1 00:00:07,382 --> 00:00:12,178 Ja, han har et kønt fjæs som folk ved, de kender 2 00:00:12,178 --> 00:00:16,683 De tror, de genkender ham fra hans store tv-serie 3 00:00:16,683 --> 00:00:21,354 Men trods anerkendelsen trods hans store berømmelse 4 00:00:22,022 --> 00:00:26,359 Så kan de stadig ikke udtale hans navn 5 00:00:26,860 --> 00:00:31,448 Alle de N'er og E'er og H'er gør dem perplekse 6 00:00:32,032 --> 00:00:38,580 Så her kommer en fødselsdagsgave fra alle dine venner i Wrexham 7 00:00:39,706 --> 00:00:42,167 Han hedder McElhenney 8 00:00:42,167 --> 00:00:43,835 McElhenney 9 00:00:43,835 --> 00:00:47,505 Men der er mange måder at massakrere udtalen 10 00:00:47,505 --> 00:00:49,674 - McElaney. - Han hedder McElhenney 11 00:00:49,674 --> 00:00:51,551 - McElenney. - McElhenney 12 00:00:51,551 --> 00:00:52,927 McHelenny. 13 00:00:52,927 --> 00:00:55,597 Hvis I var i tvivl så lad det stoppe nu 14 00:00:55,597 --> 00:00:57,057 Han hedder McElhenney 15 00:01:03,021 --> 00:01:06,858 Først Mack-le ligesom tackle når vi smadrer dem i jorden 16 00:01:06,858 --> 00:01:10,779 Så Henney ligesom en penny og tag os blot på ordet 17 00:01:10,779 --> 00:01:14,491 M-C-E-L-H-E-N-N-E-Y 18 00:01:14,491 --> 00:01:17,243 Du kvajer dig nok men prøv alligevel 19 00:01:17,243 --> 00:01:22,248 Så er det nu! han hedder McElhenney, McElhenney 20 00:01:22,248 --> 00:01:25,960 Men der er mange måder at massakrere udtalen 21 00:01:25,960 --> 00:01:28,254 Han hedder McElhenney 22 00:01:28,254 --> 00:01:29,881 McElhenney 23 00:01:29,881 --> 00:01:32,926 Hvis I var i tvivl så lad det stoppe nu 24 00:01:32,926 --> 00:01:34,844 Han hedder McElhenney 25 00:01:37,222 --> 00:01:38,848 - Hedder han Mickle? - Nej 26 00:01:38,848 --> 00:01:40,767 Kun en skid vil kalde ham det 27 00:01:40,767 --> 00:01:42,602 - Hedder han Haney? - Nej! 28 00:01:42,602 --> 00:01:44,646 Det er flabet at kalde ham Haney 29 00:01:45,230 --> 00:01:48,024 Mack og ikke Mick og så Henney til sidst 30 00:01:48,733 --> 00:01:52,070 Sig det nu korrekt og vis den stakkels mand respekt! 31 00:01:52,654 --> 00:01:55,657 Han hedder McElhenney 32 00:01:55,657 --> 00:01:57,617 McElhenney 33 00:01:57,617 --> 00:02:01,079 Men der er mange måder at massakrere udtalen 34 00:02:01,079 --> 00:02:05,333 Fra Racecourse til The Turf til Jordens undergang 35 00:02:05,333 --> 00:02:08,002 Hvis I var i tvivl så lad det stoppe nu 36 00:02:08,002 --> 00:02:09,337 Så lad det stoppe nu 37 00:02:09,337 --> 00:02:13,508 For nu ved I at han hedder McElhenney! 38 00:02:13,508 --> 00:02:16,344 Mack-le som tackle og Henney som Penny 39 00:02:16,344 --> 00:02:19,013 McElhenney 40 00:02:19,013 --> 00:02:20,682 Han hedder McElhenney! Hey! 41 00:02:20,682 --> 00:02:22,100 Jeg synger ikke. 42 00:03:13,234 --> 00:03:16,112 Wrexham er en by, der har sovet længe. 43 00:03:20,491 --> 00:03:22,702 Men nu er den vækket til live igen. 44 00:03:27,749 --> 00:03:28,875 Mestre! 45 00:03:30,335 --> 00:03:32,128 Wrexham rykker op! 46 00:03:33,838 --> 00:03:39,052 Rampelyset er kastet på Wrexham, og alles øjne følger med, 47 00:03:39,928 --> 00:03:44,849 men den tidligere travle mineby lider stadig på mange områder. 48 00:03:45,808 --> 00:03:48,394 Det ville vores tapre medformænd rette op på 49 00:03:48,394 --> 00:03:51,689 med nogle meget praktiske forretningsbeslutninger. 50 00:03:52,190 --> 00:03:58,112 {\an8}Og der, hvor de er bedst til at spilde tid og penge, er i fødselsdagskrigene. 51 00:03:58,613 --> 00:04:03,409 Det startede med, at Ryan dedikerede et urinal til Rob, 52 00:04:04,077 --> 00:04:07,789 hvorefter Rob gav igen med den store, røde ballon. 53 00:04:09,040 --> 00:04:13,503 {\an8}Sidste år benyttede Ryan sig af lidt Hollywood-magi, 54 00:04:13,503 --> 00:04:16,089 da han mobiliserede en musikalsk hær. 55 00:04:16,673 --> 00:04:18,591 Den hedder "Han hedder McElhenney". 56 00:04:18,591 --> 00:04:21,678 {\an8}- Siger vi det rigtigt? - Nu har vi skrevet den. 57 00:04:21,678 --> 00:04:25,014 {\an8}Ja, det er Oscar-vinderne Pasek og Paul, 58 00:04:25,014 --> 00:04:30,728 {\an8}som også står bag musikken i Dear Evan Hansen, La La Land, 59 00:04:30,728 --> 00:04:34,107 The Greatest Showman, og de er én Emmy fra en EGOT, 60 00:04:34,107 --> 00:04:36,901 og de har skrevet en lille sang til Robs fødselsdag. 61 00:04:37,402 --> 00:04:40,405 - H-E-N-N-E-Y - Er Rob god nok til det her? 62 00:04:42,282 --> 00:04:46,744 Men i år, i et stiligt modangreb, bruger Rob al eksponeringen 63 00:04:46,744 --> 00:04:49,831 til at fokusere på byens hjerte 64 00:04:49,831 --> 00:04:54,460 for at gøre et større indtryk end et fjollet stunt med en berømthed. 65 00:04:55,545 --> 00:04:57,630 {\an8}CHRIS PRATT STOR MEGASTJERNE 66 00:05:02,051 --> 00:05:03,511 Hvad laver jeg her? 67 00:05:04,304 --> 00:05:08,558 Du ved jo, at Ryan og jeg altid gør vilde ting til hinandens fødselsdage. 68 00:05:08,558 --> 00:05:10,018 - Ja. - Godt. 69 00:05:10,018 --> 00:05:13,855 - I år... - Nej, men jeg er spændt. Sig det. 70 00:05:14,564 --> 00:05:18,109 I år er der en park med i min idé. 71 00:05:24,115 --> 00:05:25,325 Og fordi jeg var med i P... 72 00:05:29,037 --> 00:05:32,415 {\an8}Okay, måske bare én stor megastjerne. 73 00:05:32,415 --> 00:05:36,878 Chris hjalp med at afsløre, at Rob bygger en park til ære for Ryan i Wrexham 74 00:05:36,878 --> 00:05:43,509 {\an8}med film, pop-up-restauranter og events, der forhåbentlig vil sende en masse lokale 75 00:05:43,509 --> 00:05:47,305 til området og revitalisere byen der, hvor der er behov. 