1
00:00:09,259 --> 00:00:14,931
{\an8}Alle tror, at vi rykker op nu, ikke?
2
00:00:14,932 --> 00:00:16,474
{\an8}Jeg er selv overbevist nu.
3
00:00:16,475 --> 00:00:22,022
Luk det ude. Vi lader os ikke rive med,
men gør os klar til krig.
4
00:00:23,649 --> 00:00:26,776
Med kun fem kampe tilbage i sæsonen
5
00:00:26,777 --> 00:00:31,906
tager vi et stort skridt mod drømmen
om oprykning tre gange i træk.
6
00:00:31,907 --> 00:00:35,117
{\an8}Tilbage i starten af sæsonen spåede
7
00:00:35,118 --> 00:00:39,914
{\an8}næsten alle os en plads midt i tabellen.
8
00:00:39,915 --> 00:00:41,457
Jeg tror ikke på det i år.
9
00:00:41,458 --> 00:00:44,835
{\an8}Et par år i første division.
Udviklingen skal ske langsomt.
10
00:00:44,836 --> 00:00:47,380
Ja, det er en svær liga
og et stort spring for os.
11
00:00:47,381 --> 00:00:50,883
{\an8}Springet er måske for stort i år.
12
00:00:50,884 --> 00:00:55,054
{\an8}Jeg tror,
alle havde afmålte forventninger.
13
00:00:55,055 --> 00:00:57,266
Bare vi undgår nedrykning, er jeg glad.
14
00:00:58,016 --> 00:01:01,269
Mange siger konsolidering i denne sæson.
15
00:01:01,270 --> 00:01:03,896
Der var meget snak om konsolidering.
16
00:01:03,897 --> 00:01:08,401
Man skal finde sig til rette og lære,
hvad det kræver at komme videre.
17
00:01:08,402 --> 00:01:11,113
Jeg ved faktisk ikke,
hvad det ord betyder.
18
00:01:11,697 --> 00:01:14,241
Vi satsede bare alt og...
19
00:01:16,201 --> 00:01:18,286
{\an8}Ollie rammer den!
20
00:01:18,287 --> 00:01:20,162
{\an8}Wrexham er tæt på at skrive historie
21
00:01:20,163 --> 00:01:23,916
{\an8}med en tredje oprykning i træk
inden for rækkevidde.
22
00:01:23,917 --> 00:01:25,919
{\an8}Jeg tror på det nu.
23
00:01:26,503 --> 00:01:29,922
{\an8}De har overgået forventningerne i ligaen.
24
00:01:29,923 --> 00:01:32,925
{\an8}De er tæt på at skrive historie
med tre oprykninger i træk.
25
00:01:32,926 --> 00:01:36,345
{\an8}Det er svært at beskrive,
hvor svært det er.
26
00:01:36,346 --> 00:01:38,514
{\an8}Det er utroligt.
27
00:01:38,515 --> 00:01:43,227
{\an8}Med fem kampe tilbage har de afmålte
forventninger ændret sig lidt.
28
00:01:43,228 --> 00:01:45,229
- Vi rykker op!
- Kom så!
29
00:01:45,230 --> 00:01:47,691
{\an8}Mange tror, vi klarer det. Tre i træk.
30
00:01:49,818 --> 00:01:50,860
MÅL
31
00:01:50,861 --> 00:01:55,031
Det er forventet,
for det har vi gjort de sidste to sæsoner.
32
00:01:55,032 --> 00:01:57,033
Vi rykker op! Vi rykker op!
33
00:01:57,034 --> 00:02:02,747
{\an8}Vi ønsker ikke bare at rykke op og skabe
historie, vi er næsten nødt til det.
34
00:02:02,748 --> 00:02:03,873
Tre i træk!
35
00:02:03,874 --> 00:02:06,417
Det er sgu stressende.
36
00:02:06,418 --> 00:02:07,836
Tre i træk!
37
00:02:09,463 --> 00:02:12,674
Det er aldrig sket før. Vi rykker op.
38
00:02:13,884 --> 00:02:17,346
Kan jeg ikke være optimistisk nu,
er fodbold ikke noget for mig.
39
00:02:17,971 --> 00:02:21,265
{\an8}Klubben var 12 timer fra at gå fallit,
40
00:02:21,266 --> 00:02:24,894
{\an8}fansene samledes,
og folk tog lån i deres huse.
41
00:02:24,895 --> 00:02:29,148
{\an8}Stop lige op og tænk over,
hvad klubben har været igennem på 30 år.
42
00:02:29,149 --> 00:02:32,486
Vi er fem kampe fra historien,
og fansene får, hvad de fortjener.
43
00:02:33,570 --> 00:02:38,783
Det er nemt at lade sig rive med,
men vi må være forsigtige,
44
00:02:38,784 --> 00:02:41,620
for vi kan stadig nå at lave en Wrexham.
45
00:02:42,371 --> 00:02:47,583
{\an8}Vi har set det så ofte,
at vi tabte i sidste øjeblik.
46
00:02:47,584 --> 00:02:53,507
Fem kampe, og vi ligger godt til.
Hvornår tror du, vi laver en Wrexham?
47
00:02:59,304 --> 00:03:03,140
{\an8}Velkommen til Brick Community Stadium
48
00:03:03,141 --> 00:03:07,978
{\an8}og til endnu en stor kamp,
hvor Wrexham prøver at skabe historie.
49
00:03:07,979 --> 00:03:09,563
FEM KAMPE TILBAGE
50
00:03:09,564 --> 00:03:11,899
{\an8}PÅ AUTOMATISK OPRYKNINGSPLADS: WREXHAM
51
00:03:11,900 --> 00:03:16,946
{\an8}Birmingham rykker op
og bliver jo nok mestre,
52
00:03:16,947 --> 00:03:22,159
{\an8}så nu kæmper vi direkte med Wycombe
om den sidste automatiske oprykningsplads.
53
00:03:22,160 --> 00:03:27,081
Vi skal også passe på Stockport County
og Charlton Athletic lige under os.
54
00:03:27,082 --> 00:03:29,834
Der er fem kampe tilbage,
og det hele er op til os.
55
00:03:29,835 --> 00:03:30,918
Wrexham! Wrexham!
56
00:03:30,919 --> 00:03:35,464
Jeg er nervøs. Sådan har det været
i slutningen af sæsonen de sidste par år.
57
00:03:35,465 --> 00:03:40,220
{\an8}Wycombe er lige under os.
så vi skal vinde næsten alle kampe.
58
00:03:40,804 --> 00:03:45,724
Spænd sikkerhedsselen,
for Wrexham vil larme meget.
59
00:03:45,725 --> 00:03:48,436
Wrexham anførte af James McClean
60
00:03:48,437 --> 00:03:52,566
mod hans gamle klub,
som han tjente med udmærkelse.
61
00:03:53,859 --> 00:03:56,026
Wrexham sparker kampen i gang.
62
00:03:56,027 --> 00:03:59,613
James med en lang aflevering.
God bold til Smith.
63
00:03:59,614 --> 00:04:02,116
- Flaget ryger op.
- Var han offside, John?
64
00:04:02,117 --> 00:04:06,620
Matty James afleverer ud til venstre,
men de går galt af hinanden.
65
00:04:06,621 --> 00:04:11,125
{\an8}Paul Mullin sidder hos udeholdets fans.
Det er en overraskelse.
66
00:04:11,126 --> 00:04:13,752
Wrexham er lukket inde.
Mellish med et skud
67
00:04:13,753 --> 00:04:19,133
langt ude, men Okonkwo kaster sig.
Han havde styr på den.
68
00:04:19,134 --> 00:04:21,218
{\an8}Det er fandeme ikke godt nok.
69
00:04:21,219 --> 00:04:27,099
{\an8}Smithy, næstbedst. Longy, næstbedst.
Maxie, svag som bare fanden.
70
00:04:27,100 --> 00:04:30,979
{\an8}Wigan på udebane var svær,
for vi kunne have spillet bedre.
71
00:04:31,563 --> 00:04:36,609
{\an8}Elliot Lee, god bold til kanten af feltet.
Mellem benene på Fletcher.
