1 00:00:09,259 --> 00:00:11,010 Det er en jævla tro på oss. 2 00:00:11,011 --> 00:00:13,429 {\an8}Alle tror at vi vil rykke opp, ikke sant? 3 00:00:13,430 --> 00:00:16,474 {\an8}Skjønner dere? Jeg er overbevist etter Burton-kampen. 4 00:00:16,475 --> 00:00:18,976 Vi stenger det ute. Vi lar oss ikke rive med. 5 00:00:18,977 --> 00:00:22,022 Vi holder føttene på bakken og gjør oss klare til krig. 6 00:00:23,649 --> 00:00:26,776 Med bare fem kamper igjen av sesongen, 7 00:00:26,777 --> 00:00:31,906 tar vi et stort skritt fremover mot drømmen om tre opprykk på rad. 8 00:00:31,907 --> 00:00:35,117 {\an8}I begynnelsen av sesongen tippet 9 00:00:35,118 --> 00:00:39,914 {\an8}alle at vi skulle havne midt på tabellen. 10 00:00:39,915 --> 00:00:41,457 De klarer det ikke i år. 11 00:00:41,458 --> 00:00:43,751 {\an8}Et par år i League One. Sakte fremgang. 12 00:00:43,752 --> 00:00:44,835 {\an8}Midt på tabellen... 13 00:00:44,836 --> 00:00:47,380 Ja. Det er en vanskelig liga. En stor utfordring. 14 00:00:47,381 --> 00:00:48,965 {\an8}- Utfordringen... - Kan bli for stor. 15 00:00:48,966 --> 00:00:50,883 {\an8}...kan bli for stor i år. 16 00:00:50,884 --> 00:00:51,968 {\an8}Alle hadde... 17 00:00:51,969 --> 00:00:53,427 {\an8}STYRELEDER 18 00:00:53,428 --> 00:00:55,054 ...forsiktige forventninger. 19 00:00:55,055 --> 00:00:57,266 Så lenge vi slipper nedrykk, er jeg fornøyd. 20 00:00:58,016 --> 00:01:01,269 Mange sier konsolidering denne sesongen. 21 00:01:01,270 --> 00:01:03,896 Det var mye snakk om konsolidering. 22 00:01:03,897 --> 00:01:05,523 Du må finne deg til rette, 23 00:01:05,524 --> 00:01:08,401 finne ut hva du må gjøre for å komme til neste nivå. 24 00:01:08,402 --> 00:01:11,113 For å være ærlig vet jeg ikke hva det ordet betyr. 25 00:01:11,697 --> 00:01:14,241 Vi satset alt og... 26 00:01:16,201 --> 00:01:17,202 {\an8}Marriott skyter! 27 00:01:18,370 --> 00:01:22,832 {\an8}Wrexham er på randen av å skape historie. Et tredje opprykk rad er innen rekkevidde. 28 00:01:22,833 --> 00:01:23,916 {\an8}DESEMBER 2024 29 00:01:23,917 --> 00:01:25,919 {\an8}Jeg tror nå. Jeg har troen. 30 00:01:26,503 --> 00:01:29,922 {\an8}De har overgått forventningene i denne ligaen. 31 00:01:29,923 --> 00:01:32,925 {\an8}De er på randen av historie, runde etter runde. 32 00:01:32,926 --> 00:01:34,010 {\an8}JANUAR 2025 33 00:01:34,011 --> 00:01:36,345 {\an8}Vrient å beskrive hvor vanskelig det er. 34 00:01:36,346 --> 00:01:37,430 {\an8}Det er utrolig. 35 00:01:37,431 --> 00:01:38,514 {\an8}FEBRUAR 2025 36 00:01:38,515 --> 00:01:41,642 {\an8}Med fem kamper igjen, har forventningene endret seg litt. 37 00:01:41,643 --> 00:01:43,227 {\an8}SAMFUNNSDIREKTØR 38 00:01:43,228 --> 00:01:45,229 - Vi rykker opp! - Kom igjen. 39 00:01:45,230 --> 00:01:47,691 {\an8}Mange tror vi klarer det. Tre på rad. 40 00:01:49,818 --> 00:01:50,860 Wrexham! 41 00:01:50,861 --> 00:01:55,031 Det er forventet, for det har vi gjort de to forrige sesongene. 42 00:01:55,032 --> 00:01:57,033 Vi skal rykke opp! 43 00:01:57,034 --> 00:02:01,162 {\an8}Ikke bare vil du rykke opp igjen og skape historie, du må nesten det. 44 00:02:01,163 --> 00:02:02,747 {\an8}STYRELEDER 45 00:02:02,748 --> 00:02:03,873 Tre på rad! 46 00:02:03,874 --> 00:02:06,417 Og så blir det jævlig stressende. 47 00:02:06,418 --> 00:02:07,836 Tre på rad! 48 00:02:09,463 --> 00:02:12,674 Aldri gjort før. Vi skal rykke opp. 49 00:02:13,884 --> 00:02:17,346 Kan jeg ikke være optimistisk nå, er ikke fotball noe for meg. 50 00:02:17,971 --> 00:02:21,265 {\an8}Når du tenker tilbake på at klubben var 12 timer unna konkurs, 51 00:02:21,266 --> 00:02:22,850 {\an8}og at fansen måtte samle seg 52 00:02:22,851 --> 00:02:24,894 {\an8}ta lån på husene sine... 53 00:02:24,895 --> 00:02:29,148 {\an8}Stopp litt og tenk på hva klubben har gått gjennom de siste 30 årene. 54 00:02:29,149 --> 00:02:32,486 Fem kamper unna å lage historie. Fansen får det de fortjener. 55 00:02:33,570 --> 00:02:38,783 Det er lett å bli revet med, men vi må være forsiktige. 56 00:02:38,784 --> 00:02:41,620 Det er ennå mulig at vi kan gjøre en Wrexham. 57 00:02:42,371 --> 00:02:43,913 {\an8}Vi har sett det så ofte før. 58 00:02:43,914 --> 00:02:47,583 {\an8}Vi har tapt i siste liten. 59 00:02:47,584 --> 00:02:50,544 Fem kamper. Bra tabellposisjon. 60 00:02:50,545 --> 00:02:53,507 Når tror du vi skal gjøre en Wrexham? 61 00:02:59,304 --> 00:03:03,140 {\an8}Velkommen til Brick Community Stadium. 62 00:03:03,141 --> 00:03:05,893 {\an8}Nok en stor kamp når Wrexham prøver å skape historie. 63 00:03:05,894 --> 00:03:07,978 DE SISTE FEM I 2024/25 64 00:03:07,979 --> 00:03:09,563 5 KAMPER IGJEN 65 00:03:09,564 --> 00:03:11,899 {\an8}PÅ DIREKTE OPPRYKKSPLASS: WREXHAM 66 00:03:11,900 --> 00:03:15,861 Birmingham har rykket opp og blitt mestere. 67 00:03:15,862 --> 00:03:16,946 {\an8}DIREKTØR 68 00:03:16,947 --> 00:03:22,159 {\an8}Vi kjemper mot Wycombe Wanderers om siste direkte opprykksplass. 69 00:03:22,160 --> 00:03:24,954 Vi må også være bevisste på Stockport County 70 00:03:24,955 --> 00:03:27,081 og Charlton Athletic bak oss. 71 00:03:27,082 --> 00:03:29,834 Med fem kamper igjen er ting i våre egne hender. 72 00:03:29,835 --> 00:03:30,918 Wrexham! 73 00:03:30,919 --> 00:03:33,295 Litt nervøs på dette stadiet av sesongen, 74 00:03:33,296 --> 00:03:35,464 men vi har vært vant til det de siste årene. 75 00:03:35,465 --> 00:03:36,841 {\an8}TO OPPRYKK PÅ RAD 76 00:03:36,842 --> 00:03:38,134 {\an8}Wycombe er rett bak oss. 77 00:03:38,135 --> 00:03:40,220 Vi må vinne nesten alt for å ligge foran. 78 00:03:40,804 --> 00:03:45,724 Fest setebeltene, for Wrexham kommer til å lage mye støy. 79 00:03:45,725 --> 00:03:48,436 Wrexham ledes ut av James McClean 80 00:03:48,437 --> 00:03:52,566 mot hans gamle klubb som han spilte bra for. 81 00:03:53,859 --> 00:03:56,026 Wrexham setter i gang. 82 00:03:56,027 --> 00:03:57,736 James med pasning i bakrom. 83 00:03:57,737 --> 00:03:59,613 Det er en god ball for Smith. 84 00:03:59,614 --> 00:04:02,116 - Flagget heves. - Faen. Var det offside? 85 00:04:02,117 --> 00:04:06,620 Matty James mot venstre. Feilpasning. 86 00:04:06,621 --> 00:04:08,664 {\an8}Paul Mullin er her med borte-fansen. 87 00:04:08,665 --> 00:04:10,040 {\an8}Litt av en overraskelse. 88 00:04:10,041 --> 00:04:11,125 {\an8}SPISS 89 00:04:11,126 --> 00:04:13,752 Wrexham presses, Mellish mater den tilbake. 90 00:04:13,753 --> 00:04:17,756 Langskuddet er spektakulært, og Okonkwo kommer seg ned. 91 00:04:17,757 --> 00:04:19,133 Han hadde kontroll. 