1 00:00:09,259 --> 00:00:11,010 Kurvára ezt gondolják rólunk. 2 00:00:11,011 --> 00:00:13,429 {\an8}Mindenki azt fogja hinni, hogy most már feljutunk. 3 00:00:13,430 --> 00:00:14,931 {\an8}MENEDZSER 4 00:00:14,932 --> 00:00:16,474 {\an8}Ebben biztos vagyok. 5 00:00:16,475 --> 00:00:18,976 Ezt ki kell zárnunk. Ne ragadtassuk el magunkat! 6 00:00:18,977 --> 00:00:22,022 Maradjunk két lábbal a földön, és készüljünk a harcra! 7 00:00:23,649 --> 00:00:26,776 Már csak öt meccs van hátra a szezonból. 8 00:00:26,777 --> 00:00:30,821 Nagy lépést teszünk az álmunk felé, hogy harmadszor is feljebb jussunk. 9 00:00:30,822 --> 00:00:31,906 LEAGUE ONE TABELLA 10 00:00:31,907 --> 00:00:35,117 {\an8}A szezon kezdetén szinte mindenki 11 00:00:35,118 --> 00:00:39,914 {\an8}azt gondolta, hogy remélhetőleg a középmezőnyben végzünk. 12 00:00:39,915 --> 00:00:41,457 Szerintem nem jutnak feljebb. 13 00:00:41,458 --> 00:00:43,751 {\an8}Pár év a League One-ban. Lassan fognak feljutni. 14 00:00:43,752 --> 00:00:44,835 {\an8}Legfeljebb középmezőny 15 00:00:44,836 --> 00:00:47,380 Így van, ez egy nehéz divízió. Nagy ugrás ez nekünk. 16 00:00:47,381 --> 00:00:48,965 {\an8}- A különbség... - Talán túl nagy. 17 00:00:48,966 --> 00:00:50,883 {\an8}...lehet, hogy túl nagy idén. 18 00:00:50,884 --> 00:00:51,968 {\an8}Szerintem mindenkinek... 19 00:00:51,969 --> 00:00:53,427 {\an8}TÁRSELNÖK 20 00:00:53,428 --> 00:00:55,054 ...visszafogott elvárásai voltak. 21 00:00:55,055 --> 00:00:57,266 Ha elkerüljük a kiesést, én már örülni fogok. 22 00:00:58,016 --> 00:01:01,269 Sokan mondják, hogy idén inkább biztosítsuk be magunkat. 23 00:01:01,270 --> 00:01:03,896 Sokat beszéltünk a pozíciónk megerősítéséről. 24 00:01:03,897 --> 00:01:05,523 Egy időre itt kell maradni. 25 00:01:05,524 --> 00:01:08,401 Találjuk ki, mi kell ahhoz, hogy elérjük a következő szintet. 26 00:01:08,402 --> 00:01:11,113 Hogy őszinte legyek, nem tudom, hogy ez mit jelent. 27 00:01:11,697 --> 00:01:14,241 Mindent beleadtunk, és... 28 00:01:16,201 --> 00:01:17,201 {\an8}Marriott elrúgja! 29 00:01:17,202 --> 00:01:18,286 {\an8}2024. AUGUSZTUS 30 00:01:18,287 --> 00:01:20,162 {\an8}A Wrexham történelmet írhat, 31 00:01:20,163 --> 00:01:22,832 {\an8}most, hogy a harmadik feljebbjutás karnyújtásnyira van. 32 00:01:22,833 --> 00:01:23,916 {\an8}2024. DECEMBER 33 00:01:23,917 --> 00:01:25,919 {\an8}Most már elhiszem. Már elhiszem. 34 00:01:26,503 --> 00:01:29,922 {\an8}Felülmúltak minden elvárást a ligában. 35 00:01:29,923 --> 00:01:32,925 {\an8}Történelmi eredmény lenne a három egymás utáni feljebbjutás. 36 00:01:32,926 --> 00:01:34,010 {\an8}2025. JANUÁR 37 00:01:34,011 --> 00:01:36,345 {\an8}Nehéz szavakkal leírni, hogy ez milyen nehéz. 38 00:01:36,346 --> 00:01:37,430 {\an8}Hihetetlen! 39 00:01:37,431 --> 00:01:38,514 {\an8}2025. FEBRUÁR 40 00:01:38,515 --> 00:01:41,642 {\an8}Most, hogy már csak öt meccs van hátra, megváltoztak az elvárások. 41 00:01:41,643 --> 00:01:43,227 {\an8}KÖZÖSSÉGI IGAZGATÓ 42 00:01:43,228 --> 00:01:45,229 - Feljebb jutunk! - Előre! 43 00:01:45,230 --> 00:01:47,691 {\an8}Sokak szerint sikerülni fog harmadszor is. 44 00:01:49,818 --> 00:01:50,860 Wrexham! 45 00:01:50,861 --> 00:01:55,031 Ezt várják, mert az előző két szezonban sikerült. 46 00:01:55,032 --> 00:01:57,033 Feljebb jutunk! 47 00:01:57,034 --> 00:02:01,162 {\an8}Nemcsak hogy szeretnénk feljebb jutni, de szinte kötelességünk. 48 00:02:01,163 --> 00:02:02,747 {\an8}TÁRSELNÖK 49 00:02:02,748 --> 00:02:03,873 Egymás után háromszor! 50 00:02:03,874 --> 00:02:06,417 És ettől kurva stresszes az egész. 51 00:02:06,418 --> 00:02:07,836 Egymás után háromszor! 52 00:02:09,463 --> 00:02:12,674 Ilyen még sosem volt. Feljebb jutunk. 53 00:02:13,884 --> 00:02:17,346 Ha ilyenkor sem tudok optimista lenni, akkor a foci nem nekem való. 54 00:02:17,971 --> 00:02:21,265 {\an8}Amikor 12 órányira volt a klub a csődtől, 55 00:02:21,266 --> 00:02:22,850 {\an8}a szurkolók összefogtak, 56 00:02:22,851 --> 00:02:24,894 {\an8}volt, aki hitelt vett fel a házára. 57 00:02:24,895 --> 00:02:26,270 {\an8}Álljunk meg öt percre, 58 00:02:26,271 --> 00:02:29,148 {\an8}és gondoljuk végig, min ment át a klub az elmúlt 30 évben! 59 00:02:29,149 --> 00:02:32,486 Öt meccsnyire vagyunk a történelemírástól, amit a szurkolók érdemelnek. 60 00:02:33,570 --> 00:02:38,783 Könnyű beleélnünk magunkat, de vigyáznunk kell, 61 00:02:38,784 --> 00:02:41,620 mert minden esély megvan arra, hogy megint elwrexhamezzük. 62 00:02:42,371 --> 00:02:45,331 {\an8}Rengetegszer megesett már, hogy a győzelem karnyújtásnyira volt, 63 00:02:45,332 --> 00:02:47,583 {\an8}de az utolsó pillanatban vesztettünk. 64 00:02:47,584 --> 00:02:50,544 Öt meccs, és jó helyzetben vagyunk. 65 00:02:50,545 --> 00:02:53,507 Szerintetek mikor fogjuk elwrexhamezni? 66 00:02:54,591 --> 00:02:57,427 ÜDV WREXHAMBEN! 67 00:02:59,304 --> 00:03:01,722 {\an8}Köszöntjük önöket a Brick Közösségi Stadionban! 68 00:03:01,723 --> 00:03:03,140 {\an8}2025.04.12. 69 00:03:03,141 --> 00:03:05,893 {\an8}Ez is egy nagy meccs lesz úton a történelmi eredmény felé. 70 00:03:05,894 --> 00:03:07,978 AZ UTOLSÓ ÖT 71 00:03:07,979 --> 00:03:09,563 MÁR CSAK ÖT MECCS VAN HÁTRA 72 00:03:09,564 --> 00:03:11,899 {\an8}AUTOMATIKUS FELJEBB JUTÓ: WREXHAM 73 00:03:11,900 --> 00:03:15,861 Most, hogy a Birmingham feljebb jutott, és lényegében bajnokok... 74 00:03:15,862 --> 00:03:16,946 {\an8}IGAZGATÓ 75 00:03:16,947 --> 00:03:19,365 {\an8}...már csak a Wycombe Wanderersszel kell megküzdenünk 76 00:03:19,366 --> 00:03:21,075 a biztos feljebbjutásért. 77 00:03:21,076 --> 00:03:22,159 MEGMONDTUK... FELJEBB JUTOTTAK 78 00:03:22,160 --> 00:03:24,954 De oda kell figyelnünk a Stockport Countyra 79 00:03:24,955 --> 00:03:27,081 és a Charlton Athleticre is. 80 00:03:27,082 --> 00:03:29,834 Még öt meccs van hátra, és minden a mi kezünkben van. 81 00:03:29,835 --> 00:03:30,918 Wrexham! 82 00:03:30,919 --> 00:03:33,295 Kicsit izgulok, de ez normális a szezon vége felé, 83 00:03:33,296 --> 00:03:35,464 már hozzászoktunk az évek alatt. 84 00:03:35,465 --> 00:03:36,841 {\an8}EGYMÁS UTÁNI FELJEBBJUTÁS 85 00:03:36,842 --> 00:03:38,134 {\an8}Szoros a verseny. 86 00:03:38,135 --> 00:03:40,220 Nyernünk kell, hogy másodikok maradjunk. 87 00:03:40,804 --> 00:03:42,138 2025.04.12. 88 00:03:42,139 --> 00:03:45,724 Öveket becsatolni, a Wrexham nagy zajt fog csapni! 89 00:03:45,725 --> 00:03:48,436 A Wrexhamet James McClean vezeti 90 00:03:48,437 --> 00:03:52,566 a régi csapata ellen, aminek kitűnő szolgálatot tett. 91 00:03:53,859 --> 00:03:56,026 És a Wrexham megkezdte a meccset. 92 00:03:56,027 --> 00:03:57,736 James hosszan előre passzolja. 93 00:03:57,737 --> 00:03:59,613 Jó passz Smithnek a bal oldalra. 94 00:03:59,614 --> 00:04:02,116 - Mellé. Jelez a partjelző. - Les volt, Jonah? 95 00:04:02,117 --> 00:04:06,620 Matty James vált, aztán balra húzza, és elrontja a passzt. 96 00:04:06,621 --> 00:04:08,664 {\an8}Paul Mullin is itt van a szurkolókkal. 97 00:04:08,665 --> 00:04:10,040 {\an8}Micsoda meglepetés! 