72
00:04:36,610 --> 00:04:37,735
{\an8}For helvede da!
73
00:04:37,736 --> 00:04:40,237
{\an8}Og det var så det.
74
00:04:40,238 --> 00:04:43,240
Wigan har fået uafgjort mod Wrexham,
75
00:04:43,241 --> 00:04:47,453
{\an8}og Wycombe ser ud til
at vinde med et mål i tillægstiden.
76
00:04:47,454 --> 00:04:50,998
Vi sagde jo,
at et mål kunne gøre hele forskellen.
77
00:04:50,999 --> 00:04:56,587
Wrexham smed to point her,
og Wycombe ser ud til at få de tre.
78
00:04:56,588 --> 00:05:01,467
Vi skal være klar, hvis vi skal rykke op.
Men glem oprykning, hvis vi spiller sådan.
79
00:05:01,468 --> 00:05:05,763
{\an8}Vi har ikke spillet så dårligt i lang tid,
som vi spillede mod Wigan.
80
00:05:05,764 --> 00:05:10,935
{\an8}De virkede lidt trætte og selvtilfredse.
Jeg tænkte, at træthed var en faktor.
81
00:05:10,936 --> 00:05:13,562
Nogle af spillerne så trætte ud.
82
00:05:13,563 --> 00:05:15,815
Hvad siger du til, at Mullin var der?
83
00:05:15,816 --> 00:05:18,276
Spillere har jo fulgt Wrexham,
efter de stoppede,
84
00:05:18,860 --> 00:05:21,612
men jeg har aldrig oplevet det,
mens de stadig spillede.
85
00:05:21,613 --> 00:05:25,741
- Mens han er på kontrakt.
- Der må være gnidninger et sted.
86
00:05:25,742 --> 00:05:27,326
FIRE KAMPE TILBAGE
87
00:05:27,327 --> 00:05:30,579
{\an8}Velkommen til denne virkelig vigtige kamp.
88
00:05:30,580 --> 00:05:35,251
Wrexham hjemme mod Bristol Rovers,
som kæmper for livet.
89
00:05:35,252 --> 00:05:38,671
Fire kampe tilbage. Der er meget på spil.
90
00:05:38,672 --> 00:05:41,382
Der er et point mellem os og Wycombe, så...
91
00:05:41,383 --> 00:05:43,300
Jeg er mere nervøs end nogensinde.
92
00:05:43,301 --> 00:05:44,468
Nu spidser det til.
93
00:05:44,469 --> 00:05:47,680
- Nu spidser det til, ikke?
- Ja, det spidser til.
94
00:05:47,681 --> 00:05:53,102
Kampen Langfredag hjemme
mod Bristol Rovers, og McElhenney er her.
95
00:05:53,103 --> 00:05:55,855
Så er det nu. Jeg går ned på min plads.
96
00:05:55,856 --> 00:06:00,234
Wrexham er altid favorit i hjemmekampe,
især når vi ligger nummer to.
97
00:06:00,235 --> 00:06:06,032
Men vi skal gøre, hvad alle forventer,
og tage tre point mere.
98
00:06:06,616 --> 00:06:08,910
Vi skal bare vinde, uanset hvordan.
99
00:06:09,578 --> 00:06:11,078
De vil så gerne slå os.
100
00:06:11,079 --> 00:06:13,664
Rathbone lægger den ind.
Cleworth på 25 meter.
101
00:06:13,665 --> 00:06:17,335
De giver ham plads, og han rammer den!
Det er en god redning.
102
00:06:18,295 --> 00:06:20,546
Barnett kommer let ind igen.
103
00:06:20,547 --> 00:06:24,717
Lee har plads og tid til at skyde.
Han var for længe om det.
104
00:06:24,718 --> 00:06:27,679
Vi er bedre end dem, vi skal bare score.
105
00:06:28,805 --> 00:06:30,891
Her kommer hjørnesparket, og den går ind!
106
00:06:31,391 --> 00:06:35,686
{\an8}Bristol Rovers vil gerne levere
et chokresultat.
107
00:06:35,687 --> 00:06:42,026
{\an8}Jeg sætter mig hos Philly-slænget lidt.
Det ændrer forhåbentlig på vores held.
108
00:06:42,027 --> 00:06:44,945
{\an8}Kom så. Vi har brug for noget.
109
00:06:44,946 --> 00:06:46,906
Longman til den fjerne stolpe.
110
00:06:46,907 --> 00:06:50,909
Fletcher header bolden over overliggeren.
Kæmpe chance.
111
00:06:50,910 --> 00:06:53,454
Wrexham-fansene er virkelig med nu.
112
00:06:53,455 --> 00:06:56,540
Longman med et indlæg,
afleverer ind i feltet.
113
00:06:56,541 --> 00:06:58,418
De kan ikke cleare, og den går ind!
114
00:07:01,630 --> 00:07:07,968
Wrexham er tilbage! Matty James
med en flot afslutning i 76. minut.
115
00:07:07,969 --> 00:07:12,931
{\an8}Han prøver at få tilskuerne til
at rejse sig.
116
00:07:12,932 --> 00:07:15,225
Kun et. Kun et.
117
00:07:15,226 --> 00:07:19,563
13 minutter tilbage, og det står 1-1.
Det er ikke nok.
118
00:07:19,564 --> 00:07:21,857
Det er nu, Wrexham-magien sker.
119
00:07:21,858 --> 00:07:24,985
Høj bold mod den fjerne stolpe.
Lee header den tilbage.
120
00:07:24,986 --> 00:07:28,489
Det er tæt på, men Ward kommer først.
121
00:07:28,490 --> 00:07:31,408
Wrexham leder efter dette dyrebare mål.
122
00:07:31,409 --> 00:07:34,828
Bristol Rovers kæmper for
at forsvare deres boks.
123
00:07:34,829 --> 00:07:37,290
Cleworth her, og James rammer forbi.
124
00:07:38,124 --> 00:07:42,503
{\an8}Bristol Rovers kom her
og gav Wrexham et hårdt slag.
125
00:07:42,504 --> 00:07:44,963
{\an8}Vi smed to point.
126
00:07:44,964 --> 00:07:49,510
{\an8}Wycombe fører desuden 2-0 mod Bolton,
127
00:07:49,511 --> 00:07:52,096
så nu rykker de op i top-2.
128
00:07:52,097 --> 00:07:53,472
Det føltes som et nederlag.
129
00:07:53,473 --> 00:07:57,142
Vi skulle vinde for at bevare vores plads,
men det gjorde vi ikke.
130
00:07:57,143 --> 00:08:01,355
{\an8}Wycombe overhalede os,
og med tre kampe tilbage
131
00:08:01,356 --> 00:08:03,440
er det ude af ens egne hænder.
132
00:08:03,441 --> 00:08:08,822
1-1 var en enorm skuffelse.
To uafgjorte i træk.
133
00:08:09,489 --> 00:08:11,281
Nu er det ikke længere op til os,
134
00:08:11,282 --> 00:08:14,743
og man kan se og fornemme
stemningen blandt spillerne.
135
00:08:14,744 --> 00:08:17,538
- Det bliver tæt.
- Det bliver afgjort den sidste dag.
136
00:08:17,539 --> 00:08:19,790
Når man ser på begge holds kampprogram,
137
00:08:19,791 --> 00:08:23,127
{\an8}er hver kamp som en pokalfinale.
Hver kamp betyder så meget.
138
00:08:23,128 --> 00:08:26,673
WREXHAM, til jeg dør
139
00:08:29,759 --> 00:08:31,593
{\an8}Bedre disciplin, kom!
140
00:08:31,594 --> 00:08:34,888
{\an8}Vi er to år inde i kategori 3-akademiet.
141
00:08:34,889 --> 00:08:38,392
At vi bliver nummer to i ligaen
mod disse topklubber
142
00:08:38,393 --> 00:08:41,812
{\an8}beviser det gode arbejde og den støtte,
vi har fået til akademiet.
143
00:08:41,813 --> 00:08:43,481
Hold tempoet oppe!
144
00:08:44,357 --> 00:08:46,191
Men hvad angår drengene,
145
00:08:46,192 --> 00:08:51,030
så kommer de ind første år og tror,
at de får en professionel kontrakt.