92 00:04:19,134 --> 00:04:21,218 {\an8}Det er ikke på langt nær godt nok. 93 00:04:21,219 --> 00:04:22,303 {\an8}PHILS ENTUSIASME: 2 94 00:04:22,304 --> 00:04:24,764 {\an8}Smithy er nest best. Longy er nest best. 95 00:04:24,765 --> 00:04:27,099 {\an8}Maxie var svak som piss i utfordringen. 96 00:04:27,100 --> 00:04:28,350 {\an8}Wigan borte var tøft. 97 00:04:28,351 --> 00:04:29,518 {\an8}KEEPER 98 00:04:29,519 --> 00:04:30,979 Vi kunne spilt bedre. 99 00:04:31,563 --> 00:04:33,939 Elliot Lee, god ball til utkanten av området. 100 00:04:33,940 --> 00:04:35,524 Mellom Fletchers ben. 101 00:04:35,525 --> 00:04:36,609 {\an8}PHILS ENTUSIASME: 4 102 00:04:36,610 --> 00:04:37,735 {\an8}Faen i helvete! 103 00:04:37,736 --> 00:04:38,861 {\an8}Og det var det. 104 00:04:38,862 --> 00:04:40,237 {\an8}FULLTID 105 00:04:40,238 --> 00:04:43,240 Wigan har spilt uavgjort mot Wrexham. 106 00:04:43,241 --> 00:04:45,910 {\an8}Ser ut som Wycombe vinner med et mål på overtid. 107 00:04:45,911 --> 00:04:47,453 {\an8}FULLTID 108 00:04:47,454 --> 00:04:50,998 Vi sa at ett mål kunne utgjøre en stor forskjell. 109 00:04:50,999 --> 00:04:54,335 Wrexham har tapt to poeng her. 110 00:04:54,336 --> 00:04:56,587 Wycombe ser ut som de klarer tre. 111 00:04:56,588 --> 00:04:58,798 Vi må være på om vi vil rykke opp. 112 00:04:58,799 --> 00:05:01,467 Glem opprykk om vi skal få noe ut av denne kampen. 113 00:05:01,468 --> 00:05:05,763 {\an8}Wigan var så ille som jeg har sett oss spille på lenge. 114 00:05:05,764 --> 00:05:10,935 {\an8}Litt utmattelse og selvtilfredshet. Jeg mener utmattelse var en faktor. 115 00:05:10,936 --> 00:05:13,562 Noen av spillerne så slitne ut. 116 00:05:13,563 --> 00:05:15,815 Hva syns du om at Mullin var på Wigan-kampen? 117 00:05:15,816 --> 00:05:18,276 Jeg har sett spillere se på Wrexham etter de dro, 118 00:05:18,860 --> 00:05:21,612 men ingen som ennå er i klubben. 119 00:05:21,613 --> 00:05:23,364 Mens han har kontrakt, ja. 120 00:05:23,365 --> 00:05:25,741 Det må være litt friksjon et sted. 121 00:05:25,742 --> 00:05:27,326 4 KAMPER IGJEN 122 00:05:27,327 --> 00:05:28,953 {\an8}Velkommen til denne kampen. 123 00:05:28,954 --> 00:05:30,579 {\an8}DIREKTE OPPRYKKSPLASS: WREXHAM 124 00:05:30,580 --> 00:05:35,251 Wrexham hjemme mot Bristol Rovers som kjemper for livet. 125 00:05:35,252 --> 00:05:38,671 Fire kamper igjen. Veldig mye står på spill. 126 00:05:38,672 --> 00:05:41,382 Det er ett poeng mellom oss og Wycombe, så... 127 00:05:41,383 --> 00:05:43,300 Jeg er mer nervøs enn noensinne. 128 00:05:43,301 --> 00:05:44,468 Nervøse tider nå. 129 00:05:44,469 --> 00:05:45,636 Nervøse tider, hva. 130 00:05:45,637 --> 00:05:47,680 - Nervøse tider. - Nervøse tider. 131 00:05:47,681 --> 00:05:51,433 Langfredagskampen hjemme mot Bristol Rovers, 132 00:05:51,434 --> 00:05:53,102 og Mr. McElhenney er i byen. 133 00:05:53,103 --> 00:05:55,855 Da setter vi i gang. Jeg går ned på plassen min. 134 00:05:55,856 --> 00:05:57,356 Wrexham er alltid favoritten 135 00:05:57,357 --> 00:06:00,234 i hjemmekamper. Spesielt når vi er nummer to i ligaen. 136 00:06:00,235 --> 00:06:04,572 Likevel må vi sørge for at vi gjør det alle forventer 137 00:06:04,573 --> 00:06:06,032 og får tre nye poeng. 138 00:06:06,616 --> 00:06:08,910 Vi må bare vinne. Uansett hvordan. 139 00:06:09,578 --> 00:06:11,078 De vil virkelig slå oss. 140 00:06:11,079 --> 00:06:13,664 Rathbone sentralt. Cleworth er 23 meter unna. 141 00:06:13,665 --> 00:06:15,916 De rygger unna. Han er i boksen. Han skyter. 142 00:06:15,917 --> 00:06:17,335 Flott redning. 143 00:06:18,295 --> 00:06:20,546 Barnett går lett innover igjen. Pasning. 144 00:06:20,547 --> 00:06:24,717 Lee har plass og tid til å skyte. Han gjør det, men han brukte litt tid. 145 00:06:24,718 --> 00:06:27,679 Vi er et bedre lag enn dette. Vi må bare score. 146 00:06:28,805 --> 00:06:30,891 Corner. Det er mål. 147 00:06:31,391 --> 00:06:35,686 {\an8}Og Bristol Rovers vil sjokkere skikkelig her. 148 00:06:35,687 --> 00:06:42,026 {\an8}Jeg skal sitte litt med Philly-gjengen og forhåpentligvis endre stemningen. 149 00:06:42,027 --> 00:06:43,861 {\an8}- Kom igjen. - Vi trenger noe. 150 00:06:43,862 --> 00:06:44,945 {\an8}PHILLY-GJENGEN 151 00:06:44,946 --> 00:06:46,906 Longman mot lengste stolpe. 152 00:06:46,907 --> 00:06:50,909 Fletcher reiser seg og header over. Det var en stor sjanse. 153 00:06:50,910 --> 00:06:53,454 Wrexham-fansen reiser seg. 154 00:06:53,455 --> 00:06:56,540 Longman sender ballen inn i boksen. 155 00:06:56,541 --> 00:06:58,418 Headet. Ikke klarert. Mål! 156 00:07:01,630 --> 00:07:07,968 Wrexham utligner! Matty James med en flott avslutning i 76. minutt. 157 00:07:07,969 --> 00:07:12,931 {\an8}Han vil at publikum skal reise seg. 158 00:07:12,932 --> 00:07:15,225 Bare ett. 159 00:07:15,226 --> 00:07:19,563 Tretten minutter igjen, 1-1. Det er ikke nok. 160 00:07:19,564 --> 00:07:21,857 Det er her Wrexham-magien skjer. 161 00:07:21,858 --> 00:07:24,985 Høy ball forbi lengste stolpe. Lee header den inn igjen. 162 00:07:24,986 --> 00:07:28,489 Forsvareren er borti, den er foran målet. Ward når den først. 163 00:07:28,490 --> 00:07:31,408 Wrexham er ute etter dette mest dyrebare målet. 164 00:07:31,409 --> 00:07:34,828 Bristol Rovers kjemper som bare det, forsvarer boksen sin. 165 00:07:34,829 --> 00:07:37,290 Videre fra Cleworth, James skyter utenfor. 166 00:07:38,124 --> 00:07:41,126 {\an8}Bristol Rovers kom hit og ga Wrexham et hardt slag. 167 00:07:41,127 --> 00:07:42,503 {\an8}FULLTID 168 00:07:42,504 --> 00:07:44,963 {\an8}Vi har tapt to poeng. 169 00:07:44,964 --> 00:07:49,510 {\an8}Wycombe har også gått opp til 2-0 mot Bolton, 170 00:07:49,511 --> 00:07:52,096 så de er blant topp to. 171 00:07:52,097 --> 00:07:53,472 Det føltes som et tap. 172 00:07:53,473 --> 00:07:57,142 Vi måtte vinne for å holde oss foran Wycombe, men det gjorde vi ikke. 173 00:07:57,143 --> 00:07:58,644 {\an8}FORSVARER 174 00:07:58,645 --> 00:08:01,355 Så Wycombe gikk forbi oss. Med tre kamper igjen 175 00:08:01,356 --> 00:08:03,440 er det ute av hendene dine på det stadiet. 176 00:08:03,441 --> 00:08:05,943 Uavgjort var en stor skuffelse. 177 00:08:05,944 --> 00:08:08,822 To uavgjort på rad. 178 00:08:09,489 --> 00:08:11,281 Ting er ikke lenger i våre hender, 179 00:08:11,282 --> 00:08:14,743 og du kan se og føle stemningen blant spillerne. 