76 00:05:47,305 --> 00:05:51,351 Men det store spørgsmål er, om folk vil bruge den? 77 00:05:53,561 --> 00:05:54,812 Spark den til mig. 78 00:05:55,730 --> 00:05:58,191 Kom bare. Det er endda en Wrexham-bold. 79 00:05:59,525 --> 00:06:00,526 Igen. 80 00:06:02,111 --> 00:06:03,404 - Dårligt. - Ikke godt. 81 00:06:04,947 --> 00:06:07,158 - Pas på dig selv. - I lige måde. 82 00:06:08,618 --> 00:06:13,206 Jeg hedder Andy Williams, og jeg er borgmester i Wrexham by og kommune. 83 00:06:13,790 --> 00:06:15,750 Folk plejede at sige, 84 00:06:16,334 --> 00:06:21,381 at hvis man spurgte folk, hvor de kom fra, så sagde de: "Lige uden for Chester." 85 00:06:21,381 --> 00:06:25,426 Men nu siger folk, der bor lige uden for Chester, 86 00:06:25,426 --> 00:06:28,721 at de bor uden for Wrexham. 87 00:06:28,721 --> 00:06:33,101 Den letteste måde at beskrive forbindelsen er, 88 00:06:33,684 --> 00:06:37,522 at klubben er lokalsamfundet, og lokalsamfundet er klubben. 89 00:06:37,522 --> 00:06:42,276 Her skal Rob og Ryans nye park ligge. 90 00:06:42,276 --> 00:06:47,615 Den ligner ikke det, den var før. Det var et faldefærdigt område. 91 00:06:48,366 --> 00:06:53,621 Der er et område midt i Wrexham, som i 33 år var et offentligt mødested, 92 00:06:53,621 --> 00:06:56,749 indtil det på tragisk vis brændte i 1906. 93 00:06:56,749 --> 00:06:59,669 Siden lå Wrexham Hippodrome Theater der 94 00:06:59,669 --> 00:07:05,007 i 100 år indtil 2008, da det også brændte ned. 95 00:07:05,633 --> 00:07:08,678 Området har været lukket for offentligheden siden. 96 00:07:08,678 --> 00:07:13,057 Jeg glæder mig til at se stedet blive til det, 97 00:07:13,850 --> 00:07:16,269 som Rob og Ryan forestiller sig. 98 00:07:16,269 --> 00:07:17,562 Det ser allerede bedre ud. 99 00:07:17,562 --> 00:07:21,858 Det handler om stolthed. Stolthed over at høre til. 100 00:07:22,692 --> 00:07:27,113 Stolthed over at være en del af det, som Wrexham by er ved at blive til. 101 00:07:27,113 --> 00:07:29,449 Fodbold spiller en stor rolle nu. 102 00:07:30,199 --> 00:07:33,953 Jeg synes, at vi bør have et stadion med plads til 30.000. 103 00:07:34,579 --> 00:07:38,833 - Ikke kun 15.000. - Hvem ved? Måske sker det. 104 00:07:38,833 --> 00:07:42,753 - Hvis vi bliver ved med at rykke op... - Hvad sker der, hvis de kvalificerer sig? 105 00:07:42,753 --> 00:07:45,756 Det håber jeg, de gør, for det har jeg sat penge på. 106 00:07:45,756 --> 00:07:49,093 Det gjorde jeg allerede, før de rykkede op sidste gang. 107 00:07:49,594 --> 00:07:51,679 - Hvor meget? - Det siger jeg ikke. 108 00:07:52,847 --> 00:07:55,308 {\an8}Vi løber en risiko her i Wrexham, 109 00:07:55,308 --> 00:08:00,062 {\an8}for når dokumentaren er populær, 110 00:08:00,062 --> 00:08:06,402 {\an8}og når der er interesse for Wrexham fra udlandet, så skubbes de lokale ud. 111 00:08:06,903 --> 00:08:11,616 Fans, og folk, der har været en del af klubben i længere tid, end vi har. 112 00:08:11,616 --> 00:08:17,997 Vi skal konstant være på vagt og fokusere på de lokales holdninger 113 00:08:17,997 --> 00:08:21,959 og de lokales tanker 114 00:08:22,585 --> 00:08:26,255 og sikre, at halen ikke logrer med hunden. 115 00:08:31,594 --> 00:08:34,472 {\an8}Vores første mål var at komme i EFL. 116 00:08:35,097 --> 00:08:39,685 {\an8}Først da vi kom ind i EFL, blev vores horisont udvidet. 117 00:08:39,685 --> 00:08:44,690 Hvis vi havde sagt, at vi ville skabe så stor fremgang i EFL som muligt, 118 00:08:45,191 --> 00:08:48,069 så har vi noget, vi skal forsvare. 119 00:08:48,653 --> 00:08:53,241 Men det var ikke Rob og Ryans stil. Især ikke Robs. 120 00:08:53,241 --> 00:08:56,953 Vi vil til Premier League. Så hurtigt som muligt. 121 00:08:57,537 --> 00:09:00,289 Når man sætter sig selv sådan et mål, 122 00:09:00,289 --> 00:09:03,626 skaber man en standard, som folk kan måle en op imod. 123 00:09:03,626 --> 00:09:06,087 Hvor længe er folk klar til at vente, 124 00:09:06,087 --> 00:09:11,759 indtil det viser sig, at Rob McElhenney og Ryan Reynolds fejler med deres mål om 125 00:09:11,759 --> 00:09:13,636 at få Wrexham i Premier League? 126 00:09:14,679 --> 00:09:18,724 Wrexham er lige rykket op, og nu stiller alle det samme spørgsmål: 127 00:09:18,724 --> 00:09:21,352 "Hvornår kan vi forvente at se dem i Premier League, 128 00:09:21,352 --> 00:09:25,398 og hvad vil det koste Wrexham at gå fra fjerdebedste række til Premier League? 129 00:09:25,398 --> 00:09:29,360 {\an8}Det spurgte vi Tifos økonomiske ekspert, Abhishek Raj, om. 130 00:09:29,360 --> 00:09:32,405 {\an8}Han regnede på det og gav os et par bud. 131 00:09:32,405 --> 00:09:35,324 Hvis Wrexham skal gå fra 2. division til 1. division, 132 00:09:35,324 --> 00:09:39,954 vil det koste cirka ti millioner dollar, og det samme til Championship-ligaen. 133 00:09:39,954 --> 00:09:43,291 Men når man er i Championship-ligaen, stiger beløbene betragteligt. 134 00:09:43,291 --> 00:09:47,003 {\an8}Går man fra Championship-ligaen til Premier League, koster det 135 00:09:47,003 --> 00:09:50,715 {\an8}cirka 150-200 millioner dollar. 136 00:09:50,715 --> 00:09:55,011 Jeg har skrevet det i dollar, fordi Wrexhams ejere er amerikanere. 137 00:09:55,011 --> 00:09:58,681 Ejerne er Ryan Reynolds og Rob McElhenney, 138 00:09:58,681 --> 00:10:01,559 som er berømte skuespillere i USA, har jeg hørt. 139 00:10:01,559 --> 00:10:04,937 Det er godt i National League, fordi de har mange penge. 140 00:10:04,937 --> 00:10:08,774 Men i forhold til Championship-ligaen har de ikke så mange penge. 