egyetemhez.”
158
00:07:34,328 --> 00:07:36,414
Aztán megláttam a „szépművészet” szót,
159
00:07:37,331 --> 00:07:40,835
és ekkor jött a felismerés: „Ez az!
160
00:07:40,835 --> 00:07:42,920
Ez lesz az! Ezt kell csinálnom.”
161
00:07:45,465 --> 00:07:46,966
Öngyilkosságon gondolkoztam.
162
00:07:46,966 --> 00:07:51,053
Depressziós voltam, szorongásos,
és pánikrohamaim voltak.
163
00:07:51,596 --> 00:07:52,847
Alkoholista voltam.
164
00:07:53,806 --> 00:07:55,808
És a 15 év alatt, amióta itt élek,
165
00:07:57,560 --> 00:07:59,061
megváltozott az életem.
166
00:08:03,357 --> 00:08:09,030
Tinédzserkorom óta küzdöttem
a depresszióval és a szorongással.
167
00:08:10,615 --> 00:08:13,117
A szorongás mindig veled marad.
Úton ide is rám tört.
168
00:08:13,117 --> 00:08:17,872
Most is szorongok,
hogy veletek beszélek, de kibírom.
169
00:08:17,872 --> 00:08:21,292
Sosem múlik el.
170
00:08:21,792 --> 00:08:25,379
Le tudod győzni a félelmeidet,
de attól még megmaradnak.
171
00:08:25,379 --> 00:08:27,715
Csak tudod, hogy meg tudsz birkózni velük.
172
00:08:30,343 --> 00:08:34,096
A szépművészeti tanulmányaim alatt
önreflexiót tanultam.
173
00:08:34,096 --> 00:08:36,682
Hogy tekintsek
a saját problémáimra és ötleteimre,
174
00:08:36,682 --> 00:08:39,018
hogy értékeljem őket,
és hogy ne adjam fel.
175
00:08:39,644 --> 00:08:41,145
Hogy tegyem próbára magam.
176
00:08:41,145 --> 00:08:43,314
Megtanultuk kezelni
a bizonytalan dolgokat,
177
00:08:43,314 --> 00:08:46,734
és hogy hogyan birkózzunk meg azzal, hogy:
„Szarok a műveid,
178
00:08:46,734 --> 00:08:48,319
hogy tudsz javítani rajtuk?”
179
00:08:48,319 --> 00:08:51,906
Nincs sok különbség
a „szarok a műveid” és a „szar az élet,
180
00:08:52,406 --> 00:08:53,908
hogy tehetném jobbá?” között.
181
00:08:55,243 --> 00:08:58,079
Van az igazolványomban egy kép
magamról és az unokaöcsémről,
182
00:08:59,830 --> 00:09:01,832
azt szoktam nézegetni úton a munkába.
183
00:09:03,209 --> 00:09:05,461
Szeretném,
ha úgy nőnének fel az unokahúgommal,
184
00:09:06,546 --> 00:09:08,798
hogy elhiszik, hogy bármi lehet belőlük.
185
00:09:08,798 --> 00:09:10,550
Hogy bármit elérhetnek, amit akarnak,
186
00:09:10,550 --> 00:09:13,886
és le tudják győzni
a fájdalmat és a gondokat.
187
00:09:14,720 --> 00:09:15,721
És hogy végül
188
00:09:16,556 --> 00:09:17,807
elérik a céljaikat.
189
00:09:17,807 --> 00:09:21,185
És ha én nem vagyok hajlandó ugyanerre,
190
00:09:21,894 --> 00:09:23,437
ha nem vagyok hajlandó harcolni,
191
00:09:24,522 --> 00:09:27,858
akkor nem tudom majd a szemükbe mondani,
hogy bármi lehet belőlük.
192
00:09:27,858 --> 00:09:29,360
Ezért kell összeszednem magam.
193
00:09:30,152 --> 00:09:31,904
Mert amikor gondjaik vannak,
194
00:09:31,904 --> 00:09:34,448
jó, ha tudják,
hogyha nekem sikerült átvészelnem ezeket,
195
00:09:34,448 --> 00:09:35,825
akkor nekik is menni fog.
196
00:09:35,825 --> 00:09:38,327
És ők okosabbak és erősebbek nálam.
197
00:09:38,327 --> 00:09:39,412
Én egy idióta vagyok.
198
00:09:39,912 --> 00:09:41,914
Így küzdök meg a nehézségekkel.
199
00:09:41,914 --> 00:09:44,000
Mindennap magamnál tartom azt a képet,
200
00:09:44,500 --> 00:09:48,754
hogy emlékeztessen,
miért csinálom, amit csinálok.
201
00:09:50,339 --> 00:09:55,011
Már nemcsak ezt a helyet szeretem,
hanem azt is, ami a túloldalon van.
202
00:09:56,637 --> 00:09:57,763
Voltál már meccsen?
203
00:09:57,763 --> 00:09:59,682
Nem, még sosem.
204
00:09:59,682 --> 00:10:01,642
Sosem léptem még be a stadionba.
205
00:10:01,642 --> 00:10:03,644
Félek a tömegtől.
206
00:10:04,145 --> 00:10:06,355
Nem szeretem a hangzavart.
207
00:10:06,355 --> 00:10:08,733
{\an8}- Ez szuper! Nem?
- Igen.
208
00:10:08,733 --> 00:10:10,651
Ez tartja össze az embereket.
209
00:10:11,235 --> 00:10:14,989
A klubon keresztül úgy érzem,
hogy tartozom valahová.
210
00:10:14,989 --> 00:10:18,909
Összehozza a közösséget
211
00:10:18,909 --> 00:10:20,828
ugyanoda és ugyanakkor.
212
00:10:20,828 --> 00:10:23,372
Beállunk valami mögé, ami összefog minket.
213
00:10:23,372 --> 00:10:25,207
Függetlenül attól, kire szavazol,
214
00:10:25,207 --> 00:10:28,085
mit csinálsz, hol dolgozol,
milyen osztályba tartozol.
215
00:10:28,085 --> 00:10:29,170
{\an8}Mi vagyunk Wrexham.
216
00:10:29,170 --> 00:10:32,798
{\an8}És a wrexhamiek megmentették az életemet.
217
00:10:36,302 --> 00:10:38,054
Szeretnél egyszer elmenni egy meccsre?
218
00:10:38,054 --> 00:10:39,138
Igen.
219
00:10:39,889 --> 00:10:41,307
Egy nap biztos elmegyek.
220
00:10:49,148 --> 00:10:51,275
{\an8}KÖSZÖNTJÜK A STOK RACECOURSE-BAN
221
00:10:51,275 --> 00:10:52,985
{\an8}Ez a Fearless in Devotion podcast.
222
00:10:52,985 --> 00:10:57,073
{\an8}Ma beszéljünk a felemás szezonkezdésről!
223
00:10:57,073 --> 00:10:59,784
Hamarosan a Swindon ellen
fogunk játszani a Cae Rasban.
224
00:10:59,784 --> 00:11:00,868
Kemény meccs lesz.
225
00:11:00,868 --> 00:11:03,871
{\an8}Igen, főleg
az MK Dons elleni meccsünk után.
226
00:11:03,871 --> 00:11:05,164
{\an8}VÉGEREDMÉNY
227
00:11:05,164 --> 00:11:06,916
{\an8}Azóta egy kicsit javult a helyzet.
228
00:11:06,916 --> 00:11:09,126
Döntetlent játszottak
idegenben a Wimbledonnal.
229
00:11:09,126 --> 00:11:11,295
Szépen hátra rúgja. Rárúgják!
230
00:11:11,295 --> 00:11:13,214
Megpattan! És bent van!
231
00:11:13,214 --> 00:11:14,423
Elliot Lee!
232
00:11:14,423 --> 00:11:16,717
{\an8}Jacob Mendy fantasztikus játéka után.
233
00:11:16,717 --> 00:11:18,469
{\an8}VÉGEREDMÉNY
234
00:11:18,469 --> 00:11:20,513
És ne feledjük, hogy legyőztük a Walsallt!
235
00:11:20,513 --> 00:11:23,766
...a labda körül. Young átemeli.
Boyle elfejeli! Odanézzenek!
236
00:11:23,766 --> 00:11:25,643
- Igen!
- Igen!
237
00:11:25,643 --> 00:11:27,687
{\an8}Will Boyle gólt szerez az első meccsén!
238
00:11:27,687 --> 00:11:29,355
{\an8}VÉGEREDMÉNY
239
00:11:29,355 --> 00:11:32,149
Három meccsből egyet megnyertünk,
egy döntetlen lett,
240
00:11:32,149 --> 00:11:33,234
és egyen kikaptunk.
241
00:11:33,234 --> 00:11:36,237
Az előző szezonban
ugyanígy álltunk három meccs után.
242
00:11:36,237 --> 00:11:38,030
A 11. helyen vagyunk.
243
00:11:38,030 --> 00:11:41,784
Remélhetőleg az új játékosokkal
elkerüljük, hogy megint leszerepeljünk,
244
00:11:41,784 --> 00:11:43,369
mint az MK Dons ellen,
245
00:11:43,369 --> 00:11:46,789
mert a Swindon Townt muszáj legyőznünk.
246
00:11:46,789 --> 00:11:47,873
{\an8}HIDEG FŐZÖTT KÁVÉ
247
00:11:47,873 --> 00:11:51,252
{\an8}Jól van, fiúk, legyünk egy rettenetes,
mindenre elszánt csapat!
248
00:11:51,252 --> 00:11:53,754
És valahányszor
a kurva kapu elé kerül a labda,
249
00:11:53,754 --> 00:11:56,382
mindig mi érjünk oda elsőként!
