1 00:00:09,259 --> 00:00:14,931 {\an8}Alle tror, at vi rykker op nu, ikke? 2 00:00:14,932 --> 00:00:16,474 {\an8}Jeg er selv overbevist nu. 3 00:00:16,475 --> 00:00:22,022 Luk det ude. Vi lader os ikke rive med, men gør os klar til krig. 4 00:00:23,649 --> 00:00:26,776 Med kun fem kampe tilbage i sæsonen 5 00:00:26,777 --> 00:00:31,906 tager vi et stort skridt mod drømmen om oprykning tre gange i træk. 6 00:00:31,907 --> 00:00:35,117 {\an8}Tilbage i starten af sæsonen spåede 7 00:00:35,118 --> 00:00:39,914 {\an8}næsten alle os en plads midt i tabellen. 8 00:00:39,915 --> 00:00:41,457 Jeg tror ikke på det i år. 9 00:00:41,458 --> 00:00:44,835 {\an8}Et par år i første division. Udviklingen skal ske langsomt. 10 00:00:44,836 --> 00:00:47,380 Ja, det er en svær liga og et stort spring for os. 11 00:00:47,381 --> 00:00:50,883 {\an8}Springet er måske for stort i år. 12 00:00:50,884 --> 00:00:55,054 {\an8}Jeg tror, alle havde afmålte forventninger. 13 00:00:55,055 --> 00:00:57,266 Bare vi undgår nedrykning, er jeg glad. 14 00:00:58,016 --> 00:01:01,269 Mange siger konsolidering i denne sæson. 15 00:01:01,270 --> 00:01:03,896 Der var meget snak om konsolidering. 16 00:01:03,897 --> 00:01:08,401 Man skal finde sig til rette og lære, hvad det kræver at komme videre. 17 00:01:08,402 --> 00:01:11,113 Jeg ved faktisk ikke, hvad det ord betyder. 18 00:01:11,697 --> 00:01:14,241 Vi satsede bare alt og... 19 00:01:16,201 --> 00:01:18,286 {\an8}Ollie rammer den! 20 00:01:18,287 --> 00:01:20,162 {\an8}Wrexham er tæt på at skrive historie 21 00:01:20,163 --> 00:01:23,916 {\an8}med en tredje oprykning i træk inden for rækkevidde. 22 00:01:23,917 --> 00:01:25,919 {\an8}Jeg tror på det nu. 23 00:01:26,503 --> 00:01:29,922 {\an8}De har overgået forventningerne i ligaen. 24 00:01:29,923 --> 00:01:32,925 {\an8}De er tæt på at skrive historie med tre oprykninger i træk. 25 00:01:32,926 --> 00:01:36,345 {\an8}Det er svært at beskrive, hvor svært det er. 26 00:01:36,346 --> 00:01:38,514 {\an8}Det er utroligt. 27 00:01:38,515 --> 00:01:43,227 {\an8}Med fem kampe tilbage har de afmålte forventninger ændret sig lidt. 28 00:01:43,228 --> 00:01:45,229 - Vi rykker op! - Kom så! 29 00:01:45,230 --> 00:01:47,691 {\an8}Mange tror, vi klarer det. Tre i træk. 30 00:01:49,818 --> 00:01:50,860 MÅL 31 00:01:50,861 --> 00:01:55,031 Det er forventet, for det har vi gjort de sidste to sæsoner. 32 00:01:55,032 --> 00:01:57,033 Vi rykker op! Vi rykker op! 33 00:01:57,034 --> 00:02:02,747 {\an8}Vi ønsker ikke bare at rykke op og skabe historie, vi er næsten nødt til det. 34 00:02:02,748 --> 00:02:03,873 Tre i træk! 35 00:02:03,874 --> 00:02:06,417 Det er sgu stressende. 36 00:02:06,418 --> 00:02:07,836 Tre i træk! 37 00:02:09,463 --> 00:02:12,674 Det er aldrig sket før. Vi rykker op. 38 00:02:13,884 --> 00:02:17,346 Kan jeg ikke være optimistisk nu, er fodbold ikke noget for mig. 39 00:02:17,971 --> 00:02:21,265 {\an8}Klubben var 12 timer fra at gå fallit, 40 00:02:21,266 --> 00:02:24,894 {\an8}fansene samledes, og folk tog lån i deres huse. 41 00:02:24,895 --> 00:02:29,148 {\an8}Stop lige op og tænk over, hvad klubben har været igennem på 30 år. 42 00:02:29,149 --> 00:02:32,486 Vi er fem kampe fra historien, og fansene får, hvad de fortjener. 43 00:02:33,570 --> 00:02:38,783 Det er nemt at lade sig rive med, men vi må være forsigtige, 44 00:02:38,784 --> 00:02:41,620 for vi kan stadig nå at lave en Wrexham. 45 00:02:42,371 --> 00:02:47,583 {\an8}Vi har set det så ofte, at vi tabte i sidste øjeblik. 46 00:02:47,584 --> 00:02:53,507 Fem kampe, og vi ligger godt til. Hvornår tror du, vi laver en Wrexham? 47 00:02:59,304 --> 00:03:03,140 {\an8}Velkommen til Brick Community Stadium 48 00:03:03,141 --> 00:03:07,978 {\an8}og til endnu en stor kamp, hvor Wrexham prøver at skabe historie. 49 00:03:07,979 --> 00:03:09,563 FEM KAMPE TILBAGE 50 00:03:09,564 --> 00:03:11,899 {\an8}PÅ AUTOMATISK OPRYKNINGSPLADS: WREXHAM 51 00:03:11,900 --> 00:03:16,946 {\an8}Birmingham rykker op og bliver jo nok mestre, 52 00:03:16,947 --> 00:03:22,159 {\an8}så nu kæmper vi direkte med Wycombe om den sidste automatiske oprykningsplads. 53 00:03:22,160 --> 00:03:27,081 Vi skal også passe på Stockport County og Charlton Athletic lige under os. 54 00:03:27,082 --> 00:03:29,834 Der er fem kampe tilbage, og det hele er op til os. 55 00:03:29,835 --> 00:03:30,918 Wrexham! Wrexham! 56 00:03:30,919 --> 00:03:35,464 Jeg er nervøs. Sådan har det været i slutningen af sæsonen de sidste par år. 57 00:03:35,465 --> 00:03:40,220 {\an8}Wycombe er lige under os. så vi skal vinde næsten alle kampe. 58 00:03:40,804 --> 00:03:45,724 Spænd sikkerhedsselen, for Wrexham vil larme meget. 59 00:03:45,725 --> 00:03:48,436 Wrexham anførte af James McClean 60 00:03:48,437 --> 00:03:52,566 mod hans gamle klub, som han tjente med udmærkelse. 61 00:03:53,859 --> 00:03:56,026 Wrexham sparker kampen i gang. 62 00:03:56,027 --> 00:03:59,613 James med en lang aflevering. God bold til Smith. 63 00:03:59,614 --> 00:04:02,116 - Flaget ryger op. - Var han offside, John? 64 00:04:02,117 --> 00:04:06,620 Matty James afleverer ud til venstre, men de går galt af hinanden. 65 00:04:06,621 --> 00:04:11,125 {\an8}Paul Mullin sidder hos udeholdets fans. Det er en overraskelse. 66 00:04:11,126 --> 00:04:13,752 Wrexham er lukket inde. Mellish med et skud 67 00:04:13,753 --> 00:04:19,133 langt ude, men Okonkwo kaster sig. Han havde styr på den. 68 00:04:19,134 --> 00:04:21,218 {\an8}Det er fandeme ikke godt nok. 69 00:04:21,219 --> 00:04:27,099 {\an8}Smithy, næstbedst. Longy, næstbedst. Maxie, svag som bare fanden. 70 00:04:27,100 --> 00:04:30,979 {\an8}Wigan på udebane var svær, for vi kunne have spillet bedre. 71 00:04:31,563 --> 00:04:36,609 {\an8}Elliot Lee, god bold til kanten af feltet. Mellem benene på Fletcher. 