146
00:08:51,031 --> 00:08:52,323
Det er derfor, de er her.
147
00:08:56,494 --> 00:09:00,205
{\an8}Vi nærmer os slutningen af sæsonen,
og det er nu,
148
00:09:00,206 --> 00:09:03,542
spillerne finder ud af,
om de får kontrakter eller ej.
149
00:09:03,543 --> 00:09:06,378
{\an8}Leanne, David, Bryn, godt at se jer.
150
00:09:06,379 --> 00:09:09,381
{\an8}Det er den tid på sæsonen,
hvor vi taler om de næste skridt.
151
00:09:09,382 --> 00:09:13,594
Jeg vil starte med at takke dig
for din tid. Du har været her længe.
152
00:09:13,595 --> 00:09:17,599
Fordi du er sådan en god knægt,
er denne beslutning endnu sværere.
153
00:09:18,224 --> 00:09:21,478
Desværre kan vi ikke tilbyde dig
en kontrakt til næste sæson.
154
00:09:23,271 --> 00:09:24,272
Okay.
155
00:09:25,190 --> 00:09:29,986
{\an8}Jeg ved, det er svært.
Du er en engageret, fantastisk ung mand.
156
00:09:31,196 --> 00:09:34,824
Jeg var ked af det på min familie
og mine venners vegne.
157
00:09:35,408 --> 00:09:37,452
Jeg følte, jeg svigtede dem.
158
00:09:38,161 --> 00:09:44,249
Vi vil støtte dig som træner. Du er stadig
meget ung og har fremtiden for dig.
159
00:09:44,250 --> 00:09:48,004
I denne sæson trænede jeg akademiet.
Forhåbentlig er det en karrierevej.
160
00:09:48,213 --> 00:09:49,922
Jeg kan arbejde mig op.
161
00:09:49,923 --> 00:09:53,383
Du er en fantastisk ung mand.
Det er du virkelig.
162
00:09:53,384 --> 00:09:57,763
Jeg var ret sikker på,
at han ville kunne se det store billede
163
00:09:57,764 --> 00:10:00,641
og bruge de evner,
han har lært her på akademiet.
164
00:10:00,642 --> 00:10:04,229
Jeg er ikke i tvivl om,
at Bryn får en fantastisk fremtid.
165
00:10:07,357 --> 00:10:10,943
{\an8}- Hvordan går det?
- Fint. Okay, ja.
166
00:10:10,944 --> 00:10:14,404
{\an8}Vi er meget nervøse.
Mine forældre, mig og min lillebror.
167
00:10:14,405 --> 00:10:17,449
Det er mit livs største dag,
men jeg prøver at være afslappet.
168
00:10:17,450 --> 00:10:20,119
Jeg vil starte med
at tale om dig som person.
169
00:10:20,120 --> 00:10:22,288
Stor ros til dig og din familie.
170
00:10:23,373 --> 00:10:25,707
Din indstilling, dit engagement på banen
171
00:10:25,708 --> 00:10:29,045
og uden for banen er præcis,
som det skal være, så tak.
172
00:10:29,546 --> 00:10:32,382
Vi har truffet nogle svære beslutninger,
og vi er nået dertil,
173
00:10:33,383 --> 00:10:35,592
hvor vi vil tilbyde dig en kontrakt.
174
00:10:35,593 --> 00:10:36,678
Godt gået.
175
00:10:39,722 --> 00:10:44,018
I de sidste par år
har jeg arbejdet hårdt for at nå hertil.
176
00:10:44,352 --> 00:10:46,563
Alle de sene aftener, min mor kørte mig.
177
00:10:46,855 --> 00:10:50,525
Og skole næste morgen.
Jeg kunne ikke have gjort det uden dem.
178
00:10:51,693 --> 00:10:54,821
I dag tilbød de mig en kontrakt,
så jeg er lykkelig.
179
00:10:55,613 --> 00:10:57,824
Det hårde arbejde bliver endnu hårdere nu.
180
00:11:01,661 --> 00:11:06,665
{\an8}Du når i mål, for vi ved, du kan
181
00:11:06,666 --> 00:11:11,170
{\an8}Løb, Humphrey, løb, Humphrey
Løb, løb, løb
182
00:11:11,171 --> 00:11:14,548
{\an8}For otte måneder siden kom jeg med en
183
00:11:14,549 --> 00:11:19,344
{\an8}skal vi sige impulsiv erklæring om,
at hvis fonden ikke indsamlede nok penge
184
00:11:19,345 --> 00:11:22,139
til Wrexham Miners Project,
ville jeg løbe et maraton.
185
00:11:22,140 --> 00:11:23,808
Der er han. Flot.
186
00:11:24,767 --> 00:11:28,061
Da jeg begyndte at træne,
kunne jeg løbe uden stop...
187
00:11:28,062 --> 00:11:32,858
Hvis jeg blev jagtet af en hund
med en pistol...
188
00:11:32,859 --> 00:11:34,443
Første 11 km.
189
00:11:34,444 --> 00:11:35,527
...400 meter?
190
00:11:35,528 --> 00:11:37,405
- Jeg har ondt i ryggen.
- Åh gud.
191
00:11:38,656 --> 00:11:39,908
Og i iskiasnerven.
192
00:11:40,909 --> 00:11:42,869
Mit venstre knæ låste sig.
193
00:11:45,288 --> 00:11:49,750
Det er ikke skuespil.
194
00:11:49,751 --> 00:11:51,418
Jeg har hadet at løbe.
195
00:11:51,419 --> 00:11:52,754
Det er rædsomt!
196
00:11:53,713 --> 00:11:57,424
Nu skal jeg desværre løbe et maraton.
197
00:11:57,425 --> 00:12:01,011
{\an8}Velkommen til jeres episke eventyr,
198
00:12:01,012 --> 00:12:05,098
nemlig Manchesters maraton 2025.
199
00:12:05,099 --> 00:12:06,350
Nogen sidste ord?
200
00:12:06,351 --> 00:12:09,812
- Det bliver måske mine sidste ord.
- Ja.
201
00:12:16,819 --> 00:12:17,987
{\an8}Slå for energi!
202
00:12:20,114 --> 00:12:25,661
Jeg vidste, han ville komme i god form,
og at han ville have det godt.
203
00:12:25,662 --> 00:12:27,371
Fortsæt! Fortsæt!
204
00:12:27,372 --> 00:12:33,710
At det her ville ændre hans liv,
og at han ville omfavne motion.
205
00:12:33,711 --> 00:12:36,673
- Kom så, Humphrey!
- Ja, knægt!
206
00:12:37,257 --> 00:12:38,549
Det skete ikke.
207
00:12:40,051 --> 00:12:42,220
Av! Undskyld. Åh gud, undskyld.
208
00:12:42,971 --> 00:12:46,015
Han nød det på intet tidspunkt.
209
00:12:47,475 --> 00:12:50,311
Fra 27 til 33 km føltes alt som bly.
210
00:12:51,145 --> 00:12:53,231
Og så, ja, brystvorterne.
211
00:12:54,524 --> 00:12:56,901
De gamle brystvorter faldt af.
212
00:12:57,402 --> 00:13:01,571
Jeg kom så meget vaseline på mine patter,
men det blev svedt af.
213
00:13:01,572 --> 00:13:03,157
De har det fint nu.
214
00:13:04,784 --> 00:13:08,663
Det så ud, som om jeg var blevet skudt
med en kugle af meget lille kaliber.
215
00:13:10,832 --> 00:13:16,628
Hurra for, at I kom i mål.
Godt gået, de damer. Tillykke!
216
00:13:16,629 --> 00:13:18,006
Godt gået.
217
00:13:18,589 --> 00:13:19,798
Hej.
218
00:13:19,799 --> 00:13:22,427
Wrexham!
219
00:13:22,927 --> 00:13:26,388
En helt særlig person
skal til at løbe over målstregen.
220
00:13:26,389 --> 00:13:29,891
Jeg ved, at jeg bare skal over målstregen,
221
00:13:29,892 --> 00:13:34,063
og så skal skide Rob og Ryan
betale 50.000 til minearbejderne.
