1 00:00:11,136 --> 00:00:13,346 Kurva gyengék vagyunk. Mindannyian. 2 00:00:13,346 --> 00:00:14,764 Ez kurva szar volt. 3 00:00:15,598 --> 00:00:17,517 Öt gól, négy gól, három gól. 4 00:00:17,517 --> 00:00:18,601 Kurva szar. 5 00:00:18,601 --> 00:00:21,187 Mindegyikünk egy kibaszott szégyen. 6 00:00:21,187 --> 00:00:23,690 Kurva sok gólt kaptunk hazai pályán. 7 00:00:24,983 --> 00:00:26,818 WREXHAM KONTRA SWINDON TOWN 2023.08.19. 8 00:00:26,818 --> 00:00:28,361 Mind rohadt bénák voltunk. 9 00:00:28,361 --> 00:00:29,446 FÉLIDŐ 10 00:00:29,446 --> 00:00:33,658 Jacob, hagytad, hogy kedvükre beadják a labdát. 11 00:00:33,658 --> 00:00:35,160 Barnett ugyanez, baszki. 12 00:00:35,160 --> 00:00:38,621 Ollie, hagyd le a kurva védődet, és rúgj egy gólt! 13 00:00:39,122 --> 00:00:41,499 Toz, kurva gyengén fejeltél. 14 00:00:42,000 --> 00:00:44,961 Kurva gyengén. 15 00:00:44,961 --> 00:00:46,671 A három hátvéd rohadt béna volt. 16 00:00:46,671 --> 00:00:48,423 Rohadt béna. 17 00:00:48,965 --> 00:00:50,258 Ez egy kibaszott vicc. 18 00:00:51,342 --> 00:00:54,095 ÜDV WREXHAMBEN! 19 00:00:56,765 --> 00:00:57,932 {\an8}HÁROM NAPPAL KORÁBBAN 20 00:00:57,932 --> 00:00:59,142 {\an8}Mintha élnétek! 21 00:01:01,936 --> 00:01:03,730 Fejlődésben vagyunk. 22 00:01:03,730 --> 00:01:05,023 {\an8}ÜGYVEZETŐ IGAZGATÓ 23 00:01:05,023 --> 00:01:08,526 {\an8}Feljebb jutottunk a Football League-be, és ez kihívásokkal jár. 24 00:01:08,526 --> 00:01:11,362 Tartanunk kell a lépést az elvárásokkal, 25 00:01:11,362 --> 00:01:14,449 mert olyan régóta próbáltunk kijutni a National League-ből. 26 00:01:14,449 --> 00:01:20,789 Úgyhogy van rajtunk egy extra nyomás, mert nem hibázhatunk. 27 00:01:21,289 --> 00:01:23,792 Gondoskodnunk kell róla, hogy jó cseréink 28 00:01:23,792 --> 00:01:26,086 és mindenhol erős játékosaink legyenek. 29 00:01:26,086 --> 00:01:30,298 A nyári átigazolási időszak nagyon fontos, hogy megerősítsük a csapatot. 30 00:01:30,298 --> 00:01:31,674 28 ÉVES KÖZÉPHÁTVÉD 31 00:01:31,674 --> 00:01:33,510 Június 14-től szeptember 1-jéig tart. 32 00:01:33,510 --> 00:01:35,136 A klubok ilyenkor igazolhatnak le... 33 00:01:35,136 --> 00:01:36,596 NYÁRI ÁTIGAZOLÁS 34 00:01:36,596 --> 00:01:38,598 ...játékosokat, akik addig máshol játszottak. 35 00:01:38,598 --> 00:01:40,016 29 ÉVES KÖZÉPPÁLYÁS 36 00:01:40,016 --> 00:01:42,352 Hasonlít a cserehatáridőre az NFL-ben 37 00:01:42,352 --> 00:01:45,438 és az NBA-ben, ami a szezon elején szokott lenni. 38 00:01:45,939 --> 00:01:48,274 De ha vége, még mindig le lehet igazolni 39 00:01:48,274 --> 00:01:50,860 szerződés nélküli játékosokat a regisztrációs határidőig. 40 00:01:50,860 --> 00:01:51,778 VÉGE 41 00:01:51,778 --> 00:01:55,490 Ez az, nézz oda! Szabadon van. Tökéletes! 42 00:01:55,490 --> 00:01:56,658 {\an8}Amerikában kerestünk... 43 00:01:56,658 --> 00:01:58,326 {\an8}MENEDZSER 44 00:01:58,326 --> 00:02:01,746 ...valakit, aki versenyezhet Jacob Mendyvel a bal hátvédi pozícióért. 45 00:02:01,746 --> 00:02:03,957 Akkor figyeltünk fel James McCleanre. 46 00:02:06,918 --> 00:02:08,920 Elkezdtem figyelni, és azt gondoltam, 47 00:02:08,920 --> 00:02:13,383 messze ő a legjobb játékos, akit megszerezhetünk erre a posztra. 48 00:02:14,634 --> 00:02:17,470 34 ÉVES SZÉLSŐHÁTVÉD 49 00:02:17,470 --> 00:02:19,013 Ikonikus ír focista. 50 00:02:20,056 --> 00:02:21,057 {\an8}Imádom nézni. 51 00:02:21,057 --> 00:02:22,100 {\an8}TÁRSELNÖK 52 00:02:22,100 --> 00:02:23,184 Nagyon rámenős. 53 00:02:25,228 --> 00:02:28,148 Valami újdonságra vágytam, ami izgalmas lenne. 54 00:02:28,148 --> 00:02:29,816 És a Wrexham mindennek eleget tesz. 55 00:02:30,400 --> 00:02:32,735 Az emberek szeretnék beírni magukat a történelembe. 56 00:02:32,735 --> 00:02:34,696 És ha sikerrel járunk, 57 00:02:34,696 --> 00:02:38,825 akkor én is a történelem része leszek, és arra nagy büszkeséggel tekintenék. 58 00:02:40,660 --> 00:02:44,664 A csapat, amit összeraktunk, első osztályú. 59 00:02:45,165 --> 00:02:48,668 És ez általában jó dolgokhoz vezet. 60 00:02:48,668 --> 00:02:50,086 WREXHAM KONTRA MK DONS 61 00:02:50,086 --> 00:02:53,006 De azt hiszem, az első meccsünk a szezonban 62 00:02:53,006 --> 00:02:55,091 felnyitotta a szemünket. 63 00:02:56,092 --> 00:02:59,179 Leko elrúgja a labdát. És elrepül Foster mellett a kapuba. 64 00:03:00,763 --> 00:03:02,599 Ehhez már nincs mit hozzáfűzni. 65 00:03:02,599 --> 00:03:05,185 A National League-ben meg lehet úszni pár hibát. 66 00:03:05,185 --> 00:03:09,272 Azon a meccsen minden hibánk után gólt kaptunk. 67 00:03:09,772 --> 00:03:12,775 Csalódást keltő volt a Wrexham visszatérése az EFL-be. 68 00:03:13,484 --> 00:03:14,777 {\an8}VÉGEREDMÉNY 69 00:03:14,777 --> 00:03:16,696 {\an8}Nem semmi műsort láthattunk. 70 00:03:16,696 --> 00:03:18,489 {\an8}Első gondolatok a Wrexham nagy napjáról. 71 00:03:18,489 --> 00:03:21,743 {\an8}Mint az új gyerek a suliban. 72 00:03:21,743 --> 00:03:23,661 Én izgatott voltam, nagyon vártam, 73 00:03:23,661 --> 00:03:26,497 aztán jött a suli réme, és lehúzta a gatyámat. 74 00:03:26,497 --> 00:03:28,416 - Láss hozzá... - Ismerjük be, 75 00:03:28,416 --> 00:03:30,501 még hosszú út áll a klub előtt. 76 00:03:30,501 --> 00:03:31,586 Az már biztos. 77 00:03:31,586 --> 00:03:33,338 Huszonegyedikek vagyunk a divízióban. 78 00:03:33,338 --> 00:03:35,715 ...a bal bordáit találták el. 79 00:03:35,715 --> 00:03:38,176 A sztárcsatárunk, Paul Mullin nincs is velünk. 80 00:03:38,176 --> 00:03:40,303 Várható volt, hogy megleckéztetnek. 81 00:03:40,303 --> 00:03:43,723 Hogy emlékeztetnek, hogy ez nem lesz könnyű. 82 00:03:43,723 --> 00:03:45,475 Gyerünk, passzolj, mozogj! 83 00:03:45,475 --> 00:03:47,310 Ez az, rúgd be! 84 00:03:48,937 --> 00:03:50,271 Gól! Zseniális! 85 00:03:50,271 --> 00:03:53,650 Minden csapatot érnek sorscsapások. 86 00:03:54,400 --> 00:03:57,570 Az MK Dons idejött, és elrontotta a kedvünket. 87 00:03:57,570 --> 00:03:59,656 Agresszívebben! Támadjatok! 88 00:04:01,950 --> 00:04:04,202 Válaszolnunk kell erre. 89 00:04:04,202 --> 00:04:06,704 Vége! 90 00:04:06,704 --> 00:04:08,081 Egy-null a vörösöknek. 91 00:04:08,581 --> 00:04:10,083 Szép volt, fiúk! 92 00:04:17,674 --> 00:04:19,509 Lefényképezhetlek titeket? 93 00:04:19,509 --> 00:04:20,593 - Persze. - Simán! 94 00:04:20,593 --> 00:04:22,804 Wrexham-drukkerek vagytok, és itt van a stáb. 95 00:04:22,804 --> 00:04:24,138 Igen. 96 00:04:24,138 --> 00:04:25,390 A nevem Oliver Stephen. 97 00:04:25,390 --> 00:04:27,767 Helyi fényképész vagyok. 98 00:04:27,767 --> 00:04:29,852 Wrexhamben élek és dolgozom. 99 00:04:30,770 --> 00:04:33,523 FÉNYKÉPÉSZ 100 00:04:33,523 --> 00:04:35,024 Elég zárkózott vagyok. 101 00:04:35,024 --> 00:04:38,945 Kis koromban nehezen találtam meg a közös hangot a többi gyerekkel. 102 00:04:38,945 --> 00:04:41,322 Nehezen ment a barátkozás és a beilleszkedés. 103 00:04:41,322 --> 00:04:44,617 Túl munkásosztálybeli voltam a középosztálybeli barátaimnak, 104 00:04:44,617 --> 00:04:46,869 és túl középosztálybeli a munkásosztálybelieknek. 105 00:04:47,870 --> 00:04:50,873 Túl északi a délieknek, túl déli az északiaknak. 106 00:04:50,873 --> 00:04:54,085 Nem voltam eléggé angol, mert félig walesi, félig skót voltam, 107 00:04:54,085 --> 00:04:56,421 és nem voltam eléggé skót vagy walesi. 108 00:04:56,421 --> 00:04:59,632 Úgyhogy sosem éreztem úgy, hogy tartoznék valahova. 109 00:05:01,884 --> 00:05:02,885 Kívülálló vagyok. 110 00:05:03,594 --> 00:05:05,847 De büszke vagyok erre. 111 00:05:06,347 --> 00:05:10,476 Mert amit a fényképezőgéppel csinálok, a műveim lényege a megfigyelés. 112 00:05:10,476 --> 00:05:13,062 Lehetőséget ad úgy látni dolgokat, 113 00:05:13,062 --> 00:05:17,025 ahogy mások talán nem. 114 00:05:19,068 --> 00:05:20,945 Amikor játszunk, csak járkálok, 115 00:05:20,945 --> 00:05:22,530 és lefényképezek dolgokat. 116 00:05:23,823 --> 00:05:25,825 Véletlenül kezdtem el ezt csinálni, 117 00:05:26,492 --> 00:05:30,496 de mostanra a megszállottja lettem. 