98 00:04:10,041 --> 00:04:11,125 {\an8}CSATÁR 99 00:04:11,126 --> 00:04:13,752 A Wrexhamet beszorították, Mellish visszapasszol. 100 00:04:13,753 --> 00:04:17,756 Egy bámulatos hosszú rúgás, Okonkwo a földön. 101 00:04:17,757 --> 00:04:19,133 Szerintem boldogult. 102 00:04:19,134 --> 00:04:21,218 {\an8}Ez kibaszottul nem lesz elég, kurvára nem. 103 00:04:21,219 --> 00:04:22,303 {\an8}PHIL LELKESEDÉSE: 2 104 00:04:22,304 --> 00:04:24,764 {\an8}Smithy, a kibaszott második legjobb. Longy, második. 105 00:04:24,765 --> 00:04:27,099 {\an8}Maxie, rohadt gyenge voltál abban a párbajban. 106 00:04:27,100 --> 00:04:28,350 {\an8}A Wigan elleni meccs... 107 00:04:28,351 --> 00:04:29,518 {\an8}KAPUS 108 00:04:29,519 --> 00:04:30,979 ...játszhattunk volna jobban is. 109 00:04:31,563 --> 00:04:33,939 Elliot Lee. Jó passz a tizenhatoshoz. 110 00:04:33,940 --> 00:04:35,524 Átment Fletcher lába között. 111 00:04:35,525 --> 00:04:36,609 {\an8}PHIL LELKESEDÉSE: 4 112 00:04:36,610 --> 00:04:37,735 {\an8}Kurva életbe! 113 00:04:37,736 --> 00:04:38,861 {\an8}És ennyi volt. 114 00:04:38,862 --> 00:04:40,237 {\an8}VÉGEREDMÉNY 115 00:04:40,238 --> 00:04:43,240 A Wigan gól nélküli döntetlent játszott a Wrexhammel, 116 00:04:43,241 --> 00:04:45,910 {\an8}és a Wycombe nyerni fog egy hosszabbításban lőtt góllal. 117 00:04:45,911 --> 00:04:47,453 {\an8}VÉGEREDMÉNY 118 00:04:47,454 --> 00:04:49,580 Mondtuk, hogy egy gól is számíthat... 119 00:04:49,581 --> 00:04:50,998 LEAGUE ONE TABELLA 120 00:04:50,999 --> 00:04:54,335 ...és a Wrexham most vesztett két pontot. 121 00:04:54,336 --> 00:04:56,587 A Wycombe szerzett hármat. 122 00:04:56,588 --> 00:04:58,798 Készen kell állnunk, ha feljebb akarunk jutni. 123 00:04:58,799 --> 00:05:01,467 Elfelejthetjük a feljebb jutást, ha így fogunk játszani. 124 00:05:01,468 --> 00:05:05,763 {\an8}Rég nem játszottunk már olyan rosszul, mint a Wigan ellen. 125 00:05:05,764 --> 00:05:09,308 {\an8}Egy kis fáradtságot és önteltséget éreztem. 126 00:05:09,309 --> 00:05:10,935 A fáradtság biztosan tényező volt. 127 00:05:10,936 --> 00:05:13,562 Némelyik játékos nagyon fáradtnak tűnt. 128 00:05:13,563 --> 00:05:15,815 Mit szólsz, hogy Mullin ott volt a meccsen? 129 00:05:15,816 --> 00:05:18,276 Van, hogy volt játékosok ott vannak a lelátón, 130 00:05:18,860 --> 00:05:21,612 de jelenlegi játékostól szokatlan az ilyesmi. 131 00:05:21,613 --> 00:05:23,364 Akinek aktív szerződése van, igen. 132 00:05:23,365 --> 00:05:25,741 Biztos, hogy van valami súrlódás. 133 00:05:25,742 --> 00:05:27,326 MÁR CSAK NÉGY MECCS VAN HÁTRA 134 00:05:27,327 --> 00:05:28,953 {\an8}Egy újabb nagyon fontos meccs. 135 00:05:28,954 --> 00:05:30,579 {\an8}AUTOMATIKUS FELJEBB JUTÓ: WREXHAM 136 00:05:30,580 --> 00:05:31,997 2025.04.18. 137 00:05:31,998 --> 00:05:35,251 A Wrexham hazai pályán játszik a Bristol Rovers ellen. 138 00:05:35,252 --> 00:05:38,671 Már csak négy meccs van hátra. Rendkívül nagy a tét. 139 00:05:38,672 --> 00:05:41,382 Egy pont van köztünk és a Wycombe között. 140 00:05:41,383 --> 00:05:43,300 Sosem izgultam még ennyire. 141 00:05:43,301 --> 00:05:44,468 Most kell szorítani. 142 00:05:44,469 --> 00:05:45,636 A farpofákat, igaz? 143 00:05:45,637 --> 00:05:47,680 Összeszorított farpofák. 144 00:05:47,681 --> 00:05:51,433 A nagypénteki meccset itthon játsszuk a Bristol Rovers ellen, 145 00:05:51,434 --> 00:05:53,102 és Mr. McElhenney is itt van. 146 00:05:53,103 --> 00:05:55,855 Jól van, kezdődik. Megyek a helyemre. 147 00:05:55,856 --> 00:05:57,356 A hazai meccseken mindig 148 00:05:57,357 --> 00:06:00,234 a Wrexham a favorit, főleg, ha másodikok vagyunk. 149 00:06:00,235 --> 00:06:04,572 De gondoskodnunk kell róla, hogy megtegyük, amit elvárnak tőlünk, 150 00:06:04,573 --> 00:06:06,032 és szerzünk három pontot. 151 00:06:06,616 --> 00:06:08,910 Ezt muszáj megnyernünk. Bármi áron. 152 00:06:09,578 --> 00:06:11,078 Nagyon el akarnak verni minket. 153 00:06:11,079 --> 00:06:13,664 Rathbone befelé. Cleworth 20 méternyire. 154 00:06:13,665 --> 00:06:15,916 Magára hagyják. Átfut a tizenhatoson. Rálövi! 155 00:06:15,917 --> 00:06:17,335 Nagyszerű védés! 156 00:06:18,295 --> 00:06:20,546 Barnett könnyedén bevág megint, elpasszolja. 157 00:06:20,547 --> 00:06:22,798 Lee szabadon van. Van ideje rálőni. 158 00:06:22,799 --> 00:06:24,717 Ellövi, de túl sokat várt vele. 159 00:06:24,718 --> 00:06:27,679 Jobbak vagyunk náluk. Csak egyet kell berúgnunk. 160 00:06:28,805 --> 00:06:30,891 A vendégek szögletet rúgnak. Bent van! 161 00:06:31,391 --> 00:06:34,351 {\an8}A Bristol Rovers ezzel mindenkit meglepett. 162 00:06:34,352 --> 00:06:35,686 {\an8}32. PERC 163 00:06:35,687 --> 00:06:37,813 {\an8}Átülök egy kicsit a Philly-stábhoz, 164 00:06:37,814 --> 00:06:42,026 hátha az meghozza a szerencsét. 165 00:06:42,027 --> 00:06:43,861 {\an8}- Menjünk! - Segítség kell. 166 00:06:43,862 --> 00:06:44,945 {\an8}A PHILLY-STÁB 167 00:06:44,946 --> 00:06:46,906 Longman a hosszú kapufához rúgja. 168 00:06:46,907 --> 00:06:50,909 Fletcher felugrik, a kapu fölé fejeli. Ez egy óriási helyzet volt. 169 00:06:50,910 --> 00:06:53,454 A Wrexham szurkolói morgolódnak. 170 00:06:53,455 --> 00:06:56,540 Longman beadhatja. Berúgja a labdát a kapu elé. 171 00:06:56,541 --> 00:06:58,418 Nem sikerül elfejelni. Rálövik! 172 00:07:01,630 --> 00:07:07,968 A Wrexham egyenlített! Szuper befejezés a 76. percben Matty Jamestől. 173 00:07:07,969 --> 00:07:11,764 {\an8}Jelez a tömegnek, hogy álljanak fel. 174 00:07:11,765 --> 00:07:12,931 {\an8}76. PERC 175 00:07:12,932 --> 00:07:15,225 Csak még egyet! 176 00:07:15,226 --> 00:07:19,563 Tizenhárom perc maradt, egy-egy az állás. Ez nem lesz elég. 177 00:07:19,564 --> 00:07:21,857 Ilyenkor üt be a Wrexham-varázs. 178 00:07:21,858 --> 00:07:24,985 Túllövi a hosszú kapufán. Lee visszafejeli. 179 00:07:24,986 --> 00:07:28,489 A védő beleér, a kapu előtt van, de Ward előbb ér oda. 180 00:07:28,490 --> 00:07:31,408 A Wrexham nagyon szeretne még egy gólt szerezni. 181 00:07:31,409 --> 00:07:34,828 A Bristol Rovers kitartóan védi a kapuját. 182 00:07:34,829 --> 00:07:37,290 Cleworth továbbadja. James mellérúgja. 183 00:07:38,124 --> 00:07:41,126 {\an8}A Bristol Rovers hatalmas csapást mért a Wrexhamre. 184 00:07:41,127 --> 00:07:42,503 {\an8}VÉGEREDMÉNY 185 00:07:42,504 --> 00:07:44,963 {\an8}Vesztettünk két pontot. 186 00:07:44,964 --> 00:07:49,510 {\an8}A Wycombe kettő-nullra nyert Boltonban, úgyhogy ők a másodikok. 187 00:07:49,511 --> 00:07:52,096 LEAGUE ONE TABELLA 188 00:07:52,097 --> 00:07:53,472 Mintha vesztettünk volna. 189 00:07:53,473 --> 00:07:57,142 Nyernünk kellett volna, hogy a Wycombe ne előzzön meg minket, de nem sikerült. 190 00:07:57,143 --> 00:07:58,644 {\an8}HÁTVÉD 191 00:07:58,645 --> 00:08:01,355 Elénk kerültek, és már csak három meccs van hátra. 192 00:08:01,356 --> 00:08:03,440 Most már nem mi irányítunk. 193 00:08:03,441 --> 00:08:05,943 Az egy-egyes döntetlen nagy csalódás volt. 194 00:08:05,944 --> 00:08:08,822 Két döntetlent játszottunk egymás után. 195 00:08:09,489 --> 00:08:11,281 Elvesztettük az irányítást. 