1 00:00:06,423 --> 00:00:08,842 2023. ÁPRILIS 16. 2 00:00:08,842 --> 00:00:11,553 {\an8}Másodpercek maradtak. Egy-null. 3 00:00:11,553 --> 00:00:15,015 {\an8}Jones átjut, csak Morgan maradt. Jones! 4 00:00:16,433 --> 00:00:18,184 Gyönyörű védés Morgantől! 5 00:00:18,184 --> 00:00:22,522 A Wrexham megnyerte a Genero Adran League rájátszását a feljutásért. 6 00:00:22,522 --> 00:00:27,277 Jövőre a Genero Premier League-ben fognak játszani. 7 00:00:27,277 --> 00:00:30,280 Bebizonyítottuk, hogy képesek vagyunk rá. 8 00:00:30,280 --> 00:00:32,449 {\an8}A lányok is tudnak focizni. És baromi jól. 9 00:00:32,449 --> 00:00:33,616 {\an8}CSATÁR 10 00:00:33,616 --> 00:00:37,287 Úgyhogy aznap is ezt tettük, miközben mindenki minket nézett. 11 00:00:41,082 --> 00:00:42,959 {\an8}A NŐI CSAPAT OPERATÍV VEZETŐJE 12 00:00:42,959 --> 00:00:45,295 {\an8}A tavalyi szezon nagyon fontos volt a számunkra. 13 00:00:45,295 --> 00:00:48,298 Szeretnénk megadni a platformot a női focinak, amit megérdemel, 14 00:00:48,298 --> 00:00:51,092 és úgy érzem, hogy az a meccs a Racecourse-ban, 15 00:00:51,092 --> 00:00:53,887 illetve az azt követő továbbjutásunk 16 00:00:53,887 --> 00:00:57,265 bizonyos mértékben biztosította a platformot, 17 00:00:57,265 --> 00:00:59,559 ami szerintem kijárna a női focinak. 18 00:01:00,477 --> 00:01:03,980 Teljes szívünkkel hiszünk benne, 19 00:01:03,980 --> 00:01:06,941 hogy a mi csapatunk lehet a legjobb női csapat a világon. 20 00:01:12,655 --> 00:01:14,032 NAPJAINKBAN 21 00:01:14,032 --> 00:01:18,912 Fogadjátok a labdát, aztán futás előre, amilyen gyorsan csak tudtok! Gyerünk! 22 00:01:18,912 --> 00:01:21,581 Úgy vágunk neki ennek a szezonnak, 23 00:01:21,581 --> 00:01:25,585 hogy egy sokkal erősebb bajnokságban fogunk játszani, 24 00:01:25,585 --> 00:01:27,545 mint amilyenben ezelőtt voltunk. 25 00:01:28,213 --> 00:01:30,048 Szerintem célkereszt lesz a hátunkon. 26 00:01:31,591 --> 00:01:33,760 De ha mi akarunk lenni a legjobbak, 27 00:01:33,760 --> 00:01:36,554 akkor a legjobbakkal kell megküzdenünk. 28 00:02:15,385 --> 00:02:18,138 ÜDV WREXHAMBEN! 29 00:02:29,315 --> 00:02:30,567 Jó reggelt! 30 00:02:30,567 --> 00:02:32,610 Hány óra van? 31 00:02:33,111 --> 00:02:34,320 Tíz perc múlva nyolc. 32 00:02:34,320 --> 00:02:36,489 Most indulunk otthonról. 33 00:02:36,489 --> 00:02:38,783 - Bölcsibe viszem Nancyt. - Hurrá! 34 00:02:38,783 --> 00:02:41,119 - Készen állsz? Menjünk! - Igen! 35 00:02:41,119 --> 00:02:45,623 Az Adran Premier League-ben játszunk, ami Walesben a női foci első osztálya. 36 00:02:45,623 --> 00:02:49,502 Ami azt jelenti, hogy leváltunk egy regionális bajnokságot 37 00:02:49,502 --> 00:02:50,837 országos bajnokságra. 38 00:02:50,837 --> 00:02:54,924 Ami fél profi lesz, vagyis a színvonal magasabb lesz, 39 00:02:54,924 --> 00:02:56,551 méghozzá jóval magasabb. 40 00:02:56,551 --> 00:03:01,347 Ma este a konditerembe megyünk, aztán jöhet a fociedzés, 41 00:03:01,347 --> 00:03:04,559 ami kedden és csütörtökön szokott lenni. 42 00:03:04,559 --> 00:03:07,270 Úgy érzem, magasabb fokozatba kapcsoltak a dolgok. 43 00:03:07,270 --> 00:03:08,646 - Igen. - És ez jó. 44 00:03:08,646 --> 00:03:11,941 Félprofi csapatként nagyobb lesz rajtunk a nyomás, 45 00:03:11,941 --> 00:03:13,735 {\an8}mert lehetünk a legjobbak. 46 00:03:13,735 --> 00:03:14,903 {\an8}KÖZÉPPÁLYÁS 47 00:03:14,903 --> 00:03:16,237 {\an8}És ez látható lesz. 48 00:03:16,237 --> 00:03:17,989 {\an8}ÜGYVEZETŐ IGAZGATÓ 49 00:03:17,989 --> 00:03:19,908 {\an8}A Rock lesz az új stadionjuk, 50 00:03:19,908 --> 00:03:23,745 {\an8}ami sokkal jobban felszerelt. 51 00:03:24,329 --> 00:03:28,041 {\an8}Csatlakozott hozzánk Zoe Clair is, mint erőnléti edző. 52 00:03:28,041 --> 00:03:30,710 {\an8}Mozogjon a csípő! Járjanak a karok! 53 00:03:30,710 --> 00:03:32,128 Magasra a térdet és a combot! 54 00:03:32,128 --> 00:03:35,256 Lindsay Morris pedig sportterapeutaként. 55 00:03:35,256 --> 00:03:37,926 {\an8}Menjetek vissza, és nyújtsátok az ágyékotokat! 56 00:03:37,926 --> 00:03:39,093 {\an8}SPORTORVOS 57 00:03:39,093 --> 00:03:42,305 És ez azt is jelenti, hogy fizetni fogunk a játékosoknak. 58 00:03:42,305 --> 00:03:45,350 Gyerünk, kettő egy ellen! Ott a labda! Játsszatok! 59 00:03:46,267 --> 00:03:48,102 Kapunk pénzt. Ne értsetek félre, 60 00:03:48,102 --> 00:03:50,980 {\an8}nem sokat, de többet, mint amennyit valaha kaptam. 61 00:03:50,980 --> 00:03:52,148 {\an8}BÖRTÖNŐR 62 00:03:52,148 --> 00:03:55,693 És most már csak félállásban dolgozom a börtönben. 63 00:03:55,693 --> 00:03:58,154 Kezdődjön a nap! 64 00:03:58,154 --> 00:04:00,198 A lányoknak most már két állásuk van. 65 00:04:08,122 --> 00:04:11,501 A foci mellett van főállásuk is. 66 00:04:11,501 --> 00:04:13,753 Iskolába járnak, egyetemre. 67 00:04:13,753 --> 00:04:17,799 De a foci most már nemcsak kikapcsolódás a számukra, 68 00:04:17,799 --> 00:04:19,801 hanem rendes munka. 69 00:04:19,801 --> 00:04:21,594 {\an8}HÁTVÉD - MARKETINGIGAZGATÓ 70 00:04:21,594 --> 00:04:23,096 {\an8}Kezdjük az új weboldallal? 71 00:04:23,096 --> 00:04:24,180 {\an8}Igen. 72 00:04:24,180 --> 00:04:26,015 Hazudnék, ha azt mondanám, hogy könnyű. 73 00:04:28,101 --> 00:04:33,690 A meccsekről marketingmegbeszélésekre megyek, aztán meg anyaüzemmódba váltok. 74 00:04:33,690 --> 00:04:35,775 Van, hogy egy nap többször is. 75 00:04:35,775 --> 00:04:41,239 Tavaly megkérdeztük, hogy fizethetünk-e nekik, 76 00:04:41,239 --> 00:04:44,200 és azt mondták, a szabályok szerint nem. És ebben a ligában... 77 00:04:44,200 --> 00:04:46,661 Van egy limit, hogy mennyit fizethetünk nekik. 78 00:04:46,661 --> 00:04:50,790 Egy újabb poén brit fociszabály, 79 00:04:50,790 --> 00:04:53,418 ami korlátoz abban, hogy azt tedd, amit akarsz. 80 00:04:53,418 --> 00:04:54,585 Mehet? Gyerünk! 81 00:04:55,378 --> 00:04:57,297 Ha megnyerik az Adran Premiert, 82 00:04:57,297 --> 00:05:00,425 feljutnak a Női Bajnokok Ligájába. 83 00:05:00,425 --> 00:05:02,802 A Bajnokok Ligája egy európai bajnokság, 84 00:05:02,802 --> 00:05:07,640 ahol azok a csapatok versenyeznek, amelyek megnyerték 85 00:05:07,640 --> 00:05:10,685 a saját országuk bajnokságát. 86 00:05:10,685 --> 00:05:14,355 Kétlem, hogy könnyű dolgunk lenne idén. 87 00:05:14,355 --> 00:05:16,065 Sokkal nagyobb kihívás lesz. 88 00:05:16,065 --> 00:05:17,734 Nagyobb lesz a verseny. 89 00:05:17,734 --> 00:05:21,404 Szerintem senki sem fog megnyerni 12 meccset. 90 00:05:21,404 --> 00:05:22,572 Ez biztos. 91 00:05:22,572 --> 00:05:25,241 Egy olyan divízióból jönnek, 92 00:05:25,241 --> 00:05:27,702 ahol tavaly ők voltak a legjobbak, 93 00:05:27,702 --> 00:05:30,663 de az új osztályukban lesz néhány nagykutya. 94 00:05:31,706 --> 00:05:33,291 A 2023-AS ADRAN PREMIER-BAJNOK 95 00:05:33,291 --> 00:05:38,463 A Cardiff és a Swansea általában a két legjobb csapat ebben az országban. 96 00:05:38,463 --> 00:05:41,049 Először a Swansea ellen játszunk. 97 00:05:41,049 --> 00:05:43,885 Ennél rosszabb párosítás nem is lehetne. 98 00:05:43,885 --> 00:05:46,971 Tudom. A szezon első mérkőzésén, az első premier meccsünkön 99 00:05:46,971 --> 00:05:51,267 a hatszoros bajnokkal játszunk, aminek senki sem örülne. 100 00:05:51,267 --> 00:05:54,771 De felkészültünk, és szerintem inkább izgatottak vagyunk, mint idegesek, 101 00:05:54,771 --> 00:05:57,815 hogy milyen fából faragták a wrexhames nőket. 102 00:06:02,862 --> 00:06:05,406 Jó napot kívánok, köszöntök mindenkit a Rockban, 103 00:06:05,406 --> 00:06:09,118 a Wrexham női csapatának stadionjában, ahol a Swansea Cityt fogadják, 104 00:06:09,118 --> 00:06:11,788 a tavalyi Genero Adran Premier második helyezettjeit. 