141 00:10:10,276 --> 00:10:16,449 Hvis de sidder fast i Championship-ligaen, vil mange fans acceptere det. 142 00:10:16,949 --> 00:10:19,744 Championship-fodbold uge ind og uge ud 143 00:10:19,744 --> 00:10:24,790 var en fjern drøm for Wrexhams fans, før Rob og Ryan dukkede op. 144 00:10:24,790 --> 00:10:29,879 Udfordringen ved at blive i Championship-ligaen er økonomien. 145 00:10:31,005 --> 00:10:34,425 Allerede nu er der investeringer i stadionet og staben 146 00:10:34,425 --> 00:10:37,053 og i at købe bedre spillere, såsom Boyle og Evans. 147 00:10:37,553 --> 00:10:40,097 Vi har også købt spillere med Premier League-erfaring, 148 00:10:40,097 --> 00:10:43,809 såsom James McClean, Fletcher og Arthur Okonkwo. 149 00:10:44,977 --> 00:10:47,647 Rob og Ryan lagde over otte millioner pund 150 00:10:47,647 --> 00:10:51,192 i Wrexham Football Club for at få os i 2. division. 151 00:10:51,817 --> 00:10:54,612 Selvom Rob og Ryan lader til at have mange penge, 152 00:10:54,612 --> 00:10:57,573 så er egenkapitalen i Premier League eksponentielt større. 153 00:10:57,573 --> 00:11:00,284 Der er ejerne gode for milliarder af dollar. 154 00:11:00,284 --> 00:11:04,372 {\an8}Milliard, ikke million. Det er mange penge. 155 00:11:04,872 --> 00:11:07,124 {\an8}Så er Rob og Ryan ikke længere så rige. 156 00:11:08,084 --> 00:11:10,878 Rob og Ryan må tage større og større risici 157 00:11:10,878 --> 00:11:14,548 des højere oppe i ligaerne, vi kommer, for der er en stor forskel 158 00:11:14,548 --> 00:11:18,260 på Hollywood-penge og eksempelvis oliepenge. 159 00:11:19,011 --> 00:11:22,264 Økonomisk set lader det til, at Wrexham har det, de skal have 160 00:11:22,264 --> 00:11:26,936 for at stryge videre til Premier League. Måske endda på rekordtid. 161 00:11:26,936 --> 00:11:29,855 {\an8}Det bedste estimat er mellem syv og ti sæsoner, 162 00:11:29,855 --> 00:11:31,816 {\an8}før vi ser Wrexham i Premier League, 163 00:11:31,816 --> 00:11:33,984 {\an8}hvor de spiller holdbar Premier League-fodbold. 164 00:11:36,946 --> 00:11:39,907 Vi satser alt for at prøve at opnå succes. 165 00:11:39,907 --> 00:11:44,662 Men hvis det ikke lykkes dem, vil folk måske vende sig imod dem. 166 00:11:44,662 --> 00:11:48,708 Det er svært at se lige nu, men sådan er virkeligheden. 167 00:11:48,708 --> 00:11:52,753 Fodboldklubber bliver tit uvenner med deres ejere. 168 00:11:52,753 --> 00:11:57,258 Det samme kan ske for Wrexham, medmindre vi gør alt rigtigt. 169 00:12:03,681 --> 00:12:07,351 {\an8}11. NOV. - MINDEDAG FOR DE FALDNE WREXHAM, WALES 170 00:12:19,864 --> 00:12:22,074 VELKOMMEN TIL STOK RACECOURSE 171 00:12:27,872 --> 00:12:31,625 {\an8}Nå, alle sammen. Hvad er der sket? 172 00:12:31,625 --> 00:12:36,380 Når vi ser de seneste ugers præstationer, har Wrexham så vendt skuden? 173 00:12:36,380 --> 00:12:39,175 {\an8}Det synes jeg. Vi har fået point i ni kampe i træk 174 00:12:39,175 --> 00:12:42,845 {\an8}siden den imponerende sejr over Salford City for en måned siden. 175 00:12:42,845 --> 00:12:44,472 Nu er vi jo forkælede. 176 00:12:44,472 --> 00:12:48,392 {\an8}...af Davis, som prøver at finde Mullin i kanten af feltet, over til højre fod... 177 00:12:48,392 --> 00:12:51,604 {\an8}Det er gået helt fantastisk, især siden sejren over Notts. 178 00:12:52,438 --> 00:12:57,067 Det er ikke kun angriberne, der præsterer. Okonkwo har holdt buret rent fire gange. 179 00:12:57,067 --> 00:12:59,236 {\an8}Det var et stort sats, men det lønnede sig. 180 00:12:59,236 --> 00:13:01,405 {\an8}Reddet af Okonkwo! 181 00:13:01,906 --> 00:13:05,367 I stedet sender Evans en smuk aflevering over til Mendy. 182 00:13:05,367 --> 00:13:07,870 {\an8}Genialt mål af Tozer! 183 00:13:07,870 --> 00:13:12,166 {\an8}Med denne sejr på Mindedagen har vi vundet otte kampe i træk. 184 00:13:12,166 --> 00:13:16,253 Wrexham angriber godt, og Okonkwo står solidt i målet, 185 00:13:16,253 --> 00:13:18,255 så De Røde Drager styrer. 186 00:13:23,844 --> 00:13:26,472 {\an8}Det er en skøn del af byen. 187 00:13:26,472 --> 00:13:31,685 {\an8}Ja. Det meste stod tomt, før vi købte grunden. 188 00:13:33,312 --> 00:13:35,689 - Der er et skilt. "Kommer snart". - Ja. 189 00:13:36,690 --> 00:13:38,734 "Ryan Rodney Reynolds Mindepark". 190 00:13:38,734 --> 00:13:41,111 "Snart" er relativt, men den kommer. 191 00:13:41,111 --> 00:13:44,657 Jo flere, der kommer her, des flere kommer der her. 192 00:13:44,657 --> 00:13:48,953 Præcis. Vi vil revitalisere hele området. 193 00:13:48,953 --> 00:13:53,833 Og man kan jo se byggeri her, så der er butikker på vej. 194 00:13:53,833 --> 00:13:58,420 Der var ingen skilte, da vi påbegyndte denne proces. 195 00:13:59,213 --> 00:14:01,382 I næste uge er der et fællesmøde, 196 00:14:02,466 --> 00:14:07,805 hvor jeg taler med byboerne og de lokale forretningsdrivende og hører feedback. 197 00:14:07,805 --> 00:14:09,640 Du er ansigtet udadtil. 198 00:14:09,640 --> 00:14:12,351 - Jeg tager pænt tøj på. - Kan vi sende Kelsey? 199 00:14:12,351 --> 00:14:16,230 Det er kampdag i dag. Selvfølgelig har jeg den her på. 200 00:14:19,525 --> 00:14:24,655 Vi vil gøre noget motiverende for dette lokalsamfund og denne by. 201 00:14:25,489 --> 00:14:28,200 Men det sker ikke med et knips med fingrene. 202 00:14:28,200 --> 00:14:32,496 Vi ville samarbejde med byrådet og forvandle området til en park. 203 00:14:33,372 --> 00:14:37,418 Vi vil meget gerne have lokalsamfundets feedback. 204 00:14:37,418 --> 00:14:41,046 Om vinteren er pladsen perfekt til en skøjtebane. 