250
00:11:56,382 --> 00:11:59,218
Ha kijön vagy visszamegy,
mindig legyünk ott,
251
00:11:59,218 --> 00:12:02,763
és hozzuk ki a maximumot
ebből a kurva csapatból.
252
00:12:02,763 --> 00:12:04,348
- Menjünk!
- Gyerünk, fiúk!
253
00:12:04,348 --> 00:12:07,184
Gyerünk! El akarnak bánni velünk.
Mindent bele!
254
00:12:07,184 --> 00:12:08,102
Hajrá, fiúk!
255
00:12:08,102 --> 00:12:10,604
Köszöntünk mindenkit a Stok Cae Rasban.
256
00:12:10,604 --> 00:12:14,859
Ma a Swindon Town ellen
fog játszani a Wrexham.
257
00:12:14,859 --> 00:12:19,864
A Swindon remek szurkolókkal jött,
akik jó hangosak.
258
00:12:19,864 --> 00:12:22,575
Ez izgalmas lesz, az biztos.
259
00:12:26,162 --> 00:12:27,163
És kezdődik!
260
00:12:27,163 --> 00:12:29,874
A Swindon kapusa kiment a kapuból,
hogy fogadja a labdát.
261
00:12:29,874 --> 00:12:31,709
Gyerünk, fiúk!
262
00:12:31,709 --> 00:12:33,294
...a Swindon csapat mellett.
263
00:12:33,294 --> 00:12:36,630
Vajon sarokba tudja
szorítani őket a Wrexham?
264
00:12:36,630 --> 00:12:38,090
Menjetek előre!
265
00:12:38,090 --> 00:12:40,593
Hutton a távolabbi kapufához
rúgja a labdát.
266
00:12:40,593 --> 00:12:43,179
Austin visszafejeli!
Egy-null a Swindonnak!
267
00:12:45,181 --> 00:12:48,350
Jaj, ne! Szétszórt a védelem.
268
00:12:48,851 --> 00:12:52,313
{\an8}Nem tudták kint tartani.
Nagyon küszködnek.
269
00:12:52,313 --> 00:12:55,065
{\an8}A Wrexham megint hátrányba került
már az elején.
270
00:12:57,067 --> 00:12:59,820
A Wrexham nagyon ideges lesz,
271
00:12:59,820 --> 00:13:02,656
mert eddig
nem nagyon sikerült védekezniük.
272
00:13:05,117 --> 00:13:06,869
Mendyn nagy a nyomás.
273
00:13:07,453 --> 00:13:09,163
Meglökik hátulról. Nem adják meg.
274
00:13:09,914 --> 00:13:11,582
Mendy szinte már hozzáér.
275
00:13:12,208 --> 00:13:14,376
- És itt egy remek passz Kempnek...
- Szép volt!
276
00:13:14,376 --> 00:13:16,212
...aki elrúgja a kapu felé.
277
00:13:16,212 --> 00:13:17,797
- Kettő-null.
- Kettő-null, igen.
278
00:13:17,797 --> 00:13:22,259
{\an8}Austin a csatárösztöneivel előbb ért oda,
mint Foster.
279
00:13:23,928 --> 00:13:27,932
- A Wrexham olyan, mint az MK Dons ellen.
- Igen.
280
00:13:27,932 --> 00:13:31,227
Ügyetlenkednek hátul.
Megint kettő-null az állás.
281
00:13:31,227 --> 00:13:34,480
A védelmük egy kicsit szétszórtnak tűnik.
282
00:13:34,480 --> 00:13:37,942
- A Wrexhamnek van egy kis gondja.
- Igen.
283
00:13:42,029 --> 00:13:44,031
Boyle-nál van a labda.
284
00:13:44,782 --> 00:13:48,035
Átadja Bickerstaffnak.
A tizenhatostól balra vannak.
285
00:13:48,035 --> 00:13:51,121
Boyle megy segíteni Bickerstaffnak,
és most átveszi.
286
00:13:51,121 --> 00:13:52,915
Huszonkét méternyire szélen.
287
00:13:52,915 --> 00:13:54,250
Vissza Bickerstaffnak.
288
00:13:55,543 --> 00:13:58,796
A Swindon kiszorítja
a szuszt a Wrexhamből.
289
00:13:58,796 --> 00:14:01,340
Bickerstaff kicselez két embert.
A kapu elé megy.
290
00:14:01,340 --> 00:14:05,427
- Nehéz szög. Ez... Igen!
- Igen!
291
00:14:05,427 --> 00:14:07,596
- Bickerstaff gólt rúg! Ez az!
- Igen! Éljen!
292
00:14:07,596 --> 00:14:09,598
{\an8}- Gyerünk!
- Hihetetlen, hogy sikerült!
293
00:14:11,058 --> 00:14:14,061
Kicselezett egy embert,
megpróbálták leszereleni,
294
00:14:14,061 --> 00:14:15,938
és utána egy lehetetlen szögből...
295
00:14:15,938 --> 00:14:18,107
Ez átment Mahoney-n.
296
00:14:20,526 --> 00:14:21,861
Micsoda befejezés!
297
00:14:26,657 --> 00:14:27,908
Wrexham!
298
00:14:30,202 --> 00:14:31,954
- Ez nem semmi volt, mi?
- Aha.
299
00:14:32,454 --> 00:14:34,748
A Wrexhamnek kellett egy gól.
300
00:14:36,667 --> 00:14:39,712
Kettő-egy.
Mahoney hosszan előre küldi középen.
301
00:14:39,712 --> 00:14:41,380
Youngot keresi.
302
00:14:41,380 --> 00:14:43,507
Boyle rajta van. A Wrexham megszerzi.
303
00:14:43,507 --> 00:14:46,969
Lee elveszti a labdát,
és a Wrexham bajban van.
304
00:14:46,969 --> 00:14:49,263
Young szélen. Wrexhamesek veszik körül.
305
00:14:49,263 --> 00:14:51,181
Vajon megakadályozzák a passzt? Nem.
306
00:14:51,181 --> 00:14:53,267
Kemp a tizenhatos szélén. Elrúgja.
307
00:14:53,267 --> 00:14:54,351
És bent van!
308
00:14:54,351 --> 00:14:56,687
- Micsoda befejezés Kemptől!
- Micsoda gól!
309
00:14:57,354 --> 00:15:01,066
{\an8}A Wrexham ügyetlen volt.
Lee megtorpant a labdával.
310
00:15:01,066 --> 00:15:02,526
{\an8}A Wrexham pedig...
311
00:15:02,526 --> 00:15:04,945
{\an8}A védelmük ma nincs formában.
312
00:15:04,945 --> 00:15:06,614
- Egy percen belül.
- Igen.
313
00:15:06,614 --> 00:15:09,074
{\an8}Szépítettünk
egy gyönyörű góllal Bickerstafftól...
314
00:15:09,074 --> 00:15:10,200
{\an8}WREXHAM-DRUKKER
315
00:15:10,200 --> 00:15:12,536
{\an8}...aztán egyből beengedtünk egyet.
316
00:15:13,037 --> 00:15:14,788
A hátvédek ma nagyon gyengék.
317
00:15:15,414 --> 00:15:17,249
- Gyerünk!
- Nagyon gyengék.
318
00:15:18,125 --> 00:15:21,629
A Wrexham megint kétgólos hátrányban van.
319
00:15:23,130 --> 00:15:25,132
O'Connell mellérúgja.
320
00:15:25,633 --> 00:15:27,551
- Gyenge.
- Barnett elveszti a labdát.
321
00:15:27,551 --> 00:15:29,637
A Wrexham nem ügyetlenkedhet ennyit.
322
00:15:29,637 --> 00:15:31,472
Közeledik a tizenhatoshoz. Átemeli.
323
00:15:31,472 --> 00:15:34,391
Jones szerel. Nem sikerül.
És ott a negyedik!
324
00:15:34,391 --> 00:15:36,477
- Ezt nem hiszem el!
- Hihetetlen.
325
00:15:36,977 --> 00:15:39,813
{\an8}- Megint figyelmetlenek voltak.
- Nagyon.
326
00:15:41,231 --> 00:15:44,985
Négy-egy a 34. percben.
327
00:15:46,487 --> 00:15:48,322
Ez egy hosszú délután lesz.
328
00:15:49,615 --> 00:15:51,700
Mintha már órák óta ülnénk itt.
329
00:15:51,700 --> 00:15:54,453
Igen. Ez olyan,
mint amikor kiestünk az EFL-ből.
330
00:15:54,453 --> 00:15:56,121
Igen.
331
00:15:57,206 --> 00:15:59,208
Semmit sem lehet biztosra venni.
332
00:15:59,792 --> 00:16:01,961
Mindent ki kell érdemelni.
333
00:16:02,461 --> 00:16:03,629
{\an8}Nem mintha végső soron...
334
00:16:03,629 --> 00:16:05,047
{\an8}IGAZGATÓ
335
00:16:05,047 --> 00:16:08,634
{\an8}...egy gőzelem megváltoztatná a szezont,
de a gondolkozásmódot,
336
00:16:08,634 --> 00:16:12,888
a szurkolók hozzáállását
és hitét megváltoztathatja.
337
00:16:12,888 --> 00:16:14,807
Nem mondhatnak le rólunk.
338
00:16:15,724 --> 00:16:19,561
Mert a fociban bármi megtörténhet,
még a kiesés is.
339
00:16:20,229 --> 00:16:21,897
Vége az első félidőnek.
340
00:16:24,900 --> 00:16:28,529
És mi még azt hittük,
a Milton Keynes-es eset egyszeri volt.
341
00:16:29,405 --> 00:16:30,906
Ez annál is rosszabb.
342
00:16:30,906 --> 00:16:32,241
{\an8}FÉLIDŐ
343
00:16:32,241 --> 00:16:33,784
{\an8}A Wrexham-drukkerek pfujolnak.