105 00:06:11,788 --> 00:06:13,247 WREXHAM KONTRA SWANSEA 106 00:06:13,247 --> 00:06:16,834 Ez egy történelmi pillanat a Wrexham számára, mert először játszanak 107 00:06:16,834 --> 00:06:19,587 a National League-ben 2015 óta. 108 00:06:19,587 --> 00:06:23,007 Remélem, a Wrexham nyerni fog ma. 109 00:06:23,007 --> 00:06:24,675 Nagyon jó hátvédjeik vannak, 110 00:06:24,675 --> 00:06:27,011 és szerintem nehezen fog a Wrexham átjutni rajtuk, 111 00:06:27,011 --> 00:06:29,263 de biztosan sikerül nekik. 112 00:06:39,023 --> 00:06:41,401 A Swansea Cityé a kezdőrúgás. 113 00:06:41,401 --> 00:06:45,154 Ma Delyth Morgan fogja védeni a Wrexham kapuját. 114 00:06:45,154 --> 00:06:48,866 {\an8}Del Morgan vagyok, a Wrexham női csapatának kapusa. 115 00:06:48,866 --> 00:06:51,160 A Swansea reagál előbb. 116 00:06:51,160 --> 00:06:52,245 Előre rúgják a labdát. 117 00:06:52,245 --> 00:06:57,250 Stacey John-Davis közel volt a kapuhoz, de Delyth Morgan észrevette a veszélyt. 118 00:06:58,126 --> 00:07:00,044 És csak egy őrült lenne kapus. 119 00:07:00,044 --> 00:07:02,004 Szellemileg nagyon megterhelő poszt. 120 00:07:02,004 --> 00:07:05,383 Ha hibázol, tízből kilencszer gól lesz belőle. 121 00:07:05,383 --> 00:07:08,052 Rálövi a távolból! Szép védés Morgantől. 122 00:07:08,052 --> 00:07:10,680 Del az alapja a női csapat sikereinek. 123 00:07:10,680 --> 00:07:12,849 Elvégre ismerjük a mondást: 124 00:07:12,849 --> 00:07:15,309 „A támadás meccset nyer, védekezés bajnokságot.” 125 00:07:16,310 --> 00:07:19,063 Ugyanolyan fontos a csapatban, mint Rosie, 126 00:07:19,063 --> 00:07:22,608 mert a második legfontosabb dolog ami egy focimeccs megnyeréséhez kell, 127 00:07:22,608 --> 00:07:25,987 a góllövések után, az, hogy ne engedjünk be gólokat. 128 00:07:25,987 --> 00:07:32,034 És Del rengeteg gólt megfogott, amivel biztosítottuk a feljutást. 129 00:07:33,411 --> 00:07:35,955 Morgan Hughes felé tart. 130 00:07:35,955 --> 00:07:38,332 Ügyesen bent tartja. 131 00:07:38,332 --> 00:07:41,210 Próbálja megszerezni a labdát, de Rosie Hughes ér oda előbb. 132 00:07:42,462 --> 00:07:45,256 Passz Pritchardnak. Pritchard a tizenhatoson belül! 133 00:07:45,256 --> 00:07:47,508 Pritchard gólt lő! 134 00:07:47,508 --> 00:07:50,553 {\an8}Rebecca Pritchard rúgta a Wrexham első gólját 135 00:07:50,553 --> 00:07:53,639 {\an8}a Genero Adran Premierben. 136 00:07:54,557 --> 00:07:58,478 A Wrexham női csapatában játszottam, amikor elsőéves voltam az egyetemen. 137 00:07:58,478 --> 00:08:02,148 Aztán egy évet az Evertonnál töltöttem, 138 00:08:02,148 --> 00:08:04,108 de az év végén elengedtek. 139 00:08:04,108 --> 00:08:06,569 Az egyik problémám az volt... 140 00:08:07,653 --> 00:08:10,990 Egy veszélyes beadásra készül. Meg is teszi. Kigurul! 141 00:08:10,990 --> 00:08:14,702 {\an8}Gólt szerzett a Swansea City! A Wrexham ezt elbukta. 142 00:08:14,702 --> 00:08:17,038 {\an8}A Swansea Cityt még nem szabad leírni. 143 00:08:17,038 --> 00:08:19,123 Ha hibáztam a meccs elején, 144 00:08:19,123 --> 00:08:21,292 akkor ott végem volt. Nem tudtam feldolgozni, 145 00:08:21,292 --> 00:08:23,127 és az egész meccsen szörnyű voltam. 146 00:08:23,127 --> 00:08:26,047 Lelkileg nem voltam elég erős. 147 00:08:26,881 --> 00:08:29,842 Emlékszem, amikor elküldtek az Evertontól, 148 00:08:29,842 --> 00:08:31,344 az nagyon lesújtott. 149 00:08:32,220 --> 00:08:34,972 De visszatekintve az volt a lökés, amire szükségem volt. 150 00:08:35,515 --> 00:08:39,560 Úgy tűnik, Delyth Morgan estéje itt ér véget, 151 00:08:40,228 --> 00:08:43,689 és Charlotte Bolland veszi át a helyét. 152 00:08:44,482 --> 00:08:48,778 Megtanultam, hogy ne legyek olyan szigorú magamhoz, 153 00:08:48,778 --> 00:08:50,863 mert az csak ártott, amikor fiatalabb voltam. 154 00:08:50,863 --> 00:08:55,117 A Swansea-nek ki kell használnia, hogy Morgan már nincs a pályán. 155 00:08:55,117 --> 00:08:57,703 Chivers jön. És berúgja! Csodás gól! 156 00:08:57,703 --> 00:09:01,624 {\an8}Remek gól a Swansea-nek, de nagy csapás a Wrexhamnek. 157 00:09:01,624 --> 00:09:03,334 Gyerünk, lányok! 158 00:09:03,334 --> 00:09:05,253 Ne lógasd az orrod! 159 00:09:06,712 --> 00:09:10,466 Pritchard. Rálőheti. Hughes elveszi. 160 00:09:10,466 --> 00:09:12,009 Meg tud fordulni? 161 00:09:12,009 --> 00:09:16,639 {\an8}És Hannah Keryakoplis befejezi. 162 00:09:16,639 --> 00:09:20,810 {\an8}A Swansea-nek nem sikerült védekezni, és ezért nagy árat fizetnek. 163 00:09:21,477 --> 00:09:23,271 Igen! Gyerünk! Valaki csapjon bele! 164 00:09:23,854 --> 00:09:27,608 Másodpercek maradtak. Vajon össze tudja szedni magát a Swansea? 165 00:09:27,608 --> 00:09:30,111 A Swansea lőni készül... Átemelik! 166 00:09:30,111 --> 00:09:31,195 És bent van! 167 00:09:32,071 --> 00:09:35,533 Egy kegyetlen átemelés után az állás három-három. 168 00:09:36,784 --> 00:09:38,869 {\an8}És vége a mérkőzésnek. Csodás volt. 169 00:09:38,869 --> 00:09:39,954 {\an8}VÉGEREDMÉNY 170 00:09:39,954 --> 00:09:41,664 {\an8}Hogy foglalnád össze? 171 00:09:41,664 --> 00:09:44,000 Nem vagyok csalódott, hogy döntetlen lett. 172 00:09:44,000 --> 00:09:46,586 Tudtam, hogy kemény ellenfél ellen játszunk. 173 00:09:46,586 --> 00:09:50,172 Próbáltunk kevés gólt kapni, és megtartani az előnyünket. 174 00:09:50,172 --> 00:09:53,342 Döntetlent játszottunk az egyik legjobb csapattal. 175 00:09:53,342 --> 00:09:55,219 Közel kerültünk hozzájuk a tabellán. 176 00:09:55,219 --> 00:09:57,305 Nagyon örülök, büszke vagyok a csapatra. 177 00:09:57,305 --> 00:10:00,474 Szuperül sikerült az első meccsünk hazai pályán. 178 00:10:00,474 --> 00:10:02,268 Szerintem remek munkát végeztünk. 179 00:10:13,279 --> 00:10:14,822 {\an8}#ANDYFÉRFIKLUBJA #BESZÉLJ 180 00:10:15,698 --> 00:10:18,200 Dan Rowe vagyok az Andy Férfiklubjából. 181 00:10:18,200 --> 00:10:19,702 Hogy vagytok, fiúk? 182 00:10:19,702 --> 00:10:21,537 - Minden oké? - Aha. 183 00:10:21,537 --> 00:10:24,248 - Jó látni. Szia, Dan! - Hogy vagy, haver? 184 00:10:24,248 --> 00:10:27,084 Az Andy Férfiklubja egy támogatócsoport férfiaknak. 185 00:10:27,084 --> 00:10:29,545 Segítünk megelőzni az öngyilkosságokat. 186 00:10:29,545 --> 00:10:33,466 Az elképzelés az volt, hogy: „Gyere el, igyál egy sört, és beszélj!” 187 00:10:33,466 --> 00:10:34,884 JÓLLÉTI TANÁCSADÓ 188 00:10:34,884 --> 00:10:37,178 Nem tudtam elképzelni egy olyan világot, 189 00:10:37,178 --> 00:10:39,764 - ahol a férfiak beszélnek az érzéseikről. - Igen. 190 00:10:39,764 --> 00:10:42,183 Az első hónapban, amikor eljöttem, sírtam, 191 00:10:42,183 --> 00:10:45,936 mert nem tudtam megfogalmazni, miért küszködök annyira. 192 00:10:45,936 --> 00:10:50,566 De ez pont az a hely, ahol elmondhatom, hogy gondjaim vannak. 193 00:10:50,566 --> 00:10:52,860 - Igen. - Magam alatt vagyok, és már alig bírom. 194 00:10:52,860 --> 00:10:55,196 Azt hiszem, a többiek őszintesége 195 00:10:55,196 --> 00:10:58,949 többet is kihoz majd belőlem egy kis szerencsével. 196 00:10:58,949 --> 00:11:00,618 Van, amikor hallgatni is elég. 197 00:11:00,618 --> 00:11:01,702 Igen. 198 00:11:02,495 --> 00:11:04,955 Tíz évvel ezelőtt nagyon jó volt az életem. 199 00:11:04,955 --> 00:11:07,249 Egészséges voltam, jó állásom volt. 200 00:11:07,249 --> 00:11:10,127 Minden megvolt, amire azt mondják, 201 00:11:10,127 --> 00:11:11,921 hogy összejött az élet. 202 00:11:12,797 --> 00:11:15,341 Mindez megváltozott, amikor Charlie megszületett. 203 00:11:19,595 --> 00:11:24,850 Nehezen légzett, és be kellett vinni az intenzívre. 204 00:11:26,227 --> 00:11:29,105 Nem álltam készen arra, amit láttam. 205 00:11:29,689 --> 00:11:33,359 Gépekre kötötték. 206 00:11:33,359 --> 00:11:36,821 Csövek jöttek ki belőle. Lélegeztetőcsövet is behelyeztek. 