180 00:08:14,744 --> 00:08:16,161 Spenning til siste slutt. 181 00:08:16,162 --> 00:08:19,790 Kan avgjøres siste dagen. Når man ser på begge lagenes kamper, 182 00:08:19,791 --> 00:08:23,127 {\an8}er hver kamp nå en cupfinale. Hver kamp betyr så mye. 183 00:08:23,128 --> 00:08:26,673 WREXHAM til JEG DØR 184 00:08:29,759 --> 00:08:31,593 {\an8}Bedre disiplin. Kom igjen. 185 00:08:31,594 --> 00:08:32,678 {\an8}AKADEMI-TRENING 186 00:08:32,679 --> 00:08:34,888 {\an8}Vi er to år inn i vårt kategori 3-akademi. 187 00:08:34,889 --> 00:08:38,392 At vi kom på andreplass i ligaen mot toppklubbene, 188 00:08:38,393 --> 00:08:41,812 {\an8}viser arbeidet og støtten vi har etablert i akademiet. 189 00:08:41,813 --> 00:08:43,481 Hold tempoet oppe! 190 00:08:44,357 --> 00:08:48,068 Angående guttenes fremgang og utvikling, kommer de som førsteklassinger, 191 00:08:48,069 --> 00:08:51,030 og tenker med en gang at de skal få proffkontrakt. 192 00:08:51,031 --> 00:08:52,323 - Fort. - Derfor er de her. 193 00:08:56,494 --> 00:08:57,494 {\an8}GJENNOMGANGSDAG 194 00:08:57,495 --> 00:09:00,205 {\an8}Vi nærmer oss slutten av sesongen. Det er nå spillerne 195 00:09:00,206 --> 00:09:03,542 finner ut om de vil få proffkontrakt eller ikke. 196 00:09:03,543 --> 00:09:04,918 {\an8}Godt å se dere. 197 00:09:04,919 --> 00:09:06,378 {\an8}MÅLVAKT - 17 ÅR 198 00:09:06,379 --> 00:09:09,381 {\an8}Det er tiden av sesongen for å diskutere videre steg. 199 00:09:09,382 --> 00:09:13,594 Først vil jeg takke for tiden din her. Du har vært her lenge. 200 00:09:13,595 --> 00:09:17,599 Fordi du er en så bra fyr, blir disse avgjørelsene enda vanskeligere. 201 00:09:18,224 --> 00:09:21,478 Vi vil dessverre ikke tilby deg registrering neste sesong. 202 00:09:23,271 --> 00:09:24,272 Ok. 203 00:09:25,190 --> 00:09:29,986 {\an8}Jeg vet det er tøft. Du er en engasjert og fantastisk ung mann. 204 00:09:31,196 --> 00:09:32,780 Jeg var trist. Ikke for meg selv. 205 00:09:32,781 --> 00:09:34,824 For familien min og vennene mine. 206 00:09:35,408 --> 00:09:37,452 Jeg følte at jeg sviktet dem. 207 00:09:38,161 --> 00:09:40,622 Vi vil støtte deg angående trener-aspektet. 208 00:09:41,206 --> 00:09:44,249 Du er ennå ung og har en stor del av fremtiden foran deg. 209 00:09:44,250 --> 00:09:48,004 Jeg var trener på Wrexham Academy. Forhåpentligvis blir det en karriere. 210 00:09:48,213 --> 00:09:49,922 En fot innenfor. Jobbe meg oppover. 211 00:09:49,923 --> 00:09:52,132 Du er en fantastisk ung mann. 212 00:09:52,133 --> 00:09:53,383 - Det er du. - Takk. 213 00:09:53,384 --> 00:09:55,010 Jeg var ganske sikker 214 00:09:55,011 --> 00:09:57,763 på at han ville se helheten 215 00:09:57,764 --> 00:10:00,641 og bruke ferdighetene han har lært på akademiet. 216 00:10:00,642 --> 00:10:04,229 Jeg er ikke i tvil om at Bryn vil få en fantastisk fremtid. 217 00:10:07,357 --> 00:10:09,525 {\an8}- Hvordan går det? - Greit. 218 00:10:09,526 --> 00:10:10,943 {\an8}FORSVARER 17 ÅR 219 00:10:10,944 --> 00:10:14,404 {\an8}Jeg, mamma, pappa og lillebroren min, Cole, var nervøse. 220 00:10:14,405 --> 00:10:17,449 Den største dagen i livet mitt. Jeg prøver å være rolig. 221 00:10:17,450 --> 00:10:20,119 Først vil jeg takke deg som person. 222 00:10:20,120 --> 00:10:22,288 All ære til deg og familien din. 223 00:10:23,373 --> 00:10:25,707 Holdningen og engasjementet på og utenfor banen 224 00:10:25,708 --> 00:10:29,045 er helt som det skal være, så takk for det. 225 00:10:29,546 --> 00:10:32,382 Det har vært noen tøffe avgjørelser. Nå vil vi 226 00:10:33,383 --> 00:10:35,592 tilby deg en proffkontrakt. 227 00:10:35,593 --> 00:10:36,678 Bra jobbet. 228 00:10:39,722 --> 00:10:42,015 De siste årene har jeg jobbet hardt 229 00:10:42,016 --> 00:10:44,018 for å komme dit jeg er. 230 00:10:44,352 --> 00:10:46,563 Alle kveldsturene moren min kjørte meg. 231 00:10:46,855 --> 00:10:48,522 Dro på skolen neste morgen. 232 00:10:48,523 --> 00:10:50,525 Jeg hadde ikke klart det uten dem. 233 00:10:51,693 --> 00:10:54,821 I dag blir jeg tilbudt kontrakt, så jeg er overlykkelig. 234 00:10:55,613 --> 00:10:57,824 Det harde arbeidet blir hardere nå. 235 00:11:01,661 --> 00:11:04,496 Du vil fullføre Vi vet at du klarer det 236 00:11:04,497 --> 00:11:05,581 MARATONOPPDATERING 237 00:11:05,582 --> 00:11:06,665 {\an8}WREXHAM GRUVEPROSJEKT 238 00:11:06,666 --> 00:11:11,170 {\an8}Løp, Humphrey, løp 239 00:11:11,171 --> 00:11:12,838 For åtte måneder siden kom jeg... 240 00:11:12,839 --> 00:11:14,548 {\an8}SAMFUNNSDIREKTØR 241 00:11:14,549 --> 00:11:16,216 {\an8}...med en impulsiv erklæring 242 00:11:16,217 --> 00:11:19,344 om at hvis stiftelsen ikke samlet inn nok penger 243 00:11:19,345 --> 00:11:22,139 til Wrexham gruveprosjekt, ville jeg løpe maraton. 244 00:11:22,140 --> 00:11:23,808 Der er han. Bra jobbet. 245 00:11:24,767 --> 00:11:28,061 Da jeg begynte å trene, kunne jeg løpe uten å stoppe... 246 00:11:28,062 --> 00:11:32,858 Om jeg ble jaget av en hund med pistol. 247 00:11:32,859 --> 00:11:34,443 Første løpetur på 11 km. 248 00:11:34,444 --> 00:11:35,527 Fire hundre meter? 249 00:11:35,528 --> 00:11:37,405 - Jeg har vondt i ryggen. - Herregud. 250 00:11:38,656 --> 00:11:39,908 Jeg har isjias. 251 00:11:40,909 --> 00:11:42,869 Venstre kne låste seg. 252 00:11:45,288 --> 00:11:49,750 Dette er ikke skuespill. 253 00:11:49,751 --> 00:11:51,418 Jeg har hatet å løpe. 254 00:11:51,419 --> 00:11:52,754 Dette er forferdelig! 255 00:11:53,713 --> 00:11:57,424 Nå må jeg dessverre løpe maraton. 256 00:11:57,425 --> 00:12:01,011 {\an8}Velkommen til starten på ditt episke eventyr 257 00:12:01,012 --> 00:12:05,098 som er Manchester Marathon 2025. 258 00:12:05,099 --> 00:12:06,350 Noen siste ord? 259 00:12:06,351 --> 00:12:07,935 Det kan være mine siste ord. 260 00:12:07,936 --> 00:12:09,812 - Ja. - ...to, én. 261 00:12:16,819 --> 00:12:17,987 {\an8}Opp med farten! 262 00:12:20,114 --> 00:12:24,076 Jeg visste at han ville komme i god form 263 00:12:24,077 --> 00:12:25,661 og føle seg bra. 264 00:12:25,662 --> 00:12:27,371 Fortsett! 265 00:12:27,372 --> 00:12:30,374 Og at dette ville forandre livet hans, 266 00:12:30,375 --> 00:12:33,710 og at han ville omfavne trening. 267 00:12:33,711 --> 00:12:36,673 - Humphrey, kom igjen! - Ja, gutt! 268 00:12:37,257 --> 00:12:38,549 Det skjedde ikke. 269 00:12:40,051 --> 00:12:42,220 Herregud, beklager. 270 00:12:42,971 --> 00:12:46,015 Han likte det aldri. 271 00:12:47,475 --> 00:12:50,311 Det var blytungt. 