118 00:05:34,167 --> 00:05:35,918 Nem szerettem a focit, mikor idejöttem, 119 00:05:35,918 --> 00:05:39,505 de ahogy megszereted a várost, rájössz, hogy a város a klub, 120 00:05:39,505 --> 00:05:40,840 és a klub a város. 121 00:05:42,759 --> 00:05:45,345 Nem tudom, egyszerűen beleszeretsz. 122 00:05:46,888 --> 00:05:49,640 Azért szeretem Wrexhamet, mert nem fényűző. 123 00:05:49,640 --> 00:05:53,102 {\an8}Egy egyszerű, munkásváros, ami sokat fejlődött az évek alatt. 124 00:05:53,102 --> 00:05:57,857 {\an8}Úgy érzem, pont annyira gyönyörű és sivár, amennyire lennie kell. 125 00:05:57,857 --> 00:05:59,692 Én ilyen képeket készítek. 126 00:06:01,527 --> 00:06:03,029 Magamat látom benne. 127 00:06:10,161 --> 00:06:12,288 Szeretem a várost, amióta ideköltöztem, 128 00:06:12,288 --> 00:06:13,831 szenvedélyesen szeretem. 129 00:06:13,831 --> 00:06:16,918 És ahogy lefényképeztem a reflektorokat, 130 00:06:16,918 --> 00:06:18,669 a tömegeket meg minden mást, 131 00:06:18,669 --> 00:06:22,632 kezdtem megérteni, hogy miért szeretik ezt az emberek. 132 00:06:22,632 --> 00:06:26,427 A természetes stílusom az utcai fényképezés. 133 00:06:27,428 --> 00:06:28,721 Szeretek kívülálló lenni. 134 00:06:28,721 --> 00:06:33,267 Kívülről láthatok olyasmiket, amiket mások nem vennének észre. 135 00:06:33,267 --> 00:06:36,562 Tudom, hogy sokan a pálya közelében akarnak lenni, 136 00:06:36,562 --> 00:06:38,231 hogy a játékosokat fotózzák, 137 00:06:38,231 --> 00:06:40,775 {\an8}meg Robékat kergetik, miután kiszálltak a kocsijukból. 138 00:06:40,775 --> 00:06:41,692 {\an8}BELÉPNI TILOS 139 00:06:42,693 --> 00:06:46,155 {\an8}Engem jobban érdekelnek a kulturális rituálék. 140 00:06:47,281 --> 00:06:49,784 {\an8}Matricák szerte a városban, például villanypóznákon. 141 00:06:49,784 --> 00:06:50,868 {\an8}WREXHAM A NÉV 142 00:06:51,619 --> 00:06:53,871 Engem ezek az apró részletek nyűgöznek le. 143 00:06:53,871 --> 00:06:54,789 NYITVA 144 00:06:57,917 --> 00:06:59,419 A Győzelmi Parádé napján 145 00:06:59,419 --> 00:07:01,003 azon az úton jött egy busz, 146 00:07:01,963 --> 00:07:04,966 és az „I Can't Help Falling in Love With You”-t játszották. 147 00:07:04,966 --> 00:07:08,052 Én is így érzek a klubbal és a várossal kapcsolatban. 148 00:07:08,803 --> 00:07:12,056 Ez most egy furcsa pillanat. Ez a hely, ahová véletlenül eljöttünk, 149 00:07:12,056 --> 00:07:13,975 megmentette az életemet. 150 00:07:13,975 --> 00:07:16,561 Az a művészeti iskola. Ott kezdődött az egész. 151 00:07:17,270 --> 00:07:18,604 Az volt a kezdet 152 00:07:19,105 --> 00:07:20,606 Wrexhami Egyetem 153 00:07:20,606 --> 00:07:22,191 2008-ban jöttem ide, 154 00:07:22,191 --> 00:07:25,278 mert elküldtek a munkahelyemről Colwyn Bayben, 155 00:07:25,278 --> 00:07:27,864 ahol nagyon nem voltam boldog. 156 00:07:27,864 --> 00:07:31,200 És az anyám megkérdezte, miért nem megyek vissza az egyetemre. 157 00:07:31,200 --> 00:07:34,328 Mire én: „Nem, már túl öreg vagyok az egyetemhez.” 158 00:07:34,328 --> 00:07:36,414 Aztán megláttam a „szépművészet” szót, 159 00:07:37,331 --> 00:07:40,835 és ekkor jött a felismerés: „Ez az! 160 00:07:40,835 --> 00:07:42,920 Ez lesz az! Ezt kell csinálnom.” 161 00:07:45,465 --> 00:07:46,966 Öngyilkosságon gondolkoztam. 162 00:07:46,966 --> 00:07:51,053 Depressziós voltam, szorongásos, és pánikrohamaim voltak. 163 00:07:51,596 --> 00:07:52,847 Alkoholista voltam. 164 00:07:53,806 --> 00:07:55,808 És a 15 év alatt, amióta itt élek, 165 00:07:57,560 --> 00:07:59,061 megváltozott az életem. 166 00:08:03,357 --> 00:08:09,030 Tinédzserkorom óta küzdöttem a depresszióval és a szorongással. 167 00:08:10,615 --> 00:08:13,117 A szorongás mindig veled marad. Úton ide is rám tört. 168 00:08:13,117 --> 00:08:17,872 Most is szorongok, hogy veletek beszélek, de kibírom. 169 00:08:17,872 --> 00:08:21,292 Sosem múlik el. 170 00:08:21,792 --> 00:08:25,379 Le tudod győzni a félelmeidet, de attól még megmaradnak. 171 00:08:25,379 --> 00:08:27,715 Csak tudod, hogy meg tudsz birkózni velük. 172 00:08:30,343 --> 00:08:34,096 A szépművészeti tanulmányaim alatt önreflexiót tanultam. 173 00:08:34,096 --> 00:08:36,682 Hogy tekintsek a saját problémáimra és ötleteimre, 174 00:08:36,682 --> 00:08:39,018 hogy értékeljem őket, és hogy ne adjam fel. 175 00:08:39,644 --> 00:08:41,145 Hogy tegyem próbára magam. 176 00:08:41,145 --> 00:08:43,314 Megtanultuk kezelni a bizonytalan dolgokat, 177 00:08:43,314 --> 00:08:46,734 és hogy hogyan birkózzunk meg azzal, hogy: „Szarok a műveid, 178 00:08:46,734 --> 00:08:48,319 hogy tudsz javítani rajtuk?” 179 00:08:48,319 --> 00:08:51,906 Nincs sok különbség a „szarok a műveid” és a „szar az élet, 180 00:08:52,406 --> 00:08:53,908 hogy tehetném jobbá?” között. 181 00:08:55,243 --> 00:08:58,079 Van az igazolványomban egy kép magamról és az unokaöcsémről, 182 00:08:59,830 --> 00:09:01,832 azt szoktam nézegetni úton a munkába. 183 00:09:03,209 --> 00:09:05,461 Szeretném, ha úgy nőnének fel az unokahúgommal, 184 00:09:06,546 --> 00:09:08,798 hogy elhiszik, hogy bármi lehet belőlük. 185 00:09:08,798 --> 00:09:10,550 Hogy bármit elérhetnek, amit akarnak, 186 00:09:10,550 --> 00:09:13,886 és le tudják győzni a fájdalmat és a gondokat. 187 00:09:14,720 --> 00:09:15,721 És hogy végül 188 00:09:16,556 --> 00:09:17,807 elérik a céljaikat. 189 00:09:17,807 --> 00:09:21,185 És ha én nem vagyok hajlandó ugyanerre, 190 00:09:21,894 --> 00:09:23,437 ha nem vagyok hajlandó harcolni, 191 00:09:24,522 --> 00:09:27,858 akkor nem tudom majd a szemükbe mondani, hogy bármi lehet belőlük. 192 00:09:27,858 --> 00:09:29,360 Ezért kell összeszednem magam. 193 00:09:30,152 --> 00:09:31,904 Mert amikor gondjaik vannak, 194 00:09:31,904 --> 00:09:34,448 jó, ha tudják, hogyha nekem sikerült átvészelnem ezeket, 195 00:09:34,448 --> 00:09:35,825 akkor nekik is menni fog. 196 00:09:35,825 --> 00:09:38,327 És ők okosabbak és erősebbek nálam. 197 00:09:38,327 --> 00:09:39,412 Én egy idióta vagyok. 198 00:09:39,912 --> 00:09:41,914 Így küzdök meg a nehézségekkel. 199 00:09:41,914 --> 00:09:44,000 Mindennap magamnál tartom azt a képet, 200 00:09:44,500 --> 00:09:48,754 hogy emlékeztessen, miért csinálom, amit csinálok. 201 00:09:50,339 --> 00:09:55,011 Már nemcsak ezt a helyet szeretem, hanem azt is, ami a túloldalon van. 202 00:09:56,637 --> 00:09:57,763 Voltál már meccsen? 203 00:09:57,763 --> 00:09:59,682 Nem, még sosem. 204 00:09:59,682 --> 00:10:01,642 Sosem léptem még be a stadionba. 205 00:10:01,642 --> 00:10:03,644 Félek a tömegtől. 206 00:10:04,145 --> 00:10:06,355 Nem szeretem a hangzavart. 207 00:10:06,355 --> 00:10:08,733 {\an8}- Ez szuper! Nem? - Igen. 208 00:10:08,733 --> 00:10:10,651 Ez tartja össze az embereket. 209 00:10:11,235 --> 00:10:14,989 A klubon keresztül úgy érzem, hogy tartozom valahová. 210 00:10:14,989 --> 00:10:18,909 Összehozza a közösséget 211 00:10:18,909 --> 00:10:20,828 ugyanoda és ugyanakkor. 212 00:10:20,828 --> 00:10:23,372 Beállunk valami mögé, ami összefog minket. 213 00:10:23,372 --> 00:10:25,207 Függetlenül attól, kire szavazol, 214 00:10:25,207 --> 00:10:28,085 mit csinálsz, hol dolgozol, milyen osztályba tartozol. 215 00:10:28,085 --> 00:10:29,170 {\an8}Mi vagyunk Wrexham. 216 00:10:29,170 --> 00:10:32,798 {\an8}És a wrexhamiek megmentették az életemet. 217 00:10:36,302 --> 00:10:38,054 Szeretnél egyszer elmenni egy meccsre? 218 00:10:38,054 --> 00:10:39,138 Igen. 219 00:10:39,889 --> 00:10:41,307 Egy nap biztos elmegyek. 220 00:10:49,148 --> 00:10:51,275 {\an8}KÖSZÖNTJÜK A STOK RACECOURSE-BAN 221 00:10:51,275 --> 00:10:52,985 {\an8}Ez a Fearless in Devotion podcast. 222 00:10:52,985 --> 00:10:57,073 {\an8}Ma beszéljünk a felemás szezonkezdésről! 223 00:10:57,073 --> 00:10:59,784 Hamarosan a Swindon ellen fogunk játszani a Cae Rasban. 224 00:10:59,784 --> 00:11:00,868 Kemény meccs lesz. 225 00:11:00,868 --> 00:11:03,871 {\an8}Igen, főleg az MK Dons elleni meccsünk után. 226 00:11:03,871 --> 00:11:05,164 {\an8}VÉGEREDMÉNY 227 00:11:05,164 --> 00:11:06,916 {\an8}Azóta egy kicsit javult a helyzet. 228 00:11:06,916 --> 00:11:09,126 Döntetlent játszottak idegenben a Wimbledonnal. 