1
00:00:06,423 --> 00:00:08,842
2023. ÁPRILIS 16.
2
00:00:08,842 --> 00:00:11,553
{\an8}Másodpercek maradtak. Egy-null.
3
00:00:11,553 --> 00:00:15,015
{\an8}Jones átjut, csak Morgan maradt. Jones!
4
00:00:16,433 --> 00:00:18,184
Gyönyörű védés Morgantől!
5
00:00:18,184 --> 00:00:22,522
A Wrexham megnyerte a Genero Adran League
rájátszását a feljutásért.
6
00:00:22,522 --> 00:00:27,277
Jövőre a Genero Premier League-ben
fognak játszani.
7
00:00:27,277 --> 00:00:30,280
Bebizonyítottuk, hogy képesek vagyunk rá.
8
00:00:30,280 --> 00:00:32,449
{\an8}A lányok is tudnak focizni. És baromi jól.
9
00:00:32,449 --> 00:00:33,616
{\an8}CSATÁR
10
00:00:33,616 --> 00:00:37,287
Úgyhogy aznap is ezt tettük,
miközben mindenki minket nézett.
11
00:00:41,082 --> 00:00:42,959
{\an8}A NŐI CSAPAT OPERATÍV VEZETŐJE
12
00:00:42,959 --> 00:00:45,295
{\an8}A tavalyi szezon
nagyon fontos volt a számunkra.
13
00:00:45,295 --> 00:00:48,298
Szeretnénk megadni a platformot
a női focinak, amit megérdemel,
14
00:00:48,298 --> 00:00:51,092
és úgy érzem,
hogy az a meccs a Racecourse-ban,
15
00:00:51,092 --> 00:00:53,887
illetve az azt követő továbbjutásunk
16
00:00:53,887 --> 00:00:57,265
bizonyos mértékben
biztosította a platformot,
17
00:00:57,265 --> 00:00:59,559
ami szerintem kijárna a női focinak.
18
00:01:00,477 --> 00:01:03,980
Teljes szívünkkel hiszünk benne,
19
00:01:03,980 --> 00:01:06,941
hogy a mi csapatunk lehet
a legjobb női csapat a világon.
20
00:01:12,655 --> 00:01:14,032
NAPJAINKBAN
21
00:01:14,032 --> 00:01:18,912
Fogadjátok a labdát, aztán futás előre,
amilyen gyorsan csak tudtok! Gyerünk!
22
00:01:18,912 --> 00:01:21,581
Úgy vágunk neki ennek a szezonnak,
23
00:01:21,581 --> 00:01:25,585
hogy egy sokkal erősebb
bajnokságban fogunk játszani,
24
00:01:25,585 --> 00:01:27,545
mint amilyenben ezelőtt voltunk.
25
00:01:28,213 --> 00:01:30,048
Szerintem célkereszt lesz a hátunkon.
26
00:01:31,591 --> 00:01:33,760
De ha mi akarunk lenni a legjobbak,
27
00:01:33,760 --> 00:01:36,554
akkor a legjobbakkal kell megküzdenünk.
28
00:02:15,385 --> 00:02:18,138
ÜDV WREXHAMBEN!
29
00:02:29,315 --> 00:02:30,567
Jó reggelt!
30
00:02:30,567 --> 00:02:32,610
Hány óra van?
31
00:02:33,111 --> 00:02:34,320
Tíz perc múlva nyolc.
32
00:02:34,320 --> 00:02:36,489
Most indulunk otthonról.
33
00:02:36,489 --> 00:02:38,783
- Bölcsibe viszem Nancyt.
- Hurrá!
34
00:02:38,783 --> 00:02:41,119
- Készen állsz? Menjünk!
- Igen!
35
00:02:41,119 --> 00:02:45,623
Az Adran Premier League-ben játszunk,
ami Walesben a női foci első osztálya.
36
00:02:45,623 --> 00:02:49,502
Ami azt jelenti,
hogy leváltunk egy regionális bajnokságot
37
00:02:49,502 --> 00:02:50,837
országos bajnokságra.
38
00:02:50,837 --> 00:02:54,924
Ami fél profi lesz,
vagyis a színvonal magasabb lesz,
39
00:02:54,924 --> 00:02:56,551
méghozzá jóval magasabb.
40
00:02:56,551 --> 00:03:01,347
Ma este a konditerembe megyünk,
aztán jöhet a fociedzés,
41
00:03:01,347 --> 00:03:04,559
ami kedden és csütörtökön szokott lenni.
42
00:03:04,559 --> 00:03:07,270
Úgy érzem,
magasabb fokozatba kapcsoltak a dolgok.
43
00:03:07,270 --> 00:03:08,646
- Igen.
- És ez jó.
44
00:03:08,646 --> 00:03:11,941
Félprofi csapatként
nagyobb lesz rajtunk a nyomás,
45
00:03:11,941 --> 00:03:13,735
{\an8}mert lehetünk a legjobbak.
46
00:03:13,735 --> 00:03:14,903
{\an8}KÖZÉPPÁLYÁS
47
00:03:14,903 --> 00:03:16,237
{\an8}És ez látható lesz.
48
00:03:16,237 --> 00:03:17,989
{\an8}ÜGYVEZETŐ IGAZGATÓ
49
00:03:17,989 --> 00:03:19,908
{\an8}A Rock lesz az új stadionjuk,
50
00:03:19,908 --> 00:03:23,745
{\an8}ami sokkal jobban felszerelt.
51
00:03:24,329 --> 00:03:28,041
{\an8}Csatlakozott hozzánk Zoe Clair is,
mint erőnléti edző.
52
00:03:28,041 --> 00:03:30,710
{\an8}Mozogjon a csípő! Járjanak a karok!
53
00:03:30,710 --> 00:03:32,128
Magasra a térdet és a combot!
54
00:03:32,128 --> 00:03:35,256
Lindsay Morris pedig sportterapeutaként.
55
00:03:35,256 --> 00:03:37,926
{\an8}Menjetek vissza,
és nyújtsátok az ágyékotokat!
56
00:03:37,926 --> 00:03:39,093
{\an8}SPORTORVOS
57
00:03:39,093 --> 00:03:42,305
És ez azt is jelenti,
hogy fizetni fogunk a játékosoknak.
58
00:03:42,305 --> 00:03:45,350
Gyerünk, kettő egy ellen!
Ott a labda! Játsszatok!
59
00:03:46,267 --> 00:03:48,102
Kapunk pénzt. Ne értsetek félre,
60
00:03:48,102 --> 00:03:50,980
{\an8}nem sokat, de többet,
mint amennyit valaha kaptam.
61
00:03:50,980 --> 00:03:52,148
{\an8}BÖRTÖNŐR
62
00:03:52,148 --> 00:03:55,693
És most már
csak félállásban dolgozom a börtönben.
63
00:03:55,693 --> 00:03:58,154
Kezdődjön a nap!
64
00:03:58,154 --> 00:04:00,198
A lányoknak most már két állásuk van.
65
00:04:08,122 --> 00:04:11,501
A foci mellett van főállásuk is.
66
00:04:11,501 --> 00:04:13,753
Iskolába járnak, egyetemre.
67
00:04:13,753 --> 00:04:17,799
De a foci most már
nemcsak kikapcsolódás a számukra,
68
00:04:17,799 --> 00:04:19,801
hanem rendes munka.
69
00:04:19,801 --> 00:04:21,594
{\an8}HÁTVÉD - MARKETINGIGAZGATÓ
70
00:04:21,594 --> 00:04:23,096
{\an8}Kezdjük az új weboldallal?
71
00:04:23,096 --> 00:04:24,180
{\an8}Igen.
72
00:04:24,180 --> 00:04:26,015
Hazudnék, ha azt mondanám, hogy könnyű.
73
00:04:28,101 --> 00:04:33,690
A meccsekről marketingmegbeszélésekre
megyek, aztán meg anyaüzemmódba váltok.
74
00:04:33,690 --> 00:04:35,775
Van, hogy egy nap többször is.
75
00:04:35,775 --> 00:04:41,239
Tavaly megkérdeztük,
hogy fizethetünk-e nekik,
76
00:04:41,239 --> 00:04:44,200
és azt mondták, a szabályok szerint nem.
És ebben a ligában...
77
00:04:44,200 --> 00:04:46,661
Van egy limit,
hogy mennyit fizethetünk nekik.
78
00:04:46,661 --> 00:04:50,790
Egy újabb poén brit fociszabály,
79
00:04:50,790 --> 00:04:53,418
ami korlátoz abban,
hogy azt tedd, amit akarsz.
80
00:04:53,418 --> 00:04:54,585
Mehet? Gyerünk!
81
00:04:55,378 --> 00:04:57,297
Ha megnyerik az Adran Premiert,
82
00:04:57,297 --> 00:05:00,425
feljutnak a Női Bajnokok Ligájába.
83
00:05:00,425 --> 00:05:02,802
A Bajnokok Ligája egy európai bajnokság,
84
00:05:02,802 --> 00:05:07,640
ahol azok a csapatok versenyeznek,
amelyek megnyerték
85
00:05:07,640 --> 00:05:10,685
a saját országuk bajnokságát.
86
00:05:10,685 --> 00:05:14,355
Kétlem, hogy könnyű dolgunk lenne idén.
87
00:05:14,355 --> 00:05:16,065
Sokkal nagyobb kihívás lesz.
88
00:05:16,065 --> 00:05:17,734
Nagyobb lesz a verseny.
89
00:05:17,734 --> 00:05:21,404
Szerintem senki sem fog
megnyerni 12 meccset.
90
00:05:21,404 --> 00:05:22,572
Ez biztos.
91
00:05:22,572 --> 00:05:25,241
Egy olyan divízióból jönnek,
92
00:05:25,241 --> 00:05:27,702
ahol tavaly ők voltak a legjobbak,
93
00:05:27,702 --> 00:05:30,663
de az új osztályukban
lesz néhány nagykutya.
94
00:05:31,706 --> 00:05:33,291
A 2023-AS ADRAN PREMIER-BAJNOK
95
00:05:33,291 --> 00:05:38,463
A Cardiff és a Swansea általában
a két legjobb csapat ebben az országban.
96
00:05:38,463 --> 00:05:41,049
Először a Swansea ellen játszunk.
97
00:05:41,049 --> 00:05:43,885
Ennél rosszabb párosítás nem is lehetne.
98
00:05:43,885 --> 00:05:46,971
Tudom. A szezon első mérkőzésén,
az első premier meccsünkön
99
00:05:46,971 --> 00:05:51,267
a hatszoros bajnokkal játszunk,
aminek senki sem örülne.
100
00:05:51,267 --> 00:05:54,771
De felkészültünk, és szerintem inkább
izgatottak vagyunk, mint idegesek,
101
00:05:54,771 --> 00:05:57,815
hogy milyen fából faragták
a wrexhames nőket.
102
00:06:02,862 --> 00:06:05,406
Jó napot kívánok,
köszöntök mindenkit a Rockban,
103
00:06:05,406 --> 00:06:09,118
a Wrexham női csapatának stadionjában,
ahol a Swansea Cityt fogadják,
104
00:06:09,118 --> 00:06:11,788
a tavalyi Genero Adran Premier
második helyezettjeit.