207 00:11:37,988 --> 00:11:42,993 Amikor apa lettem, úgy gondoltam, csak egy feladatom lesz: 208 00:11:42,993 --> 00:11:44,912 megvédeni a fiamat. 209 00:11:47,498 --> 00:11:48,916 Úgy éreztem, elbuktam. 210 00:11:53,337 --> 00:11:56,340 Úgy éreztem, hogy az én hibám. 211 00:11:58,342 --> 00:12:00,636 Az élete első hat hónapját kórházban töltötte, 212 00:12:00,636 --> 00:12:04,098 és csak bűntudattal tudtam ránézni. 213 00:12:04,098 --> 00:12:07,268 És ezért nem tudtam közel kerülni hozzá. 214 00:12:07,268 --> 00:12:11,188 Olyan apa akarok lenni, amilyennek elképzeltem magam. 215 00:12:11,188 --> 00:12:14,400 De csak azt éreztem, hogy nem kötődöm hozzá. 216 00:12:14,400 --> 00:12:16,318 Gyakran érezzük magunkat gyengének. 217 00:12:16,318 --> 00:12:18,738 Attól, hogy segítséget kérünk férfiakként. 218 00:12:18,738 --> 00:12:20,322 És ez az egyik nagy nehézség, 219 00:12:20,322 --> 00:12:22,783 ha tehernek érezzük magunkat a családunk számára, 220 00:12:22,783 --> 00:12:27,246 ha beszélünk arról, ami aggaszt minket. 221 00:12:28,330 --> 00:12:31,333 Teljesen reményvesztett voltam. 222 00:12:32,251 --> 00:12:37,214 Azt éreztem, jobb lenne a világ nélkülem. 223 00:12:37,214 --> 00:12:42,762 Bevallom, nem tudtam elképzelni, hogy segíthet rajtam, 224 00:12:42,762 --> 00:12:44,764 ha vadidegenekkel beszélgetek. 225 00:12:44,764 --> 00:12:48,434 Úgy éreztem, hogy ha eljövök, az annak a jele, 226 00:12:48,434 --> 00:12:50,895 hogy feladom. 227 00:12:50,895 --> 00:12:52,605 De épp ellenkezőleg. 228 00:12:52,605 --> 00:12:56,484 Amikor először eljöttem Andy Férfiklubjába, 229 00:12:56,484 --> 00:12:59,653 akkor kezdtem el jobban lenni. 230 00:13:02,531 --> 00:13:05,618 Hogy őszinte legyek, talán egy százalékkal javult az állapotom, 231 00:13:06,452 --> 00:13:09,121 de az elég volt ahhoz, hogy legközelebb is elmenjek. 232 00:13:09,121 --> 00:13:10,372 Parancsolj! 233 00:13:11,332 --> 00:13:13,417 Már hat éve járok, 234 00:13:13,417 --> 00:13:17,129 és az a megtiszteltetés ért, hogy dolgozhatok a szervezetnek. 235 00:13:17,129 --> 00:13:20,424 Számomra a szombat a hét fénypontja. 236 00:13:20,424 --> 00:13:21,884 Délelőtt megnézem, 237 00:13:21,884 --> 00:13:24,220 - ahogy te focizol... - Igen. 238 00:13:24,220 --> 00:13:27,598 ...délután pedig elmegyünk megnézni a Wrexhamet. 239 00:13:27,598 --> 00:13:30,643 Egész héten ezt várom. 240 00:13:30,643 --> 00:13:32,228 Gyerünk, Charlie! Fuss, pajtás! 241 00:13:32,228 --> 00:13:34,104 Futás! Ügyes! 242 00:13:34,104 --> 00:13:37,274 Olyan apa vagyok, amilyen lenni akartam, és hálás vagyok. 243 00:13:38,108 --> 00:13:40,277 Az Andy Férfiklubja adósa vagyok. 244 00:13:40,277 --> 00:13:43,197 Ez az! Szép volt, Charlie! 245 00:13:52,623 --> 00:13:54,166 Szép védés! Micsoda védés! 246 00:13:55,543 --> 00:13:56,919 A nevem Sam Kotadia, 247 00:13:56,919 --> 00:14:00,548 és én vagyok a Wrexham felnőtt csapatának sportpszichológusa. 248 00:14:00,548 --> 00:14:02,049 SPORTPSZICHOLÓGUS 249 00:14:02,049 --> 00:14:04,969 Húsz évig dolgoztam együtt Phil Parkinsonnal, 250 00:14:04,969 --> 00:14:08,097 hogy a játékosok jobban megértsék az elméjüket. 251 00:14:08,097 --> 00:14:11,642 Mert ha jobban megértik, hogy működik az elme, 252 00:14:11,642 --> 00:14:16,981 akkor jobban teljesítenek a meccseken is. 253 00:14:16,981 --> 00:14:21,569 A negyedik helyen vagyunk, úgyhogy a legjobb formánkban kell lennünk. 254 00:14:22,736 --> 00:14:25,990 {\an8}Amikor hibázol, és elkezd kattogni az agyad... 255 00:14:25,990 --> 00:14:27,449 {\an8}CSATÁR 256 00:14:27,449 --> 00:14:30,828 {\an8}...az ahhoz vezet, hogy újabb és újabb hibákat követsz el. 257 00:14:30,828 --> 00:14:34,790 Ha folyton agyalok, energiát pazarlok. 258 00:14:34,790 --> 00:14:37,543 Amikor kevésbé van leterhelve a játékos agya, 259 00:14:37,543 --> 00:14:40,546 erősebbek mentálisan, 260 00:14:40,546 --> 00:14:44,258 szabadabbak, energikusabbak és dinamikusabbak. 261 00:14:44,258 --> 00:14:46,927 A lényeg, hogy ne kételkedj magadban, 262 00:14:46,927 --> 00:14:49,013 és ne hidd, hogy valamit rosszul csinálsz. 263 00:14:49,013 --> 00:14:50,222 {\an8}CSATÁR 264 00:14:50,222 --> 00:14:52,766 {\an8}Gondolj arra, mikor játszottál a legjobban, 265 00:14:52,766 --> 00:14:55,644 {\an8}és fogadok, hogy nem az járt a fejedben, 266 00:14:55,644 --> 00:14:58,480 hogy: „Ez az, menni fog!” Egyszerűen csak... 267 00:14:58,480 --> 00:14:59,648 Szabad voltam. 268 00:14:59,648 --> 00:15:01,191 - Szabad voltál. - Igen. 269 00:15:01,191 --> 00:15:02,902 A fő célom segíteni a játékosoknak, 270 00:15:02,902 --> 00:15:06,989 hogy a tettekre, ne az eredményre koncentráljanak. 271 00:15:06,989 --> 00:15:10,034 És hogy az alapján mérjék a sikert, amit befolyásolni tudnak. 272 00:15:11,452 --> 00:15:13,370 Fontos a minimalista gondolkozás. 273 00:15:13,996 --> 00:15:17,583 A kevesebb több a meccsek előtt. 274 00:15:19,293 --> 00:15:23,213 Amikor az emberek sportolókat, színészeket, előadókat látnak, 275 00:15:23,213 --> 00:15:25,049 csak az előadásukat nézik. 276 00:15:25,049 --> 00:15:27,009 Nem látják a több ezer órát, 277 00:15:27,009 --> 00:15:30,471 amit nemcsak arra fordítottak, hogy jobbak legyenek, 278 00:15:30,471 --> 00:15:34,767 hanem hogy leküzdjék a szorongást és a stresszt, ami a munkával jár. 279 00:15:35,267 --> 00:15:37,061 - Igen. - És ez nagyon 280 00:15:37,061 --> 00:15:38,771 nagy része az egésznek. 281 00:15:40,814 --> 00:15:43,067 {\an8}COLD BREW KÁVÉ 282 00:15:43,067 --> 00:15:45,110 {\an8}KÖSZÖNTJÜK A STOK RACECOURSE-BAN 283 00:15:45,861 --> 00:15:48,447 {\an8}Lealáztuk a Grimsby Townt. 284 00:15:48,447 --> 00:15:50,908 {\an8}Akkor nyújtották a legjobb teljesítményüket. 285 00:15:50,908 --> 00:15:53,786 - Most a Stockport jön, idegenben. - Kemény lesz. 286 00:15:53,786 --> 00:15:57,373 {\an8}Stockport County! Elintézünk titeket! 287 00:15:57,373 --> 00:16:00,000 Elintézünk titeket 288 00:16:00,000 --> 00:16:01,710 A Stockport County egy ideje téma. 289 00:16:01,710 --> 00:16:03,170 {\an8}A STOCKPORT COUNTY STADIONJA 290 00:16:03,170 --> 00:16:05,422 {\an8}Méltó riválisok. Egy évvel előttünk jutottak fel. 291 00:16:05,422 --> 00:16:08,509 {\an8}De az előző két meccsünkön nem tudtak gólt rúgni nekünk. 292 00:16:08,509 --> 00:16:10,594 {\an8}Úgyhogy jó esélyeink vannak. 293 00:16:10,594 --> 00:16:12,179 {\an8}VÉGEREDMÉNY 294 00:16:12,179 --> 00:16:14,723 STOCKPORT KONTRA WREXHAM 2023.09.23. 295 00:16:14,723 --> 00:16:18,477 Ez egy nagyon nagy mérkőzés mindkét csapat számára. 296 00:16:21,188 --> 00:16:23,941 Visszakerül a labda O'Connorhoz. Jó passz. Eléri Lee? 297 00:16:23,941 --> 00:16:26,110 Kitűnő passz! Mullin vissza Leenek. 298 00:16:26,110 --> 00:16:27,528 A tizenhatosnál, bal lábbal! 299 00:16:28,779 --> 00:16:31,573 Egyenesen a kapusnak. Remekül játszott a Wrexham. 300 00:16:31,573 --> 00:16:32,825 Beadás! 301 00:16:32,825 --> 00:16:33,909 Ez helyzet volt. 302 00:16:34,660 --> 00:16:35,786 Mellé rúgja. 303 00:16:36,328 --> 00:16:40,916 O'Connor a kezdőkörnél. Megfordul. Gond nélkül halad előre. 304 00:16:40,916 --> 00:16:43,335 Ez egy gyenge passz. Nem tudom, mit látott. 305 00:16:43,335 --> 00:16:45,295 Miért próbált meg Tommy középen átmenni? 306 00:16:45,295 --> 00:16:47,756 McClean átemeli a labdát, Mullint keresi. 307 00:16:47,756 --> 00:16:49,049 Ez nem jó passz. 308 00:16:49,049 --> 00:16:50,467 Mi a faszom folyik ott? 309 00:16:50,467 --> 00:16:54,221 - Gyakran nem sikerülnek a passzok. - Gyerünk! 310 00:16:56,265 --> 00:16:57,599 Hosszú passz Hinchliffe-től. 311 00:16:58,100 --> 00:17:01,854 Lee fut vissza. Collar lefutja a védelmet. 312 00:17:01,854 --> 00:17:03,689 A tizenhatoson túl van. Berúgja? 