229 00:11:09,126 --> 00:11:11,295 Szépen hátra rúgja. Rárúgják! 230 00:11:11,295 --> 00:11:13,214 Megpattan! És bent van! 231 00:11:13,214 --> 00:11:14,423 Elliot Lee! 232 00:11:14,423 --> 00:11:16,717 {\an8}Jacob Mendy fantasztikus játéka után. 233 00:11:16,717 --> 00:11:18,469 {\an8}VÉGEREDMÉNY 234 00:11:18,469 --> 00:11:20,513 És ne feledjük, hogy legyőztük a Walsallt! 235 00:11:20,513 --> 00:11:23,766 ...a labda körül. Young átemeli. Boyle elfejeli! Odanézzenek! 236 00:11:23,766 --> 00:11:25,643 - Igen! - Igen! 237 00:11:25,643 --> 00:11:27,687 {\an8}Will Boyle gólt szerez az első meccsén! 238 00:11:27,687 --> 00:11:29,355 {\an8}VÉGEREDMÉNY 239 00:11:29,355 --> 00:11:32,149 Három meccsből egyet megnyertünk, egy döntetlen lett, 240 00:11:32,149 --> 00:11:33,234 és egyen kikaptunk. 241 00:11:33,234 --> 00:11:36,237 Az előző szezonban ugyanígy álltunk három meccs után. 242 00:11:36,237 --> 00:11:38,030 A 11. helyen vagyunk. 243 00:11:38,030 --> 00:11:41,784 Remélhetőleg az új játékosokkal elkerüljük, hogy megint leszerepeljünk, 244 00:11:41,784 --> 00:11:43,369 mint az MK Dons ellen, 245 00:11:43,369 --> 00:11:46,789 mert a Swindon Townt muszáj legyőznünk. 246 00:11:46,789 --> 00:11:47,873 {\an8}HIDEG FŐZÖTT KÁVÉ 247 00:11:47,873 --> 00:11:51,252 {\an8}Jól van, fiúk, legyünk egy rettenetes, mindenre elszánt csapat! 248 00:11:51,252 --> 00:11:53,754 És valahányszor a kurva kapu elé kerül a labda, 249 00:11:53,754 --> 00:11:56,382 mindig mi érjünk oda elsőként! 250 00:11:56,382 --> 00:11:59,218 Ha kijön vagy visszamegy, mindig legyünk ott, 251 00:11:59,218 --> 00:12:02,763 és hozzuk ki a maximumot ebből a kurva csapatból. 252 00:12:02,763 --> 00:12:04,348 - Menjünk! - Gyerünk, fiúk! 253 00:12:04,348 --> 00:12:07,184 Gyerünk! El akarnak bánni velünk. Mindent bele! 254 00:12:07,184 --> 00:12:08,102 Hajrá, fiúk! 255 00:12:08,102 --> 00:12:10,604 Köszöntünk mindenkit a Stok Cae Rasban. 256 00:12:10,604 --> 00:12:14,859 Ma a Swindon Town ellen fog játszani a Wrexham. 257 00:12:14,859 --> 00:12:19,864 A Swindon remek szurkolókkal jött, akik jó hangosak. 258 00:12:19,864 --> 00:12:22,575 Ez izgalmas lesz, az biztos. 259 00:12:26,162 --> 00:12:27,163 És kezdődik! 260 00:12:27,163 --> 00:12:29,874 A Swindon kapusa kiment a kapuból, hogy fogadja a labdát. 261 00:12:29,874 --> 00:12:31,709 Gyerünk, fiúk! 262 00:12:31,709 --> 00:12:33,294 ...a Swindon csapat mellett. 263 00:12:33,294 --> 00:12:36,630 Vajon sarokba tudja szorítani őket a Wrexham? 264 00:12:36,630 --> 00:12:38,090 Menjetek előre! 265 00:12:38,090 --> 00:12:40,593 Hutton a távolabbi kapufához rúgja a labdát. 266 00:12:40,593 --> 00:12:43,179 Austin visszafejeli! Egy-null a Swindonnak! 267 00:12:45,181 --> 00:12:48,350 Jaj, ne! Szétszórt a védelem. 268 00:12:48,851 --> 00:12:52,313 {\an8}Nem tudták kint tartani. Nagyon küszködnek. 269 00:12:52,313 --> 00:12:55,065 {\an8}A Wrexham megint hátrányba került már az elején. 270 00:12:57,067 --> 00:12:59,820 A Wrexham nagyon ideges lesz, 271 00:12:59,820 --> 00:13:02,656 mert eddig nem nagyon sikerült védekezniük. 272 00:13:05,117 --> 00:13:06,869 Mendyn nagy a nyomás. 273 00:13:07,453 --> 00:13:09,163 Meglökik hátulról. Nem adják meg. 274 00:13:09,914 --> 00:13:11,582 Mendy szinte már hozzáér. 275 00:13:12,208 --> 00:13:14,376 - És itt egy remek passz Kempnek... - Szép volt! 276 00:13:14,376 --> 00:13:16,212 ...aki elrúgja a kapu felé. 277 00:13:16,212 --> 00:13:17,797 - Kettő-null. - Kettő-null, igen. 278 00:13:17,797 --> 00:13:22,259 {\an8}Austin a csatárösztöneivel előbb ért oda, mint Foster. 279 00:13:23,928 --> 00:13:27,932 - A Wrexham olyan, mint az MK Dons ellen. - Igen. 280 00:13:27,932 --> 00:13:31,227 Ügyetlenkednek hátul. Megint kettő-null az állás. 281 00:13:31,227 --> 00:13:34,480 A védelmük egy kicsit szétszórtnak tűnik. 282 00:13:34,480 --> 00:13:37,942 - A Wrexhamnek van egy kis gondja. - Igen. 283 00:13:42,029 --> 00:13:44,031 Boyle-nál van a labda. 284 00:13:44,782 --> 00:13:48,035 Átadja Bickerstaffnak. A tizenhatostól balra vannak. 285 00:13:48,035 --> 00:13:51,121 Boyle megy segíteni Bickerstaffnak, és most átveszi. 286 00:13:51,121 --> 00:13:52,915 Huszonkét méternyire szélen. 287 00:13:52,915 --> 00:13:54,250 Vissza Bickerstaffnak. 288 00:13:55,543 --> 00:13:58,796 A Swindon kiszorítja a szuszt a Wrexhamből. 289 00:13:58,796 --> 00:14:01,340 Bickerstaff kicselez két embert. A kapu elé megy. 290 00:14:01,340 --> 00:14:05,427 - Nehéz szög. Ez... Igen! - Igen! 291 00:14:05,427 --> 00:14:07,596 - Bickerstaff gólt rúg! Ez az! - Igen! Éljen! 292 00:14:07,596 --> 00:14:09,598 {\an8}- Gyerünk! - Hihetetlen, hogy sikerült! 293 00:14:11,058 --> 00:14:14,061 Kicselezett egy embert, megpróbálták leszereleni, 294 00:14:14,061 --> 00:14:15,938 és utána egy lehetetlen szögből... 295 00:14:15,938 --> 00:14:18,107 Ez átment Mahoney-n. 296 00:14:20,526 --> 00:14:21,861 Micsoda befejezés! 297 00:14:26,657 --> 00:14:27,908 Wrexham! 298 00:14:30,202 --> 00:14:31,954 - Ez nem semmi volt, mi? - Aha. 299 00:14:32,454 --> 00:14:34,748 A Wrexhamnek kellett egy gól. 300 00:14:36,667 --> 00:14:39,712 Kettő-egy. Mahoney hosszan előre küldi középen. 301 00:14:39,712 --> 00:14:41,380 Youngot keresi. 302 00:14:41,380 --> 00:14:43,507 Boyle rajta van. A Wrexham megszerzi. 303 00:14:43,507 --> 00:14:46,969 Lee elveszti a labdát, és a Wrexham bajban van. 304 00:14:46,969 --> 00:14:49,263 Young szélen. Wrexhamesek veszik körül. 305 00:14:49,263 --> 00:14:51,181 Vajon megakadályozzák a passzt? Nem. 306 00:14:51,181 --> 00:14:53,267 Kemp a tizenhatos szélén. Elrúgja. 307 00:14:53,267 --> 00:14:54,351 És bent van! 308 00:14:54,351 --> 00:14:56,687 - Micsoda befejezés Kemptől! - Micsoda gól! 309 00:14:57,354 --> 00:15:01,066 {\an8}A Wrexham ügyetlen volt. Lee megtorpant a labdával. 310 00:15:01,066 --> 00:15:02,526 {\an8}A Wrexham pedig... 311 00:15:02,526 --> 00:15:04,945 {\an8}A védelmük ma nincs formában. 312 00:15:04,945 --> 00:15:06,614 - Egy percen belül. - Igen. 313 00:15:06,614 --> 00:15:09,074 {\an8}Szépítettünk egy gyönyörű góllal Bickerstafftól... 314 00:15:09,074 --> 00:15:10,200 {\an8}WREXHAM-DRUKKER 315 00:15:10,200 --> 00:15:12,536 {\an8}...aztán egyből beengedtünk egyet. 316 00:15:13,037 --> 00:15:14,788 A hátvédek ma nagyon gyengék. 317 00:15:15,414 --> 00:15:17,249 - Gyerünk! - Nagyon gyengék. 318 00:15:18,125 --> 00:15:21,629 A Wrexham megint kétgólos hátrányban van. 319 00:15:23,130 --> 00:15:25,132 O'Connell mellérúgja. 320 00:15:25,633 --> 00:15:27,551 - Gyenge. - Barnett elveszti a labdát. 321 00:15:27,551 --> 00:15:29,637 A Wrexham nem ügyetlenkedhet ennyit. 322 00:15:29,637 --> 00:15:31,472 Közeledik a tizenhatoshoz. Átemeli. 323 00:15:31,472 --> 00:15:34,391 Jones szerel. Nem sikerül. És ott a negyedik! 324 00:15:34,391 --> 00:15:36,477 - Ezt nem hiszem el! - Hihetetlen. 325 00:15:36,977 --> 00:15:39,813 {\an8}- Megint figyelmetlenek voltak. - Nagyon. 326 00:15:41,231 --> 00:15:44,985 Négy-egy a 34. percben. 327 00:15:46,487 --> 00:15:48,322 Ez egy hosszú délután lesz. 328 00:15:49,615 --> 00:15:51,700 Mintha már órák óta ülnénk itt. 329 00:15:51,700 --> 00:15:54,453 Igen. Ez olyan, mint amikor kiestünk az EFL-ből. 330 00:15:54,453 --> 00:15:56,121 Igen. 331 00:15:57,206 --> 00:15:59,208 Semmit sem lehet biztosra venni. 332 00:15:59,792 --> 00:16:01,961 Mindent ki kell érdemelni. 333 00:16:02,461 --> 00:16:03,629 {\an8}Nem mintha végső soron... 334 00:16:03,629 --> 00:16:05,047 {\an8}IGAZGATÓ 335 00:16:05,047 --> 00:16:08,634 {\an8}...egy gőzelem megváltoztatná a szezont, de a gondolkozásmódot, 336 00:16:08,634 --> 00:16:12,888 a szurkolók hozzáállását és hitét megváltoztathatja. 337 00:16:12,888 --> 00:16:14,807 Nem mondhatnak le rólunk. 338 00:16:15,724 --> 00:16:19,561 Mert a fociban bármi megtörténhet, még a kiesés is. 339 00:16:20,229 --> 00:16:21,897 Vége az első félidőnek. 340 00:16:24,900 --> 00:16:28,529 És mi még azt hittük, a Milton Keynes-es eset egyszeri volt. 341 00:16:29,405 --> 00:16:30,906 Ez annál is rosszabb. 