344
00:16:33,784 --> 00:16:35,911
{\an8}Rég nem hallottam már ilyet
a Racecourse-ban.
345
00:16:36,578 --> 00:16:39,206
Kurva gyengék vagyunk. Mindannyian.
346
00:16:39,206 --> 00:16:40,499
Ez kurva szar volt.
347
00:16:41,000 --> 00:16:42,918
Öt gól, négy gól, három gól.
348
00:16:42,918 --> 00:16:44,003
Kurva szar.
349
00:16:44,003 --> 00:16:46,588
Mindegyikünk egy kibaszott szégyen.
350
00:16:46,588 --> 00:16:49,091
Kurva sok gólt kaptunk hazai pályán.
351
00:16:52,344 --> 00:16:54,096
Mind rohadt bénák voltunk.
352
00:16:56,849 --> 00:16:59,852
De a legjobb játékos Bickers volt.
353
00:17:01,061 --> 00:17:04,565
A többiek szart sem értek.
354
00:17:04,565 --> 00:17:08,569
Ha így véditek a kaput,
ne számítsatok rá, hogy nyerni fogtok!
355
00:17:08,569 --> 00:17:09,695
A labdát el kell rúgni.
356
00:17:09,695 --> 00:17:12,031
Jacob, hány kibaszott beadása volt?
357
00:17:12,614 --> 00:17:15,451
Kaptunk miattad egy gólt,
mert nem fejelted el a labdát.
358
00:17:15,451 --> 00:17:18,787
Hagytad, hogy kedvükre beadják a labdát.
359
00:17:18,787 --> 00:17:21,373
Mint aki arra gondolt:
„A kurva életbe, itt vagyok.
360
00:17:21,373 --> 00:17:22,458
Megérkeztem.”
361
00:17:23,042 --> 00:17:25,377
Beadta a labdát.
Sokkal aktívabb volt, mint te.
362
00:17:25,377 --> 00:17:26,462
Leuralt téged.
363
00:17:26,462 --> 00:17:28,047
Barnett ugyanez, baszki.
364
00:17:28,047 --> 00:17:31,633
Az egész pályán.
365
00:17:31,633 --> 00:17:33,719
Ollie, volt egy csomó beadás.
366
00:17:33,719 --> 00:17:35,637
Egy a vége felé, amit Blickers elpöckölt.
367
00:17:35,637 --> 00:17:38,140
Hagyd le az emberedet!
Jake beadta neked.
368
00:17:38,140 --> 00:17:40,893
Hagyd le a kurva védődet,
és rúgj egy gólt!
369
00:17:42,686 --> 00:17:45,439
Toz, kurva gyengén fejeltél.
370
00:17:45,439 --> 00:17:48,609
Kurva gyengén.
371
00:17:49,193 --> 00:17:51,195
Legyetek őszinték,
372
00:17:52,446 --> 00:17:54,782
elpazaroltam két órát a délutánomból,
373
00:17:54,782 --> 00:17:57,159
amikor a hátvédekkel beszéltem tegnap?
374
00:17:57,159 --> 00:17:59,244
Vagy nem olvastátok, vagy leszarjátok.
375
00:17:59,244 --> 00:18:01,330
Időpazarlás volt, hogy segíteni próbáltam.
376
00:18:01,330 --> 00:18:03,165
Szóljatok, hogy inkább menjek golfozni,
377
00:18:03,165 --> 00:18:04,625
ahelyett, hogy azt írom.
378
00:18:04,625 --> 00:18:07,586
Azért írtam, hogy elolvassátok,
379
00:18:07,586 --> 00:18:11,256
és megakadályozzátok, hogy az,
akit fogtok, labdához jusson.
380
00:18:11,256 --> 00:18:13,175
A három hátvéd rohadt béna volt.
381
00:18:13,175 --> 00:18:14,551
Rohadt béna.
382
00:18:14,551 --> 00:18:16,762
Egy labdát sem fejeltetek el.
383
00:18:16,762 --> 00:18:18,680
Ez egy kibaszott vicc.
384
00:18:18,680 --> 00:18:21,433
Kurva gyorsan
össze kell szednünk magunkat.
385
00:18:22,017 --> 00:18:23,060
És ha sikerült,
386
00:18:23,060 --> 00:18:25,312
meglátjuk, hogy tudunk-e változtatni.
387
00:18:25,312 --> 00:18:28,148
Ha szépítünk négy-kettőre,
összeszedhetjük magunkat.
388
00:18:28,148 --> 00:18:31,110
Csak akkor fog szurkolni nekünk a tömeg,
389
00:18:31,110 --> 00:18:34,696
ha megmutatjuk, hogy harcolni akarunk.
Csak így sikerülhet.
390
00:18:34,696 --> 00:18:39,409
Látniuk kell a lelkesedést, az intenzitást
és a kibaszott tisztességet.
391
00:18:39,409 --> 00:18:40,494
És a bátorságot.
392
00:18:40,494 --> 00:18:43,664
Tudjátok, ez mit jelent?
A tisztesség őszinteséget jelent.
393
00:18:43,664 --> 00:18:45,249
Mindenki segít mindenkinek.
394
00:18:45,249 --> 00:18:46,875
- Komolyan mondom, értitek?
- Igen.
395
00:18:46,875 --> 00:18:48,794
Mert az kurvára nem ment.
396
00:18:49,378 --> 00:18:52,881
Ne faszkodjatok senkivel,
segítsetek mindenkinek!
397
00:18:52,881 --> 00:18:55,134
Teljesen egyetértek. Figyeljetek oda!
398
00:18:55,134 --> 00:18:56,635
Ahogy Fozzy mondta.
399
00:18:56,635 --> 00:18:59,847
Ne veszítsük el a kurva fejünket.
Maradjunk nyugodtak!
400
00:18:59,847 --> 00:19:03,183
Tartsuk a frontot a felezőnél!
Érjünk előbb a labdához!
401
00:19:03,183 --> 00:19:04,560
Legyünk aktívabbak elől!
402
00:19:04,560 --> 00:19:07,563
Ha a labda a tizenhatoson kívül van,
visszarúgjuk.
403
00:19:07,563 --> 00:19:09,481
Mert a bedobásokkal ők is küszködnek.
404
00:19:09,481 --> 00:19:11,733
- Gyerünk! Menjünk!
- Rúgjunk hamar egy gólt!
405
00:19:11,733 --> 00:19:13,777
- Gyerünk!
- Egy gyors gólt!
406
00:19:13,777 --> 00:19:15,362
Hajrá! Tartsátok a felállást!
407
00:19:17,364 --> 00:19:19,032
Jól van jöhet a második félidő.
408
00:19:19,032 --> 00:19:21,493
Négy-egy az állás,
a Wrexham áll vesztésre.
409
00:19:21,994 --> 00:19:23,078
Változtatunk ezen.
410
00:19:23,078 --> 00:19:26,373
Majd több pénzt költünk,
visszahozzuk Mullint vagy...
411
00:19:26,373 --> 00:19:27,583
De látszik...
412
00:19:27,583 --> 00:19:30,502
Látszik, hogy a League Two
már magasabb szint.
413
00:19:30,502 --> 00:19:32,337
- Ezzel nem lehet vitatkozni.
- Igen.
414
00:19:32,337 --> 00:19:34,798
Folytatják. A Wrexham kezd.
Hátraadják a labdát.
415
00:19:34,798 --> 00:19:37,301
Hajrá, Wrexham! Szedjétek össze magatokat!
416
00:19:37,301 --> 00:19:40,137
Tozer rögtön átpasszolja Palmernek.
417
00:19:40,137 --> 00:19:42,055
Jól van, Palmer kifelé... Remek fordulás!
418
00:19:42,055 --> 00:19:45,017
Kicselezi a védőjét. Nehéz szög.
Még egy védő. Őt is lerázza!
419
00:19:45,017 --> 00:19:46,852
Rálövi! Kivédi a kapus.
420
00:19:46,852 --> 00:19:49,271
Ezt megismételték volna.
421
00:19:49,771 --> 00:19:52,858
Lee a távolabbi kapufa felé rúgja.
Mindenki fölött.
422
00:19:53,358 --> 00:19:55,152
Ez az! Tizenegyes. Gyerünk!
423
00:19:55,152 --> 00:19:56,236
Hajrá!
424
00:19:56,987 --> 00:19:59,823
Visszahúzták. És a bíró nem gondolkozott.
425
00:20:00,741 --> 00:20:03,285
A Wrexham
remekül kezdte a második félidőt.
426
00:20:03,285 --> 00:20:04,745
Végre kaptak egy tizenegyest.
427
00:20:06,330 --> 00:20:10,000
Még sikerülhet,
ha nem adjuk fel, és hiszünk benne.
428
00:20:10,000 --> 00:20:13,086
Bármi is történjék, még fordíthatunk.
429
00:20:13,086 --> 00:20:16,381
Mivel Paul Mullin nincs itt,
Elliot Lee rúgja a tizenegyest.
430
00:20:16,882 --> 00:20:19,468
Mindenki tudja, hogy ez a klub lényege.
431
00:20:19,468 --> 00:20:21,178
Ez a Wrexham identitása.
432
00:20:22,179 --> 00:20:25,390
Megkapja a jelzést.
Lee nekifut. Jobb lábbal.
433
00:20:27,726 --> 00:20:29,519
- Igen!
- Ez az! Gyerünk!
434
00:20:29,519 --> 00:20:31,313
- Gyerünk!
- Gyerünk!
435
00:20:31,939 --> 00:20:34,358
{\an8}A Wrexham erőre kapott.
436
00:20:34,358 --> 00:20:35,525
Wrexham!
437
00:20:35,525 --> 00:20:36,944
Palmernek.
438
00:20:36,944 --> 00:20:38,862
Palmer szépen vált. Ez jól néz ki.