105
00:06:11,788 --> 00:06:13,247
WREXHAM KONTRA SWANSEA
106
00:06:13,247 --> 00:06:16,834
Ez egy történelmi pillanat
a Wrexham számára, mert először játszanak
107
00:06:16,834 --> 00:06:19,587
a National League-ben 2015 óta.
108
00:06:19,587 --> 00:06:23,007
Remélem, a Wrexham nyerni fog ma.
109
00:06:23,007 --> 00:06:24,675
Nagyon jó hátvédjeik vannak,
110
00:06:24,675 --> 00:06:27,011
és szerintem nehezen fog
a Wrexham átjutni rajtuk,
111
00:06:27,011 --> 00:06:29,263
de biztosan sikerül nekik.
112
00:06:39,023 --> 00:06:41,401
A Swansea Cityé a kezdőrúgás.
113
00:06:41,401 --> 00:06:45,154
Ma Delyth Morgan
fogja védeni a Wrexham kapuját.
114
00:06:45,154 --> 00:06:48,866
{\an8}Del Morgan vagyok,
a Wrexham női csapatának kapusa.
115
00:06:48,866 --> 00:06:51,160
A Swansea reagál előbb.
116
00:06:51,160 --> 00:06:52,245
Előre rúgják a labdát.
117
00:06:52,245 --> 00:06:57,250
Stacey John-Davis közel volt a kapuhoz,
de Delyth Morgan észrevette a veszélyt.
118
00:06:58,126 --> 00:07:00,044
És csak egy őrült lenne kapus.
119
00:07:00,044 --> 00:07:02,004
Szellemileg nagyon megterhelő poszt.
120
00:07:02,004 --> 00:07:05,383
Ha hibázol,
tízből kilencszer gól lesz belőle.
121
00:07:05,383 --> 00:07:08,052
Rálövi a távolból! Szép védés Morgantől.
122
00:07:08,052 --> 00:07:10,680
Del az alapja a női csapat sikereinek.
123
00:07:10,680 --> 00:07:12,849
Elvégre ismerjük a mondást:
124
00:07:12,849 --> 00:07:15,309
„A támadás meccset nyer,
védekezés bajnokságot.”
125
00:07:16,310 --> 00:07:19,063
Ugyanolyan fontos a csapatban, mint Rosie,
126
00:07:19,063 --> 00:07:22,608
mert a második legfontosabb dolog
ami egy focimeccs megnyeréséhez kell,
127
00:07:22,608 --> 00:07:25,987
a góllövések után,
az, hogy ne engedjünk be gólokat.
128
00:07:25,987 --> 00:07:32,034
És Del rengeteg gólt megfogott,
amivel biztosítottuk a feljutást.
129
00:07:33,411 --> 00:07:35,955
Morgan Hughes felé tart.
130
00:07:35,955 --> 00:07:38,332
Ügyesen bent tartja.
131
00:07:38,332 --> 00:07:41,210
Próbálja megszerezni a labdát,
de Rosie Hughes ér oda előbb.
132
00:07:42,462 --> 00:07:45,256
Passz Pritchardnak.
Pritchard a tizenhatoson belül!
133
00:07:45,256 --> 00:07:47,508
Pritchard gólt lő!
134
00:07:47,508 --> 00:07:50,553
{\an8}Rebecca Pritchard rúgta
a Wrexham első gólját
135
00:07:50,553 --> 00:07:53,639
{\an8}a Genero Adran Premierben.
136
00:07:54,557 --> 00:07:58,478
A Wrexham női csapatában játszottam,
amikor elsőéves voltam az egyetemen.
137
00:07:58,478 --> 00:08:02,148
Aztán egy évet az Evertonnál töltöttem,
138
00:08:02,148 --> 00:08:04,108
de az év végén elengedtek.
139
00:08:04,108 --> 00:08:06,569
Az egyik problémám az volt...
140
00:08:07,653 --> 00:08:10,990
Egy veszélyes beadásra készül.
Meg is teszi. Kigurul!
141
00:08:10,990 --> 00:08:14,702
{\an8}Gólt szerzett a Swansea City!
A Wrexham ezt elbukta.
142
00:08:14,702 --> 00:08:17,038
{\an8}A Swansea Cityt még nem szabad leírni.
143
00:08:17,038 --> 00:08:19,123
Ha hibáztam a meccs elején,
144
00:08:19,123 --> 00:08:21,292
akkor ott végem volt.
Nem tudtam feldolgozni,
145
00:08:21,292 --> 00:08:23,127
és az egész meccsen szörnyű voltam.
146
00:08:23,127 --> 00:08:26,047
Lelkileg nem voltam elég erős.
147
00:08:26,881 --> 00:08:29,842
Emlékszem, amikor elküldtek az Evertontól,
148
00:08:29,842 --> 00:08:31,344
az nagyon lesújtott.
149
00:08:32,220 --> 00:08:34,972
De visszatekintve az volt a lökés,
amire szükségem volt.
150
00:08:35,515 --> 00:08:39,560
Úgy tűnik,
Delyth Morgan estéje itt ér véget,
151
00:08:40,228 --> 00:08:43,689
és Charlotte Bolland veszi át a helyét.
152
00:08:44,482 --> 00:08:48,778
Megtanultam, hogy ne legyek
olyan szigorú magamhoz,
153
00:08:48,778 --> 00:08:50,863
mert az csak ártott,
amikor fiatalabb voltam.
154
00:08:50,863 --> 00:08:55,117
A Swansea-nek ki kell használnia,
hogy Morgan már nincs a pályán.
155
00:08:55,117 --> 00:08:57,703
Chivers jön. És berúgja! Csodás gól!
156
00:08:57,703 --> 00:09:01,624
{\an8}Remek gól a Swansea-nek,
de nagy csapás a Wrexhamnek.
157
00:09:01,624 --> 00:09:03,334
Gyerünk, lányok!
158
00:09:03,334 --> 00:09:05,253
Ne lógasd az orrod!
159
00:09:06,712 --> 00:09:10,466
Pritchard. Rálőheti. Hughes elveszi.
160
00:09:10,466 --> 00:09:12,009
Meg tud fordulni?
161
00:09:12,009 --> 00:09:16,639
{\an8}És Hannah Keryakoplis befejezi.
162
00:09:16,639 --> 00:09:20,810
{\an8}A Swansea-nek nem sikerült védekezni,
és ezért nagy árat fizetnek.
163
00:09:21,477 --> 00:09:23,271
Igen! Gyerünk! Valaki csapjon bele!
164
00:09:23,854 --> 00:09:27,608
Másodpercek maradtak.
Vajon össze tudja szedni magát a Swansea?
165
00:09:27,608 --> 00:09:30,111
A Swansea lőni készül... Átemelik!
166
00:09:30,111 --> 00:09:31,195
És bent van!
167
00:09:32,071 --> 00:09:35,533
Egy kegyetlen átemelés után
az állás három-három.
168
00:09:36,784 --> 00:09:38,869
{\an8}És vége a mérkőzésnek. Csodás volt.
169
00:09:38,869 --> 00:09:39,954
{\an8}VÉGEREDMÉNY
170
00:09:39,954 --> 00:09:41,664
{\an8}Hogy foglalnád össze?
171
00:09:41,664 --> 00:09:44,000
Nem vagyok csalódott, hogy döntetlen lett.
172
00:09:44,000 --> 00:09:46,586
Tudtam, hogy kemény ellenfél
ellen játszunk.
173
00:09:46,586 --> 00:09:50,172
Próbáltunk kevés gólt kapni,
és megtartani az előnyünket.
174
00:09:50,172 --> 00:09:53,342
Döntetlent játszottunk
az egyik legjobb csapattal.
175
00:09:53,342 --> 00:09:55,219
Közel kerültünk hozzájuk a tabellán.
176
00:09:55,219 --> 00:09:57,305
Nagyon örülök, büszke vagyok a csapatra.
177
00:09:57,305 --> 00:10:00,474
Szuperül sikerült
az első meccsünk hazai pályán.
178
00:10:00,474 --> 00:10:02,268
Szerintem remek munkát végeztünk.
179
00:10:13,279 --> 00:10:14,822
{\an8}#ANDYFÉRFIKLUBJA
#BESZÉLJ
180
00:10:15,698 --> 00:10:18,200
Dan Rowe vagyok az Andy Férfiklubjából.
181
00:10:18,200 --> 00:10:19,702
Hogy vagytok, fiúk?
182
00:10:19,702 --> 00:10:21,537
- Minden oké?
- Aha.
183
00:10:21,537 --> 00:10:24,248
- Jó látni. Szia, Dan!
- Hogy vagy, haver?
184
00:10:24,248 --> 00:10:27,084
Az Andy Férfiklubja
egy támogatócsoport férfiaknak.
185
00:10:27,084 --> 00:10:29,545
Segítünk megelőzni az öngyilkosságokat.
186
00:10:29,545 --> 00:10:33,466
Az elképzelés az volt, hogy:
„Gyere el, igyál egy sört, és beszélj!”
187
00:10:33,466 --> 00:10:34,884
JÓLLÉTI TANÁCSADÓ
188
00:10:34,884 --> 00:10:37,178
Nem tudtam elképzelni egy olyan világot,
189
00:10:37,178 --> 00:10:39,764
- ahol a férfiak beszélnek az érzéseikről.
- Igen.
190
00:10:39,764 --> 00:10:42,183
Az első hónapban, amikor eljöttem, sírtam,
191
00:10:42,183 --> 00:10:45,936
mert nem tudtam megfogalmazni,
miért küszködök annyira.
192
00:10:45,936 --> 00:10:50,566
De ez pont az a hely, ahol elmondhatom,
hogy gondjaim vannak.
193
00:10:50,566 --> 00:10:52,860
- Igen.
- Magam alatt vagyok, és már alig bírom.
194
00:10:52,860 --> 00:10:55,196
Azt hiszem, a többiek őszintesége
195
00:10:55,196 --> 00:10:58,949
többet is kihoz majd belőlem
egy kis szerencsével.
196
00:10:58,949 --> 00:11:00,618
Van, amikor hallgatni is elég.
197
00:11:00,618 --> 00:11:01,702
Igen.
198
00:11:02,495 --> 00:11:04,955
Tíz évvel ezelőtt
nagyon jó volt az életem.
199
00:11:04,955 --> 00:11:07,249
Egészséges voltam, jó állásom volt.
200
00:11:07,249 --> 00:11:10,127
Minden megvolt, amire azt mondják,
201
00:11:10,127 --> 00:11:11,921
hogy összejött az élet.
202
00:11:12,797 --> 00:11:15,341
Mindez megváltozott,
amikor Charlie megszületett.
203
00:11:19,595 --> 00:11:24,850
Nehezen légzett,
és be kellett vinni az intenzívre.
204
00:11:26,227 --> 00:11:29,105
Nem álltam készen arra, amit láttam.
205
00:11:29,689 --> 00:11:33,359
Gépekre kötötték.
206
00:11:33,359 --> 00:11:36,821
Csövek jöttek ki belőle.
Lélegeztetőcsövet is behelyeztek.