342 00:16:30,906 --> 00:16:32,241 {\an8}FÉLIDŐ 343 00:16:32,241 --> 00:16:33,784 {\an8}A Wrexham-drukkerek pfujolnak. 344 00:16:33,784 --> 00:16:35,911 {\an8}Rég nem hallottam már ilyet a Racecourse-ban. 345 00:16:36,578 --> 00:16:39,206 Kurva gyengék vagyunk. Mindannyian. 346 00:16:39,206 --> 00:16:40,499 Ez kurva szar volt. 347 00:16:41,000 --> 00:16:42,918 Öt gól, négy gól, három gól. 348 00:16:42,918 --> 00:16:44,003 Kurva szar. 349 00:16:44,003 --> 00:16:46,588 Mindegyikünk egy kibaszott szégyen. 350 00:16:46,588 --> 00:16:49,091 Kurva sok gólt kaptunk hazai pályán. 351 00:16:52,344 --> 00:16:54,096 Mind rohadt bénák voltunk. 352 00:16:56,849 --> 00:16:59,852 De a legjobb játékos Bickers volt. 353 00:17:01,061 --> 00:17:04,565 A többiek szart sem értek. 354 00:17:04,565 --> 00:17:08,569 Ha így véditek a kaput, ne számítsatok rá, hogy nyerni fogtok! 355 00:17:08,569 --> 00:17:09,695 A labdát el kell rúgni. 356 00:17:09,695 --> 00:17:12,031 Jacob, hány kibaszott beadása volt? 357 00:17:12,614 --> 00:17:15,451 Kaptunk miattad egy gólt, mert nem fejelted el a labdát. 358 00:17:15,451 --> 00:17:18,787 Hagytad, hogy kedvükre beadják a labdát. 359 00:17:18,787 --> 00:17:21,373 Mint aki arra gondolt: „A kurva életbe, itt vagyok. 360 00:17:21,373 --> 00:17:22,458 Megérkeztem.” 361 00:17:23,042 --> 00:17:25,377 Beadta a labdát. Sokkal aktívabb volt, mint te. 362 00:17:25,377 --> 00:17:26,462 Leuralt téged. 363 00:17:26,462 --> 00:17:28,047 Barnett ugyanez, baszki. 364 00:17:28,047 --> 00:17:31,633 Az egész pályán. 365 00:17:31,633 --> 00:17:33,719 Ollie, volt egy csomó beadás. 366 00:17:33,719 --> 00:17:35,637 Egy a vége felé, amit Blickers elpöckölt. 367 00:17:35,637 --> 00:17:38,140 Hagyd le az emberedet! Jake beadta neked. 368 00:17:38,140 --> 00:17:40,893 Hagyd le a kurva védődet, és rúgj egy gólt! 369 00:17:42,686 --> 00:17:45,439 Toz, kurva gyengén fejeltél. 370 00:17:45,439 --> 00:17:48,609 Kurva gyengén. 371 00:17:49,193 --> 00:17:51,195 Legyetek őszinték, 372 00:17:52,446 --> 00:17:54,782 elpazaroltam két órát a délutánomból, 373 00:17:54,782 --> 00:17:57,159 amikor a hátvédekkel beszéltem tegnap? 374 00:17:57,159 --> 00:17:59,244 Vagy nem olvastátok, vagy leszarjátok. 375 00:17:59,244 --> 00:18:01,330 Időpazarlás volt, hogy segíteni próbáltam. 376 00:18:01,330 --> 00:18:03,165 Szóljatok, hogy inkább menjek golfozni, 377 00:18:03,165 --> 00:18:04,625 ahelyett, hogy azt írom. 378 00:18:04,625 --> 00:18:07,586 Azért írtam, hogy elolvassátok, 379 00:18:07,586 --> 00:18:11,256 és megakadályozzátok, hogy az, akit fogtok, labdához jusson. 380 00:18:11,256 --> 00:18:13,175 A három hátvéd rohadt béna volt. 381 00:18:13,175 --> 00:18:14,551 Rohadt béna. 382 00:18:14,551 --> 00:18:16,762 Egy labdát sem fejeltetek el. 383 00:18:16,762 --> 00:18:18,680 Ez egy kibaszott vicc. 384 00:18:18,680 --> 00:18:21,433 Kurva gyorsan össze kell szednünk magunkat. 385 00:18:22,017 --> 00:18:23,060 És ha sikerült, 386 00:18:23,060 --> 00:18:25,312 meglátjuk, hogy tudunk-e változtatni. 387 00:18:25,312 --> 00:18:28,148 Ha szépítünk négy-kettőre, összeszedhetjük magunkat. 388 00:18:28,148 --> 00:18:31,110 Csak akkor fog szurkolni nekünk a tömeg, 389 00:18:31,110 --> 00:18:34,696 ha megmutatjuk, hogy harcolni akarunk. Csak így sikerülhet. 390 00:18:34,696 --> 00:18:39,409 Látniuk kell a lelkesedést, az intenzitást és a kibaszott tisztességet. 391 00:18:39,409 --> 00:18:40,494 És a bátorságot. 392 00:18:40,494 --> 00:18:43,664 Tudjátok, ez mit jelent? A tisztesség őszinteséget jelent. 393 00:18:43,664 --> 00:18:45,249 Mindenki segít mindenkinek. 394 00:18:45,249 --> 00:18:46,875 - Komolyan mondom, értitek? - Igen. 395 00:18:46,875 --> 00:18:48,794 Mert az kurvára nem ment. 396 00:18:49,378 --> 00:18:52,881 Ne faszkodjatok senkivel, segítsetek mindenkinek! 397 00:18:52,881 --> 00:18:55,134 Teljesen egyetértek. Figyeljetek oda! 398 00:18:55,134 --> 00:18:56,635 Ahogy Fozzy mondta. 399 00:18:56,635 --> 00:18:59,847 Ne veszítsük el a kurva fejünket. Maradjunk nyugodtak! 400 00:18:59,847 --> 00:19:03,183 Tartsuk a frontot a felezőnél! Érjünk előbb a labdához! 401 00:19:03,183 --> 00:19:04,560 Legyünk aktívabbak elől! 402 00:19:04,560 --> 00:19:07,563 Ha a labda a tizenhatoson kívül van, visszarúgjuk. 403 00:19:07,563 --> 00:19:09,481 Mert a bedobásokkal ők is küszködnek. 404 00:19:09,481 --> 00:19:11,733 - Gyerünk! Menjünk! - Rúgjunk hamar egy gólt! 405 00:19:11,733 --> 00:19:13,777 - Gyerünk! - Egy gyors gólt! 406 00:19:13,777 --> 00:19:15,362 Hajrá! Tartsátok a felállást! 407 00:19:17,364 --> 00:19:19,032 Jól van jöhet a második félidő. 408 00:19:19,032 --> 00:19:21,493 Négy-egy az állás, a Wrexham áll vesztésre. 409 00:19:21,994 --> 00:19:23,078 Változtatunk ezen. 410 00:19:23,078 --> 00:19:26,373 Majd több pénzt költünk, visszahozzuk Mullint vagy... 411 00:19:26,373 --> 00:19:27,583 De látszik... 412 00:19:27,583 --> 00:19:30,502 Látszik, hogy a League Two már magasabb szint. 413 00:19:30,502 --> 00:19:32,337 - Ezzel nem lehet vitatkozni. - Igen. 414 00:19:32,337 --> 00:19:34,798 Folytatják. A Wrexham kezd. Hátraadják a labdát. 415 00:19:34,798 --> 00:19:37,301 Hajrá, Wrexham! Szedjétek össze magatokat! 416 00:19:37,301 --> 00:19:40,137 Tozer rögtön átpasszolja Palmernek. 417 00:19:40,137 --> 00:19:42,055 Jól van, Palmer kifelé... Remek fordulás! 418 00:19:42,055 --> 00:19:45,017 Kicselezi a védőjét. Nehéz szög. Még egy védő. Őt is lerázza! 419 00:19:45,017 --> 00:19:46,852 Rálövi! Kivédi a kapus. 420 00:19:46,852 --> 00:19:49,271 Ezt megismételték volna. 421 00:19:49,771 --> 00:19:52,858 Lee a távolabbi kapufa felé rúgja. Mindenki fölött. 422 00:19:53,358 --> 00:19:55,152 Ez az! Tizenegyes. Gyerünk! 423 00:19:55,152 --> 00:19:56,236 Hajrá! 424 00:19:56,987 --> 00:19:59,823 Visszahúzták. És a bíró nem gondolkozott. 425 00:20:00,741 --> 00:20:03,285 A Wrexham remekül kezdte a második félidőt. 426 00:20:03,285 --> 00:20:04,745 Végre kaptak egy tizenegyest. 427 00:20:06,330 --> 00:20:10,000 Még sikerülhet, ha nem adjuk fel, és hiszünk benne. 428 00:20:10,000 --> 00:20:13,086 Bármi is történjék, még fordíthatunk. 429 00:20:13,086 --> 00:20:16,381 Mivel Paul Mullin nincs itt, Elliot Lee rúgja a tizenegyest. 430 00:20:16,882 --> 00:20:19,468 Mindenki tudja, hogy ez a klub lényege. 431 00:20:19,468 --> 00:20:21,178 Ez a Wrexham identitása. 432 00:20:22,179 --> 00:20:25,390 Megkapja a jelzést. Lee nekifut. Jobb lábbal. 433 00:20:27,726 --> 00:20:29,519 - Igen! - Ez az! Gyerünk! 434 00:20:29,519 --> 00:20:31,313 - Gyerünk! - Gyerünk! 435 00:20:31,939 --> 00:20:34,358 {\an8}A Wrexham erőre kapott. 436 00:20:34,358 --> 00:20:35,525 Wrexham! 437 00:20:35,525 --> 00:20:36,944 Palmernek. 438 00:20:36,944 --> 00:20:38,862 Palmer szépen vált. Ez jól néz ki. 439 00:20:38,862 --> 00:20:40,697 - Cannon először. Ez az. - Gyerünk! 440 00:20:40,697 --> 00:20:42,282 Passzol Leenek. Beadja. 441 00:20:43,492 --> 00:20:45,160 - Igen! - Igen! 442 00:20:48,038 --> 00:20:49,373 Ez az! 443 00:20:50,332 --> 00:20:51,792 Gyerünk, fiúk! 444 00:20:51,792 --> 00:20:54,670 Rövid időn belül két gólt is rúgott a Wrexham. 445 00:20:54,670 --> 00:20:55,754 El tudják ezt hinni? 446 00:20:57,047 --> 00:20:58,966 Barnett visszapasszol. 447 00:20:58,966 --> 00:21:00,884 Rövid volt a passz. Ebből baj lehet. 448 00:21:00,884 --> 00:21:04,346 A labda a lábát találja el. Tozer ügyes volt. De hátraadják. 449 00:21:04,346 --> 00:21:06,098 Vajon sikerül átjutni rajtuk? 450 00:21:06,098 --> 00:21:08,684 Elrúgja bal lábbal, és bent van! 451 00:21:08,684 --> 00:21:11,561 Elrepült Foster keze alatt. Megvan az ötödik gól. 452 00:21:12,271 --> 00:21:15,023 {\an8}Megint keményebb lett a harc. 453 00:21:18,986 --> 00:21:20,612 - Öt perc. Jól van. - Öt? 454 00:21:23,073 --> 00:21:25,575 Tozer a közelebbi kapufához dobja. 455 00:21:25,575 --> 00:21:27,786 Szép fejelés Blake-Tracytől. 456 00:21:27,786 --> 00:21:29,371 Mendy rosszul rúgja el. Fejelés! 457 00:21:34,042 --> 00:21:35,127 Gyerünk! 458 00:21:35,127 --> 00:21:37,045 Egy perc maradt. 459 00:21:38,463 --> 00:21:40,048 Mindegy, lássuk! Rárúgja. 