1
00:00:07,382 --> 00:00:12,178
Ja, han har et kønt fjæs
som folk ved, de kender
2
00:00:12,178 --> 00:00:16,683
De tror, de genkender ham
fra hans store tv-serie
3
00:00:16,683 --> 00:00:21,354
Men trods anerkendelsen
trods hans store berømmelse
4
00:00:22,022 --> 00:00:26,359
Så kan de stadig ikke
udtale hans navn
5
00:00:26,860 --> 00:00:31,448
Alle de N'er og E'er og H'er
gør dem perplekse
6
00:00:32,032 --> 00:00:38,580
Så her kommer en fødselsdagsgave
fra alle dine venner i Wrexham
7
00:00:39,706 --> 00:00:42,167
Han hedder McElhenney
8
00:00:42,167 --> 00:00:43,835
McElhenney
9
00:00:43,835 --> 00:00:47,505
Men der er mange måder
at massakrere udtalen
10
00:00:47,505 --> 00:00:49,674
- McElaney.
- Han hedder McElhenney
11
00:00:49,674 --> 00:00:51,551
- McElenney.
- McElhenney
12
00:00:51,551 --> 00:00:52,927
McHelenny.
13
00:00:52,927 --> 00:00:55,597
Hvis I var i tvivl
så lad det stoppe nu
14
00:00:55,597 --> 00:00:57,057
Han hedder McElhenney
15
00:01:03,021 --> 00:01:06,858
Først Mack-le ligesom tackle
når vi smadrer dem i jorden
16
00:01:06,858 --> 00:01:10,779
Så Henney ligesom en penny
og tag os blot på ordet
17
00:01:10,779 --> 00:01:14,491
M-C-E-L-H-E-N-N-E-Y
18
00:01:14,491 --> 00:01:17,243
Du kvajer dig nok
men prøv alligevel
19
00:01:17,243 --> 00:01:22,248
Så er det nu!
han hedder McElhenney, McElhenney
20
00:01:22,248 --> 00:01:25,960
Men der er mange måder
at massakrere udtalen
21
00:01:25,960 --> 00:01:28,254
Han hedder McElhenney
22
00:01:28,254 --> 00:01:29,881
McElhenney
23
00:01:29,881 --> 00:01:32,926
Hvis I var i tvivl
så lad det stoppe nu
24
00:01:32,926 --> 00:01:34,844
Han hedder McElhenney
25
00:01:37,222 --> 00:01:38,848
- Hedder han Mickle?
- Nej
26
00:01:38,848 --> 00:01:40,767
Kun en skid vil kalde ham det
27
00:01:40,767 --> 00:01:42,602
- Hedder han Haney?
- Nej!
28
00:01:42,602 --> 00:01:44,646
Det er flabet at kalde ham Haney
29
00:01:45,230 --> 00:01:48,024
Mack og ikke Mick
og så Henney til sidst
30
00:01:48,733 --> 00:01:52,070
Sig det nu korrekt
og vis den stakkels mand respekt!
31
00:01:52,654 --> 00:01:55,657
Han hedder McElhenney
32
00:01:55,657 --> 00:01:57,617
McElhenney
33
00:01:57,617 --> 00:02:01,079
Men der er mange måder
at massakrere udtalen
34
00:02:01,079 --> 00:02:05,333
Fra Racecourse til The Turf
til Jordens undergang
35
00:02:05,333 --> 00:02:08,002
Hvis I var i tvivl
så lad det stoppe nu
36
00:02:08,002 --> 00:02:09,337
Så lad det stoppe nu
37
00:02:09,337 --> 00:02:13,508
For nu ved I at
han hedder McElhenney!
38
00:02:13,508 --> 00:02:16,344
Mack-le som tackle
og Henney som Penny
39
00:02:16,344 --> 00:02:19,013
McElhenney
40
00:02:19,013 --> 00:02:20,682
Han hedder McElhenney! Hey!
41
00:02:20,682 --> 00:02:22,100
Jeg synger ikke.
42
00:03:13,234 --> 00:03:16,112
Wrexham er en by, der har sovet længe.
43
00:03:20,491 --> 00:03:22,702
Men nu er den vækket til live igen.
44
00:03:27,749 --> 00:03:28,875
Mestre!
45
00:03:30,335 --> 00:03:32,128
Wrexham rykker op!
46
00:03:33,838 --> 00:03:39,052
Rampelyset er kastet på Wrexham,
og alles øjne følger med,
47
00:03:39,928 --> 00:03:44,849
men den tidligere travle mineby
lider stadig på mange områder.
48
00:03:45,808 --> 00:03:48,394
Det ville vores tapre medformænd
rette op på
49
00:03:48,394 --> 00:03:51,689
med nogle meget praktiske
forretningsbeslutninger.
50
00:03:52,190 --> 00:03:58,112
{\an8}Og der, hvor de er bedst til at spilde tid
og penge, er i fødselsdagskrigene.
51
00:03:58,613 --> 00:04:03,409
Det startede med,
at Ryan dedikerede et urinal til Rob,
52
00:04:04,077 --> 00:04:07,789
hvorefter Rob gav igen
med den store, røde ballon.
53
00:04:09,040 --> 00:04:13,503
{\an8}Sidste år benyttede Ryan sig
af lidt Hollywood-magi,
54
00:04:13,503 --> 00:04:16,089
da han mobiliserede en musikalsk hær.
55
00:04:16,673 --> 00:04:18,591
Den hedder "Han hedder McElhenney".
56
00:04:18,591 --> 00:04:21,678
{\an8}- Siger vi det rigtigt?
- Nu har vi skrevet den.
57
00:04:21,678 --> 00:04:25,014
{\an8}Ja, det er Oscar-vinderne Pasek og Paul,
58
00:04:25,014 --> 00:04:30,728
{\an8}som også står bag musikken
i Dear Evan Hansen, La La Land,
59
00:04:30,728 --> 00:04:34,107
The Greatest Showman,
og de er én Emmy fra en EGOT,
60
00:04:34,107 --> 00:04:36,901
og de har skrevet en lille sang
til Robs fødselsdag.
61
00:04:37,402 --> 00:04:40,405
- H-E-N-N-E-Y
- Er Rob god nok til det her?
62
00:04:42,282 --> 00:04:46,744
Men i år, i et stiligt modangreb,
bruger Rob al eksponeringen
63
00:04:46,744 --> 00:04:49,831
til at fokusere på byens hjerte
64
00:04:49,831 --> 00:04:54,460
for at gøre et større indtryk
end et fjollet stunt med en berømthed.
65
00:04:55,545 --> 00:04:57,630
{\an8}CHRIS PRATT
STOR MEGASTJERNE
66
00:05:02,051 --> 00:05:03,511
Hvad laver jeg her?
67
00:05:04,304 --> 00:05:08,558
Du ved jo, at Ryan og jeg altid gør
vilde ting til hinandens fødselsdage.
68
00:05:08,558 --> 00:05:10,018
- Ja.
- Godt.
69
00:05:10,018 --> 00:05:13,855
- I år...
- Nej, men jeg er spændt. Sig det.
70
00:05:14,564 --> 00:05:18,109
I år er der en park med i min idé.
71
00:05:24,115 --> 00:05:25,325
Og fordi jeg var med i P...
72
00:05:29,037 --> 00:05:32,415
{\an8}Okay, måske bare én stor megastjerne.