439
00:20:38,862 --> 00:20:40,697
- Cannon először. Ez az.
- Gyerünk!
440
00:20:40,697 --> 00:20:42,282
Passzol Leenek. Beadja.
441
00:20:43,492 --> 00:20:45,160
- Igen!
- Igen!
442
00:20:48,038 --> 00:20:49,373
Ez az!
443
00:20:50,332 --> 00:20:51,792
Gyerünk, fiúk!
444
00:20:51,792 --> 00:20:54,670
Rövid időn belül
két gólt is rúgott a Wrexham.
445
00:20:54,670 --> 00:20:55,754
El tudják ezt hinni?
446
00:20:57,047 --> 00:20:58,966
Barnett visszapasszol.
447
00:20:58,966 --> 00:21:00,884
Rövid volt a passz. Ebből baj lehet.
448
00:21:00,884 --> 00:21:04,346
A labda a lábát találja el.
Tozer ügyes volt. De hátraadják.
449
00:21:04,346 --> 00:21:06,098
Vajon sikerül átjutni rajtuk?
450
00:21:06,098 --> 00:21:08,684
Elrúgja bal lábbal, és bent van!
451
00:21:08,684 --> 00:21:11,561
Elrepült Foster keze alatt.
Megvan az ötödik gól.
452
00:21:12,271 --> 00:21:15,023
{\an8}Megint keményebb lett a harc.
453
00:21:18,986 --> 00:21:20,612
- Öt perc. Jól van.
- Öt?
454
00:21:23,073 --> 00:21:25,575
Tozer a közelebbi kapufához dobja.
455
00:21:25,575 --> 00:21:27,786
Szép fejelés Blake-Tracytől.
456
00:21:27,786 --> 00:21:29,371
Mendy rosszul rúgja el. Fejelés!
457
00:21:34,042 --> 00:21:35,127
Gyerünk!
458
00:21:35,127 --> 00:21:37,045
Egy perc maradt.
459
00:21:38,463 --> 00:21:40,048
Mindegy, lássuk! Rárúgja.
460
00:21:40,048 --> 00:21:41,800
Micsoda védés! Lepattan!
461
00:21:41,800 --> 00:21:46,138
Igen!
462
00:21:46,138 --> 00:21:48,056
{\an8}- Bent van!
- Ez az!
463
00:21:51,310 --> 00:21:55,814
- Őrületes ez a csapat!
- Nem tudom elhinni!
464
00:21:58,191 --> 00:21:59,860
{\an8}Döntetlent játszottunk, öt-öt.
465
00:21:59,860 --> 00:22:01,528
{\an8}VÉGEREDMÉNY
466
00:22:01,528 --> 00:22:02,612
{\an8}És tudják, mit?
467
00:22:02,612 --> 00:22:03,905
Már nem énekel...
468
00:22:03,905 --> 00:22:05,073
Ez bámulatos volt!
469
00:22:05,073 --> 00:22:08,118
A Wrexham-szurkolók azt éneklik:
„Már nem énekeltek.”
470
00:22:09,119 --> 00:22:11,246
Hihetetlen meccs volt, öt-öt.
471
00:22:11,747 --> 00:22:17,085
Úgy védtünk, mint az amatőrök,
de én beérem döntetlennel.
472
00:22:17,669 --> 00:22:19,046
Hihetetlen!
473
00:22:19,046 --> 00:22:22,716
Már nem énekeltek
474
00:22:24,801 --> 00:22:26,470
ENGLISH LEAGUE 2 TABELLA
475
00:22:26,470 --> 00:22:28,263
Rob már mondta, hogy egy döntetlent
476
00:22:28,263 --> 00:22:30,849
olykor győzelemnek érzünk,
máskor meg vereségnek.
477
00:22:30,849 --> 00:22:33,143
Nos, ha a félidőben négy-egy az állás,
478
00:22:33,143 --> 00:22:36,146
és kiegyenlítünk öt-ötre,
az felér egy győzelemmel.
479
00:22:36,146 --> 00:22:40,359
A Swindon Town szurkolóinak viszont
inkább vereségnek érződik.
480
00:22:41,318 --> 00:22:42,694
Figyeljetek, először is,
481
00:22:43,195 --> 00:22:47,324
csodálatos volt, ahogy visszatértetek
az első húsz percben a szünet után.
482
00:22:47,324 --> 00:22:49,117
Egyszerűen kurva szép volt.
483
00:22:49,117 --> 00:22:51,870
Úgy tűnt,
hogy erőre kaptunk, és nyerni fogunk.
484
00:22:51,870 --> 00:22:54,456
Őszinte leszek,
én azt hittem, győzni fogunk.
485
00:22:54,456 --> 00:22:58,168
A Swindon elleni meccs egyike volt
azoknak a bizarr meccseknek,
486
00:22:58,168 --> 00:23:01,421
ahol kiegyenlít egy csapat öt-ötre,
487
00:23:01,421 --> 00:23:05,509
holott a hosszabbítás előtt
még öt-háromra vezetett az ellenfél.
488
00:23:05,509 --> 00:23:10,263
A League Two-ban mindenkinek
vannak csatárai, akik tudnak gólt rúgni.
489
00:23:10,764 --> 00:23:12,682
A Wrexhamnek is. Mindenkinek.
490
00:23:12,682 --> 00:23:14,601
Ez aztán bámulatos volt.
491
00:23:14,601 --> 00:23:17,604
És bár nagyon örülök,
492
00:23:17,604 --> 00:23:19,731
hogy végre megmutattuk
a harci szellemünket,
493
00:23:19,731 --> 00:23:22,192
és rúgtunk egy csomó gólt,
494
00:23:22,192 --> 00:23:24,277
muszáj brutálisan őszintének lennünk.
495
00:23:24,277 --> 00:23:27,948
Kurva gyengén játszottunk ma,
és nem lehetünk gyengék, igaz, Boyle?
496
00:23:27,948 --> 00:23:30,200
Nem lehet kurva gyenge a csapatunk,
497
00:23:30,200 --> 00:23:33,787
ha az erőnlétről, a formációról vagy
arról van szó, hogy kezelünk dolgokat.
498
00:23:34,538 --> 00:23:35,705
Steve, te mondasz valamit?
499
00:23:35,705 --> 00:23:39,000
Össze kell szednünk magunkat.
500
00:23:39,000 --> 00:23:43,922
Vissza kell szereznünk
a gyilkos ösztönünket.
501
00:23:43,922 --> 00:23:46,800
Késznek kell lennetek
meghalni a társaitokért.
502
00:23:46,800 --> 00:23:48,301
Tudjuk, hogy tudtok focizni.
503
00:23:48,301 --> 00:23:51,805
Most rúgtatok öt gólt!
Tudjuk, hogy tudtok játszani.
504
00:23:52,305 --> 00:23:55,308
Hány gólt rúgtatok tavaly?
Száznál is többet!
505
00:23:55,809 --> 00:23:57,477
Vissza kell találnunk önmagunkhoz.
506
00:23:57,477 --> 00:23:59,980
Különben lesz még
néhány ilyen napunk, és nem...
507
00:23:59,980 --> 00:24:01,648
- És nem...
- Azt egyikünk sem bírná.
508
00:24:01,648 --> 00:24:02,899
Nem bírnánk ezt, igaz?
509
00:24:02,899 --> 00:24:05,444
Nem bírnánk csapatként, ugye?
Úgyhogy gyerünk!
510
00:24:06,027 --> 00:24:08,029
De legalább
a második félidőben jók voltunk.
511
00:24:08,029 --> 00:24:09,531
Ez pozitívum.
512
00:24:09,531 --> 00:24:11,366
- Kitartottatok egymás mellett.
- Igen.
513
00:24:11,366 --> 00:24:12,951
Kitartottatok, ami jó.
514
00:24:23,587 --> 00:24:25,630
Helló, Wrexham-drukkerek,
Ben Foster vagyok.
515
00:24:25,630 --> 00:24:26,715
{\an8}El akartam mondani,
516
00:24:26,715 --> 00:24:28,884
{\an8}hogy visszavonulok a profi focitól.
517
00:24:28,884 --> 00:24:29,968
{\an8}KAPUS
518
00:24:29,968 --> 00:24:31,052
{\an8}Igen, tudom, megint.
519
00:24:35,182 --> 00:24:37,267
Bevallom, megdöbbentett.
520
00:24:41,146 --> 00:24:45,400
{\an8}Egyikünk sem számított rá,
hogy szögre akasztja a kesztyűt.
521
00:24:45,400 --> 00:24:48,320
Néha brutálisan
őszintének kell lenned magaddal.
522
00:24:48,320 --> 00:24:50,405
Foster előtt ért oda.
523
00:24:51,156 --> 00:24:52,407
Tudom, hogy...
524
00:24:52,407 --> 00:24:54,784
Tény, hogy rengeteg gólt kaptunk eddig.
525
00:24:54,784 --> 00:24:58,872
De én nem gondoltam,
hogy a legtöbb Ben Foster hibája volt.
526
00:24:59,873 --> 00:25:02,626
Nem a szuper Ben Foster lesz a kapuban.
527
00:25:02,626 --> 00:25:05,629
Csak kimondta, amire mind gondoltunk.
528
00:25:05,629 --> 00:25:07,631
Hogy nem elég jó mostanában.
529
00:25:07,631 --> 00:25:08,965
Szerintem Ben számára
530
00:25:08,965 --> 00:25:12,719
most vált világossá, hogy öregszik.
531
00:25:12,719 --> 00:25:16,306
Úgy érzem, hogy a szezonban
már legalább négy-öt olyan gólt kaptunk,
532
00:25:16,306 --> 00:25:17,641
amit kivédhettem volna.
533
00:25:18,225 --> 00:25:19,601
Elrepült Foster keze alatt.