196 00:08:11,282 --> 00:08:14,743 Látni és érezni, milyen a hangulat a játékosok között. 197 00:08:14,744 --> 00:08:16,161 Ez szoros lesz a végsőkig. 198 00:08:16,162 --> 00:08:17,538 Az utolsó nap dől el minden. 199 00:08:17,539 --> 00:08:19,790 Ha megnézzük, milyen meccsek vannak hátra, 200 00:08:19,791 --> 00:08:23,127 {\an8}mindegyik felér egy kupadöntővel. Nagyon sokat számítanak. 201 00:08:23,128 --> 00:08:26,673 WREXHAM A VÉGSŐKIG 202 00:08:29,759 --> 00:08:31,593 {\an8}Fegyelmezettebbnek kell lennetek. 203 00:08:31,594 --> 00:08:32,678 {\an8}AKADÉMIAI EDZÉS 204 00:08:32,679 --> 00:08:34,888 {\an8}Két éve vagyunk a hármas kategóriában. 205 00:08:34,889 --> 00:08:37,307 Másodikok lettünk ilyen szuper csapatok ellen... 206 00:08:37,308 --> 00:08:38,392 AKADÉMIAI TABELLA 207 00:08:38,393 --> 00:08:41,812 {\an8}...ami bizonyítja, milyen jó munkát végeztünk az akadémián. 208 00:08:41,813 --> 00:08:43,481 Tartsátok a tempót! 209 00:08:44,357 --> 00:08:46,191 De ami a fiúk fejlődését illeti, 210 00:08:46,192 --> 00:08:48,068 idekerülnek elsőéves ösztöndíjasokként, 211 00:08:48,069 --> 00:08:51,030 és rögtön azt hiszik, hogy kapnak majd szerződést. 212 00:08:51,031 --> 00:08:52,323 - Gyorsabban! - Ezért jöttek. 213 00:08:56,494 --> 00:08:57,494 {\an8}AZ AKADÉMIAI ÉRTÉKELÉS NAPJA 214 00:08:57,495 --> 00:09:00,205 {\an8}Közeledik a szezon vége, ilyenkor tudják meg a játékosok, 215 00:09:00,206 --> 00:09:03,542 hogy kapnak-e profi szerződést, vagy sem. 216 00:09:03,543 --> 00:09:04,918 {\an8}Örülök, hogy itt vagytok. 217 00:09:04,919 --> 00:09:06,378 {\an8}A WREXHAM AKADÉMIA KAPUSA 218 00:09:06,379 --> 00:09:09,381 {\an8}Most fogjuk megbeszélni a következő lépéseket és hasonlókat. 219 00:09:09,382 --> 00:09:12,509 Először is, szeretném megköszönni az időt, amit velünk töltöttél. 220 00:09:12,510 --> 00:09:13,594 Régóta velünk vagy. 221 00:09:13,595 --> 00:09:17,599 Mivel nagyszerű jellem vagy, nehéz volt meghozni a döntést. 222 00:09:18,224 --> 00:09:21,478 Sajnos nem tudunk felvenni téged a csapatba a következő szezonban. 223 00:09:23,271 --> 00:09:24,272 Értem. 224 00:09:25,190 --> 00:09:28,609 {\an8}Tudom, nehéz ezt hallani. Egy elhivatott, fantasztikus fiatalember vagy. 225 00:09:28,610 --> 00:09:29,986 {\an8}AZ AKADÉMIA MENEDZSERE 226 00:09:31,196 --> 00:09:32,780 Sajnáltam, de nem magam miatt. 227 00:09:32,781 --> 00:09:34,824 Hanem a családom és a barátaim miatt. 228 00:09:35,408 --> 00:09:37,452 Úgy éreztem, cserben hagytam őket. 229 00:09:38,161 --> 00:09:40,622 De szeretnénk támogatni téged, mint edző. 230 00:09:41,206 --> 00:09:44,249 Még nagyon fiatal vagy, és még előtted az élet. 231 00:09:44,250 --> 00:09:46,502 Idén edző is voltam az Akadémián. 232 00:09:46,503 --> 00:09:48,004 Remélem, vihetem valamire. 233 00:09:48,213 --> 00:09:49,922 Nem adom fel, és felküzdöm magam. 234 00:09:49,923 --> 00:09:52,132 Fantasztikus srác vagy. 235 00:09:52,133 --> 00:09:53,383 - Tényleg. - Köszönöm. 236 00:09:53,384 --> 00:09:55,010 A találkozó előtt bíztam benne, 237 00:09:55,011 --> 00:09:57,763 hogy látja majd az összképet, 238 00:09:57,764 --> 00:10:00,641 és az Akadémia javára tudja majd fordítani a képességeit. 239 00:10:00,642 --> 00:10:04,229 Biztos vagyok benne, hogy nagyszerű jövő vár rá. 240 00:10:07,357 --> 00:10:09,525 {\an8}- Hogy érzed magad? Hogy vagy? - Jól, köszönöm. 241 00:10:09,526 --> 00:10:10,943 {\an8}A WREXHAM AKADÉMIA HÁTVÉDE 242 00:10:10,944 --> 00:10:14,404 {\an8}Nagyon izgulunk a szüleimmel. És az öcsém is eljött. 243 00:10:14,405 --> 00:10:17,449 Ez lehet életem legfontosabb napja. Próbálok nyugodt maradni. 244 00:10:17,450 --> 00:10:20,119 Először is, Tom, szeretnék rólad, mint emberről beszélni. 245 00:10:20,120 --> 00:10:22,288 Minden elismerésem neked és a családodnak. 246 00:10:23,373 --> 00:10:25,707 A hozzáállásod és elhivatottságod a pályán 247 00:10:25,708 --> 00:10:29,045 és azon kívül is kifogástalan. Köszönjük. 248 00:10:29,546 --> 00:10:32,382 Meg kellett hoznunk pár nehéz döntést, de úgy határoztunk, 249 00:10:33,383 --> 00:10:35,592 hogy szerződést ajánlunk neked. 250 00:10:35,593 --> 00:10:36,678 Gratulálok! 251 00:10:39,722 --> 00:10:42,015 Az elmúlt években keményen dolgoztam, 252 00:10:42,016 --> 00:10:44,018 hogy eljussak oda, ahol vagyok. 253 00:10:44,352 --> 00:10:46,563 Anya sok késő esti edzésre elvitt, 254 00:10:46,855 --> 00:10:48,522 másnap pedig várt az iskola. 255 00:10:48,523 --> 00:10:50,525 Nélkülük nem sikerült volna. 256 00:10:51,693 --> 00:10:54,821 És ma szerződést ajánlottak, nagyon boldog vagyok. 257 00:10:55,613 --> 00:10:57,824 Ezentúl még keményebben kell dolgoznom. 258 00:11:01,661 --> 00:11:04,496 Sikerülni fog, mert tudjuk, hogy képes vagy rá. 259 00:11:04,497 --> 00:11:05,581 HUMPHREY ÉS A MARATON 260 00:11:05,582 --> 00:11:06,665 {\an8}WREXHAMI BÁNYÁSZOK 261 00:11:06,666 --> 00:11:11,170 {\an8}Fuss, Humphrey, fuss, Humphrey Fuss, fuss, fuss 262 00:11:11,171 --> 00:11:12,838 Nyolc hónappal ezelőtt... 263 00:11:12,839 --> 00:11:14,548 {\an8}KÖZÖSSÉGI IGAZGATÓ 264 00:11:14,549 --> 00:11:16,216 {\an8}...tettem egy hirtelen kijelentést, 265 00:11:16,217 --> 00:11:19,344 mely szerint, ha az alapítvány nem gyűjt elég pénzt 266 00:11:19,345 --> 00:11:22,139 a Wrexhami Bányászoknak, lefutok egy maratont. 267 00:11:22,140 --> 00:11:23,808 Itt van! Szép munka! 268 00:11:24,767 --> 00:11:28,061 Amikor elkezdtem edzeni, nem bírtam többet futni megállás nélkül, 269 00:11:28,062 --> 00:11:32,858 és azt is csak akkor, ha üldözött egy fegyveres kutya... 270 00:11:32,859 --> 00:11:34,443 Az első 11 kilométeres futása. 271 00:11:34,444 --> 00:11:35,527 ...talán 400 méternél. 272 00:11:35,528 --> 00:11:37,405 - Fáj a hátam. - Istenem! 273 00:11:38,656 --> 00:11:39,908 Isiászom van. 274 00:11:40,909 --> 00:11:42,869 Begörcsölt a térdem. 275 00:11:45,288 --> 00:11:49,750 Basszus! Ez egyáltalán nem színjáték. 276 00:11:49,751 --> 00:11:51,418 Gyűlöltem futni. 277 00:11:51,419 --> 00:11:52,754 Ez rettenetes! 278 00:11:53,713 --> 00:11:57,424 Pechemre, most le kell futnom a maratont. 279 00:11:57,425 --> 00:11:58,508 {\an8}MANCHESTER, EGYESÜLT KIRÁLYSÁG 280 00:11:58,509 --> 00:12:01,011 {\an8}Egy páratlan kaland kezdetén vagytok, 281 00:12:01,012 --> 00:12:05,098 ami nem más, mint a 2025-ös manchesteri maraton. 282 00:12:05,099 --> 00:12:06,350 Mi az utolsó szavad? 283 00:12:06,351 --> 00:12:07,935 Lehet, hogy tényleg az lesz. 284 00:12:07,936 --> 00:12:09,812 - Igen. - ...kettő, egy. 285 00:12:16,819 --> 00:12:17,987 {\an8}Csapj bele, hogy feltöltődj! 286 00:12:20,114 --> 00:12:24,076 Tudtam, hogy remek formába fog jönni, 287 00:12:24,077 --> 00:12:25,661 és szuperül fogja érezni magát. 288 00:12:25,662 --> 00:12:27,371 Csak így tovább! 289 00:12:27,372 --> 00:12:30,374 A maraton megváltoztatja az életét, 290 00:12:30,375 --> 00:12:33,710 és elkezd majd komolyabban edzeni. 291 00:12:33,711 --> 00:12:36,673 - Humphrey, gyerünk! - Ez az, fiú! 292 00:12:37,257 --> 00:12:38,549 De nem ez történt. 