460 00:21:40,048 --> 00:21:41,800 Micsoda védés! Lepattan! 461 00:21:41,800 --> 00:21:46,138 Igen! 462 00:21:46,138 --> 00:21:48,056 {\an8}- Bent van! - Ez az! 463 00:21:51,310 --> 00:21:55,814 - Őrületes ez a csapat! - Nem tudom elhinni! 464 00:21:58,191 --> 00:21:59,860 {\an8}Döntetlent játszottunk, öt-öt. 465 00:21:59,860 --> 00:22:01,528 {\an8}VÉGEREDMÉNY 466 00:22:01,528 --> 00:22:02,612 {\an8}És tudják, mit? 467 00:22:02,612 --> 00:22:03,905 Már nem énekel... 468 00:22:03,905 --> 00:22:05,073 Ez bámulatos volt! 469 00:22:05,073 --> 00:22:08,118 A Wrexham-szurkolók azt éneklik: „Már nem énekeltek.” 470 00:22:09,119 --> 00:22:11,246 Hihetetlen meccs volt, öt-öt. 471 00:22:11,747 --> 00:22:17,085 Úgy védtünk, mint az amatőrök, de én beérem döntetlennel. 472 00:22:17,669 --> 00:22:19,046 Hihetetlen! 473 00:22:19,046 --> 00:22:22,716 Már nem énekeltek 474 00:22:24,801 --> 00:22:26,470 ENGLISH LEAGUE 2 TABELLA 475 00:22:26,470 --> 00:22:28,263 Rob már mondta, hogy egy döntetlent 476 00:22:28,263 --> 00:22:30,849 olykor győzelemnek érzünk, máskor meg vereségnek. 477 00:22:30,849 --> 00:22:33,143 Nos, ha a félidőben négy-egy az állás, 478 00:22:33,143 --> 00:22:36,146 és kiegyenlítünk öt-ötre, az felér egy győzelemmel. 479 00:22:36,146 --> 00:22:40,359 A Swindon Town szurkolóinak viszont inkább vereségnek érződik. 480 00:22:41,318 --> 00:22:42,694 Figyeljetek, először is, 481 00:22:43,195 --> 00:22:47,324 csodálatos volt, ahogy visszatértetek az első húsz percben a szünet után. 482 00:22:47,324 --> 00:22:49,117 Egyszerűen kurva szép volt. 483 00:22:49,117 --> 00:22:51,870 Úgy tűnt, hogy erőre kaptunk, és nyerni fogunk. 484 00:22:51,870 --> 00:22:54,456 Őszinte leszek, én azt hittem, győzni fogunk. 485 00:22:54,456 --> 00:22:58,168 A Swindon elleni meccs egyike volt azoknak a bizarr meccseknek, 486 00:22:58,168 --> 00:23:01,421 ahol kiegyenlít egy csapat öt-ötre, 487 00:23:01,421 --> 00:23:05,509 holott a hosszabbítás előtt még öt-háromra vezetett az ellenfél. 488 00:23:05,509 --> 00:23:10,263 A League Two-ban mindenkinek vannak csatárai, akik tudnak gólt rúgni. 489 00:23:10,764 --> 00:23:12,682 A Wrexhamnek is. Mindenkinek. 490 00:23:12,682 --> 00:23:14,601 Ez aztán bámulatos volt. 491 00:23:14,601 --> 00:23:17,604 És bár nagyon örülök, 492 00:23:17,604 --> 00:23:19,731 hogy végre megmutattuk a harci szellemünket, 493 00:23:19,731 --> 00:23:22,192 és rúgtunk egy csomó gólt, 494 00:23:22,192 --> 00:23:24,277 muszáj brutálisan őszintének lennünk. 495 00:23:24,277 --> 00:23:27,948 Kurva gyengén játszottunk ma, és nem lehetünk gyengék, igaz, Boyle? 496 00:23:27,948 --> 00:23:30,200 Nem lehet kurva gyenge a csapatunk, 497 00:23:30,200 --> 00:23:33,787 ha az erőnlétről, a formációról vagy arról van szó, hogy kezelünk dolgokat. 498 00:23:34,538 --> 00:23:35,705 Steve, te mondasz valamit? 499 00:23:35,705 --> 00:23:39,000 Össze kell szednünk magunkat. 500 00:23:39,000 --> 00:23:43,922 Vissza kell szereznünk a gyilkos ösztönünket. 501 00:23:43,922 --> 00:23:46,800 Késznek kell lennetek meghalni a társaitokért. 502 00:23:46,800 --> 00:23:48,301 Tudjuk, hogy tudtok focizni. 503 00:23:48,301 --> 00:23:51,805 Most rúgtatok öt gólt! Tudjuk, hogy tudtok játszani. 504 00:23:52,305 --> 00:23:55,308 Hány gólt rúgtatok tavaly? Száznál is többet! 505 00:23:55,809 --> 00:23:57,477 Vissza kell találnunk önmagunkhoz. 506 00:23:57,477 --> 00:23:59,980 Különben lesz még néhány ilyen napunk, és nem... 507 00:23:59,980 --> 00:24:01,648 - És nem... - Azt egyikünk sem bírná. 508 00:24:01,648 --> 00:24:02,899 Nem bírnánk ezt, igaz? 509 00:24:02,899 --> 00:24:05,444 Nem bírnánk csapatként, ugye? Úgyhogy gyerünk! 510 00:24:06,027 --> 00:24:08,029 De legalább a második félidőben jók voltunk. 511 00:24:08,029 --> 00:24:09,531 Ez pozitívum. 512 00:24:09,531 --> 00:24:11,366 - Kitartottatok egymás mellett. - Igen. 513 00:24:11,366 --> 00:24:12,951 Kitartottatok, ami jó. 514 00:24:23,587 --> 00:24:25,630 Helló, Wrexham-drukkerek, Ben Foster vagyok. 515 00:24:25,630 --> 00:24:26,715 {\an8}El akartam mondani, 516 00:24:26,715 --> 00:24:28,884 {\an8}hogy visszavonulok a profi focitól. 517 00:24:28,884 --> 00:24:29,968 {\an8}KAPUS 518 00:24:29,968 --> 00:24:31,052 {\an8}Igen, tudom, megint. 519 00:24:35,182 --> 00:24:37,267 Bevallom, megdöbbentett. 520 00:24:41,146 --> 00:24:45,400 {\an8}Egyikünk sem számított rá, hogy szögre akasztja a kesztyűt. 521 00:24:45,400 --> 00:24:48,320 Néha brutálisan őszintének kell lenned magaddal. 522 00:24:48,320 --> 00:24:50,405 Foster előtt ért oda. 523 00:24:51,156 --> 00:24:52,407 Tudom, hogy... 524 00:24:52,407 --> 00:24:54,784 Tény, hogy rengeteg gólt kaptunk eddig. 525 00:24:54,784 --> 00:24:58,872 De én nem gondoltam, hogy a legtöbb Ben Foster hibája volt. 526 00:24:59,873 --> 00:25:02,626 Nem a szuper Ben Foster lesz a kapuban. 527 00:25:02,626 --> 00:25:05,629 Csak kimondta, amire mind gondoltunk. 528 00:25:05,629 --> 00:25:07,631 Hogy nem elég jó mostanában. 529 00:25:07,631 --> 00:25:08,965 Szerintem Ben számára 530 00:25:08,965 --> 00:25:12,719 most vált világossá, hogy öregszik. 531 00:25:12,719 --> 00:25:16,306 Úgy érzem, hogy a szezonban már legalább négy-öt olyan gólt kaptunk, 532 00:25:16,306 --> 00:25:17,641 amit kivédhettem volna. 533 00:25:18,225 --> 00:25:19,601 Elrepült Foster keze alatt. 534 00:25:19,601 --> 00:25:22,187 Sok gólnál gondoltam azt, hogy: „Ezt kivédhettem volna. 535 00:25:22,187 --> 00:25:23,772 Miért... Hogyhogy nem védtem ki?” 536 00:25:23,772 --> 00:25:27,651 Ha valakinek olyan magasak az elvárásai, mint Fozzynak, 537 00:25:27,651 --> 00:25:32,656 nehezen tudja elfogadni, hogy nem tud megfelelni nekik. 538 00:25:35,450 --> 00:25:37,953 Hiába játszottunk döntetlent, 539 00:25:38,662 --> 00:25:40,163 a fiúk csendben voltak, 540 00:25:40,163 --> 00:25:42,958 nem örültek, mert tudták, hogy valami baj van. 541 00:25:42,958 --> 00:25:45,710 Tudták, hogy nem úgy játszottunk, ahogy kellett volna. 542 00:25:45,710 --> 00:25:47,087 És lehet, hogy önző vagyok, 543 00:25:47,087 --> 00:25:50,298 de csak a saját helyzetemre gondoltam, 544 00:25:50,298 --> 00:25:53,593 mert tudtam, hogy elég volt ebből, és hogy végeztem. 545 00:25:54,177 --> 00:26:00,892 Gondolkoztam, hogy mondjam el a menedzsernek meg az edzőknek. 546 00:26:00,892 --> 00:26:03,019 Sokáig agyaltam rajta. 547 00:26:03,019 --> 00:26:07,107 „Mit tegyek? Most mondjam el? Hívjak fel valakit holnap? 548 00:26:08,191 --> 00:26:09,526 Mondjam el hétfőn?” 549 00:26:09,526 --> 00:26:11,820 Végül arra jutottam, hogy nem, elmondom most. 550 00:26:11,820 --> 00:26:12,821 {\an8}MENEDZSER 551 00:26:12,821 --> 00:26:17,909 {\an8}Bementem az edzőkhöz, és azt mondtam: „Végeztem, srácok. Ennyi volt. 552 00:26:18,702 --> 00:26:20,036 Cserben hagylak titeket. 553 00:26:20,537 --> 00:26:25,250 Nem vagyok elég gyors. Nem az vagyok, akinek hittem magam. 554 00:26:25,250 --> 00:26:27,335 És nem akarok több csalódást okozni.” 555 00:26:27,335 --> 00:26:32,799 Mert azt hiszem, 14 gólt engedtünk be négy meccs alatt. 556 00:26:32,799 --> 00:26:35,093 És ez már túl sok. Túl sok. 557 00:26:35,093 --> 00:26:37,429 Hogy őszinte legyek, ez volt a helyes döntés. 558 00:26:37,429 --> 00:26:39,014 Ben helyesen döntött. 559 00:26:39,014 --> 00:26:41,766 És a Wrexham számára is ez volt a helyes döntés. 560 00:26:41,766 --> 00:26:45,687 Ez egy nehéz döntés, de szerintem így volt helyes. 561 00:26:46,396 --> 00:26:47,814 Szerintem nagylelkű volt tőle. 562 00:26:47,814 --> 00:26:49,983 Nagylelkű dolgot tett. 563 00:26:49,983 --> 00:26:53,820 Kevesen tudják, mikor kell abbahagyni. 564 00:26:53,820 --> 00:26:56,323 {\an8}A Felhőtlen Philadelphián már hét... Nem tudom. 565 00:26:56,323 --> 00:26:57,532 {\an8}TÁRSELNÖK 566 00:26:57,532 --> 00:27:01,036 - Ő nem érti. - Öt-hat éve véget kellett volna érnie. 567 00:27:01,036 --> 00:27:02,120 És még mindig megy. 568 00:27:02,120 --> 00:27:03,955 - Ő fizet érte. - Csak csináljuk. 569 00:27:03,955 --> 00:27:05,790 Én a Rozsomák Tízet forgatom. 