72 00:04:36,610 --> 00:04:37,735 {\an8}For helvede da! 73 00:04:37,736 --> 00:04:40,237 {\an8}Og det var så det. 74 00:04:40,238 --> 00:04:43,240 Wigan har fået uafgjort mod Wrexham, 75 00:04:43,241 --> 00:04:47,453 {\an8}og Wycombe ser ud til at vinde med et mål i tillægstiden. 76 00:04:47,454 --> 00:04:50,998 Vi sagde jo, at et mål kunne gøre hele forskellen. 77 00:04:50,999 --> 00:04:56,587 Wrexham smed to point her, og Wycombe ser ud til at få de tre. 78 00:04:56,588 --> 00:05:01,467 Vi skal være klar, hvis vi skal rykke op. Men glem oprykning, hvis vi spiller sådan. 79 00:05:01,468 --> 00:05:05,763 {\an8}Vi har ikke spillet så dårligt i lang tid, som vi spillede mod Wigan. 80 00:05:05,764 --> 00:05:10,935 {\an8}De virkede lidt trætte og selvtilfredse. Jeg tænkte, at træthed var en faktor. 81 00:05:10,936 --> 00:05:13,562 Nogle af spillerne så trætte ud. 82 00:05:13,563 --> 00:05:15,815 Hvad siger du til, at Mullin var der? 83 00:05:15,816 --> 00:05:18,276 Spillere har jo fulgt Wrexham, efter de stoppede, 84 00:05:18,860 --> 00:05:21,612 men jeg har aldrig oplevet det, mens de stadig spillede. 85 00:05:21,613 --> 00:05:25,741 - Mens han er på kontrakt. - Der må være gnidninger et sted. 86 00:05:25,742 --> 00:05:27,326 FIRE KAMPE TILBAGE 87 00:05:27,327 --> 00:05:30,579 {\an8}Velkommen til denne virkelig vigtige kamp. 88 00:05:30,580 --> 00:05:35,251 Wrexham hjemme mod Bristol Rovers, som kæmper for livet. 89 00:05:35,252 --> 00:05:38,671 Fire kampe tilbage. Der er meget på spil. 90 00:05:38,672 --> 00:05:41,382 Der er et point mellem os og Wycombe, så... 91 00:05:41,383 --> 00:05:43,300 Jeg er mere nervøs end nogensinde. 92 00:05:43,301 --> 00:05:44,468 Nu spidser det til. 93 00:05:44,469 --> 00:05:47,680 - Nu spidser det til, ikke? - Ja, det spidser til. 94 00:05:47,681 --> 00:05:53,102 Kampen Langfredag hjemme mod Bristol Rovers, og McElhenney er her. 95 00:05:53,103 --> 00:05:55,855 Så er det nu. Jeg går ned på min plads. 96 00:05:55,856 --> 00:06:00,234 Wrexham er altid favorit i hjemmekampe, især når vi ligger nummer to. 97 00:06:00,235 --> 00:06:06,032 Men vi skal gøre, hvad alle forventer, og tage tre point mere. 98 00:06:06,616 --> 00:06:08,910 Vi skal bare vinde, uanset hvordan. 99 00:06:09,578 --> 00:06:11,078 De vil så gerne slå os. 100 00:06:11,079 --> 00:06:13,664 Rathbone lægger den ind. Cleworth på 25 meter. 101 00:06:13,665 --> 00:06:17,335 De giver ham plads, og han rammer den! Det er en god redning. 102 00:06:18,295 --> 00:06:20,546 Barnett kommer let ind igen. 103 00:06:20,547 --> 00:06:24,717 Lee har plads og tid til at skyde. Han var for længe om det. 104 00:06:24,718 --> 00:06:27,679 Vi er bedre end dem, vi skal bare score. 105 00:06:28,805 --> 00:06:30,891 Her kommer hjørnesparket, og den går ind! 106 00:06:31,391 --> 00:06:35,686 {\an8}Bristol Rovers vil gerne levere et chokresultat. 107 00:06:35,687 --> 00:06:42,026 {\an8}Jeg sætter mig hos Philly-slænget lidt. Det ændrer forhåbentlig på vores held. 108 00:06:42,027 --> 00:06:44,945 {\an8}Kom så. Vi har brug for noget. 109 00:06:44,946 --> 00:06:46,906 Longman til den fjerne stolpe. 110 00:06:46,907 --> 00:06:50,909 Fletcher header bolden over overliggeren. Kæmpe chance. 111 00:06:50,910 --> 00:06:53,454 Wrexham-fansene er virkelig med nu. 112 00:06:53,455 --> 00:06:56,540 Longman med et indlæg, afleverer ind i feltet. 113 00:06:56,541 --> 00:06:58,418 De kan ikke cleare, og den går ind! 114 00:07:01,630 --> 00:07:07,968 Wrexham er tilbage! Matty James med en flot afslutning i 76. minut. 115 00:07:07,969 --> 00:07:12,931 {\an8}Han prøver at få tilskuerne til at rejse sig. 116 00:07:12,932 --> 00:07:15,225 Kun et. Kun et. 117 00:07:15,226 --> 00:07:19,563 13 minutter tilbage, og det står 1-1. Det er ikke nok. 118 00:07:19,564 --> 00:07:21,857 Det er nu, Wrexham-magien sker. 119 00:07:21,858 --> 00:07:24,985 Høj bold mod den fjerne stolpe. Lee header den tilbage. 120 00:07:24,986 --> 00:07:28,489 Det er tæt på, men Ward kommer først. 121 00:07:28,490 --> 00:07:31,408 Wrexham leder efter dette dyrebare mål. 122 00:07:31,409 --> 00:07:34,828 Bristol Rovers kæmper for at forsvare deres boks. 123 00:07:34,829 --> 00:07:37,290 Cleworth her, og James rammer forbi. 124 00:07:38,124 --> 00:07:42,503 {\an8}Bristol Rovers kom her og gav Wrexham et hårdt slag. 125 00:07:42,504 --> 00:07:44,963 {\an8}Vi smed to point. 126 00:07:44,964 --> 00:07:49,510 {\an8}Wycombe fører desuden 2-0 mod Bolton, 127 00:07:49,511 --> 00:07:52,096 så nu rykker de op i top-2. 128 00:07:52,097 --> 00:07:53,472 Det føltes som et nederlag. 129 00:07:53,473 --> 00:07:57,142 Vi skulle vinde for at bevare vores plads, men det gjorde vi ikke. 130 00:07:57,143 --> 00:08:01,355 {\an8}Wycombe overhalede os, og med tre kampe tilbage 131 00:08:01,356 --> 00:08:03,440 er det ude af ens egne hænder. 132 00:08:03,441 --> 00:08:08,822 1-1 var en enorm skuffelse. To uafgjorte i træk. 133 00:08:09,489 --> 00:08:11,281 Nu er det ikke længere op til os, 134 00:08:11,282 --> 00:08:14,743 og man kan se og fornemme stemningen blandt spillerne. 135 00:08:14,744 --> 00:08:17,538 - Det bliver tæt. - Det bliver afgjort den sidste dag. 136 00:08:17,539 --> 00:08:19,790 Når man ser på begge holds kampprogram, 137 00:08:19,791 --> 00:08:23,127 {\an8}er hver kamp som en pokalfinale. Hver kamp betyder så meget. 138 00:08:23,128 --> 00:08:26,673 WREXHAM, til jeg dør 139 00:08:29,759 --> 00:08:31,593 {\an8}Bedre disciplin, kom! 140 00:08:31,594 --> 00:08:34,888 {\an8}Vi er to år inde i kategori 3-akademiet. 141 00:08:34,889 --> 00:08:38,392 At vi bliver nummer to i ligaen mod disse topklubber 142 00:08:38,393 --> 00:08:41,812 {\an8}beviser det gode arbejde og den støtte, vi har fået til akademiet. 143 00:08:41,813 --> 00:08:43,481 Hold tempoet oppe! 144 00:08:44,357 --> 00:08:46,191 Men hvad angår drengene, 145 00:08:46,192 --> 00:08:51,030 så kommer de ind første år og tror, at de får en professionel kontrakt. 