1 00:00:09,259 --> 00:00:11,010 Há uma crença em nós, 2 00:00:11,011 --> 00:00:13,429 {\an8}todos achando que fomos promovidos, né? 3 00:00:13,430 --> 00:00:14,931 {\an8}TÉCNICO 4 00:00:14,932 --> 00:00:16,474 {\an8}Eu me convenci depois do Burton. 5 00:00:16,475 --> 00:00:18,976 Vamos bloquear isso, sem perder a noção, 6 00:00:18,977 --> 00:00:22,022 com os pés no chão e nos preparando para a guerra. 7 00:00:23,649 --> 00:00:26,776 Faltando apenas cinco jogos para o fim da temporada, 8 00:00:26,777 --> 00:00:31,906 demos um grande passo rumo ao sonho de subir três vezes seguidas. 9 00:00:31,907 --> 00:00:35,117 {\an8}No início da temporada disseram, 10 00:00:35,118 --> 00:00:39,914 {\an8}com base em quase todas as opiniões, que ficaríamos no meio da tabela. 11 00:00:39,915 --> 00:00:41,457 Vão perder esse ano. 12 00:00:41,458 --> 00:00:43,751 {\an8}Dois anos na League One. Uma progressão lenta. 13 00:00:43,752 --> 00:00:44,835 {\an8}Meio da tabela 14 00:00:44,836 --> 00:00:47,380 É uma liga bem difícil. Um salto pra nós. 15 00:00:47,381 --> 00:00:48,965 {\an8}- O salto... - Alto demais. 16 00:00:48,966 --> 00:00:50,883 {\an8}...pode ser alto demais esse ano. 17 00:00:50,884 --> 00:00:51,968 {\an8}Todos tinham... 18 00:00:51,969 --> 00:00:53,427 {\an8}COPRESIDENTE 19 00:00:53,428 --> 00:00:55,054 ...expectativas calculadas. 20 00:00:55,055 --> 00:00:57,266 Sem o rebaixamento, eu fico feliz. 21 00:00:58,016 --> 00:01:01,269 Dizem pra consolidar nessa temporada. 22 00:01:01,270 --> 00:01:03,896 Houve muita conversa sobre consolidação. 23 00:01:03,897 --> 00:01:05,523 Acomodar por um tempo, 24 00:01:05,524 --> 00:01:08,401 descobrir o que é preciso para o próximo nível. 25 00:01:08,402 --> 00:01:11,113 Não sei o que essa palavra significa. 26 00:01:11,697 --> 00:01:14,241 Nós apostamos tudo e... 27 00:01:16,201 --> 00:01:17,201 {\an8}Marriott chutou! 28 00:01:17,202 --> 00:01:18,286 {\an8}AGOSTO DE 2024 29 00:01:18,287 --> 00:01:20,162 {\an8}O Wrexham vai fazer história 30 00:01:20,163 --> 00:01:22,832 {\an8}na iminência de uma 3a promoção seguida. 31 00:01:22,833 --> 00:01:23,916 {\an8}DEZEMBRO DE 2024 32 00:01:23,917 --> 00:01:25,919 {\an8}Estou acreditando agora. 33 00:01:26,503 --> 00:01:29,922 {\an8}Eles superaram mesmo as expectativas nessa liga. 34 00:01:29,923 --> 00:01:32,925 {\an8}Vão fazer história, com três seguidas. 35 00:01:32,926 --> 00:01:34,010 {\an8}JANEIRO DE 2025 36 00:01:34,011 --> 00:01:36,345 {\an8}Difícil expressar o quanto é difícil. 37 00:01:36,346 --> 00:01:37,430 {\an8}É incrível. 38 00:01:37,431 --> 00:01:38,514 {\an8}FEVEREIRO DE 2025 39 00:01:38,515 --> 00:01:41,642 {\an8}Faltando cinco jogos, as expectativas mudaram. 40 00:01:41,643 --> 00:01:43,227 {\an8}DIRETOR DE COMUNIDADE 41 00:01:43,228 --> 00:01:45,229 - Vamos subir! - Vamos, Wrexham. 