205 00:14:41,046 --> 00:14:43,924 Hvad med frugttræer? 206 00:14:43,924 --> 00:14:47,303 Vi kan nok ikke plante træer, for de er længe om at bære frugt. 207 00:14:47,303 --> 00:14:51,015 Er der vand? Vi plejede at lege der. 208 00:14:51,015 --> 00:14:53,392 Stil klaverer op ved butikkerne. 209 00:14:53,392 --> 00:14:55,978 Der er kø for første gang. 210 00:14:57,855 --> 00:15:01,025 - Det er en enorm rutsjebane. - Du godeste. 211 00:15:01,025 --> 00:15:06,196 De går ind i hans baghoved og glider ned ad hans tunge, som om han kaster op. 212 00:15:07,323 --> 00:15:10,534 Altså, vi tager jo alt med i betragtning. 213 00:15:10,534 --> 00:15:17,166 Vi har været vant til, at den plads har stået tom, og det er meget trist. 214 00:15:17,166 --> 00:15:23,839 {\an8}For her er mange små butikker, som prøver at udvide deres forretninger, 215 00:15:23,839 --> 00:15:29,845 så byen kan blive et endnu bedre sted at bo. 216 00:15:32,139 --> 00:15:35,684 - Vil du have tomat? Kartoffel? - Må jeg tage en kniv? 217 00:15:35,684 --> 00:15:38,938 - Ræk mig en rød peber. - Skønt. Jeg er så sulten. 218 00:15:38,938 --> 00:15:41,106 STAN OG VALERIE CREUSAILOR MEDSTIFTERE AF GOCH & CO 219 00:15:41,106 --> 00:15:42,858 Jeg hedder Valerie Creusailor. 220 00:15:44,568 --> 00:15:47,655 - Og jeg hedder Standish Creusailor. - Mand og kone. 221 00:15:47,655 --> 00:15:48,781 Tak for invitationen. 222 00:15:50,824 --> 00:15:54,745 Vi bringer smagene fra Zimbabwe til Wales. 223 00:15:57,331 --> 00:16:01,126 Vi deler ud af vores kærlighed til mad, 224 00:16:01,126 --> 00:16:04,630 de mange lag af smag og en hyldest til livet. 225 00:16:05,506 --> 00:16:09,843 Vi hylder smagene fra Afrika. I Wales. 226 00:16:11,261 --> 00:16:13,847 {\an8}Wrexham mangler en krydderibiks. 227 00:16:14,723 --> 00:16:15,724 Har du nøglen? 228 00:16:18,852 --> 00:16:21,939 Jeg er medstifter af Goch & Co. 229 00:16:21,939 --> 00:16:26,151 Kom med. Det her er vores lille butik. 230 00:16:26,652 --> 00:16:30,864 Vi har chutneyer, tilbehør, marmelader. 231 00:16:30,864 --> 00:16:35,661 Vi fører smagene fra Zimbabwe til Wales. 232 00:16:35,661 --> 00:16:39,248 Jeg flyttede hertil for at læse, men også på grund af kærlighed. 233 00:16:40,040 --> 00:16:44,503 Jeg mødte Stan, da jeg var 12 år. Vi var ungdomskærester. 234 00:16:44,503 --> 00:16:47,172 Jeg kom hertil, fordi hans familie boede i Wrexham. 235 00:16:48,257 --> 00:16:50,259 - Vi har været gift i 32 år. - 32 år. 236 00:16:50,843 --> 00:16:54,930 Vi forelskede os bare i Wrexham og dem, der bor her. 237 00:16:55,889 --> 00:17:02,104 Det var et stort sats, fordi her ikke boede mange farvede. 238 00:17:02,104 --> 00:17:07,735 Vi vidste ikke, om folk ville acceptere, at en sort kvinde drev en forretning. 239 00:17:09,194 --> 00:17:11,405 Jeg skulle bevise mit værd. 240 00:17:11,405 --> 00:17:14,575 Jeg vil lære mere om, hvad Wrexham er. 241 00:17:14,575 --> 00:17:18,662 Jeg vil dele min kulturs rigdomme med jer. 242 00:17:22,166 --> 00:17:23,667 Da jeg kom til Wrexham, 243 00:17:23,667 --> 00:17:28,297 blev der serveret meget lam og mange kogte kartofler. 244 00:17:28,297 --> 00:17:32,134 I Zimbabwe bruger vi mange stærke smage. 245 00:17:32,134 --> 00:17:35,971 Det var et sats at bringe de smage til Wrexham, 246 00:17:35,971 --> 00:17:40,476 for vi vidste ikke, om folk ville tage imod det, vi tilbød 247 00:17:40,476 --> 00:17:44,772 fordi det er en anden kultur, der kommer til Wales. 248 00:17:44,772 --> 00:17:49,318 Vi ville starte med en mild sauce og vinde folks accept. 249 00:17:49,318 --> 00:17:53,822 Over tid ville vi så have opbygget en tolerance over for stærk mad. 250 00:17:54,698 --> 00:17:59,161 Nu har vi ni varianter fra ekstra mild til vild. 251 00:18:00,537 --> 00:18:05,459 Det handler om smag og sødme. Den smager af frugt og chili. 252 00:18:09,546 --> 00:18:13,092 Da vi flyttede til Wrexham fra Zimbabwe for 30 år siden, 253 00:18:13,634 --> 00:18:16,595 var her et natteliv, en atmosfære, et sammenhold. 254 00:18:16,595 --> 00:18:21,600 Der var fantastiske butikker. Jeg kunne bruge flere timer inde i byen. 255 00:18:21,600 --> 00:18:26,688 Der var gang i restauranterne, men det er gået ned ad bakke. 256 00:18:27,481 --> 00:18:30,984 Meget af nattelivet er døet ud. 257 00:18:30,984 --> 00:18:35,364 Wrexham var ikke det sted, det sneede. 258 00:18:36,198 --> 00:18:38,659 Siden Ryan og Robs ankomst, 259 00:18:38,659 --> 00:18:43,580 skal vi bare nævne, at vi er Goch & Co fra Wrexham, 260 00:18:43,580 --> 00:18:45,249 så siger folk: "Ja! Wrexham." 261 00:18:45,249 --> 00:18:48,585 Alle er oppe at køre over det, der sker i Wrexham. 262 00:18:48,585 --> 00:18:53,215 Og på grund af det begynder folk at investere i Wrexham. 263 00:18:53,215 --> 00:18:54,800 Det vil vi have mere af. 264 00:18:54,800 --> 00:18:59,429 Jeg vil gerne se Wrexham, som byen var for 30 år siden. 265 00:19:00,139 --> 00:19:02,975 Med mere liv, flere farver. 266 00:19:02,975 --> 00:19:07,020 Det føles, som om det er på vej tilbage, men ikke helt endnu. 267 00:19:07,020 --> 00:19:10,149 Ikke helt. Der er stadig lang vej endnu. 268 00:19:17,030 --> 00:19:20,242 {\an8}Udeholdets tribune er udsolgt igen. 269 00:19:20,242 --> 00:19:23,620 {\an8}Morecambe-fans og andre i 2. division vil desperat gerne komme her. 270 00:19:23,620 --> 00:19:26,582 Så der er over 10.000 inkarnerede fans på Racecourse. 271 00:19:29,668 --> 00:19:33,630 De Røde ligger på 4.-pladsen, lige uden for automatisk oprykning. 