146 00:08:51,031 --> 00:08:52,323 Det er derfor, de er her. 147 00:08:56,494 --> 00:09:00,205 {\an8}Vi nærmer os slutningen af sæsonen, og det er nu, 148 00:09:00,206 --> 00:09:03,542 spillerne finder ud af, om de får kontrakter eller ej. 149 00:09:03,543 --> 00:09:06,378 {\an8}Leanne, David, Bryn, godt at se jer. 150 00:09:06,379 --> 00:09:09,381 {\an8}Det er den tid på sæsonen, hvor vi taler om de næste skridt. 151 00:09:09,382 --> 00:09:13,594 Jeg vil starte med at takke dig for din tid. Du har været her længe. 152 00:09:13,595 --> 00:09:17,599 Fordi du er sådan en god knægt, er denne beslutning endnu sværere. 153 00:09:18,224 --> 00:09:21,478 Desværre kan vi ikke tilbyde dig en kontrakt til næste sæson. 154 00:09:23,271 --> 00:09:24,272 Okay. 155 00:09:25,190 --> 00:09:29,986 {\an8}Jeg ved, det er svært. Du er en engageret, fantastisk ung mand. 156 00:09:31,196 --> 00:09:34,824 Jeg var ked af det på min familie og mine venners vegne. 157 00:09:35,408 --> 00:09:37,452 Jeg følte, jeg svigtede dem. 158 00:09:38,161 --> 00:09:44,249 Vi vil støtte dig som træner. Du er stadig meget ung og har fremtiden for dig. 159 00:09:44,250 --> 00:09:48,004 I denne sæson trænede jeg akademiet. Forhåbentlig er det en karrierevej. 160 00:09:48,213 --> 00:09:49,922 Jeg kan arbejde mig op. 161 00:09:49,923 --> 00:09:53,383 Du er en fantastisk ung mand. Det er du virkelig. 162 00:09:53,384 --> 00:09:57,763 Jeg var ret sikker på, at han ville kunne se det store billede 163 00:09:57,764 --> 00:10:00,641 og bruge de evner, han har lært her på akademiet. 164 00:10:00,642 --> 00:10:04,229 Jeg er ikke i tvivl om, at Bryn får en fantastisk fremtid. 165 00:10:07,357 --> 00:10:10,943 {\an8}- Hvordan går det? - Fint. Okay, ja. 166 00:10:10,944 --> 00:10:14,404 {\an8}Vi er meget nervøse. Mine forældre, mig og min lillebror. 167 00:10:14,405 --> 00:10:17,449 Det er mit livs største dag, men jeg prøver at være afslappet. 168 00:10:17,450 --> 00:10:20,119 Jeg vil starte med at tale om dig som person. 169 00:10:20,120 --> 00:10:22,288 Stor ros til dig og din familie. 170 00:10:23,373 --> 00:10:25,707 Din indstilling, dit engagement på banen 171 00:10:25,708 --> 00:10:29,045 og uden for banen er præcis, som det skal være, så tak. 172 00:10:29,546 --> 00:10:32,382 Vi har truffet nogle svære beslutninger, og vi er nået dertil, 173 00:10:33,383 --> 00:10:35,592 hvor vi vil tilbyde dig en kontrakt. 174 00:10:35,593 --> 00:10:36,678 Godt gået. 175 00:10:39,722 --> 00:10:44,018 I de sidste par år har jeg arbejdet hårdt for at nå hertil. 176 00:10:44,352 --> 00:10:46,563 Alle de sene aftener, min mor kørte mig. 177 00:10:46,855 --> 00:10:50,525 Og skole næste morgen. Jeg kunne ikke have gjort det uden dem. 178 00:10:51,693 --> 00:10:54,821 I dag tilbød de mig en kontrakt, så jeg er lykkelig. 179 00:10:55,613 --> 00:10:57,824 Det hårde arbejde bliver endnu hårdere nu. 180 00:11:01,661 --> 00:11:06,665 {\an8}Du når i mål, for vi ved, du kan 181 00:11:06,666 --> 00:11:11,170 {\an8}Løb, Humphrey, løb, Humphrey Løb, løb, løb 182 00:11:11,171 --> 00:11:14,548 {\an8}For otte måneder siden kom jeg med en 183 00:11:14,549 --> 00:11:19,344 {\an8}skal vi sige impulsiv erklæring om, at hvis fonden ikke indsamlede nok penge 184 00:11:19,345 --> 00:11:22,139 til Wrexham Miners Project, ville jeg løbe et maraton. 185 00:11:22,140 --> 00:11:23,808 Der er han. Flot. 186 00:11:24,767 --> 00:11:28,061 Da jeg begyndte at træne, kunne jeg løbe uden stop... 187 00:11:28,062 --> 00:11:32,858 Hvis jeg blev jagtet af en hund med en pistol... 188 00:11:32,859 --> 00:11:34,443 Første 11 km. 189 00:11:34,444 --> 00:11:35,527 ...400 meter? 190 00:11:35,528 --> 00:11:37,405 - Jeg har ondt i ryggen. - Åh gud. 191 00:11:38,656 --> 00:11:39,908 Og i iskiasnerven. 192 00:11:40,909 --> 00:11:42,869 Mit venstre knæ låste sig. 193 00:11:45,288 --> 00:11:49,750 Det er ikke skuespil. 194 00:11:49,751 --> 00:11:51,418 Jeg har hadet at løbe. 195 00:11:51,419 --> 00:11:52,754 Det er rædsomt! 196 00:11:53,713 --> 00:11:57,424 Nu skal jeg desværre løbe et maraton. 197 00:11:57,425 --> 00:12:01,011 {\an8}Velkommen til jeres episke eventyr, 198 00:12:01,012 --> 00:12:05,098 nemlig Manchesters maraton 2025. 199 00:12:05,099 --> 00:12:06,350 Nogen sidste ord? 200 00:12:06,351 --> 00:12:09,812 - Det bliver måske mine sidste ord. - Ja. 201 00:12:16,819 --> 00:12:17,987 {\an8}Slå for energi! 202 00:12:20,114 --> 00:12:25,661 Jeg vidste, han ville komme i god form, og at han ville have det godt. 203 00:12:25,662 --> 00:12:27,371 Fortsæt! Fortsæt! 204 00:12:27,372 --> 00:12:33,710 At det her ville ændre hans liv, og at han ville omfavne motion. 205 00:12:33,711 --> 00:12:36,673 - Kom så, Humphrey! - Ja, knægt! 206 00:12:37,257 --> 00:12:38,549 Det skete ikke. 207 00:12:40,051 --> 00:12:42,220 Av! Undskyld. Åh gud, undskyld. 208 00:12:42,971 --> 00:12:46,015 Han nød det på intet tidspunkt. 209 00:12:47,475 --> 00:12:50,311 Fra 27 til 33 km føltes alt som bly. 210 00:12:51,145 --> 00:12:53,231 Og så, ja, brystvorterne. 211 00:12:54,524 --> 00:12:56,901 De gamle brystvorter faldt af. 212 00:12:57,402 --> 00:13:01,571 Jeg kom så meget vaseline på mine patter, men det blev svedt af. 213 00:13:01,572 --> 00:13:03,157 De har det fint nu. 214 00:13:04,784 --> 00:13:08,663 Det så ud, som om jeg var blevet skudt med en kugle af meget lille kaliber. 215 00:13:10,832 --> 00:13:16,628 Hurra for, at I kom i mål. Godt gået, de damer. Tillykke! 216 00:13:16,629 --> 00:13:18,006 Godt gået. 217 00:13:18,589 --> 00:13:19,798 Hej. 218 00:13:19,799 --> 00:13:22,427 Wrexham! 219 00:13:22,927 --> 00:13:26,388 En helt særlig person skal til at løbe over målstregen. 220 00:13:26,389 --> 00:13:29,891 Jeg ved, at jeg bare skal over målstregen, 221 00:13:29,892 --> 00:13:34,063 og så skal skide Rob og Ryan betale 50.000 til minearbejderne. 