42 00:01:45,230 --> 00:01:47,691 {\an8}Acham que conseguiremos. Três seguidas. 43 00:01:49,818 --> 00:01:50,860 Wrexham! 44 00:01:50,861 --> 00:01:55,031 É esperado, porque foi o que fizemos nas duas temporadas anteriores. 45 00:01:55,032 --> 00:01:57,033 O time vai subir! 46 00:01:57,034 --> 00:02:01,162 {\an8}Não só querem subir de novo e fazer história, precisam disso. 47 00:02:01,163 --> 00:02:02,747 {\an8}COPRESIDENTE 48 00:02:02,748 --> 00:02:03,873 Três seguidas! 49 00:02:03,874 --> 00:02:06,417 E aí fica muito estressante. 50 00:02:06,418 --> 00:02:07,836 Três seguidas! 51 00:02:09,463 --> 00:02:12,674 Nunca foi feito antes. O time está subindo. 52 00:02:13,884 --> 00:02:17,346 Se não posso ser otimista, então futebol não é pra mim. 53 00:02:17,971 --> 00:02:21,265 {\an8}Quando você lembra que o clube estava prestes a falir, 54 00:02:21,266 --> 00:02:24,894 {\an8}os torcedores se reuniam e as pessoas davam as casas como garantia. 55 00:02:24,895 --> 00:02:26,270 {\an8}Parar cinco minutos 56 00:02:26,271 --> 00:02:29,148 {\an8}e pensar no que o clube passou nos últimos 30 anos. 57 00:02:29,149 --> 00:02:32,486 A cinco jogos da história, a torcida terá o que merece. 58 00:02:33,570 --> 00:02:38,783 É fácil se empolgar, claro, mas temos que ter cuidado, 59 00:02:38,784 --> 00:02:41,620 porque muito pode acontecer com o Wrexham. 60 00:02:42,371 --> 00:02:43,914 {\an8}Já vimos muito isso, 61 00:02:45,415 --> 00:02:47,583 {\an8}de perdermos nos últimos instantes. 62 00:02:47,584 --> 00:02:50,544 Cinco jogos, tranquilo. 63 00:02:50,545 --> 00:02:53,507 Quando acha que vamos mostrar como é o Wrexham? 64 00:02:54,591 --> 00:02:57,427 BEM-VINDOS AO WREXHAM 65 00:02:59,304 --> 00:03:01,722 {\an8}Bem-vindos ao Estádio Brick Community. 66 00:03:01,723 --> 00:03:03,140 {\an8}12 DE ABRIL DE 2025 67 00:03:03,141 --> 00:03:05,893 {\an8}Outro jogaço enquanto o Wrexham tenta fazer história. 68 00:03:05,894 --> 00:03:07,978 ÚLTIMOS CINCO JOGOS DE 2024/25 69 00:03:07,979 --> 00:03:09,563 FALTAM 5 PARTIDAS 70 00:03:09,564 --> 00:03:11,899 {\an8}ATUALMENTE EM PROMOÇÃO AUTOMÁTICA 71 00:03:11,900 --> 00:03:15,861 Com o Birmingham promovido e sendo campeão, 72 00:03:15,862 --> 00:03:16,946 {\an8}DIRETOR 73 00:03:16,947 --> 00:03:21,743 {\an8}é uma luta com o Wycombe pela última vaga de promoção automática. 74 00:03:22,244 --> 00:03:24,954 Temos que pensar no Stockport County 75 00:03:24,955 --> 00:03:27,081 e no Charlton Athletic logo atrás. 76 00:03:27,082 --> 00:03:29,834 Faltando cinco jogos, está em nossas mãos. 77 00:03:29,835 --> 00:03:30,918 Wrexham! 78 00:03:30,919 --> 00:03:33,295 Um pouco nervoso a essa altura, 79 00:03:33,296 --> 00:03:35,464 mas nos acostumamos com isso. 80 00:03:35,465 --> 00:03:36,841 {\an8}PROMOÇÕES DE 22/23 E 23/24 81 00:03:36,842 --> 00:03:38,134 {\an8}O Wycombe na cola. 82 00:03:38,135 --> 00:03:40,220 Temos que vencer quase tudo. 83 00:03:40,804 --> 00:03:42,138 12 DE ABRIL DE 2025 84 00:03:42,139 --> 00:03:45,724 Apertem os cintos, o Wrexham vai fazer muito barulho. 