272 00:12:51,145 --> 00:12:53,231 Og så, ja, brystvortene. 273 00:12:54,524 --> 00:12:56,901 Ja, brystvortene falt av. 274 00:12:57,402 --> 00:12:59,861 Jeg tok så mye vaselin på puppene mine, 275 00:12:59,862 --> 00:13:01,571 og det ble skylt rett av. 276 00:13:01,572 --> 00:13:03,157 De er faktisk ok nå. 277 00:13:04,784 --> 00:13:06,660 Så ut som om jeg hadde blitt skutt 278 00:13:06,661 --> 00:13:08,663 med en veldig liten kule. 279 00:13:10,832 --> 00:13:16,628 Hurra, dere er i mål. Bra jobbet, damer. Gratulerer. 280 00:13:16,629 --> 00:13:18,006 Bra jobbet. 281 00:13:18,589 --> 00:13:19,798 Hei. 282 00:13:19,799 --> 00:13:22,427 Wrexham! 283 00:13:22,927 --> 00:13:26,388 Jeg har på følelsen at en viss person snart er i mål. 284 00:13:26,389 --> 00:13:29,891 Jeg vet at jeg bare må krysse den streken, 285 00:13:29,892 --> 00:13:34,063 så må Rob og Ryan betale gruvearbeiderne 50 000 dollar. 286 00:13:34,647 --> 00:13:40,820 Humphrey, du har fullført Manchester Marathon 2025. 287 00:13:42,488 --> 00:13:43,740 Faen ta deg. 288 00:13:46,200 --> 00:13:47,827 Orker du en klem? 289 00:13:48,786 --> 00:13:52,789 Jeg fullførte Manchester Marathon og så Rob. 290 00:13:52,790 --> 00:13:56,293 Og bak ham, mye viktigere, folk fra Wrexham gruveprosjekt. 291 00:13:56,294 --> 00:13:58,712 Du løper maraton fordi det suger, 292 00:13:58,713 --> 00:14:00,798 og derfor sponser folk deg. 293 00:14:02,216 --> 00:14:03,593 Og det sugde virkelig. 294 00:14:04,177 --> 00:14:07,804 Ganske proporsjonalt med mengden penger vi endte opp med å samle inn. 295 00:14:07,805 --> 00:14:09,973 {\an8}Doner til Humphrey og Wrexham gruveprosjekt 296 00:14:09,974 --> 00:14:12,351 {\an8}Løp, Humphrey, løp 297 00:14:18,941 --> 00:14:21,651 Wrexham! 298 00:14:21,652 --> 00:14:23,070 Vi skal til Blackpool. 299 00:14:23,071 --> 00:14:27,824 {\an8}Nok et lag som har spilt i Premier League. De er på tiendeplass. 300 00:14:27,825 --> 00:14:30,077 Nå koker sesongen ned til tre kamper. 301 00:14:30,078 --> 00:14:31,661 Presset er høyt. 302 00:14:31,662 --> 00:14:33,580 {\an8}Fansen og forventningene de har 303 00:14:33,581 --> 00:14:35,624 {\an8}før kvalikkampene. 304 00:14:35,625 --> 00:14:39,086 "Kom igjen, vi vil rykke opp." Og det blir så stort. 305 00:14:39,087 --> 00:14:41,880 Vi kan smake det. Vi er så nært opprykk 306 00:14:41,881 --> 00:14:45,718 at vi kan smake det, men vi mister poeng hele tiden. Frustrerende. 307 00:14:46,219 --> 00:14:49,597 Det er en viktig kamp. Wycombe tok poeng forleden dag. 308 00:14:50,598 --> 00:14:53,725 I dag er det vinn eller forsvinn. 309 00:14:53,726 --> 00:14:56,603 {\an8}Jeg tror Wycombe har størst sjanse til å rykke opp. 310 00:14:56,604 --> 00:14:58,814 {\an8}De har ett poeng mer og tre kamper igjen. 311 00:14:58,815 --> 00:15:00,440 Wycombe har også mer erfaring 312 00:15:00,441 --> 00:15:03,735 i denne ligaen. Det står mye på spill. 313 00:15:03,736 --> 00:15:05,320 3 KAMPER IGJEN 314 00:15:05,321 --> 00:15:07,280 {\an8}DIREKTE OPPRYKKSPLASS: WYCOMBE 315 00:15:07,281 --> 00:15:08,990 {\an8}En viktig dag i League One. 316 00:15:08,991 --> 00:15:13,036 Taper Wrexham mot Blackpool og Wycombe vinner mot Charlton, 317 00:15:13,037 --> 00:15:16,873 vil Wycombe ha en betydelig ledelse over Wrexham. 318 00:15:16,874 --> 00:15:21,504 Håpet vårt om direkte opprykksplass kan begynne å glippe. 319 00:15:22,839 --> 00:15:24,297 {\an8}Presset fra utsiden... 320 00:15:24,298 --> 00:15:25,507 {\an8}SPISS 321 00:15:25,508 --> 00:15:27,259 ...var stort etter to uavgjort. 322 00:15:27,260 --> 00:15:30,512 Alle har avskrevet oss. Drit i dem. 323 00:15:30,513 --> 00:15:32,556 La oss vise dem. Kom igjen. 324 00:15:32,557 --> 00:15:34,057 Kom igjen, for faen! 325 00:15:34,058 --> 00:15:37,352 - Takk! - Kom igjen. Vi sitter her. 326 00:15:37,353 --> 00:15:40,939 Det er Rob McElhenney der nede. Jeg så ham i folkemengden nå. 327 00:15:40,940 --> 00:15:42,440 {\an8}Kom igjen. Klem deg inn. 328 00:15:42,441 --> 00:15:43,525 {\an8}WREXHAMS BORTEFANS 329 00:15:43,526 --> 00:15:48,947 {\an8}Hør lydnivået fra Wrexham-fansen når Wrexham setter i gang. 330 00:15:48,948 --> 00:15:50,574 - Kom igjen. - Dårlig av Coulson. 331 00:15:50,575 --> 00:15:53,827 Longman treffer. Den blokkeres. Sjanse i utkanten av boksen. 332 00:15:53,828 --> 00:15:56,413 Rathbones skudd blokkeres. Hjørnespark. 333 00:15:56,414 --> 00:15:58,416 Det er en slik start du vil ha. 334 00:16:00,668 --> 00:16:06,006 Dette føles panisk allerede. Wrexham presser hardt her. 335 00:16:06,007 --> 00:16:09,719 For en sjanse for McClean. Og for en redning av Tyrer! 336 00:16:11,137 --> 00:16:14,431 Det har vært helt fantastisk bortsett fra å få ballen i mål. 337 00:16:14,432 --> 00:16:18,101 Dobson til Rodriguez. For en redning av Tyrer! 338 00:16:18,102 --> 00:16:19,978 Herregud! 339 00:16:19,979 --> 00:16:22,898 Wrexham er i fyr og flamme, men scorer ikke. 340 00:16:22,899 --> 00:16:24,941 Hvor mange sjanser får vi? 341 00:16:24,942 --> 00:16:28,403 Jay! Glimrende, gutt. Fortsett å finne rommene. 342 00:16:28,404 --> 00:16:33,366 Det var en følelse av at alle begynte å bli anspent, prøvde for hardt, 343 00:16:33,367 --> 00:16:36,453 tvilte på seg selv og bekymret seg for alt. 344 00:16:36,454 --> 00:16:39,039 Og vi visste at det måtte endres. 345 00:16:39,040 --> 00:16:43,251 En sjanse til å skyte. Over fra Apter som er i god form. 346 00:16:43,252 --> 00:16:45,128 Det var nesten. 347 00:16:45,129 --> 00:16:49,758 Jeg er litt bekymret for Blackpool. De har klart å komme tilbake i kampen. 348 00:16:49,759 --> 00:16:53,386 {\an8}Fortsatt målløst, og dommeren avslutter første omgang. 349 00:16:53,387 --> 00:16:54,554 {\an8}PAUSE 350 00:16:54,555 --> 00:16:59,267 I Wycombe ligger de 2-0 under mot Charlton. 351 00:16:59,268 --> 00:17:01,645 Kjemp for å holde ballen høyt på banen. 352 00:17:01,646 --> 00:17:04,814 Jay i bakrom. Smithy på siden. 353 00:17:04,815 --> 00:17:07,067 Vi setter i gang. 354 00:17:07,068 --> 00:17:09,986 Men det viktigste er det fysiske. 355 00:17:09,987 --> 00:17:14,783 Headinger, taklinger, ekte kampånd, kvalitet, 356 00:17:14,784 --> 00:17:18,829 for vi kan gjøre begge deler. Vi har gjort det og skal gjøre det igjen. 357 00:17:20,831 --> 00:17:22,832 Vi trenger bare gjennombruddet. 358 00:17:22,833 --> 00:17:24,460 Dobson sender den langt. 359 00:17:25,962 --> 00:17:27,088 McClean. 360 00:17:30,550 --> 00:17:33,468 Inn foran mål. Det er scoring! 361 00:17:33,469 --> 00:17:38,223 {\an8}Wrexham scorer! McClean med en glimrende pasning. 