73
00:05:32,415 --> 00:05:36,878
Chris hjalp med at afsløre, at Rob bygger
en park til ære for Ryan i Wrexham
74
00:05:36,878 --> 00:05:43,509
{\an8}med film, pop-up-restauranter og events,
der forhåbentlig vil sende en masse lokale
75
00:05:43,509 --> 00:05:47,305
til området og revitalisere byen der,
hvor der er behov.
76
00:05:47,305 --> 00:05:51,351
Men det store spørgsmål er,
om folk vil bruge den?
77
00:05:53,561 --> 00:05:54,812
Spark den til mig.
78
00:05:55,730 --> 00:05:58,191
Kom bare. Det er endda en Wrexham-bold.
79
00:05:59,525 --> 00:06:00,526
Igen.
80
00:06:02,111 --> 00:06:03,404
- Dårligt.
- Ikke godt.
81
00:06:04,947 --> 00:06:07,158
- Pas på dig selv.
- I lige måde.
82
00:06:08,618 --> 00:06:13,206
Jeg hedder Andy Williams, og jeg
er borgmester i Wrexham by og kommune.
83
00:06:13,790 --> 00:06:15,750
Folk plejede at sige,
84
00:06:16,334 --> 00:06:21,381
at hvis man spurgte folk, hvor de kom fra,
så sagde de: "Lige uden for Chester."
85
00:06:21,381 --> 00:06:25,426
Men nu siger folk,
der bor lige uden for Chester,
86
00:06:25,426 --> 00:06:28,721
at de bor uden for Wrexham.
87
00:06:28,721 --> 00:06:33,101
Den letteste måde
at beskrive forbindelsen er,
88
00:06:33,684 --> 00:06:37,522
at klubben er lokalsamfundet,
og lokalsamfundet er klubben.
89
00:06:37,522 --> 00:06:42,276
Her skal Rob og Ryans nye park ligge.
90
00:06:42,276 --> 00:06:47,615
Den ligner ikke det, den var før.
Det var et faldefærdigt område.
91
00:06:48,366 --> 00:06:53,621
Der er et område midt i Wrexham,
som i 33 år var et offentligt mødested,
92
00:06:53,621 --> 00:06:56,749
indtil det på tragisk vis brændte i 1906.
93
00:06:56,749 --> 00:06:59,669
Siden lå Wrexham Hippodrome Theater der
94
00:06:59,669 --> 00:07:05,007
i 100 år indtil 2008,
da det også brændte ned.
95
00:07:05,633 --> 00:07:08,678
Området har været lukket
for offentligheden siden.
96
00:07:08,678 --> 00:07:13,057
Jeg glæder mig til at se stedet
blive til det,
97
00:07:13,850 --> 00:07:16,269
som Rob og Ryan forestiller sig.
98
00:07:16,269 --> 00:07:17,562
Det ser allerede bedre ud.
99
00:07:17,562 --> 00:07:21,858
Det handler om stolthed.
Stolthed over at høre til.
100
00:07:22,692 --> 00:07:27,113
Stolthed over at være en del af det,
som Wrexham by er ved at blive til.
101
00:07:27,113 --> 00:07:29,449
Fodbold spiller en stor rolle nu.
102
00:07:30,199 --> 00:07:33,953
Jeg synes, at vi bør have et stadion
med plads til 30.000.
103
00:07:34,579 --> 00:07:38,833
- Ikke kun 15.000.
- Hvem ved? Måske sker det.
104
00:07:38,833 --> 00:07:42,753
- Hvis vi bliver ved med at rykke op...
- Hvad sker der, hvis de kvalificerer sig?
105
00:07:42,753 --> 00:07:45,756
Det håber jeg, de gør,
for det har jeg sat penge på.
106
00:07:45,756 --> 00:07:49,093
Det gjorde jeg allerede,
før de rykkede op sidste gang.
107
00:07:49,594 --> 00:07:51,679
- Hvor meget?
- Det siger jeg ikke.
108
00:07:52,847 --> 00:07:55,308
{\an8}Vi løber en risiko her i Wrexham,
109
00:07:55,308 --> 00:08:00,062
{\an8}for når dokumentaren er populær,
110
00:08:00,062 --> 00:08:06,402
{\an8}og når der er interesse for Wrexham
fra udlandet, så skubbes de lokale ud.
111
00:08:06,903 --> 00:08:11,616
Fans, og folk, der har været en del
af klubben i længere tid, end vi har.
112
00:08:11,616 --> 00:08:17,997
Vi skal konstant være på vagt
og fokusere på de lokales holdninger
113
00:08:17,997 --> 00:08:21,959
og de lokales tanker
114
00:08:22,585 --> 00:08:26,255
og sikre, at halen ikke logrer med hunden.
115
00:08:31,594 --> 00:08:34,472
{\an8}Vores første mål var at komme i EFL.
116
00:08:35,097 --> 00:08:39,685
{\an8}Først da vi kom ind i EFL,
blev vores horisont udvidet.
117
00:08:39,685 --> 00:08:44,690
Hvis vi havde sagt, at vi ville skabe
så stor fremgang i EFL som muligt,
118
00:08:45,191 --> 00:08:48,069
så har vi noget, vi skal forsvare.
119
00:08:48,653 --> 00:08:53,241
Men det var ikke Rob og Ryans stil.
Især ikke Robs.
120
00:08:53,241 --> 00:08:56,953
Vi vil til Premier League.
Så hurtigt som muligt.
121
00:08:57,537 --> 00:09:00,289
Når man sætter sig selv sådan et mål,
122
00:09:00,289 --> 00:09:03,626
skaber man en standard,
som folk kan måle en op imod.
123
00:09:03,626 --> 00:09:06,087
Hvor længe er folk klar til at vente,
124
00:09:06,087 --> 00:09:11,759
indtil det viser sig, at Rob McElhenney
og Ryan Reynolds fejler med deres mål om
125
00:09:11,759 --> 00:09:13,636
at få Wrexham i Premier League?
126
00:09:14,679 --> 00:09:18,724
Wrexham er lige rykket op,
og nu stiller alle det samme spørgsmål:
127
00:09:18,724 --> 00:09:21,352
"Hvornår kan vi forvente at se dem
i Premier League,
128
00:09:21,352 --> 00:09:25,398
og hvad vil det koste Wrexham at gå
fra fjerdebedste række til Premier League?
129
00:09:25,398 --> 00:09:29,360
{\an8}Det spurgte vi Tifos økonomiske ekspert,
Abhishek Raj, om.
130
00:09:29,360 --> 00:09:32,405
{\an8}Han regnede på det og gav os et par bud.
131
00:09:32,405 --> 00:09:35,324
Hvis Wrexham skal gå fra 2. division
til 1. division,
132
00:09:35,324 --> 00:09:39,954
vil det koste cirka ti millioner dollar,
og det samme til Championship-ligaen.
133
00:09:39,954 --> 00:09:43,291
Men når man er i Championship-ligaen,
stiger beløbene betragteligt.
134
00:09:43,291 --> 00:09:47,003
{\an8}Går man fra Championship-ligaen
til Premier League, koster det
135
00:09:47,003 --> 00:09:50,715
{\an8}cirka 150-200 millioner dollar.
136
00:09:50,715 --> 00:09:55,011
Jeg har skrevet det i dollar,
fordi Wrexhams ejere er amerikanere.
137
00:09:55,011 --> 00:09:58,681
Ejerne er Ryan Reynolds og Rob McElhenney,
138
00:09:58,681 --> 00:10:01,559
som er berømte skuespillere i USA,
har jeg hørt.
139
00:10:01,559 --> 00:10:04,937
Det er godt i National League,
fordi de har mange penge.
140
00:10:04,937 --> 00:10:08,774
Men i forhold til Championship-ligaen
har de ikke så mange penge.