222
00:13:34,647 --> 00:13:40,820
Humphrey, du har gennemført
Manchesters maraton 2025!
223
00:13:42,488 --> 00:13:43,740
Fuck dig.
224
00:13:46,200 --> 00:13:47,827
Du holdt ud.
225
00:13:48,786 --> 00:13:52,789
Jeg gennemførte maratonet og så Rob.
226
00:13:52,790 --> 00:13:56,293
Og bag ham, meget vigtigere,
folk fra Wrexham Miners Project.
227
00:13:56,294 --> 00:14:00,798
Man løber et maraton, fordi det stinker.
Det er derfor, folk sponsorerer en.
228
00:14:02,216 --> 00:14:03,593
Det var noget lort.
229
00:14:04,177 --> 00:14:07,804
Direkte proportionelt med det beløb,
vi indsamlede.
230
00:14:07,805 --> 00:14:12,351
{\an8}Du kan stadig donere til Humphrey
og minearbejderne på:
231
00:14:18,941 --> 00:14:21,651
Wrexham! Wrexham!
232
00:14:21,652 --> 00:14:25,280
Denne gang skal vi til Blackpool.
Endnu et hold fra Premier League.
233
00:14:25,281 --> 00:14:27,824
{\an8}De ligger nummer ti i tabellen lige nu.
234
00:14:27,825 --> 00:14:31,661
Nu kan sæsonen koges ned
til måske tre kampe. Der er pres på.
235
00:14:31,662 --> 00:14:35,624
{\an8}Fansene og deres forventninger.
Alt kulminerer i de slutspilskampe.
236
00:14:35,625 --> 00:14:39,086
"Kom nu, vi vil rykke op."
Det bliver så opskruet.
237
00:14:39,087 --> 00:14:41,880
Vi kan smage det.
Vi kan smage oprykningen,
238
00:14:41,881 --> 00:14:45,718
men vi bliver ved med at smide point.
Så frustrerende.
239
00:14:46,219 --> 00:14:49,597
Det er en vigtig kamp.
fordi Wycombe fik point forleden.
240
00:14:50,598 --> 00:14:53,725
I dag er det knald eller fald.
241
00:14:53,726 --> 00:14:58,814
{\an8}Jeg tror, at Wycombe går videre, fordi de
har et point mere med tre kampe tilbage.
242
00:14:58,815 --> 00:15:03,735
Wycombe har også erfaring
med denne division. Der er meget på spil.
243
00:15:03,736 --> 00:15:05,320
TRE KAMPE TILBAGE
244
00:15:05,321 --> 00:15:07,280
{\an8}PÅ AUTOMATISK OPRYKNINGSPLADS: WYCOMBE
245
00:15:07,281 --> 00:15:08,990
{\an8}Stor kampdag i første division.
246
00:15:08,991 --> 00:15:13,036
Hvis Wrexham taber til Blackpool
og Wycombe vinder over Charlton,
247
00:15:13,037 --> 00:15:16,873
så får Wycombe et stort forspring
over Wrexham.
248
00:15:16,874 --> 00:15:21,504
Så kan håbet om at genvinde
den automatiske oprykningsplads fordufte.
249
00:15:22,839 --> 00:15:27,259
{\an8}Der var pres på os udefra
efter to uafgjorte kampe.
250
00:15:27,260 --> 00:15:32,556
Alle har afskrevet os, ikke? Fuck dem.
Lad os vise dem, hvad vi kan. Kom nu.
251
00:15:32,557 --> 00:15:34,057
Kom så, for fanden!
252
00:15:34,058 --> 00:15:37,352
- Tak!
- Kom så. Vi sidder lige her.
253
00:15:37,353 --> 00:15:40,939
Rob McElhenney er blandt tilskuerne.
Det gik lige op for mig.
254
00:15:40,940 --> 00:15:43,525
{\an8}Okay, kom så. Klem jer sammen.
255
00:15:43,526 --> 00:15:48,947
{\an8}Hør larmen fra Wrexham-fansene,
hvor Wrexham sparker kampen i gang.
256
00:15:48,948 --> 00:15:50,574
- Kom nu.
- Dårlig bold af Coulson.
257
00:15:50,575 --> 00:15:53,827
Longmans skud bliver blokeret.
Chance i kanten af feltet.
258
00:15:53,828 --> 00:15:58,416
Rathbones skud blokeres, og der er hjørne.
Det er den start, man vil have.
259
00:16:00,668 --> 00:16:06,006
Det føles allerede hektisk.
Wrexham presser hårdt på.
260
00:16:06,007 --> 00:16:09,719
Sikke en chance til McClean.
Og sikke en redning af Tyrer!
261
00:16:11,137 --> 00:16:14,431
Det har været fantastisk,
bortset fra den manglende scoring.
262
00:16:14,432 --> 00:16:18,101
Dobson til Rodriguez.
Sikke en redning af Tyrer!
263
00:16:18,102 --> 00:16:19,978
Åh gud!
264
00:16:19,979 --> 00:16:22,898
Wrexham er fremragende,
men kan ikke ramme nettet.
265
00:16:22,899 --> 00:16:24,941
Hvor mange chancer får vi?
266
00:16:24,942 --> 00:16:28,403
Jay! Flot, knægt!
Bliv ved med at finde lommerne!
267
00:16:28,404 --> 00:16:33,366
Der var en følelse af, at alle begyndte
at blive anspændte og prøve for hårdt,
268
00:16:33,367 --> 00:16:39,039
tvivle på sig selv og bekymre sig om alt.
Det skulle ændres.
269
00:16:39,040 --> 00:16:45,128
God chance her, men den går lige over.
Det var tæt på.
270
00:16:45,129 --> 00:16:49,758
Jeg er lidt bekymret over Blackpool.
De er tilbage i kampen.
271
00:16:49,759 --> 00:16:54,554
{\an8}Stadig ingen scoring,
og dommeren fløjter første halvleg af.
272
00:16:54,555 --> 00:16:59,267
Wycombe er stadig bagud 2-0 mod Charlton.
273
00:16:59,268 --> 00:17:04,814
Kæmp for at holde bolden øverst på banen.
Jay, i lommen. Smithy, ned langs siden.
274
00:17:04,815 --> 00:17:07,067
Kampen fløjtes i gang igen.
275
00:17:07,068 --> 00:17:09,986
Men det vigtigste er det fysiske.
276
00:17:09,987 --> 00:17:14,783
Hovedstød, tacklinger,
ægte kampånd i forhold til kvalitet,
277
00:17:14,784 --> 00:17:18,829
for vi kan begge dele.
Vi har gjort det før, og vi gør det igen.
278
00:17:20,831 --> 00:17:22,832
Vi har brug for et gennembrud.
279
00:17:22,833 --> 00:17:24,460
Dobson med indlægget!
280
00:17:25,962 --> 00:17:27,088
McClean!
281
00:17:30,550 --> 00:17:33,468
Hamrer den mod mål, og den går ind!
282
00:17:33,469 --> 00:17:38,223
{\an8}Wrexham scorer!
McClean med en fantastisk bold.
283
00:17:38,224 --> 00:17:40,643
Wrexham tager føringen!
284
00:17:41,978 --> 00:17:43,228
Ja!
285
00:17:43,229 --> 00:17:45,731
Kom så, Wrexham!
286
00:17:47,441 --> 00:17:52,654
Den lange bold går meget bredt.
Det er sindssygt, at han får fat i den.
287
00:17:52,655 --> 00:17:57,367
Og så hamrer han den bare ind.
Hold da op!
288
00:17:57,368 --> 00:17:59,620
Stemningen i udebanesektionen
er helt vild!
289
00:18:00,121 --> 00:18:05,626
Ja. Du godeste, en larm. Hold da op!
290
00:18:06,919 --> 00:18:09,879
Longman ind i feltet.
Rodriguez får den ud igen.
291
00:18:09,880 --> 00:18:13,049
{\an8}Han skyder, og nu står det 2-0!
292
00:18:13,050 --> 00:18:15,635
{\an8}Flot af Rodriguez!
293
00:18:15,636 --> 00:18:17,887
Ja! Ja!