534
00:25:19,601 --> 00:25:22,187
Sok gólnál gondoltam azt, hogy:
„Ezt kivédhettem volna.
535
00:25:22,187 --> 00:25:23,772
Miért... Hogyhogy nem védtem ki?”
536
00:25:23,772 --> 00:25:27,651
Ha valakinek olyan magasak az elvárásai,
mint Fozzynak,
537
00:25:27,651 --> 00:25:32,656
nehezen tudja elfogadni,
hogy nem tud megfelelni nekik.
538
00:25:35,450 --> 00:25:37,953
Hiába játszottunk döntetlent,
539
00:25:38,662 --> 00:25:40,163
a fiúk csendben voltak,
540
00:25:40,163 --> 00:25:42,958
nem örültek, mert tudták,
hogy valami baj van.
541
00:25:42,958 --> 00:25:45,710
Tudták, hogy nem úgy játszottunk,
ahogy kellett volna.
542
00:25:45,710 --> 00:25:47,087
És lehet, hogy önző vagyok,
543
00:25:47,087 --> 00:25:50,298
de csak a saját helyzetemre gondoltam,
544
00:25:50,298 --> 00:25:53,593
mert tudtam,
hogy elég volt ebből, és hogy végeztem.
545
00:25:54,177 --> 00:26:00,892
Gondolkoztam, hogy mondjam el
a menedzsernek meg az edzőknek.
546
00:26:00,892 --> 00:26:03,019
Sokáig agyaltam rajta.
547
00:26:03,019 --> 00:26:07,107
„Mit tegyek? Most mondjam el?
Hívjak fel valakit holnap?
548
00:26:08,191 --> 00:26:09,526
Mondjam el hétfőn?”
549
00:26:09,526 --> 00:26:11,820
Végül arra jutottam,
hogy nem, elmondom most.
550
00:26:11,820 --> 00:26:12,821
{\an8}MENEDZSER
551
00:26:12,821 --> 00:26:17,909
{\an8}Bementem az edzőkhöz, és azt mondtam:
„Végeztem, srácok. Ennyi volt.
552
00:26:18,702 --> 00:26:20,036
Cserben hagylak titeket.
553
00:26:20,537 --> 00:26:25,250
Nem vagyok elég gyors.
Nem az vagyok, akinek hittem magam.
554
00:26:25,250 --> 00:26:27,335
És nem akarok több csalódást okozni.”
555
00:26:27,335 --> 00:26:32,799
Mert azt hiszem,
14 gólt engedtünk be négy meccs alatt.
556
00:26:32,799 --> 00:26:35,093
És ez már túl sok. Túl sok.
557
00:26:35,093 --> 00:26:37,429
Hogy őszinte legyek,
ez volt a helyes döntés.
558
00:26:37,429 --> 00:26:39,014
Ben helyesen döntött.
559
00:26:39,014 --> 00:26:41,766
És a Wrexham számára is
ez volt a helyes döntés.
560
00:26:41,766 --> 00:26:45,687
Ez egy nehéz döntés,
de szerintem így volt helyes.
561
00:26:46,396 --> 00:26:47,814
Szerintem nagylelkű volt tőle.
562
00:26:47,814 --> 00:26:49,983
Nagylelkű dolgot tett.
563
00:26:49,983 --> 00:26:53,820
Kevesen tudják, mikor kell abbahagyni.
564
00:26:53,820 --> 00:26:56,323
{\an8}A Felhőtlen Philadelphián már hét...
Nem tudom.
565
00:26:56,323 --> 00:26:57,532
{\an8}TÁRSELNÖK
566
00:26:57,532 --> 00:27:01,036
- Ő nem érti.
- Öt-hat éve véget kellett volna érnie.
567
00:27:01,036 --> 00:27:02,120
És még mindig megy.
568
00:27:02,120 --> 00:27:03,955
- Ő fizet érte.
- Csak csináljuk.
569
00:27:03,955 --> 00:27:05,790
Én a Rozsomák Tízet forgatom.
570
00:27:07,292 --> 00:27:10,670
A játékosok tudják, mikor jött el az idő,
571
00:27:10,670 --> 00:27:12,589
és méltósággal távoznak.
572
00:27:12,589 --> 00:27:15,091
- Mindennap tanulunk tőlük.
- Bennünk nincs méltóság.
573
00:27:15,091 --> 00:27:16,176
Egy csepp sincs.
574
00:27:16,176 --> 00:27:19,512
Hihetetlenül tisztelem Bent,
575
00:27:19,512 --> 00:27:21,890
játékosként és emberként is.
576
00:27:21,890 --> 00:27:25,143
Nagy szerepet játszott abban,
hogy az EFL-ben vagyunk.
577
00:27:27,979 --> 00:27:29,397
Kész vagyunk? Ennyi?
578
00:27:39,908 --> 00:27:40,909
Visszatértünk.
579
00:27:41,534 --> 00:27:44,037
Mintha két éve lett volna,
hogy ott játszottam.
580
00:27:44,746 --> 00:27:46,831
Hamarabb visszatértem, mint vártam,
581
00:27:46,831 --> 00:27:49,167
de még nem vagyok teljesen jól.
582
00:27:49,167 --> 00:27:50,251
{\an8}CSATÁR
583
00:27:50,251 --> 00:27:53,254
{\an8}Majd ha már játszom, akkor mondom meg,
hogy hamar jöttem-e vissza.
584
00:27:54,089 --> 00:27:56,508
De jó újra itt lenni.
585
00:27:57,717 --> 00:28:00,804
Eddig otthon kuksoltam,
és a tévében néztem a meccseket.
586
00:28:01,471 --> 00:28:03,098
Vissza akartam jönni,
587
00:28:03,890 --> 00:28:05,934
és minél előbb erőre akartam kapni,
588
00:28:05,934 --> 00:28:08,436
és remélhetőleg most kiderül,
589
00:28:08,937 --> 00:28:10,772
hogy mikor játszhatok újra.
590
00:28:11,564 --> 00:28:13,733
Jól van, hogy voltál az elmúlt egy hétben?
591
00:28:13,733 --> 00:28:14,776
Jól.
592
00:28:15,443 --> 00:28:16,653
Ez milyen?
593
00:28:16,653 --> 00:28:17,821
Jól van
594
00:28:17,821 --> 00:28:19,155
Érzem, de...
595
00:28:19,656 --> 00:28:21,116
- Fáj, ha megérintik.
- Oké.
596
00:28:21,116 --> 00:28:22,534
Ha nem számítok rá.
597
00:28:22,534 --> 00:28:24,452
Rendben, dőlj jobbra, kérlek!
598
00:28:25,620 --> 00:28:28,623
Jól van, itt-ott még vannak görcsök.
599
00:28:28,623 --> 00:28:29,958
Ami a mi munkánkat illeti...
600
00:28:29,958 --> 00:28:31,710
{\an8}SPORT- ÉS ORVOSTUDOMÁNYI VEZETŐ
601
00:28:31,710 --> 00:28:35,296
{\an8}...szerintem az edzésfilozófia
nagy szerepet játszik a rehabilitációban.
602
00:28:35,296 --> 00:28:37,632
Először az a cél,
hogy a játékos visszatérhessen
603
00:28:37,632 --> 00:28:39,467
a hétköznapi élethez.
604
00:28:39,467 --> 00:28:42,262
Utána kezdhetnek el
részt venni az edzéseken.
605
00:28:42,262 --> 00:28:44,597
Utána elkezdhetnek játszani a meccseken,
606
00:28:44,597 --> 00:28:46,474
és utána foglalkozunk a teljesítménnyel.
607
00:28:46,474 --> 00:28:48,601
A következő néhány napban
608
00:28:48,601 --> 00:28:51,020
a biciklin fogsz tekerni,
hogy formába jöjj,
609
00:28:51,020 --> 00:28:53,106
és ellazuljanak a lágy szövetek.
610
00:28:53,106 --> 00:28:56,234
Utána kezdjük a kvadricepsz,
a combhajlító, meg a vádlik edzését,
611
00:28:56,234 --> 00:28:58,820
ami nem érinti a bordáidat.
612
00:28:58,820 --> 00:29:01,740
Úgyhogy nem sok mindent
fogsz csinálni futáson kívül,
613
00:29:01,740 --> 00:29:03,491
de a konditeremben megdolgoztatunk.
614
00:29:03,491 --> 00:29:04,909
- Örülsz?
- Igen.
615
00:29:04,909 --> 00:29:07,036
- Amennyire lehet.
- Jól van.
616
00:29:07,036 --> 00:29:08,663
A rehab elég szokatlan volt.
617
00:29:08,663 --> 00:29:10,206
Hogy lehet a tüdőt edzeni?
618
00:29:10,206 --> 00:29:12,792
Csak légzéssel lehet erősebbé tenni.
619
00:29:13,293 --> 00:29:15,420
A négy törött borda meg olyan,
620
00:29:15,420 --> 00:29:18,089
mint a többi törött csont,
de nem lehet begipszelni őket.
621
00:29:18,089 --> 00:29:20,675
Szóval próbálok visszaszokni a focihoz,
622
00:29:20,675 --> 00:29:22,677
és ha enyhül a fájdalom,
623
00:29:22,677 --> 00:29:24,179
akkor játszhatok újra.
624
00:29:25,513 --> 00:29:28,725
Mindent azért csináltunk,
hogy feljussunk az EFL-be,
625
00:29:28,725 --> 00:29:34,731
úgyhogy már a National League-ben is
úgy működtünk, mint egy EFL-csapat.
626
00:29:34,731 --> 00:29:37,150
Ha végignéztünk a játékoskeretünkön,
627
00:29:37,150 --> 00:29:39,819
tudtuk, hogy nem lesz szükség
nagy változtatásokra ahhoz,
628
00:29:39,819 --> 00:29:42,405
hogy fel tudjuk venni a versenyt.