141
00:10:10,276 --> 00:10:16,449
Hvis de sidder fast i Championship-ligaen,
vil mange fans acceptere det.
142
00:10:16,949 --> 00:10:19,744
Championship-fodbold uge ind og uge ud
143
00:10:19,744 --> 00:10:24,790
var en fjern drøm for Wrexhams fans,
før Rob og Ryan dukkede op.
144
00:10:24,790 --> 00:10:29,879
Udfordringen ved at blive
i Championship-ligaen er økonomien.
145
00:10:31,005 --> 00:10:34,425
Allerede nu er der investeringer
i stadionet og staben
146
00:10:34,425 --> 00:10:37,053
og i at købe bedre spillere,
såsom Boyle og Evans.
147
00:10:37,553 --> 00:10:40,097
Vi har også købt spillere
med Premier League-erfaring,
148
00:10:40,097 --> 00:10:43,809
såsom James McClean,
Fletcher og Arthur Okonkwo.
149
00:10:44,977 --> 00:10:47,647
Rob og Ryan lagde over otte millioner pund
150
00:10:47,647 --> 00:10:51,192
i Wrexham Football Club
for at få os i 2. division.
151
00:10:51,817 --> 00:10:54,612
Selvom Rob og Ryan lader til
at have mange penge,
152
00:10:54,612 --> 00:10:57,573
så er egenkapitalen i Premier League
eksponentielt større.
153
00:10:57,573 --> 00:11:00,284
Der er ejerne gode
for milliarder af dollar.
154
00:11:00,284 --> 00:11:04,372
{\an8}Milliard, ikke million.
Det er mange penge.
155
00:11:04,872 --> 00:11:07,124
{\an8}Så er Rob og Ryan ikke længere så rige.
156
00:11:08,084 --> 00:11:10,878
Rob og Ryan
må tage større og større risici
157
00:11:10,878 --> 00:11:14,548
des højere oppe i ligaerne, vi kommer,
for der er en stor forskel
158
00:11:14,548 --> 00:11:18,260
på Hollywood-penge
og eksempelvis oliepenge.
159
00:11:19,011 --> 00:11:22,264
Økonomisk set lader det til,
at Wrexham har det, de skal have
160
00:11:22,264 --> 00:11:26,936
for at stryge videre til Premier League.
Måske endda på rekordtid.
161
00:11:26,936 --> 00:11:29,855
{\an8}Det bedste estimat
er mellem syv og ti sæsoner,
162
00:11:29,855 --> 00:11:31,816
{\an8}før vi ser Wrexham i Premier League,
163
00:11:31,816 --> 00:11:33,984
{\an8}hvor de spiller holdbar
Premier League-fodbold.
164
00:11:36,946 --> 00:11:39,907
Vi satser alt for at prøve at opnå succes.
165
00:11:39,907 --> 00:11:44,662
Men hvis det ikke lykkes dem,
vil folk måske vende sig imod dem.
166
00:11:44,662 --> 00:11:48,708
Det er svært at se lige nu,
men sådan er virkeligheden.
167
00:11:48,708 --> 00:11:52,753
Fodboldklubber bliver tit uvenner
med deres ejere.
168
00:11:52,753 --> 00:11:57,258
Det samme kan ske for Wrexham,
medmindre vi gør alt rigtigt.
169
00:12:03,681 --> 00:12:07,351
{\an8}11. NOV. - MINDEDAG FOR DE FALDNE
WREXHAM, WALES
170
00:12:19,864 --> 00:12:22,074
VELKOMMEN TIL STOK RACECOURSE
171
00:12:27,872 --> 00:12:31,625
{\an8}Nå, alle sammen. Hvad er der sket?
172
00:12:31,625 --> 00:12:36,380
Når vi ser de seneste ugers præstationer,
har Wrexham så vendt skuden?
173
00:12:36,380 --> 00:12:39,175
{\an8}Det synes jeg.
Vi har fået point i ni kampe i træk
174
00:12:39,175 --> 00:12:42,845
{\an8}siden den imponerende sejr
over Salford City for en måned siden.
175
00:12:42,845 --> 00:12:44,472
Nu er vi jo forkælede.
176
00:12:44,472 --> 00:12:48,392
{\an8}...af Davis, som prøver at finde Mullin
i kanten af feltet, over til højre fod...
177
00:12:48,392 --> 00:12:51,604
{\an8}Det er gået helt fantastisk,
især siden sejren over Notts.
178
00:12:52,438 --> 00:12:57,067
Det er ikke kun angriberne, der præsterer.
Okonkwo har holdt buret rent fire gange.
179
00:12:57,067 --> 00:12:59,236
{\an8}Det var et stort sats,
men det lønnede sig.
180
00:12:59,236 --> 00:13:01,405
{\an8}Reddet af Okonkwo!
181
00:13:01,906 --> 00:13:05,367
I stedet sender Evans en smuk aflevering
over til Mendy.
182
00:13:05,367 --> 00:13:07,870
{\an8}Genialt mål af Tozer!
183
00:13:07,870 --> 00:13:12,166
{\an8}Med denne sejr på Mindedagen
har vi vundet otte kampe i træk.
184
00:13:12,166 --> 00:13:16,253
Wrexham angriber godt,
og Okonkwo står solidt i målet,
185
00:13:16,253 --> 00:13:18,255
så De Røde Drager styrer.
186
00:13:23,844 --> 00:13:26,472
{\an8}Det er en skøn del af byen.
187
00:13:26,472 --> 00:13:31,685
{\an8}Ja. Det meste stod tomt,
før vi købte grunden.
188
00:13:33,312 --> 00:13:35,689
- Der er et skilt. "Kommer snart".
- Ja.
189
00:13:36,690 --> 00:13:38,734
"Ryan Rodney Reynolds Mindepark".
190
00:13:38,734 --> 00:13:41,111
"Snart" er relativt, men den kommer.
191
00:13:41,111 --> 00:13:44,657
Jo flere, der kommer her,
des flere kommer der her.
192
00:13:44,657 --> 00:13:48,953
Præcis. Vi vil revitalisere hele området.
193
00:13:48,953 --> 00:13:53,833
Og man kan jo se byggeri her,
så der er butikker på vej.
194
00:13:53,833 --> 00:13:58,420
Der var ingen skilte,
da vi påbegyndte denne proces.
195
00:13:59,213 --> 00:14:01,382
I næste uge er der et fællesmøde,
196
00:14:02,466 --> 00:14:07,805
hvor jeg taler med byboerne og de lokale
forretningsdrivende og hører feedback.
197
00:14:07,805 --> 00:14:09,640
Du er ansigtet udadtil.
198
00:14:09,640 --> 00:14:12,351
- Jeg tager pænt tøj på.
- Kan vi sende Kelsey?
199
00:14:12,351 --> 00:14:16,230
Det er kampdag i dag.
Selvfølgelig har jeg den her på.
200
00:14:19,525 --> 00:14:24,655
Vi vil gøre noget motiverende
for dette lokalsamfund og denne by.
201
00:14:25,489 --> 00:14:28,200
Men det sker ikke
med et knips med fingrene.
202
00:14:28,200 --> 00:14:32,496
Vi ville samarbejde med byrådet
og forvandle området til en park.
203
00:14:33,372 --> 00:14:37,418
Vi vil meget gerne have
lokalsamfundets feedback.
204
00:14:37,418 --> 00:14:41,046
Om vinteren er pladsen perfekt
til en skøjtebane.
205
00:14:41,046 --> 00:14:43,924
Hvad med frugttræer?