85 00:03:45,725 --> 00:03:48,436 Wrexham liderado por James McClean 86 00:03:48,437 --> 00:03:52,566 contra seu antigo time, no qual ele serviu com distinção. 87 00:03:53,859 --> 00:03:56,026 E lá vamos nós, Wrexham começa. 88 00:03:56,027 --> 00:03:57,736 James passa por cima. 89 00:03:57,737 --> 00:03:59,613 Boa bola pro Smith à esquerda. 90 00:03:59,614 --> 00:04:02,116 - Subiu a bandeira. - Impedido, Jonah? 91 00:04:02,117 --> 00:04:06,620 Matty James muda de lado, puxa pra a esquerda e erra o passe. 92 00:04:06,621 --> 00:04:08,664 {\an8}Paul Mullin está com a torcida. 93 00:04:08,665 --> 00:04:10,040 {\an8}Uma bela surpresa. 94 00:04:10,041 --> 00:04:11,125 {\an8}No 10 - ATACANTE 95 00:04:11,126 --> 00:04:13,752 Wrexham pressionado, Mellish devolve. 96 00:04:13,753 --> 00:04:17,756 Chute longo espetacular, e Okonkwo cai defendendo. 97 00:04:17,757 --> 00:04:19,133 Tudo sob controle. 98 00:04:19,134 --> 00:04:21,218 {\an8}Não está nem perto de ser bom. 99 00:04:21,219 --> 00:04:22,303 {\an8}ÂNIMO DO PHIL - 2 100 00:04:22,304 --> 00:04:24,764 {\an8}Smithy, bom demais. Longy, bom. 101 00:04:24,765 --> 00:04:27,099 {\an8}Maxie, fraco pra caralho na disputa. 102 00:04:27,100 --> 00:04:28,350 {\an8}Wigan foi difícil... 103 00:04:28,351 --> 00:04:29,518 {\an8}No 1 - GOLEIRO 104 00:04:29,519 --> 00:04:30,979 ...dava pra jogar melhor. 105 00:04:31,563 --> 00:04:33,939 Elliot Lee, boa bola na entrada da área. 106 00:04:33,940 --> 00:04:35,524 Pelas pernas do Fletcher. 107 00:04:35,525 --> 00:04:36,609 {\an8}ÂNIMO DO PHIL - 4 108 00:04:36,610 --> 00:04:37,735 {\an8}Puta merda! 109 00:04:37,736 --> 00:04:38,861 {\an8}E é isso. 110 00:04:38,862 --> 00:04:40,237 {\an8}FIM DE JOGO 111 00:04:40,238 --> 00:04:43,240 Wigan empata sem gols contra Wrexham, 112 00:04:43,241 --> 00:04:45,910 {\an8}e o Wycombe vai ganhar nos acréscimos. 113 00:04:45,911 --> 00:04:47,453 {\an8}FIM DE JOGO 114 00:04:47,454 --> 00:04:50,998 Dissemos que um gol faria toda a diferença 115 00:04:50,999 --> 00:04:54,335 e o Wrexham perdeu dois pontos aqui. 116 00:04:54,336 --> 00:04:56,587 O Wycombe vai conseguir os três. 117 00:04:56,588 --> 00:04:58,798 Temos que estar prontos se quisermos subir. 118 00:04:58,799 --> 00:05:01,467 Esqueçam, se isso aqui não melhorar. 119 00:05:01,468 --> 00:05:05,763 {\an8}Wigan foi o pior jogo que já vi em muito tempo. 120 00:05:05,764 --> 00:05:09,308 {\an8}Ouso dizer um pouco de fadiga, acomodação. 121 00:05:09,309 --> 00:05:10,935 A fadiga foi um fator. 122 00:05:10,936 --> 00:05:13,562 Alguns jogadores pareciam cansados. 123 00:05:13,563 --> 00:05:15,815 E o Mullin no jogo do Wigan? 