313 00:17:04,690 --> 00:17:06,025 És igen! Bent van! 314 00:17:08,694 --> 00:17:11,947 {\an8}A Wrexham pedig szörnyülködik. Eddig ők játszottak jobban. 315 00:17:12,489 --> 00:17:15,784 A 20. percben a Stockport County vezet. 316 00:17:16,535 --> 00:17:18,203 - A hosszú passz volt a baj. - Tudom. 317 00:17:18,203 --> 00:17:20,497 Nem értem, Boyley miért nincs a sávban. 318 00:17:20,497 --> 00:17:21,832 Nem fog senkit. 319 00:17:21,832 --> 00:17:24,960 Elliot Leere hagyta. Neki Boyley-hoz kéne futnia. 320 00:17:25,961 --> 00:17:27,129 Vissza Tozernek. 321 00:17:27,129 --> 00:17:29,089 Egyszerű! 322 00:17:29,089 --> 00:17:30,174 Barnett passzt kér. 323 00:17:30,174 --> 00:17:32,092 Ez az, Barnett! 324 00:17:32,092 --> 00:17:34,803 Tozer az egyik irányba néz, és a másikba megy. 325 00:17:34,803 --> 00:17:36,055 A kurva életbe, Toz! 326 00:17:36,055 --> 00:17:38,265 Jó ég, beemelte a tömegbe. 327 00:17:38,265 --> 00:17:40,434 Nincsenek egy hullámhosszon. 328 00:17:40,434 --> 00:17:42,311 Figyelj a kurva szögre! 329 00:17:42,311 --> 00:17:43,562 Hiányzik a ritmus. 330 00:17:43,562 --> 00:17:45,355 A gól megtörte a lendületünket. 331 00:17:45,355 --> 00:17:48,317 Hány olyan rossz passzunk volt eddig? Tudod, mire gondolok? 332 00:17:48,317 --> 00:17:50,360 Hányszor adtuk hátra a labdát? 333 00:17:50,360 --> 00:17:52,071 Előre menjetek! 334 00:17:52,071 --> 00:17:54,031 A Wrexhamnek volt pár rossz passza. 335 00:17:54,031 --> 00:17:56,450 Hát ez kibaszott nevetséges. 336 00:17:56,450 --> 00:17:59,495 Tozer benézte. Egy egy ellen Olaoféval. 337 00:17:59,495 --> 00:18:00,954 Gyerünk, szereld le! 338 00:18:00,954 --> 00:18:02,289 Szégyenbe hozza Tozert. 339 00:18:04,666 --> 00:18:05,667 Kettő-null! 340 00:18:05,667 --> 00:18:08,378 {\an8}Jóságos ég! Tozer összeszedte magát, 341 00:18:08,378 --> 00:18:12,674 {\an8}de Olaofe kicselezte, és szépen bevarrta. 342 00:18:12,674 --> 00:18:13,926 Erre nem számítottam. 343 00:18:17,012 --> 00:18:19,598 A Wrexhamben persze az a szép, hogy tudnak gólt rúgni, 344 00:18:19,598 --> 00:18:21,600 és nagyon rugalmas csapat. 345 00:18:23,102 --> 00:18:24,436 Southam-Hales elrúgja. 346 00:18:24,436 --> 00:18:27,856 Megint O'Connor küzd érte, de elfejeli Barrynek. 347 00:18:27,856 --> 00:18:29,900 Középen tör át a labdával. Nagyszerű! 348 00:18:29,900 --> 00:18:31,443 Lehrázza Haydent. Szép lábmunka! 349 00:18:31,443 --> 00:18:35,989 Most Tozerrel kerül szembe. Őt is kicselezi, és rúg egy gyönyörű gólt! 350 00:18:35,989 --> 00:18:38,575 Ez fantasztikus volt Barrytől! 351 00:18:39,785 --> 00:18:41,203 {\an8}A Stockport három-nullra vezet. 352 00:18:41,203 --> 00:18:42,746 {\an8}FÉLIDŐ 353 00:18:42,746 --> 00:18:45,207 {\an8}A Wrexhamnek akadt egy kis gondja. 354 00:18:45,207 --> 00:18:46,500 Vendégcsapat öltözője 355 00:18:46,500 --> 00:18:48,001 Kurva szarul játszottunk. 356 00:18:48,001 --> 00:18:49,336 Ott kellett volna lenned. 357 00:18:49,336 --> 00:18:51,255 Nagyon leszakadtál az elsőnél. 358 00:18:51,255 --> 00:18:52,172 Jó, rendben. 359 00:18:52,172 --> 00:18:53,924 Ha ott vagy velem, akkor segíts. 360 00:18:53,924 --> 00:18:55,300 De ő védekező középpályás. 361 00:18:55,300 --> 00:18:58,387 Tudom, de ha ott van, akkor segítenie kell. 362 00:18:59,263 --> 00:19:01,306 Jól van, mindenki hallgasson! 363 00:19:06,186 --> 00:19:08,897 Kurva szánalmasak voltatok, 364 00:19:08,897 --> 00:19:10,107 ennyit elmondhatok. 365 00:19:10,107 --> 00:19:13,152 Mind a 11-en. 366 00:19:15,737 --> 00:19:19,491 Ha azt mondom valakinek, hogy legyen magabiztosabb, 367 00:19:19,491 --> 00:19:21,869 akkor azt mondom, hogy nem magabiztos. 368 00:19:21,869 --> 00:19:23,912 Végeredményben 369 00:19:23,912 --> 00:19:29,042 ez vezet ahhoz, hogy az öltözőben türelmesek legyenek. 370 00:19:29,042 --> 00:19:34,298 Vagy hogy koncentrálni tudjanak valamelyik kulcsfolyamatra. 371 00:19:35,924 --> 00:19:39,428 Stresszes helyzetben, amikor nem mennek jól a dolgok, 372 00:19:39,428 --> 00:19:41,805 a legjobb, ha egyszerűen koncentrálnak. 373 00:19:41,805 --> 00:19:45,184 Akkor fog a tudatuk a jelennel foglalkozni, 374 00:19:45,684 --> 00:19:49,062 és hogy a meccs alapján mire van szükség. 375 00:19:49,980 --> 00:19:53,942 Sokszor voltunk már ilyen helyzetben, nem igaz? 376 00:19:53,942 --> 00:19:57,779 De a lényeg, hogy megmutassuk, hogy kurvára tökösek vagyunk. 377 00:19:58,697 --> 00:20:01,366 Rendesen kell fociznunk 45 percig. 378 00:20:02,826 --> 00:20:04,286 Ha veszítünk, veszítünk. 379 00:20:04,286 --> 00:20:06,455 Ha rúgunk egy gólt, talán még fordíthatunk. 380 00:20:06,455 --> 00:20:10,000 De azt a formát kell hoznunk, amit a Wrexhamtől várnak. 381 00:20:10,000 --> 00:20:11,251 Amikor kurva jók vagyunk. 382 00:20:11,251 --> 00:20:14,546 Ne egymást hibáztassuk! 383 00:20:16,089 --> 00:20:18,091 Gyerünk, ennél jobbak vagyunk! 384 00:20:23,889 --> 00:20:26,934 Lássuk, összeszedi-e magát a Wrexham! 385 00:20:26,934 --> 00:20:29,061 Sarcevic fogadás után visszafelé indul el, 386 00:20:29,061 --> 00:20:31,188 úgyhogy visszamegy Tourayhoz, a felezőhöz. 387 00:20:31,688 --> 00:20:33,941 Passz szélre. Jó passz a sarkon Barrytől. 388 00:20:33,941 --> 00:20:36,193 Most jön a baj, mert Bailey megy a visszatérőre. 389 00:20:36,193 --> 00:20:38,028 Barry bevág balról a büntetőterületre. 390 00:20:38,987 --> 00:20:40,113 Olaofe fejel... 391 00:20:42,199 --> 00:20:43,325 Mesterhármas! 392 00:20:43,909 --> 00:20:45,994 Olaofénak mesterhármasa van! 393 00:20:46,870 --> 00:20:50,999 {\an8}Csukafejes, és aztán gól. 394 00:20:52,251 --> 00:20:55,295 El tudom fogadni a vereséget. Komolyan. 395 00:20:55,295 --> 00:21:00,384 De akkor éreztem először, hogy nem küzdöttünk. 396 00:21:00,384 --> 00:21:03,679 ...a távolabbi kapufához. Maddennek be kell rúgnia! És igen! 397 00:21:04,304 --> 00:21:07,099 {\an8}A Wrexham öt-nullra veszít a Stockportnál. 398 00:21:07,099 --> 00:21:08,684 {\an8}VÉGEREDMÉNY 399 00:21:08,684 --> 00:21:11,603 {\an8}Ez elmaradt az otthoni formánktól. 400 00:21:13,021 --> 00:21:15,065 Be kell vennünk az orvosságunkat, 401 00:21:15,065 --> 00:21:18,110 mert ma alapvető dolgokat rontottatok el. 402 00:21:19,444 --> 00:21:21,863 A játékosok mindig csalódottak, ha vesztenek. 403 00:21:21,863 --> 00:21:27,369 Ez része a focinak és a versenysportoknak. 404 00:21:27,369 --> 00:21:29,121 A Wrexham focistái... 405 00:21:31,206 --> 00:21:34,584 teret engednek a csalódottságuknak. 406 00:21:34,584 --> 00:21:36,753 Ez az emberi kondicionálás része. 407 00:21:37,462 --> 00:21:41,466 Amikor profi focista vagy, minden felerősödik. 408 00:21:41,466 --> 00:21:46,346 De volt egy csomó kurva jó napunk, kurva jó győzelmünk. 409 00:21:46,346 --> 00:21:50,267 Ez a meccs viszont rosszabb nem is lehetett volna, 410 00:21:50,267 --> 00:21:52,477 de együtt fogunk továbblépni hétfő reggel, 411 00:21:52,477 --> 00:21:54,271 és felkészülünk a folytatásra. 412 00:21:55,063 --> 00:21:57,983 Jól van, húzzunk innen, amilyen gyorsan lehet! 413 00:21:58,900 --> 00:22:01,695 És ezzel a Wrexham a hetedik helyre csúszott, 414 00:22:01,695 --> 00:22:03,947 még a rájátszás is veszélybe került. 415 00:22:05,741 --> 00:22:09,036 A hazaút hosszabbnak fog tűnni a csalódott szurkolóknak, 416 00:22:09,036 --> 00:22:10,871 mint a ma délelőtti útjuk. 417 00:22:20,964 --> 00:22:23,717 2023. MÁRCIUS 26. 418 00:22:24,760 --> 00:22:26,303 Milyen meccs következik? 419 00:22:26,303 --> 00:22:31,475 A Wrexham női csapata először játszik bajnoksági meccset a Racecourse-ban. 420 00:22:31,475 --> 00:22:36,188 Mia Roberts apja Neil Roberts a Wrexhamből és a walesi válogatottból. 421 00:22:36,188 --> 00:22:38,398 Az apám profi focista volt, 422 00:22:38,398 --> 00:22:42,402 úgyhogy a foci mindig is az életem része volt. 423 00:22:42,402 --> 00:22:44,363 {\an8}Akkor tudatosult bennem... 