206
00:14:43,924 --> 00:14:47,303
Vi kan nok ikke plante træer,
for de er længe om at bære frugt.
207
00:14:47,303 --> 00:14:51,015
Er der vand? Vi plejede at lege der.
208
00:14:51,015 --> 00:14:53,392
Stil klaverer op ved butikkerne.
209
00:14:53,392 --> 00:14:55,978
Der er kø for første gang.
210
00:14:57,855 --> 00:15:01,025
- Det er en enorm rutsjebane.
- Du godeste.
211
00:15:01,025 --> 00:15:06,196
De går ind i hans baghoved og glider ned
ad hans tunge, som om han kaster op.
212
00:15:07,323 --> 00:15:10,534
Altså, vi tager jo alt med i betragtning.
213
00:15:10,534 --> 00:15:17,166
Vi har været vant til, at den plads
har stået tom, og det er meget trist.
214
00:15:17,166 --> 00:15:23,839
{\an8}For her er mange små butikker,
som prøver at udvide deres forretninger,
215
00:15:23,839 --> 00:15:29,845
så byen kan blive
et endnu bedre sted at bo.
216
00:15:32,139 --> 00:15:35,684
- Vil du have tomat? Kartoffel?
- Må jeg tage en kniv?
217
00:15:35,684 --> 00:15:38,938
- Ræk mig en rød peber.
- Skønt. Jeg er så sulten.
218
00:15:38,938 --> 00:15:41,106
STAN OG VALERIE CREUSAILOR
MEDSTIFTERE AF GOCH & CO
219
00:15:41,106 --> 00:15:42,858
Jeg hedder Valerie Creusailor.
220
00:15:44,568 --> 00:15:47,655
- Og jeg hedder Standish Creusailor.
- Mand og kone.
221
00:15:47,655 --> 00:15:48,781
Tak for invitationen.
222
00:15:50,824 --> 00:15:54,745
Vi bringer smagene fra Zimbabwe til Wales.
223
00:15:57,331 --> 00:16:01,126
Vi deler ud af vores kærlighed til mad,
224
00:16:01,126 --> 00:16:04,630
de mange lag af smag
og en hyldest til livet.
225
00:16:05,506 --> 00:16:09,843
Vi hylder smagene fra Afrika. I Wales.
226
00:16:11,261 --> 00:16:13,847
{\an8}Wrexham mangler en krydderibiks.
227
00:16:14,723 --> 00:16:15,724
Har du nøglen?
228
00:16:18,852 --> 00:16:21,939
Jeg er medstifter af Goch & Co.
229
00:16:21,939 --> 00:16:26,151
Kom med. Det her er vores lille butik.
230
00:16:26,652 --> 00:16:30,864
Vi har chutneyer, tilbehør, marmelader.
231
00:16:30,864 --> 00:16:35,661
Vi fører smagene fra Zimbabwe til Wales.
232
00:16:35,661 --> 00:16:39,248
Jeg flyttede hertil for at læse,
men også på grund af kærlighed.
233
00:16:40,040 --> 00:16:44,503
Jeg mødte Stan, da jeg var 12 år.
Vi var ungdomskærester.
234
00:16:44,503 --> 00:16:47,172
Jeg kom hertil,
fordi hans familie boede i Wrexham.
235
00:16:48,257 --> 00:16:50,259
- Vi har været gift i 32 år.
- 32 år.
236
00:16:50,843 --> 00:16:54,930
Vi forelskede os bare i Wrexham og dem,
der bor her.
237
00:16:55,889 --> 00:17:02,104
Det var et stort sats,
fordi her ikke boede mange farvede.
238
00:17:02,104 --> 00:17:07,735
Vi vidste ikke, om folk ville acceptere,
at en sort kvinde drev en forretning.
239
00:17:09,194 --> 00:17:11,405
Jeg skulle bevise mit værd.
240
00:17:11,405 --> 00:17:14,575
Jeg vil lære mere om, hvad Wrexham er.
241
00:17:14,575 --> 00:17:18,662
Jeg vil dele min kulturs rigdomme med jer.
242
00:17:22,166 --> 00:17:23,667
Da jeg kom til Wrexham,
243
00:17:23,667 --> 00:17:28,297
blev der serveret meget lam
og mange kogte kartofler.
244
00:17:28,297 --> 00:17:32,134
I Zimbabwe bruger vi mange stærke smage.
245
00:17:32,134 --> 00:17:35,971
Det var et sats
at bringe de smage til Wrexham,
246
00:17:35,971 --> 00:17:40,476
for vi vidste ikke,
om folk ville tage imod det, vi tilbød
247
00:17:40,476 --> 00:17:44,772
fordi det er en anden kultur,
der kommer til Wales.
248
00:17:44,772 --> 00:17:49,318
Vi ville starte med en mild sauce
og vinde folks accept.
249
00:17:49,318 --> 00:17:53,822
Over tid ville vi så have opbygget
en tolerance over for stærk mad.
250
00:17:54,698 --> 00:17:59,161
Nu har vi ni varianter
fra ekstra mild til vild.
251
00:18:00,537 --> 00:18:05,459
Det handler om smag og sødme.
Den smager af frugt og chili.
252
00:18:09,546 --> 00:18:13,092
Da vi flyttede til Wrexham fra Zimbabwe
for 30 år siden,
253
00:18:13,634 --> 00:18:16,595
var her et natteliv,
en atmosfære, et sammenhold.
254
00:18:16,595 --> 00:18:21,600
Der var fantastiske butikker.
Jeg kunne bruge flere timer inde i byen.
255
00:18:21,600 --> 00:18:26,688
Der var gang i restauranterne,
men det er gået ned ad bakke.
256
00:18:27,481 --> 00:18:30,984
Meget af nattelivet er døet ud.
257
00:18:30,984 --> 00:18:35,364
Wrexham var ikke det sted, det sneede.
258
00:18:36,198 --> 00:18:38,659
Siden Ryan og Robs ankomst,
259
00:18:38,659 --> 00:18:43,580
skal vi bare nævne,
at vi er Goch & Co fra Wrexham,
260
00:18:43,580 --> 00:18:45,249
så siger folk: "Ja! Wrexham."
261
00:18:45,249 --> 00:18:48,585
Alle er oppe at køre over det,
der sker i Wrexham.
262
00:18:48,585 --> 00:18:53,215
Og på grund af det begynder folk
at investere i Wrexham.
263
00:18:53,215 --> 00:18:54,800
Det vil vi have mere af.
264
00:18:54,800 --> 00:18:59,429
Jeg vil gerne se Wrexham,
som byen var for 30 år siden.
265
00:19:00,139 --> 00:19:02,975
Med mere liv, flere farver.
266
00:19:02,975 --> 00:19:07,020
Det føles, som om det er på vej tilbage,
men ikke helt endnu.
267
00:19:07,020 --> 00:19:10,149
Ikke helt. Der er stadig lang vej endnu.
268
00:19:17,030 --> 00:19:20,242
{\an8}Udeholdets tribune er udsolgt igen.
269
00:19:20,242 --> 00:19:23,620
{\an8}Morecambe-fans og andre i 2. division
vil desperat gerne komme her.
270
00:19:23,620 --> 00:19:26,582
Så der er over 10.000 inkarnerede fans
på Racecourse.
271
00:19:29,668 --> 00:19:33,630
De Røde ligger på 4.-pladsen,
lige uden for automatisk oprykning.
272
00:19:33,630 --> 00:19:36,967
En sejr i dag kan forhåbentlig
få Wrexham tilbage i top-3.