293 00:12:40,051 --> 00:12:42,220 Bocsi! Istenem, bocsi! 294 00:12:42,971 --> 00:12:46,015 Egy pillanatig sem élvezte. 295 00:12:47,475 --> 00:12:50,311 A 27. és a 33. kilométer között úgy éreztem, ólomból vagyok. 296 00:12:51,145 --> 00:12:53,231 Aztán jöttek a mellbimbók. 297 00:12:54,524 --> 00:12:56,901 Igen, lényegében leszakadtak. 298 00:12:57,402 --> 00:12:59,861 Rengeteg vazelint kentem a mellemre, 299 00:12:59,862 --> 00:13:01,571 de szinte azonnal lejött. 300 00:13:01,572 --> 00:13:03,157 Most már jól vannak. 301 00:13:04,784 --> 00:13:06,660 Úgy néztem ki, mintha eltaláltak volna 302 00:13:06,661 --> 00:13:08,663 egy alacsony kaliberű tölténnyel. 303 00:13:10,832 --> 00:13:16,628 Háromszoros hurrá, áthaladtatok a vonalon! Szép volt, hölgyek! Gratulálok! 304 00:13:16,629 --> 00:13:18,006 Szép munka! 305 00:13:18,589 --> 00:13:19,798 Hé! 306 00:13:19,799 --> 00:13:22,427 Wrexham! 307 00:13:22,927 --> 00:13:26,388 Van egy olyan érzésem, hogy valaki mindjárt áthalad a célvonalon. 308 00:13:26,389 --> 00:13:29,891 Tudtam, hogy csak át kell lépnem a vonalon, 309 00:13:29,892 --> 00:13:34,063 és akkor Robnak és Ryannek ki kell perkálnia 50 rugót a bányászoknak. 310 00:13:34,647 --> 00:13:40,820 Humphrey, teljesítetted a 2025-ös manchesteri maratont. 311 00:13:42,488 --> 00:13:43,740 Kapd be! 312 00:13:46,200 --> 00:13:47,827 Kibírsz egy ölelést? 313 00:13:48,786 --> 00:13:52,789 Lefutottam a manchesteri maratont, és megláttam Robot. 314 00:13:52,790 --> 00:13:56,293 De ami még fontosabb volt, hogy ott voltak a Wrexhami Bányászok. 315 00:13:56,294 --> 00:13:58,712 Lefutni egy maratont hatalmas szívás, 316 00:13:58,713 --> 00:14:00,798 és ezért támogatnak mások pénzzel. 317 00:14:02,216 --> 00:14:03,593 Tényleg szar volt. 318 00:14:04,177 --> 00:14:07,804 Egyenesen arányosan azzal, hogy mennyi pénzt gyűjtöttünk. 319 00:14:07,805 --> 00:14:09,973 {\an8}HUMPHREY KALANDJÁRÓL TÖBBET MEGTUDHATNAK ITT: 320 00:14:09,974 --> 00:14:12,351 {\an8}Fuss, Humphrey, fuss, Humphrey Fuss, fuss, fuss 321 00:14:15,897 --> 00:14:17,355 {\an8}2025.04.21. 322 00:14:17,356 --> 00:14:18,857 TURF KOCSMA 323 00:14:18,858 --> 00:14:21,651 Wrexham! 324 00:14:21,652 --> 00:14:23,070 Most Blackpoolba megyünk. 325 00:14:23,071 --> 00:14:25,280 Ők is játszottak már a Premier League-ben, 326 00:14:25,281 --> 00:14:26,656 {\an8}és jelenleg a tizedikek. 327 00:14:26,657 --> 00:14:27,824 {\an8}LEAGUE ONE TABELLA 328 00:14:27,825 --> 00:14:30,077 Már csak három meccs van hátra. 329 00:14:30,078 --> 00:14:31,661 Egyre nagyobb a nyomás. 330 00:14:31,662 --> 00:14:35,624 {\an8}A szurkolók és az elvárásaik egyre hangosabbak, ahogy közeleg a rájátszás. 331 00:14:35,625 --> 00:14:39,086 „Gyerünk, feljebb akarunk jutni!” Egyre nagyobb a nyomás. 332 00:14:39,087 --> 00:14:41,880 Közel vagyunk a feljebbjutáshoz, érezzük az ízét. 333 00:14:41,881 --> 00:14:45,718 De közben pontokat veszítünk. Ez nagyon bosszantó. 334 00:14:46,219 --> 00:14:49,597 Ez egy nagyon fontos meccs, mert a Wycombe pontokat szerzett. 335 00:14:50,598 --> 00:14:53,725 A mai meccs létfontosságú. 336 00:14:53,726 --> 00:14:56,603 {\an8}Szerintem a Wycombe esélyesebb a feljebbjutásra, 337 00:14:56,604 --> 00:14:58,814 {\an8}főleg, hogy egypontos előnyük van. 338 00:14:58,815 --> 00:15:00,440 Ráadásul tapasztaltabbak is 339 00:15:00,441 --> 00:15:03,735 ebben a divízióban. Sok minden forog kockán. 340 00:15:03,736 --> 00:15:05,320 MÁR CSAK HÁROM MECCS VAN HÁTRA 341 00:15:05,321 --> 00:15:07,280 {\an8}AUTOMATIKUS FELJEBB JUTÓ: WYCOMBE WANDERERS 342 00:15:07,281 --> 00:15:08,990 {\an8}Ma fontos meccseket játszanak. 343 00:15:08,991 --> 00:15:10,242 2025.04.21. 344 00:15:10,243 --> 00:15:13,036 Ha a Wrexham kikap a Blackpooltól, a Wycombe pedig nyer... 345 00:15:13,037 --> 00:15:14,454 2025.04.21. 346 00:15:14,455 --> 00:15:16,873 ...akkor a Wycombe jelentős előnyre tesz szert, 347 00:15:16,874 --> 00:15:21,504 és elveszíthetjük a reményt, hogy automatikusan feljebb jutunk. 348 00:15:22,839 --> 00:15:24,297 {\an8}Nagy rajtunk a külső nyomás... 349 00:15:24,298 --> 00:15:25,507 {\an8}CSATÁR 350 00:15:25,508 --> 00:15:27,259 ...a két döntetlen után. 351 00:15:27,260 --> 00:15:30,512 Már az összes fasz leírt minket. Kapják be! 352 00:15:30,513 --> 00:15:32,556 Menjünk, és mutassuk meg nekik! Gyerünk! 353 00:15:32,557 --> 00:15:34,057 Menjünk, baszki! 354 00:15:34,058 --> 00:15:37,352 - Köszönöm! - Menjünk! Itt ülünk. 355 00:15:37,353 --> 00:15:40,939 Az ott Rob McElhenney odalent. Most vettem észre a tömegben. 356 00:15:40,940 --> 00:15:42,440 {\an8}Jól van, gyerünk! Csússz odébb! 357 00:15:42,441 --> 00:15:43,525 {\an8}WREXHAMI SZURKOLÓK 358 00:15:43,526 --> 00:15:48,947 {\an8}Hallgassák csak a Wrexham-drukkereket, ahogy a Wrexham megkezdi a meccset! 359 00:15:48,948 --> 00:15:50,574 - Gyerünk! - Ez gyenge Coulsontól. 360 00:15:50,575 --> 00:15:53,827 Longman rálövi. Kivédik. Helyzet a tizenhatos széléről. 361 00:15:53,828 --> 00:15:56,413 Rathbone lövését kivédik. Szöglet. 362 00:15:56,414 --> 00:15:58,416 Hű! Pont ilyen kezdést vártunk. 363 00:16:00,668 --> 00:16:06,006 Ez máris idegtépő. A Wrexham keményen küzd. 364 00:16:06,007 --> 00:16:09,719 Micsoda helyzet McCleantől. És micsoda védés Tyrertől! 365 00:16:11,137 --> 00:16:14,431 Nagyszerű volt, leszámítva, hogy nem talált be a labda. 366 00:16:14,432 --> 00:16:18,101 Dobson Rodrigueznek. Tyrer megint hatalmasat véd! 367 00:16:18,102 --> 00:16:19,978 Istenem! 368 00:16:19,979 --> 00:16:22,898 A Wrexham elemében van, de nem tudnak betalálni. 369 00:16:22,899 --> 00:16:24,941 Hány helyzetünk lesz még? 370 00:16:24,942 --> 00:16:28,403 Jay! Szuper vagy, fiam, keresd a helyzeteket! 371 00:16:28,404 --> 00:16:33,366 Olyan érzés volt, mintha mindenki egyre feszültebb lenne, 372 00:16:33,367 --> 00:16:36,453 és mintha elkezdtek volna kételkedni magukban. 373 00:16:36,454 --> 00:16:39,039 Ezen változtatni kellett. 374 00:16:39,040 --> 00:16:43,251 Rálőheti, de Apter a kapu fölé rúgja. 375 00:16:43,252 --> 00:16:45,128 Ez közel volt. 376 00:16:45,129 --> 00:16:49,758 Kicsit aggaszt a Blackpool. Összeszedték magukat. 377 00:16:49,759 --> 00:16:53,386 {\an8}Még nem született gól, és a bíró lefújja az első félidőt. 378 00:16:53,387 --> 00:16:54,554 {\an8}FÉLIDŐ 379 00:16:54,555 --> 00:16:58,433 A Wycombe továbbra is vesztésre áll kettő-nullra. 380 00:16:58,434 --> 00:17:01,645 Tegyetek meg mindent, hogy elöl maradjon a labda. 381 00:17:01,646 --> 00:17:04,814 Jay a kapu előtt, Smithy szélen. 382 00:17:04,815 --> 00:17:07,067 Megkezdődött a második félidő. 383 00:17:07,068 --> 00:17:09,986 De a lényeg, hogy fizikailag legyünk ott. 384 00:17:09,987 --> 00:17:14,783 Fejeljünk, szereljünk és küzdjünk teljes erőbedobással, 385 00:17:14,784 --> 00:17:16,493 mert képesek vagyunk rá. 386 00:17:16,494 --> 00:17:18,829 Egyszer már sikerült, sikerül megint. Gyerünk! 387 00:17:20,831 --> 00:17:22,832 Valahogy el kéne érnünk az áttörést. 388 00:17:22,833 --> 00:17:24,460 Dobson elrúgja! 389 00:17:25,962 --> 00:17:27,088 McClean! 