207
00:11:37,988 --> 00:11:42,993
Amikor apa lettem, úgy gondoltam,
csak egy feladatom lesz:
208
00:11:42,993 --> 00:11:44,912
megvédeni a fiamat.
209
00:11:47,498 --> 00:11:48,916
Úgy éreztem, elbuktam.
210
00:11:53,337 --> 00:11:56,340
Úgy éreztem, hogy az én hibám.
211
00:11:58,342 --> 00:12:00,636
Az élete első hat hónapját
kórházban töltötte,
212
00:12:00,636 --> 00:12:04,098
és csak bűntudattal tudtam ránézni.
213
00:12:04,098 --> 00:12:07,268
És ezért nem tudtam közel kerülni hozzá.
214
00:12:07,268 --> 00:12:11,188
Olyan apa akarok lenni,
amilyennek elképzeltem magam.
215
00:12:11,188 --> 00:12:14,400
De csak azt éreztem,
hogy nem kötődöm hozzá.
216
00:12:14,400 --> 00:12:16,318
Gyakran érezzük magunkat gyengének.
217
00:12:16,318 --> 00:12:18,738
Attól, hogy segítséget kérünk férfiakként.
218
00:12:18,738 --> 00:12:20,322
És ez az egyik nagy nehézség,
219
00:12:20,322 --> 00:12:22,783
ha tehernek érezzük magunkat
a családunk számára,
220
00:12:22,783 --> 00:12:27,246
ha beszélünk arról, ami aggaszt minket.
221
00:12:28,330 --> 00:12:31,333
Teljesen reményvesztett voltam.
222
00:12:32,251 --> 00:12:37,214
Azt éreztem, jobb lenne a világ nélkülem.
223
00:12:37,214 --> 00:12:42,762
Bevallom, nem tudtam elképzelni,
hogy segíthet rajtam,
224
00:12:42,762 --> 00:12:44,764
ha vadidegenekkel beszélgetek.
225
00:12:44,764 --> 00:12:48,434
Úgy éreztem,
hogy ha eljövök, az annak a jele,
226
00:12:48,434 --> 00:12:50,895
hogy feladom.
227
00:12:50,895 --> 00:12:52,605
De épp ellenkezőleg.
228
00:12:52,605 --> 00:12:56,484
Amikor először eljöttem
Andy Férfiklubjába,
229
00:12:56,484 --> 00:12:59,653
akkor kezdtem el jobban lenni.
230
00:13:02,531 --> 00:13:05,618
Hogy őszinte legyek,
talán egy százalékkal javult az állapotom,
231
00:13:06,452 --> 00:13:09,121
de az elég volt ahhoz,
hogy legközelebb is elmenjek.
232
00:13:09,121 --> 00:13:10,372
Parancsolj!
233
00:13:11,332 --> 00:13:13,417
Már hat éve járok,
234
00:13:13,417 --> 00:13:17,129
és az a megtiszteltetés ért,
hogy dolgozhatok a szervezetnek.
235
00:13:17,129 --> 00:13:20,424
Számomra a szombat a hét fénypontja.
236
00:13:20,424 --> 00:13:21,884
Délelőtt megnézem,
237
00:13:21,884 --> 00:13:24,220
- ahogy te focizol...
- Igen.
238
00:13:24,220 --> 00:13:27,598
...délután pedig
elmegyünk megnézni a Wrexhamet.
239
00:13:27,598 --> 00:13:30,643
Egész héten ezt várom.
240
00:13:30,643 --> 00:13:32,228
Gyerünk, Charlie! Fuss, pajtás!
241
00:13:32,228 --> 00:13:34,104
Futás! Ügyes!
242
00:13:34,104 --> 00:13:37,274
Olyan apa vagyok,
amilyen lenni akartam, és hálás vagyok.
243
00:13:38,108 --> 00:13:40,277
Az Andy Férfiklubja adósa vagyok.
244
00:13:40,277 --> 00:13:43,197
Ez az! Szép volt, Charlie!
245
00:13:52,623 --> 00:13:54,166
Szép védés! Micsoda védés!
246
00:13:55,543 --> 00:13:56,919
A nevem Sam Kotadia,
247
00:13:56,919 --> 00:14:00,548
és én vagyok a Wrexham
felnőtt csapatának sportpszichológusa.
248
00:14:00,548 --> 00:14:02,049
SPORTPSZICHOLÓGUS
249
00:14:02,049 --> 00:14:04,969
Húsz évig dolgoztam együtt
Phil Parkinsonnal,
250
00:14:04,969 --> 00:14:08,097
hogy a játékosok
jobban megértsék az elméjüket.
251
00:14:08,097 --> 00:14:11,642
Mert ha jobban megértik,
hogy működik az elme,
252
00:14:11,642 --> 00:14:16,981
akkor jobban teljesítenek a meccseken is.
253
00:14:16,981 --> 00:14:21,569
A negyedik helyen vagyunk,
úgyhogy a legjobb formánkban kell lennünk.
254
00:14:22,736 --> 00:14:25,990
{\an8}Amikor hibázol,
és elkezd kattogni az agyad...
255
00:14:25,990 --> 00:14:27,449
{\an8}CSATÁR
256
00:14:27,449 --> 00:14:30,828
{\an8}...az ahhoz vezet,
hogy újabb és újabb hibákat követsz el.
257
00:14:30,828 --> 00:14:34,790
Ha folyton agyalok, energiát pazarlok.
258
00:14:34,790 --> 00:14:37,543
Amikor kevésbé van leterhelve
a játékos agya,
259
00:14:37,543 --> 00:14:40,546
erősebbek mentálisan,
260
00:14:40,546 --> 00:14:44,258
szabadabbak,
energikusabbak és dinamikusabbak.
261
00:14:44,258 --> 00:14:46,927
A lényeg, hogy ne kételkedj magadban,
262
00:14:46,927 --> 00:14:49,013
és ne hidd, hogy valamit rosszul csinálsz.
263
00:14:49,013 --> 00:14:50,222
{\an8}CSATÁR
264
00:14:50,222 --> 00:14:52,766
{\an8}Gondolj arra,
mikor játszottál a legjobban,
265
00:14:52,766 --> 00:14:55,644
{\an8}és fogadok, hogy nem az járt a fejedben,
266
00:14:55,644 --> 00:14:58,480
hogy: „Ez az, menni fog!” Egyszerűen csak...
267
00:14:58,480 --> 00:14:59,648
Szabad voltam.
268
00:14:59,648 --> 00:15:01,191
- Szabad voltál.
- Igen.
269
00:15:01,191 --> 00:15:02,902
A fő célom segíteni a játékosoknak,
270
00:15:02,902 --> 00:15:06,989
hogy a tettekre,
ne az eredményre koncentráljanak.
271
00:15:06,989 --> 00:15:10,034
És hogy az alapján mérjék a sikert,
amit befolyásolni tudnak.
272
00:15:11,452 --> 00:15:13,370
Fontos a minimalista gondolkozás.
273
00:15:13,996 --> 00:15:17,583
A kevesebb több a meccsek előtt.
274
00:15:19,293 --> 00:15:23,213
Amikor az emberek sportolókat,
színészeket, előadókat látnak,
275
00:15:23,213 --> 00:15:25,049
csak az előadásukat nézik.
276
00:15:25,049 --> 00:15:27,009
Nem látják a több ezer órát,
277
00:15:27,009 --> 00:15:30,471
amit nemcsak arra fordítottak,
hogy jobbak legyenek,
278
00:15:30,471 --> 00:15:34,767
hanem hogy leküzdjék a szorongást
és a stresszt, ami a munkával jár.
279
00:15:35,267 --> 00:15:37,061
- Igen.
- És ez nagyon
280
00:15:37,061 --> 00:15:38,771
nagy része az egésznek.
281
00:15:40,814 --> 00:15:43,067
{\an8}COLD BREW KÁVÉ
282
00:15:43,067 --> 00:15:45,110
{\an8}KÖSZÖNTJÜK A STOK RACECOURSE-BAN
283
00:15:45,861 --> 00:15:48,447
{\an8}Lealáztuk a Grimsby Townt.
284
00:15:48,447 --> 00:15:50,908
{\an8}Akkor nyújtották
a legjobb teljesítményüket.
285
00:15:50,908 --> 00:15:53,786
- Most a Stockport jön, idegenben.
- Kemény lesz.
286
00:15:53,786 --> 00:15:57,373
{\an8}Stockport County! Elintézünk titeket!
287
00:15:57,373 --> 00:16:00,000
Elintézünk titeket
288
00:16:00,000 --> 00:16:01,710
A Stockport County egy ideje téma.
289
00:16:01,710 --> 00:16:03,170
{\an8}A STOCKPORT COUNTY STADIONJA
290
00:16:03,170 --> 00:16:05,422
{\an8}Méltó riválisok.
Egy évvel előttünk jutottak fel.
291
00:16:05,422 --> 00:16:08,509
{\an8}De az előző két meccsünkön
nem tudtak gólt rúgni nekünk.
292
00:16:08,509 --> 00:16:10,594
{\an8}Úgyhogy jó esélyeink vannak.
293
00:16:10,594 --> 00:16:12,179
{\an8}VÉGEREDMÉNY
294
00:16:12,179 --> 00:16:14,723
STOCKPORT KONTRA WREXHAM
2023.09.23.
295
00:16:14,723 --> 00:16:18,477
Ez egy nagyon nagy mérkőzés
mindkét csapat számára.
296
00:16:21,188 --> 00:16:23,941
Visszakerül a labda O'Connorhoz.
Jó passz. Eléri Lee?
297
00:16:23,941 --> 00:16:26,110
Kitűnő passz! Mullin vissza Leenek.
298
00:16:26,110 --> 00:16:27,528
A tizenhatosnál, bal lábbal!
299
00:16:28,779 --> 00:16:31,573
Egyenesen a kapusnak.
Remekül játszott a Wrexham.
300
00:16:31,573 --> 00:16:32,825
Beadás!
301
00:16:32,825 --> 00:16:33,909
Ez helyzet volt.
302
00:16:34,660 --> 00:16:35,786
Mellé rúgja.
303
00:16:36,328 --> 00:16:40,916
O'Connor a kezdőkörnél.
Megfordul. Gond nélkül halad előre.
304
00:16:40,916 --> 00:16:43,335
Ez egy gyenge passz.
Nem tudom, mit látott.
305
00:16:43,335 --> 00:16:45,295
Miért próbált meg Tommy középen átmenni?
306
00:16:45,295 --> 00:16:47,756
McClean átemeli a labdát, Mullint keresi.
307
00:16:47,756 --> 00:16:49,049
Ez nem jó passz.
308
00:16:49,049 --> 00:16:50,467
Mi a faszom folyik ott?
309
00:16:50,467 --> 00:16:54,221
- Gyakran nem sikerülnek a passzok.
- Gyerünk!
310
00:16:56,265 --> 00:16:57,599
Hosszú passz Hinchliffe-től.
311
00:16:58,100 --> 00:17:01,854
Lee fut vissza. Collar lefutja a védelmet.
312
00:17:01,854 --> 00:17:03,689
A tizenhatoson túl van. Berúgja?
313
00:17:04,690 --> 00:17:06,025
És igen! Bent van!
314
00:17:08,694 --> 00:17:11,947
{\an8}A Wrexham pedig szörnyülködik.