273
00:19:40,095 --> 00:19:44,349
Jeg vil se holdet slæbe sig fra banen,
når kampen er slut.
274
00:19:44,349 --> 00:19:49,062
Gør I det, har vi en chance
for at få de tre point. Kom så!
275
00:19:49,062 --> 00:19:52,524
Lige nu ligger Morecambe på 4.-pladsen.
276
00:19:52,524 --> 00:19:56,528
De sparker med glæde kampen i gang.
277
00:19:56,528 --> 00:19:58,780
Mullin lægger den tilbage til Hayden.
278
00:19:58,780 --> 00:20:04,203
Videre til Evans, og han finder Cannon.
Teaser, McClean sender den bredt.
279
00:20:04,203 --> 00:20:07,414
Mullin sender den mod fjerneste stolpe.
Cannon...
280
00:20:08,332 --> 00:20:09,499
Og den går ind!
281
00:20:12,419 --> 00:20:15,255
- Ja!
- Sådan!
282
00:20:15,797 --> 00:20:19,134
{\an8}Andy Cannon scorer
sit første mål for Wrexham!
283
00:20:19,134 --> 00:20:21,303
{\an8}Fantastisk opspil.
284
00:20:21,303 --> 00:20:23,597
Cannon på højrekanten i god kontrol.
285
00:20:23,597 --> 00:20:27,559
{\an8}Mullin får ram på den, og et perfekt skud!
286
00:20:27,559 --> 00:20:30,687
{\an8}Sikke en aflevering af Cannon.
287
00:20:30,687 --> 00:20:33,649
Når Mullin får sådan en bold,
rammer han på førsteberøringen.
288
00:20:34,274 --> 00:20:39,238
Forde sidder i græsset efter at have
løbet den op. Bare det ikke er en fiber.
289
00:20:39,238 --> 00:20:44,159
Med alle de skader er det utroligt,
at vi har kunnet holde sammen på det.
290
00:20:44,159 --> 00:20:46,078
Hvor længe kan det gå?
291
00:20:47,412 --> 00:20:50,249
Den svæver ind og går mod mål.
292
00:20:50,249 --> 00:20:52,709
Godt hold fast af Okonkwo.
Flot bold, Cannon.
293
00:20:52,709 --> 00:20:55,087
Han sender den straks videre til Mendy.
Den er god.
294
00:20:55,087 --> 00:20:58,465
Mendy på højre side mod Senior.
Han skærer ind i banen.
295
00:20:58,465 --> 00:21:01,385
Han kan selv. Venstre fod.
Rundt om endnu en mand, skyder...
296
00:21:02,511 --> 00:21:04,554
Ja!
297
00:21:04,554 --> 00:21:08,600
{\an8}Jacob Mendy! Det er det, han kan!
Bare send ham op langs sidelinjen!
298
00:21:08,600 --> 00:21:14,147
{\an8}Han løb hjørner om Bedeau.
Sikken klasse! Sikken fart. Sikket mål.
299
00:21:17,901 --> 00:21:20,779
Mullin med bolden fremad. Han skyder...
300
00:21:22,739 --> 00:21:24,241
Sådan, Paul Mullin!
301
00:21:28,829 --> 00:21:30,372
Op til Mullin.
302
00:21:30,372 --> 00:21:32,582
Flot førsteberøring, og kan han...
303
00:21:35,544 --> 00:21:37,129
Hvad fanden?
304
00:21:37,129 --> 00:21:40,716
{\an8}Genialt efter skøn aflevering til Mullin.
305
00:21:42,384 --> 00:21:43,468
Sikket mål!
306
00:21:45,053 --> 00:21:47,556
Han holdt gang i den, hælaflevering.
307
00:21:47,556 --> 00:21:50,142
Kan Dalby ramme den? Nej. James Jones...
308
00:21:53,061 --> 00:21:54,730
{\an8}6-0!
309
00:21:58,650 --> 00:22:02,112
Jo mere succes vi får,
des større er skydeskiverne på os,
310
00:22:03,572 --> 00:22:06,366
og des større er risiciene,
ikke kun for vores investeringer,
311
00:22:06,366 --> 00:22:09,328
men også de investeringer,
som lokalsamfundet laver.
312
00:22:10,954 --> 00:22:16,460
Nu sænker folk ikke forventningerne til,
hvad vi bør opnå.
313
00:22:17,419 --> 00:22:20,922
Denne fodboldklub
og alt det med denne dokumentar
314
00:22:20,922 --> 00:22:25,427
er aldrig mere
end to-tre skridt fra en katastrofe.
315
00:22:34,686 --> 00:22:37,731
{\an8}Jeg tænkte lige...
Den er helt sikkert ikke min.
316
00:22:37,731 --> 00:22:40,400
{\an8}"ROBBO"
TIDLIGERE WREXHAM- OG WALES-SPILLER
317
00:22:45,155 --> 00:22:49,284
Nå. Det her er begyndelsen
på det nye eventyr.
318
00:22:49,284 --> 00:22:50,619
Vinbaren.
319
00:22:52,162 --> 00:22:55,582
Vi valgte nr. 33. Det er en smuk bygning.
320
00:22:55,582 --> 00:22:58,877
Den blev opført
i slutningen af 1800-tallet som bank.
321
00:22:58,877 --> 00:23:01,630
Der skal ligge champagne og vin
i de reoler.
322
00:23:01,630 --> 00:23:04,257
Vi går efter et industrielt look.
323
00:23:04,257 --> 00:23:07,344
Vi havde set mange fotos af bygningen,
som den var engang,
324
00:23:07,344 --> 00:23:11,640
og vi ville gerne respektere
bygningens kulturarv.
325
00:23:14,559 --> 00:23:18,063
Har I talt med Wayne? Det har jeg ikke.
"Jeg glæder mig til at se dig."
326
00:23:18,063 --> 00:23:19,731
{\an8}- Hej.
- Hej.
327
00:23:19,731 --> 00:23:22,067
{\an8}- Er gulvet nyt?
- Det blev lagt i går.
328
00:23:22,067 --> 00:23:24,903
Sildebensmønter hele vejen igennem.
329
00:23:24,903 --> 00:23:28,824
Det er godt, du er her,
for jeg vil spørge dig om alt muligt.
330
00:23:28,824 --> 00:23:30,325
Kun øl? Eller mad?
331
00:23:30,325 --> 00:23:33,995
Maden kommer muligvis
på et senere tidspunkt.
332
00:23:33,995 --> 00:23:36,373
Det er også bedst at kravle, før man går.
333
00:23:36,373 --> 00:23:40,043
Der er så mange aspekter
i servicebranchen.
334
00:23:40,043 --> 00:23:44,339
- Der er skatter og dit og dat.
- Og sikkerheden.
335
00:23:44,339 --> 00:23:50,929
Det er dyrt. Men det er nødvendigt.
Fulde fodboldfans ter sig.
336
00:23:50,929 --> 00:23:53,932
Det er min største bekymring.
337
00:23:53,932 --> 00:23:56,810
- Og der vil ske fejl.
- Ja.
338
00:23:56,810 --> 00:24:00,313
Og det er langt væk fra alt,
hvad du har prøvet før.
339
00:24:00,313 --> 00:24:01,857
Ja, det er det.
340
00:24:03,859 --> 00:24:08,613
Jeg kender kun fodbold.
Det her er en ny karriere for mig.
341
00:24:11,199 --> 00:24:14,327
Fodboldspillere befinder sig i en boble.
342
00:24:15,078 --> 00:24:20,459
Man kan ikke erstatte det
at løbe ud på banen foran fansene.