424 00:22:44,363 --> 00:22:45,655 {\an8}HÁTVÉD 425 00:22:45,655 --> 00:22:48,283 {\an8}...hogy a Racecourse-ban fogok játszani, mint apa. 426 00:22:48,283 --> 00:22:49,743 Hajrá, Robbo! 427 00:22:54,664 --> 00:22:56,166 Hihetetlenül különleges volt. 428 00:22:56,166 --> 00:23:00,128 Főleg, hogy ott volt az apám is, és megoszthattam vele. 429 00:23:00,128 --> 00:23:02,172 Nagyon különleges élmény volt. 430 00:23:03,256 --> 00:23:05,592 Hogy őszinte legyek, úgy érzem, 431 00:23:05,592 --> 00:23:08,887 ez életem eddigi legjobb éve, és még csak 19 vagyok. 432 00:23:08,887 --> 00:23:10,180 Elértem a csúcsot. 433 00:23:10,180 --> 00:23:12,432 Nem tudom, hogy fogom ezt felülmúlni. 434 00:23:14,059 --> 00:23:15,060 KERETHÍREK 435 00:23:17,562 --> 00:23:20,190 {\an8}A következő játékosok elhagyták a csapatot: 436 00:23:20,190 --> 00:23:24,027 {\an8}Az a baj a sikerrel, hogy ahogy a csúcs felé törünk, 437 00:23:24,027 --> 00:23:26,822 nem mindig tudjuk megtartani ugyanazt a csapatot. 438 00:23:26,822 --> 00:23:27,739 NAPJAINKBAN 439 00:23:27,739 --> 00:23:31,243 Erre példa Mia Roberts, aki remekül szolgálta a csapatot, 440 00:23:31,243 --> 00:23:34,329 és nagyon népszerű játékos errefelé. Sokan szeretik. 441 00:23:34,329 --> 00:23:38,417 De végül nem került be a keretbe ebben a szezonban. 442 00:23:38,417 --> 00:23:39,751 {\an8}Félprofi szerződések 443 00:23:39,751 --> 00:23:40,961 {\an8}Amikor elküldtek... 444 00:23:40,961 --> 00:23:41,920 {\an8}KÖZÉPPÁLYÁS 445 00:23:41,920 --> 00:23:42,838 {\an8}...ami engem illet... 446 00:23:42,838 --> 00:23:43,755 {\an8}CSATÁR 447 00:23:43,755 --> 00:23:44,673 {\an8}HÁTVÉD 448 00:23:44,673 --> 00:23:45,715 {\an8}...sajnálatos módon... 449 00:23:45,715 --> 00:23:46,633 {\an8}KÖZÉPPÁLYÁS 450 00:23:46,633 --> 00:23:47,551 {\an8}HÁTVÉD 451 00:23:47,551 --> 00:23:50,470 ...a Twitteren láttam, hogy másoknak szerződést ajánlottak. 452 00:23:50,470 --> 00:23:52,472 És az én nevem nem volt köztük. 453 00:23:52,472 --> 00:23:56,017 És sajnos fogalmam sem volt arról, hogy mi megy a háttérben. 454 00:23:56,017 --> 00:23:57,894 - Még egy... Van rajzszöged? - Igen. 455 00:23:57,894 --> 00:23:59,104 {\an8}MIA APJA 456 00:23:59,104 --> 00:24:01,189 {\an8}Tessék! A kedvenc sálam. 457 00:24:01,189 --> 00:24:05,110 Jelentkeztem egyetemre, amikor a Wrexhamnél voltam. 458 00:24:06,069 --> 00:24:08,947 Amikor elküldtek, kicsit úgy éreztem, 459 00:24:08,947 --> 00:24:12,200 hogy semmi sem maradt az életemben. 460 00:24:12,200 --> 00:24:14,411 Tudom, kicsit furcsán hangzik, 461 00:24:14,411 --> 00:24:17,205 de akkor ott volt az egyetem, 462 00:24:17,205 --> 00:24:19,124 hogy új célt adjon nekem. 463 00:24:19,833 --> 00:24:22,335 - Igyunk valamit! Gyere! - Menjünk! 464 00:24:23,837 --> 00:24:27,466 Ha elküldenek, annak az az oka, hogy nem voltál elég jó. 465 00:24:28,884 --> 00:24:30,635 És ha ezt mondják valamiről, 466 00:24:30,635 --> 00:24:33,972 amit azóta csinálsz, hogy megtanultál járni, 467 00:24:33,972 --> 00:24:35,682 azt nehéz elfogadni. 468 00:24:36,266 --> 00:24:38,560 Először arra gondolsz, 469 00:24:38,560 --> 00:24:40,896 hogy elég jó vagy-e ahhoz, hogy játssz. 470 00:24:40,896 --> 00:24:43,273 Van-e értelme folytatni. Nagyon nehéz volt. 471 00:24:43,899 --> 00:24:45,358 Szerencsés vagyok, 472 00:24:45,942 --> 00:24:48,904 mert remek barátaim és családom van, 473 00:24:48,904 --> 00:24:50,780 akik átsegítenek az ilyesmin. 474 00:24:50,780 --> 00:24:54,659 És persze ott volt az apám is, aki fura módon 475 00:24:54,659 --> 00:24:56,745 volt már nagyon hasonló szituációban. 476 00:24:58,497 --> 00:25:00,999 Próbálj pozitívan hozzáállni ahhoz, 477 00:25:00,999 --> 00:25:02,709 hogy nem tartottak meg! 478 00:25:02,709 --> 00:25:04,336 Ez is része a focinak, és... 479 00:25:04,336 --> 00:25:06,630 Nagyon fog hiányozni, 480 00:25:06,630 --> 00:25:10,342 de hiába ért meglepetésként, 481 00:25:10,342 --> 00:25:13,220 mert azt vártam, hogy idén is benne leszek a keretben, 482 00:25:13,220 --> 00:25:15,555 nem bánok semmit. 483 00:25:15,555 --> 00:25:19,351 Életem legjobb élményeit köszönhetem a csapatnak. 484 00:25:19,351 --> 00:25:22,479 És ki tudja, hogy nem leszek-e megint benne pár év múlva? 485 00:25:22,479 --> 00:25:24,022 Ezt sosem lehet tudni. 486 00:25:24,022 --> 00:25:25,690 - Igen. - Meglátjuk. 487 00:25:25,690 --> 00:25:28,276 Csak kerüld a kocsmákat, és járj edzeni! 488 00:25:28,276 --> 00:25:29,486 Igen, így van. 489 00:25:30,153 --> 00:25:32,656 Olyan ez, mint bármi más. Ha padlóra küldenek, 490 00:25:32,656 --> 00:25:37,577 vagy ott maradsz, vagy felállsz, és tízszer keményebben küzdesz. 491 00:25:37,577 --> 00:25:41,831 Tavaly az volt a célunk, hogy a walesi első osztályban játsszunk. 492 00:25:41,831 --> 00:25:44,751 Sajnos ez nem sikerült a Wrexhammel, 493 00:25:44,751 --> 00:25:48,797 de ki tudja, hogy nincs-e még mindig benne a pakliban? 494 00:25:49,881 --> 00:25:53,385 - Nagyon büszke vagyok rád. - Köszönöm. 495 00:25:53,885 --> 00:25:55,387 - Csirió! - Csirió! 496 00:26:02,644 --> 00:26:06,314 Remek a hangulat a Rockban, ahol a Wrexham a walesi női foci 497 00:26:06,314 --> 00:26:09,025 egyik legjobb csapata, a Cardiff City ellen fog játszani. 498 00:26:09,025 --> 00:26:11,361 WREXHAM KONTRA CARDIFF CITY 2023.10.08. 499 00:26:11,361 --> 00:26:13,905 Most még nagyobb rajtunk a nyomás. 500 00:26:13,905 --> 00:26:16,992 Meg akarják majd ismételni a múltkorit. 501 00:26:16,992 --> 00:26:19,703 Kehoe megfordul. Kitűnő csel. 502 00:26:19,703 --> 00:26:23,582 Kehoe rálövi. És a második helyzetet gólra váltja. 503 00:26:24,541 --> 00:26:25,709 Bassza meg! 504 00:26:25,709 --> 00:26:27,294 {\an8}Nehéz dolgunk lesz... 505 00:26:27,294 --> 00:26:28,461 {\an8}MENEDZSERE 506 00:26:28,461 --> 00:26:30,880 {\an8}...az ellenfeleink miatt. Nagy lesz a verseny. 507 00:26:30,880 --> 00:26:32,382 {\an8}VÉGEREDMÉNY 508 00:26:32,382 --> 00:26:34,467 {\an8}Nem voltunk sikeresek a Cardiff-fal szemben, 509 00:26:34,467 --> 00:26:37,095 de remélhetőleg szerzünk három pontot idegenben. 510 00:26:37,095 --> 00:26:38,888 ABERYSTWYTH TOWN KONTRA WREXHAM 511 00:26:38,888 --> 00:26:40,974 Az Aberystwyth Town játszik a Wrexham ellen. 512 00:26:40,974 --> 00:26:45,520 Ez már a szezonnak ezen a pontján is fontos mérkőzés. 513 00:26:45,520 --> 00:26:48,064 Jó passz Gibbardtól. Pitchard megy utána, 514 00:26:48,064 --> 00:26:51,401 {\an8}és Mathias nem tudja kimenteni. Hughes elrúgja, és bent van! 515 00:26:51,401 --> 00:26:53,194 {\an8}VÉGEREDMÉNY 516 00:26:53,194 --> 00:26:56,114 {\an8}Megmutattuk, hogy nem csak egy név vagyunk a sok közül. 517 00:26:56,114 --> 00:26:57,574 Versenyezni jöttünk. 518 00:26:57,574 --> 00:26:59,659 Carra Jones. Remek helyzet. Bal lábbal. 519 00:26:59,659 --> 00:27:01,286 WREXHAM KONTRA THE NEW SAINTS 520 00:27:01,286 --> 00:27:02,579 Egy-null a Wrexhamnek. 521 00:27:03,663 --> 00:27:05,373 Remek befejezés Carra Jonestól. 522 00:27:07,167 --> 00:27:09,336 Legalább a legjobb négy között akarunk végezni. 523 00:27:09,336 --> 00:27:11,671 De az első vagy második hely még jobb lenne. 524 00:27:11,671 --> 00:27:14,174 {\an8}Vége a meccsnek. A Wrexham remekül játszott. 525 00:27:14,174 --> 00:27:15,634 {\an8}VÉGEREDMÉNY 526 00:27:15,634 --> 00:27:17,969 {\an8}Még hosszú utat kell megtennünk, de itt vagyunk. 527 00:27:17,969 --> 00:27:19,387 A határ a csillagos ég. 528 00:27:24,768 --> 00:27:26,603 Húsz méterrel kezdünk. 529 00:27:27,187 --> 00:27:28,188 Gyerünk! 530 00:27:28,772 --> 00:27:30,273 {\an8}IGAZOLÁSI VEZETŐ 531 00:27:30,273 --> 00:27:32,567 {\an8}A következő feladatom egy új kapus leigazolása, 532 00:27:32,567 --> 00:27:34,653 mert Foster visszavonult. 