Eddig ők játszottak jobban.
315
00:17:12,489 --> 00:17:15,784
A 20. percben a Stockport County vezet.
316
00:17:16,535 --> 00:17:18,203
- A hosszú passz volt a baj.
- Tudom.
317
00:17:18,203 --> 00:17:20,497
Nem értem, Boyley miért nincs a sávban.
318
00:17:20,497 --> 00:17:21,832
Nem fog senkit.
319
00:17:21,832 --> 00:17:24,960
Elliot Leere hagyta.
Neki Boyley-hoz kéne futnia.
320
00:17:25,961 --> 00:17:27,129
Vissza Tozernek.
321
00:17:27,129 --> 00:17:29,089
Egyszerű!
322
00:17:29,089 --> 00:17:30,174
Barnett passzt kér.
323
00:17:30,174 --> 00:17:32,092
Ez az, Barnett!
324
00:17:32,092 --> 00:17:34,803
Tozer az egyik irányba néz,
és a másikba megy.
325
00:17:34,803 --> 00:17:36,055
A kurva életbe, Toz!
326
00:17:36,055 --> 00:17:38,265
Jó ég, beemelte a tömegbe.
327
00:17:38,265 --> 00:17:40,434
Nincsenek egy hullámhosszon.
328
00:17:40,434 --> 00:17:42,311
Figyelj a kurva szögre!
329
00:17:42,311 --> 00:17:43,562
Hiányzik a ritmus.
330
00:17:43,562 --> 00:17:45,355
A gól megtörte a lendületünket.
331
00:17:45,355 --> 00:17:48,317
Hány olyan rossz passzunk volt eddig?
Tudod, mire gondolok?
332
00:17:48,317 --> 00:17:50,360
Hányszor adtuk hátra a labdát?
333
00:17:50,360 --> 00:17:52,071
Előre menjetek!
334
00:17:52,071 --> 00:17:54,031
A Wrexhamnek volt pár rossz passza.
335
00:17:54,031 --> 00:17:56,450
Hát ez kibaszott nevetséges.
336
00:17:56,450 --> 00:17:59,495
Tozer benézte. Egy egy ellen Olaoféval.
337
00:17:59,495 --> 00:18:00,954
Gyerünk, szereld le!
338
00:18:00,954 --> 00:18:02,289
Szégyenbe hozza Tozert.
339
00:18:04,666 --> 00:18:05,667
Kettő-null!
340
00:18:05,667 --> 00:18:08,378
{\an8}Jóságos ég! Tozer összeszedte magát,
341
00:18:08,378 --> 00:18:12,674
{\an8}de Olaofe kicselezte, és szépen bevarrta.
342
00:18:12,674 --> 00:18:13,926
Erre nem számítottam.
343
00:18:17,012 --> 00:18:19,598
A Wrexhamben persze az a szép,
hogy tudnak gólt rúgni,
344
00:18:19,598 --> 00:18:21,600
és nagyon rugalmas csapat.
345
00:18:23,102 --> 00:18:24,436
Southam-Hales elrúgja.
346
00:18:24,436 --> 00:18:27,856
Megint O'Connor küzd érte,
de elfejeli Barrynek.
347
00:18:27,856 --> 00:18:29,900
Középen tör át a labdával. Nagyszerű!
348
00:18:29,900 --> 00:18:31,443
Lehrázza Haydent. Szép lábmunka!
349
00:18:31,443 --> 00:18:35,989
Most Tozerrel kerül szembe.
Őt is kicselezi, és rúg egy gyönyörű gólt!
350
00:18:35,989 --> 00:18:38,575
Ez fantasztikus volt Barrytől!
351
00:18:39,785 --> 00:18:41,203
{\an8}A Stockport három-nullra vezet.
352
00:18:41,203 --> 00:18:42,746
{\an8}FÉLIDŐ
353
00:18:42,746 --> 00:18:45,207
{\an8}A Wrexhamnek akadt egy kis gondja.
354
00:18:45,207 --> 00:18:46,500
Vendégcsapat öltözője
355
00:18:46,500 --> 00:18:48,001
Kurva szarul játszottunk.
356
00:18:48,001 --> 00:18:49,336
Ott kellett volna lenned.
357
00:18:49,336 --> 00:18:51,255
Nagyon leszakadtál az elsőnél.
358
00:18:51,255 --> 00:18:52,172
Jó, rendben.
359
00:18:52,172 --> 00:18:53,924
Ha ott vagy velem, akkor segíts.
360
00:18:53,924 --> 00:18:55,300
De ő védekező középpályás.
361
00:18:55,300 --> 00:18:58,387
Tudom, de ha ott van,
akkor segítenie kell.
362
00:18:59,263 --> 00:19:01,306
Jól van, mindenki hallgasson!
363
00:19:06,186 --> 00:19:08,897
Kurva szánalmasak voltatok,
364
00:19:08,897 --> 00:19:10,107
ennyit elmondhatok.
365
00:19:10,107 --> 00:19:13,152
Mind a 11-en.
366
00:19:15,737 --> 00:19:19,491
Ha azt mondom valakinek,
hogy legyen magabiztosabb,
367
00:19:19,491 --> 00:19:21,869
akkor azt mondom, hogy nem magabiztos.
368
00:19:21,869 --> 00:19:23,912
Végeredményben
369
00:19:23,912 --> 00:19:29,042
ez vezet ahhoz,
hogy az öltözőben türelmesek legyenek.
370
00:19:29,042 --> 00:19:34,298
Vagy hogy koncentrálni tudjanak
valamelyik kulcsfolyamatra.
371
00:19:35,924 --> 00:19:39,428
Stresszes helyzetben,
amikor nem mennek jól a dolgok,
372
00:19:39,428 --> 00:19:41,805
a legjobb, ha egyszerűen koncentrálnak.
373
00:19:41,805 --> 00:19:45,184
Akkor fog a tudatuk
a jelennel foglalkozni,
374
00:19:45,684 --> 00:19:49,062
és hogy a meccs alapján mire van szükség.
375
00:19:49,980 --> 00:19:53,942
Sokszor voltunk már ilyen helyzetben,
nem igaz?
376
00:19:53,942 --> 00:19:57,779
De a lényeg, hogy megmutassuk,
hogy kurvára tökösek vagyunk.
377
00:19:58,697 --> 00:20:01,366
Rendesen kell fociznunk 45 percig.
378
00:20:02,826 --> 00:20:04,286
Ha veszítünk, veszítünk.
379
00:20:04,286 --> 00:20:06,455
Ha rúgunk egy gólt,
talán még fordíthatunk.
380
00:20:06,455 --> 00:20:10,000
De azt a formát kell hoznunk,
amit a Wrexhamtől várnak.
381
00:20:10,000 --> 00:20:11,251
Amikor kurva jók vagyunk.
382
00:20:11,251 --> 00:20:14,546
Ne egymást hibáztassuk!
383
00:20:16,089 --> 00:20:18,091
Gyerünk, ennél jobbak vagyunk!
384
00:20:23,889 --> 00:20:26,934
Lássuk, összeszedi-e magát a Wrexham!
385
00:20:26,934 --> 00:20:29,061
Sarcevic fogadás után visszafelé indul el,
386
00:20:29,061 --> 00:20:31,188
úgyhogy visszamegy Tourayhoz, a felezőhöz.
387
00:20:31,688 --> 00:20:33,941
Passz szélre. Jó passz a sarkon Barrytől.
388
00:20:33,941 --> 00:20:36,193
Most jön a baj,
mert Bailey megy a visszatérőre.
389
00:20:36,193 --> 00:20:38,028
Barry bevág balról a büntetőterületre.
390
00:20:38,987 --> 00:20:40,113
Olaofe fejel...
391
00:20:42,199 --> 00:20:43,325
Mesterhármas!
392
00:20:43,909 --> 00:20:45,994
Olaofénak mesterhármasa van!
393
00:20:46,870 --> 00:20:50,999
{\an8}Csukafejes, és aztán gól.
394
00:20:52,251 --> 00:20:55,295
El tudom fogadni a vereséget. Komolyan.
395
00:20:55,295 --> 00:21:00,384
De akkor éreztem először,
hogy nem küzdöttünk.
396
00:21:00,384 --> 00:21:03,679
...a távolabbi kapufához.
Maddennek be kell rúgnia! És igen!
397
00:21:04,304 --> 00:21:07,099
{\an8}A Wrexham öt-nullra veszít a Stockportnál.
398
00:21:07,099 --> 00:21:08,684
{\an8}VÉGEREDMÉNY
399
00:21:08,684 --> 00:21:11,603
{\an8}Ez elmaradt az otthoni formánktól.
400
00:21:13,021 --> 00:21:15,065
Be kell vennünk az orvosságunkat,
401
00:21:15,065 --> 00:21:18,110
mert ma alapvető dolgokat rontottatok el.
402
00:21:19,444 --> 00:21:21,863
A játékosok mindig csalódottak,
ha vesztenek.
403
00:21:21,863 --> 00:21:27,369
Ez része a focinak és a versenysportoknak.
404
00:21:27,369 --> 00:21:29,121
A Wrexham focistái...
405
00:21:31,206 --> 00:21:34,584
teret engednek a csalódottságuknak.
406
00:21:34,584 --> 00:21:36,753
Ez az emberi kondicionálás része.
407
00:21:37,462 --> 00:21:41,466
Amikor profi focista vagy,
minden felerősödik.
408
00:21:41,466 --> 00:21:46,346
De volt egy csomó kurva jó napunk,
kurva jó győzelmünk.
409
00:21:46,346 --> 00:21:50,267
Ez a meccs viszont
rosszabb nem is lehetett volna,
410
00:21:50,267 --> 00:21:52,477
de együtt fogunk továbblépni hétfő reggel,
411
00:21:52,477 --> 00:21:54,271
és felkészülünk a folytatásra.
412
00:21:55,063 --> 00:21:57,983
Jól van, húzzunk innen,
amilyen gyorsan lehet!
413
00:21:58,900 --> 00:22:01,695
És ezzel a Wrexham
a hetedik helyre csúszott,
414
00:22:01,695 --> 00:22:03,947
még a rájátszás is veszélybe került.
415
00:22:05,741 --> 00:22:09,036
A hazaút hosszabbnak fog tűnni
a csalódott szurkolóknak,
416
00:22:09,036 --> 00:22:10,871
mint a ma délelőtti útjuk.
417
00:22:20,964 --> 00:22:23,717
2023. MÁRCIUS 26.
418
00:22:24,760 --> 00:22:26,303
Milyen meccs következik?
419
00:22:26,303 --> 00:22:31,475
A Wrexham női csapata először játszik
bajnoksági meccset a Racecourse-ban.
420
00:22:31,475 --> 00:22:36,188
Mia Roberts apja Neil Roberts
a Wrexhamből és a walesi válogatottból.
421
00:22:36,188 --> 00:22:38,398
Az apám profi focista volt,
422
00:22:38,398 --> 00:22:42,402
úgyhogy a foci
mindig is az életem része volt.
423
00:22:42,402 --> 00:22:44,363
{\an8}Akkor tudatosult bennem...