222 00:13:34,647 --> 00:13:40,820 Humphrey, du har gennemført Manchesters maraton 2025! 223 00:13:42,488 --> 00:13:43,740 Fuck dig. 224 00:13:46,200 --> 00:13:47,827 Du holdt ud. 225 00:13:48,786 --> 00:13:52,789 Jeg gennemførte maratonet og så Rob. 226 00:13:52,790 --> 00:13:56,293 Og bag ham, meget vigtigere, folk fra Wrexham Miners Project. 227 00:13:56,294 --> 00:14:00,798 Man løber et maraton, fordi det stinker. Det er derfor, folk sponsorerer en. 228 00:14:02,216 --> 00:14:03,593 Det var noget lort. 229 00:14:04,177 --> 00:14:07,804 Direkte proportionelt med det beløb, vi indsamlede. 230 00:14:07,805 --> 00:14:12,351 {\an8}Du kan stadig donere til Humphrey og minearbejderne på: 231 00:14:18,941 --> 00:14:21,651 Wrexham! Wrexham! 232 00:14:21,652 --> 00:14:25,280 Denne gang skal vi til Blackpool. Endnu et hold fra Premier League. 233 00:14:25,281 --> 00:14:27,824 {\an8}De ligger nummer ti i tabellen lige nu. 234 00:14:27,825 --> 00:14:31,661 Nu kan sæsonen koges ned til måske tre kampe. Der er pres på. 235 00:14:31,662 --> 00:14:35,624 {\an8}Fansene og deres forventninger. Alt kulminerer i de slutspilskampe. 236 00:14:35,625 --> 00:14:39,086 "Kom nu, vi vil rykke op." Det bliver så opskruet. 237 00:14:39,087 --> 00:14:41,880 Vi kan smage det. Vi kan smage oprykningen, 238 00:14:41,881 --> 00:14:45,718 men vi bliver ved med at smide point. Så frustrerende. 239 00:14:46,219 --> 00:14:49,597 Det er en vigtig kamp. fordi Wycombe fik point forleden. 240 00:14:50,598 --> 00:14:53,725 I dag er det knald eller fald. 241 00:14:53,726 --> 00:14:58,814 {\an8}Jeg tror, at Wycombe går videre, fordi de har et point mere med tre kampe tilbage. 242 00:14:58,815 --> 00:15:03,735 Wycombe har også erfaring med denne division. Der er meget på spil. 243 00:15:03,736 --> 00:15:05,320 TRE KAMPE TILBAGE 244 00:15:05,321 --> 00:15:07,280 {\an8}PÅ AUTOMATISK OPRYKNINGSPLADS: WYCOMBE 245 00:15:07,281 --> 00:15:08,990 {\an8}Stor kampdag i første division. 246 00:15:08,991 --> 00:15:13,036 Hvis Wrexham taber til Blackpool og Wycombe vinder over Charlton, 247 00:15:13,037 --> 00:15:16,873 så får Wycombe et stort forspring over Wrexham. 248 00:15:16,874 --> 00:15:21,504 Så kan håbet om at genvinde den automatiske oprykningsplads fordufte. 249 00:15:22,839 --> 00:15:27,259 {\an8}Der var pres på os udefra efter to uafgjorte kampe. 250 00:15:27,260 --> 00:15:32,556 Alle har afskrevet os, ikke? Fuck dem. Lad os vise dem, hvad vi kan. Kom nu. 251 00:15:32,557 --> 00:15:34,057 Kom så, for fanden! 252 00:15:34,058 --> 00:15:37,352 - Tak! - Kom så. Vi sidder lige her. 253 00:15:37,353 --> 00:15:40,939 Rob McElhenney er blandt tilskuerne. Det gik lige op for mig. 254 00:15:40,940 --> 00:15:43,525 {\an8}Okay, kom så. Klem jer sammen. 255 00:15:43,526 --> 00:15:48,947 {\an8}Hør larmen fra Wrexham-fansene, hvor Wrexham sparker kampen i gang. 256 00:15:48,948 --> 00:15:50,574 - Kom nu. - Dårlig bold af Coulson. 257 00:15:50,575 --> 00:15:53,827 Longmans skud bliver blokeret. Chance i kanten af feltet. 258 00:15:53,828 --> 00:15:58,416 Rathbones skud blokeres, og der er hjørne. Det er den start, man vil have. 259 00:16:00,668 --> 00:16:06,006 Det føles allerede hektisk. Wrexham presser hårdt på. 260 00:16:06,007 --> 00:16:09,719 Sikke en chance til McClean. Og sikke en redning af Tyrer! 261 00:16:11,137 --> 00:16:14,431 Det har været fantastisk, bortset fra den manglende scoring. 262 00:16:14,432 --> 00:16:18,101 Dobson til Rodriguez. Sikke en redning af Tyrer! 263 00:16:18,102 --> 00:16:19,978 Åh gud! 264 00:16:19,979 --> 00:16:22,898 Wrexham er fremragende, men kan ikke ramme nettet. 265 00:16:22,899 --> 00:16:24,941 Hvor mange chancer får vi? 266 00:16:24,942 --> 00:16:28,403 Jay! Flot, knægt! Bliv ved med at finde lommerne! 267 00:16:28,404 --> 00:16:33,366 Der var en følelse af, at alle begyndte at blive anspændte og prøve for hårdt, 268 00:16:33,367 --> 00:16:39,039 tvivle på sig selv og bekymre sig om alt. Det skulle ændres. 269 00:16:39,040 --> 00:16:45,128 God chance her, men den går lige over. Det var tæt på. 270 00:16:45,129 --> 00:16:49,758 Jeg er lidt bekymret over Blackpool. De er tilbage i kampen. 271 00:16:49,759 --> 00:16:54,554 {\an8}Stadig ingen scoring, og dommeren fløjter første halvleg af. 272 00:16:54,555 --> 00:16:59,267 Wycombe er stadig bagud 2-0 mod Charlton. 273 00:16:59,268 --> 00:17:04,814 Kæmp for at holde bolden øverst på banen. Jay, i lommen. Smithy, ned langs siden. 274 00:17:04,815 --> 00:17:07,067 Kampen fløjtes i gang igen. 275 00:17:07,068 --> 00:17:09,986 Men det vigtigste er det fysiske. 276 00:17:09,987 --> 00:17:14,783 Hovedstød, tacklinger, ægte kampånd i forhold til kvalitet, 277 00:17:14,784 --> 00:17:18,829 for vi kan begge dele. Vi har gjort det før, og vi gør det igen. 278 00:17:20,831 --> 00:17:22,832 Vi har brug for et gennembrud. 279 00:17:22,833 --> 00:17:24,460 Dobson med indlægget! 280 00:17:25,962 --> 00:17:27,088 McClean! 281 00:17:30,550 --> 00:17:33,468 Hamrer den mod mål, og den går ind! 282 00:17:33,469 --> 00:17:38,223 {\an8}Wrexham scorer! McClean med en fantastisk bold. 283 00:17:38,224 --> 00:17:40,643 Wrexham tager føringen! 284 00:17:41,978 --> 00:17:43,228 Ja! 285 00:17:43,229 --> 00:17:45,731 Kom så, Wrexham! 286 00:17:47,441 --> 00:17:52,654 Den lange bold går meget bredt. Det er sindssygt, at han får fat i den. 287 00:17:52,655 --> 00:17:57,367 Og så hamrer han den bare ind. Hold da op! 288 00:17:57,368 --> 00:17:59,620 Stemningen i udebanesektionen er helt vild! 289 00:18:00,121 --> 00:18:05,626 Ja. Du godeste, en larm. Hold da op! 290 00:18:06,919 --> 00:18:09,879 Longman ind i feltet. Rodriguez får den ud igen. 291 00:18:09,880 --> 00:18:13,049 {\an8}Han skyder, og nu står det 2-0! 292 00:18:13,050 --> 00:18:15,635 {\an8}Flot af Rodriguez! 