124 00:05:15,816 --> 00:05:18,276 Alguns viram o Wrexham depois de saírem, 125 00:05:18,860 --> 00:05:21,612 mas nunca vi um contratado. 126 00:05:21,613 --> 00:05:23,364 Enquanto sob contrato. 127 00:05:23,365 --> 00:05:25,741 Deve haver algum atrito em algum lugar. 128 00:05:25,742 --> 00:05:27,326 FALTAM 4 PARTIDAS 129 00:05:27,327 --> 00:05:28,953 {\an8}Um jogo importante. 130 00:05:28,954 --> 00:05:30,579 {\an8}NA PROMOÇÃO AUTOMÁTICA 131 00:05:30,580 --> 00:05:31,997 18 DE ABRIL DE 2025 132 00:05:31,998 --> 00:05:35,251 Wrexham na casa do Bristol Rovers. 133 00:05:35,252 --> 00:05:38,671 Faltam quatro partidas. Os riscos são excepcionalmente altos. 134 00:05:38,672 --> 00:05:41,382 Há um ponto entre nós e Wycombe, então... 135 00:05:41,383 --> 00:05:43,300 Estou mais nervoso que nunca. 136 00:05:43,301 --> 00:05:45,636 Hora do aperto. 137 00:05:45,637 --> 00:05:47,680 - É hora do aperto. - É. 138 00:05:47,681 --> 00:05:51,433 No jogo da Sexta-Feira Santa estamos contra o Bristol Rovers, 139 00:05:51,434 --> 00:05:53,102 e o Sr. McElhenney está na cidade. 140 00:05:53,103 --> 00:05:55,855 Vamos lá. Vou para o meu lugar. 141 00:05:55,856 --> 00:06:00,234 O Wrexham é o favorito em jogos em casa, ainda mais em 2o lugar. 142 00:06:00,235 --> 00:06:06,032 Temos que fazer o que todos esperam e levar mais três pontos. 143 00:06:06,616 --> 00:06:08,910 Temos que vencer. Custe o que custar. 144 00:06:09,578 --> 00:06:11,078 Querem muito nos vencer. 145 00:06:11,079 --> 00:06:13,664 Rathbone por dentro. Cleworth de fora. 146 00:06:13,665 --> 00:06:15,916 Estão dando espaço. Ele está na área e chuta. 147 00:06:15,917 --> 00:06:17,335 Que ótima defesa. 148 00:06:18,295 --> 00:06:20,546 Barnett corta de novo, passe lateral. 149 00:06:20,547 --> 00:06:22,798 Lee tem espaço. Mande o Tom chutar. 150 00:06:22,799 --> 00:06:24,717 Ele chuta, mas demorou um pouco. 151 00:06:24,718 --> 00:06:27,679 Nosso time é melhor. Só precisa entrar uma. 152 00:06:28,805 --> 00:06:30,891 Pelo escanteio, entrou! 153 00:06:31,391 --> 00:06:34,351 {\an8}E o Bristol Rovers quer chocar. 154 00:06:34,352 --> 00:06:35,686 {\an8}32 MINUTOS 155 00:06:35,687 --> 00:06:37,813 {\an8}Vou com a equipe da Filadélfia um pouco 156 00:06:37,814 --> 00:06:42,026 e, com sorte, mudar o clima. 157 00:06:42,027 --> 00:06:43,861 {\an8}- Vamos lá. - Precisamos de algo. 158 00:06:43,862 --> 00:06:44,945 {\an8}EQUIPE DA FILADÉLFIA 159 00:06:44,946 --> 00:06:46,906 Longman manda pra 2a trave. 160 00:06:46,907 --> 00:06:50,909 Fletcher se estica, cabeceia na trave. Foi uma grande chance. 161 00:06:50,910 --> 00:06:53,454 A torcida do Wrexham está animada. 162 00:06:53,455 --> 00:06:56,540 Longman cruza, manda a bola na pequena área. 163 00:06:56,541 --> 00:06:58,418 Chegou, caminho livre. Entrou! 