629
00:29:42,405 --> 00:29:46,910
Inkább több játékosra volt szükségünk,
630
00:29:46,910 --> 00:29:50,246
mert az ellenfeleink
már egy szinttel jobbak.
631
00:29:50,246 --> 00:29:51,623
Gyorsabbak a meccsek.
632
00:29:51,623 --> 00:29:53,333
Gyerünk! Lássunk munkához!
633
00:29:53,917 --> 00:29:56,836
Mindenki a kapuelőtérbe!
Ott rúgják a gólokat.
634
00:29:56,836 --> 00:29:58,046
Háromperces meccsek.
635
00:29:58,046 --> 00:29:59,798
Három percetek lesz, uraim.
636
00:30:00,298 --> 00:30:01,382
Mehet! Kezdjétek!
637
00:30:02,050 --> 00:30:03,051
Jól van.
638
00:30:03,051 --> 00:30:06,221
{\an8}Chris Johnson vagyok,
az igazolási vezető a Wrexhamnél.
639
00:30:06,221 --> 00:30:08,306
Az igazolásokról tudni kell,
640
00:30:09,057 --> 00:30:11,309
hogy hiába jutottunk fel,
a munkánk nem ért véget.
641
00:30:11,309 --> 00:30:13,812
És szerintem jól végeztük.
642
00:30:13,812 --> 00:30:18,733
Habár Mullin lesérülése
rosszul érintette őt is, és a csapatot is,
643
00:30:18,733 --> 00:30:22,195
már terveztük
egy másik csatár leigazolását.
644
00:30:22,195 --> 00:30:23,279
Gyerünk! Kezdjük!
645
00:30:23,279 --> 00:30:25,240
36 ÉVES
CSATÁR
646
00:30:25,240 --> 00:30:28,159
Steven Fletcher,
a Wrexham Football Club csatára.
647
00:30:28,743 --> 00:30:32,247
Tudtuk, hogy Fletch
egy magas szintű játékos.
648
00:30:32,997 --> 00:30:35,416
Sok pénzért szoktak továbbadni rajta.
649
00:30:35,416 --> 00:30:39,504
Figyelemreméltó játékos a szamurájhajával.
650
00:30:40,004 --> 00:30:42,549
- Mintha A rettenthetetlenből jött volna.
- Igen.
651
00:30:45,426 --> 00:30:48,930
Nem örülnék,
ha az a fickó felém rohanna a focipályán.
652
00:30:49,597 --> 00:30:51,432
Fletcher megérkezett. Veszélyesnek tűnik.
653
00:30:51,432 --> 00:30:54,310
Az ő jelenléte biztos, hogy jól fog jönni
654
00:30:54,310 --> 00:30:55,687
és sok gólt rúghat.
655
00:30:55,687 --> 00:30:57,105
Szerintem elég veszélyes.
656
00:30:57,105 --> 00:30:58,439
Oda kell figyelni rá.
657
00:30:58,439 --> 00:31:02,193
Nagyon okos játékos,
és veszélyes a kapu előtt.
658
00:31:02,694 --> 00:31:05,989
Hihetetlen, hogy mekkorákat ugrik,
és milyen erőseket fejel.
659
00:31:05,989 --> 00:31:07,574
Rengeteg gólt fejel.
660
00:31:08,074 --> 00:31:10,827
Játszott a skót válogatottban
és a Premier League-ben is.
661
00:31:10,827 --> 00:31:13,830
Tudom, hogy már idősebb,
de remek formában van.
662
00:31:13,830 --> 00:31:15,415
- Lábujjhegyre érkezz!
- Gyerünk!
663
00:31:15,415 --> 00:31:18,251
- Micsoda rúgás! Szép volt, Fletch!
- Fletch, vissza!
664
00:31:18,251 --> 00:31:21,337
Az apám katona volt,
úgyhogy sokszor költöztünk.
665
00:31:22,338 --> 00:31:24,632
Imádta a focit. Scouser volt.
666
00:31:24,632 --> 00:31:26,217
BRITEKNÉL: SCOUSER
667
00:31:26,217 --> 00:31:27,719
AMERIKÁBAN: LIVERPOOLI
668
00:31:27,719 --> 00:31:30,054
{\an8}WALESBEN: SGOWSYR
669
00:31:30,054 --> 00:31:33,892
Liverpool-drukker volt.
Egy csomó meccsre elvitt. Volt bérletünk.
670
00:31:33,892 --> 00:31:36,811
Bárhová is költöztünk,
bárhol is voltunk Angliában,
671
00:31:36,811 --> 00:31:39,230
mindig elmentünk a Liverpool meccseire.
672
00:31:39,814 --> 00:31:41,441
Tízéves voltam, amikor meghalt.
673
00:31:41,441 --> 00:31:45,737
Amikor meghalt, úgy éreztem,
focista akarok lenni,
674
00:31:45,737 --> 00:31:47,989
hogy büszke legyen rám. Érted?
675
00:31:47,989 --> 00:31:50,450
Tizenhat évesen igazolt le profi csapat.
676
00:31:51,117 --> 00:31:53,745
Tizenhét voltam a debütálásomkor.
677
00:31:53,745 --> 00:31:56,247
Aztán 21-22 lettem,
678
00:31:56,247 --> 00:31:57,790
és akkor Owen Coyle
679
00:31:57,790 --> 00:32:00,168
meghívott a Burnley-be,
a Premier League-be.
680
00:32:00,168 --> 00:32:02,545
Csak egy évig voltam Burnley-ben,
681
00:32:02,545 --> 00:32:03,630
aztán kiestünk,
682
00:32:03,630 --> 00:32:05,548
de aztán átmehettem a Wolveshoz.
683
00:32:05,548 --> 00:32:07,800
FLETCHER CSAPATAI
684
00:32:07,800 --> 00:32:10,762
Martin O'Neill is
felhívott utána a Sunderlandtől.
685
00:32:10,762 --> 00:32:12,430
Ott is eltöltöttem négy évet.
686
00:32:12,430 --> 00:32:14,599
Aztán átmentem a Marseille-hez.
687
00:32:16,726 --> 00:32:18,811
Aztán a Sheffield Wednesdaynél voltam.
688
00:32:18,811 --> 00:32:20,396
Fletcher leveszi, rárúgja!
689
00:32:20,396 --> 00:32:23,900
Igen! Micsoda bombagól!
690
00:32:24,400 --> 00:32:29,530
Aztán hívtak a Stoke-tól,
úgyhogy ott töltöttem két évet.
691
00:32:29,656 --> 00:32:32,742
És akkor úgy döntöttem,
hogy visszamegyek Skóciába.
692
00:32:33,868 --> 00:32:35,411
Elmentem a Dundee Unitedhoz,
693
00:32:35,411 --> 00:32:38,623
ahol nagyon jól éreztem magam.
Tudom, hogy kiestünk,
694
00:32:38,623 --> 00:32:40,541
de jó volt a csapat, és a szurkolók is.
695
00:32:40,541 --> 00:32:43,920
Rájuk mindig szívesen gondolok vissza.
696
00:32:43,920 --> 00:32:47,298
Helló!
697
00:32:47,298 --> 00:32:48,549
Amikor eljöttem onnan,
698
00:32:48,549 --> 00:32:51,719
bevallom, arra gondoltam,
hogy talán ennyi volt.
699
00:32:51,719 --> 00:32:55,848
Azon gondolkoztam, hogy most már
csak a családomra kell koncentrálnom.
700
00:32:56,474 --> 00:33:00,311
Hétköznapi apa és férj leszek.
701
00:33:02,230 --> 00:33:06,150
De egy hónap után
a feleségemnek elege lett belőlem,
702
00:33:06,150 --> 00:33:09,112
és azt mondta, hogy még van bennem erő,
703
00:33:09,112 --> 00:33:12,573
még nincs vége a karrieremnek,
tudok még teljesíteni.
704
00:33:12,573 --> 00:33:15,159
Mit gondoltál, amikor hívtak a Wrexhamtől?
705
00:33:15,159 --> 00:33:17,578
- Elmentél golfozni...
- Golfoztam, igen.
706
00:33:17,578 --> 00:33:20,248
...és amikor hazajöttél,
és megláttam az arcod,
707
00:33:20,248 --> 00:33:24,002
egyből tudtam, hogy elmész,
meg sem kellett szólalnod.
708
00:33:24,002 --> 00:33:25,503
Levetted a golfsapkádat,
709
00:33:25,503 --> 00:33:27,296
és rákérdeztem: „Elmész, ugye?”
710
00:33:27,296 --> 00:33:28,381
- Emlékszel?
- Igen.
711
00:33:28,381 --> 00:33:31,968
De az volt az első alkalom egész nyáron,
712
00:33:32,635 --> 00:33:35,555
hogy őszintén
izgatott voltál valami miatt.
713
00:33:35,555 --> 00:33:39,142
Mert amúgy csak üldögéltél,
hiába jött néhány megkeresés.
714
00:33:39,892 --> 00:33:41,144
Láttam rajtad,
715
00:33:41,144 --> 00:33:44,230
hogy egyik sem hozott lázba.
716
00:33:44,230 --> 00:33:45,314
Nem.
717
00:33:45,314 --> 00:33:47,108
Még ha nem is vagy Wrexham-drukker,
718
00:33:47,108 --> 00:33:49,694
ha egy focista látja a sikereiket,
719
00:33:49,694 --> 00:33:52,030
szerintem akaratlanul is
átjárja az izgalom.
720
00:33:52,530 --> 00:33:53,614
És nekem ennyi kellett.
721
00:33:53,614 --> 00:33:57,535
Szükségem volt valamire,
amitől úgy érzem, hogy vissza kell mennem.