390 00:17:30,550 --> 00:17:33,468 És berúgta a kapuba! Megvan! 391 00:17:33,469 --> 00:17:36,930 {\an8}A Wrexham gólt szerez! McClean fantasztikus gólt rúg! 392 00:17:36,931 --> 00:17:38,223 {\an8}61. PERC 393 00:17:38,224 --> 00:17:40,643 A Wrexham vezet. 394 00:17:41,978 --> 00:17:43,228 Igen! 395 00:17:43,229 --> 00:17:45,731 Gyerünk, Wrexham! 396 00:17:47,441 --> 00:17:50,694 Az első rúgás szélre egyszerűen elképesztő volt, 397 00:17:50,695 --> 00:17:52,654 az, ahogy megcsavarta, 398 00:17:52,655 --> 00:17:57,367 utána meg jött a bomba a hálóba, és az ünneplés. Hűha! 399 00:17:57,368 --> 00:17:59,620 A vendégcsapat lelátóján tombolnak. 400 00:18:00,121 --> 00:18:05,626 Az biztos! Te jó ég! Micsoda hangzavar! Hű! 401 00:18:06,919 --> 00:18:09,879 Longman berúgja a kapu elé. Vissza a kapuhoz. Rodriguez átveszi. 402 00:18:09,880 --> 00:18:11,798 Rálövi! És kettő-null! 403 00:18:11,799 --> 00:18:13,049 {\an8}64. PERC 404 00:18:13,050 --> 00:18:15,635 {\an8}Remek lövés Rodrigueztől! 405 00:18:15,636 --> 00:18:17,887 Igen! 406 00:18:17,888 --> 00:18:22,267 Rathbone volt a gólszerző. Kitűnő befejezés Rathbone-tól. 407 00:18:22,268 --> 00:18:27,023 A Wrexham beindult. Hihetetlen! 408 00:18:27,773 --> 00:18:31,569 Az biztos, hogy pár decibellel felment a hangerő. 409 00:18:32,069 --> 00:18:33,236 Wrexham! 410 00:18:33,237 --> 00:18:37,532 És vége a mérkőzésnek! Micsoda játék! 411 00:18:37,533 --> 00:18:39,284 {\an8}A Wrexham nagy sikert aratott! 412 00:18:39,285 --> 00:18:40,578 {\an8}VÉGEREDMÉNY 413 00:18:41,078 --> 00:18:43,747 Csodálatosan játszottak. 414 00:18:43,748 --> 00:18:47,710 Visszavettük az irányítást a Wycombe-tól 415 00:18:47,835 --> 00:18:50,670 - a feljebbjutásért vívott harcban. - Gyerünk! 416 00:18:50,671 --> 00:18:55,634 {\an8}A Wycombe négy-nullra vesztett otthon, a Wrexham kettő-egyre nyert Blackpoolban. 417 00:18:55,635 --> 00:18:58,219 Hihetetlen teljesítménnyel jutalmazták a szurkolóikat 418 00:18:58,220 --> 00:19:01,057 - az elsőtől az utolsó pillanatig. - Feljebb jutunk! 419 00:19:02,516 --> 00:19:04,017 Nehéz a Wrexham-drukkereknek. 420 00:19:04,018 --> 00:19:05,769 - Szombaton pihenhetünk. - Igen. 421 00:19:05,770 --> 00:19:07,979 Igen. Ha legyőzzük a Charltont. 422 00:19:07,980 --> 00:19:10,607 A Charlton elleni lesz a legnehezebb meccsünk. 423 00:19:10,608 --> 00:19:12,734 Ahogy a játékosok levonultak, 424 00:19:12,735 --> 00:19:16,154 megint minden a mi kezünkben volt, ami a feljebbjutást illeti. 425 00:19:16,155 --> 00:19:20,825 De nem felejthetjük el, hogy a Wycombe még a sarkunkban van, 426 00:19:20,826 --> 00:19:22,952 és a Charlton is jön felfelé. 427 00:19:22,953 --> 00:19:27,582 Észre fogják venni, ha elbízzuk magunkat, 428 00:19:27,583 --> 00:19:30,669 és megint ugyanebbe a helyzetbe kerülünk: nem mi fogunk diktálni, 429 00:19:30,670 --> 00:19:33,422 és elveszítjük a feljebbjutást jelentő helyet. 430 00:19:37,009 --> 00:19:38,301 {\an8}A FÉRFI FELNŐTT CSAPAT EDZ 431 00:19:38,302 --> 00:19:40,762 {\an8}- Helló! - Helló! Mi újság? 432 00:19:40,763 --> 00:19:42,180 - Hogy vagy, öcskös? - Jól. 433 00:19:42,181 --> 00:19:43,682 - Hogy vagyunk? - Jól. 434 00:19:43,683 --> 00:19:46,309 Archie aranyos srác. Nagy Wrexham-drukker. 435 00:19:46,310 --> 00:19:48,895 Ritka vérrákja van. 436 00:19:48,896 --> 00:19:50,564 - Igen. - Jól vagy? Igen? 437 00:19:50,690 --> 00:19:51,690 {\an8}WREXHAM-SZURKOLÓ 438 00:19:51,691 --> 00:19:53,566 {\an8}Archie felépült a kemoterápiából, 439 00:19:53,567 --> 00:19:55,318 {\an8}és ez az első napunk a szabadban. 440 00:19:55,319 --> 00:19:57,487 - Jobban megy már a biliárd? - Legyőznélek. 441 00:19:57,488 --> 00:19:59,072 - Azt hiszed, legyőznél? - Aha. 442 00:19:59,073 --> 00:20:00,156 {\an8}A RACECOURSE 443 00:20:00,157 --> 00:20:03,451 {\an8}Hétfőn kezdik a csontvelő-átültetést, úgyhogy a mai nap különleges. 444 00:20:03,452 --> 00:20:04,537 {\an8}ARCHIE APJA 445 00:20:05,037 --> 00:20:06,204 - Üdv ismét! - Üdv ismét! 446 00:20:06,205 --> 00:20:07,915 - Helló! - Szia, kisember! 447 00:20:08,624 --> 00:20:11,502 - Különleges ellátást kapsz. - Mi újság? 448 00:20:12,002 --> 00:20:13,336 - Hogy vagy? - Jól. 449 00:20:13,337 --> 00:20:15,797 Jó végre személyesen is megismerni. 450 00:20:15,798 --> 00:20:18,508 Forgatás közben ismertem meg Archie-t, 451 00:20:18,509 --> 00:20:20,802 mert Ollie Palmer felhívott FaceTime-on. 452 00:20:20,803 --> 00:20:22,887 Két jelenet közt voltam, úgyhogy felvettem. 453 00:20:22,888 --> 00:20:24,098 Szia, Archie! 454 00:20:24,974 --> 00:20:26,392 - Ő is a szurkolónk... - Hű! 455 00:20:26,892 --> 00:20:31,105 Aztán tartottuk a kapcsolatot. Beszéltem a szüleivel. 456 00:20:31,605 --> 00:20:33,523 Szerettem volna körbevezetni a stadionban, 457 00:20:33,524 --> 00:20:35,150 és aztán elvinni egy meccsre. 458 00:20:35,151 --> 00:20:38,319 Rengetegen vannak, akik valamilyen nehézséggel küzdenek, 459 00:20:38,320 --> 00:20:39,404 de közben mosolyognak. 460 00:20:39,405 --> 00:20:42,449 Ez számomra nagyon inspiráló. Mindnyájunk számára. 461 00:20:42,450 --> 00:20:44,409 - Igen. - Úgyhogy felnézünk rád. 462 00:20:44,410 --> 00:20:45,493 Komolyan. 463 00:20:45,494 --> 00:20:46,703 Archie izgult. 464 00:20:46,704 --> 00:20:50,039 Régóta nem láttam már ennyire izgulni. 465 00:20:50,040 --> 00:20:51,916 Mr. Parkin, ő itt egy barátom, Archie. 466 00:20:51,917 --> 00:20:53,376 Nagyon örülök! Hogy vagy? 467 00:20:53,377 --> 00:20:54,502 - Jól. - Helyes. 468 00:20:54,503 --> 00:20:57,255 {\an8}- Beszélhetett Steve Parkinnal. - Eljössz a meccsre 469 00:20:57,256 --> 00:20:58,548 {\an8}- a hétvégén? - Igen. 470 00:20:58,549 --> 00:21:00,091 Helyes. Nagy meccset vársz? 471 00:21:00,092 --> 00:21:01,552 - Óriásit. - Reméljük! 472 00:21:02,052 --> 00:21:03,344 Óriásit. 473 00:21:03,345 --> 00:21:06,431 Elmondta neki, hogy szerinte mit csinál majd a Charlton szombaton. 474 00:21:06,432 --> 00:21:09,184 A jobb szélső hátvéd nagyon proaktív. 475 00:21:09,185 --> 00:21:11,770 Bemehetett az öltözőbe a focistákhoz. 476 00:21:11,771 --> 00:21:15,690 Ott volt Ryan, ott volt Paul, ott volt Palmer. 477 00:21:15,691 --> 00:21:17,817 Amikor eljöttél, nem tudott felkelni. 478 00:21:17,818 --> 00:21:20,028 Nem, az ágyban feküdt. És elvert FIFA-ban. 479 00:21:20,029 --> 00:21:21,697 - Kétszer. - Nem túl jó. 480 00:21:23,324 --> 00:21:27,577 Nehéz volt látni, ahogy a 12 éves fiamat elszakítják 481 00:21:27,578 --> 00:21:31,873 a barátaitól és a megszokott életétől. 482 00:21:31,874 --> 00:21:32,957 Meg kell érinteni. 483 00:21:32,958 --> 00:21:34,459 Én nem érem el. 484 00:21:34,460 --> 00:21:37,296 Nagyon büszkék vagyunk rá, amiért ilyen 485 00:21:39,048 --> 00:21:40,256 vidám fiú. 486 00:21:40,257 --> 00:21:41,550 Különleges engedélyem van. 487 00:21:42,051 --> 00:21:45,804 Mindenki másnak, beleértve a szüleidet is, meg kell kerülnie a pályát, 488 00:21:45,805 --> 00:21:47,472 de mi keresztülsétálunk rajta. 489 00:21:47,473 --> 00:21:49,849 - Van hozzá kedved? - Ez komoly? Azta! 490 00:21:49,850 --> 00:21:52,018 Jól van, menjünk! Csak te és én, pajti. 