362 00:17:38,224 --> 00:17:40,643 Wrexham tar ledelsen. 363 00:17:41,978 --> 00:17:43,228 Ja! 364 00:17:43,229 --> 00:17:45,731 Kom igjen, Wrexham! 365 00:17:47,441 --> 00:17:50,694 For en pasning. 366 00:17:50,695 --> 00:17:52,654 McClean tar den med seg. 367 00:17:52,655 --> 00:17:57,367 Så sendes den inn og går i mål. Jøss! 368 00:17:57,368 --> 00:17:59,620 Det er kaos her! 369 00:18:00,121 --> 00:18:05,626 Det er det. Herlighet. Dette lydnivået. Jøss! 370 00:18:06,919 --> 00:18:09,879 Longman med pasning inn. Rodriguez med ballen. 371 00:18:09,880 --> 00:18:13,049 {\an8}Skudd! Det er 2-0! 372 00:18:13,050 --> 00:18:15,635 {\an8}Nydelig av Rodriguez! 373 00:18:15,636 --> 00:18:17,887 Ja! 374 00:18:17,888 --> 00:18:22,267 Og det er Rathbone som scorer. Flott avslutning av Rathbone. 375 00:18:22,268 --> 00:18:27,023 Og Wrexham er i fyr og flamme! Utrolig! 376 00:18:27,773 --> 00:18:31,569 Lydnivået har definitivt gått opp noen desibel også. Jøss. 377 00:18:32,069 --> 00:18:33,236 Wrexham! 378 00:18:33,237 --> 00:18:37,532 Og kampen blåses av. For en opptreden! 379 00:18:37,533 --> 00:18:39,284 {\an8}For en bortekamp av Wrexham! 380 00:18:39,285 --> 00:18:40,578 {\an8}FULLTID 381 00:18:41,078 --> 00:18:43,747 En strålende innsats. 382 00:18:43,748 --> 00:18:47,710 Vi tok fordelen tilbake 383 00:18:47,835 --> 00:18:50,670 - i opprykkskampen mot Wycombe. - Kom igjen! 384 00:18:50,671 --> 00:18:55,634 {\an8}Wycombe taper 4-0. Wrexham vinner 2-1 i Blackpool, 385 00:18:55,635 --> 00:18:58,219 og fansen fikk en fantastisk opptreden 386 00:18:58,220 --> 00:19:01,057 - fra start til slutt. - Vi skal rykke opp! 387 00:19:02,516 --> 00:19:04,017 Det er aldri lett for Wrexham. 388 00:19:04,018 --> 00:19:05,769 - Neste lørdag kan vi slappe av. - Ja. 389 00:19:05,770 --> 00:19:07,979 Ja. Om vi slår Charlton. 390 00:19:07,980 --> 00:19:10,607 Jeg tror Charlton blir den vanskeligste kampen. 391 00:19:10,608 --> 00:19:12,734 Når spillerne forlater banen, er alt 392 00:19:12,735 --> 00:19:16,154 plutselig i våre hender igjen angående direkte opprykk. 393 00:19:16,155 --> 00:19:20,825 Men vi må selvfølgelig være oppmerksomme. Wycombe jager oss fortsatt, 394 00:19:20,826 --> 00:19:22,952 Charlton nærmer seg. 395 00:19:22,953 --> 00:19:27,582 Og enhver form for overmot blir kjapt plukket opp, 396 00:19:27,583 --> 00:19:30,669 så er vi i en posisjon som ikke er i våre hender, 397 00:19:30,670 --> 00:19:33,422 og mister den direkte opprykksplassen. 398 00:19:37,009 --> 00:19:38,301 {\an8}TRENING FOR FØRSTELAGET 399 00:19:38,302 --> 00:19:40,762 {\an8}- Hei. - Hei. Går det bra? 400 00:19:40,763 --> 00:19:42,180 - Hva skjer? - Det går bra. 401 00:19:42,181 --> 00:19:43,682 - Hvordan går det? - Bra. 402 00:19:43,683 --> 00:19:46,309 Archie er en flott gutt. Han er Wrexham-fan. 403 00:19:46,310 --> 00:19:48,895 Han har en sjelden form for blodkreft. 404 00:19:48,896 --> 00:19:50,564 - Ja. - Går det bra? Ja? 405 00:19:50,690 --> 00:19:53,566 {\an8}Archie har kommet seg etter siste cellegiftkur. 406 00:19:53,567 --> 00:19:55,318 {\an8}Dette er vår første dag ute. 407 00:19:55,319 --> 00:19:57,487 - Bedre i biljard nå? - Slår deg neste gang. 408 00:19:57,488 --> 00:19:59,072 - Kan du slå meg neste gang? - Ja. 409 00:19:59,073 --> 00:20:03,451 {\an8}Benmargstransplantasjonen på mandag. Dagen i dag var veldig spesiell for ham. 410 00:20:03,452 --> 00:20:04,537 {\an8}ARCHIES FAR 411 00:20:05,037 --> 00:20:06,204 - Hallo igjen. - Hei. 412 00:20:06,205 --> 00:20:07,915 - Hei. - Hei, lille mann. 413 00:20:08,624 --> 00:20:11,502 - Gå og få spesialbehandling nå. - Hva skjer? 414 00:20:12,002 --> 00:20:13,336 - Hvordan går det? - Bra. 415 00:20:13,337 --> 00:20:15,797 Det er så kjekt å endelig møte deg. 416 00:20:15,798 --> 00:20:20,802 Jeg møtte Archie på settet, for jeg fikk en FaceTime fra Ollie Palmer 417 00:20:20,803 --> 00:20:22,887 mellom opptakene, så jeg svarte. 418 00:20:22,888 --> 00:20:24,098 Hei, Archie. 419 00:20:24,974 --> 00:20:26,392 - Han er en fan, så... - Jøss. 420 00:20:26,892 --> 00:20:31,105 Vi holdt kontakten. Så jeg kontaktet Archies foreldre. 421 00:20:31,605 --> 00:20:35,150 Jeg ville vise ham rundt på stadion og ta ham med på kamp. 422 00:20:35,151 --> 00:20:38,319 Mange kjemper seg gjennom all slags motgang 423 00:20:38,320 --> 00:20:39,404 med et smil om munnen, 424 00:20:39,405 --> 00:20:42,449 og det er inspirerende for meg og oss. 425 00:20:42,450 --> 00:20:44,409 - Ja. - Du er en vi ser opp til. 426 00:20:44,410 --> 00:20:45,493 Seriøst. 427 00:20:45,494 --> 00:20:46,703 Archie var nervøs. 428 00:20:46,704 --> 00:20:50,039 Jeg har ikke sett ham så nervøs på lenge. 429 00:20:50,040 --> 00:20:53,376 - Mr. Parkin, dette er Archie. - Hyggelig. Hvordan går det? 430 00:20:53,377 --> 00:20:54,502 - Bra. Ja. - Bra. 431 00:20:54,503 --> 00:20:57,255 {\an8}- Han fikk snakke med Steve Parkin. - Kommer du på kampen 432 00:20:57,256 --> 00:20:58,548 {\an8}- i helgen? - Ja. 433 00:20:58,549 --> 00:21:00,091 Bra. Forventer du store ting? 434 00:21:00,092 --> 00:21:01,552 Enorme. Forhåpentligvis. 435 00:21:02,052 --> 00:21:03,344 Enorme. 436 00:21:03,345 --> 00:21:06,431 Han fortalte hva han tror Charlton kan gjøre på lørdag. 437 00:21:06,432 --> 00:21:09,184 Høyre vingback er ganske offensiv. 438 00:21:09,185 --> 00:21:11,770 Han fikk stå i garderoben med guttene. 439 00:21:11,771 --> 00:21:15,690 Ryan var der, Paul var der. Palmer var der. 440 00:21:15,691 --> 00:21:17,817 Han kom seg vel ikke ut av sengen da du kom? 441 00:21:17,818 --> 00:21:20,028 Han lå i sengen. Han knuste meg i FIFA. 442 00:21:20,029 --> 00:21:21,697 - To ganger. - Han er ikke flink. 443 00:21:23,324 --> 00:21:27,577 Å ha en sønn på tolv år som blir tatt bort fra vennene sine... 444 00:21:27,578 --> 00:21:31,873 Livet hans er veldig vanskelig. 445 00:21:31,874 --> 00:21:32,957 Du må ta på. 446 00:21:32,958 --> 00:21:34,459 Jeg når ikke opp, så... 447 00:21:34,460 --> 00:21:37,296 Han gjør oss så stolte på grunn av hvordan... 448 00:21:39,048 --> 00:21:40,256 fordi han er så lykkelig. 449 00:21:40,257 --> 00:21:41,550 Jeg fikk tillatelse. 450 00:21:42,051 --> 00:21:45,804 Alle andre, inkludert foreldrene dine, må gå rundt banen. 