424
00:22:44,363 --> 00:22:45,655
{\an8}HÁTVÉD
425
00:22:45,655 --> 00:22:48,283
{\an8}...hogy a Racecourse-ban fogok játszani,
mint apa.
426
00:22:48,283 --> 00:22:49,743
Hajrá, Robbo!
427
00:22:54,664 --> 00:22:56,166
Hihetetlenül különleges volt.
428
00:22:56,166 --> 00:23:00,128
Főleg, hogy ott volt az apám is,
és megoszthattam vele.
429
00:23:00,128 --> 00:23:02,172
Nagyon különleges élmény volt.
430
00:23:03,256 --> 00:23:05,592
Hogy őszinte legyek, úgy érzem,
431
00:23:05,592 --> 00:23:08,887
ez életem eddigi legjobb éve,
és még csak 19 vagyok.
432
00:23:08,887 --> 00:23:10,180
Elértem a csúcsot.
433
00:23:10,180 --> 00:23:12,432
Nem tudom, hogy fogom ezt felülmúlni.
434
00:23:14,059 --> 00:23:15,060
KERETHÍREK
435
00:23:17,562 --> 00:23:20,190
{\an8}A következő játékosok
elhagyták a csapatot:
436
00:23:20,190 --> 00:23:24,027
{\an8}Az a baj a sikerrel,
hogy ahogy a csúcs felé törünk,
437
00:23:24,027 --> 00:23:26,822
nem mindig tudjuk megtartani
ugyanazt a csapatot.
438
00:23:26,822 --> 00:23:27,739
NAPJAINKBAN
439
00:23:27,739 --> 00:23:31,243
Erre példa Mia Roberts,
aki remekül szolgálta a csapatot,
440
00:23:31,243 --> 00:23:34,329
és nagyon népszerű játékos errefelé.
Sokan szeretik.
441
00:23:34,329 --> 00:23:38,417
De végül nem került be
a keretbe ebben a szezonban.
442
00:23:38,417 --> 00:23:39,751
{\an8}Félprofi szerződések
443
00:23:39,751 --> 00:23:40,961
{\an8}Amikor elküldtek...
444
00:23:40,961 --> 00:23:41,920
{\an8}KÖZÉPPÁLYÁS
445
00:23:41,920 --> 00:23:42,838
{\an8}...ami engem illet...
446
00:23:42,838 --> 00:23:43,755
{\an8}CSATÁR
447
00:23:43,755 --> 00:23:44,673
{\an8}HÁTVÉD
448
00:23:44,673 --> 00:23:45,715
{\an8}...sajnálatos módon...
449
00:23:45,715 --> 00:23:46,633
{\an8}KÖZÉPPÁLYÁS
450
00:23:46,633 --> 00:23:47,551
{\an8}HÁTVÉD
451
00:23:47,551 --> 00:23:50,470
...a Twitteren láttam,
hogy másoknak szerződést ajánlottak.
452
00:23:50,470 --> 00:23:52,472
És az én nevem nem volt köztük.
453
00:23:52,472 --> 00:23:56,017
És sajnos fogalmam sem volt arról,
hogy mi megy a háttérben.
454
00:23:56,017 --> 00:23:57,894
- Még egy... Van rajzszöged?
- Igen.
455
00:23:57,894 --> 00:23:59,104
{\an8}MIA APJA
456
00:23:59,104 --> 00:24:01,189
{\an8}Tessék! A kedvenc sálam.
457
00:24:01,189 --> 00:24:05,110
Jelentkeztem egyetemre,
amikor a Wrexhamnél voltam.
458
00:24:06,069 --> 00:24:08,947
Amikor elküldtek, kicsit úgy éreztem,
459
00:24:08,947 --> 00:24:12,200
hogy semmi sem maradt az életemben.
460
00:24:12,200 --> 00:24:14,411
Tudom, kicsit furcsán hangzik,
461
00:24:14,411 --> 00:24:17,205
de akkor ott volt az egyetem,
462
00:24:17,205 --> 00:24:19,124
hogy új célt adjon nekem.
463
00:24:19,833 --> 00:24:22,335
- Igyunk valamit! Gyere!
- Menjünk!
464
00:24:23,837 --> 00:24:27,466
Ha elküldenek, annak az az oka,
hogy nem voltál elég jó.
465
00:24:28,884 --> 00:24:30,635
És ha ezt mondják valamiről,
466
00:24:30,635 --> 00:24:33,972
amit azóta csinálsz,
hogy megtanultál járni,
467
00:24:33,972 --> 00:24:35,682
azt nehéz elfogadni.
468
00:24:36,266 --> 00:24:38,560
Először arra gondolsz,
469
00:24:38,560 --> 00:24:40,896
hogy elég jó vagy-e ahhoz, hogy játssz.
470
00:24:40,896 --> 00:24:43,273
Van-e értelme folytatni.
Nagyon nehéz volt.
471
00:24:43,899 --> 00:24:45,358
Szerencsés vagyok,
472
00:24:45,942 --> 00:24:48,904
mert remek barátaim és családom van,
473
00:24:48,904 --> 00:24:50,780
akik átsegítenek az ilyesmin.
474
00:24:50,780 --> 00:24:54,659
És persze ott volt az apám is,
aki fura módon
475
00:24:54,659 --> 00:24:56,745
volt már nagyon hasonló szituációban.
476
00:24:58,497 --> 00:25:00,999
Próbálj pozitívan hozzáállni ahhoz,
477
00:25:00,999 --> 00:25:02,709
hogy nem tartottak meg!
478
00:25:02,709 --> 00:25:04,336
Ez is része a focinak, és...
479
00:25:04,336 --> 00:25:06,630
Nagyon fog hiányozni,
480
00:25:06,630 --> 00:25:10,342
de hiába ért meglepetésként,
481
00:25:10,342 --> 00:25:13,220
mert azt vártam,
hogy idén is benne leszek a keretben,
482
00:25:13,220 --> 00:25:15,555
nem bánok semmit.
483
00:25:15,555 --> 00:25:19,351
Életem legjobb élményeit
köszönhetem a csapatnak.
484
00:25:19,351 --> 00:25:22,479
És ki tudja, hogy nem leszek-e
megint benne pár év múlva?
485
00:25:22,479 --> 00:25:24,022
Ezt sosem lehet tudni.
486
00:25:24,022 --> 00:25:25,690
- Igen.
- Meglátjuk.
487
00:25:25,690 --> 00:25:28,276
Csak kerüld a kocsmákat, és járj edzeni!
488
00:25:28,276 --> 00:25:29,486
Igen, így van.
489
00:25:30,153 --> 00:25:32,656
Olyan ez, mint bármi más.
Ha padlóra küldenek,
490
00:25:32,656 --> 00:25:37,577
vagy ott maradsz, vagy felállsz,
és tízszer keményebben küzdesz.
491
00:25:37,577 --> 00:25:41,831
Tavaly az volt a célunk,
hogy a walesi első osztályban játsszunk.
492
00:25:41,831 --> 00:25:44,751
Sajnos ez nem sikerült a Wrexhammel,
493
00:25:44,751 --> 00:25:48,797
de ki tudja,
hogy nincs-e még mindig benne a pakliban?
494
00:25:49,881 --> 00:25:53,385
- Nagyon büszke vagyok rád.
- Köszönöm.
495
00:25:53,885 --> 00:25:55,387
- Csirió!
- Csirió!
496
00:26:02,644 --> 00:26:06,314
Remek a hangulat a Rockban,
ahol a Wrexham a walesi női foci
497
00:26:06,314 --> 00:26:09,025
egyik legjobb csapata,
a Cardiff City ellen fog játszani.
498
00:26:09,025 --> 00:26:11,361
WREXHAM KONTRA CARDIFF CITY
2023.10.08.
499
00:26:11,361 --> 00:26:13,905
Most még nagyobb rajtunk a nyomás.
500
00:26:13,905 --> 00:26:16,992
Meg akarják majd ismételni a múltkorit.
501
00:26:16,992 --> 00:26:19,703
Kehoe megfordul. Kitűnő csel.
502
00:26:19,703 --> 00:26:23,582
Kehoe rálövi.
És a második helyzetet gólra váltja.
503
00:26:24,541 --> 00:26:25,709
Bassza meg!
504
00:26:25,709 --> 00:26:27,294
{\an8}Nehéz dolgunk lesz...
505
00:26:27,294 --> 00:26:28,461
{\an8}MENEDZSERE
506
00:26:28,461 --> 00:26:30,880
{\an8}...az ellenfeleink miatt.
Nagy lesz a verseny.
507
00:26:30,880 --> 00:26:32,382
{\an8}VÉGEREDMÉNY
508
00:26:32,382 --> 00:26:34,467
{\an8}Nem voltunk sikeresek
a Cardiff-fal szemben,
509
00:26:34,467 --> 00:26:37,095
de remélhetőleg
szerzünk három pontot idegenben.
510
00:26:37,095 --> 00:26:38,888
ABERYSTWYTH TOWN KONTRA WREXHAM
511
00:26:38,888 --> 00:26:40,974
Az Aberystwyth Town játszik
a Wrexham ellen.
512
00:26:40,974 --> 00:26:45,520
Ez már a szezonnak
ezen a pontján is fontos mérkőzés.
513
00:26:45,520 --> 00:26:48,064
Jó passz Gibbardtól. Pitchard megy utána,
514
00:26:48,064 --> 00:26:51,401
{\an8}és Mathias nem tudja kimenteni.
Hughes elrúgja, és bent van!
515
00:26:51,401 --> 00:26:53,194
{\an8}VÉGEREDMÉNY
516
00:26:53,194 --> 00:26:56,114
{\an8}Megmutattuk,
hogy nem csak egy név vagyunk a sok közül.
517
00:26:56,114 --> 00:26:57,574
Versenyezni jöttünk.
518
00:26:57,574 --> 00:26:59,659
Carra Jones. Remek helyzet. Bal lábbal.
519
00:26:59,659 --> 00:27:01,286
WREXHAM KONTRA THE NEW SAINTS
520
00:27:01,286 --> 00:27:02,579
Egy-null a Wrexhamnek.
521
00:27:03,663 --> 00:27:05,373
Remek befejezés Carra Jonestól.
522
00:27:07,167 --> 00:27:09,336
Legalább a legjobb négy között
akarunk végezni.
523
00:27:09,336 --> 00:27:11,671
De az első vagy második hely
még jobb lenne.
524
00:27:11,671 --> 00:27:14,174
{\an8}Vége a meccsnek.
A Wrexham remekül játszott.
525
00:27:14,174 --> 00:27:15,634
{\an8}VÉGEREDMÉNY
526
00:27:15,634 --> 00:27:17,969
{\an8}Még hosszú utat kell megtennünk,
de itt vagyunk.
527
00:27:17,969 --> 00:27:19,387
A határ a csillagos ég.
528
00:27:24,768 --> 00:27:26,603
Húsz méterrel kezdünk.
529
00:27:27,187 --> 00:27:28,188
Gyerünk!
530
00:27:28,772 --> 00:27:30,273
{\an8}IGAZOLÁSI VEZETŐ
531
00:27:30,273 --> 00:27:32,567
{\an8}A következő feladatom
egy új kapus leigazolása,
532
00:27:32,567 --> 00:27:34,653
mert Foster visszavonult.