722
00:33:58,995 --> 00:34:00,747
- Ez az. Kettő-null.
- Gyerünk!
723
00:34:02,957 --> 00:34:03,958
Gyere ide!
724
00:34:07,462 --> 00:34:09,464
Ez itt a Fearless In Devotion podcast.
725
00:34:09,464 --> 00:34:13,468
Ma a Grimsby elleni
közelgő meccsünkről lesz szó.
726
00:34:13,468 --> 00:34:17,555
Igen. Mind emlékszünk rá, hogy a Grimsby
kiütött minket a rájátszásból 2022-ben.
727
00:34:17,555 --> 00:34:18,973
Még mindig fájó emlék.
728
00:34:19,557 --> 00:34:20,558
2022.05.28.
729
00:34:20,558 --> 00:34:21,726
Sikerült nekik!
730
00:34:22,226 --> 00:34:23,895
{\an8}VÉGEREDMÉNY
731
00:34:23,895 --> 00:34:25,813
{\an8}A Grimsby nyert a hosszabbításban.
732
00:34:25,813 --> 00:34:28,775
De tudjátok, mit?
Szerintem bosszút fogunk állni.
733
00:34:29,275 --> 00:34:32,236
Nem lehet elfelejteni
a Grimsby elleni rájátszásmeccset.
734
00:34:32,236 --> 00:34:37,241
Mert nekik meghozta a sikert,
minket pedig elgáncsoltak, ez nem vitás.
735
00:34:37,241 --> 00:34:41,829
Úgyhogy egy kicsit mind azt gondoltuk,
736
00:34:41,829 --> 00:34:45,208
hogy ma kiegyenlíthetjük a számlát.
737
00:34:45,208 --> 00:34:47,960
A Grimsby ellen játszunk itthon,
és nyerni fogunk.
738
00:34:47,960 --> 00:34:50,338
Bosszút állunk a Grimsby Townon. Gyerünk!
739
00:34:50,338 --> 00:34:54,550
{\an8}Ben Foster visszavonulásával
ismét Mark Howard áll a kapuban.
740
00:34:54,550 --> 00:34:56,135
Még nem láttam a csapatot.
741
00:34:56,135 --> 00:34:57,887
Szerintem helyt fog állni a kapuban.
742
00:34:57,887 --> 00:34:58,971
Semmi bajom Howarddal.
743
00:34:58,971 --> 00:35:01,557
Sajnáltam, mert sokat kritizálták.
744
00:35:01,557 --> 00:35:02,892
De szerintem...
745
00:35:03,392 --> 00:35:06,395
Sokan elfelejtik, hogy tavaly
szinte minden meccsen játszott.
746
00:35:06,395 --> 00:35:10,108
És igen, hibázott párszor, de ki nem?
747
00:35:11,567 --> 00:35:12,735
A menedzser rögtön szólt,
748
00:35:12,735 --> 00:35:14,487
hogy: „Lehet, leigazolunk valakit.
749
00:35:14,487 --> 00:35:16,864
Attól függ, hogy alakulnak a dolgok.
750
00:35:16,864 --> 00:35:18,825
{\an8}Rajtad múlik, hogy tudsz-e bizonyítani.”
751
00:35:18,825 --> 00:35:19,784
{\an8}KAPUS
752
00:35:19,784 --> 00:35:21,285
„Tudjuk, hogy jó vagy,
753
00:35:21,285 --> 00:35:23,955
és sokat segítettél nekünk a múltban.”
754
00:35:23,955 --> 00:35:27,208
És amikor belegondoltam,
hogy kapok egyszer 90 percet,
755
00:35:27,208 --> 00:35:29,252
és abból kell a legtöbbet kihoznom...
756
00:35:32,964 --> 00:35:35,383
Néhány hét szabadság után
757
00:35:37,093 --> 00:35:38,094
visszatértünk.
758
00:35:38,594 --> 00:35:42,140
Szuper Paul Mullin visszatért. Végre!
759
00:35:42,140 --> 00:35:44,767
{\an8}Számára ez lesz a szezon kezdete.
760
00:35:44,767 --> 00:35:46,435
{\an8}Szerintem jó lesz.
761
00:35:46,435 --> 00:35:49,313
{\an8}Még mindig ő a legjobb játékos
az új igazolások ellenére is?
762
00:35:49,313 --> 00:35:53,442
{\an8}Kétségtelenül. Benne megvan az az erő,
amire szükségünk van.
763
00:35:53,442 --> 00:35:55,361
Szörnyű volt, amikor elvesztettük,
764
00:35:55,361 --> 00:35:57,363
mert őt nem lehet helyettesíteni.
765
00:35:57,363 --> 00:35:58,447
Visszatééééért
766
00:35:58,447 --> 00:36:00,867
Úgyhogy igen, ő a legjobb játékosunk.
767
00:36:00,867 --> 00:36:04,704
Erősebbek leszünk vele,
mert ő a legjobb csatár az osztályban.
768
00:36:04,704 --> 00:36:07,665
Jó lenne, ha Mullin kezdő lenne.
Nagyon hiányzott.
769
00:36:07,665 --> 00:36:10,501
Mindenki azt akarta, hogy készen álljak.
770
00:36:10,501 --> 00:36:13,671
Én is készen akartam állni,
és csak rajtam állt,
771
00:36:13,671 --> 00:36:15,506
és magamhoz hűen
772
00:36:15,506 --> 00:36:18,467
kicsit hamarabb jött össze,
mint szerették volna.
773
00:36:18,467 --> 00:36:21,888
De csak azért, mert tudtam,
hogy idő lesz, mire visszajöhetek.
774
00:36:21,888 --> 00:36:25,266
És minél előbb térek vissza a pályára,
annál előbb érzem önmagamnak magam.
775
00:36:25,266 --> 00:36:27,351
És hajlandó voltam kockáztatni.
776
00:36:28,352 --> 00:36:30,271
Örültem, hogy Mullin visszajött.
777
00:36:30,271 --> 00:36:31,814
Szerintem három-nullra nyerünk.
778
00:36:31,814 --> 00:36:34,317
{\an8}Mindkét csapat és Mullin is rúg gólt.
A Wrexham nyer.
779
00:36:34,317 --> 00:36:35,776
Nekem ezek a tippjeim.
780
00:36:35,776 --> 00:36:37,195
Mindent bele!
781
00:36:37,195 --> 00:36:41,240
Az ideális az lenne, ha Mullin
kapna egy órát, és egy-nullra nyernénk.
782
00:36:41,240 --> 00:36:43,784
Velünk van Mullin
783
00:36:43,784 --> 00:36:46,829
Szuper Paul Mullin
784
00:36:46,829 --> 00:36:49,248
Szerintem ti nem értitek
785
00:36:49,248 --> 00:36:52,168
Piros-fehérben játszik
Egy kibaszott nagy dinamit
786
00:36:52,168 --> 00:36:54,670
Velünk van Szuper Paul Mullin
787
00:37:01,594 --> 00:37:02,887
Bajba kerültünk.
788
00:37:02,887 --> 00:37:07,683
Beosontunk, hogy csináljunk
pár képet a kerítés tetejéről,
789
00:37:07,683 --> 00:37:09,602
és ez nem tetszett az őröknek,
790
00:37:10,228 --> 00:37:15,149
mert tilos fényképet készíteni a meccsről
a közvetítési jogok miatt.
791
00:37:15,149 --> 00:37:19,987
Láttam embereket
felmászni a konténerek tetejére,
792
00:37:19,987 --> 00:37:22,698
meg a kukákra, és ők is bajba kerültek.
793
00:37:22,698 --> 00:37:25,534
A Crispin Lane-en is állnak a falnál.
794
00:37:26,244 --> 00:37:28,246
Onnan próbálják nézni a meccset,
795
00:37:28,246 --> 00:37:30,248
de semmit sem lehet látni.
796
00:37:30,248 --> 00:37:31,749
Én nem fogok felmászni,
797
00:37:31,749 --> 00:37:34,585
mert rossz a térdem, a hátam pedig gyűlöl.
798
00:37:36,295 --> 00:37:38,297
{\an8}Csak néhány dolog, fiúk.
799
00:37:38,297 --> 00:37:40,758
Érjük el a passzokat,
és kerüljük ki őket a labdával.
800
00:37:40,758 --> 00:37:42,593
Próbálják ők megszerezni tőlünk.
801
00:37:42,593 --> 00:37:46,847
Hazai pályán játszunk,
kurva jók vagyunk, és mi irányítunk.
802
00:37:46,847 --> 00:37:48,349
Csapatként próbálkozzatok újra!
803
00:37:48,349 --> 00:37:52,103
Ha valami nem sikerül,
higgadjatok le, és próbáljátok újra!
804
00:37:52,103 --> 00:37:56,148
Kurva gyors és kemény lesz,
de tartsatok össze!
805
00:37:56,148 --> 00:38:00,236
Maradjatok higgadtak és összeszedettek,
miközben feltüzelitek magatokat.
806
00:38:00,236 --> 00:38:01,529
- Menjünk!
- Indulás!
807
00:38:01,529 --> 00:38:04,365
- Gyerünk, fiúk!
- Ne legyen lassú a kezdés!
808
00:38:05,449 --> 00:38:06,659
- Menjünk, Sam!
- Boylie!
809
00:38:06,659 --> 00:38:09,537
A Wrexham bosszút akar állni.
810
00:38:09,537 --> 00:38:11,580
Úgy hallom, sok a hangos Grimsby-drukker.
811
00:38:12,415 --> 00:38:16,419
A sérülése óta
most játszik először Paul Mullin.
812
00:38:16,419 --> 00:38:19,046
A Wrexham a Kop felé támad.
813
00:38:20,131 --> 00:38:21,132
Az első félidőben.