451 00:21:45,805 --> 00:21:47,472 - Vi to kan gå rett over. - Jøss. 452 00:21:47,473 --> 00:21:49,849 - Vil du gå rett over? - Virkelig? Jøss. 453 00:21:49,850 --> 00:21:52,018 Ok, la oss gjøre det. Du og jeg. 454 00:21:52,019 --> 00:21:54,062 Ja. Jeg tar litt. 455 00:21:54,063 --> 00:21:55,438 - Du kan ta litt. - Bra. 456 00:21:55,439 --> 00:21:56,523 - Ja? - Ja. 457 00:21:56,524 --> 00:22:00,361 Når jeg tenker på motgang, dukker ansiktet hans opp i hodet mitt. 458 00:22:01,111 --> 00:22:04,447 For alt er så trivielt når du tenker på at en tolvåring 459 00:22:04,448 --> 00:22:09,787 og foreldrene hans må bo på et sykehus 460 00:22:10,371 --> 00:22:11,621 i månedsvis 461 00:22:11,622 --> 00:22:15,584 for å overvinne den jævla kreften. 462 00:22:16,085 --> 00:22:18,670 På TV ser det langt ut, men... 463 00:22:18,671 --> 00:22:20,547 Klar? Jeg legger denne her. 464 00:22:20,548 --> 00:22:21,674 Pent og rolig. 465 00:22:22,675 --> 00:22:23,675 Ja. 466 00:22:23,676 --> 00:22:27,887 Snakk om press. Å overvinne motgang, å overvinne oddsen. 467 00:22:27,888 --> 00:22:33,394 Det er utrolig inspirerende. Han er en inspirasjon for hele klubben. 468 00:22:33,894 --> 00:22:35,895 - Jeg scoret. - Det gjorde du. 469 00:22:35,896 --> 00:22:37,940 - Du scoret på Racecourse. - Ja. 470 00:22:43,821 --> 00:22:47,782 Velkommen til Brisbane Road for Leyton Orient mot Wycombe. 471 00:22:47,783 --> 00:22:52,788 Wrexham og Wycombe kjemper om direkte opprykk. 472 00:22:53,539 --> 00:22:57,375 Gjør deg klar for en dag som kan endre alt. 473 00:22:57,376 --> 00:23:01,379 Wycombe skulle spille før oss kl. 12.30 den dagen, 474 00:23:01,380 --> 00:23:03,798 og kampen vår startet kl. 17.30. 475 00:23:03,799 --> 00:23:06,634 Om Wycombe slår Leyton Orient og går forbi oss, 476 00:23:06,635 --> 00:23:10,305 må Wrexham slå Charlton i dag for å ta tilbake andreplassen. 477 00:23:10,306 --> 00:23:12,348 De må fortsatt vinne sin siste kamp 478 00:23:12,349 --> 00:23:14,226 {\an8}for å få direkte opprykk. 479 00:23:15,394 --> 00:23:17,562 {\an8}Jeg er veldig nervøs. 480 00:23:17,563 --> 00:23:19,481 - Ja? - Ja, voksenbleie-nervøs. 481 00:23:19,982 --> 00:23:21,816 Men om Wycombe taper, 482 00:23:21,817 --> 00:23:24,444 rykker Wrexham opp med seier i dag. 483 00:23:24,445 --> 00:23:27,948 Det var da jeg tror alle i byen tenkte: 484 00:23:28,532 --> 00:23:30,450 "Fy faen, dette kan skje." 485 00:23:30,451 --> 00:23:34,787 Ikke bare kunne vi rykke opp, men vi kunne skape historie samtidig. 486 00:23:34,788 --> 00:23:36,998 {\an8}Det var nok den verste dagen for meg... 487 00:23:36,999 --> 00:23:41,336 {\an8}...angående å overtenke. Så nådde jeg et punkt der jeg ikke kunne gjøre noe. 488 00:23:41,337 --> 00:23:43,087 Det var en veldig rar morgen. 489 00:23:43,088 --> 00:23:44,339 Heading. 490 00:23:44,340 --> 00:23:46,591 Broren og faren min satte på Wycombe-kampen. 491 00:23:46,592 --> 00:23:48,384 Jeg sa: "Skru av. Vil ikke vite." 492 00:23:48,385 --> 00:23:50,470 Jeg holdt øye med resultatene. 493 00:23:50,471 --> 00:23:52,514 {\an8}Venstrefotsskudd. Scoring! 494 00:23:56,518 --> 00:23:59,980 {\an8}Bra, hestehale! Ja! 495 00:24:03,359 --> 00:24:05,693 {\an8}Og der blåses kampen av. 496 00:24:05,694 --> 00:24:06,778 {\an8}Ja! 497 00:24:06,779 --> 00:24:09,949 {\an8}FULLTID 498 00:24:10,532 --> 00:24:13,160 Ta knekken på dem. Jøss! 499 00:24:14,370 --> 00:24:17,497 Innen kampen var over og Wycombe var slått, 500 00:24:17,498 --> 00:24:20,709 kunne du høre jubelen i hele Wrexham. 501 00:24:21,919 --> 00:24:25,755 Vi trenger de tre poengene. Vi vil ha direkte opprykksplass. 502 00:24:25,756 --> 00:24:30,219 {\an8}Vi skal spille mot Wrexham. Jevn kamp. Vi må dra på sirkuset og se hva vi klarer. 503 00:24:30,719 --> 00:24:32,387 {\an8}Klovnen kommer på sirkuset 504 00:24:32,388 --> 00:24:33,680 KOM TIL WREXHAM-SIRKUSET 505 00:24:33,681 --> 00:24:36,183 - Velkommen til sirkuset, Charlton. - Ja. 506 00:24:38,519 --> 00:24:41,229 Atmosfæren på Racecourse 507 00:24:41,230 --> 00:24:42,814 vil være fenomenal. 508 00:24:42,815 --> 00:24:44,400 Kom igjen! 509 00:24:45,192 --> 00:24:48,320 {\an8}Største kampen i fotballhistorien. 510 00:24:49,822 --> 00:24:52,741 Vi vet at vi er på nippet til noe spesielt. 511 00:24:53,993 --> 00:24:57,662 Det legger press på oss, for vi må vinne nå for å klare det. 512 00:24:57,663 --> 00:24:59,664 Ja, du føler et stort press. 513 00:24:59,665 --> 00:25:01,457 {\an8}Det er kun oss det står på. 514 00:25:01,458 --> 00:25:03,626 Ruten vår til heder og ære er klar. 515 00:25:03,627 --> 00:25:05,629 Om vi slår Charlton, 516 00:25:06,255 --> 00:25:09,008 oppnår vi tre opprykk på rad. 517 00:25:11,051 --> 00:25:12,386 Vil dere spise følelsene? 518 00:25:13,429 --> 00:25:14,554 Wrexham! 519 00:25:14,555 --> 00:25:16,723 WREXHAM-SEIER = OPPRYKK 520 00:25:16,724 --> 00:25:21,060 Phil spurte om jeg kunne gi en liten peptalk til spillerne. 521 00:25:21,061 --> 00:25:26,442 De trengte bare å høre noe nytt. 522 00:25:26,942 --> 00:25:30,821 Han sa: "De hører på meg og Steve Parkin hele året. 523 00:25:32,823 --> 00:25:37,161 Jeg tror de bare trenger å høre et nytt perspektiv." 524 00:25:38,328 --> 00:25:42,248 {\an8}Jeg antar ikke at jeg har rett til å snakke 525 00:25:42,249 --> 00:25:45,961 med unge profesjonelle idrettsutøvere om jobben deres. 526 00:25:46,503 --> 00:25:50,548 Jeg kontaktet et par profesjonelle idrettsutøvere og sa: 527 00:25:50,549 --> 00:25:56,889 "Om du vil høre fra styrelederen før en kamp som denne, 528 00:25:57,014 --> 00:26:00,308 hva vil du høre? Hva trenger du å høre? 529 00:26:00,309 --> 00:26:03,853 For å beskytte privatlivet til ham og alle som er del av historien, 530 00:26:03,854 --> 00:26:05,564 skal vi sensurere navnene. 531 00:26:06,065 --> 00:26:09,400 {\an8}Så jeg kontaktet ****, en venn av meg. 532 00:26:09,401 --> 00:26:12,071 Jeg sa: "Om det er noen på arenaen, er det ham." 533 00:26:12,905 --> 00:26:15,823 Jeg skal lese tekstmeldingene mine, for jeg følte 534 00:26:15,824 --> 00:26:19,202 at om du har tilgang til en av tidenes beste spillere innen noe, 535 00:26:19,203 --> 00:26:20,745 kan du høre på ham. 536 00:26:20,746 --> 00:26:23,039 {\an8}"Gutta dine har overgått forventningene. 537 00:26:23,040 --> 00:26:27,293 {\an8}Nå må de bare fullføre. Her er hemmeligheten: Si fra meg 538 00:26:27,294 --> 00:26:29,170 at de må huske 539 00:26:29,171 --> 00:26:33,841 at selv om de må tvinge seg selv, må dette må være gøy." 540 00:26:33,842 --> 00:26:34,967 Dette er viktig. 541 00:26:34,968 --> 00:26:39,264 {\an8}Han sa: "**** fortalte meg noe som **** fortalte ham før hans første Masters." 