293 00:18:15,636 --> 00:18:17,887 Ja! Ja! 294 00:18:17,888 --> 00:18:22,267 Det er Rathbone, der scorer. Flot afslutning af Rathbone. 295 00:18:22,268 --> 00:18:27,023 Det hele kører for Wrexham! Utroligt! 296 00:18:27,773 --> 00:18:31,569 Larmen er også endnu højere nu. Hold da op. 297 00:18:32,069 --> 00:18:33,236 Wrexham! 298 00:18:33,237 --> 00:18:37,532 Der lød slutfløjtet. Sikke en præstation! 299 00:18:37,533 --> 00:18:43,747 {\an8}Sikke en udekamp af Wrexham! En fantastisk indsats. 300 00:18:43,748 --> 00:18:50,670 Vi fik helt klart gejsten tilbage i oprykningskapløbet med Wycombe. 301 00:18:50,671 --> 00:18:55,634 {\an8}Wycombe taber 4-0 på hjemmebane. Wrexham vinder 2-1 i Blackpool. 302 00:18:55,635 --> 00:18:58,219 Wrexham-fansene bliver utrolige. 303 00:18:58,220 --> 00:19:01,057 Lav noget larm, olé, olé! 304 00:19:02,516 --> 00:19:05,769 Det er aldrig let at være Wrexham-fan. På lørdag kan vi slappe af. 305 00:19:05,770 --> 00:19:07,979 Ja. Hvis vi slår Charlton. 306 00:19:07,980 --> 00:19:10,607 Charlton-kampen bliver den sværeste. 307 00:19:10,608 --> 00:19:16,154 Da spillerne forlod banen, var alt pludselig i vores hænder igen. 308 00:19:16,155 --> 00:19:20,825 Men vi skal være opmærksomme. Wycombe jagter os stadig, 309 00:19:20,826 --> 00:19:22,952 og det kører for Charlton. 310 00:19:22,953 --> 00:19:27,582 Enhver form for overmod vil blive bemærket, 311 00:19:27,583 --> 00:19:33,422 og så vil det igen ikke være op til os, og så mister vi oprykningspladsen. 312 00:19:37,009 --> 00:19:38,301 {\an8}FØRSTEHOLDSTRÆNING 313 00:19:38,302 --> 00:19:40,762 {\an8}- Hejsa. - Hej. Er du okay? 314 00:19:40,763 --> 00:19:43,682 - Hej, min ven. Hvordan har vi det? - Godt. 315 00:19:43,683 --> 00:19:46,309 Archie er en sød dreng. Han er Wrexham-fan. 316 00:19:46,310 --> 00:19:48,895 Han har en sjælden form for blodkræft. 317 00:19:48,896 --> 00:19:50,564 - Ja. Ja. - Er du okay? Ja? 318 00:19:50,690 --> 00:19:55,318 {\an8}Archie er kommet sig over sin kemo, og det er vores første rigtige dag ude. 319 00:19:55,319 --> 00:19:59,072 - Er du blevet bedre til pool? - Jeg slår dig næste gang. Ja. 320 00:19:59,073 --> 00:20:04,537 {\an8}Han får en knoglemarvstransplantation på mandag, så i dag var noget særligt. 321 00:20:05,037 --> 00:20:06,204 - Hej igen. - Hej igen. 322 00:20:06,205 --> 00:20:07,915 - Hej. - Hej, lille mand. 323 00:20:08,624 --> 00:20:11,502 - Ind og få lidt særbehandling. - Hvad så? 324 00:20:12,002 --> 00:20:13,336 - Hvordan har du det? - Godt. 325 00:20:13,337 --> 00:20:15,797 Hvor fedt endelig at møde dig. 326 00:20:15,798 --> 00:20:20,802 Jeg mødte Archie, fordi Ollie Palmer ringede til mig på FaceTime. 327 00:20:20,803 --> 00:20:22,887 Jeg var mellem optagelser, så jeg tog den. 328 00:20:22,888 --> 00:20:24,098 Hej, Archie. 329 00:20:24,974 --> 00:20:26,392 - Det er det bedste. - Wow. 330 00:20:26,892 --> 00:20:31,105 Vi holdt kontakten, og jeg kontaktede Archies forældre. 331 00:20:31,605 --> 00:20:35,150 Jeg ville vise ham rundt på stadion og tage ham med til en kamp. 332 00:20:35,151 --> 00:20:38,319 Alle slags mennesker kæmper sig gennem modgang 333 00:20:38,320 --> 00:20:42,449 med et smil på læben, og det er inspirerende for mig og for os. 334 00:20:42,450 --> 00:20:45,493 - Ja. - Vi ser op til dig. Virkelig. 335 00:20:45,494 --> 00:20:50,039 Archie var nervøs. Jeg har ikke set ham så nervøs i lang tid. 336 00:20:50,040 --> 00:20:53,376 - Hr. Parkin, det er min ven, Archie. - Hej. Går det godt? 337 00:20:53,377 --> 00:20:54,502 - Ja. - Godt. 338 00:20:54,503 --> 00:20:58,548 {\an8}- Han talte med Steve Parkin. - Kommer du til kampen i weekenden? 339 00:20:58,549 --> 00:21:01,552 - Godt. Forventer du store resultater? - Enorme. 340 00:21:02,052 --> 00:21:03,344 Enorme. 341 00:21:03,345 --> 00:21:06,431 Han fortalte ham, hvad han tror, Charlton gør på lørdag. 342 00:21:06,432 --> 00:21:09,184 Deres højre wingback tænker fremad. 343 00:21:09,185 --> 00:21:11,770 Han stod i omklædningsrummet med drengene. 344 00:21:11,771 --> 00:21:15,690 Ryan var der, Paul var der. Palmer var der. 345 00:21:15,691 --> 00:21:20,028 - Han var sengeliggende, da du besøgte os. - Han lå i sengen og smadrede mig i FIFA. 346 00:21:20,029 --> 00:21:21,697 - To gange. - Han er ikke ret god. 347 00:21:23,324 --> 00:21:27,577 Min søn er 12 år gammel, og han er blevet taget fra sine venner, 348 00:21:27,578 --> 00:21:31,873 og hans liv er meget svært. 349 00:21:31,874 --> 00:21:34,459 - Du skal røre. - Jeg kan ikke nå. 350 00:21:34,460 --> 00:21:37,296 Han gør os så stolte, fordi han... 351 00:21:39,048 --> 00:21:40,256 Fordi han er så glad. 352 00:21:40,257 --> 00:21:45,804 Jeg har fået lov til... Alle andre skal gå rundt om banen, 353 00:21:45,805 --> 00:21:47,472 men du og jeg må krydse den. 354 00:21:47,473 --> 00:21:49,849 - Vil du det? - Virkelig? Hold da op. 355 00:21:49,850 --> 00:21:52,018 Så gør vi det. Dig og mig, makker. 356 00:21:52,019 --> 00:21:54,062 Ja. Jeg tager noget. 357 00:21:54,063 --> 00:21:55,438 - Gør bare det. - Fedt. 358 00:21:55,439 --> 00:21:56,523 - Ja? - Ja. 359 00:21:56,524 --> 00:22:00,361 Når jeg tænker på modgang, dukker hans ansigt op i mit hoved. 360 00:22:01,111 --> 00:22:04,447 For alt er så trivielt, når man tænker på, at en 12-årig dreng 361 00:22:04,448 --> 00:22:09,787 og hans forældre skal bo på et hospital 362 00:22:10,371 --> 00:22:15,584 i månedsvis, så han kan overvinde den skide kræft. 363 00:22:16,085 --> 00:22:18,670 På tv ser det langt ud, men... 364 00:22:18,671 --> 00:22:21,674 Er du klar? Jeg stiller den her. Stille og roligt. 365 00:22:22,675 --> 00:22:23,675 Ja! 366 00:22:23,676 --> 00:22:27,887 Der kan man tale om pres for at overvinde modgang og trodse oddsene. 367 00:22:27,888 --> 00:22:33,394 Det er sindssygt inspirerende. Han er et fyrtårn for hele klubben. 