272 00:19:33,630 --> 00:19:36,967 En sejr i dag kan forhåbentlig få Wrexham tilbage i top-3. 273 00:19:40,095 --> 00:19:44,349 Jeg vil se holdet slæbe sig fra banen, når kampen er slut. 274 00:19:44,349 --> 00:19:49,062 Gør I det, har vi en chance for at få de tre point. Kom så! 275 00:19:49,062 --> 00:19:52,524 Lige nu ligger Morecambe på 4.-pladsen. 276 00:19:52,524 --> 00:19:56,528 De sparker med glæde kampen i gang. 277 00:19:56,528 --> 00:19:58,780 Mullin lægger den tilbage til Hayden. 278 00:19:58,780 --> 00:20:04,203 Videre til Evans, og han finder Cannon. Teaser, McClean sender den bredt. 279 00:20:04,203 --> 00:20:07,414 Mullin sender den mod fjerneste stolpe. Cannon... 280 00:20:08,332 --> 00:20:09,499 Og den går ind! 281 00:20:12,419 --> 00:20:15,255 - Ja! - Sådan! 282 00:20:15,797 --> 00:20:19,134 {\an8}Andy Cannon scorer sit første mål for Wrexham! 283 00:20:19,134 --> 00:20:21,303 {\an8}Fantastisk opspil. 284 00:20:21,303 --> 00:20:23,597 Cannon på højrekanten i god kontrol. 285 00:20:23,597 --> 00:20:27,559 {\an8}Mullin får ram på den, og et perfekt skud! 286 00:20:27,559 --> 00:20:30,687 {\an8}Sikke en aflevering af Cannon. 287 00:20:30,687 --> 00:20:33,649 Når Mullin får sådan en bold, rammer han på førsteberøringen. 288 00:20:34,274 --> 00:20:39,238 Forde sidder i græsset efter at have løbet den op. Bare det ikke er en fiber. 289 00:20:39,238 --> 00:20:44,159 Med alle de skader er det utroligt, at vi har kunnet holde sammen på det. 290 00:20:44,159 --> 00:20:46,078 Hvor længe kan det gå? 291 00:20:47,412 --> 00:20:50,249 Den svæver ind og går mod mål. 292 00:20:50,249 --> 00:20:52,709 Godt hold fast af Okonkwo. Flot bold, Cannon. 293 00:20:52,709 --> 00:20:55,087 Han sender den straks videre til Mendy. Den er god. 294 00:20:55,087 --> 00:20:58,465 Mendy på højre side mod Senior. Han skærer ind i banen. 295 00:20:58,465 --> 00:21:01,385 Han kan selv. Venstre fod. Rundt om endnu en mand, skyder... 296 00:21:02,511 --> 00:21:04,554 Ja! 297 00:21:04,554 --> 00:21:08,600 {\an8}Jacob Mendy! Det er det, han kan! Bare send ham op langs sidelinjen! 298 00:21:08,600 --> 00:21:14,147 {\an8}Han løb hjørner om Bedeau. Sikken klasse! Sikken fart. Sikket mål. 299 00:21:17,901 --> 00:21:20,779 Mullin med bolden fremad. Han skyder... 300 00:21:22,739 --> 00:21:24,241 Sådan, Paul Mullin! 301 00:21:28,829 --> 00:21:30,372 Op til Mullin. 302 00:21:30,372 --> 00:21:32,582 Flot førsteberøring, og kan han... 303 00:21:35,544 --> 00:21:37,129 Hvad fanden? 304 00:21:37,129 --> 00:21:40,716 {\an8}Genialt efter skøn aflevering til Mullin. 305 00:21:42,384 --> 00:21:43,468 Sikket mål! 306 00:21:45,053 --> 00:21:47,556 Han holdt gang i den, hælaflevering. 307 00:21:47,556 --> 00:21:50,142 Kan Dalby ramme den? Nej. James Jones... 308 00:21:53,061 --> 00:21:54,730 {\an8}6-0! 309 00:21:58,650 --> 00:22:02,112 Jo mere succes vi får, des større er skydeskiverne på os, 310 00:22:03,572 --> 00:22:06,366 og des større er risiciene, ikke kun for vores investeringer, 311 00:22:06,366 --> 00:22:09,328 men også de investeringer, som lokalsamfundet laver. 312 00:22:10,954 --> 00:22:16,460 Nu sænker folk ikke forventningerne til, hvad vi bør opnå. 313 00:22:17,419 --> 00:22:20,922 Denne fodboldklub og alt det med denne dokumentar 314 00:22:20,922 --> 00:22:25,427 er aldrig mere end to-tre skridt fra en katastrofe. 315 00:22:34,686 --> 00:22:37,731 {\an8}Jeg tænkte lige... Den er helt sikkert ikke min. 316 00:22:37,731 --> 00:22:40,400 {\an8}"ROBBO" TIDLIGERE WREXHAM- OG WALES-SPILLER 317 00:22:45,155 --> 00:22:49,284 Nå. Det her er begyndelsen på det nye eventyr. 318 00:22:49,284 --> 00:22:50,619 Vinbaren. 319 00:22:52,162 --> 00:22:55,582 Vi valgte nr. 33. Det er en smuk bygning. 320 00:22:55,582 --> 00:22:58,877 Den blev opført i slutningen af 1800-tallet som bank. 321 00:22:58,877 --> 00:23:01,630 Der skal ligge champagne og vin i de reoler. 322 00:23:01,630 --> 00:23:04,257 Vi går efter et industrielt look. 323 00:23:04,257 --> 00:23:07,344 Vi havde set mange fotos af bygningen, som den var engang, 324 00:23:07,344 --> 00:23:11,640 og vi ville gerne respektere bygningens kulturarv. 325 00:23:14,559 --> 00:23:18,063 Har I talt med Wayne? Det har jeg ikke. "Jeg glæder mig til at se dig." 326 00:23:18,063 --> 00:23:19,731 {\an8}- Hej. - Hej. 327 00:23:19,731 --> 00:23:22,067 {\an8}- Er gulvet nyt? - Det blev lagt i går. 328 00:23:22,067 --> 00:23:24,903 Sildebensmønter hele vejen igennem. 329 00:23:24,903 --> 00:23:28,824 Det er godt, du er her, for jeg vil spørge dig om alt muligt. 330 00:23:28,824 --> 00:23:30,325 Kun øl? Eller mad? 331 00:23:30,325 --> 00:23:33,995 Maden kommer muligvis på et senere tidspunkt. 332 00:23:33,995 --> 00:23:36,373 Det er også bedst at kravle, før man går. 333 00:23:36,373 --> 00:23:40,043 Der er så mange aspekter i servicebranchen. 334 00:23:40,043 --> 00:23:44,339 - Der er skatter og dit og dat. - Og sikkerheden. 335 00:23:44,339 --> 00:23:50,929 Det er dyrt. Men det er nødvendigt. Fulde fodboldfans ter sig. 336 00:23:50,929 --> 00:23:53,932 Det er min største bekymring. 337 00:23:53,932 --> 00:23:56,810 - Og der vil ske fejl. - Ja. 338 00:23:56,810 --> 00:24:00,313 Og det er langt væk fra alt, hvad du har prøvet før. 339 00:24:00,313 --> 00:24:01,857 Ja, det er det. 340 00:24:03,859 --> 00:24:08,613 Jeg kender kun fodbold. Det her er en ny karriere for mig. 341 00:24:11,199 --> 00:24:14,327 Fodboldspillere befinder sig i en boble. 342 00:24:15,078 --> 00:24:20,459 Man kan ikke erstatte det at løbe ud på banen foran fansene. 