542 00:26:42,392 --> 00:26:45,437 {\an8}Nå snakker vi om... Dette er nå **** som sier meg noe 543 00:26:45,938 --> 00:26:51,360 {\an8}som **** fortalte ham, som **** fortalte ham før hans første Masters. 544 00:26:52,820 --> 00:26:54,946 "Du har allerede gjort en manns jobb. 545 00:26:54,947 --> 00:26:57,282 Gå ut og lek som en liten gutt." 546 00:26:59,409 --> 00:27:03,539 Jeg skrev: "Herregud. En av de kuleste meldingene noen har sendt eller fått." 547 00:27:04,581 --> 00:27:06,833 Han sa: "Poenget er at de må gå ut 548 00:27:06,834 --> 00:27:09,002 og leke som da de var ti år gamle 549 00:27:09,503 --> 00:27:11,629 og hadde det kjempegøy, 550 00:27:11,630 --> 00:27:14,842 for jeg lover at det er det eneste de vil huske." 551 00:27:21,723 --> 00:27:24,768 Det er alt. Ok, gutter, bare se hit. Alle klare. 552 00:27:25,602 --> 00:27:28,438 Siden jeg er skuespiller og golfspiller, 553 00:27:29,231 --> 00:27:33,609 tror jeg på å visualisere. Jeg vil at alle skal lukke øynene nå. 554 00:27:33,610 --> 00:27:34,736 Alle i rommet. 555 00:27:37,072 --> 00:27:40,075 Jeg vil at dere skal se for dere en tid i livet. 556 00:27:41,243 --> 00:27:44,328 Kanskje du er åtte år, kanskje ni, ti, seks 557 00:27:44,329 --> 00:27:45,414 eller tolv, 558 00:27:45,956 --> 00:27:47,957 men du er ute og spiller fotball. 559 00:27:47,958 --> 00:27:51,836 Du bare sparker ballen rundt. Du leker med vennene, faren din, moren din, 560 00:27:51,837 --> 00:27:54,339 søstrene dine, brødrene dine, kompisene dine. 561 00:27:54,923 --> 00:27:57,426 Du bare spiller fotball. 562 00:27:58,427 --> 00:28:00,887 {\an8}Sam? Spark. 563 00:28:00,888 --> 00:28:02,346 {\an8}Lewis, det er... 564 00:28:02,347 --> 00:28:04,182 {\an8}Reis deg. Bra. Nei. 565 00:28:05,809 --> 00:28:08,103 {\an8}Kom igjen, Matt. 566 00:28:09,521 --> 00:28:10,814 {\an8}Bra, Matt! 567 00:28:21,199 --> 00:28:25,537 {\an8}Og det er gøy. Og du forelsket deg i den følelsen. 568 00:28:36,840 --> 00:28:40,469 {\an8}På et tidspunkt ble fotballverdenen forelsket i deg, 569 00:28:41,219 --> 00:28:43,763 men du skylder ikke fotballverdenen noe. 570 00:28:43,764 --> 00:28:46,891 Selvfølgelig er du takknemlig for støtten du har fått, 571 00:28:46,892 --> 00:28:51,229 familien din, vennene dine og alle, men det har du allerede beæret. 572 00:28:51,897 --> 00:28:55,441 Fra nå av skylder du ingen noe. Ikke meg, 573 00:28:55,442 --> 00:28:59,028 ikke foreldrene dine, ikke klubben. 574 00:28:59,029 --> 00:29:01,489 Ikke engang hverandre. 575 00:29:01,490 --> 00:29:05,743 Fra vårt ståsted har døren blitt åpnet for oss. 576 00:29:05,744 --> 00:29:06,994 Døren er åpnet, 577 00:29:06,995 --> 00:29:10,331 og vi skal gå gjennom den med en skikkelig opptreden. 578 00:29:10,332 --> 00:29:13,042 - Kom igjen, for faen. - Kom igjen, gutter. 579 00:29:13,043 --> 00:29:15,503 Kom igjen, gutter. 580 00:29:15,504 --> 00:29:17,881 {\an8}Fra nå av er den eneste du skylder noe, 581 00:29:19,132 --> 00:29:22,593 {\an8}den tiåringen som forelsket seg i fotball 582 00:29:22,594 --> 00:29:29,643 {\an8}og ville være i posisjonen du er i nå! 583 00:29:32,104 --> 00:29:33,312 Så her er vi. 584 00:29:33,313 --> 00:29:39,151 Når Wrexham møter Charlton Athletic, vet vi hva vi må gjøre. 585 00:29:39,152 --> 00:29:41,571 Vinner vi, rykker vi opp. 586 00:29:42,197 --> 00:29:44,658 Dette er spesielt. Det føles annerledes i dag. 587 00:29:45,826 --> 00:29:47,326 Greit, pust dypt. 588 00:29:47,327 --> 00:29:51,206 Fest setebeltene, så drar vi på en reise. 589 00:29:55,252 --> 00:29:57,004 Kom igjen! Gjør det! 590 00:29:58,380 --> 00:30:01,632 Wrexham! 591 00:30:01,633 --> 00:30:02,926 Kom igjen! 592 00:30:15,731 --> 00:30:19,693 {\an8}Jeg ser for meg Ryan Longman trylle og knuse en åtteåring, 593 00:30:20,193 --> 00:30:23,070 {\an8}og alle foreldrene sier: "Hvem er den ungen?" 594 00:30:23,071 --> 00:30:26,491 Han er i boksen. Longman med en bra pasning inn. 595 00:30:28,243 --> 00:30:34,290 {\an8}Jeg ser for meg Ollie Rathbone, undervurdert på grunn av størrelsen sin, 596 00:30:34,291 --> 00:30:38,044 {\an8}finte bort en spiller og score. 597 00:30:38,045 --> 00:30:40,797 {\an8}...til Rathbone. Han skyter. 598 00:30:46,970 --> 00:30:48,055 Ollie Rathbone. 599 00:30:48,889 --> 00:30:52,349 {\an8}Rathbone scoret! 600 00:30:52,350 --> 00:30:54,518 {\an8}Han er i fyr og flamme. 601 00:30:54,519 --> 00:30:58,856 {\an8}Han dundrer den i mål, og Wrexham tar ledelsen. 602 00:30:58,857 --> 00:31:01,777 {\an8}For et skudd! 603 00:31:06,490 --> 00:31:10,951 {\an8}Se for deg en tid da James, som 11-åring, 604 00:31:10,952 --> 00:31:12,704 {\an8}banket livskiten ut av noen. 605 00:31:14,122 --> 00:31:15,415 Bra takling av McClean. 606 00:31:18,877 --> 00:31:24,091 {\an8}Eller at Sam gjør noe som er fysisk umulig. 607 00:31:25,759 --> 00:31:27,843 Matty James tupper den til Smith. 608 00:31:27,844 --> 00:31:29,303 Spark den, Sam. 609 00:31:29,304 --> 00:31:30,430 Mål! 610 00:31:40,565 --> 00:31:41,942 Hva faen var det? 611 00:31:42,526 --> 00:31:46,529 Sam Smith! Med et saksespark! 612 00:31:46,530 --> 00:31:49,323 {\an8}For et mål! 613 00:31:49,324 --> 00:31:50,909 Som en ninja! 614 00:31:51,993 --> 00:31:54,496 James med en herlig assist. 615 00:31:55,163 --> 00:31:56,914 Du ser forbløffet ut! 616 00:31:56,915 --> 00:31:59,625 ...foran meg. Han gikk amok! 617 00:31:59,626 --> 00:32:02,963 Jeg kan ikke tro det jeg har sett! For et mål! Sam Smith! 618 00:32:08,051 --> 00:32:10,053 Jeg ville bare ha seier i dag. 619 00:32:10,554 --> 00:32:12,888 Egoistisk. For ham. 620 00:32:12,889 --> 00:32:14,515 - Ikke egoistisk. - Ja, men... 621 00:32:14,516 --> 00:32:15,891 Jeg vil ha seier for ham. 622 00:32:15,892 --> 00:32:17,852 Steven Fletcher kommer på banen. 623 00:32:17,853 --> 00:32:20,104 Poenget er at det var et øyeblikk, 624 00:32:20,105 --> 00:32:23,149 {\an8}eller flere øyeblikk, da du var forelsket i spillet, 625 00:32:23,150 --> 00:32:26,027 {\an8}og det var alt som betydde noe. 626 00:32:26,528 --> 00:32:29,823 Femten minutter igjen. Cleworth på kanten. 627 00:32:30,991 --> 00:32:33,368 {\an8}- Denne går inn. - Pasning fra Cleworth! 628 00:32:37,664 --> 00:32:40,041 Mål! 629 00:32:45,380 --> 00:32:46,881 {\an8}Det er derfor du er her. 630 00:32:46,882 --> 00:32:50,801 {\an8}Det øyeblikket, for det er det du fortjener. 631 00:32:50,802 --> 00:32:53,180 Du skylder ingen det. 632 00:32:53,680 --> 00:32:57,309 Flott heading! Briljant pasning! Vingbacken Cleworth. 