570 00:27:07,292 --> 00:27:10,670 A játékosok tudják, mikor jött el az idő, 571 00:27:10,670 --> 00:27:12,589 és méltósággal távoznak. 572 00:27:12,589 --> 00:27:15,091 - Mindennap tanulunk tőlük. - Bennünk nincs méltóság. 573 00:27:15,091 --> 00:27:16,176 Egy csepp sincs. 574 00:27:16,176 --> 00:27:19,512 Hihetetlenül tisztelem Bent, 575 00:27:19,512 --> 00:27:21,890 játékosként és emberként is. 576 00:27:21,890 --> 00:27:25,143 Nagy szerepet játszott abban, hogy az EFL-ben vagyunk. 577 00:27:27,979 --> 00:27:29,397 Kész vagyunk? Ennyi? 578 00:27:39,908 --> 00:27:40,909 Visszatértünk. 579 00:27:41,534 --> 00:27:44,037 Mintha két éve lett volna, hogy ott játszottam. 580 00:27:44,746 --> 00:27:46,831 Hamarabb visszatértem, mint vártam, 581 00:27:46,831 --> 00:27:49,167 de még nem vagyok teljesen jól. 582 00:27:49,167 --> 00:27:50,251 {\an8}CSATÁR 583 00:27:50,251 --> 00:27:53,254 {\an8}Majd ha már játszom, akkor mondom meg, hogy hamar jöttem-e vissza. 584 00:27:54,089 --> 00:27:56,508 De jó újra itt lenni. 585 00:27:57,717 --> 00:28:00,804 Eddig otthon kuksoltam, és a tévében néztem a meccseket. 586 00:28:01,471 --> 00:28:03,098 Vissza akartam jönni, 587 00:28:03,890 --> 00:28:05,934 és minél előbb erőre akartam kapni, 588 00:28:05,934 --> 00:28:08,436 és remélhetőleg most kiderül, 589 00:28:08,937 --> 00:28:10,772 hogy mikor játszhatok újra. 590 00:28:11,564 --> 00:28:13,733 Jól van, hogy voltál az elmúlt egy hétben? 591 00:28:13,733 --> 00:28:14,776 Jól. 592 00:28:15,443 --> 00:28:16,653 Ez milyen? 593 00:28:16,653 --> 00:28:17,821 Jól van 594 00:28:17,821 --> 00:28:19,155 Érzem, de... 595 00:28:19,656 --> 00:28:21,116 - Fáj, ha megérintik. - Oké. 596 00:28:21,116 --> 00:28:22,534 Ha nem számítok rá. 597 00:28:22,534 --> 00:28:24,452 Rendben, dőlj jobbra, kérlek! 598 00:28:25,620 --> 00:28:28,623 Jól van, itt-ott még vannak görcsök. 599 00:28:28,623 --> 00:28:29,958 Ami a mi munkánkat illeti... 600 00:28:29,958 --> 00:28:31,710 {\an8}SPORT- ÉS ORVOSTUDOMÁNYI VEZETŐ 601 00:28:31,710 --> 00:28:35,296 {\an8}...szerintem az edzésfilozófia nagy szerepet játszik a rehabilitációban. 602 00:28:35,296 --> 00:28:37,632 Először az a cél, hogy a játékos visszatérhessen 603 00:28:37,632 --> 00:28:39,467 a hétköznapi élethez. 604 00:28:39,467 --> 00:28:42,262 Utána kezdhetnek el részt venni az edzéseken. 605 00:28:42,262 --> 00:28:44,597 Utána elkezdhetnek játszani a meccseken, 606 00:28:44,597 --> 00:28:46,474 és utána foglalkozunk a teljesítménnyel. 607 00:28:46,474 --> 00:28:48,601 A következő néhány napban 608 00:28:48,601 --> 00:28:51,020 a biciklin fogsz tekerni, hogy formába jöjj, 609 00:28:51,020 --> 00:28:53,106 és ellazuljanak a lágy szövetek. 610 00:28:53,106 --> 00:28:56,234 Utána kezdjük a kvadricepsz, a combhajlító, meg a vádlik edzését, 611 00:28:56,234 --> 00:28:58,820 ami nem érinti a bordáidat. 612 00:28:58,820 --> 00:29:01,740 Úgyhogy nem sok mindent fogsz csinálni futáson kívül, 613 00:29:01,740 --> 00:29:03,491 de a konditeremben megdolgoztatunk. 614 00:29:03,491 --> 00:29:04,909 - Örülsz? - Igen. 615 00:29:04,909 --> 00:29:07,036 - Amennyire lehet. - Jól van. 616 00:29:07,036 --> 00:29:08,663 A rehab elég szokatlan volt. 617 00:29:08,663 --> 00:29:10,206 Hogy lehet a tüdőt edzeni? 618 00:29:10,206 --> 00:29:12,792 Csak légzéssel lehet erősebbé tenni. 619 00:29:13,293 --> 00:29:15,420 A négy törött borda meg olyan, 620 00:29:15,420 --> 00:29:18,089 mint a többi törött csont, de nem lehet begipszelni őket. 621 00:29:18,089 --> 00:29:20,675 Szóval próbálok visszaszokni a focihoz, 622 00:29:20,675 --> 00:29:22,677 és ha enyhül a fájdalom, 623 00:29:22,677 --> 00:29:24,179 akkor játszhatok újra. 624 00:29:25,513 --> 00:29:28,725 Mindent azért csináltunk, hogy feljussunk az EFL-be, 625 00:29:28,725 --> 00:29:34,731 úgyhogy már a National League-ben is úgy működtünk, mint egy EFL-csapat. 626 00:29:34,731 --> 00:29:37,150 Ha végignéztünk a játékoskeretünkön, 627 00:29:37,150 --> 00:29:39,819 tudtuk, hogy nem lesz szükség nagy változtatásokra ahhoz, 628 00:29:39,819 --> 00:29:42,405 hogy fel tudjuk venni a versenyt. 629 00:29:42,405 --> 00:29:46,910 Inkább több játékosra volt szükségünk, 630 00:29:46,910 --> 00:29:50,246 mert az ellenfeleink már egy szinttel jobbak. 631 00:29:50,246 --> 00:29:51,623 Gyorsabbak a meccsek. 632 00:29:51,623 --> 00:29:53,333 Gyerünk! Lássunk munkához! 633 00:29:53,917 --> 00:29:56,836 Mindenki a kapuelőtérbe! Ott rúgják a gólokat. 634 00:29:56,836 --> 00:29:58,046 Háromperces meccsek. 635 00:29:58,046 --> 00:29:59,798 Három percetek lesz, uraim. 636 00:30:00,298 --> 00:30:01,382 Mehet! Kezdjétek! 637 00:30:02,050 --> 00:30:03,051 Jól van. 638 00:30:03,051 --> 00:30:06,221 {\an8}Chris Johnson vagyok, az igazolási vezető a Wrexhamnél. 639 00:30:06,221 --> 00:30:08,306 Az igazolásokról tudni kell, 640 00:30:09,057 --> 00:30:11,309 hogy hiába jutottunk fel, a munkánk nem ért véget. 641 00:30:11,309 --> 00:30:13,812 És szerintem jól végeztük. 642 00:30:13,812 --> 00:30:18,733 Habár Mullin lesérülése rosszul érintette őt is, és a csapatot is, 643 00:30:18,733 --> 00:30:22,195 már terveztük egy másik csatár leigazolását. 644 00:30:22,195 --> 00:30:23,279 Gyerünk! Kezdjük! 645 00:30:23,279 --> 00:30:25,240 36 ÉVES CSATÁR 646 00:30:25,240 --> 00:30:28,159 Steven Fletcher, a Wrexham Football Club csatára. 647 00:30:28,743 --> 00:30:32,247 Tudtuk, hogy Fletch egy magas szintű játékos. 648 00:30:32,997 --> 00:30:35,416 Sok pénzért szoktak továbbadni rajta. 649 00:30:35,416 --> 00:30:39,504 Figyelemreméltó játékos a szamurájhajával. 650 00:30:40,004 --> 00:30:42,549 - Mintha A rettenthetetlenből jött volna. - Igen. 651 00:30:45,426 --> 00:30:48,930 Nem örülnék, ha az a fickó felém rohanna a focipályán. 652 00:30:49,597 --> 00:30:51,432 Fletcher megérkezett. Veszélyesnek tűnik. 653 00:30:51,432 --> 00:30:54,310 Az ő jelenléte biztos, hogy jól fog jönni 654 00:30:54,310 --> 00:30:55,687 és sok gólt rúghat. 655 00:30:55,687 --> 00:30:57,105 Szerintem elég veszélyes. 656 00:30:57,105 --> 00:30:58,439 Oda kell figyelni rá. 657 00:30:58,439 --> 00:31:02,193 Nagyon okos játékos, és veszélyes a kapu előtt. 658 00:31:02,694 --> 00:31:05,989 Hihetetlen, hogy mekkorákat ugrik, és milyen erőseket fejel. 659 00:31:05,989 --> 00:31:07,574 Rengeteg gólt fejel. 660 00:31:08,074 --> 00:31:10,827 Játszott a skót válogatottban és a Premier League-ben is. 661 00:31:10,827 --> 00:31:13,830 Tudom, hogy már idősebb, de remek formában van. 662 00:31:13,830 --> 00:31:15,415 - Lábujjhegyre érkezz! - Gyerünk! 663 00:31:15,415 --> 00:31:18,251 - Micsoda rúgás! Szép volt, Fletch! - Fletch, vissza! 664 00:31:18,251 --> 00:31:21,337 Az apám katona volt, úgyhogy sokszor költöztünk. 665 00:31:22,338 --> 00:31:24,632 Imádta a focit. Scouser volt. 666 00:31:24,632 --> 00:31:26,217 BRITEKNÉL: SCOUSER 667 00:31:26,217 --> 00:31:27,719 AMERIKÁBAN: LIVERPOOLI 668 00:31:27,719 --> 00:31:30,054 {\an8}WALESBEN: SGOWSYR 669 00:31:30,054 --> 00:31:33,892 Liverpool-drukker volt. Egy csomó meccsre elvitt. Volt bérletünk. 670 00:31:33,892 --> 00:31:36,811 Bárhová is költöztünk, bárhol is voltunk Angliában, 671 00:31:36,811 --> 00:31:39,230 mindig elmentünk a Liverpool meccseire. 672 00:31:39,814 --> 00:31:41,441 Tízéves voltam, amikor meghalt. 673 00:31:41,441 --> 00:31:45,737 Amikor meghalt, úgy éreztem, focista akarok lenni, 674 00:31:45,737 --> 00:31:47,989 hogy büszke legyen rám. Érted? 675 00:31:47,989 --> 00:31:50,450 Tizenhat évesen igazolt le profi csapat. 676 00:31:51,117 --> 00:31:53,745 Tizenhét voltam a debütálásomkor. 677 00:31:53,745 --> 00:31:56,247 Aztán 21-22 lettem, 678 00:31:56,247 --> 00:31:57,790 és akkor Owen Coyle 679 00:31:57,790 --> 00:32:00,168 meghívott a Burnley-be, a Premier League-be. 680 00:32:00,168 --> 00:32:02,545 Csak egy évig voltam Burnley-ben, 681 00:32:02,545 --> 00:32:03,630 aztán kiestünk, 682 00:32:03,630 --> 00:32:05,548 de aztán átmehettem a Wolveshoz. 683 00:32:05,548 --> 00:32:07,800 FLETCHER CSAPATAI 684 00:32:07,800 --> 00:32:10,762 Martin O'Neill is felhívott utána a Sunderlandtől. 