294
00:18:17,888 --> 00:18:22,267
Det er Rathbone, der scorer.
Flot afslutning af Rathbone.
295
00:18:22,268 --> 00:18:27,023
Det hele kører for Wrexham! Utroligt!
296
00:18:27,773 --> 00:18:31,569
Larmen er også endnu højere nu.
Hold da op.
297
00:18:32,069 --> 00:18:33,236
Wrexham!
298
00:18:33,237 --> 00:18:37,532
Der lød slutfløjtet. Sikke en præstation!
299
00:18:37,533 --> 00:18:43,747
{\an8}Sikke en udekamp af Wrexham!
En fantastisk indsats.
300
00:18:43,748 --> 00:18:50,670
Vi fik helt klart gejsten tilbage
i oprykningskapløbet med Wycombe.
301
00:18:50,671 --> 00:18:55,634
{\an8}Wycombe taber 4-0 på hjemmebane.
Wrexham vinder 2-1 i Blackpool.
302
00:18:55,635 --> 00:18:58,219
Wrexham-fansene bliver utrolige.
303
00:18:58,220 --> 00:19:01,057
Lav noget larm, olé, olé!
304
00:19:02,516 --> 00:19:05,769
Det er aldrig let at være Wrexham-fan.
På lørdag kan vi slappe af.
305
00:19:05,770 --> 00:19:07,979
Ja. Hvis vi slår Charlton.
306
00:19:07,980 --> 00:19:10,607
Charlton-kampen bliver den sværeste.
307
00:19:10,608 --> 00:19:16,154
Da spillerne forlod banen,
var alt pludselig i vores hænder igen.
308
00:19:16,155 --> 00:19:20,825
Men vi skal være opmærksomme.
Wycombe jagter os stadig,
309
00:19:20,826 --> 00:19:22,952
og det kører for Charlton.
310
00:19:22,953 --> 00:19:27,582
Enhver form for overmod
vil blive bemærket,
311
00:19:27,583 --> 00:19:33,422
og så vil det igen ikke være op til os,
og så mister vi oprykningspladsen.
312
00:19:37,009 --> 00:19:38,301
{\an8}FØRSTEHOLDSTRÆNING
313
00:19:38,302 --> 00:19:40,762
{\an8}- Hejsa.
- Hej. Er du okay?
314
00:19:40,763 --> 00:19:43,682
- Hej, min ven. Hvordan har vi det?
- Godt.
315
00:19:43,683 --> 00:19:46,309
Archie er en sød dreng.
Han er Wrexham-fan.
316
00:19:46,310 --> 00:19:48,895
Han har en sjælden form for blodkræft.
317
00:19:48,896 --> 00:19:50,564
- Ja. Ja.
- Er du okay? Ja?
318
00:19:50,690 --> 00:19:55,318
{\an8}Archie er kommet sig over sin kemo,
og det er vores første rigtige dag ude.
319
00:19:55,319 --> 00:19:59,072
- Er du blevet bedre til pool?
- Jeg slår dig næste gang. Ja.
320
00:19:59,073 --> 00:20:04,537
{\an8}Han får en knoglemarvstransplantation
på mandag, så i dag var noget særligt.
321
00:20:05,037 --> 00:20:06,204
- Hej igen.
- Hej igen.
322
00:20:06,205 --> 00:20:07,915
- Hej.
- Hej, lille mand.
323
00:20:08,624 --> 00:20:11,502
- Ind og få lidt særbehandling.
- Hvad så?
324
00:20:12,002 --> 00:20:13,336
- Hvordan har du det?
- Godt.
325
00:20:13,337 --> 00:20:15,797
Hvor fedt endelig at møde dig.
326
00:20:15,798 --> 00:20:20,802
Jeg mødte Archie, fordi Ollie Palmer
ringede til mig på FaceTime.
327
00:20:20,803 --> 00:20:22,887
Jeg var mellem optagelser, så jeg tog den.
328
00:20:22,888 --> 00:20:24,098
Hej, Archie.
329
00:20:24,974 --> 00:20:26,392
- Det er det bedste.
- Wow.
330
00:20:26,892 --> 00:20:31,105
Vi holdt kontakten,
og jeg kontaktede Archies forældre.
331
00:20:31,605 --> 00:20:35,150
Jeg ville vise ham rundt på stadion
og tage ham med til en kamp.
332
00:20:35,151 --> 00:20:38,319
Alle slags mennesker
kæmper sig gennem modgang
333
00:20:38,320 --> 00:20:42,449
med et smil på læben,
og det er inspirerende for mig og for os.
334
00:20:42,450 --> 00:20:45,493
- Ja.
- Vi ser op til dig. Virkelig.
335
00:20:45,494 --> 00:20:50,039
Archie var nervøs.
Jeg har ikke set ham så nervøs i lang tid.
336
00:20:50,040 --> 00:20:53,376
- Hr. Parkin, det er min ven, Archie.
- Hej. Går det godt?
337
00:20:53,377 --> 00:20:54,502
- Ja.
- Godt.
338
00:20:54,503 --> 00:20:58,548
{\an8}- Han talte med Steve Parkin.
- Kommer du til kampen i weekenden?
339
00:20:58,549 --> 00:21:01,552
- Godt. Forventer du store resultater?
- Enorme.
340
00:21:02,052 --> 00:21:03,344
Enorme.
341
00:21:03,345 --> 00:21:06,431
Han fortalte ham, hvad han tror,
Charlton gør på lørdag.
342
00:21:06,432 --> 00:21:09,184
Deres højre wingback tænker fremad.
343
00:21:09,185 --> 00:21:11,770
Han stod i omklædningsrummet med drengene.
344
00:21:11,771 --> 00:21:15,690
Ryan var der, Paul var der.
Palmer var der.
345
00:21:15,691 --> 00:21:20,028
- Han var sengeliggende, da du besøgte os.
- Han lå i sengen og smadrede mig i FIFA.
346
00:21:20,029 --> 00:21:21,697
- To gange.
- Han er ikke ret god.
347
00:21:23,324 --> 00:21:27,577
Min søn er 12 år gammel,
og han er blevet taget fra sine venner,
348
00:21:27,578 --> 00:21:31,873
og hans liv er meget svært.
349
00:21:31,874 --> 00:21:34,459
- Du skal røre.
- Jeg kan ikke nå.
350
00:21:34,460 --> 00:21:37,296
Han gør os så stolte, fordi han...
351
00:21:39,048 --> 00:21:40,256
Fordi han er så glad.
352
00:21:40,257 --> 00:21:45,804
Jeg har fået lov til...
Alle andre skal gå rundt om banen,
353
00:21:45,805 --> 00:21:47,472
men du og jeg må krydse den.
354
00:21:47,473 --> 00:21:49,849
- Vil du det?
- Virkelig? Hold da op.
355
00:21:49,850 --> 00:21:52,018
Så gør vi det. Dig og mig, makker.
356
00:21:52,019 --> 00:21:54,062
Ja. Jeg tager noget.
357
00:21:54,063 --> 00:21:55,438
- Gør bare det.
- Fedt.
358
00:21:55,439 --> 00:21:56,523
- Ja?
- Ja.
359
00:21:56,524 --> 00:22:00,361
Når jeg tænker på modgang,
dukker hans ansigt op i mit hoved.
360
00:22:01,111 --> 00:22:04,447
For alt er så trivielt, når man tænker på,
at en 12-årig dreng
361
00:22:04,448 --> 00:22:09,787
og hans forældre
skal bo på et hospital
362
00:22:10,371 --> 00:22:15,584
i månedsvis,
så han kan overvinde den skide kræft.
363
00:22:16,085 --> 00:22:18,670
På tv ser det langt ud, men...
364
00:22:18,671 --> 00:22:21,674
Er du klar? Jeg stiller den her.
Stille og roligt.
365
00:22:22,675 --> 00:22:23,675
Ja!
366
00:22:23,676 --> 00:22:27,887
Der kan man tale om pres for at overvinde
modgang og trodse oddsene.
367
00:22:27,888 --> 00:22:33,394
Det er sindssygt inspirerende.
Han er et fyrtårn for hele klubben.