164 00:07:01,630 --> 00:07:07,968 Wrexham recupera! Estamos no 76o minuto, e Matty James finaliza muito bem. 165 00:07:07,969 --> 00:07:11,764 {\an8}E ele balança os braços, dizendo à torcida pra se levantar. 166 00:07:11,765 --> 00:07:12,931 {\an8}76 MINUTOS 167 00:07:12,932 --> 00:07:15,225 Só um. 168 00:07:15,226 --> 00:07:19,563 Faltam 13 minutos, um a um. Não é o bastante. 169 00:07:19,564 --> 00:07:21,857 É aqui que a mágica acontece. 170 00:07:21,858 --> 00:07:24,985 Passa alto além da 2a trave. Lee cabeceia, defendido. 171 00:07:24,986 --> 00:07:28,489 É um toque, na boca do gol, e Ward chega primeiro. 172 00:07:28,490 --> 00:07:31,408 Wrexham quer o gol mais precioso de todos. 173 00:07:31,409 --> 00:07:34,828 Bristol Rovers está lutando muito, defendendo a área. 174 00:07:34,829 --> 00:07:37,290 Cleworth ajuda, James tira do alvo. 175 00:07:38,124 --> 00:07:41,126 {\an8}Bristol Rovers veio e deu um duro golpe no Wrexham... 176 00:07:41,127 --> 00:07:42,503 {\an8}FIM DE JOGO 177 00:07:42,504 --> 00:07:44,963 {\an8}...e perdemos dois pontos. 178 00:07:44,964 --> 00:07:52,054 {\an8}Wycombe fez dois a zero no Bolton, então estarão entre os dois primeiros. 179 00:07:52,055 --> 00:07:53,472 Pareceu uma derrota. 180 00:07:53,473 --> 00:07:57,142 Devíamos ganhar pra ficar à frente do Wycombe, mas não deu. 181 00:07:57,143 --> 00:07:58,644 {\an8}No 4 - ZAGUEIRO 182 00:07:58,645 --> 00:08:01,355 Wycombe tomou a frente, e faltando três jogos, 183 00:08:01,356 --> 00:08:03,440 não cabia à nós. 184 00:08:03,441 --> 00:08:05,943 O empate de um a um foi uma grande decepção. 185 00:08:05,944 --> 00:08:08,822 Foram dois empates consecutivos. 186 00:08:09,489 --> 00:08:11,281 Não está mais em nossas mãos, 187 00:08:11,282 --> 00:08:14,743 e dá pra ver e sentir o clima entre os jogadores. 188 00:08:14,744 --> 00:08:16,161 Será bem no fim. 189 00:08:16,162 --> 00:08:17,538 No último instante. 190 00:08:17,539 --> 00:08:19,790 E vendo os próximos jogos, 191 00:08:19,791 --> 00:08:23,127 {\an8}todo jogo é uma final de copa, todo jogo importa muito. 192 00:08:23,128 --> 00:08:26,673 WREXHAM até MORRER 193 00:08:29,759 --> 00:08:31,593 {\an8}A disciplina tem que melhorar. 194 00:08:31,594 --> 00:08:32,678 {\an8}TREINO DA BASE 195 00:08:32,679 --> 00:08:34,888 {\an8}É o 2o ano da Categoria 3 da base. 196 00:08:34,889 --> 00:08:37,307 Terminar em 2o lugar na tabela contra os melhores... 197 00:08:37,308 --> 00:08:38,392 SUB-18 198 00:08:38,393 --> 00:08:41,812 {\an8}...é prova do bom trabalho e apoio que tivemos ao montar a base. 199 00:08:41,813 --> 00:08:43,481 Mantenham o ritmo! 200 00:08:44,357 --> 00:08:48,068 Em termos de progresso, eles chegam como bolsistas de 1o ano 201 00:08:48,069 --> 00:08:51,030 e já acham que vão conseguir um contrato profissional. 202 00:08:51,031 --> 00:08:52,323 - Rápido! - É assim. 