491 00:21:52,019 --> 00:21:54,062 Igen, viszek belőle. 492 00:21:54,063 --> 00:21:55,438 - Nyugodtan. - Menő! 493 00:21:55,439 --> 00:21:56,523 - Igen? - Aha. 494 00:21:56,524 --> 00:22:00,361 Ha a gondjainkra gondolok, az ő arca jelenik meg előttem. 495 00:22:01,111 --> 00:22:02,612 Mert minden eltörpül amellett, 496 00:22:02,613 --> 00:22:04,447 hogy van egy 12 éves kisfiú, 497 00:22:04,448 --> 00:22:09,787 aki a szüleivel lényegében egy kórházban él 498 00:22:10,371 --> 00:22:11,621 már hónapok óta, 499 00:22:11,622 --> 00:22:15,584 hogy legyőzhesse a kurva rákot. 500 00:22:16,085 --> 00:22:18,670 A tévében elég távolinak tűnik, de... 501 00:22:18,671 --> 00:22:20,547 Jól van, kész vagy? Tegyük ezt ide! 502 00:22:20,548 --> 00:22:21,674 Csak finoman! 503 00:22:22,675 --> 00:22:23,675 Igen. 504 00:22:23,676 --> 00:22:27,887 Hatalmas lehet rajta a nyomás, de küzd a nehézségek ellen. 505 00:22:27,888 --> 00:22:33,394 Ez hihetetlenül inspiráló. Reményt ad az egész klubnak. 506 00:22:33,894 --> 00:22:35,895 - Gólt rúgtam! - De még milyet! 507 00:22:35,896 --> 00:22:37,940 - Gólt rúgtál a Racecourse-ban. - Igen! 508 00:22:43,821 --> 00:22:44,821 2025.04.26. 509 00:22:44,822 --> 00:22:47,782 Köszöntünk mindenkit a Leyton Orient és a Wycombe meccsén! 510 00:22:47,783 --> 00:22:52,788 Vajon a Wrexham vagy a Wycombe szerzi meg az automatikus feljebbjutást? 511 00:22:53,539 --> 00:22:57,375 Készüljenek, mert a mai nap mindent megváltoztathat! 512 00:22:57,376 --> 00:23:01,379 A Wycombe előttünk játszott ugyanaznap fél egytől. 513 00:23:01,380 --> 00:23:03,798 A mi meccsünk fél hattól volt. 514 00:23:03,799 --> 00:23:06,634 Ha a Wycombe legyőzi a Leyton Orientet, és megelőz minket, 515 00:23:06,635 --> 00:23:10,305 akkor nekünk is nyernünk kell, hogy visszaszerezzük a második helyet, 516 00:23:10,306 --> 00:23:12,348 és az utolsó meccsen is nyernünk kell, 517 00:23:12,349 --> 00:23:14,225 {\an8}hogy legyen esélyünk a feljebbjutásra. 518 00:23:14,226 --> 00:23:15,310 {\an8}A RACECOURSE 519 00:23:15,311 --> 00:23:17,562 {\an8}Nagyon izgulok. Rettenetesen izgulok. 520 00:23:17,563 --> 00:23:19,481 - Igen? - Hoznom kellett volna pelust. 521 00:23:19,982 --> 00:23:21,816 De ha a Wycombe kikap, 522 00:23:21,817 --> 00:23:24,444 mi pedig nyerünk, akkor feljebb jutunk. 523 00:23:24,445 --> 00:23:27,948 Azt hiszem, az volt az a pillanat, amikor az egész városban tudatosult, 524 00:23:28,532 --> 00:23:30,450 hogy basszus, akár sikerülhet is. 525 00:23:30,451 --> 00:23:34,787 Nemcsak, hogy feljebb juthatunk, de közben történelmet is írhatunk. 526 00:23:34,788 --> 00:23:36,998 {\an8}Az volt életem legrosszabb napja. 527 00:23:36,999 --> 00:23:38,082 {\an8}CSATÁR 528 00:23:38,083 --> 00:23:39,334 {\an8}Túlgondoltam a dolgokat, 529 00:23:39,335 --> 00:23:41,336 {\an8}és arra jutottam, hogy semmit sem tehetek. 530 00:23:41,337 --> 00:23:43,087 Nagyon fura reggel volt. 531 00:23:43,088 --> 00:23:44,339 Fejeld el! 532 00:23:44,340 --> 00:23:46,591 A tesóm és az apám nézte a Wycombe-meccset. 533 00:23:46,592 --> 00:23:48,384 Én meg nem akartam látni. 534 00:23:48,385 --> 00:23:50,470 Őszinte leszek, követtem az eredményt. 535 00:23:50,471 --> 00:23:52,514 {\an8}Bal lábbal elrúgja. Bent van! 536 00:23:53,599 --> 00:23:56,434 {\an8}66. PERC 537 00:23:56,435 --> 00:23:59,980 {\an8}Ez az, lófarok! Igen! 538 00:24:03,359 --> 00:24:05,693 {\an8}És vége a mérkőzésnek! 539 00:24:05,694 --> 00:24:06,778 {\an8}Ez az! 540 00:24:06,779 --> 00:24:09,949 {\an8}VÉGEREDMÉNY 541 00:24:10,532 --> 00:24:13,160 A fiúkkal felmosták a padlót. Azta! 542 00:24:14,370 --> 00:24:17,497 Mire véget ért a meccs, és kikapott a Wycombe, 543 00:24:17,498 --> 00:24:20,709 egész Wrexhamben hallani lehetett az üdvrivalgást. 544 00:24:21,919 --> 00:24:25,755 Kell az a három pont. Automatikus feljebbjutást akarunk. 545 00:24:25,756 --> 00:24:28,049 {\an8}Továbbmegyünk, ez olyan, mint a dodzsem. 546 00:24:28,050 --> 00:24:30,219 {\an8}Elmegyünk a cirkuszba, és meglátjuk, mi lesz. 547 00:24:30,719 --> 00:24:32,387 {\an8}Ott lesz a bohóc. 548 00:24:32,388 --> 00:24:33,680 ÜDV A WREXHAMI CIRKUSZBAN 549 00:24:33,681 --> 00:24:36,183 - Üdv a cirkuszban, Charlton! - Igen. 550 00:24:38,519 --> 00:24:41,229 Fenomenális lesz a hangulat a Racecourse-ban, 551 00:24:41,230 --> 00:24:42,814 amikor megérkezünk. 552 00:24:42,815 --> 00:24:44,400 Hajrá, csapat! 553 00:24:45,192 --> 00:24:48,320 {\an8}A focitörténelem legnagyobb meccse. 554 00:24:49,822 --> 00:24:52,741 Tudjuk, hogy karnyújtásnyira vagyunk valami különlegestől. 555 00:24:53,993 --> 00:24:57,662 Ettől csak nagyobb rajtunk a nyomás, mert most már muszáj nyernünk. 556 00:24:57,663 --> 00:24:59,664 Igen, hatalmas a nyomás. 557 00:24:59,665 --> 00:25:01,457 {\an8}Sokat veszíthetünk. 558 00:25:01,458 --> 00:25:03,626 Az út a dicsőség felé tiszta. 559 00:25:03,627 --> 00:25:05,629 Ha le tudjuk győzni a Charltont, 560 00:25:06,255 --> 00:25:09,008 egymás után harmadszor is feljebb jutunk. 561 00:25:11,051 --> 00:25:12,386 Az evés megnyugtat. 562 00:25:13,429 --> 00:25:14,554 Wrexham! 563 00:25:14,555 --> 00:25:16,723 MÁR CSAK KÉT MECCS VAN HÁTRA WREXHAMI GYŐZELEM = FELJEBBJUTÁS 564 00:25:16,724 --> 00:25:21,060 Phil megkért, hogy mondjak pár bátorító szót a játékosoknak, 565 00:25:21,061 --> 00:25:26,442 mert valami újat kellett hallaniuk. 566 00:25:26,942 --> 00:25:30,821 Azt mondta, egész évben őt meg Steve Parkint hallgatják a fiúk, 567 00:25:32,823 --> 00:25:37,161 talán rájuk férne, ha egy új nézőpontot is hallanának. 568 00:25:38,328 --> 00:25:42,248 {\an8}Nem hiszem, hogy bármi jogom lenne arról beszélni 569 00:25:42,249 --> 00:25:45,961 egy csapat fiatal, profi sportolónak, amivel a kenyerüket keresik. 570 00:25:46,503 --> 00:25:50,548 Megkérdeztem pár profi sportoló barátomat, 571 00:25:50,549 --> 00:25:56,889 hogy ők mit hallanának szívesen a tulajdonostól egy ilyen meccs előtt, 572 00:25:57,014 --> 00:26:00,308 mi az, amire szükségük lenne, hogy hallják. 573 00:26:00,309 --> 00:26:03,853 És az ő és minden más érintett magánéletének védelme érdekében 574 00:26:03,854 --> 00:26:05,564 kisípoljuk a neveket. 575 00:26:06,065 --> 00:26:09,400 {\an8}Szóval beszéltem ****-vel, aki jó barátom, 576 00:26:09,401 --> 00:26:12,071 mert gondoltam, ha valaki otthon van ilyesmiben, az ő. 577 00:26:12,905 --> 00:26:15,823 Felolvasom az üzenetváltásunkat, mert úgy éreztem, 578 00:26:15,824 --> 00:26:19,202 ha mond valamit minden idők egyik legjobb sportolója, 579 00:26:19,203 --> 00:26:20,745 akkor érdemes meghallgatni. 580 00:26:20,746 --> 00:26:23,039 {\an8}Szóval: „A srácok felülmúltak minden várakozást. 581 00:26:23,040 --> 00:26:24,373 {\an8}Már csak be kell fejezniük. 582 00:26:24,374 --> 00:26:27,293 Elárulom a titkot. Szeretném, ha megmondanád nekik, 583 00:26:27,294 --> 00:26:29,170 hogy ne felejtsék el, 584 00:26:29,171 --> 00:26:33,841 hogy még ha kényszeríteniük is kell magukat rá, akkor is élvezzék a meccset!” 585 00:26:33,842 --> 00:26:34,967 Ez nagyon fontos. 