685 00:32:10,762 --> 00:32:12,430 Ott is eltöltöttem négy évet. 686 00:32:12,430 --> 00:32:14,599 Aztán átmentem a Marseille-hez. 687 00:32:16,726 --> 00:32:18,811 Aztán a Sheffield Wednesdaynél voltam. 688 00:32:18,811 --> 00:32:20,396 Fletcher leveszi, rárúgja! 689 00:32:20,396 --> 00:32:23,900 Igen! Micsoda bombagól! 690 00:32:24,400 --> 00:32:29,530 Aztán hívtak a Stoke-tól, úgyhogy ott töltöttem két évet. 691 00:32:29,656 --> 00:32:32,742 És akkor úgy döntöttem, hogy visszamegyek Skóciába. 692 00:32:33,868 --> 00:32:35,411 Elmentem a Dundee Unitedhoz, 693 00:32:35,411 --> 00:32:38,623 ahol nagyon jól éreztem magam. Tudom, hogy kiestünk, 694 00:32:38,623 --> 00:32:40,541 de jó volt a csapat, és a szurkolók is. 695 00:32:40,541 --> 00:32:43,920 Rájuk mindig szívesen gondolok vissza. 696 00:32:43,920 --> 00:32:47,298 Helló! 697 00:32:47,298 --> 00:32:48,549 Amikor eljöttem onnan, 698 00:32:48,549 --> 00:32:51,719 bevallom, arra gondoltam, hogy talán ennyi volt. 699 00:32:51,719 --> 00:32:55,848 Azon gondolkoztam, hogy most már csak a családomra kell koncentrálnom. 700 00:32:56,474 --> 00:33:00,311 Hétköznapi apa és férj leszek. 701 00:33:02,230 --> 00:33:06,150 De egy hónap után a feleségemnek elege lett belőlem, 702 00:33:06,150 --> 00:33:09,112 és azt mondta, hogy még van bennem erő, 703 00:33:09,112 --> 00:33:12,573 még nincs vége a karrieremnek, tudok még teljesíteni. 704 00:33:12,573 --> 00:33:15,159 Mit gondoltál, amikor hívtak a Wrexhamtől? 705 00:33:15,159 --> 00:33:17,578 - Elmentél golfozni... - Golfoztam, igen. 706 00:33:17,578 --> 00:33:20,248 ...és amikor hazajöttél, és megláttam az arcod, 707 00:33:20,248 --> 00:33:24,002 egyből tudtam, hogy elmész, meg sem kellett szólalnod. 708 00:33:24,002 --> 00:33:25,503 Levetted a golfsapkádat, 709 00:33:25,503 --> 00:33:27,296 és rákérdeztem: „Elmész, ugye?” 710 00:33:27,296 --> 00:33:28,381 - Emlékszel? - Igen. 711 00:33:28,381 --> 00:33:31,968 De az volt az első alkalom egész nyáron, 712 00:33:32,635 --> 00:33:35,555 hogy őszintén izgatott voltál valami miatt. 713 00:33:35,555 --> 00:33:39,142 Mert amúgy csak üldögéltél, hiába jött néhány megkeresés. 714 00:33:39,892 --> 00:33:41,144 Láttam rajtad, 715 00:33:41,144 --> 00:33:44,230 hogy egyik sem hozott lázba. 716 00:33:44,230 --> 00:33:45,314 Nem. 717 00:33:45,314 --> 00:33:47,108 Még ha nem is vagy Wrexham-drukker, 718 00:33:47,108 --> 00:33:49,694 ha egy focista látja a sikereiket, 719 00:33:49,694 --> 00:33:52,030 szerintem akaratlanul is átjárja az izgalom. 720 00:33:52,530 --> 00:33:53,614 És nekem ennyi kellett. 721 00:33:53,614 --> 00:33:57,535 Szükségem volt valamire, amitől úgy érzem, hogy vissza kell mennem. 722 00:33:58,995 --> 00:34:00,747 - Ez az. Kettő-null. - Gyerünk! 723 00:34:02,957 --> 00:34:03,958 Gyere ide! 724 00:34:07,462 --> 00:34:09,464 Ez itt a Fearless In Devotion podcast. 725 00:34:09,464 --> 00:34:13,468 Ma a Grimsby elleni közelgő meccsünkről lesz szó. 726 00:34:13,468 --> 00:34:17,555 Igen. Mind emlékszünk rá, hogy a Grimsby kiütött minket a rájátszásból 2022-ben. 727 00:34:17,555 --> 00:34:18,973 Még mindig fájó emlék. 728 00:34:19,557 --> 00:34:20,558 2022.05.28. 729 00:34:20,558 --> 00:34:21,726 Sikerült nekik! 730 00:34:22,226 --> 00:34:23,895 {\an8}VÉGEREDMÉNY 731 00:34:23,895 --> 00:34:25,813 {\an8}A Grimsby nyert a hosszabbításban. 732 00:34:25,813 --> 00:34:28,775 De tudjátok, mit? Szerintem bosszút fogunk állni. 733 00:34:29,275 --> 00:34:32,236 Nem lehet elfelejteni a Grimsby elleni rájátszásmeccset. 734 00:34:32,236 --> 00:34:37,241 Mert nekik meghozta a sikert, minket pedig elgáncsoltak, ez nem vitás. 735 00:34:37,241 --> 00:34:41,829 Úgyhogy egy kicsit mind azt gondoltuk, 736 00:34:41,829 --> 00:34:45,208 hogy ma kiegyenlíthetjük a számlát. 737 00:34:45,208 --> 00:34:47,960 A Grimsby ellen játszunk itthon, és nyerni fogunk. 738 00:34:47,960 --> 00:34:50,338 Bosszút állunk a Grimsby Townon. Gyerünk! 739 00:34:50,338 --> 00:34:54,550 {\an8}Ben Foster visszavonulásával ismét Mark Howard áll a kapuban. 740 00:34:54,550 --> 00:34:56,135 Még nem láttam a csapatot. 741 00:34:56,135 --> 00:34:57,887 Szerintem helyt fog állni a kapuban. 742 00:34:57,887 --> 00:34:58,971 Semmi bajom Howarddal. 743 00:34:58,971 --> 00:35:01,557 Sajnáltam, mert sokat kritizálták. 744 00:35:01,557 --> 00:35:02,892 De szerintem... 745 00:35:03,392 --> 00:35:06,395 Sokan elfelejtik, hogy tavaly szinte minden meccsen játszott. 746 00:35:06,395 --> 00:35:10,108 És igen, hibázott párszor, de ki nem? 747 00:35:11,567 --> 00:35:12,735 A menedzser rögtön szólt, 748 00:35:12,735 --> 00:35:14,487 hogy: „Lehet, leigazolunk valakit. 749 00:35:14,487 --> 00:35:16,864 Attól függ, hogy alakulnak a dolgok. 750 00:35:16,864 --> 00:35:18,825 {\an8}Rajtad múlik, hogy tudsz-e bizonyítani.” 751 00:35:18,825 --> 00:35:19,784 {\an8}KAPUS 752 00:35:19,784 --> 00:35:21,285 „Tudjuk, hogy jó vagy, 753 00:35:21,285 --> 00:35:23,955 és sokat segítettél nekünk a múltban.” 754 00:35:23,955 --> 00:35:27,208 És amikor belegondoltam, hogy kapok egyszer 90 percet, 755 00:35:27,208 --> 00:35:29,252 és abból kell a legtöbbet kihoznom... 756 00:35:32,964 --> 00:35:35,383 Néhány hét szabadság után 757 00:35:37,093 --> 00:35:38,094 visszatértünk. 758 00:35:38,594 --> 00:35:42,140 Szuper Paul Mullin visszatért. Végre! 759 00:35:42,140 --> 00:35:44,767 {\an8}Számára ez lesz a szezon kezdete. 760 00:35:44,767 --> 00:35:46,435 {\an8}Szerintem jó lesz. 761 00:35:46,435 --> 00:35:49,313 {\an8}Még mindig ő a legjobb játékos az új igazolások ellenére is? 762 00:35:49,313 --> 00:35:53,442 {\an8}Kétségtelenül. Benne megvan az az erő, amire szükségünk van. 763 00:35:53,442 --> 00:35:55,361 Szörnyű volt, amikor elvesztettük, 764 00:35:55,361 --> 00:35:57,363 mert őt nem lehet helyettesíteni. 765 00:35:57,363 --> 00:35:58,447 Visszatééééért 766 00:35:58,447 --> 00:36:00,867 Úgyhogy igen, ő a legjobb játékosunk. 767 00:36:00,867 --> 00:36:04,704 Erősebbek leszünk vele, mert ő a legjobb csatár az osztályban. 768 00:36:04,704 --> 00:36:07,665 Jó lenne, ha Mullin kezdő lenne. Nagyon hiányzott. 769 00:36:07,665 --> 00:36:10,501 Mindenki azt akarta, hogy készen álljak. 770 00:36:10,501 --> 00:36:13,671 Én is készen akartam állni, és csak rajtam állt, 771 00:36:13,671 --> 00:36:15,506 és magamhoz hűen 772 00:36:15,506 --> 00:36:18,467 kicsit hamarabb jött össze, mint szerették volna. 773 00:36:18,467 --> 00:36:21,888 De csak azért, mert tudtam, hogy idő lesz, mire visszajöhetek. 774 00:36:21,888 --> 00:36:25,266 És minél előbb térek vissza a pályára, annál előbb érzem önmagamnak magam. 775 00:36:25,266 --> 00:36:27,351 És hajlandó voltam kockáztatni. 776 00:36:28,352 --> 00:36:30,271 Örültem, hogy Mullin visszajött. 777 00:36:30,271 --> 00:36:31,814 Szerintem három-nullra nyerünk. 778 00:36:31,814 --> 00:36:34,317 {\an8}Mindkét csapat és Mullin is rúg gólt. A Wrexham nyer. 779 00:36:34,317 --> 00:36:35,776 Nekem ezek a tippjeim. 780 00:36:35,776 --> 00:36:37,195 Mindent bele! 781 00:36:37,195 --> 00:36:41,240 Az ideális az lenne, ha Mullin kapna egy órát, és egy-nullra nyernénk. 782 00:36:41,240 --> 00:36:43,784 Velünk van Mullin 783 00:36:43,784 --> 00:36:46,829 Szuper Paul Mullin 784 00:36:46,829 --> 00:36:49,248 Szerintem ti nem értitek 785 00:36:49,248 --> 00:36:52,168 Piros-fehérben játszik Egy kibaszott nagy dinamit 786 00:36:52,168 --> 00:36:54,670 Velünk van Szuper Paul Mullin 787 00:37:01,594 --> 00:37:02,887 Bajba kerültünk. 788 00:37:02,887 --> 00:37:07,683 Beosontunk, hogy csináljunk pár képet a kerítés tetejéről, 789 00:37:07,683 --> 00:37:09,602 és ez nem tetszett az őröknek, 790 00:37:10,228 --> 00:37:15,149 mert tilos fényképet készíteni a meccsről a közvetítési jogok miatt. 791 00:37:15,149 --> 00:37:19,987 Láttam embereket felmászni a konténerek tetejére, 792 00:37:19,987 --> 00:37:22,698 meg a kukákra, és ők is bajba kerültek. 793 00:37:22,698 --> 00:37:25,534 A Crispin Lane-en is állnak a falnál. 794 00:37:26,244 --> 00:37:28,246 Onnan próbálják nézni a meccset, 795 00:37:28,246 --> 00:37:30,248 de semmit sem lehet látni. 