368 00:22:33,894 --> 00:22:35,895 - Jeg scorede. - Det gjorde du. 369 00:22:35,896 --> 00:22:37,940 - Du scorede på Racecourse. - Ja. 370 00:22:43,821 --> 00:22:47,782 Velkommen til Brisbane Road til Leyton Orient mod Wycombe. 371 00:22:47,783 --> 00:22:52,788 Det gælder den automatiske oprykningsplads til enten Wrexham eller Wycombe. 372 00:22:53,539 --> 00:22:57,375 Gør jer klar til en dag, der kan ændre alt. 373 00:22:57,376 --> 00:23:01,379 Wycombe skulle spille før os klokken 12.30 den dag. 374 00:23:01,380 --> 00:23:03,798 Vores kamp startede 17.30. 375 00:23:03,799 --> 00:23:06,634 Hvis Wycombe slår Leyton Orient og overhaler os, 376 00:23:06,635 --> 00:23:10,305 skal Wrexham slå Charlton for at genvinde andenpladsen, 377 00:23:10,306 --> 00:23:14,225 {\an8}og de skal stadig vinde deres sidste kamp for at kunne rykke op. 378 00:23:14,226 --> 00:23:17,562 {\an8}Jeg er meget nervøs. Virkelig. 379 00:23:17,563 --> 00:23:19,481 - Ja? - Ja, voksenble-nervøs. 380 00:23:19,982 --> 00:23:24,444 Men hvis Wycombe taber, rykker Wrexham op med en sejr i dag. 381 00:23:24,445 --> 00:23:27,948 Det var det øjeblik, hvor hele byen nok tænkte: 382 00:23:28,532 --> 00:23:30,450 "Hold da kæft, det kan ske." 383 00:23:30,451 --> 00:23:34,787 Vi kan rykke op og skrive historie samtidig. 384 00:23:34,788 --> 00:23:39,334 {\an8}Det var nok den værste dag for mig i forhold til at overtænke. 385 00:23:39,335 --> 00:23:41,336 {\an8}Men jeg kunne ikke gøre noget. 386 00:23:41,337 --> 00:23:43,087 Det var en meget underlig morgen. 387 00:23:43,088 --> 00:23:44,339 Hovedstød! 388 00:23:44,340 --> 00:23:48,384 Min bror og far tændte for Wycombe-kampen. Jeg sagde: "Sluk. Jeg vil ikke vide det." 389 00:23:48,385 --> 00:23:50,470 Jeg holdt øje med kampen. 390 00:23:50,471 --> 00:23:52,514 {\an8}Med venstre fod. Og der er den! 391 00:23:56,518 --> 00:23:59,980 {\an8}Sådan, hestehale! 392 00:24:03,359 --> 00:24:05,693 {\an8}Der lyder slutfløjtet. 393 00:24:05,694 --> 00:24:06,779 {\an8}Ja! 394 00:24:10,532 --> 00:24:13,160 Giv drengene godnat-juicen. Hold da op. 395 00:24:14,370 --> 00:24:17,497 Da kampen var slut, og Wycombe var slået, 396 00:24:17,498 --> 00:24:20,709 kunne man høre brølet overalt i Wrexham. 397 00:24:21,919 --> 00:24:25,755 Vi har brug for de tre point. Vi vil have den oprykning. 398 00:24:25,756 --> 00:24:30,219 {\an8}Det bliver en stor kamp mod Wrexham. Vi må jo bare deltage i cirkusset. 399 00:24:30,719 --> 00:24:32,387 {\an8}Så kommer klovnen også i cirkus 400 00:24:32,388 --> 00:24:33,680 KOM TIL WREXHAMS CIRKUS 401 00:24:33,681 --> 00:24:36,183 - Velkommen til cirkusset, Charlton. - Ja. 402 00:24:38,519 --> 00:24:42,814 Atmosfæren på Racecourse bliver fænomenal. 403 00:24:42,815 --> 00:24:44,400 Kom så! 404 00:24:45,192 --> 00:24:48,320 {\an8}Den største kamp i fodboldhistorien. 405 00:24:49,822 --> 00:24:52,741 Vi ved, vi står på tærsklen til noget særligt. 406 00:24:53,993 --> 00:24:57,662 Det lægger pres på os, for vi skal vinde for at gøre det. 407 00:24:57,663 --> 00:24:59,664 Ja, man føler et stort pres. 408 00:24:59,665 --> 00:25:01,457 {\an8}Det er op til os. 409 00:25:01,458 --> 00:25:03,626 Vores vej til hæder er banet. 410 00:25:03,627 --> 00:25:09,008 Hvis vi kan slå Charlton, lykkes det at rykke op tre gange i træk. 411 00:25:11,051 --> 00:25:12,386 Vil I æde jeres følelser? 412 00:25:13,429 --> 00:25:14,554 Wrexham! 413 00:25:14,555 --> 00:25:16,723 2 KAMPE TILBAGE SEJR = OPRYKNING 414 00:25:16,724 --> 00:25:21,060 Phil bad mig om at give spillerne en lille peptalk. 415 00:25:21,061 --> 00:25:26,442 De havde bare brug for at høre noget nyt. 416 00:25:26,942 --> 00:25:30,821 Han sagde: "De hører på mig og Steve Parkin... 417 00:25:32,823 --> 00:25:37,161 ...hele året. Jeg tror, de har brug for et nyt perspektiv." 418 00:25:38,328 --> 00:25:42,248 {\an8}Jeg antager ikke, at jeg har ret til at tale 419 00:25:42,249 --> 00:25:45,961 til en gruppe unge professionelle atleter om, hvad de laver. 420 00:25:46,503 --> 00:25:50,548 Så jeg kontaktede et par professionelle atletvenner og sagde: 421 00:25:50,549 --> 00:25:56,889 "Hvis du skulle høre fra formanden før en kamp som denne, 422 00:25:57,014 --> 00:26:00,308 hvad ville du så gerne høre?" 423 00:26:00,309 --> 00:26:03,853 For at beskytte hans og alles privatliv i denne historie, 424 00:26:03,854 --> 00:26:05,564 bipper vi alle navne ud. 425 00:26:06,065 --> 00:26:09,400 {\an8}Jeg kontaktede ****, som er min ven. Jeg sagde: 426 00:26:09,401 --> 00:26:12,071 "Der findes ikke mange, der er større end ham." 427 00:26:12,905 --> 00:26:15,823 Jeg læser sms-udvekslingen, for jeg tænkte: "Okay. 428 00:26:15,824 --> 00:26:19,202 Hvis man har adgang til en af de bedste nogensinde, 429 00:26:19,203 --> 00:26:20,745 skal man lytte til ham." 430 00:26:20,746 --> 00:26:24,373 {\an8}"De har overgået forventningerne, nu skal de bare gøre det færdigt. 431 00:26:24,374 --> 00:26:29,170 Her er hemmeligheden: Sig fra mig, at de skal huske, 432 00:26:29,171 --> 00:26:33,841 at om de så må tvinge sig selv, så skal det her være sjovt." 433 00:26:33,842 --> 00:26:34,967 Det er vigtigt. 434 00:26:34,968 --> 00:26:39,264 {\an8}"**** fortalte mig noget, som **** fortalte ham før hans første Masters." 435 00:26:42,392 --> 00:26:45,437 {\an8}Så nu er det ****, der fortæller mig noget, 436 00:26:45,938 --> 00:26:51,360 {\an8}som **** fortalte ham, som **** fortalte ham før hans første Masters. 437 00:26:52,820 --> 00:26:57,282 "Du har allerede gjort en mands arbejde. Gå nu ud og spil som en lille dreng." 438 00:26:59,409 --> 00:27:03,539 Mig: "Det er en af de sejeste sms'er, nogen har sendt eller modtaget." 439 00:27:04,581 --> 00:27:06,833 Han skrev: "Pointen er, at de skal ud og spille 440 00:27:06,834 --> 00:27:11,629 som de gjorde, da de var ti år gamle og morede sig kongeligt, 441 00:27:11,630 --> 00:27:14,842 for jeg lover dig, at det er det eneste, de vil huske." 