533
00:27:35,528 --> 00:27:36,905
Hol vannak a labdák?
534
00:27:36,905 --> 00:27:39,282
Minden tiszteletem Mark Howardé,
535
00:27:39,282 --> 00:27:42,285
aki remekül védett,
és fantasztikus játékos...
536
00:27:42,285 --> 00:27:44,037
Dolgozzatok, hadd járjon a keze!
537
00:27:44,037 --> 00:27:47,957
...de arra jutottunk,
hogy jobb lenne egy fiatalabb kapus.
538
00:27:47,957 --> 00:27:49,793
Van ott pár labda, Liam!
539
00:27:49,793 --> 00:27:50,919
Gyerünk, fiam!
540
00:27:50,919 --> 00:27:54,381
Szerencsére láttam egy arsenalos kapust,
541
00:27:54,881 --> 00:27:57,092
és szóltam Philnek,
hogy van valaki az Arsenalnál,
542
00:27:57,092 --> 00:27:59,469
akit nem hiszem,
hogy meg tudnánk szerezni,
543
00:27:59,469 --> 00:28:01,221
de ő kellene.
544
00:28:01,221 --> 00:28:02,681
Jól van, mehet! Ez az!
545
00:28:02,681 --> 00:28:03,932
22 ÉVES
546
00:28:03,932 --> 00:28:05,058
{\an8}Ügyes fiú!
547
00:28:05,058 --> 00:28:06,559
{\an8}KAPUS
548
00:28:06,559 --> 00:28:10,814
{\an8}Az Arsenal kölcsönadott egy fiatal kapust.
Játszott már a League Two-ban.
549
00:28:10,814 --> 00:28:14,234
Játszott a Sturm Grazban Ausztriában,
és megnyerték az osztrák kupát.
550
00:28:14,234 --> 00:28:16,152
{\an8}Az arsenalos kapus fontos a győzelemhez
551
00:28:16,152 --> 00:28:17,987
Ahogy néztem a videókat róla,
552
00:28:17,987 --> 00:28:19,698
láttam nagy tömegek előtt játszani,
553
00:28:19,698 --> 00:28:21,282
és igazán lenyűgöző volt.
554
00:28:21,282 --> 00:28:24,953
Azt a benyomást keltette,
hogy egy sikeres, fiatal kapus,
555
00:28:24,953 --> 00:28:26,538
akiben van valami,
556
00:28:26,538 --> 00:28:28,790
ami ritkán van meg 22 évesekben.
557
00:28:28,790 --> 00:28:32,919
Követelték, hogy szerezzük meg Okonkwót.
558
00:28:34,587 --> 00:28:35,630
Passz!
559
00:28:37,340 --> 00:28:39,050
Középre menj!
560
00:28:39,050 --> 00:28:41,302
Arthur Okonkwo vagyok,
és a Wrexhamben játszom.
561
00:28:41,302 --> 00:28:42,429
Igen.
562
00:28:42,429 --> 00:28:46,099
Az egyik iskolatársam apja
ismertette meg velem a focit.
563
00:28:46,099 --> 00:28:49,936
Akkor még csak
a szórakozást láttam a fociban.
564
00:28:49,936 --> 00:28:53,898
De amikor úgy 14 éves voltam,
565
00:28:53,898 --> 00:28:56,985
elkezdtek ösztöndíjakról
meg a profikról beszélni,
566
00:28:56,985 --> 00:28:58,528
és elkezdett jobban érdekelni.
567
00:28:58,528 --> 00:29:00,321
Azt hiszem, akkor döntöttem el,
568
00:29:00,321 --> 00:29:02,866
hogy profi kapus akarok lenni.
569
00:29:05,994 --> 00:29:08,288
- Ez az!
- A Wrexham megkeresett.
570
00:29:08,288 --> 00:29:10,665
Amikor megérkeztem...
571
00:29:14,002 --> 00:29:15,336
nem voltam biztos a dologban.
572
00:29:17,297 --> 00:29:19,132
Tudom, hogy a National League-ből jöttek,
573
00:29:19,132 --> 00:29:21,676
és hogy nagyon népszerűek.
574
00:29:22,177 --> 00:29:25,472
Beszélni akartam a menedzserrel
és a kapusedzővel.
575
00:29:25,472 --> 00:29:29,392
Mindig az érzéseim alapján döntök.
576
00:29:32,020 --> 00:29:33,354
Remek védés, Arthur!
577
00:29:33,354 --> 00:29:37,150
Amikor beszéltem Phillel,
tudtam, hogy ez a helyes döntés.
578
00:29:37,567 --> 00:29:40,945
{\an8}Beszéljünk az új kapusunkról,
Arthur Okonkwóról!
579
00:29:40,945 --> 00:29:43,156
{\an8}A Premier League-es Arsenaltól kaptuk.
580
00:29:43,156 --> 00:29:46,075
Hatalmas igazolás.
Látszik, hogy nem viccelnek.
581
00:29:46,075 --> 00:29:47,952
Igen, elsőosztályú játékos,
582
00:29:47,952 --> 00:29:49,871
és mindent megváltoztathat.
583
00:29:49,871 --> 00:29:52,081
Semmit sem tudtam,
amíg a menedzser nem szólt,
584
00:29:52,081 --> 00:29:54,083
hogy le tudjuk igazolni Arthurt.
585
00:29:54,083 --> 00:29:55,543
Szép volt, öregem! Gyerünk!
586
00:29:55,543 --> 00:29:57,170
Pörögjünk!
587
00:29:57,754 --> 00:29:59,172
Ügyes fiú! Rajta!
588
00:29:59,172 --> 00:30:01,424
Azt mondta:
„Nézd, nem tudom, milyen az erőnléte,
589
00:30:01,424 --> 00:30:03,635
Te játszol. Jól játszol. Jól állunk.
590
00:30:03,635 --> 00:30:05,637
Csak folytasd, amit eddig!”
591
00:30:05,637 --> 00:30:09,307
De persze a Stockport elleni meccs
sok mindenen változtatott.
592
00:30:09,307 --> 00:30:11,392
De hát igen, ilyen a kapuskodás.
593
00:30:11,392 --> 00:30:13,353
Ha visszatekintesz arra a meccsre...
594
00:30:13,353 --> 00:30:15,188
Van, amit máshogy csináltál volna?
595
00:30:16,064 --> 00:30:17,774
Jó kitörés Collartól.
596
00:30:17,774 --> 00:30:19,567
A tizenhatoson túl van. Berúgja?
597
00:30:19,567 --> 00:30:22,737
És igen! Bent van.
Egy egy ellen Olaoféval.
598
00:30:22,737 --> 00:30:25,740
Szégyenbe hozza Tozert, kettő-null.
Szörnyű hiba.
599
00:30:25,740 --> 00:30:28,243
Olaofe a kapu előtt, bal oldalon.
Tozert fogják.
600
00:30:28,243 --> 00:30:31,412
Olaofe fejel. Megvan a mesterhármas!
601
00:30:32,789 --> 00:30:36,084
Nem, nincs.
Egyik gólt sem tudtam volna kivédeni.
602
00:30:36,084 --> 00:30:38,002
Szerintem rosszul játszottunk,
603
00:30:38,002 --> 00:30:41,381
és általában a kapus viszi el a balhét.
604
00:30:41,381 --> 00:30:42,674
Aztán a főnök azt mondta...
605
00:30:42,674 --> 00:30:44,300
A meccs után magához hívott,
606
00:30:44,300 --> 00:30:46,010
hogy ad egy esélyt Arthurnak.
607
00:30:46,010 --> 00:30:48,763
Kap egy lehetőséget,
hogy megnézzük, hogy boldogul.
608
00:30:48,763 --> 00:30:50,849
És utána minden rajta áll.
609
00:30:51,975 --> 00:30:56,145
Eleinte bosszantott a dolog,
de beengedtem öt gólt.
610
00:30:56,145 --> 00:30:58,565
Ha beengedek öt gólt,
akkor nem vagyok elég jó.
611
00:30:58,565 --> 00:31:00,900
Vitatkozással
nem lehet változtatni a döntésen.
612
00:31:00,900 --> 00:31:02,652
Beletörődsz és alkalmazkodsz.
613
00:31:05,822 --> 00:31:09,158
A felállás megváltoztatása
mentálisan is segíthet a csapaton,
614
00:31:09,158 --> 00:31:12,120
mert a foci
természeténél fogva kiszámíthatatlan.
615
00:31:12,620 --> 00:31:17,750
A kiszámíthatatlan helyzetek
fejlesztik a rugalmasságot.
616
00:31:17,750 --> 00:31:19,544
WREXHAM KONTRA CREWE ALEXANDRA
617
00:31:19,544 --> 00:31:22,088
De a legnagyobb hír, Okonkwo érkezése.
618
00:31:22,088 --> 00:31:27,260
Frissességgel és szabadsággal
tölti meg a keretet és a játékukat.
619
00:31:29,637 --> 00:31:31,556
Nagy rúgás Okonkwótól.
620
00:31:31,556 --> 00:31:34,017
Hayden elfejeli a labdát.
Mullin ollózik.
621
00:31:34,017 --> 00:31:37,395
{\an8}Gól! Paul Mullin!
622
00:31:38,605 --> 00:31:40,356
{\an8}Méghozzá fejjel lefelé!
623
00:31:40,356 --> 00:31:42,525
Az első gólja a szezonban!
624
00:31:42,525 --> 00:31:45,111
Teljesen megőrül előttünk!
625
00:31:45,111 --> 00:31:46,362
Mullin visszatért.
626
00:31:47,864 --> 00:31:50,116
Jó passz, de Tracey nem tudja rálőni,
627
00:31:50,116 --> 00:31:51,409
úgyhogy továbbadja.
628
00:31:51,409 --> 00:31:52,952
Jó lövés Tabinertől!
629
00:31:52,952 --> 00:31:55,914
Micsoda védés! Ebből gól lett volna.
630
00:31:55,914 --> 00:31:57,999
{\an8}VÉGEREDMÉNY
631
00:31:57,999 --> 00:32:00,585
{\an8}A meccs után magunkra találtunk.
632
00:32:00,585 --> 00:32:03,504
{\an8}A következő öt meccsen nem kaptunk ki.
633
00:32:03,504 --> 00:32:06,382
{\an8}Arthur nagyon jó volt a kapuban.
634
00:32:08,718 --> 00:32:11,012
Remek védés Okonkwótól! Micsoda védés!
635
00:32:11,012 --> 00:32:14,057
{\an8}VÉGEREDMÉNY
636
00:32:14,057 --> 00:32:18,811
Az után az öt meccs után
harmadikok vagyunk 27 ponttal.
637
00:32:19,520 --> 00:32:22,523
Na de ki a következő ellenfelünk?
A Notts County.
638
00:32:27,070 --> 00:32:28,196
Nagy nap. Kicsit izgulok.
639
00:32:28,196 --> 00:32:31,157
Notts County kontra Wrexham.
640
00:32:31,157 --> 00:32:34,744
Két jó csapat,
akik évek óta fej fej mellett haladnak.
641
00:32:34,744 --> 00:32:36,579
Semmi bajom a rivalizálással,
642
00:32:36,579 --> 00:32:39,582
mert kölcsönösen
tiszteljük egymást tavaly óta.