533 00:27:35,528 --> 00:27:36,905 Hol vannak a labdák? 534 00:27:36,905 --> 00:27:39,282 Minden tiszteletem Mark Howardé, 535 00:27:39,282 --> 00:27:42,285 aki remekül védett, és fantasztikus játékos... 536 00:27:42,285 --> 00:27:44,037 Dolgozzatok, hadd járjon a keze! 537 00:27:44,037 --> 00:27:47,957 ...de arra jutottunk, hogy jobb lenne egy fiatalabb kapus. 538 00:27:47,957 --> 00:27:49,793 Van ott pár labda, Liam! 539 00:27:49,793 --> 00:27:50,919 Gyerünk, fiam! 540 00:27:50,919 --> 00:27:54,381 Szerencsére láttam egy arsenalos kapust, 541 00:27:54,881 --> 00:27:57,092 és szóltam Philnek, hogy van valaki az Arsenalnál, 542 00:27:57,092 --> 00:27:59,469 akit nem hiszem, hogy meg tudnánk szerezni, 543 00:27:59,469 --> 00:28:01,221 de ő kellene. 544 00:28:01,221 --> 00:28:02,681 Jól van, mehet! Ez az! 545 00:28:02,681 --> 00:28:03,932 22 ÉVES 546 00:28:03,932 --> 00:28:05,058 {\an8}Ügyes fiú! 547 00:28:05,058 --> 00:28:06,559 {\an8}KAPUS 548 00:28:06,559 --> 00:28:10,814 {\an8}Az Arsenal kölcsönadott egy fiatal kapust. Játszott már a League Two-ban. 549 00:28:10,814 --> 00:28:14,234 Játszott a Sturm Grazban Ausztriában, és megnyerték az osztrák kupát. 550 00:28:14,234 --> 00:28:16,152 {\an8}Az arsenalos kapus fontos a győzelemhez 551 00:28:16,152 --> 00:28:17,987 Ahogy néztem a videókat róla, 552 00:28:17,987 --> 00:28:19,698 láttam nagy tömegek előtt játszani, 553 00:28:19,698 --> 00:28:21,282 és igazán lenyűgöző volt. 554 00:28:21,282 --> 00:28:24,953 Azt a benyomást keltette, hogy egy sikeres, fiatal kapus, 555 00:28:24,953 --> 00:28:26,538 akiben van valami, 556 00:28:26,538 --> 00:28:28,790 ami ritkán van meg 22 évesekben. 557 00:28:28,790 --> 00:28:32,919 Követelték, hogy szerezzük meg Okonkwót. 558 00:28:34,587 --> 00:28:35,630 Passz! 559 00:28:37,340 --> 00:28:39,050 Középre menj! 560 00:28:39,050 --> 00:28:41,302 Arthur Okonkwo vagyok, és a Wrexhamben játszom. 561 00:28:41,302 --> 00:28:42,429 Igen. 562 00:28:42,429 --> 00:28:46,099 Az egyik iskolatársam apja ismertette meg velem a focit. 563 00:28:46,099 --> 00:28:49,936 Akkor még csak a szórakozást láttam a fociban. 564 00:28:49,936 --> 00:28:53,898 De amikor úgy 14 éves voltam, 565 00:28:53,898 --> 00:28:56,985 elkezdtek ösztöndíjakról meg a profikról beszélni, 566 00:28:56,985 --> 00:28:58,528 és elkezdett jobban érdekelni. 567 00:28:58,528 --> 00:29:00,321 Azt hiszem, akkor döntöttem el, 568 00:29:00,321 --> 00:29:02,866 hogy profi kapus akarok lenni. 569 00:29:05,994 --> 00:29:08,288 - Ez az! - A Wrexham megkeresett. 570 00:29:08,288 --> 00:29:10,665 Amikor megérkeztem... 571 00:29:14,002 --> 00:29:15,336 nem voltam biztos a dologban. 572 00:29:17,297 --> 00:29:19,132 Tudom, hogy a National League-ből jöttek, 573 00:29:19,132 --> 00:29:21,676 és hogy nagyon népszerűek. 574 00:29:22,177 --> 00:29:25,472 Beszélni akartam a menedzserrel és a kapusedzővel. 575 00:29:25,472 --> 00:29:29,392 Mindig az érzéseim alapján döntök. 576 00:29:32,020 --> 00:29:33,354 Remek védés, Arthur! 577 00:29:33,354 --> 00:29:37,150 Amikor beszéltem Phillel, tudtam, hogy ez a helyes döntés. 578 00:29:37,567 --> 00:29:40,945 {\an8}Beszéljünk az új kapusunkról, Arthur Okonkwóról! 579 00:29:40,945 --> 00:29:43,156 {\an8}A Premier League-es Arsenaltól kaptuk. 580 00:29:43,156 --> 00:29:46,075 Hatalmas igazolás. Látszik, hogy nem viccelnek. 581 00:29:46,075 --> 00:29:47,952 Igen, elsőosztályú játékos, 582 00:29:47,952 --> 00:29:49,871 és mindent megváltoztathat. 583 00:29:49,871 --> 00:29:52,081 Semmit sem tudtam, amíg a menedzser nem szólt, 584 00:29:52,081 --> 00:29:54,083 hogy le tudjuk igazolni Arthurt. 585 00:29:54,083 --> 00:29:55,543 Szép volt, öregem! Gyerünk! 586 00:29:55,543 --> 00:29:57,170 Pörögjünk! 587 00:29:57,754 --> 00:29:59,172 Ügyes fiú! Rajta! 588 00:29:59,172 --> 00:30:01,424 Azt mondta: „Nézd, nem tudom, milyen az erőnléte, 589 00:30:01,424 --> 00:30:03,635 Te játszol. Jól játszol. Jól állunk. 590 00:30:03,635 --> 00:30:05,637 Csak folytasd, amit eddig!” 591 00:30:05,637 --> 00:30:09,307 De persze a Stockport elleni meccs sok mindenen változtatott. 592 00:30:09,307 --> 00:30:11,392 De hát igen, ilyen a kapuskodás. 593 00:30:11,392 --> 00:30:13,353 Ha visszatekintesz arra a meccsre... 594 00:30:13,353 --> 00:30:15,188 Van, amit máshogy csináltál volna? 595 00:30:16,064 --> 00:30:17,774 Jó kitörés Collartól. 596 00:30:17,774 --> 00:30:19,567 A tizenhatoson túl van. Berúgja? 597 00:30:19,567 --> 00:30:22,737 És igen! Bent van. Egy egy ellen Olaoféval. 598 00:30:22,737 --> 00:30:25,740 Szégyenbe hozza Tozert, kettő-null. Szörnyű hiba. 599 00:30:25,740 --> 00:30:28,243 Olaofe a kapu előtt, bal oldalon. Tozert fogják. 600 00:30:28,243 --> 00:30:31,412 Olaofe fejel. Megvan a mesterhármas! 601 00:30:32,789 --> 00:30:36,084 Nem, nincs. Egyik gólt sem tudtam volna kivédeni. 602 00:30:36,084 --> 00:30:38,002 Szerintem rosszul játszottunk, 603 00:30:38,002 --> 00:30:41,381 és általában a kapus viszi el a balhét. 604 00:30:41,381 --> 00:30:42,674 Aztán a főnök azt mondta... 605 00:30:42,674 --> 00:30:44,300 A meccs után magához hívott, 606 00:30:44,300 --> 00:30:46,010 hogy ad egy esélyt Arthurnak. 607 00:30:46,010 --> 00:30:48,763 Kap egy lehetőséget, hogy megnézzük, hogy boldogul. 608 00:30:48,763 --> 00:30:50,849 És utána minden rajta áll. 609 00:30:51,975 --> 00:30:56,145 Eleinte bosszantott a dolog, de beengedtem öt gólt. 610 00:30:56,145 --> 00:30:58,565 Ha beengedek öt gólt, akkor nem vagyok elég jó. 611 00:30:58,565 --> 00:31:00,900 Vitatkozással nem lehet változtatni a döntésen. 612 00:31:00,900 --> 00:31:02,652 Beletörődsz és alkalmazkodsz. 613 00:31:05,822 --> 00:31:09,158 A felállás megváltoztatása mentálisan is segíthet a csapaton, 614 00:31:09,158 --> 00:31:12,120 mert a foci természeténél fogva kiszámíthatatlan. 615 00:31:12,620 --> 00:31:17,750 A kiszámíthatatlan helyzetek fejlesztik a rugalmasságot. 616 00:31:17,750 --> 00:31:19,544 WREXHAM KONTRA CREWE ALEXANDRA 617 00:31:19,544 --> 00:31:22,088 De a legnagyobb hír, Okonkwo érkezése. 618 00:31:22,088 --> 00:31:27,260 Frissességgel és szabadsággal tölti meg a keretet és a játékukat. 619 00:31:29,637 --> 00:31:31,556 Nagy rúgás Okonkwótól. 620 00:31:31,556 --> 00:31:34,017 Hayden elfejeli a labdát. Mullin ollózik. 621 00:31:34,017 --> 00:31:37,395 {\an8}Gól! Paul Mullin! 622 00:31:38,605 --> 00:31:40,356 {\an8}Méghozzá fejjel lefelé! 623 00:31:40,356 --> 00:31:42,525 Az első gólja a szezonban! 624 00:31:42,525 --> 00:31:45,111 Teljesen megőrül előttünk! 625 00:31:45,111 --> 00:31:46,362 Mullin visszatért. 626 00:31:47,864 --> 00:31:50,116 Jó passz, de Tracey nem tudja rálőni, 627 00:31:50,116 --> 00:31:51,409 úgyhogy továbbadja. 628 00:31:51,409 --> 00:31:52,952 Jó lövés Tabinertől! 629 00:31:52,952 --> 00:31:55,914 Micsoda védés! Ebből gól lett volna. 630 00:31:55,914 --> 00:31:57,999 {\an8}VÉGEREDMÉNY 631 00:31:57,999 --> 00:32:00,585 {\an8}A meccs után magunkra találtunk. 632 00:32:00,585 --> 00:32:03,504 {\an8}A következő öt meccsen nem kaptunk ki. 633 00:32:03,504 --> 00:32:06,382 {\an8}Arthur nagyon jó volt a kapuban. 634 00:32:08,718 --> 00:32:11,012 Remek védés Okonkwótól! Micsoda védés! 635 00:32:11,012 --> 00:32:14,057 {\an8}VÉGEREDMÉNY 636 00:32:14,057 --> 00:32:18,811 Az után az öt meccs után harmadikok vagyunk 27 ponttal. 637 00:32:19,520 --> 00:32:22,523 Na de ki a következő ellenfelünk? A Notts County. 638 00:32:27,070 --> 00:32:28,196 Nagy nap. Kicsit izgulok. 639 00:32:28,196 --> 00:32:31,157 Notts County kontra Wrexham. 640 00:32:31,157 --> 00:32:34,744 Két jó csapat, akik évek óta fej fej mellett haladnak. 