343 00:24:23,003 --> 00:24:26,673 Og som et tryk på en kontakt er det pludselig slut. 344 00:24:31,636 --> 00:24:36,349 Og man ved, at man aldrig vil opleve noget lignende igen. 345 00:24:37,350 --> 00:24:43,732 Den branche, jeg kaster mig ud i, har andre sportsfolk også prøvet. 346 00:24:43,732 --> 00:24:49,196 Nogle har haft succes, men de fleste har ikke. 347 00:24:51,573 --> 00:24:55,243 Alle oplever op- og nedture med deres virksomheder, 348 00:24:56,411 --> 00:24:58,413 og ingen kender fremtiden. 349 00:24:58,997 --> 00:25:02,959 {\an8}ET PAR UGER SENERE 350 00:25:02,959 --> 00:25:04,377 {\an8}- Hej. - Rob. 351 00:25:04,377 --> 00:25:06,922 - Hvordan går det? - Godt, tak. Hvad med dig? 352 00:25:06,922 --> 00:25:08,423 Hvor er her flot. 353 00:25:08,423 --> 00:25:12,761 Det er blevet en kærlighedsaffære med denne restaurering, 354 00:25:13,637 --> 00:25:15,847 så det kommer til at ligne sig selv igen. 355 00:25:15,847 --> 00:25:18,934 Jeg har ejet en bar i 15 år, 356 00:25:18,934 --> 00:25:22,604 og det er en kærlighedsaffære mere end noget andet. 357 00:25:23,438 --> 00:25:28,693 Baren har ikke en disk endnu, så vi må finde en plade, der fungerer. 358 00:25:28,693 --> 00:25:32,155 En bar hedder ikke en bar på grund af disken. 359 00:25:32,155 --> 00:25:35,408 Det er på grund af fodstøtten til støvlerne hernede. 360 00:25:35,408 --> 00:25:36,826 - Vidste du det? - Nej. 361 00:25:36,826 --> 00:25:42,290 Jeg siger det med så stor sikkerhed, fordi jeg har hørt det én gang. 362 00:25:42,290 --> 00:25:46,086 Men hvis man siger noget, som om man er 100 % sikker... 363 00:25:46,086 --> 00:25:48,171 - Selvtillid. - Så passer det. 364 00:25:48,171 --> 00:25:50,423 Vi mangler kun en Four Walls-flaske. 365 00:25:50,423 --> 00:25:54,803 Og tilfældigvis har vi lige præcis sådan en flaske her. 366 00:25:54,803 --> 00:25:58,348 Vi kan stille rom på denne side og whisky i midten. 367 00:25:58,348 --> 00:26:03,144 {\an8}Da jeg begyndte at spille skuespil, arbejdede jeg på barer. 368 00:26:03,144 --> 00:26:06,815 {\an8}Jeg tilbragte meget tid i rum som dette for at skifte fustager. 369 00:26:06,815 --> 00:26:11,570 Når vi var løbet tør for Guinness, løb jeg ned og skiftede fustage. 370 00:26:11,570 --> 00:26:13,446 Jeg skal lære det nu. 371 00:26:13,446 --> 00:26:17,409 Jeg skal servere i et par timer på The Turf før kampen i dag. 372 00:26:17,993 --> 00:26:23,164 Der er så meget historie i disse bygninger. Den kan man bruge. 373 00:26:23,164 --> 00:26:27,294 Det ser lovende ud. Og her dufter godt. 374 00:26:28,003 --> 00:26:31,256 Vi har ikke engang talt om, hvordan det går med Mia. 375 00:26:31,256 --> 00:26:36,761 Jeg hørte, at Mia ikke kom med på holdet på samme måde, som hun gjorde. 376 00:26:36,761 --> 00:26:40,307 {\an8}Jeg tænkte, at det ikke kunne passe. 377 00:26:41,308 --> 00:26:45,061 Jeg ved intet om de beslutninger, eller om det var rigtigt eller forkert, 378 00:26:45,061 --> 00:26:49,774 men det handler om kommunikation. Hun fik ikke beskeden på den rette måde. 379 00:26:51,401 --> 00:26:53,862 Jeg havde far-kasketten på 380 00:26:54,446 --> 00:26:57,365 og støttede hende, men uden at involvere mig for meget. 381 00:26:57,365 --> 00:27:00,076 For hun er 20 år 382 00:27:00,076 --> 00:27:04,456 og har brug for at lære at håndtere den slags situationer. 383 00:27:04,456 --> 00:27:06,916 Og det var nok... 384 00:27:07,459 --> 00:27:11,504 Det var nok det bedste ved det. At hun håndterede det på en måde, 385 00:27:11,504 --> 00:27:15,008 der fik mig til at træde et skridt tilbage og tænke, 386 00:27:15,717 --> 00:27:18,261 at jeg er endnu mere stolt af hende nu. 387 00:27:18,261 --> 00:27:20,764 Hun studerer og bor i Manchester. 388 00:27:20,764 --> 00:27:23,350 Hun læser international fodboldforretning. 389 00:27:24,225 --> 00:27:29,356 Hun gør stadig det, hun elsker, men hun sikrer sin fremtid samtidig. 390 00:27:30,148 --> 00:27:34,444 Det er jo let nok for Ryan og mig, for vi er der ikke til daglig. 391 00:27:35,195 --> 00:27:39,616 Det er ikke os... Vi hyrer folk til at træffe beslutninger. 392 00:27:39,616 --> 00:27:46,331 Men vi skal ikke sende aben videre. Det er uansvarligt af os. 393 00:27:46,331 --> 00:27:49,459 Vi skal sørge for, at det ikke sker igen. 394 00:27:49,459 --> 00:27:53,004 - Det er jeg glad for. - Vi prøver. 395 00:27:53,004 --> 00:27:57,175 Nogle af dem, der spiller for Wrexham nu har gode virksomheder, 396 00:27:57,175 --> 00:28:00,679 som komplementerer dem og kører sideløbende med fodbolden. 397 00:28:00,679 --> 00:28:04,516 Så livet uden for banen har ændret sig. 398 00:28:05,016 --> 00:28:10,230 Da jeg spillede, fokuserede man kun på, hvad der skete på banen. 399 00:28:10,230 --> 00:28:15,694 Men for spillerne er det her jo bedre på lang sigt. 400 00:28:20,031 --> 00:28:23,827 {\an8}Rob holdt et fantastisk møde med os i sidste sæson. 401 00:28:23,827 --> 00:28:28,373 Jeg vil lige tale med jer, og det handler ikke om noget på banen. 402 00:28:28,373 --> 00:28:32,168 {\an8}"Ryan og jeg, Rob, vil hjælpe jer med jeres forretninger." 403 00:28:32,961 --> 00:28:37,465 Vores karrierer er ens på den måde, at de begge er korte. 404 00:28:37,966 --> 00:28:41,219 Så vi er nødt til at maksimere vores potentiale mest muligt. 405 00:28:41,219 --> 00:28:45,348 Hvis I har brug for konkrete råd, så hjælper vi jer. 406 00:28:46,099 --> 00:28:49,853 Også gerne med reklame eller med bare at komme i gang med noget. 