343
00:24:23,003 --> 00:24:26,673
Og som et tryk på en kontakt
er det pludselig slut.
344
00:24:31,636 --> 00:24:36,349
Og man ved, at man aldrig
vil opleve noget lignende igen.
345
00:24:37,350 --> 00:24:43,732
Den branche, jeg kaster mig ud i,
har andre sportsfolk også prøvet.
346
00:24:43,732 --> 00:24:49,196
Nogle har haft succes,
men de fleste har ikke.
347
00:24:51,573 --> 00:24:55,243
Alle oplever op- og nedture
med deres virksomheder,
348
00:24:56,411 --> 00:24:58,413
og ingen kender fremtiden.
349
00:24:58,997 --> 00:25:02,959
{\an8}ET PAR UGER SENERE
350
00:25:02,959 --> 00:25:04,377
{\an8}- Hej.
- Rob.
351
00:25:04,377 --> 00:25:06,922
- Hvordan går det?
- Godt, tak. Hvad med dig?
352
00:25:06,922 --> 00:25:08,423
Hvor er her flot.
353
00:25:08,423 --> 00:25:12,761
Det er blevet en kærlighedsaffære
med denne restaurering,
354
00:25:13,637 --> 00:25:15,847
så det kommer til at ligne sig selv igen.
355
00:25:15,847 --> 00:25:18,934
Jeg har ejet en bar i 15 år,
356
00:25:18,934 --> 00:25:22,604
og det er en kærlighedsaffære
mere end noget andet.
357
00:25:23,438 --> 00:25:28,693
Baren har ikke en disk endnu,
så vi må finde en plade, der fungerer.
358
00:25:28,693 --> 00:25:32,155
En bar hedder ikke en bar
på grund af disken.
359
00:25:32,155 --> 00:25:35,408
Det er på grund af fodstøtten
til støvlerne hernede.
360
00:25:35,408 --> 00:25:36,826
- Vidste du det?
- Nej.
361
00:25:36,826 --> 00:25:42,290
Jeg siger det med så stor sikkerhed,
fordi jeg har hørt det én gang.
362
00:25:42,290 --> 00:25:46,086
Men hvis man siger noget,
som om man er 100 % sikker...
363
00:25:46,086 --> 00:25:48,171
- Selvtillid.
- Så passer det.
364
00:25:48,171 --> 00:25:50,423
Vi mangler kun en Four Walls-flaske.
365
00:25:50,423 --> 00:25:54,803
Og tilfældigvis har vi
lige præcis sådan en flaske her.
366
00:25:54,803 --> 00:25:58,348
Vi kan stille rom på denne side
og whisky i midten.
367
00:25:58,348 --> 00:26:03,144
{\an8}Da jeg begyndte at spille skuespil,
arbejdede jeg på barer.
368
00:26:03,144 --> 00:26:06,815
{\an8}Jeg tilbragte meget tid i rum som dette
for at skifte fustager.
369
00:26:06,815 --> 00:26:11,570
Når vi var løbet tør for Guinness,
løb jeg ned og skiftede fustage.
370
00:26:11,570 --> 00:26:13,446
Jeg skal lære det nu.
371
00:26:13,446 --> 00:26:17,409
Jeg skal servere i et par timer
på The Turf før kampen i dag.
372
00:26:17,993 --> 00:26:23,164
Der er så meget historie
i disse bygninger. Den kan man bruge.
373
00:26:23,164 --> 00:26:27,294
Det ser lovende ud. Og her dufter godt.
374
00:26:28,003 --> 00:26:31,256
Vi har ikke engang talt om,
hvordan det går med Mia.
375
00:26:31,256 --> 00:26:36,761
Jeg hørte, at Mia ikke kom med på holdet
på samme måde, som hun gjorde.
376
00:26:36,761 --> 00:26:40,307
{\an8}Jeg tænkte, at det ikke kunne passe.
377
00:26:41,308 --> 00:26:45,061
Jeg ved intet om de beslutninger,
eller om det var rigtigt eller forkert,
378
00:26:45,061 --> 00:26:49,774
men det handler om kommunikation.
Hun fik ikke beskeden på den rette måde.
379
00:26:51,401 --> 00:26:53,862
Jeg havde far-kasketten på
380
00:26:54,446 --> 00:26:57,365
og støttede hende,
men uden at involvere mig for meget.
381
00:26:57,365 --> 00:27:00,076
For hun er 20 år
382
00:27:00,076 --> 00:27:04,456
og har brug for at lære
at håndtere den slags situationer.
383
00:27:04,456 --> 00:27:06,916
Og det var nok...
384
00:27:07,459 --> 00:27:11,504
Det var nok det bedste ved det.
At hun håndterede det på en måde,
385
00:27:11,504 --> 00:27:15,008
der fik mig til at træde
et skridt tilbage og tænke,
386
00:27:15,717 --> 00:27:18,261
at jeg er endnu mere stolt af hende nu.
387
00:27:18,261 --> 00:27:20,764
Hun studerer og bor i Manchester.
388
00:27:20,764 --> 00:27:23,350
Hun læser international fodboldforretning.
389
00:27:24,225 --> 00:27:29,356
Hun gør stadig det, hun elsker,
men hun sikrer sin fremtid samtidig.
390
00:27:30,148 --> 00:27:34,444
Det er jo let nok for Ryan og mig,
for vi er der ikke til daglig.
391
00:27:35,195 --> 00:27:39,616
Det er ikke os... Vi hyrer folk
til at træffe beslutninger.
392
00:27:39,616 --> 00:27:46,331
Men vi skal ikke sende aben videre.
Det er uansvarligt af os.
393
00:27:46,331 --> 00:27:49,459
Vi skal sørge for, at det ikke sker igen.
394
00:27:49,459 --> 00:27:53,004
- Det er jeg glad for.
- Vi prøver.
395
00:27:53,004 --> 00:27:57,175
Nogle af dem, der spiller for Wrexham nu
har gode virksomheder,
396
00:27:57,175 --> 00:28:00,679
som komplementerer dem
og kører sideløbende med fodbolden.
397
00:28:00,679 --> 00:28:04,516
Så livet uden for banen har ændret sig.
398
00:28:05,016 --> 00:28:10,230
Da jeg spillede, fokuserede man kun på,
hvad der skete på banen.
399
00:28:10,230 --> 00:28:15,694
Men for spillerne
er det her jo bedre på lang sigt.
400
00:28:20,031 --> 00:28:23,827
{\an8}Rob holdt et fantastisk møde med os
i sidste sæson.
401
00:28:23,827 --> 00:28:28,373
Jeg vil lige tale med jer,
og det handler ikke om noget på banen.
402
00:28:28,373 --> 00:28:32,168
{\an8}"Ryan og jeg, Rob,
vil hjælpe jer med jeres forretninger."
403
00:28:32,961 --> 00:28:37,465
Vores karrierer er ens på den måde,
at de begge er korte.
404
00:28:37,966 --> 00:28:41,219
Så vi er nødt til at maksimere
vores potentiale mest muligt.
405
00:28:41,219 --> 00:28:45,348
Hvis I har brug for konkrete råd,
så hjælper vi jer.
406
00:28:46,099 --> 00:28:49,853
Også gerne med reklame
eller med bare at komme i gang med noget.
407
00:28:49,853 --> 00:28:53,565
Vi vil hjælpe jer med
at opbygge indtjening til jeres familier,
408
00:28:53,565 --> 00:28:55,900
både på kort sigt og lang sigt.