796 00:37:30,248 --> 00:37:31,749 Én nem fogok felmászni, 797 00:37:31,749 --> 00:37:34,585 mert rossz a térdem, a hátam pedig gyűlöl. 798 00:37:36,295 --> 00:37:38,297 {\an8}Csak néhány dolog, fiúk. 799 00:37:38,297 --> 00:37:40,758 Érjük el a passzokat, és kerüljük ki őket a labdával. 800 00:37:40,758 --> 00:37:42,593 Próbálják ők megszerezni tőlünk. 801 00:37:42,593 --> 00:37:46,847 Hazai pályán játszunk, kurva jók vagyunk, és mi irányítunk. 802 00:37:46,847 --> 00:37:48,349 Csapatként próbálkozzatok újra! 803 00:37:48,349 --> 00:37:52,103 Ha valami nem sikerül, higgadjatok le, és próbáljátok újra! 804 00:37:52,103 --> 00:37:56,148 Kurva gyors és kemény lesz, de tartsatok össze! 805 00:37:56,148 --> 00:38:00,236 Maradjatok higgadtak és összeszedettek, miközben feltüzelitek magatokat. 806 00:38:00,236 --> 00:38:01,529 - Menjünk! - Indulás! 807 00:38:01,529 --> 00:38:04,365 - Gyerünk, fiúk! - Ne legyen lassú a kezdés! 808 00:38:05,449 --> 00:38:06,659 - Menjünk, Sam! - Boylie! 809 00:38:06,659 --> 00:38:09,537 A Wrexham bosszút akar állni. 810 00:38:09,537 --> 00:38:11,580 Úgy hallom, sok a hangos Grimsby-drukker. 811 00:38:12,415 --> 00:38:16,419 A sérülése óta most játszik először Paul Mullin. 812 00:38:16,419 --> 00:38:19,046 A Wrexham a Kop felé támad. 813 00:38:20,131 --> 00:38:21,132 Az első félidőben. 814 00:38:22,216 --> 00:38:24,051 Jó nagy a hangzavar. 815 00:38:28,806 --> 00:38:31,392 Gyerünk, Wrexham! 816 00:38:31,392 --> 00:38:32,476 Kezdődik! 817 00:38:32,476 --> 00:38:34,395 Mullin zavarhatja először Waterfallt, 818 00:38:34,395 --> 00:38:35,730 és szabálytalan volt. 819 00:38:35,730 --> 00:38:37,690 Mullin elesett. 820 00:38:37,690 --> 00:38:39,942 Waterfall egyértelműen fogta a mezét. 821 00:38:39,942 --> 00:38:41,235 A bíró nem adja meg. 822 00:38:41,235 --> 00:38:43,988 Mullin a védője felé fut, és bevág a kapu felé. 823 00:38:43,988 --> 00:38:45,823 Palmer kiált. Mullin rálövi. 824 00:38:45,823 --> 00:38:48,826 És azt hiszem, megpattant, ami lelassította. 825 00:38:48,826 --> 00:38:50,328 A kapus könnyen kivédi. 826 00:38:50,328 --> 00:38:53,331 De Mullin nagyon veszélyes, nem igaz? 827 00:38:54,248 --> 00:38:56,125 Mullin visszatért. Jók az esélyeink. 828 00:38:56,625 --> 00:38:57,710 Wrexham! 829 00:39:03,424 --> 00:39:04,800 Lesznek kihagyott helyzetek. 830 00:39:04,800 --> 00:39:06,385 Nem fogsz mindent berúgni. 831 00:39:06,385 --> 00:39:07,762 Néha könnyű gólokat sem. 832 00:39:07,762 --> 00:39:10,681 Mullinnak passzol. Lehagyja a védőjét. Ellövi... 833 00:39:11,599 --> 00:39:12,600 De mellé. 834 00:39:12,600 --> 00:39:15,853 Mullinnak nem sikerült célba találni. 835 00:39:15,853 --> 00:39:19,023 De ha kihagyok hatot egy meccsen, és rossz napom van, 836 00:39:19,023 --> 00:39:21,734 akkor tudom, hogy a jövő héten biztosan gólt rúgok. 837 00:39:21,734 --> 00:39:22,735 Gyerünk! 838 00:39:22,735 --> 00:39:25,321 Ott van szélen Mullinnak, aki kicselezi az utolsó védőt. 839 00:39:25,321 --> 00:39:27,573 A kapu felé fut. Be tudja fejezni? Nem! 840 00:39:28,407 --> 00:39:30,534 Nagyon dühös lesz, hogy ezt kihagyta. 841 00:39:30,534 --> 00:39:32,745 Egyedül volt középen. 842 00:39:32,745 --> 00:39:34,038 Hosszú labda a kapu fölött. 843 00:39:34,038 --> 00:39:36,123 Mullin fut a jobb oldalon. 844 00:39:36,624 --> 00:39:38,793 Reméljük, bent tartja. Nyert egy szögletet. 845 00:39:38,793 --> 00:39:41,879 - Ebből szöglet lesz. - Igen. Bámulatos, nem? 846 00:39:42,505 --> 00:39:43,547 Wrexham! 847 00:39:43,547 --> 00:39:46,675 Sokat jelent, hogy ismét velünk van Paul. 848 00:39:46,675 --> 00:39:48,803 Ő a kabalánk. A gólszerzőnk. 849 00:39:48,803 --> 00:39:50,888 Szöglet. Rázendít a kórus. 850 00:39:50,888 --> 00:39:52,681 Buzdítják James McCleant, 851 00:39:52,681 --> 00:39:55,434 {\an8}ahogy ott áll, és felkészül a szöglethez. 852 00:39:55,434 --> 00:39:57,353 De ahhoz, hogy sikeresek legyünk, 853 00:39:57,353 --> 00:40:00,022 a gépezet minden részének a helyén kell lennie, 854 00:40:00,022 --> 00:40:01,732 és összhangban kell működniük. 855 00:40:04,485 --> 00:40:06,278 Egy szép rúgás McCleantől. 856 00:40:06,278 --> 00:40:07,530 A kapus kiüti. 857 00:40:07,530 --> 00:40:09,448 El a nagy emberek fölött. 858 00:40:10,199 --> 00:40:12,368 Lee most rálőheti. 859 00:40:12,368 --> 00:40:13,577 Megcsavarja! 860 00:40:17,915 --> 00:40:18,958 Továbbfejelik! 861 00:40:18,958 --> 00:40:20,209 És bent van! 862 00:40:20,209 --> 00:40:23,295 {\an8}Bent van! Ollie Palmer átfejeli a kapus fölött! 863 00:40:24,672 --> 00:40:26,424 {\an8}Megvan a második gólja a szezonban. 864 00:40:27,007 --> 00:40:30,511 McClean visszanyeri a labdát bal oldalt, egy veszélyes beadás. 865 00:40:33,055 --> 00:40:34,640 Gyerünk! Ez az! 866 00:40:34,640 --> 00:40:36,392 Boyle hihetetlen! 867 00:40:36,392 --> 00:40:38,018 {\an8}Ez aztán a színvonalas foci! 868 00:40:39,687 --> 00:40:40,980 McClean jó passzt adott. 869 00:40:40,980 --> 00:40:43,399 A védelem mögé rúgja labdát, és Mullin ott van. 870 00:40:43,399 --> 00:40:44,733 Sikerül rálőnie? 871 00:40:44,733 --> 00:40:47,111 Mellé. Hát ez pech. 872 00:40:47,111 --> 00:40:48,362 De szép próbálkozás volt. 873 00:40:48,362 --> 00:40:51,615 Sok helyzetet kihagyott, de megérdemelné, hogy egy bemenjen. 874 00:40:51,615 --> 00:40:55,286 Ha Mullin visszanyeri az erejét, fantasztikus lesz ebben a szezonban. 875 00:40:55,953 --> 00:40:59,457 Fletcher, az új csatár váltja Mullint. 876 00:41:01,083 --> 00:41:04,253 Mullin hatalmas ovációt kap, és meg is érdemli. 877 00:41:04,253 --> 00:41:08,549 Egy kibaszott nagy dinamit Velünk van Szuper Paul Mullin 878 00:41:09,300 --> 00:41:12,595 Visszapasszolja Leenek, aki vesz egy 360 fokos fordulatot. 879 00:41:12,595 --> 00:41:14,597 Felemeli a labdát, és ollózik! 880 00:41:14,597 --> 00:41:16,015 Gyönyörű védés a kapustól. 881 00:41:16,515 --> 00:41:19,768 - A Wrexham mocskos. Nagyon mocskok. - Fletch! 882 00:41:19,768 --> 00:41:22,605 Dalby fut felé a tizenhatostól jobbra, vissza a kapuhoz. 883 00:41:22,605 --> 00:41:24,523 Próbálja visszahúzni, ügyesen csinálja. 884 00:41:24,523 --> 00:41:26,275 Lee, igen! 885 00:41:27,776 --> 00:41:28,944 Lee belövi! 886 00:41:28,944 --> 00:41:31,071 Zseniális játék Fletchertől és Dalbytól! 887 00:41:31,655 --> 00:41:33,657 {\an8}Ez a meccs már a zsebükben van. 888 00:41:35,117 --> 00:41:38,329 És őszintén szólva jól esett bosszút állni a Grimsbyn. 889 00:41:38,329 --> 00:41:40,915 Mark Howard is fantasztikus volt. 890 00:41:40,915 --> 00:41:44,251 Három meccsből kettőn egy gólt sem kapott. 891 00:41:44,251 --> 00:41:47,254 Az egész csapat remekül szerepelt. 892 00:41:47,254 --> 00:41:48,756 Nagyon odatették magukat. 893 00:41:49,548 --> 00:41:50,716 Ez jó buli volt. 894 00:41:52,259 --> 00:41:54,512 Nyolc meccs és a Grimsby elleni győzelmünk után... 895 00:41:54,512 --> 00:41:56,096 ENGLISH LEAGUE 2 TABELLA 896 00:41:56,096 --> 00:41:59,683 ...a negyedik helyen állunk, eggyel az automatikus feljebbjutás alatt. 897 00:42:02,311 --> 00:42:03,604 Bosszút álltunk! 898 00:42:04,104 --> 00:42:05,606 - Jó volt. - Jó volt. 899 00:42:06,106 --> 00:42:09,985 Ez jól esett. Tiszteljük a Grimsbyt, de akkor is bosszút akartunk állni. 900 00:42:09,985 --> 00:42:13,656 Összetörték az álmainkat, úgyhogy jó volt megint játszani ellenük. 901 00:42:13,656 --> 00:42:14,740 Igen. 902 00:42:14,740 --> 00:42:20,829 Ez az egész klub számára remek pillanat volt. 903 00:42:20,829 --> 00:42:21,914 Nagyon jól esett. 904 00:42:22,498 --> 00:42:26,001 Szép volt fiúk. Remek munkát végeztünk. 905 00:42:26,710 --> 00:42:28,629 Amikor hiszünk magunkban, 906 00:42:28,629 --> 00:42:30,631 kurva jó csapat vagyunk, nem? 907 00:42:30,631 --> 00:42:33,676 Most játszottunk a legjobban ebben a szezonban. 908 00:42:33,676 --> 00:42:35,094 Nagyon jók voltunk. 909 00:42:35,094 --> 00:42:37,137 Szép győzelem volt. Egy gólt sem kaptunk. 910 00:42:37,137 --> 00:42:40,474 Kurva jó volt! Szép volt! 911 00:42:41,934 --> 00:42:43,269 Viszlát hétfőn! 912 00:43:28,480 --> 00:43:30,482 A feliratot fordította: Imri László