586 00:26:34,968 --> 00:26:39,264 {\an8}Azt írta: „**** mondott valamit, amit ♪ mondott neki az első Masterse előtt.” 587 00:26:42,392 --> 00:26:45,437 {\an8}Szóval most már... ♪ elmesélte nekem, 588 00:26:45,938 --> 00:26:51,360 {\an8}hogy **** mit mondott ****-nak az első Masterse előtt. 589 00:26:52,820 --> 00:26:54,946 „Már elvégezted a munkát. 590 00:26:54,947 --> 00:26:57,282 Menj, és játssz úgy, mint egy kisfiú!” 591 00:26:59,409 --> 00:27:00,618 Azt írtam: „Jó ég! 592 00:27:00,619 --> 00:27:03,539 Ez a legmenőbb üzenet, amit valaha írt vagy kapott valaki.” 593 00:27:04,581 --> 00:27:06,833 Válasz: „A lényeg, hogy játsszanak úgy, 594 00:27:06,834 --> 00:27:09,002 mint amikor tízévesek voltak, 595 00:27:09,503 --> 00:27:11,629 és mindennél jobban élvezték a focit, 596 00:27:11,630 --> 00:27:14,842 mert hidd el nekem, csak az fog megmaradni nekik.” 597 00:27:21,723 --> 00:27:24,768 Ennyi. Jól van, fiúk, hadd nézzelek titeket! Mindenki kész. 598 00:27:25,602 --> 00:27:28,438 Mivel én ilyen sámánszínész meg golfozó vagyok, 599 00:27:29,231 --> 00:27:30,648 hiszek a képzelet erejében. 600 00:27:30,649 --> 00:27:33,609 Szeretném, ha becsuknátok a szemeteket. 601 00:27:33,610 --> 00:27:34,736 Mindenki, aki itt van. 602 00:27:37,072 --> 00:27:40,075 Képzeljetek el egy pillanatot az életetekből! 603 00:27:41,243 --> 00:27:44,328 Lehet, hogy nyolc-, kilenc-, tíz- vagy éppen hatévesek voltatok. 604 00:27:44,329 --> 00:27:45,414 Lehet, hogy 12. 605 00:27:45,956 --> 00:27:47,957 A lényeg, hogy a szabadban fociztatok. 606 00:27:47,958 --> 00:27:51,836 Csak rugdostátok a labdát. Épp a barátaitokkal, az apátokkal, 607 00:27:51,837 --> 00:27:54,339 az anyukátokkal vagy a testvéreitekkel játszottatok. 608 00:27:54,923 --> 00:27:57,426 Egyszerűen csak fociztatok. 609 00:27:58,427 --> 00:28:00,887 {\an8}Sam? Rúgd ide! 610 00:28:00,888 --> 00:28:02,346 {\an8}Lewis, az... 611 00:28:02,347 --> 00:28:04,182 {\an8}Állj fel! Ügyes! Nem. 612 00:28:05,809 --> 00:28:08,103 {\an8}Gyerünk, Matt! Hajrá! 613 00:28:09,521 --> 00:28:10,814 {\an8}Ügyes vagy, Matt! 614 00:28:21,199 --> 00:28:25,537 {\an8}És élveztétek. És beleszerettetek abba az érzésbe. 615 00:28:32,961 --> 00:28:35,505 {\an8}MENEDZSER 616 00:28:36,840 --> 00:28:40,469 {\an8}Egy ponton a focivilág is belétek szeretett, 617 00:28:41,219 --> 00:28:43,763 de ti semmivel sem tartoztok a focivilágnak. 618 00:28:43,764 --> 00:28:46,891 Hálásak vagytok a támogatásnak, amit az utatok során kaptatok, 619 00:28:46,892 --> 00:28:51,229 a családotoknak, a barátaitoknak, mindenkinek, de ezt már leróttátok. 620 00:28:51,897 --> 00:28:55,441 Mostantól senkinek sem tartoztok semmivel, 621 00:28:55,442 --> 00:28:59,028 sem nekem, sem a szüleiteknek, sem a klubnak. 622 00:28:59,029 --> 00:29:01,489 Sőt, talán még egymásnak sem. 623 00:29:01,490 --> 00:29:05,743 A mi szemszögünkből kinyílt előttünk az ajtó, igaz? 624 00:29:05,744 --> 00:29:06,994 Kinyílt az ajtó, 625 00:29:06,995 --> 00:29:10,331 és kurvára be fogunk lépni rajta, mert kurva jól fogunk játszani. 626 00:29:10,332 --> 00:29:13,042 - Menjünk, bassza meg! - Gyerünk, fiúk! Hajrá! 627 00:29:13,043 --> 00:29:15,503 Menjünk, basszátok meg! Gyerünk! 628 00:29:15,504 --> 00:29:17,881 {\an8}Senki másnak nem tartoztok semmivel, 629 00:29:19,132 --> 00:29:22,593 {\an8}csak annak a tízéves kisgyereknek, aki beleszeretett a fociba, 630 00:29:22,594 --> 00:29:29,642 {\an8}és aki alig várta, hogy ott lehessen, ahol most vagytok. 631 00:29:29,643 --> 00:29:32,019 2025.04.26. 632 00:29:32,020 --> 00:29:33,312 Hát ez is elérkezett. 633 00:29:33,313 --> 00:29:39,151 A Wrexham a Charlton Athletic ellen játszik, és tudjuk, mit kell tenniük. 634 00:29:39,152 --> 00:29:41,571 Ha nyerünk, feljebb jutunk. 635 00:29:42,197 --> 00:29:44,658 Ez a meccs különleges. Más, mint a többi. 636 00:29:45,826 --> 00:29:47,326 Jól van, mély levegő! 637 00:29:47,327 --> 00:29:51,206 Öveket becsatolni, induljon az utazás! 638 00:29:55,252 --> 00:29:57,004 Gyerünk! Hajrá! 639 00:29:58,380 --> 00:30:01,632 Wrexham! 640 00:30:01,633 --> 00:30:02,926 Gyerünk! 641 00:30:15,731 --> 00:30:17,398 Elképzelem, ahogy Ryan Longman 642 00:30:17,399 --> 00:30:19,693 {\an8}kötényt ad egy nyolcéves srácnak, 643 00:30:20,193 --> 00:30:23,070 {\an8}és a szülők csak néznek, hogy: „Ki a franc az a fiú?” 644 00:30:23,071 --> 00:30:26,491 A tizenhatoson belül van. Longman beadja. Remek passz! 645 00:30:28,243 --> 00:30:34,290 {\an8}Elképzelem, hogy Ollie Rathbone-t alábecsülték a mérete miatt, 646 00:30:34,291 --> 00:30:38,044 {\an8}de ő elfutott a védők között, és bevarrt egy gólt a hálóba. 647 00:30:38,045 --> 00:30:40,797 {\an8}...a Wrexham Rathbone-nak passzol, aki rálövi. 648 00:30:46,970 --> 00:30:48,055 Ollie Rathbone! 649 00:30:48,889 --> 00:30:51,265 Rathbone gólt szerez! 650 00:30:51,266 --> 00:30:52,349 {\an8}15. PERC 651 00:30:52,350 --> 00:30:54,518 {\an8}Elemében van a fiú. 652 00:30:54,519 --> 00:30:58,856 {\an8}Egy bombagól! A Wrexham vezet! 653 00:30:58,857 --> 00:31:01,777 {\an8}A mindenit, ez óriási volt! 654 00:31:06,490 --> 00:31:10,951 {\an8}Képzeljétek el, ahogy James, aki tuti, hogy 11 évesen 655 00:31:10,952 --> 00:31:12,704 {\an8}a szart is kiverte valakiből. 656 00:31:14,122 --> 00:31:15,415 Remek szerelés McCleantől. 657 00:31:18,877 --> 00:31:24,091 {\an8}Vagy hogy Sam valami olyasmit csinált, ami fizikai képtelenség. 658 00:31:25,759 --> 00:31:27,843 Matty James passzol Smithnek. 659 00:31:27,844 --> 00:31:29,303 Rúgd el, Sam! 660 00:31:29,304 --> 00:31:30,430 Passz! 661 00:31:40,565 --> 00:31:41,942 Ez mi a fasz volt? 662 00:31:42,526 --> 00:31:46,529 Sam Smith! Ollózásból! 663 00:31:46,530 --> 00:31:47,905 {\an8}18. PERC 664 00:31:47,906 --> 00:31:49,323 {\an8}Micsoda gól! 665 00:31:49,324 --> 00:31:50,909 Mint valami nindzsa. 666 00:31:51,993 --> 00:31:54,496 James nagyszerű passzt adott. 667 00:31:55,163 --> 00:31:56,914 Szóhoz sem jutsz, Mia! 668 00:31:56,915 --> 00:31:59,625 ...előttem, teljesen megőrült! 669 00:31:59,626 --> 00:32:02,963 Hihetetlen, hogy mit látott! Micsoda gól! Sam Smith! 670 00:32:08,051 --> 00:32:10,053 Én ma csak egy győzelmet akartam. 671 00:32:10,554 --> 00:32:12,888 Önző módon, miatta. 672 00:32:12,889 --> 00:32:14,515 - Ez nem önző. - Jó, de... 673 00:32:14,516 --> 00:32:15,891 Én is miatta akarom. 674 00:32:15,892 --> 00:32:17,852 És most Steven Fletcher érkezik. 675 00:32:17,853 --> 00:32:20,104 A lényeg, hogy van egy pillanat, 676 00:32:20,105 --> 00:32:23,149 {\an8}vagy több olyan pillanat, amikor szerettétek ezt a sportot, 677 00:32:23,150 --> 00:32:26,027 {\an8}és kurvára csak ez számít. 678 00:32:26,528 --> 00:32:29,823 Tizenöt perc maradt. Cleworth kimegy szélre. 679 00:32:30,991 --> 00:32:33,368 {\an8}- Ez bemegy. - Beadás Cleworthtől! 680 00:32:37,664 --> 00:32:40,041 Gól! 681 00:32:45,380 --> 00:32:46,881 {\an8}Ezért vagytok itt. 682 00:32:46,882 --> 00:32:48,215 {\an8}81. PERC 683 00:32:48,216 --> 00:32:50,801 Amiatt a pillanat miatt. Mert ezt érdemlitek. 