368
00:22:33,894 --> 00:22:35,895
- Jeg scorede.
- Det gjorde du.
369
00:22:35,896 --> 00:22:37,940
- Du scorede på Racecourse.
- Ja.
370
00:22:43,821 --> 00:22:47,782
Velkommen til Brisbane Road
til Leyton Orient mod Wycombe.
371
00:22:47,783 --> 00:22:52,788
Det gælder den automatiske oprykningsplads
til enten Wrexham eller Wycombe.
372
00:22:53,539 --> 00:22:57,375
Gør jer klar til en dag,
der kan ændre alt.
373
00:22:57,376 --> 00:23:01,379
Wycombe skulle spille før os
klokken 12.30 den dag.
374
00:23:01,380 --> 00:23:03,798
Vores kamp startede 17.30.
375
00:23:03,799 --> 00:23:06,634
Hvis Wycombe slår Leyton Orient
og overhaler os,
376
00:23:06,635 --> 00:23:10,305
skal Wrexham slå Charlton
for at genvinde andenpladsen,
377
00:23:10,306 --> 00:23:14,225
{\an8}og de skal stadig vinde
deres sidste kamp for at kunne rykke op.
378
00:23:14,226 --> 00:23:17,562
{\an8}Jeg er meget nervøs. Virkelig.
379
00:23:17,563 --> 00:23:19,481
- Ja?
- Ja, voksenble-nervøs.
380
00:23:19,982 --> 00:23:24,444
Men hvis Wycombe taber,
rykker Wrexham op med en sejr i dag.
381
00:23:24,445 --> 00:23:27,948
Det var det øjeblik,
hvor hele byen nok tænkte:
382
00:23:28,532 --> 00:23:30,450
"Hold da kæft, det kan ske."
383
00:23:30,451 --> 00:23:34,787
Vi kan rykke op
og skrive historie samtidig.
384
00:23:34,788 --> 00:23:39,334
{\an8}Det var nok den værste dag for mig
i forhold til at overtænke.
385
00:23:39,335 --> 00:23:41,336
{\an8}Men jeg kunne ikke gøre noget.
386
00:23:41,337 --> 00:23:43,087
Det var en meget underlig morgen.
387
00:23:43,088 --> 00:23:44,339
Hovedstød!
388
00:23:44,340 --> 00:23:48,384
Min bror og far tændte for Wycombe-kampen.
Jeg sagde: "Sluk. Jeg vil ikke vide det."
389
00:23:48,385 --> 00:23:50,470
Jeg holdt øje med kampen.
390
00:23:50,471 --> 00:23:52,514
{\an8}Med venstre fod. Og der er den!
391
00:23:56,518 --> 00:23:59,980
{\an8}Sådan, hestehale!
392
00:24:03,359 --> 00:24:05,693
{\an8}Der lyder slutfløjtet.
393
00:24:05,694 --> 00:24:06,779
{\an8}Ja!
394
00:24:10,532 --> 00:24:13,160
Giv drengene godnat-juicen. Hold da op.
395
00:24:14,370 --> 00:24:17,497
Da kampen var slut,
og Wycombe var slået,
396
00:24:17,498 --> 00:24:20,709
kunne man høre brølet overalt i Wrexham.
397
00:24:21,919 --> 00:24:25,755
Vi har brug for de tre point.
Vi vil have den oprykning.
398
00:24:25,756 --> 00:24:30,219
{\an8}Det bliver en stor kamp mod Wrexham.
Vi må jo bare deltage i cirkusset.
399
00:24:30,719 --> 00:24:32,387
{\an8}Så kommer klovnen også i cirkus
400
00:24:32,388 --> 00:24:33,680
KOM TIL WREXHAMS CIRKUS
401
00:24:33,681 --> 00:24:36,183
- Velkommen til cirkusset, Charlton.
- Ja.
402
00:24:38,519 --> 00:24:42,814
Atmosfæren på Racecourse bliver fænomenal.
403
00:24:42,815 --> 00:24:44,400
Kom så!
404
00:24:45,192 --> 00:24:48,320
{\an8}Den største kamp i fodboldhistorien.
405
00:24:49,822 --> 00:24:52,741
Vi ved, vi står på tærsklen
til noget særligt.
406
00:24:53,993 --> 00:24:57,662
Det lægger pres på os,
for vi skal vinde for at gøre det.
407
00:24:57,663 --> 00:24:59,664
Ja, man føler et stort pres.
408
00:24:59,665 --> 00:25:01,457
{\an8}Det er op til os.
409
00:25:01,458 --> 00:25:03,626
Vores vej til hæder er banet.
410
00:25:03,627 --> 00:25:09,008
Hvis vi kan slå Charlton,
lykkes det at rykke op tre gange i træk.
411
00:25:11,051 --> 00:25:12,386
Vil I æde jeres følelser?
412
00:25:13,429 --> 00:25:14,554
Wrexham!
413
00:25:14,555 --> 00:25:16,723
2 KAMPE TILBAGE
SEJR = OPRYKNING
414
00:25:16,724 --> 00:25:21,060
Phil bad mig om at give spillerne
en lille peptalk.
415
00:25:21,061 --> 00:25:26,442
De havde bare brug for at høre noget nyt.
416
00:25:26,942 --> 00:25:30,821
Han sagde:
"De hører på mig og Steve Parkin...
417
00:25:32,823 --> 00:25:37,161
...hele året. Jeg tror, de har brug for
et nyt perspektiv."
418
00:25:38,328 --> 00:25:42,248
{\an8}Jeg antager ikke,
at jeg har ret til at tale
419
00:25:42,249 --> 00:25:45,961
til en gruppe unge professionelle
atleter om, hvad de laver.
420
00:25:46,503 --> 00:25:50,548
Så jeg kontaktede et par
professionelle atletvenner og sagde:
421
00:25:50,549 --> 00:25:56,889
"Hvis du skulle høre fra formanden
før en kamp som denne,
422
00:25:57,014 --> 00:26:00,308
hvad ville du så gerne høre?"
423
00:26:00,309 --> 00:26:03,853
For at beskytte hans og alles privatliv
i denne historie,
424
00:26:03,854 --> 00:26:05,564
bipper vi alle navne ud.
425
00:26:06,065 --> 00:26:09,400
{\an8}Jeg kontaktede ****, som er min ven.
Jeg sagde:
426
00:26:09,401 --> 00:26:12,071
"Der findes ikke mange,
der er større end ham."
427
00:26:12,905 --> 00:26:15,823
Jeg læser sms-udvekslingen,
for jeg tænkte: "Okay.
428
00:26:15,824 --> 00:26:19,202
Hvis man har adgang
til en af de bedste nogensinde,
429
00:26:19,203 --> 00:26:20,745
skal man lytte til ham."
430
00:26:20,746 --> 00:26:24,373
{\an8}"De har overgået forventningerne,
nu skal de bare gøre det færdigt.
431
00:26:24,374 --> 00:26:29,170
Her er hemmeligheden:
Sig fra mig, at de skal huske,
432
00:26:29,171 --> 00:26:33,841
at om de så må tvinge sig selv,
så skal det her være sjovt."
433
00:26:33,842 --> 00:26:34,967
Det er vigtigt.
434
00:26:34,968 --> 00:26:39,264
{\an8}"**** fortalte mig noget, som ****
fortalte ham før hans første Masters."
435
00:26:42,392 --> 00:26:45,437
{\an8}Så nu er det ****,
der fortæller mig noget,
436
00:26:45,938 --> 00:26:51,360
{\an8}som **** fortalte ham, som ****
fortalte ham før hans første Masters.
437
00:26:52,820 --> 00:26:57,282
"Du har allerede gjort en mands arbejde.
Gå nu ud og spil som en lille dreng."
438
00:26:59,409 --> 00:27:03,539
Mig: "Det er en af de sejeste sms'er,
nogen har sendt eller modtaget."
439
00:27:04,581 --> 00:27:06,833
Han skrev:
"Pointen er, at de skal ud og spille
440
00:27:06,834 --> 00:27:11,629
som de gjorde, da de var ti år gamle
og morede sig kongeligt,
441
00:27:11,630 --> 00:27:14,842
for jeg lover dig,
at det er det eneste, de vil huske."