409
00:28:55,900 --> 00:29:00,864
Jeg har oplevet ikke at få løn
for mit arbejde, så han er sgu en god fyr.
410
00:29:01,364 --> 00:29:04,993
Nå, jeg må gå. Jeg skal optage en reklame.
411
00:29:05,493 --> 00:29:07,203
- Okay.
- Hej.
412
00:29:08,496 --> 00:29:10,457
Vi er ikke millionærer.
413
00:29:10,457 --> 00:29:16,337
Vi går på pension uden megen uddannelse
som 35 eller 40-årige.
414
00:29:16,337 --> 00:29:18,548
- Hvem har tegnet det? Er det mig?
- Ja.
415
00:29:18,548 --> 00:29:20,383
Rædsomt.
416
00:29:20,884 --> 00:29:24,387
Man har typisk ikke prøvet andet,
og man skal starte forfra.
417
00:29:24,387 --> 00:29:26,347
Så man skal opbygge noget.
418
00:29:26,347 --> 00:29:32,896
{\an8}Reklamen går ud på, at Humphrey forklarer,
hvad HP har gjort for Wrexham,
419
00:29:32,896 --> 00:29:35,064
og hvad Wrexham gør for dem.
420
00:29:35,064 --> 00:29:40,445
Vi har sat personalet i en 3-5-2-formation
for at maksimere deres præstation.
421
00:29:40,445 --> 00:29:43,198
Kameraerne kører. Og værsgo.
422
00:29:43,198 --> 00:29:48,495
Nå, gutter. Vi går i 3-5-2.
Så tre stole deromme, tak.
423
00:29:48,495 --> 00:29:49,996
En mere på højrekanten.
424
00:29:50,580 --> 00:29:53,291
En i midten. Længere herover.
425
00:29:53,291 --> 00:29:56,127
Godt. Tro mig, det her vil fungere.
426
00:29:57,003 --> 00:29:59,589
Vi har brug for vores borde.
427
00:30:00,507 --> 00:30:01,508
Godt.
428
00:30:04,302 --> 00:30:09,349
Hvad du ønsker, skal du få.
Værsgo. Den er til dig.
429
00:30:09,349 --> 00:30:13,061
Mange tak. Hvor er du sød. Tak.
430
00:30:13,061 --> 00:30:17,232
Skærmene. De to skal sendes tilbage,
men bare sig til.
431
00:30:17,232 --> 00:30:19,734
Spectre. Hvor sejt.
432
00:30:19,734 --> 00:30:21,694
Jeg har brug for den til mit firma.
433
00:30:22,403 --> 00:30:27,033
Skærmen kan dreje 360 grader
og komme ind under tastaturet.
434
00:30:27,033 --> 00:30:30,662
- Hele vejen?
- Ja, bare gør det.
435
00:30:31,287 --> 00:30:34,207
Og så kan den være tændt i tablet-mode.
436
00:30:34,207 --> 00:30:36,668
- Kan jeg se noget på den?
- Ja.
437
00:30:37,961 --> 00:30:42,799
Pension betyder jo,
at man prioriterer om i sit liv.
438
00:30:44,133 --> 00:30:48,721
99 % af alle mennesker kan ikke bare sige:
"Nu vil jeg pensioneres."
439
00:30:48,721 --> 00:30:51,808
{\an8}Og især i fodbold kan alt ske.
440
00:30:51,808 --> 00:30:53,226
{\an8}WXM-FOTOSHOOT
441
00:30:53,226 --> 00:30:54,310
{\an8}Lidt vakkelvorn.
442
00:30:54,310 --> 00:30:57,689
{\an8}Jeg tilbringer jo meget tid heroppe
og væk fra min familie.
443
00:30:57,689 --> 00:30:59,566
Og jeg vil bruge tiden fornuftigt.
444
00:30:59,566 --> 00:31:03,236
Så vi fandt på at starte et tøjmærke
relateret til Wrexham
445
00:31:03,236 --> 00:31:06,865
og det nordlige Wales.
446
00:31:07,615 --> 00:31:11,661
- Kan vi lave ærmetricket?
- Jeg kan lide, at den er oversize.
447
00:31:11,661 --> 00:31:17,250
- Men den er enorm i medium.
- Jeg ville gå med den sådan.
448
00:31:17,250 --> 00:31:21,129
Og så en rodet knold,
guldhoops og grå joggingbukser.
449
00:31:22,338 --> 00:31:26,467
Den skal fikses. Sådan der.
450
00:31:30,930 --> 00:31:34,642
Vi laver et fotoshoot
for efterår/vinter-kollektionen.
451
00:31:35,894 --> 00:31:41,566
Jeg er meget spændt,
for det er mine tekstiler og designs.
452
00:31:41,566 --> 00:31:45,904
Jeg har skabt alle detaljerne.
453
00:31:52,118 --> 00:31:55,455
Jeg føler mig som Ryan Reynolds. Ind. Ud.
454
00:31:56,748 --> 00:32:00,585
{\an8}Hvad med dernede ved vandet,
nu hvor lyset forsvinder?
455
00:32:00,585 --> 00:32:03,171
{\an8}Med dit lys på ville det se fedt ud.
456
00:32:03,171 --> 00:32:05,214
Caitlin vil være kreativ direktør.
457
00:32:06,549 --> 00:32:08,468
Hun er fantastisk.
458
00:32:08,468 --> 00:32:10,386
Hun står for hår og makeup.
459
00:32:10,386 --> 00:32:16,851
Og hun kommer med sin mening
til min partner og mig. Vi er heldige.
460
00:32:17,852 --> 00:32:21,397
Tøjmærket er den næste del af hans liv.
461
00:32:21,898 --> 00:32:23,816
Ollie har arbejdet utrolig hårdt.
462
00:32:23,816 --> 00:32:28,404
Han er stresset hele tiden,
og det gør mig ængstelig.
463
00:32:28,404 --> 00:32:33,952
Vi har jo børn,
og hvordan bliver livet efter fodbolden?
464
00:32:36,371 --> 00:32:38,623
Virksomheden er et sats.
465
00:32:38,623 --> 00:32:40,833
- Det lyder som march.
- Ja.
466
00:32:40,833 --> 00:32:45,380
I værste fald mister jeg de 40.000,
jeg har skudt ind.
467
00:32:47,256 --> 00:32:52,887
Men man må satse og være klar til
at få den kritik, der følger med.
468
00:32:53,388 --> 00:32:56,766
Men man opnår intet uden at satse.
469
00:33:01,437 --> 00:33:03,523
{\an8}Vi er midt i en fantastisk stime,
470
00:33:03,523 --> 00:33:07,193
{\an8}til trods for, at Parkinson må trylle
på grund af skadede spillere.
471
00:33:07,193 --> 00:33:10,488
Ja, Wrexham kravlede op
på 2.-pladsen i tabellen
472
00:33:10,488 --> 00:33:13,324
efter vores tidligere sparringspartner,
Stockport County.
473
00:33:13,950 --> 00:33:18,162
Hvis det fortsætter, kan vi sikre os
en meget velkommen oprykning
474
00:33:18,162 --> 00:33:19,789
{\an8}for anden sæson i træk.
475
00:33:22,417 --> 00:33:23,668
- Hvor er vi?
- Harrogate.
476
00:33:23,668 --> 00:33:25,336
Stor sejr i aften, Wrexham.
477
00:33:31,801 --> 00:33:35,805
Dommer Martin Woods tjekker uret,
og Harrogate starter med bolden.
478
00:33:37,432 --> 00:33:40,601
De skal score i højre ende,
når man ser det her fra tribunen.