442 00:27:21,723 --> 00:27:24,768 Sådan. Okay, drenge, se her. Alle klar. 443 00:27:25,602 --> 00:27:30,648 Fordi jeg er en spirituel skuespiller og golfspiller, tror jeg på visualisering. 444 00:27:30,649 --> 00:27:33,609 Så jeg vil bede alle om at lukke øjnene nu. 445 00:27:33,610 --> 00:27:34,736 Alle i lokalet. 446 00:27:37,072 --> 00:27:40,075 Forestil dig et tidspunkt i dit liv. 447 00:27:41,243 --> 00:27:45,414 Måske er du otte, måske ni, måske ti, måske seks, måske 12... 448 00:27:45,956 --> 00:27:47,957 Men du er ude at spille fodbold. 449 00:27:47,958 --> 00:27:51,836 Du sparker bare til bolden. Du spiller med dine venner, din far, 450 00:27:51,837 --> 00:27:54,339 din mor, dine søstre, dine brødre, dine venner. 451 00:27:54,923 --> 00:27:57,426 Du spiller bare fodbold. 452 00:27:58,427 --> 00:28:00,887 {\an8}Sam, spark. 453 00:28:00,888 --> 00:28:02,346 {\an8}Lewis, det er... 454 00:28:02,347 --> 00:28:04,182 {\an8}Op med dig. Flot. Nej. 455 00:28:05,809 --> 00:28:08,102 {\an8}Kom så, Matt. Kom så, Matt. 456 00:28:08,103 --> 00:28:10,814 {\an8}Godt gået, Matt! 457 00:28:21,199 --> 00:28:25,537 {\an8}Det er sjovt. Og du forelskede dig i den følelse. 458 00:28:36,840 --> 00:28:40,469 {\an8}På et tidspunkt forelskede fodboldverdenen sig i dig, 459 00:28:41,219 --> 00:28:43,763 men du skylder ikke fodboldverden noget. 460 00:28:43,764 --> 00:28:46,891 Du er taknemmelig for den støtte, du har fået undervejs 461 00:28:46,892 --> 00:28:51,229 fra din familie, dine venner og alle, men det har du allerede indfriet. 462 00:28:51,897 --> 00:28:55,441 Fremover skylder du ikke nogen noget. 463 00:28:55,442 --> 00:29:01,489 Hverken mig, dine forældre eller klubben. End ikke holdkammeraterne. 464 00:29:01,490 --> 00:29:05,743 Døren er blevet åbnet for os. 465 00:29:05,744 --> 00:29:10,331 Døren er blevet åbnet, og vi træder gennem den med en god præstation. 466 00:29:10,332 --> 00:29:13,042 Kom så, for fanden. 467 00:29:13,043 --> 00:29:15,503 Kom så, drenge. Afsted. Kom så! 468 00:29:15,504 --> 00:29:22,593 {\an8}Fremover står du kun i gæld til den knægt, som forelskede sig i fodbold, 469 00:29:22,594 --> 00:29:29,643 {\an8}og som glædede sig til at være i den situation, du er i lige nu! 470 00:29:32,104 --> 00:29:33,312 Så er det nu. 471 00:29:33,313 --> 00:29:39,151 Wrexham møder Charlton Athletic, og vi ved, hvad det gælder. 472 00:29:39,152 --> 00:29:41,571 Hvis vi vinder vi, rykker vi op. 473 00:29:42,197 --> 00:29:44,658 Det er noget særligt. Det føles anderledes i dag. 474 00:29:45,826 --> 00:29:47,326 Tag en dyb indånding. 475 00:29:47,327 --> 00:29:51,206 Spænd sikkerhedsselen, og lad os tage på en rejse. 476 00:29:55,252 --> 00:29:57,004 Kom så! Gør det! Gør det! 477 00:29:58,380 --> 00:30:01,632 Wrexham! Wrexham! Wrexham! 478 00:30:01,633 --> 00:30:02,926 Kom så! 479 00:30:15,731 --> 00:30:19,693 {\an8}Jeg kan se Ryan Longman trylle og lave tunneller som otteårig, 480 00:30:20,193 --> 00:30:23,070 {\an8}og alle forældrene siger: "Hvem fanden er han?" 481 00:30:23,071 --> 00:30:26,491 Han er i feltet. Longman med indlægget. God bold! 482 00:30:28,243 --> 00:30:34,290 {\an8}Ollie Rathbone blev nok undervurderet på grund af sin størrelse, 483 00:30:34,291 --> 00:30:38,044 {\an8}men han satte en spiller af og hamrede bolden i nettet. 484 00:30:38,045 --> 00:30:40,797 {\an8}...til Rathbone. Han rammer. 485 00:30:46,970 --> 00:30:48,055 Ollie Rathbone! 486 00:30:48,889 --> 00:30:52,349 {\an8}Rathbone banker den ind! 487 00:30:52,350 --> 00:30:54,518 {\an8}Han er helt vild! 488 00:30:54,519 --> 00:30:58,856 {\an8}Han smadrer den ind, og Wrexham tager føringen. 489 00:30:58,857 --> 00:31:01,777 {\an8}Vi har noget af en... 490 00:31:06,490 --> 00:31:10,951 {\an8}Forestil dig en tid, hvor James, helt sikkert 11 år gammel, 491 00:31:10,952 --> 00:31:12,704 {\an8}bankede nogen sønder og sammen. 492 00:31:14,122 --> 00:31:15,415 God tackling af McClean. 493 00:31:18,877 --> 00:31:24,091 {\an8}Eller Sam, der gør noget, der er fysisk umuligt. 494 00:31:25,759 --> 00:31:27,843 Matty James sender den ind til Smith! 495 00:31:27,844 --> 00:31:29,303 Spark, Sam. 496 00:31:29,304 --> 00:31:30,430 Mål! 497 00:31:40,565 --> 00:31:41,942 Hvad fanden var det? 498 00:31:42,526 --> 00:31:46,529 Sam Smith med et saksespark! 499 00:31:46,530 --> 00:31:50,909 Sikke et mål! Det var et ninjatræk! 500 00:31:51,993 --> 00:31:54,496 James med den lækreste assist. 501 00:31:55,163 --> 00:31:59,625 - Du ser forbløffet ud. - Han er gået helt amok! 502 00:31:59,626 --> 00:32:02,963 Jeg kan ikke tro det, jeg lige så! Sikke et mål! Sam Smith! 503 00:32:08,051 --> 00:32:12,888 Jeg ønskede mig en sejr i dag. Men af egoistiske grunde for hans skyld. 504 00:32:12,889 --> 00:32:15,891 Det er ikke egoistisk. Jeg ønsker også en sejr for hans skyld. 505 00:32:15,892 --> 00:32:17,852 Nu kommer Steven Fletcher ind. 506 00:32:17,853 --> 00:32:20,104 Pointen er, at der var et øjeblik 507 00:32:20,105 --> 00:32:23,149 {\an8}eller en række øjeblikke, hvor du var forelsket i spillet, 508 00:32:23,150 --> 00:32:26,027 {\an8}og hvor det var det eneste, der betød noget. 509 00:32:26,528 --> 00:32:29,823 15 minutter tilbage. Cleworth på ydersiden. 510 00:32:30,991 --> 00:32:33,368 {\an8}-Den her går ind. - Indlæg fra Cleworth! 511 00:32:37,664 --> 00:32:40,041 Mål! 512 00:32:45,380 --> 00:32:50,801 {\an8}Det er derfor, du er her. På grund af det øjeblik, det fortjener du. 513 00:32:50,802 --> 00:32:53,180 Det skylder du ikke nogen. 514 00:32:53,680 --> 00:32:57,309 Flot hovedstød! Genialt indlæg! Wingbacken Cleworth... 515 00:32:58,518 --> 00:33:02,063 Det begynder at se ret godt ud. 516 00:33:02,606 --> 00:33:07,360 - Gør vi det? - Ja! Vi gør det fandeme! 517 00:33:08,778 --> 00:33:12,782 Lad mig runde af med det her: Glem historien. 