442
00:27:21,723 --> 00:27:24,768
Sådan. Okay, drenge, se her. Alle klar.
443
00:27:25,602 --> 00:27:30,648
Fordi jeg er en spirituel skuespiller
og golfspiller, tror jeg på visualisering.
444
00:27:30,649 --> 00:27:33,609
Så jeg vil bede alle om
at lukke øjnene nu.
445
00:27:33,610 --> 00:27:34,736
Alle i lokalet.
446
00:27:37,072 --> 00:27:40,075
Forestil dig et tidspunkt i dit liv.
447
00:27:41,243 --> 00:27:45,414
Måske er du otte, måske ni,
måske ti, måske seks, måske 12...
448
00:27:45,956 --> 00:27:47,957
Men du er ude at spille fodbold.
449
00:27:47,958 --> 00:27:51,836
Du sparker bare til bolden.
Du spiller med dine venner, din far,
450
00:27:51,837 --> 00:27:54,339
din mor, dine søstre,
dine brødre, dine venner.
451
00:27:54,923 --> 00:27:57,426
Du spiller bare fodbold.
452
00:27:58,427 --> 00:28:00,887
{\an8}Sam, spark.
453
00:28:00,888 --> 00:28:02,346
{\an8}Lewis, det er...
454
00:28:02,347 --> 00:28:04,182
{\an8}Op med dig. Flot. Nej.
455
00:28:05,809 --> 00:28:08,102
{\an8}Kom så, Matt. Kom så, Matt.
456
00:28:08,103 --> 00:28:10,814
{\an8}Godt gået, Matt!
457
00:28:21,199 --> 00:28:25,537
{\an8}Det er sjovt.
Og du forelskede dig i den følelse.
458
00:28:36,840 --> 00:28:40,469
{\an8}På et tidspunkt forelskede
fodboldverdenen sig i dig,
459
00:28:41,219 --> 00:28:43,763
men du skylder ikke fodboldverden noget.
460
00:28:43,764 --> 00:28:46,891
Du er taknemmelig for den støtte,
du har fået undervejs
461
00:28:46,892 --> 00:28:51,229
fra din familie, dine venner og alle,
men det har du allerede indfriet.
462
00:28:51,897 --> 00:28:55,441
Fremover skylder du ikke nogen noget.
463
00:28:55,442 --> 00:29:01,489
Hverken mig, dine forældre eller klubben.
End ikke holdkammeraterne.
464
00:29:01,490 --> 00:29:05,743
Døren er blevet åbnet for os.
465
00:29:05,744 --> 00:29:10,331
Døren er blevet åbnet, og vi træder
gennem den med en god præstation.
466
00:29:10,332 --> 00:29:13,042
Kom så, for fanden.
467
00:29:13,043 --> 00:29:15,503
Kom så, drenge. Afsted. Kom så!
468
00:29:15,504 --> 00:29:22,593
{\an8}Fremover står du kun i gæld til den knægt,
som forelskede sig i fodbold,
469
00:29:22,594 --> 00:29:29,643
{\an8}og som glædede sig til at være
i den situation, du er i lige nu!
470
00:29:32,104 --> 00:29:33,312
Så er det nu.
471
00:29:33,313 --> 00:29:39,151
Wrexham møder Charlton Athletic,
og vi ved, hvad det gælder.
472
00:29:39,152 --> 00:29:41,571
Hvis vi vinder vi, rykker vi op.
473
00:29:42,197 --> 00:29:44,658
Det er noget særligt.
Det føles anderledes i dag.
474
00:29:45,826 --> 00:29:47,326
Tag en dyb indånding.
475
00:29:47,327 --> 00:29:51,206
Spænd sikkerhedsselen,
og lad os tage på en rejse.
476
00:29:55,252 --> 00:29:57,004
Kom så! Gør det! Gør det!
477
00:29:58,380 --> 00:30:01,632
Wrexham! Wrexham! Wrexham!
478
00:30:01,633 --> 00:30:02,926
Kom så!
479
00:30:15,731 --> 00:30:19,693
{\an8}Jeg kan se Ryan Longman trylle
og lave tunneller som otteårig,
480
00:30:20,193 --> 00:30:23,070
{\an8}og alle forældrene siger:
"Hvem fanden er han?"
481
00:30:23,071 --> 00:30:26,491
Han er i feltet.
Longman med indlægget. God bold!
482
00:30:28,243 --> 00:30:34,290
{\an8}Ollie Rathbone blev nok undervurderet
på grund af sin størrelse,
483
00:30:34,291 --> 00:30:38,044
{\an8}men han satte en spiller af
og hamrede bolden i nettet.
484
00:30:38,045 --> 00:30:40,797
{\an8}...til Rathbone. Han rammer.
485
00:30:46,970 --> 00:30:48,055
Ollie Rathbone!
486
00:30:48,889 --> 00:30:52,349
{\an8}Rathbone banker den ind!
487
00:30:52,350 --> 00:30:54,518
{\an8}Han er helt vild!
488
00:30:54,519 --> 00:30:58,856
{\an8}Han smadrer den ind,
og Wrexham tager føringen.
489
00:30:58,857 --> 00:31:01,777
{\an8}Vi har noget af en...
490
00:31:06,490 --> 00:31:10,951
{\an8}Forestil dig en tid, hvor James,
helt sikkert 11 år gammel,
491
00:31:10,952 --> 00:31:12,704
{\an8}bankede nogen sønder og sammen.
492
00:31:14,122 --> 00:31:15,415
God tackling af McClean.
493
00:31:18,877 --> 00:31:24,091
{\an8}Eller Sam, der gør noget,
der er fysisk umuligt.
494
00:31:25,759 --> 00:31:27,843
Matty James sender den ind til Smith!
495
00:31:27,844 --> 00:31:29,303
Spark, Sam.
496
00:31:29,304 --> 00:31:30,430
Mål!
497
00:31:40,565 --> 00:31:41,942
Hvad fanden var det?
498
00:31:42,526 --> 00:31:46,529
Sam Smith med et saksespark!
499
00:31:46,530 --> 00:31:50,909
Sikke et mål! Det var et ninjatræk!
500
00:31:51,993 --> 00:31:54,496
James med den lækreste assist.
501
00:31:55,163 --> 00:31:59,625
- Du ser forbløffet ud.
- Han er gået helt amok!
502
00:31:59,626 --> 00:32:02,963
Jeg kan ikke tro det, jeg lige så!
Sikke et mål! Sam Smith!
503
00:32:08,051 --> 00:32:12,888
Jeg ønskede mig en sejr i dag.
Men af egoistiske grunde for hans skyld.
504
00:32:12,889 --> 00:32:15,891
Det er ikke egoistisk.
Jeg ønsker også en sejr for hans skyld.
505
00:32:15,892 --> 00:32:17,852
Nu kommer Steven Fletcher ind.
506
00:32:17,853 --> 00:32:20,104
Pointen er, at der var et øjeblik
507
00:32:20,105 --> 00:32:23,149
{\an8}eller en række øjeblikke,
hvor du var forelsket i spillet,
508
00:32:23,150 --> 00:32:26,027
{\an8}og hvor det var det eneste,
der betød noget.
509
00:32:26,528 --> 00:32:29,823
15 minutter tilbage.
Cleworth på ydersiden.
510
00:32:30,991 --> 00:32:33,368
{\an8}-Den her går ind.
- Indlæg fra Cleworth!
511
00:32:37,664 --> 00:32:40,041
Mål!
512
00:32:45,380 --> 00:32:50,801
{\an8}Det er derfor, du er her.
På grund af det øjeblik, det fortjener du.
513
00:32:50,802 --> 00:32:53,180
Det skylder du ikke nogen.
514
00:32:53,680 --> 00:32:57,309
Flot hovedstød! Genialt indlæg!
Wingbacken Cleworth...
515
00:32:58,518 --> 00:33:02,063
Det begynder at se ret godt ud.
516
00:33:02,606 --> 00:33:07,360
- Gør vi det?
- Ja! Vi gør det fandeme!
517
00:33:08,778 --> 00:33:12,782
Lad mig runde af med det her:
Glem historien.