479
00:33:42,020 --> 00:33:45,481
Bolden ruller straks i hænderne
på Arthur Okonkwo.
480
00:33:47,108 --> 00:33:48,901
Wrexham! Wrexham!
481
00:33:48,901 --> 00:33:52,947
Lidt mere længde på denne gang,
men han begår frispark.
482
00:33:52,947 --> 00:33:55,742
Op med armene. Op med dem.
483
00:33:55,742 --> 00:33:59,245
Den bliver headet baglæns,
men Mullin får den ned til Palmer.
484
00:33:59,245 --> 00:34:02,290
Dårligt forsvar. McClean løber ind.
485
00:34:02,290 --> 00:34:06,711
Andy Cannon sætter den ned i hjørnet,
og føring til Wrexham.
486
00:34:12,216 --> 00:34:15,511
{\an8}Fin bold gennem benene på Mendy,
men Cannon læste den godt.
487
00:34:15,511 --> 00:34:17,346
Bold til Hayden.
488
00:34:17,346 --> 00:34:21,267
Den kommer ind over,
og Elliot Lee får fod på den.
489
00:34:23,978 --> 00:34:27,315
{\an8}Det var vist McClean, der holdt gang i den
ved bagerste stolpe.
490
00:34:28,107 --> 00:34:29,108
Kom så!
491
00:34:29,108 --> 00:34:34,322
Thomson sender bolden ind over,
men Okonkwo kommer ud af målet.
492
00:34:39,577 --> 00:34:44,415
Han blev desværre ramt.
Ellers godt målmandsspil af Okonkwo.
493
00:34:45,041 --> 00:34:49,837
Arthur kommer ud og samler en lav bold op
og får et knæ i ansigtet.
494
00:34:50,338 --> 00:34:53,257
Man kunne se, at han havde smerter.
495
00:34:54,425 --> 00:34:58,721
Det så ud, som om han gik ned til bolden
og blev strejfet i ansigtet.
496
00:34:58,721 --> 00:35:02,475
Men han blev faktisk fortumlet,
fordi han blev ramt i ansigtet.
497
00:35:02,975 --> 00:35:05,144
- Sæt dig op.
- Sikker?
498
00:35:05,144 --> 00:35:06,604
- Ja.
- Flot.
499
00:35:12,026 --> 00:35:15,321
Skide skade.
Johnny, jeg har brug for dig. Johnny.
500
00:35:15,321 --> 00:35:18,825
Jeg har altid frygtet at blive skadet,
for som målmand
501
00:35:18,825 --> 00:35:23,371
vil man ikke svigte træneren eller holdet,
men det er jo umuligt.
502
00:35:23,371 --> 00:35:26,666
Åbn og luk munden. Og kan du bevæge kæben?
503
00:35:26,666 --> 00:35:30,086
- Ved du, hvor du er?
- Ja, jeg vil bare sidde op.
504
00:35:30,086 --> 00:35:32,672
Sid bare op. Men bliv siddende.
505
00:35:35,258 --> 00:35:37,885
Man kan se ham spytte blod.
506
00:35:39,053 --> 00:35:41,097
Vi troede, at han havde flækket læben.
507
00:35:44,058 --> 00:35:48,646
Han tog sig til kæben og prøvede
at rykke lidt på den. Ikke et godt tegn.
508
00:35:49,230 --> 00:35:55,695
Jeg havde smerter. Jeg kunne ikke tale.
Men jeg ville ikke tages af banen.
509
00:35:55,695 --> 00:35:58,906
Jeg ville blive inde
og hjælpe holdet bedst muligt.
510
00:36:03,161 --> 00:36:06,247
Jeg ved, hvad fansene ofrer
for at komme og se kampene.
511
00:36:06,247 --> 00:36:10,835
De er investerede i klubben,
og jeg vil ikke svigte dem.
512
00:36:14,172 --> 00:36:16,549
Det er sgu for let!
513
00:36:21,596 --> 00:36:24,724
Kev kom og spurgte,
om jeg følte, at jeg kunne fortsætte.
514
00:36:24,724 --> 00:36:27,476
Jeg tænkte: "Bare hold kampen ud."
515
00:36:27,476 --> 00:36:30,521
Men til sidst sagde jeg:
"Nej, der er noget galt."
516
00:36:31,647 --> 00:36:33,566
...med muligheden.
517
00:36:35,109 --> 00:36:39,488
{\an8}Okonkwo rørte sig knap.
Den skade ser ud til at være et problem.
518
00:36:42,450 --> 00:36:45,161
Han ved ikke, hvor han er.
Han er svimmel og har kvalme.
519
00:36:45,161 --> 00:36:46,913
Du kan ikke fortsætte.
520
00:36:46,913 --> 00:36:47,830
- Nej.
- Nej.
521
00:36:47,830 --> 00:36:52,126
Han havde et brud i kæben.
Nogen brækkede hans kæbe.
522
00:36:52,835 --> 00:36:54,754
Du skal til lægen.
523
00:36:56,047 --> 00:37:01,761
Træner, han kan have fået
en hjernerystelse af slaget.
524
00:37:02,386 --> 00:37:06,933
Når sådan noget sker, står det klart,
hvor skrøbeligt projektet er.
525
00:37:07,767 --> 00:37:09,518
Heldigvis havde vi Mark Howard.
526
00:37:09,518 --> 00:37:14,482
Men uanset, hvor velforberedt man er,
kan man få skæbnen imod sig.
527
00:37:16,359 --> 00:37:19,612
Arthurs brækkede kæbe var det værste,
der kunne ske.
528
00:37:19,612 --> 00:37:23,699
Så i pausen handlede det om
at komme op i gear og få varmet op.
529
00:37:23,699 --> 00:37:27,995
"Jeg skal blive klar
og gøre det så godt, jeg kan."
530
00:37:27,995 --> 00:37:32,375
Hans tænder er måske lidt løse,
fordi gummen er flækket.
531
00:37:32,375 --> 00:37:36,879
Han havde lige skabt et godt samarbejde
med Tozer, Hayden og de andre forsvarere.
532
00:37:36,879 --> 00:37:41,300
{\an8}Vi var inde i en god stime,
og vi lå på 2.- eller 3.-pladsen.
533
00:37:41,300 --> 00:37:45,054
{\an8}Mulls scorede mål igen,
så det var en streg i regningen.
534
00:37:45,054 --> 00:37:47,348
Thomson kan måske sparke frisparket ind.
535
00:37:48,474 --> 00:37:53,437
{\an8}Alle står i kanten af feltet.
Thomson skyder, og den bliver headet ind.
536
00:37:53,437 --> 00:37:57,233
{\an8}Mark Howard kunne ikke gøre noget.
Lige ned i hjørnet.
537
00:37:58,693 --> 00:38:03,823
Anthony O'Connor scorede,
kun 90 sekunder inde i anden halvleg...
538
00:38:06,325 --> 00:38:10,746
{\an8}Arthur var en vigtig del af holdets form,
og har holdt buret rent i fire kampe.
539
00:38:10,746 --> 00:38:13,708
{\an8}Nu har vi spillet uafgjort i en kamp,
vi burde have vundet,
540
00:38:13,708 --> 00:38:16,168
{\an8}men det er en risiko, man løber.
541
00:38:18,045 --> 00:38:22,133
Sæsonen startede med en skade
til Paul Mullin, og det kostede os stort.
542
00:38:22,675 --> 00:38:26,554
Forhåbentlig får Arthurs skade
ikke samme konsekvenser.
543
00:39:07,303 --> 00:39:09,305
Tekster af: Mille Dyre Egegaard