407 00:28:49,853 --> 00:28:53,565 Vi vil hjælpe jer med at opbygge indtjening til jeres familier, 408 00:28:53,565 --> 00:28:55,900 både på kort sigt og lang sigt. 409 00:28:55,900 --> 00:29:00,864 Jeg har oplevet ikke at få løn for mit arbejde, så han er sgu en god fyr. 410 00:29:01,364 --> 00:29:04,993 Nå, jeg må gå. Jeg skal optage en reklame. 411 00:29:05,493 --> 00:29:07,203 - Okay. - Hej. 412 00:29:08,496 --> 00:29:10,457 Vi er ikke millionærer. 413 00:29:10,457 --> 00:29:16,337 Vi går på pension uden megen uddannelse som 35 eller 40-årige. 414 00:29:16,337 --> 00:29:18,548 - Hvem har tegnet det? Er det mig? - Ja. 415 00:29:18,548 --> 00:29:20,383 Rædsomt. 416 00:29:20,884 --> 00:29:24,387 Man har typisk ikke prøvet andet, og man skal starte forfra. 417 00:29:24,387 --> 00:29:26,347 Så man skal opbygge noget. 418 00:29:26,347 --> 00:29:32,896 {\an8}Reklamen går ud på, at Humphrey forklarer, hvad HP har gjort for Wrexham, 419 00:29:32,896 --> 00:29:35,064 og hvad Wrexham gør for dem. 420 00:29:35,064 --> 00:29:40,445 Vi har sat personalet i en 3-5-2-formation for at maksimere deres præstation. 421 00:29:40,445 --> 00:29:43,198 Kameraerne kører. Og værsgo. 422 00:29:43,198 --> 00:29:48,495 Nå, gutter. Vi går i 3-5-2. Så tre stole deromme, tak. 423 00:29:48,495 --> 00:29:49,996 En mere på højrekanten. 424 00:29:50,580 --> 00:29:53,291 En i midten. Længere herover. 425 00:29:53,291 --> 00:29:56,127 Godt. Tro mig, det her vil fungere. 426 00:29:57,003 --> 00:29:59,589 Vi har brug for vores borde. 427 00:30:00,507 --> 00:30:01,508 Godt. 428 00:30:04,302 --> 00:30:09,349 Hvad du ønsker, skal du få. Værsgo. Den er til dig. 429 00:30:09,349 --> 00:30:13,061 Mange tak. Hvor er du sød. Tak. 430 00:30:13,061 --> 00:30:17,232 Skærmene. De to skal sendes tilbage, men bare sig til. 431 00:30:17,232 --> 00:30:19,734 Spectre. Hvor sejt. 432 00:30:19,734 --> 00:30:21,694 Jeg har brug for den til mit firma. 433 00:30:22,403 --> 00:30:27,033 Skærmen kan dreje 360 grader og komme ind under tastaturet. 434 00:30:27,033 --> 00:30:30,662 - Hele vejen? - Ja, bare gør det. 435 00:30:31,287 --> 00:30:34,207 Og så kan den være tændt i tablet-mode. 436 00:30:34,207 --> 00:30:36,668 - Kan jeg se noget på den? - Ja. 437 00:30:37,961 --> 00:30:42,799 Pension betyder jo, at man prioriterer om i sit liv. 438 00:30:44,133 --> 00:30:48,721 99 % af alle mennesker kan ikke bare sige: "Nu vil jeg pensioneres." 439 00:30:48,721 --> 00:30:51,808 {\an8}Og især i fodbold kan alt ske. 440 00:30:51,808 --> 00:30:53,226 {\an8}WXM-FOTOSHOOT 441 00:30:53,226 --> 00:30:54,310 {\an8}Lidt vakkelvorn. 442 00:30:54,310 --> 00:30:57,689 {\an8}Jeg tilbringer jo meget tid heroppe og væk fra min familie. 443 00:30:57,689 --> 00:30:59,566 Og jeg vil bruge tiden fornuftigt. 444 00:30:59,566 --> 00:31:03,236 Så vi fandt på at starte et tøjmærke relateret til Wrexham 445 00:31:03,236 --> 00:31:06,865 og det nordlige Wales. 446 00:31:07,615 --> 00:31:11,661 - Kan vi lave ærmetricket? - Jeg kan lide, at den er oversize. 447 00:31:11,661 --> 00:31:17,250 - Men den er enorm i medium. - Jeg ville gå med den sådan. 448 00:31:17,250 --> 00:31:21,129 Og så en rodet knold, guldhoops og grå joggingbukser. 449 00:31:22,338 --> 00:31:26,467 Den skal fikses. Sådan der. 450 00:31:30,930 --> 00:31:34,642 Vi laver et fotoshoot for efterår/vinter-kollektionen. 451 00:31:35,894 --> 00:31:41,566 Jeg er meget spændt, for det er mine tekstiler og designs. 452 00:31:41,566 --> 00:31:45,904 Jeg har skabt alle detaljerne. 453 00:31:52,118 --> 00:31:55,455 Jeg føler mig som Ryan Reynolds. Ind. Ud. 454 00:31:56,748 --> 00:32:00,585 {\an8}Hvad med dernede ved vandet, nu hvor lyset forsvinder? 455 00:32:00,585 --> 00:32:03,171 {\an8}Med dit lys på ville det se fedt ud. 456 00:32:03,171 --> 00:32:05,214 Caitlin vil være kreativ direktør. 457 00:32:06,549 --> 00:32:08,468 Hun er fantastisk. 458 00:32:08,468 --> 00:32:10,386 Hun står for hår og makeup. 459 00:32:10,386 --> 00:32:16,851 Og hun kommer med sin mening til min partner og mig. Vi er heldige. 460 00:32:17,852 --> 00:32:21,397 Tøjmærket er den næste del af hans liv. 461 00:32:21,898 --> 00:32:23,816 Ollie har arbejdet utrolig hårdt. 462 00:32:23,816 --> 00:32:28,404 Han er stresset hele tiden, og det gør mig ængstelig. 463 00:32:28,404 --> 00:32:33,952 Vi har jo børn, og hvordan bliver livet efter fodbolden? 464 00:32:36,371 --> 00:32:38,623 Virksomheden er et sats. 465 00:32:38,623 --> 00:32:40,833 - Det lyder som march. - Ja. 466 00:32:40,833 --> 00:32:45,380 I værste fald mister jeg de 40.000, jeg har skudt ind. 467 00:32:47,256 --> 00:32:52,887 Men man må satse og være klar til at få den kritik, der følger med. 468 00:32:53,388 --> 00:32:56,766 Men man opnår intet uden at satse. 469 00:33:01,437 --> 00:33:03,523 {\an8}Vi er midt i en fantastisk stime, 470 00:33:03,523 --> 00:33:07,193 {\an8}til trods for, at Parkinson må trylle på grund af skadede spillere. 471 00:33:07,193 --> 00:33:10,488 Ja, Wrexham kravlede op på 2.-pladsen i tabellen 472 00:33:10,488 --> 00:33:13,324 efter vores tidligere sparringspartner, Stockport County. 473 00:33:13,950 --> 00:33:18,162 Hvis det fortsætter, kan vi sikre os en meget velkommen oprykning 474 00:33:18,162 --> 00:33:19,789 {\an8}for anden sæson i træk. 475 00:33:22,417 --> 00:33:23,668 - Hvor er vi? - Harrogate. 476 00:33:23,668 --> 00:33:25,336 Stor sejr i aften, Wrexham. 477 00:33:31,801 --> 00:33:35,805 Dommer Martin Woods tjekker uret, og Harrogate starter med bolden. 478 00:33:37,432 --> 00:33:40,601 De skal score i højre ende, når man ser det her fra tribunen. 