684 00:32:50,802 --> 00:32:53,180 Ezt nem másnak köszönhetitek. 685 00:32:53,680 --> 00:32:57,309 Remek fejes! Kitűnő beadás! Cleworth, a szélső hátvéd. 686 00:32:58,518 --> 00:33:02,063 És tudják, mit? Ez kezd biztató lenni. 687 00:33:02,606 --> 00:33:07,360 - Istenem, sikerülni fog? - Igen, sikerül, baszki! 688 00:33:08,778 --> 00:33:12,782 Én ezzel fejezném be. Ne törődjetek a történelemmel! 689 00:33:13,867 --> 00:33:17,411 Menjetek, és játsszatok úgy, mint egy tízéves, 690 00:33:17,412 --> 00:33:20,957 és érezzétek jól magatokat, mert higgyétek el, 691 00:33:22,000 --> 00:33:25,044 csak arra fogtok emlékezni. 692 00:33:25,045 --> 00:33:26,754 Apa imádta volna. 693 00:33:26,755 --> 00:33:29,007 {\an8}VÉGEREDMÉNY 694 00:33:30,133 --> 00:33:31,301 Megmondtam. 695 00:33:32,052 --> 00:33:35,012 És ennyi! Vége! Megcsináltuk! 696 00:33:35,013 --> 00:33:42,019 {\an8}Az első csapat a történelemben, amelyik egymás után háromszor is feljebb jutott. 697 00:33:42,020 --> 00:33:43,437 {\an8}A PAUL RUDD-SZÖG 698 00:33:43,438 --> 00:33:44,898 Nem hiszem el. 699 00:33:46,816 --> 00:33:48,192 Mármint, elhiszem! 700 00:33:48,193 --> 00:33:51,278 Hihető, de csak alig. Éppenhogy. 701 00:33:51,279 --> 00:33:55,158 Ez kibaszott nagy volt, fiúk! Micsoda eredmény! 702 00:33:56,743 --> 00:33:57,910 Egymás után háromszor! 703 00:33:57,911 --> 00:34:00,205 Történelmi pillanatot láthattunk! 704 00:34:02,999 --> 00:34:06,044 Feljebb jutottunk! Megmondtuk, hogy így lesz! 705 00:34:08,922 --> 00:34:11,131 - Rob: Mit gondolsz, öcsi? - Archie: Hihetetlen! 706 00:34:11,132 --> 00:34:12,300 Elég vad, mi? 707 00:34:12,759 --> 00:34:14,718 - Ez neked köszönhető. - Nem, haver. 708 00:34:14,719 --> 00:34:16,262 - Neked köszönhető. - Nem nekem. 709 00:34:16,263 --> 00:34:18,138 - De igen! - Nem! 710 00:34:18,139 --> 00:34:21,434 A te érdemed, az övéké, mindannyiunké. 711 00:34:31,111 --> 00:34:32,279 Szent isten! 712 00:34:33,530 --> 00:34:35,447 Van ennél jobb érzés? 713 00:34:35,448 --> 00:34:37,866 Úgy tűnt, kurva jól érzitek magatokat. 714 00:34:37,867 --> 00:34:40,327 Minek szarozik bárki a kokainnal? 715 00:34:40,328 --> 00:34:41,579 Ez sokkal jobb. 716 00:34:45,125 --> 00:34:49,086 Ez a csapat beírta a nevét a történelemkönyvbe. 717 00:34:49,087 --> 00:34:50,380 Elképesztő mi? 718 00:35:03,893 --> 00:35:05,644 Történelmet írtunk! 719 00:35:05,645 --> 00:35:08,189 WREXHAM LAGER-LELÁTÓ 720 00:35:11,568 --> 00:35:15,321 És mi van az „elwraxhamezés”-sel? Az már a múlté? 721 00:35:15,322 --> 00:35:17,573 Lehetne az mostantól a múlté? 722 00:35:17,574 --> 00:35:19,701 Jó lenne, nem igaz? Remélem! 723 00:35:20,452 --> 00:35:23,078 Szerintem a „wrexhamezés” új jelentést kapott. 724 00:35:23,079 --> 00:35:28,375 Azt jelenti: háromszor egymás után feljebb jutni. 725 00:35:28,376 --> 00:35:29,960 Ez mindennél többet ér. 726 00:35:29,961 --> 00:35:32,380 A Wrexham a Championshipben fog játszani. 727 00:35:33,048 --> 00:35:35,467 El sem hiszem. 728 00:35:36,676 --> 00:35:38,845 A határ a csillagos ég. 729 00:35:39,888 --> 00:35:42,724 {\an8}Mit jelentene, ha összejönne az utolsó feljebbjutás is? 730 00:35:43,433 --> 00:35:45,727 {\an8}Még egyszer. Bejuttok a Premier League-be. 731 00:35:47,687 --> 00:35:50,272 {\an8}A Championship ki fogja szívni belőlünk az optimizmust. 732 00:35:50,273 --> 00:35:52,775 {\an8}Összejöhet egy negyedik feljebbjutás, 733 00:35:52,776 --> 00:35:56,612 {\an8}- vagy a Championship túl nagy falat... - Nem. 734 00:35:56,613 --> 00:36:00,240 A Wrexham ismét a gyengék között lesz. Nehéz dolgunk lesz. 735 00:36:00,241 --> 00:36:01,950 {\an8}Ez már így is egy tündérmese. 736 00:36:01,951 --> 00:36:03,912 {\an8}Nem akarják, hogy rémálommá váljon. 737 00:36:04,496 --> 00:36:06,413 Miért nem hagyod... Hadd élvezzem ki! 738 00:36:06,414 --> 00:36:07,624 Megengednéd? 739 00:36:08,124 --> 00:36:11,086 Majd beszélünk jövőre a Championshipről. 740 00:36:12,087 --> 00:36:14,630 {\an8}Nem szabad elfelejteni, hogy ez egy hatalmas kiváltság, 741 00:36:14,631 --> 00:36:18,342 {\an8}amit csak néhányan élvezhetnek a történelem során, 742 00:36:18,343 --> 00:36:20,177 {\an8}és ki kell élvezni. 743 00:36:20,178 --> 00:36:25,266 Ugyanannyi tragédia történt a pályán, mint amennyi siker. 744 00:36:25,934 --> 00:36:28,727 De az igazság az, hogy minden pillanatot élvezni kell. 745 00:36:28,728 --> 00:36:30,562 Nekem az a legfontosabb, 746 00:36:30,563 --> 00:36:34,817 hogy hálás legyek a pillanatért, ami itt van előttünk, 747 00:36:34,818 --> 00:36:36,443 és őszintén mondom, 748 00:36:36,444 --> 00:36:41,116 hogy nem érdekel a következő feljebbjutás. A mostani érdekel. 749 00:36:44,494 --> 00:36:48,415 Néhány éve még az EFL-ben sem voltunk. 750 00:36:49,040 --> 00:36:51,709 Azt kérdezték, mi a célunk. 751 00:36:51,710 --> 00:36:53,544 Eljutni a Premier League-be. 752 00:36:53,545 --> 00:36:55,587 Nevettek azon, hogy a Premier League az. 753 00:36:55,588 --> 00:36:56,881 Miért ne álmodhatnánk nagyot? 754 00:36:57,382 --> 00:36:59,050 Most senki sem nevet. 755 00:37:02,095 --> 00:37:04,806 Lehetetlen háromszor egymás után feljebb jutni. 756 00:37:05,306 --> 00:37:07,434 Ez az egyetlen hely, ahol ilyesmi megeshet. 757 00:37:08,601 --> 00:37:13,355 Wrexham az egyetlen hely, ahol történhet ilyen történelmi csoda, 758 00:37:13,356 --> 00:37:17,359 a város miatt, a klub miatt, a történelme miatt, 759 00:37:17,360 --> 00:37:20,863 a sok szomorúság miatt, a sok öröm miatt, 760 00:37:20,864 --> 00:37:22,698 és a kitartásuk miatt. 761 00:37:22,699 --> 00:37:29,122 Amikor ez mind egyesül, és csoda történik, az a wrexhamezés. 762 00:37:29,622 --> 00:37:32,834 Egy divíziónyira vagyunk a Premier League-től. 763 00:37:33,752 --> 00:37:37,464 Ez egyszerűen felfoghatatlan. Ellentmond a racionális gondolkozásnak. 764 00:37:40,258 --> 00:37:43,595 De sosem volt erősségem a racionális gondolkozás. 765 00:37:44,429 --> 00:37:47,474 Az irracionális gondolkozás jó szolgálatot tett nekünk. 766 00:37:51,227 --> 00:37:52,728 {\an8}EGY TELJESEN TERMÉSZETES PILLANAT 767 00:37:52,729 --> 00:37:54,981 {\an8}Megvan a harmadik. 768 00:37:56,900 --> 00:37:57,901 Jó lenne egy negyedik. 769 00:37:59,527 --> 00:38:01,403 - Negyedik? - Drága lesz. 770 00:38:01,404 --> 00:38:03,906 - Érzem ebben a jövő évi költségvetést. - Igen, 771 00:38:03,907 --> 00:38:06,074 - erre céloztam. - Ezzel töltik meg, 772 00:38:06,075 --> 00:38:08,243 - nem? - Jól van. Segítek. 773 00:38:08,244 --> 00:38:11,080 - Én arra megyek. - Jó, én meg erre. 774 00:38:13,041 --> 00:38:15,751 Tudod, mit? Majd én elviszem. Nem baj, ugye? 775 00:38:15,752 --> 00:38:17,503 - Nem, vidd csak. - Jobb lenne... 776 00:38:17,504 --> 00:38:19,714 - Igen, majd én. - Nekem van elég trófeám. 777 00:38:20,215 --> 00:38:23,384 Csak hát... Ugye tudod, hogy ez kész őrület? Azt hiszem... Igen. 778 00:38:25,386 --> 00:38:26,386 Hagyjuk itt! 779 00:38:26,387 --> 00:38:27,680 Igen, ott jó lesz. 780 00:38:28,181 --> 00:38:29,224 Jól néz ki. 781 00:38:33,061 --> 00:38:35,063 {\an8}A feliratot fordította: Imri László