814
00:38:22,216 --> 00:38:24,051
Jó nagy a hangzavar.
815
00:38:28,806 --> 00:38:31,392
Gyerünk, Wrexham!
816
00:38:31,392 --> 00:38:32,476
Kezdődik!
817
00:38:32,476 --> 00:38:34,395
Mullin zavarhatja először Waterfallt,
818
00:38:34,395 --> 00:38:35,730
és szabálytalan volt.
819
00:38:35,730 --> 00:38:37,690
Mullin elesett.
820
00:38:37,690 --> 00:38:39,942
Waterfall egyértelműen fogta a mezét.
821
00:38:39,942 --> 00:38:41,235
A bíró nem adja meg.
822
00:38:41,235 --> 00:38:43,988
Mullin a védője felé fut,
és bevág a kapu felé.
823
00:38:43,988 --> 00:38:45,823
Palmer kiált. Mullin rálövi.
824
00:38:45,823 --> 00:38:48,826
És azt hiszem,
megpattant, ami lelassította.
825
00:38:48,826 --> 00:38:50,328
A kapus könnyen kivédi.
826
00:38:50,328 --> 00:38:53,331
De Mullin nagyon veszélyes, nem igaz?
827
00:38:54,248 --> 00:38:56,125
Mullin visszatért. Jók az esélyeink.
828
00:38:56,625 --> 00:38:57,710
Wrexham!
829
00:39:03,424 --> 00:39:04,800
Lesznek kihagyott helyzetek.
830
00:39:04,800 --> 00:39:06,385
Nem fogsz mindent berúgni.
831
00:39:06,385 --> 00:39:07,762
Néha könnyű gólokat sem.
832
00:39:07,762 --> 00:39:10,681
Mullinnak passzol.
Lehagyja a védőjét. Ellövi...
833
00:39:11,599 --> 00:39:12,600
De mellé.
834
00:39:12,600 --> 00:39:15,853
Mullinnak nem sikerült célba találni.
835
00:39:15,853 --> 00:39:19,023
De ha kihagyok hatot egy meccsen,
és rossz napom van,
836
00:39:19,023 --> 00:39:21,734
akkor tudom,
hogy a jövő héten biztosan gólt rúgok.
837
00:39:21,734 --> 00:39:22,735
Gyerünk!
838
00:39:22,735 --> 00:39:25,321
Ott van szélen Mullinnak,
aki kicselezi az utolsó védőt.
839
00:39:25,321 --> 00:39:27,573
A kapu felé fut. Be tudja fejezni? Nem!
840
00:39:28,407 --> 00:39:30,534
Nagyon dühös lesz, hogy ezt kihagyta.
841
00:39:30,534 --> 00:39:32,745
Egyedül volt középen.
842
00:39:32,745 --> 00:39:34,038
Hosszú labda a kapu fölött.
843
00:39:34,038 --> 00:39:36,123
Mullin fut a jobb oldalon.
844
00:39:36,624 --> 00:39:38,793
Reméljük, bent tartja.
Nyert egy szögletet.
845
00:39:38,793 --> 00:39:41,879
- Ebből szöglet lesz.
- Igen. Bámulatos, nem?
846
00:39:42,505 --> 00:39:43,547
Wrexham!
847
00:39:43,547 --> 00:39:46,675
Sokat jelent, hogy ismét velünk van Paul.
848
00:39:46,675 --> 00:39:48,803
Ő a kabalánk. A gólszerzőnk.
849
00:39:48,803 --> 00:39:50,888
Szöglet. Rázendít a kórus.
850
00:39:50,888 --> 00:39:52,681
Buzdítják James McCleant,
851
00:39:52,681 --> 00:39:55,434
{\an8}ahogy ott áll, és felkészül a szöglethez.
852
00:39:55,434 --> 00:39:57,353
De ahhoz, hogy sikeresek legyünk,
853
00:39:57,353 --> 00:40:00,022
a gépezet minden részének
a helyén kell lennie,
854
00:40:00,022 --> 00:40:01,732
és összhangban kell működniük.
855
00:40:04,485 --> 00:40:06,278
Egy szép rúgás McCleantől.
856
00:40:06,278 --> 00:40:07,530
A kapus kiüti.
857
00:40:07,530 --> 00:40:09,448
El a nagy emberek fölött.
858
00:40:10,199 --> 00:40:12,368
Lee most rálőheti.
859
00:40:12,368 --> 00:40:13,577
Megcsavarja!
860
00:40:17,915 --> 00:40:18,958
Továbbfejelik!
861
00:40:18,958 --> 00:40:20,209
És bent van!
862
00:40:20,209 --> 00:40:23,295
{\an8}Bent van!
Ollie Palmer átfejeli a kapus fölött!
863
00:40:24,672 --> 00:40:26,424
{\an8}Megvan a második gólja a szezonban.
864
00:40:27,007 --> 00:40:30,511
McClean visszanyeri a labdát bal oldalt,
egy veszélyes beadás.
865
00:40:33,055 --> 00:40:34,640
Gyerünk! Ez az!
866
00:40:34,640 --> 00:40:36,392
Boyle hihetetlen!
867
00:40:36,392 --> 00:40:38,018
{\an8}Ez aztán a színvonalas foci!
868
00:40:39,687 --> 00:40:40,980
McClean jó passzt adott.
869
00:40:40,980 --> 00:40:43,399
A védelem mögé rúgja labdát,
és Mullin ott van.
870
00:40:43,399 --> 00:40:44,733
Sikerül rálőnie?
871
00:40:44,733 --> 00:40:47,111
Mellé. Hát ez pech.
872
00:40:47,111 --> 00:40:48,362
De szép próbálkozás volt.
873
00:40:48,362 --> 00:40:51,615
Sok helyzetet kihagyott,
de megérdemelné, hogy egy bemenjen.
874
00:40:51,615 --> 00:40:55,286
Ha Mullin visszanyeri az erejét,
fantasztikus lesz ebben a szezonban.
875
00:40:55,953 --> 00:40:59,457
Fletcher, az új csatár váltja Mullint.
876
00:41:01,083 --> 00:41:04,253
Mullin hatalmas ovációt kap,
és meg is érdemli.
877
00:41:04,253 --> 00:41:08,549
Egy kibaszott nagy dinamit
Velünk van Szuper Paul Mullin
878
00:41:09,300 --> 00:41:12,595
Visszapasszolja Leenek,
aki vesz egy 360 fokos fordulatot.
879
00:41:12,595 --> 00:41:14,597
Felemeli a labdát, és ollózik!
880
00:41:14,597 --> 00:41:16,015
Gyönyörű védés a kapustól.
881
00:41:16,515 --> 00:41:19,768
- A Wrexham mocskos. Nagyon mocskok.
- Fletch!
882
00:41:19,768 --> 00:41:22,605
Dalby fut felé a tizenhatostól jobbra,
vissza a kapuhoz.
883
00:41:22,605 --> 00:41:24,523
Próbálja visszahúzni, ügyesen csinálja.
884
00:41:24,523 --> 00:41:26,275
Lee, igen!
885
00:41:27,776 --> 00:41:28,944
Lee belövi!
886
00:41:28,944 --> 00:41:31,071
Zseniális játék Fletchertől és Dalbytól!
887
00:41:31,655 --> 00:41:33,657
{\an8}Ez a meccs már a zsebükben van.
888
00:41:35,117 --> 00:41:38,329
És őszintén szólva
jól esett bosszút állni a Grimsbyn.
889
00:41:38,329 --> 00:41:40,915
Mark Howard is fantasztikus volt.
890
00:41:40,915 --> 00:41:44,251
Három meccsből kettőn egy gólt sem kapott.
891
00:41:44,251 --> 00:41:47,254
Az egész csapat remekül szerepelt.
892
00:41:47,254 --> 00:41:48,756
Nagyon odatették magukat.
893
00:41:49,548 --> 00:41:50,716
Ez jó buli volt.
894
00:41:52,259 --> 00:41:54,512
Nyolc meccs
és a Grimsby elleni győzelmünk után...
895
00:41:54,512 --> 00:41:56,096
ENGLISH LEAGUE 2 TABELLA
896
00:41:56,096 --> 00:41:59,683
...a negyedik helyen állunk,
eggyel az automatikus feljebbjutás alatt.
897
00:42:02,311 --> 00:42:03,604
Bosszút álltunk!
898
00:42:04,104 --> 00:42:05,606
- Jó volt.
- Jó volt.
899
00:42:06,106 --> 00:42:09,985
Ez jól esett. Tiszteljük a Grimsbyt,
de akkor is bosszút akartunk állni.
900
00:42:09,985 --> 00:42:13,656
Összetörték az álmainkat,
úgyhogy jó volt megint játszani ellenük.
901
00:42:13,656 --> 00:42:14,740
Igen.
902
00:42:14,740 --> 00:42:20,829
Ez az egész klub számára
remek pillanat volt.
903
00:42:20,829 --> 00:42:21,914
Nagyon jól esett.
904
00:42:22,498 --> 00:42:26,001
Szép volt fiúk. Remek munkát végeztünk.
905
00:42:26,710 --> 00:42:28,629
Amikor hiszünk magunkban,
906
00:42:28,629 --> 00:42:30,631
kurva jó csapat vagyunk, nem?
907
00:42:30,631 --> 00:42:33,676
Most játszottunk
a legjobban ebben a szezonban.
908
00:42:33,676 --> 00:42:35,094
Nagyon jók voltunk.
909
00:42:35,094 --> 00:42:37,137
Szép győzelem volt. Egy gólt sem kaptunk.
910
00:42:37,137 --> 00:42:40,474
Kurva jó volt! Szép volt!
911
00:42:41,934 --> 00:42:43,269
Viszlát hétfőn!
912
00:43:28,480 --> 00:43:30,482
A feliratot fordította: Imri László