479 00:33:42,020 --> 00:33:45,481 Bolden ruller straks i hænderne på Arthur Okonkwo. 480 00:33:47,108 --> 00:33:48,901 Wrexham! Wrexham! 481 00:33:48,901 --> 00:33:52,947 Lidt mere længde på denne gang, men han begår frispark. 482 00:33:52,947 --> 00:33:55,742 Op med armene. Op med dem. 483 00:33:55,742 --> 00:33:59,245 Den bliver headet baglæns, men Mullin får den ned til Palmer. 484 00:33:59,245 --> 00:34:02,290 Dårligt forsvar. McClean løber ind. 485 00:34:02,290 --> 00:34:06,711 Andy Cannon sætter den ned i hjørnet, og føring til Wrexham. 486 00:34:12,216 --> 00:34:15,511 {\an8}Fin bold gennem benene på Mendy, men Cannon læste den godt. 487 00:34:15,511 --> 00:34:17,346 Bold til Hayden. 488 00:34:17,346 --> 00:34:21,267 Den kommer ind over, og Elliot Lee får fod på den. 489 00:34:23,978 --> 00:34:27,315 {\an8}Det var vist McClean, der holdt gang i den ved bagerste stolpe. 490 00:34:28,107 --> 00:34:29,108 Kom så! 491 00:34:29,108 --> 00:34:34,322 Thomson sender bolden ind over, men Okonkwo kommer ud af målet. 492 00:34:39,577 --> 00:34:44,415 Han blev desværre ramt. Ellers godt målmandsspil af Okonkwo. 493 00:34:45,041 --> 00:34:49,837 Arthur kommer ud og samler en lav bold op og får et knæ i ansigtet. 494 00:34:50,338 --> 00:34:53,257 Man kunne se, at han havde smerter. 495 00:34:54,425 --> 00:34:58,721 Det så ud, som om han gik ned til bolden og blev strejfet i ansigtet. 496 00:34:58,721 --> 00:35:02,475 Men han blev faktisk fortumlet, fordi han blev ramt i ansigtet. 497 00:35:02,975 --> 00:35:05,144 - Sæt dig op. - Sikker? 498 00:35:05,144 --> 00:35:06,604 - Ja. - Flot. 499 00:35:12,026 --> 00:35:15,321 Skide skade. Johnny, jeg har brug for dig. Johnny. 500 00:35:15,321 --> 00:35:18,825 Jeg har altid frygtet at blive skadet, for som målmand 501 00:35:18,825 --> 00:35:23,371 vil man ikke svigte træneren eller holdet, men det er jo umuligt. 502 00:35:23,371 --> 00:35:26,666 Åbn og luk munden. Og kan du bevæge kæben? 503 00:35:26,666 --> 00:35:30,086 - Ved du, hvor du er? - Ja, jeg vil bare sidde op. 504 00:35:30,086 --> 00:35:32,672 Sid bare op. Men bliv siddende. 505 00:35:35,258 --> 00:35:37,885 Man kan se ham spytte blod. 506 00:35:39,053 --> 00:35:41,097 Vi troede, at han havde flækket læben. 507 00:35:44,058 --> 00:35:48,646 Han tog sig til kæben og prøvede at rykke lidt på den. Ikke et godt tegn. 508 00:35:49,230 --> 00:35:55,695 Jeg havde smerter. Jeg kunne ikke tale. Men jeg ville ikke tages af banen. 509 00:35:55,695 --> 00:35:58,906 Jeg ville blive inde og hjælpe holdet bedst muligt. 510 00:36:03,161 --> 00:36:06,247 Jeg ved, hvad fansene ofrer for at komme og se kampene. 511 00:36:06,247 --> 00:36:10,835 De er investerede i klubben, og jeg vil ikke svigte dem. 512 00:36:14,172 --> 00:36:16,549 Det er sgu for let! 513 00:36:21,596 --> 00:36:24,724 Kev kom og spurgte, om jeg følte, at jeg kunne fortsætte. 514 00:36:24,724 --> 00:36:27,476 Jeg tænkte: "Bare hold kampen ud." 515 00:36:27,476 --> 00:36:30,521 Men til sidst sagde jeg: "Nej, der er noget galt." 516 00:36:31,647 --> 00:36:33,566 ...med muligheden. 517 00:36:35,109 --> 00:36:39,488 {\an8}Okonkwo rørte sig knap. Den skade ser ud til at være et problem. 518 00:36:42,450 --> 00:36:45,161 Han ved ikke, hvor han er. Han er svimmel og har kvalme. 519 00:36:45,161 --> 00:36:46,913 Du kan ikke fortsætte. 520 00:36:46,913 --> 00:36:47,830 - Nej. - Nej. 521 00:36:47,830 --> 00:36:52,126 Han havde et brud i kæben. Nogen brækkede hans kæbe. 522 00:36:52,835 --> 00:36:54,754 Du skal til lægen. 523 00:36:56,047 --> 00:37:01,761 Træner, han kan have fået en hjernerystelse af slaget. 524 00:37:02,386 --> 00:37:06,933 Når sådan noget sker, står det klart, hvor skrøbeligt projektet er. 525 00:37:07,767 --> 00:37:09,518 Heldigvis havde vi Mark Howard. 526 00:37:09,518 --> 00:37:14,482 Men uanset, hvor velforberedt man er, kan man få skæbnen imod sig. 527 00:37:16,359 --> 00:37:19,612 Arthurs brækkede kæbe var det værste, der kunne ske. 528 00:37:19,612 --> 00:37:23,699 Så i pausen handlede det om at komme op i gear og få varmet op. 529 00:37:23,699 --> 00:37:27,995 "Jeg skal blive klar og gøre det så godt, jeg kan." 530 00:37:27,995 --> 00:37:32,375 Hans tænder er måske lidt løse, fordi gummen er flækket. 531 00:37:32,375 --> 00:37:36,879 Han havde lige skabt et godt samarbejde med Tozer, Hayden og de andre forsvarere. 532 00:37:36,879 --> 00:37:41,300 {\an8}Vi var inde i en god stime, og vi lå på 2.- eller 3.-pladsen. 533 00:37:41,300 --> 00:37:45,054 {\an8}Mulls scorede mål igen, så det var en streg i regningen. 534 00:37:45,054 --> 00:37:47,348 Thomson kan måske sparke frisparket ind. 535 00:37:48,474 --> 00:37:53,437 {\an8}Alle står i kanten af feltet. Thomson skyder, og den bliver headet ind. 536 00:37:53,437 --> 00:37:57,233 {\an8}Mark Howard kunne ikke gøre noget. Lige ned i hjørnet. 537 00:37:58,693 --> 00:38:03,823 Anthony O'Connor scorede, kun 90 sekunder inde i anden halvleg... 538 00:38:06,325 --> 00:38:10,746 {\an8}Arthur var en vigtig del af holdets form, og har holdt buret rent i fire kampe. 539 00:38:10,746 --> 00:38:13,708 {\an8}Nu har vi spillet uafgjort i en kamp, vi burde have vundet, 540 00:38:13,708 --> 00:38:16,168 {\an8}men det er en risiko, man løber. 541 00:38:18,045 --> 00:38:22,133 Sæsonen startede med en skade til Paul Mullin, og det kostede os stort. 542 00:38:22,675 --> 00:38:26,554 Forhåbentlig får Arthurs skade ikke samme konsekvenser. 543 00:39:07,303 --> 00:39:09,305 Tekster af: Mille Dyre Egegaard