643
00:32:39,582 --> 00:32:42,543
De remélem, mi nyerünk kettő-egyre.
644
00:32:42,543 --> 00:32:43,628
2022. OKTÓBER 4.
645
00:32:43,628 --> 00:32:45,213
Notts County. Na lássuk!
646
00:32:45,213 --> 00:32:47,632
{\an8}Régi barátok és riválisok
a National League-ből.
647
00:32:47,632 --> 00:32:49,050
{\an8}VÉGEREDMÉNY
648
00:32:49,050 --> 00:32:52,387
Azt hiszem, a mai nagyon nagy meccs lesz.
649
00:32:52,387 --> 00:32:56,057
A rivalizálás miatt,
ami az elmúlt két-három évben köztük volt.
650
00:32:56,057 --> 00:32:57,350
{\an8}Bosszút akarnak állni
651
00:32:57,350 --> 00:33:00,186
{\an8}a tavalyi utolsó meccs miatt,
amin Foster kivédte a büntetőt.
652
00:33:00,186 --> 00:33:01,604
{\an8}VÉGEREDMÉNY
653
00:33:02,689 --> 00:33:05,274
Mindkét csapat feljutott
az előző szezon végén.
654
00:33:05,274 --> 00:33:08,695
És kicsit jobban kezdték a League Two-t,
mint mi.
655
00:33:08,695 --> 00:33:13,950
{\an8}Legyőzték az Accrington Stanley-t
és a Swindon Townt is három-egyre.
656
00:33:13,950 --> 00:33:15,535
{\an8}Mi döntetlent játszottunk velük.
657
00:33:15,535 --> 00:33:17,120
{\an8}VÉGEREDMÉNY
658
00:33:19,497 --> 00:33:20,832
Dugd fel a sorozatod!
659
00:33:21,332 --> 00:33:23,459
Nem vagyok benne 100%-ig biztos,
660
00:33:23,459 --> 00:33:25,712
de szerintem ő Notts County Zone.
661
00:33:25,712 --> 00:33:26,629
Tényleg?
662
00:33:26,629 --> 00:33:28,673
Nem. Dugjátok fel a szar sorozatotokat!
663
00:33:28,673 --> 00:33:31,217
Notts County Zone
a kedvenc Twitter-felhasználóm.
664
00:33:31,217 --> 00:33:34,762
- Követem a Twitteren. Igen.
- Én is követem. Imádom.
665
00:33:34,762 --> 00:33:37,223
Biztos fog mondani valamit,
666
00:33:37,223 --> 00:33:38,933
hogy a megszállottjai vagyunk.
667
00:33:38,933 --> 00:33:40,601
- És igen, az vagyok.
- Igen.
668
00:33:40,601 --> 00:33:42,311
- Imádom...
- Imádom a Notts Countyt.
669
00:33:42,311 --> 00:33:44,188
- Igen, ez...
- Hihetetlen klub.
670
00:33:44,731 --> 00:33:46,315
A Disney+ szar!
671
00:33:46,315 --> 00:33:48,151
Szeretek ellenséges területen játszani.
672
00:33:48,151 --> 00:33:52,488
Olyankor mindig jobban játszom,
elememben vagyok.
673
00:33:52,488 --> 00:33:55,074
Sértegessetek csak, ahogy akartok!
674
00:33:55,074 --> 00:33:56,242
De megmutatom nektek.
675
00:33:59,746 --> 00:34:02,248
{\an8}Próbálok nem gondolni a versenyre,
676
00:34:02,248 --> 00:34:04,542
mert az túl nagy stressz.
677
00:34:04,542 --> 00:34:08,546
Csak próbálom
a lehető legjobb formámat nyújtani.
678
00:34:09,338 --> 00:34:10,715
Nagy buli lesz ma.
679
00:34:10,715 --> 00:34:14,677
Ez egy fontos meccs,
és a Wrexhamnek szüksége lesz ránk,
680
00:34:14,677 --> 00:34:17,764
hogy szurkoljunk nekik,
és tartsuk bennük a lelket.
681
00:34:17,764 --> 00:34:19,557
Jó meccs lesz. Gyerünk, fiúk!
682
00:34:19,557 --> 00:34:20,975
Három-egy a Wrexhamnek!
683
00:34:20,975 --> 00:34:22,351
Kettő-egy a Wrexhamnek!
684
00:34:22,351 --> 00:34:23,811
Biztosan a Notts nyer.
685
00:34:23,811 --> 00:34:27,732
Három-egy a Nottsnak. Ez 100%.
686
00:34:28,733 --> 00:34:30,693
Úgy érzem, nagyobb rajtunk a nyomás,
687
00:34:30,693 --> 00:34:33,613
mert mindenki le akar győzni minket.
688
00:34:33,613 --> 00:34:38,201
Mi pedig be akarjuk bizonyítani,
hogy igen, jó, ha ez a céljuk,
689
00:34:38,201 --> 00:34:40,078
{\an8}mert jó csapat vagyunk.
690
00:34:40,078 --> 00:34:41,204
{\an8}KÖZÉPPÁLYÁS
691
00:34:41,204 --> 00:34:43,289
{\an8}ALAPÍTVA: 1862
692
00:34:49,378 --> 00:34:56,135
- Vörös sereg!
- Vörös sereg!
693
00:34:56,135 --> 00:34:57,345
Figyeljetek, fiúk!
694
00:34:57,345 --> 00:35:01,599
Ne feledjétek, nem futamodunk meg,
de kontrolláljuk magunkat!
695
00:35:01,599 --> 00:35:02,809
Végig 11-en leszünk.
696
00:35:02,809 --> 00:35:07,438
Készen állunk a háborúra,
de higgadtan vágunk bele,
697
00:35:07,438 --> 00:35:09,065
és a feladatra koncentrálunk.
698
00:35:09,065 --> 00:35:10,149
Menjünk!
699
00:35:10,149 --> 00:35:11,776
- Hajrá, fiúk!
- Gyerünk!
700
00:35:11,776 --> 00:35:13,861
Gyerünk, fiam!
701
00:35:15,655 --> 00:35:17,115
NOTTS COUNTY KONTRA WREXHAM
702
00:35:17,115 --> 00:35:18,699
A Notts County a Wrexham ellen.
703
00:35:18,699 --> 00:35:22,036
A csapat, amelyik a legtöbb pontot
szerezte a történelemben tavaly,
704
00:35:22,036 --> 00:35:25,748
és a csapat,
amelyik a második legtöbb pontot.
705
00:35:25,748 --> 00:35:28,793
Jobb mérkőzést nem is kívánhatnánk.
706
00:35:29,377 --> 00:35:31,045
Ez egy hatalmas meccs lesz.
707
00:35:31,045 --> 00:35:34,048
Bosszút akarnak majd állni
a tavalyi szezonért, Mark.
708
00:35:34,549 --> 00:35:38,136
Máris kezdődik a meccs a Meadow Lane-ben.
709
00:35:38,136 --> 00:35:41,764
A bíró megfújja a sípját, és kezdődik!
710
00:35:41,764 --> 00:35:46,686
Wrexham!
711
00:35:46,686 --> 00:35:49,480
Nehéz itt játszani, ezt tudjuk.
712
00:35:50,857 --> 00:35:53,109
Azt hiszem, ezekre a meccsekre taktikailag
713
00:35:53,109 --> 00:35:56,028
és fizikailag is fel kell készülni.
714
00:35:56,028 --> 00:35:58,406
- Na és ez?
- Cannont találta el a labda helyett.
715
00:35:58,406 --> 00:35:59,740
Ez sárga lap lesz.
716
00:35:59,740 --> 00:36:02,201
Jogosan kapják.
717
00:36:02,201 --> 00:36:04,745
A pályán kívül is van egy kis fennforgás.
718
00:36:05,329 --> 00:36:06,539
Mindketten sárgát kapnak.
719
00:36:07,665 --> 00:36:09,083
Sárga lap.
720
00:36:09,083 --> 00:36:10,585
...baj, és Cannon szabálytalan.
721
00:36:10,585 --> 00:36:12,670
Nyugodjatok már meg!
722
00:36:14,172 --> 00:36:15,798
...szabálytalan. Igen.
723
00:36:19,594 --> 00:36:20,595
Igaza volt.
724
00:36:21,637 --> 00:36:24,891
Észrevetted, hogy elhagytam
a technikai zónát, de elcsúsztam.
725
00:36:26,184 --> 00:36:28,686
Ezen. Ezen a kurva izén. Nézd!
726
00:36:30,563 --> 00:36:34,358
A County kezd hátulról.
Vissza a kezdetekhez.
727
00:36:34,358 --> 00:36:36,360
Mendy az ellenfele. Ő már csak ilyen.
728
00:36:36,360 --> 00:36:39,322
Langstaff elrohan Mendy mellett.
Ki tudja zárni?
729
00:36:39,322 --> 00:36:40,990
Mendy szép munkát végzett.
730
00:36:40,990 --> 00:36:42,491
Azt mondtam a fiúknak,
731
00:36:42,491 --> 00:36:46,078
megvan a stratégiánk,
hogy nyomjuk el őket.
732
00:36:46,078 --> 00:36:48,706
Rengeteg támadó játékosuk van a csapatban,
733
00:36:48,706 --> 00:36:51,292
akik nem mennek sokra a labda nélkül.
734
00:36:52,043 --> 00:36:54,670
Kitűnő szerelés O'Connortól.
735
00:36:54,670 --> 00:36:57,465
De Mendy megkerüli Jodit. Jodi Jonest.
736
00:36:57,465 --> 00:37:00,509
Be tudja adni? Sanderson szabad. Berepül!
737
00:37:00,509 --> 00:37:01,594
{\an8}FÉLIDŐ
738
00:37:01,594 --> 00:37:02,970
{\an8}Ezt megúszta a County.
739
00:37:02,970 --> 00:37:04,430
Jó volt az előkészítés.
740
00:37:04,430 --> 00:37:08,517
Csináljátok ugyanezt,
csak maradjatok higgadtak!
741
00:37:08,517 --> 00:37:11,562
Fejben legyünk ott,
hogy gyorsan kezdhessünk!
742
00:37:11,562 --> 00:37:12,730
Stevie, mondasz valamit?
743
00:37:12,730 --> 00:37:14,190
Menjünk a kurva pályára!
744
00:37:14,190 --> 00:37:16,609
Mullin. Kirúgja. Passzol.
745
00:37:16,609 --> 00:37:18,444
Visszahúzza. Lee helyzetben. Ellövi!
746
00:37:19,237 --> 00:37:20,905
Micsoda védés!
747
00:37:20,905 --> 00:37:22,156
Mellé lőtte.
748
00:37:22,156 --> 00:37:25,284
Lee a tizenhatosnál.
Jobb lábra vált. Ellövi.
749
00:37:25,284 --> 00:37:27,787
Beemeli. Mullin lövését kivédik! Dalby!
750
00:37:27,787 --> 00:37:30,539
A kapust találja el! Hihetetlen!
751
00:37:30,539 --> 00:37:32,833
Csak játsszatok tovább, fiúk! Gyerünk!