641 00:32:34,744 --> 00:32:36,579 Semmi bajom a rivalizálással, 642 00:32:36,579 --> 00:32:39,582 mert kölcsönösen tiszteljük egymást tavaly óta. 643 00:32:39,582 --> 00:32:42,543 De remélem, mi nyerünk kettő-egyre. 644 00:32:42,543 --> 00:32:43,628 2022. OKTÓBER 4. 645 00:32:43,628 --> 00:32:45,213 Notts County. Na lássuk! 646 00:32:45,213 --> 00:32:47,632 {\an8}Régi barátok és riválisok a National League-ből. 647 00:32:47,632 --> 00:32:49,050 {\an8}VÉGEREDMÉNY 648 00:32:49,050 --> 00:32:52,387 Azt hiszem, a mai nagyon nagy meccs lesz. 649 00:32:52,387 --> 00:32:56,057 A rivalizálás miatt, ami az elmúlt két-három évben köztük volt. 650 00:32:56,057 --> 00:32:57,350 {\an8}Bosszút akarnak állni 651 00:32:57,350 --> 00:33:00,186 {\an8}a tavalyi utolsó meccs miatt, amin Foster kivédte a büntetőt. 652 00:33:00,186 --> 00:33:01,604 {\an8}VÉGEREDMÉNY 653 00:33:02,689 --> 00:33:05,274 Mindkét csapat feljutott az előző szezon végén. 654 00:33:05,274 --> 00:33:08,695 És kicsit jobban kezdték a League Two-t, mint mi. 655 00:33:08,695 --> 00:33:13,950 {\an8}Legyőzték az Accrington Stanley-t és a Swindon Townt is három-egyre. 656 00:33:13,950 --> 00:33:15,535 {\an8}Mi döntetlent játszottunk velük. 657 00:33:15,535 --> 00:33:17,120 {\an8}VÉGEREDMÉNY 658 00:33:19,497 --> 00:33:20,832 Dugd fel a sorozatod! 659 00:33:21,332 --> 00:33:23,459 Nem vagyok benne 100%-ig biztos, 660 00:33:23,459 --> 00:33:25,712 de szerintem ő Notts County Zone. 661 00:33:25,712 --> 00:33:26,629 Tényleg? 662 00:33:26,629 --> 00:33:28,673 Nem. Dugjátok fel a szar sorozatotokat! 663 00:33:28,673 --> 00:33:31,217 Notts County Zone a kedvenc Twitter-felhasználóm. 664 00:33:31,217 --> 00:33:34,762 - Követem a Twitteren. Igen. - Én is követem. Imádom. 665 00:33:34,762 --> 00:33:37,223 Biztos fog mondani valamit, 666 00:33:37,223 --> 00:33:38,933 hogy a megszállottjai vagyunk. 667 00:33:38,933 --> 00:33:40,601 - És igen, az vagyok. - Igen. 668 00:33:40,601 --> 00:33:42,311 - Imádom... - Imádom a Notts Countyt. 669 00:33:42,311 --> 00:33:44,188 - Igen, ez... - Hihetetlen klub. 670 00:33:44,731 --> 00:33:46,315 A Disney+ szar! 671 00:33:46,315 --> 00:33:48,151 Szeretek ellenséges területen játszani. 672 00:33:48,151 --> 00:33:52,488 Olyankor mindig jobban játszom, elememben vagyok. 673 00:33:52,488 --> 00:33:55,074 Sértegessetek csak, ahogy akartok! 674 00:33:55,074 --> 00:33:56,242 De megmutatom nektek. 675 00:33:59,746 --> 00:34:02,248 {\an8}Próbálok nem gondolni a versenyre, 676 00:34:02,248 --> 00:34:04,542 mert az túl nagy stressz. 677 00:34:04,542 --> 00:34:08,546 Csak próbálom a lehető legjobb formámat nyújtani. 678 00:34:09,338 --> 00:34:10,715 Nagy buli lesz ma. 679 00:34:10,715 --> 00:34:14,677 Ez egy fontos meccs, és a Wrexhamnek szüksége lesz ránk, 680 00:34:14,677 --> 00:34:17,764 hogy szurkoljunk nekik, és tartsuk bennük a lelket. 681 00:34:17,764 --> 00:34:19,557 Jó meccs lesz. Gyerünk, fiúk! 682 00:34:19,557 --> 00:34:20,975 Három-egy a Wrexhamnek! 683 00:34:20,975 --> 00:34:22,351 Kettő-egy a Wrexhamnek! 684 00:34:22,351 --> 00:34:23,811 Biztosan a Notts nyer. 685 00:34:23,811 --> 00:34:27,732 Három-egy a Nottsnak. Ez 100%. 686 00:34:28,733 --> 00:34:30,693 Úgy érzem, nagyobb rajtunk a nyomás, 687 00:34:30,693 --> 00:34:33,613 mert mindenki le akar győzni minket. 688 00:34:33,613 --> 00:34:38,201 Mi pedig be akarjuk bizonyítani, hogy igen, jó, ha ez a céljuk, 689 00:34:38,201 --> 00:34:40,078 {\an8}mert jó csapat vagyunk. 690 00:34:40,078 --> 00:34:41,204 {\an8}KÖZÉPPÁLYÁS 691 00:34:41,204 --> 00:34:43,289 {\an8}ALAPÍTVA: 1862 692 00:34:49,378 --> 00:34:56,135 - Vörös sereg! - Vörös sereg! 693 00:34:56,135 --> 00:34:57,345 Figyeljetek, fiúk! 694 00:34:57,345 --> 00:35:01,599 Ne feledjétek, nem futamodunk meg, de kontrolláljuk magunkat! 695 00:35:01,599 --> 00:35:02,809 Végig 11-en leszünk. 696 00:35:02,809 --> 00:35:07,438 Készen állunk a háborúra, de higgadtan vágunk bele, 697 00:35:07,438 --> 00:35:09,065 és a feladatra koncentrálunk. 698 00:35:09,065 --> 00:35:10,149 Menjünk! 699 00:35:10,149 --> 00:35:11,776 - Hajrá, fiúk! - Gyerünk! 700 00:35:11,776 --> 00:35:13,861 Gyerünk, fiam! 701 00:35:15,655 --> 00:35:17,115 NOTTS COUNTY KONTRA WREXHAM 702 00:35:17,115 --> 00:35:18,699 A Notts County a Wrexham ellen. 703 00:35:18,699 --> 00:35:22,036 A csapat, amelyik a legtöbb pontot szerezte a történelemben tavaly, 704 00:35:22,036 --> 00:35:25,748 és a csapat, amelyik a második legtöbb pontot. 705 00:35:25,748 --> 00:35:28,793 Jobb mérkőzést nem is kívánhatnánk. 706 00:35:29,377 --> 00:35:31,045 Ez egy hatalmas meccs lesz. 707 00:35:31,045 --> 00:35:34,048 Bosszút akarnak majd állni a tavalyi szezonért, Mark. 708 00:35:34,549 --> 00:35:38,136 Máris kezdődik a meccs a Meadow Lane-ben. 709 00:35:38,136 --> 00:35:41,764 A bíró megfújja a sípját, és kezdődik! 710 00:35:41,764 --> 00:35:46,686 Wrexham! 711 00:35:46,686 --> 00:35:49,480 Nehéz itt játszani, ezt tudjuk. 712 00:35:50,857 --> 00:35:53,109 Azt hiszem, ezekre a meccsekre taktikailag 713 00:35:53,109 --> 00:35:56,028 és fizikailag is fel kell készülni. 714 00:35:56,028 --> 00:35:58,406 - Na és ez? - Cannont találta el a labda helyett. 715 00:35:58,406 --> 00:35:59,740 Ez sárga lap lesz. 716 00:35:59,740 --> 00:36:02,201 Jogosan kapják. 717 00:36:02,201 --> 00:36:04,745 A pályán kívül is van egy kis fennforgás. 718 00:36:05,329 --> 00:36:06,539 Mindketten sárgát kapnak. 719 00:36:07,665 --> 00:36:09,083 Sárga lap. 720 00:36:09,083 --> 00:36:10,585 ...baj, és Cannon szabálytalan. 721 00:36:10,585 --> 00:36:12,670 Nyugodjatok már meg! 722 00:36:14,172 --> 00:36:15,798 ...szabálytalan. Igen. 723 00:36:19,594 --> 00:36:20,595 Igaza volt. 724 00:36:21,637 --> 00:36:24,891 Észrevetted, hogy elhagytam a technikai zónát, de elcsúsztam. 725 00:36:26,184 --> 00:36:28,686 Ezen. Ezen a kurva izén. Nézd! 726 00:36:30,563 --> 00:36:34,358 A County kezd hátulról. Vissza a kezdetekhez. 727 00:36:34,358 --> 00:36:36,360 Mendy az ellenfele. Ő már csak ilyen. 728 00:36:36,360 --> 00:36:39,322 Langstaff elrohan Mendy mellett. Ki tudja zárni? 729 00:36:39,322 --> 00:36:40,990 Mendy szép munkát végzett. 730 00:36:40,990 --> 00:36:42,491 Azt mondtam a fiúknak, 731 00:36:42,491 --> 00:36:46,078 megvan a stratégiánk, hogy nyomjuk el őket. 732 00:36:46,078 --> 00:36:48,706 Rengeteg támadó játékosuk van a csapatban, 733 00:36:48,706 --> 00:36:51,292 akik nem mennek sokra a labda nélkül. 734 00:36:52,043 --> 00:36:54,670 Kitűnő szerelés O'Connortól. 735 00:36:54,670 --> 00:36:57,465 De Mendy megkerüli Jodit. Jodi Jonest. 736 00:36:57,465 --> 00:37:00,509 Be tudja adni? Sanderson szabad. Berepül! 737 00:37:00,509 --> 00:37:01,594 {\an8}FÉLIDŐ 738 00:37:01,594 --> 00:37:02,970 {\an8}Ezt megúszta a County. 739 00:37:02,970 --> 00:37:04,430 Jó volt az előkészítés. 740 00:37:04,430 --> 00:37:08,517 Csináljátok ugyanezt, csak maradjatok higgadtak! 741 00:37:08,517 --> 00:37:11,562 Fejben legyünk ott, hogy gyorsan kezdhessünk! 742 00:37:11,562 --> 00:37:12,730 Stevie, mondasz valamit? 743 00:37:12,730 --> 00:37:14,190 Menjünk a kurva pályára! 744 00:37:14,190 --> 00:37:16,609 Mullin. Kirúgja. Passzol. 745 00:37:16,609 --> 00:37:18,444 Visszahúzza. Lee helyzetben. Ellövi! 746 00:37:19,237 --> 00:37:20,905 Micsoda védés! 747 00:37:20,905 --> 00:37:22,156 Mellé lőtte. 748 00:37:22,156 --> 00:37:25,284 Lee a tizenhatosnál. Jobb lábra vált. Ellövi. 749 00:37:25,284 --> 00:37:27,787 Beemeli. Mullin lövését kivédik! Dalby! 750 00:37:27,787 --> 00:37:30,539 A kapust találja el! Hihetetlen! 751 00:37:30,539 --> 00:37:32,833 Csak játsszatok tovább, fiúk! Gyerünk! 752 00:37:32,833 --> 00:37:33,960 Ez veszélyes lehet. 