518
00:33:13,867 --> 00:33:17,411
I skal gå ud og spille,
som om I er ti år gamle
519
00:33:17,412 --> 00:33:20,957
og more jer gevaldigt, for jeg lover jer,
520
00:33:22,000 --> 00:33:25,044
at det er det eneste, I vil huske.
521
00:33:25,045 --> 00:33:26,755
Det var...
522
00:33:30,133 --> 00:33:31,301
Sagde det jo.
523
00:33:32,052 --> 00:33:35,012
Sådan! Sådan! De gjorde det!
524
00:33:35,013 --> 00:33:42,019
{\an8}Vi er det første hold i historien,
der rykker op tre gange.
525
00:33:42,020 --> 00:33:43,437
{\an8}I træk.
526
00:33:43,438 --> 00:33:44,898
Jeg kan ikke tro det.
527
00:33:46,816 --> 00:33:51,278
Jo, jeg kan godt tro det.
Det er troværdigt, men knap nok.
528
00:33:51,279 --> 00:33:55,158
Det er fandeme genialt, drenge!
Sikke en præstation!
529
00:33:56,743 --> 00:33:57,910
Tre gange i træk!
530
00:33:57,911 --> 00:34:00,205
Vi ser historien udfolde sig!
531
00:34:02,999 --> 00:34:06,044
Vi rykker op! Vi rykker op!
532
00:34:08,922 --> 00:34:11,131
- Hvad synes du?
- Det er fantastisk!
533
00:34:11,132 --> 00:34:12,300
Ret vildt, ikke?
534
00:34:12,759 --> 00:34:16,262
- Du fik det til at ske.
- Nej.
535
00:34:16,263 --> 00:34:18,138
- Jo, du gjorde.
- Nej.
536
00:34:18,139 --> 00:34:21,434
Du gjorde det. De gjorde det.
Vi gjorde det sammen.
537
00:34:31,111 --> 00:34:32,279
Hold da kæft.
538
00:34:33,530 --> 00:34:35,447
Hvad føles bedre end det?
539
00:34:35,448 --> 00:34:37,866
Det så ud, som om I havde det sjovt.
540
00:34:37,867 --> 00:34:41,579
Hvorfor tager folk kokain?
Det her er da meget bedre.
541
00:34:45,125 --> 00:34:49,086
Dette hold har lige skrevet
deres navne ind i historien.
542
00:34:49,087 --> 00:34:50,380
Hvad siger I så?
543
00:35:03,893 --> 00:35:05,645
Kom så, historiemagere!
544
00:35:11,568 --> 00:35:15,321
Er sætningen at lave en Wrexham
så fortid nu?
545
00:35:15,322 --> 00:35:19,701
- Kan vi overdrage den til historiebøgerne?
- Det må man virkelig håbe.
546
00:35:20,452 --> 00:35:23,078
At lave en Wrexham
har ændret betydning nu.
547
00:35:23,079 --> 00:35:28,375
At lave en Wrexham
betyder at rykke op tre gange i træk.
548
00:35:28,376 --> 00:35:29,960
Det betyder alt.
549
00:35:29,961 --> 00:35:35,467
Wrexham skal spille i Championship.
Hold da op. Jeg kan ikke tro det.
550
00:35:36,676 --> 00:35:38,845
Der er ingen grænser.
551
00:35:39,888 --> 00:35:42,724
{\an8}Hvad vil det betyde
med den ultimative oprykning?
552
00:35:43,433 --> 00:35:45,727
{\an8}En gang til. Til Premier League.
553
00:35:47,687 --> 00:35:50,272
{\an8}Championship vil suge
positiviteten ud af alle.
554
00:35:50,273 --> 00:35:52,775
{\an8}Fire oprykninger. Er det muligt?
555
00:35:52,776 --> 00:35:56,612
{\an8}- Eller er Championship den sværeste test?
- Nej.
556
00:35:56,613 --> 00:36:00,240
Wrexham er tilbage som den undertippede.
Det bliver svært.
557
00:36:00,241 --> 00:36:03,912
{\an8}Det er allerede et eventyr.
Det må ikke blive et mareridt.
558
00:36:04,496 --> 00:36:07,624
Hvorfor kan du ikke bare lade mig...
Jeg vil bare nyde det.
559
00:36:08,124 --> 00:36:11,086
Vi kan tale om Championship næste år.
560
00:36:12,087 --> 00:36:14,630
{\an8}Man skal huske,
at det er et utroligt privilegium,
561
00:36:14,631 --> 00:36:20,177
{\an8}som meget få mennesker i verden oplever,
og man skal nyde det.
562
00:36:20,178 --> 00:36:25,266
Der har været lige så mange tragedier
som triumfer på banen.
563
00:36:25,934 --> 00:36:28,727
Sandheden er,
at vi skal elske hvert øjeblik.
564
00:36:28,728 --> 00:36:30,562
Det vigtigste for mig er
565
00:36:30,563 --> 00:36:34,817
at være taknemmelig for det øjeblik,
vi står i lige nu.
566
00:36:34,818 --> 00:36:41,116
Helt ærligt, jeg er ligeglad med
næste oprykning. Jeg går op i den her.
567
00:36:44,494 --> 00:36:48,415
For et par år siden
var vi ikke engang i 2. division.
568
00:36:49,040 --> 00:36:51,709
De spurgte, hvad vores mål var.
569
00:36:51,710 --> 00:36:53,544
Vi fører Wrexham til Premier League.
570
00:36:53,545 --> 00:36:55,587
Folk grinede ad mig.
571
00:36:55,588 --> 00:36:56,881
Hvorfor ikke drømme stort?
572
00:36:57,382 --> 00:36:59,050
Ingen griner nu.
573
00:37:02,095 --> 00:37:07,434
Tre oprykninger i træk sker ikke.
Det kunne kun ske her.
574
00:37:08,601 --> 00:37:13,355
Wrexham var det eneste sted,
et historisk mirakel kunne ske
575
00:37:13,356 --> 00:37:17,359
på grund af byen, på grund af klubben,
på grund af dens historie,
576
00:37:17,360 --> 00:37:22,698
på grund af dens tristhed,
på grund af dens glæde og udholdenhed.
577
00:37:22,699 --> 00:37:29,122
Alt det tilsammen skaber mirakler,
og det er at lave en Wrexham.
578
00:37:29,622 --> 00:37:32,834
Nu er vi én oprykning fra Premier League.
579
00:37:33,752 --> 00:37:37,464
Det giver ingen mening.
Det trodser al rationel tænkning.
580
00:37:40,258 --> 00:37:43,595
Men jeg har ikke altid været god
til rationel tænkning.
581
00:37:44,429 --> 00:37:47,474
Irrationel tænkning har tjent os godt.
582
00:37:51,227 --> 00:37:54,981
{\an8}- Nå. Det var så tre.
- Det var tre.
583
00:37:56,900 --> 00:37:57,901
Vi kan godt tage fire.
584
00:37:59,527 --> 00:38:01,403
- Fire.
- Det bliver dyrt.
585
00:38:01,404 --> 00:38:03,906
- Jeg mærker næste års budget i den her.
- Ja.
586
00:38:03,907 --> 00:38:08,243
- Det er det, den bliver fyldt med.
- Jeg hjælper dig med den.
587
00:38:08,244 --> 00:38:11,080
- Jeg skal faktisk den vej.
- Jeg skal den vej.
588
00:38:13,041 --> 00:38:15,751
Jeg tager den. Du har ret, ikke?
589
00:38:15,752 --> 00:38:17,503
- Nej, tag du den.
- Vi burde bare...
590
00:38:17,504 --> 00:38:19,714
- Ja.
- Jeg har trofæer nok.
591
00:38:20,215 --> 00:38:23,384
Det er bare...
Det er skørt, ikke? Jeg tror bare...
592
00:38:25,386 --> 00:38:27,680
- Vi lader den stå.
- Det er et godt sted.
593
00:38:28,181 --> 00:38:29,224
Det ser godt ud.
594
00:38:33,061 --> 00:38:35,063
{\an8}Tekster af: Mille Dyre Egegaard