752
00:37:32,833 --> 00:37:33,960
Ez veszélyes lehet.
753
00:37:33,960 --> 00:37:36,671
Átemelte O'Briennek,
aki visszaadja Crowley mögött.
754
00:37:36,671 --> 00:37:39,006
Cameron valószínűleg rálövi. És igen!
755
00:37:39,006 --> 00:37:41,467
- De Okonkwo megfogja!
- Micsoda fogás!
756
00:37:41,467 --> 00:37:44,762
Cameron hatalmasat rúgott,
de Okonkwo ügyesen megfogta.
757
00:37:45,596 --> 00:37:48,224
De egy pillanatra
idegeskedhetett a Wrexham.
758
00:37:50,184 --> 00:37:51,811
Ez az, gyerünk! Hajrá!
759
00:37:53,062 --> 00:37:56,232
Ollie-n múlik,
hogy felrázzon kicsit minket.
760
00:37:56,232 --> 00:37:59,443
Sokat jelenthet, amikor
három meccset játszunk hét nap alatt.
761
00:37:59,443 --> 00:38:03,281
Gyerünk, fiam!
Négyezer drukker énekli a nevedet!
762
00:38:03,281 --> 00:38:07,076
Ollie!
763
00:38:07,076 --> 00:38:08,411
Légy hős!
764
00:38:08,911 --> 00:38:10,162
Palmer váltja Dalbyt.
765
00:38:12,957 --> 00:38:15,376
Okonkwo kirúgja a labdát. Jobb lábbal.
766
00:38:16,419 --> 00:38:18,045
Elfejeli. Palmert keresi.
767
00:38:18,045 --> 00:38:20,256
Jó indítás, megint a Wrexham támad. Lee.
768
00:38:20,256 --> 00:38:22,258
Ott van McClean. Passzol.
769
00:38:22,258 --> 00:38:24,635
Mullin kapja a labdát. Vissza McCleannek.
770
00:38:26,304 --> 00:38:28,597
Palmer a kapufánál. Az alapvonalhoz ért.
771
00:38:28,597 --> 00:38:31,183
Palmer felé rúgja. Megpattan. Szöglet.
772
00:38:32,601 --> 00:38:34,687
Tizenhét és fél perc maradt.
773
00:38:35,313 --> 00:38:37,523
Gyerünk, Ollie! Rúgj egyet a hálóba!
774
00:38:38,190 --> 00:38:40,901
Nekifut, és a kapuelőtérbe rúgja.
775
00:38:40,901 --> 00:38:42,737
Szép fejelés, Baldwin ment.
776
00:38:42,737 --> 00:38:45,906
Cannon küzd a pálya szélén.
Jelez McCleannek.
777
00:38:45,906 --> 00:38:47,867
Cannon passzol. Van egy szabad emberük.
778
00:38:47,867 --> 00:38:50,578
Cannon. Lee kéri.
Megkapja a tizenhatosnál.
779
00:38:50,578 --> 00:38:52,913
Átveszi a jobb lábára. Be tudja rúgni?
780
00:38:52,913 --> 00:38:56,417
Befogja... Továbbmegy...
Lee elrúgja. Megpattan!
781
00:38:58,044 --> 00:38:59,670
Igen! Bent van!
782
00:38:59,670 --> 00:39:01,589
Elliott Lee elrúgta!
783
00:39:01,589 --> 00:39:04,175
Eltalálta a földön fekvő Wrexham-játékost,
784
00:39:04,175 --> 00:39:05,551
és bepattant a hálóba.
785
00:39:05,551 --> 00:39:08,554
{\an8}A Wrexham vezet a 74. percben.
786
00:39:19,774 --> 00:39:20,983
Wrexham!
787
00:39:20,983 --> 00:39:22,651
...egyszer. Trozer elrúgja.
788
00:39:22,651 --> 00:39:25,029
Nem sikerült jól. A Wrexham szabadon.
789
00:39:25,029 --> 00:39:26,906
Passz McGoldricknak a büntetőívnél.
790
00:39:26,906 --> 00:39:30,826
Elrúgja! Kitűnő védés! Okonkwo!
791
00:39:30,826 --> 00:39:32,703
Ez a fantasztikus ember!
792
00:39:33,454 --> 00:39:35,664
Csapatmunka volt,
de Arthur remekül védett.
793
00:39:35,664 --> 00:39:37,958
Minden, amit ma csinált, tökéletes volt.
794
00:39:37,958 --> 00:39:39,293
Igen, hibátlanul játszott.
795
00:39:39,293 --> 00:39:41,504
Okonkwo könnyedén elkapja.
796
00:39:42,505 --> 00:39:45,424
Arthur leszerződtetése
fontos volt a számunkra,
797
00:39:45,424 --> 00:39:47,051
és szerintem csak még jobb lesz.
798
00:39:49,261 --> 00:39:51,847
Magasabb szinten van,
mint akik eddig a csapatban voltak.
799
00:39:51,847 --> 00:39:54,392
Palmer felugrik.
Mullinhoz pattan a tizenhatos mellett.
800
00:39:54,392 --> 00:39:56,018
Leveszi. Elrúgja! Palmer!
801
00:39:56,018 --> 00:39:57,728
Előtte van, és rálövi!
802
00:39:57,728 --> 00:39:58,813
Menj be!
803
00:39:58,813 --> 00:40:03,651
Kettő-null! Ollie Palmer lecsapott.
A negyedik gólja a szezonban.
804
00:40:05,194 --> 00:40:06,570
Kitűnő befejezés Palmertől.
805
00:40:06,570 --> 00:40:10,699
{\an8}A Wrexham két góllal vezet
a Meadow Lane-ben.
806
00:40:10,699 --> 00:40:14,203
{\an8}Nézd a szurkolókat, Mark!
Teljesen megőrülnek.
807
00:40:15,621 --> 00:40:17,706
És persze profiként kell viselkednünk.
808
00:40:17,706 --> 00:40:19,667
A játékra kell koncentrálni.
809
00:40:19,667 --> 00:40:21,961
A fiúk ezt ma nagyon jól csinálták.
810
00:40:23,671 --> 00:40:26,048
{\an8}És lefújják a meccset.
811
00:40:26,048 --> 00:40:28,134
{\an8}Ez egy győzelem, Jay, méghozzá nagy.
812
00:40:28,134 --> 00:40:29,552
{\an8}VÉGEREDMÉNY
813
00:40:29,552 --> 00:40:31,637
Ez volt a szezon legjobb meccse, Mark.
814
00:40:32,763 --> 00:40:34,890
Kettő-null idegenben. Micsoda eredmény!
815
00:40:34,890 --> 00:40:36,183
Micsoda játék!
816
00:40:40,521 --> 00:40:42,648
Az egyik riválisunknál játszottunk,
817
00:40:42,648 --> 00:40:44,733
jók voltunk, és szereztünk három pontot.
818
00:40:44,733 --> 00:40:47,278
Nagyon fontos ez a három pont a számunkra.
819
00:40:49,155 --> 00:40:53,534
Nézzék az első három helyezettet:
Stockport, Notts, Wrexham.
820
00:40:53,534 --> 00:40:55,453
Szerintem ez jó reklám a League Two-nak,
821
00:40:55,453 --> 00:40:57,830
és szerintem azoknak is,
822
00:40:57,830 --> 00:40:59,540
akik a National League-ből jöttek.
823
00:40:59,540 --> 00:41:02,084
Fantasztikus,
hogy szereztünk három pontot.
824
00:41:02,084 --> 00:41:03,878
Ollie!
825
00:41:03,878 --> 00:41:08,799
Egy sportoló attól sikeres,
hogy alkalmazkodik,
826
00:41:08,799 --> 00:41:10,092
keményen dolgozik.
827
00:41:10,843 --> 00:41:14,638
Fontos, hogy ne zökkentse ki
a bizonytalanság
828
00:41:14,638 --> 00:41:17,349
a sport és az élet természete miatt.
829
00:41:17,349 --> 00:41:20,895
A mentális rugalmasság,
az erős elme alapja az,
830
00:41:21,479 --> 00:41:23,647
hogy nem zavar minket a változás.
831
00:41:23,647 --> 00:41:27,318
Így tudunk
konzisztens teljesítményt nyújtani.
832
00:41:30,237 --> 00:41:31,280
Wrexham!
833
00:41:31,280 --> 00:41:33,574
A csapatunk sosem adja fel.
834
00:41:33,574 --> 00:41:36,076
Folyton azt mondjuk:
835
00:41:36,076 --> 00:41:37,620
„Várd ki minden meccs végét!”
836
00:41:41,207 --> 00:41:44,668
Mert képesek vagyunk rá,
hogy a végén fordítsunk.
837
00:41:44,668 --> 00:41:48,422
És ez a
kitartás és rugalmasság bizonyítéka,
838
00:41:49,256 --> 00:41:51,509
amire szükség van ebben a sportban.
839
00:41:51,509 --> 00:41:54,470
Száz százalékos teljesítményt
kell nyújtani,
840
00:41:55,596 --> 00:41:59,225
hogy egy százalékkal jobbak legyünk.
841
00:41:59,225 --> 00:42:04,271
És az az egy százalék hajt minket.
842
00:42:04,271 --> 00:42:07,525
De 100%-ot nyújtani azért,
843
00:42:07,525 --> 00:42:12,446
hogy csak egy százalékot kapj vissza...
844
00:42:12,446 --> 00:42:14,198
Ez az igazi bátorság.
845
00:42:14,198 --> 00:42:15,866
- Ez a munka.
- Igen.
846
00:42:16,534 --> 00:42:17,952
Fantasztikus volt, fiúk!
847
00:42:18,536 --> 00:42:22,206
Elsőosztályú teljesítményt nyújtottatok.
848
00:42:22,206 --> 00:42:23,958
Láthattunk pár igazi gyöngyszemet.
849
00:42:23,958 --> 00:42:26,210
Mendy és Macko a két szélső hátvéd ellen.
850
00:42:26,210 --> 00:42:27,711
A legtöbb gólpassz.
851
00:42:27,711 --> 00:42:30,381
Jacob, elbántál vele.
Nem tudott átjutni rajtad.
852
00:42:30,381 --> 00:42:32,091
Ez egy nagy győzelem a számunkra.
853
00:42:32,091 --> 00:42:34,301
Nem szabad elbíznunk magunkat,
854
00:42:34,301 --> 00:42:38,055
mert fogunk még ellenük játszani,
de csodásak voltatok.
855
00:42:38,055 --> 00:42:38,973
Stevie!
856
00:42:38,973 --> 00:42:40,724
Nagyon jó csapat ellen játszottatok.
857
00:42:40,724 --> 00:42:42,810
Megérdemlik az elismerést.
Kurva jó csapat.
858
00:42:42,810 --> 00:42:47,147
Ti pedig kibaszott jól
taktikáztatok, fiúk.
859
00:42:47,147 --> 00:42:51,026
Elsőosztályúak voltatok.
És pontot is szereztetek.
860
00:42:51,026 --> 00:42:53,070
- Gyertek, fiúk!
- Menjünk!
861
00:42:54,154 --> 00:42:55,322
Gyerünk!
862
00:43:28,981 --> 00:43:30,983
A feliratot fordította: Imri László