518 00:33:13,867 --> 00:33:17,411 I skal gå ud og spille, som om I er ti år gamle 519 00:33:17,412 --> 00:33:20,957 og more jer gevaldigt, for jeg lover jer, 520 00:33:22,000 --> 00:33:25,044 at det er det eneste, I vil huske. 521 00:33:25,045 --> 00:33:26,755 Det var... 522 00:33:30,133 --> 00:33:31,301 Sagde det jo. 523 00:33:32,052 --> 00:33:35,012 Sådan! Sådan! De gjorde det! 524 00:33:35,013 --> 00:33:42,019 {\an8}Vi er det første hold i historien, der rykker op tre gange. 525 00:33:42,020 --> 00:33:43,437 {\an8}I træk. 526 00:33:43,438 --> 00:33:44,898 Jeg kan ikke tro det. 527 00:33:46,816 --> 00:33:51,278 Jo, jeg kan godt tro det. Det er troværdigt, men knap nok. 528 00:33:51,279 --> 00:33:55,158 Det er fandeme genialt, drenge! Sikke en præstation! 529 00:33:56,743 --> 00:33:57,910 Tre gange i træk! 530 00:33:57,911 --> 00:34:00,205 Vi ser historien udfolde sig! 531 00:34:02,999 --> 00:34:06,044 Vi rykker op! Vi rykker op! 532 00:34:08,922 --> 00:34:11,131 - Hvad synes du? - Det er fantastisk! 533 00:34:11,132 --> 00:34:12,300 Ret vildt, ikke? 534 00:34:12,759 --> 00:34:16,262 - Du fik det til at ske. - Nej. 535 00:34:16,263 --> 00:34:18,138 - Jo, du gjorde. - Nej. 536 00:34:18,139 --> 00:34:21,434 Du gjorde det. De gjorde det. Vi gjorde det sammen. 537 00:34:31,111 --> 00:34:32,279 Hold da kæft. 538 00:34:33,530 --> 00:34:35,447 Hvad føles bedre end det? 539 00:34:35,448 --> 00:34:37,866 Det så ud, som om I havde det sjovt. 540 00:34:37,867 --> 00:34:41,579 Hvorfor tager folk kokain? Det her er da meget bedre. 541 00:34:45,125 --> 00:34:49,086 Dette hold har lige skrevet deres navne ind i historien. 542 00:34:49,087 --> 00:34:50,380 Hvad siger I så? 543 00:35:03,893 --> 00:35:05,645 Kom så, historiemagere! 544 00:35:11,568 --> 00:35:15,321 Er sætningen at lave en Wrexham så fortid nu? 545 00:35:15,322 --> 00:35:19,701 - Kan vi overdrage den til historiebøgerne? - Det må man virkelig håbe. 546 00:35:20,452 --> 00:35:23,078 At lave en Wrexham har ændret betydning nu. 547 00:35:23,079 --> 00:35:28,375 At lave en Wrexham betyder at rykke op tre gange i træk. 548 00:35:28,376 --> 00:35:29,960 Det betyder alt. 549 00:35:29,961 --> 00:35:35,467 Wrexham skal spille i Championship. Hold da op. Jeg kan ikke tro det. 550 00:35:36,676 --> 00:35:38,845 Der er ingen grænser. 551 00:35:39,888 --> 00:35:42,724 {\an8}Hvad vil det betyde med den ultimative oprykning? 552 00:35:43,433 --> 00:35:45,727 {\an8}En gang til. Til Premier League. 553 00:35:47,687 --> 00:35:50,272 {\an8}Championship vil suge positiviteten ud af alle. 554 00:35:50,273 --> 00:35:52,775 {\an8}Fire oprykninger. Er det muligt? 555 00:35:52,776 --> 00:35:56,612 {\an8}- Eller er Championship den sværeste test? - Nej. 556 00:35:56,613 --> 00:36:00,240 Wrexham er tilbage som den undertippede. Det bliver svært. 557 00:36:00,241 --> 00:36:03,912 {\an8}Det er allerede et eventyr. Det må ikke blive et mareridt. 558 00:36:04,496 --> 00:36:07,624 Hvorfor kan du ikke bare lade mig... Jeg vil bare nyde det. 559 00:36:08,124 --> 00:36:11,086 Vi kan tale om Championship næste år. 560 00:36:12,087 --> 00:36:14,630 {\an8}Man skal huske, at det er et utroligt privilegium, 561 00:36:14,631 --> 00:36:20,177 {\an8}som meget få mennesker i verden oplever, og man skal nyde det. 562 00:36:20,178 --> 00:36:25,266 Der har været lige så mange tragedier som triumfer på banen. 563 00:36:25,934 --> 00:36:28,727 Sandheden er, at vi skal elske hvert øjeblik. 564 00:36:28,728 --> 00:36:30,562 Det vigtigste for mig er 565 00:36:30,563 --> 00:36:34,817 at være taknemmelig for det øjeblik, vi står i lige nu. 566 00:36:34,818 --> 00:36:41,116 Helt ærligt, jeg er ligeglad med næste oprykning. Jeg går op i den her. 567 00:36:44,494 --> 00:36:48,415 For et par år siden var vi ikke engang i 2. division. 568 00:36:49,040 --> 00:36:51,709 De spurgte, hvad vores mål var. 569 00:36:51,710 --> 00:36:53,544 Vi fører Wrexham til Premier League. 570 00:36:53,545 --> 00:36:55,587 Folk grinede ad mig. 571 00:36:55,588 --> 00:36:56,881 Hvorfor ikke drømme stort? 572 00:36:57,382 --> 00:36:59,050 Ingen griner nu. 573 00:37:02,095 --> 00:37:07,434 Tre oprykninger i træk sker ikke. Det kunne kun ske her. 574 00:37:08,601 --> 00:37:13,355 Wrexham var det eneste sted, et historisk mirakel kunne ske 575 00:37:13,356 --> 00:37:17,359 på grund af byen, på grund af klubben, på grund af dens historie, 576 00:37:17,360 --> 00:37:22,698 på grund af dens tristhed, på grund af dens glæde og udholdenhed. 577 00:37:22,699 --> 00:37:29,122 Alt det tilsammen skaber mirakler, og det er at lave en Wrexham. 578 00:37:29,622 --> 00:37:32,834 Nu er vi én oprykning fra Premier League. 579 00:37:33,752 --> 00:37:37,464 Det giver ingen mening. Det trodser al rationel tænkning. 580 00:37:40,258 --> 00:37:43,595 Men jeg har ikke altid været god til rationel tænkning. 581 00:37:44,429 --> 00:37:47,474 Irrationel tænkning har tjent os godt. 582 00:37:51,227 --> 00:37:54,981 {\an8}- Nå. Det var så tre. - Det var tre. 583 00:37:56,900 --> 00:37:57,901 Vi kan godt tage fire. 584 00:37:59,527 --> 00:38:01,403 - Fire. - Det bliver dyrt. 585 00:38:01,404 --> 00:38:03,906 - Jeg mærker næste års budget i den her. - Ja. 586 00:38:03,907 --> 00:38:08,243 - Det er det, den bliver fyldt med. - Jeg hjælper dig med den. 587 00:38:08,244 --> 00:38:11,080 - Jeg skal faktisk den vej. - Jeg skal den vej. 588 00:38:13,041 --> 00:38:15,751 Jeg tager den. Du har ret, ikke? 589 00:38:15,752 --> 00:38:17,503 - Nej, tag du den. - Vi burde bare... 590 00:38:17,504 --> 00:38:19,714 - Ja. - Jeg har trofæer nok. 591 00:38:20,215 --> 00:38:23,384 Det er bare... Det er skørt, ikke? Jeg tror bare... 592 00:38:25,386 --> 00:38:27,680 - Vi lader den stå. - Det er et godt sted. 593 00:38:28,181 --> 00:38:29,224 Det ser godt ud. 594 00:38:33,061 --> 00:38:35,063 {\an8}Tekster af: Mille Dyre Egegaard