753 00:37:33,960 --> 00:37:36,671 Átemelte O'Briennek, aki visszaadja Crowley mögött. 754 00:37:36,671 --> 00:37:39,006 Cameron valószínűleg rálövi. És igen! 755 00:37:39,006 --> 00:37:41,467 - De Okonkwo megfogja! - Micsoda fogás! 756 00:37:41,467 --> 00:37:44,762 Cameron hatalmasat rúgott, de Okonkwo ügyesen megfogta. 757 00:37:45,596 --> 00:37:48,224 De egy pillanatra idegeskedhetett a Wrexham. 758 00:37:50,184 --> 00:37:51,811 Ez az, gyerünk! Hajrá! 759 00:37:53,062 --> 00:37:56,232 Ollie-n múlik, hogy felrázzon kicsit minket. 760 00:37:56,232 --> 00:37:59,443 Sokat jelenthet, amikor három meccset játszunk hét nap alatt. 761 00:37:59,443 --> 00:38:03,281 Gyerünk, fiam! Négyezer drukker énekli a nevedet! 762 00:38:03,281 --> 00:38:07,076 Ollie! 763 00:38:07,076 --> 00:38:08,411 Légy hős! 764 00:38:08,911 --> 00:38:10,162 Palmer váltja Dalbyt. 765 00:38:12,957 --> 00:38:15,376 Okonkwo kirúgja a labdát. Jobb lábbal. 766 00:38:16,419 --> 00:38:18,045 Elfejeli. Palmert keresi. 767 00:38:18,045 --> 00:38:20,256 Jó indítás, megint a Wrexham támad. Lee. 768 00:38:20,256 --> 00:38:22,258 Ott van McClean. Passzol. 769 00:38:22,258 --> 00:38:24,635 Mullin kapja a labdát. Vissza McCleannek. 770 00:38:26,304 --> 00:38:28,597 Palmer a kapufánál. Az alapvonalhoz ért. 771 00:38:28,597 --> 00:38:31,183 Palmer felé rúgja. Megpattan. Szöglet. 772 00:38:32,601 --> 00:38:34,687 Tizenhét és fél perc maradt. 773 00:38:35,313 --> 00:38:37,523 Gyerünk, Ollie! Rúgj egyet a hálóba! 774 00:38:38,190 --> 00:38:40,901 Nekifut, és a kapuelőtérbe rúgja. 775 00:38:40,901 --> 00:38:42,737 Szép fejelés, Baldwin ment. 776 00:38:42,737 --> 00:38:45,906 Cannon küzd a pálya szélén. Jelez McCleannek. 777 00:38:45,906 --> 00:38:47,867 Cannon passzol. Van egy szabad emberük. 778 00:38:47,867 --> 00:38:50,578 Cannon. Lee kéri. Megkapja a tizenhatosnál. 779 00:38:50,578 --> 00:38:52,913 Átveszi a jobb lábára. Be tudja rúgni? 780 00:38:52,913 --> 00:38:56,417 Befogja... Továbbmegy... Lee elrúgja. Megpattan! 781 00:38:58,044 --> 00:38:59,670 Igen! Bent van! 782 00:38:59,670 --> 00:39:01,589 Elliott Lee elrúgta! 783 00:39:01,589 --> 00:39:04,175 Eltalálta a földön fekvő Wrexham-játékost, 784 00:39:04,175 --> 00:39:05,551 és bepattant a hálóba. 785 00:39:05,551 --> 00:39:08,554 {\an8}A Wrexham vezet a 74. percben. 786 00:39:19,774 --> 00:39:20,983 Wrexham! 787 00:39:20,983 --> 00:39:22,651 ...egyszer. Trozer elrúgja. 788 00:39:22,651 --> 00:39:25,029 Nem sikerült jól. A Wrexham szabadon. 789 00:39:25,029 --> 00:39:26,906 Passz McGoldricknak a büntetőívnél. 790 00:39:26,906 --> 00:39:30,826 Elrúgja! Kitűnő védés! Okonkwo! 791 00:39:30,826 --> 00:39:32,703 Ez a fantasztikus ember! 792 00:39:33,454 --> 00:39:35,664 Csapatmunka volt, de Arthur remekül védett. 793 00:39:35,664 --> 00:39:37,958 Minden, amit ma csinált, tökéletes volt. 794 00:39:37,958 --> 00:39:39,293 Igen, hibátlanul játszott. 795 00:39:39,293 --> 00:39:41,504 Okonkwo könnyedén elkapja. 796 00:39:42,505 --> 00:39:45,424 Arthur leszerződtetése fontos volt a számunkra, 797 00:39:45,424 --> 00:39:47,051 és szerintem csak még jobb lesz. 798 00:39:49,261 --> 00:39:51,847 Magasabb szinten van, mint akik eddig a csapatban voltak. 799 00:39:51,847 --> 00:39:54,392 Palmer felugrik. Mullinhoz pattan a tizenhatos mellett. 800 00:39:54,392 --> 00:39:56,018 Leveszi. Elrúgja! Palmer! 801 00:39:56,018 --> 00:39:57,728 Előtte van, és rálövi! 802 00:39:57,728 --> 00:39:58,813 Menj be! 803 00:39:58,813 --> 00:40:03,651 Kettő-null! Ollie Palmer lecsapott. A negyedik gólja a szezonban. 804 00:40:05,194 --> 00:40:06,570 Kitűnő befejezés Palmertől. 805 00:40:06,570 --> 00:40:10,699 {\an8}A Wrexham két góllal vezet a Meadow Lane-ben. 806 00:40:10,699 --> 00:40:14,203 {\an8}Nézd a szurkolókat, Mark! Teljesen megőrülnek. 807 00:40:15,621 --> 00:40:17,706 És persze profiként kell viselkednünk. 808 00:40:17,706 --> 00:40:19,667 A játékra kell koncentrálni. 809 00:40:19,667 --> 00:40:21,961 A fiúk ezt ma nagyon jól csinálták. 810 00:40:23,671 --> 00:40:26,048 {\an8}És lefújják a meccset. 811 00:40:26,048 --> 00:40:28,134 {\an8}Ez egy győzelem, Jay, méghozzá nagy. 812 00:40:28,134 --> 00:40:29,552 {\an8}VÉGEREDMÉNY 813 00:40:29,552 --> 00:40:31,637 Ez volt a szezon legjobb meccse, Mark. 814 00:40:32,763 --> 00:40:34,890 Kettő-null idegenben. Micsoda eredmény! 815 00:40:34,890 --> 00:40:36,183 Micsoda játék! 816 00:40:40,521 --> 00:40:42,648 Az egyik riválisunknál játszottunk, 817 00:40:42,648 --> 00:40:44,733 jók voltunk, és szereztünk három pontot. 818 00:40:44,733 --> 00:40:47,278 Nagyon fontos ez a három pont a számunkra. 819 00:40:49,155 --> 00:40:53,534 Nézzék az első három helyezettet: Stockport, Notts, Wrexham. 820 00:40:53,534 --> 00:40:55,453 Szerintem ez jó reklám a League Two-nak, 821 00:40:55,453 --> 00:40:57,830 és szerintem azoknak is, 822 00:40:57,830 --> 00:40:59,540 akik a National League-ből jöttek. 823 00:40:59,540 --> 00:41:02,084 Fantasztikus, hogy szereztünk három pontot. 824 00:41:02,084 --> 00:41:03,878 Ollie! 825 00:41:03,878 --> 00:41:08,799 Egy sportoló attól sikeres, hogy alkalmazkodik, 826 00:41:08,799 --> 00:41:10,092 keményen dolgozik. 827 00:41:10,843 --> 00:41:14,638 Fontos, hogy ne zökkentse ki a bizonytalanság 828 00:41:14,638 --> 00:41:17,349 a sport és az élet természete miatt. 829 00:41:17,349 --> 00:41:20,895 A mentális rugalmasság, az erős elme alapja az, 830 00:41:21,479 --> 00:41:23,647 hogy nem zavar minket a változás. 831 00:41:23,647 --> 00:41:27,318 Így tudunk konzisztens teljesítményt nyújtani. 832 00:41:30,237 --> 00:41:31,280 Wrexham! 833 00:41:31,280 --> 00:41:33,574 A csapatunk sosem adja fel. 834 00:41:33,574 --> 00:41:36,076 Folyton azt mondjuk: 835 00:41:36,076 --> 00:41:37,620 „Várd ki minden meccs végét!” 836 00:41:41,207 --> 00:41:44,668 Mert képesek vagyunk rá, hogy a végén fordítsunk. 837 00:41:44,668 --> 00:41:48,422 És ez a kitartás és rugalmasság bizonyítéka, 838 00:41:49,256 --> 00:41:51,509 amire szükség van ebben a sportban. 839 00:41:51,509 --> 00:41:54,470 Száz százalékos teljesítményt kell nyújtani, 840 00:41:55,596 --> 00:41:59,225 hogy egy százalékkal jobbak legyünk. 841 00:41:59,225 --> 00:42:04,271 És az az egy százalék hajt minket. 842 00:42:04,271 --> 00:42:07,525 De 100%-ot nyújtani azért, 843 00:42:07,525 --> 00:42:12,446 hogy csak egy százalékot kapj vissza... 844 00:42:12,446 --> 00:42:14,198 Ez az igazi bátorság. 845 00:42:14,198 --> 00:42:15,866 - Ez a munka. - Igen. 846 00:42:16,534 --> 00:42:17,952 Fantasztikus volt, fiúk! 847 00:42:18,536 --> 00:42:22,206 Elsőosztályú teljesítményt nyújtottatok. 848 00:42:22,206 --> 00:42:23,958 Láthattunk pár igazi gyöngyszemet. 849 00:42:23,958 --> 00:42:26,210 Mendy és Macko a két szélső hátvéd ellen. 850 00:42:26,210 --> 00:42:27,711 A legtöbb gólpassz. 851 00:42:27,711 --> 00:42:30,381 Jacob, elbántál vele. Nem tudott átjutni rajtad. 852 00:42:30,381 --> 00:42:32,091 Ez egy nagy győzelem a számunkra. 853 00:42:32,091 --> 00:42:34,301 Nem szabad elbíznunk magunkat, 854 00:42:34,301 --> 00:42:38,055 mert fogunk még ellenük játszani, de csodásak voltatok. 855 00:42:38,055 --> 00:42:38,973 Stevie! 856 00:42:38,973 --> 00:42:40,724 Nagyon jó csapat ellen játszottatok. 857 00:42:40,724 --> 00:42:42,810 Megérdemlik az elismerést. Kurva jó csapat. 858 00:42:42,810 --> 00:42:47,147 Ti pedig kibaszott jól taktikáztatok, fiúk. 859 00:42:47,147 --> 00:42:51,026 Elsőosztályúak voltatok. És pontot is szereztetek. 860 00:42:51,026 --> 00:42:53,070 - Gyertek, fiúk! - Menjünk! 861 00:42:54,154 --> 00:42:55,322 Gyerünk! 862 00:43:28,981 --> 00:43:30,983 A feliratot fordította: Imri László