633 00:32:58,518 --> 00:33:02,063 Vet dere hva? Dette begynner å se bra ut. 634 00:33:02,606 --> 00:33:07,360 - Herregud. Skal vi klare det? - Ja! Vi skal klare det! 635 00:33:08,778 --> 00:33:12,782 Jeg vil bare avsluttet med dette: Glem historien. 636 00:33:13,867 --> 00:33:17,411 Jeg vil at dere skal gå ut og leke som om dere er ti år, 637 00:33:17,412 --> 00:33:20,957 og ha det kjempegøy, for jeg lover dere 638 00:33:22,000 --> 00:33:25,044 at det er det eneste dere vil huske. 639 00:33:25,045 --> 00:33:26,754 Pappa ville elsket det. 640 00:33:26,755 --> 00:33:29,007 {\an8}FULLTID 641 00:33:30,133 --> 00:33:31,301 Jeg sa det jo. 642 00:33:32,052 --> 00:33:35,012 Det var det! De klarte det! 643 00:33:35,013 --> 00:33:42,019 {\an8}Vi er historiens første lag med tre opprykk på rad. 644 00:33:42,020 --> 00:33:43,437 {\an8}PAUL RUDDS PERSPEKTIV 645 00:33:43,438 --> 00:33:44,898 Jeg kan ikke tro det. 646 00:33:46,816 --> 00:33:48,192 Jeg kan tro det. 647 00:33:48,193 --> 00:33:51,278 Det er troverdig, men så vidt. 648 00:33:51,279 --> 00:33:55,158 Det er faen meg genialt, gutter! For en jævla prestasjon! 649 00:33:56,743 --> 00:33:57,910 Tre på rad! 650 00:33:57,911 --> 00:34:00,205 Historie rett foran øynene våre! 651 00:34:02,999 --> 00:34:06,044 Vi rykker opp! 652 00:34:08,922 --> 00:34:11,131 - Hva syns du? - Det er utrolig! 653 00:34:11,132 --> 00:34:12,300 Ganske vilt, hva? 654 00:34:12,759 --> 00:34:16,262 - Du fikk dette til å skje. - Nei. 655 00:34:16,263 --> 00:34:18,138 - Jo, det gjorde du. - Nei. 656 00:34:18,139 --> 00:34:21,434 Du gjorde det. De gjorde det. Vi gjorde det sammen. 657 00:34:31,111 --> 00:34:32,279 Steike. 658 00:34:33,530 --> 00:34:35,447 Hva føles bedre enn det? 659 00:34:35,448 --> 00:34:37,866 Det så ut som dere hadde det gøy. 660 00:34:37,867 --> 00:34:40,327 Hvorfor tar idiotene kokain? 661 00:34:40,328 --> 00:34:41,579 Dette er mye bedre. 662 00:34:45,125 --> 00:34:49,086 Dette laget har skrevet navnene sine inn i historien, ikke sant? 663 00:34:49,087 --> 00:34:50,380 Hva sier du til det? 664 00:35:03,893 --> 00:35:05,645 Inn i historiebøkene! 665 00:35:11,568 --> 00:35:15,321 Hva med uttrykket: "Å ta en Wrexham", er det noe fra fortiden nå? 666 00:35:15,322 --> 00:35:17,573 Kan vi kalle det historie? 667 00:35:17,574 --> 00:35:19,701 Det får man virkelig håpe. 668 00:35:20,452 --> 00:35:23,078 Å ta en Wrexham har endret meningen nå. 669 00:35:23,079 --> 00:35:28,375 Å ta en Wrexham er å klare tre opprykk på rad. 670 00:35:28,376 --> 00:35:29,960 Det betyr alt. 671 00:35:29,961 --> 00:35:32,380 Wrexham skal spille Championship-fotball. 672 00:35:33,048 --> 00:35:35,467 Jøss, jeg kan ikke tro det. 673 00:35:36,676 --> 00:35:38,845 Det finnes ingen grenser. 674 00:35:39,888 --> 00:35:42,724 {\an8}Hva ville det bety å få det ultimate opprykket? 675 00:35:43,433 --> 00:35:45,727 {\an8}Én gang til, så er dere i Premier League. 676 00:35:47,687 --> 00:35:50,272 {\an8}Championship vil suge positiviteten ut av alle. 677 00:35:50,273 --> 00:35:52,775 {\an8}Fire opprykk. Er det mulig, eller 678 00:35:52,776 --> 00:35:56,612 {\an8}- er Championship den tøffeste testen... - Nei. 679 00:35:56,613 --> 00:36:00,240 Wrexham er definitivt underlegne igjen. Dette blir vanskelig. 680 00:36:00,241 --> 00:36:03,912 {\an8}Det er allerede et eventyr. De vil ikke at det skal bli et mareritt. 681 00:36:04,496 --> 00:36:07,624 Hvorfor kan du ikke bare la meg... Jeg vil nyte det. 682 00:36:08,124 --> 00:36:11,086 Vi kan snakke om Championship neste år. 683 00:36:12,087 --> 00:36:14,630 {\an8}Dette er et utrolig privilegium 684 00:36:14,631 --> 00:36:18,342 {\an8}som veldig få mennesker i verdenshistorien faktisk får nyte, 685 00:36:18,343 --> 00:36:20,177 {\an8}og du må nyte det. 686 00:36:20,178 --> 00:36:25,266 Det har vært like mange tragedier som triumfer på banen. 687 00:36:25,934 --> 00:36:28,727 Sannheten er at vi må bare elske hvert øyeblikk. 688 00:36:28,728 --> 00:36:30,562 Det viktigste for meg 689 00:36:30,563 --> 00:36:36,443 er å være takknemlig for dette øyeblikket, og jeg sier dette helt ærlig, 690 00:36:36,444 --> 00:36:41,116 jeg bryr meg ikke om neste opprykk. Jeg bryr meg om dette. 691 00:36:44,494 --> 00:36:48,415 For noen år siden var vi ikke i English Football League. 692 00:36:49,040 --> 00:36:51,709 De spurte oss hva målet vårt var. 693 00:36:51,710 --> 00:36:53,544 Vi skal ta Wrexham til Premier League. 694 00:36:53,545 --> 00:36:55,587 Jeg sa: "Premier League." Folk lo. 695 00:36:55,588 --> 00:36:56,881 Hvorfor ikke drømme stort? 696 00:36:57,382 --> 00:36:59,050 Ingen ler lenger. 697 00:37:02,095 --> 00:37:04,806 Tre opprykk på rad skjer ikke. 698 00:37:05,306 --> 00:37:07,434 Men det kan bare skje her. 699 00:37:08,601 --> 00:37:13,355 Kun i Wrexham kan dette historiske mirakelet skje, 700 00:37:13,356 --> 00:37:17,359 på grunn av byen, klubben og dens historie, 701 00:37:17,360 --> 00:37:20,863 sorgen, gleden 702 00:37:20,864 --> 00:37:22,698 og utholdenheten. 703 00:37:22,699 --> 00:37:29,122 Og alt det sammen skaper mirakler, og det er å ta en Wrexham. 704 00:37:29,622 --> 00:37:32,834 Og nå er vi ett opprykk unna Premier League. 705 00:37:33,752 --> 00:37:37,464 Det gir ingen mening. Det trosser all rasjonell tenkning. 706 00:37:40,258 --> 00:37:43,595 Jeg har ikke alltid vært flink til rasjonell tenkning. 707 00:37:44,429 --> 00:37:47,474 Irrasjonell tenkning har tjent oss godt. 708 00:37:51,227 --> 00:37:52,728 {\an8}ET HELT NATURLIG ØYEBLIKK 709 00:37:52,729 --> 00:37:53,812 {\an8}Så det var tre. 710 00:37:53,813 --> 00:37:54,981 {\an8}Det var tre. 711 00:37:56,900 --> 00:37:57,901 Kan gå for fire. 712 00:37:59,527 --> 00:38:01,403 - Fire? - Det blir dyrt. 713 00:38:01,404 --> 00:38:03,906 - Jeg føler at neste års budsjett... - Ja, 714 00:38:03,907 --> 00:38:06,074 - enig. - Det fyller de den med, 715 00:38:06,075 --> 00:38:08,243 - ikke sant? Ja. - Jeg skal hjelpe deg. 716 00:38:08,244 --> 00:38:11,080 - Jeg skal den veien. Ok. - Jeg skal denne veien. 717 00:38:13,041 --> 00:38:15,751 Vet du hva, jeg tar den. Du har rett. 718 00:38:15,752 --> 00:38:17,503 - Ta den. - Vi bør bare... 719 00:38:17,504 --> 00:38:19,714 - Det bør jeg. - Jeg har nok trofeer. 720 00:38:20,215 --> 00:38:23,384 Det er bare... Det er sprøtt, ikke sant? Jeg tror bare... Ja. 721 00:38:25,386 --> 00:38:27,680 Vi lar den stå her. 722 00:38:28,181 --> 00:38:29,224 Det ser fint ut. 723 00:38:33,061 --> 00:38:35,063 {\an8}Oversatt av: Magne Hovden