203 00:08:56,494 --> 00:08:57,494 {\an8}DIA DE REVISÃO DA BASE 204 00:08:57,495 --> 00:09:00,205 {\an8}É o fim da temporada, quando os jogadores 205 00:09:00,206 --> 00:09:03,542 descobrem se conseguirão contratos profissionais. 206 00:09:03,543 --> 00:09:04,918 {\an8}É bom ver vocês. 207 00:09:04,919 --> 00:09:06,378 {\an8}No 1 - GOLEIRO DA BASE 208 00:09:06,379 --> 00:09:09,381 {\an8}É a época em que discutimos os próximos passos. 209 00:09:09,382 --> 00:09:13,594 Quero agradecer pelo seu tempo. Está aqui há muito tempo. 210 00:09:13,595 --> 00:09:17,599 Por ser uma ótima pessoa, essas decisões são mais difíceis. 211 00:09:18,224 --> 00:09:21,478 Infelizmente, Bryn, não terá vaga na próxima temporada. 212 00:09:23,271 --> 00:09:24,272 Tudo bem. 213 00:09:25,190 --> 00:09:28,609 {\an8}Sei que é difícil ouvir isso. Você é um jovem dedicado e fantástico. 214 00:09:28,610 --> 00:09:29,986 {\an8}TÉCNICO DA BASE 215 00:09:31,196 --> 00:09:34,824 Fiquei triste, mas não por mim. Pela minha família, meus amigos. 216 00:09:35,408 --> 00:09:37,452 Senti que os decepcionei. 217 00:09:38,161 --> 00:09:40,622 Queremos apoiá-lo, pelo lado técnico. 218 00:09:41,206 --> 00:09:44,249 Você ainda é muito jovem, tem um grande futuro. 219 00:09:44,250 --> 00:09:48,004 Nessa temporada, fui da base. Espero que seja uma carreira. 220 00:09:48,213 --> 00:09:49,922 Com a porta aberta e crescer. 221 00:09:49,923 --> 00:09:52,132 Você é um jovem fantástico. 222 00:09:52,133 --> 00:09:53,383 - É mesmo. - Valeu. 223 00:09:53,384 --> 00:09:57,763 Na reunião, eu estava confiante de que ele veria o panorama geral 224 00:09:57,764 --> 00:10:00,641 e usaria as habilidades que adquiriu na base. 225 00:10:00,642 --> 00:10:04,229 Sei que Bryn terá um futuro fantástico. 226 00:10:07,357 --> 00:10:09,525 {\an8}- Como estamos? - Tudo bem. Ótimo. 227 00:10:09,526 --> 00:10:10,943 {\an8}No 3 - ZAGUEIRO DA BASE 228 00:10:10,944 --> 00:10:14,404 {\an8}Estamos nervosos, minha mãe, meu pai, meu irmão e eu. 229 00:10:14,405 --> 00:10:17,449 O dia mais importante da minha vida. 230 00:10:17,450 --> 00:10:20,119 Tom, quero falar de você como pessoa. 231 00:10:20,120 --> 00:10:22,288 Dou crédito a você e à sua família. 232 00:10:23,373 --> 00:10:25,707 Sua atitude, seu empenho em campo 233 00:10:25,708 --> 00:10:29,045 é exatamente como deveria ser, então obrigado por isso. 234 00:10:29,546 --> 00:10:32,382 Tomamos decisões difíceis 235 00:10:33,383 --> 00:10:35,592 e queremos lhe oferecer um contrato. 236 00:10:35,593 --> 00:10:36,678 Muito bem. 237 00:10:39,722 --> 00:10:44,018 Nos últimos anos, eu me esforcei muito pra chegar onde estou. 238 00:10:44,352 --> 00:10:46,563 Todas as viagens que minha mãe fez. 239 00:10:46,855 --> 00:10:48,522 Ir à escola no outro dia. 240 00:10:48,523 --> 00:10:50,525 Não teria conseguido sem eles. 241 00:10:51,693 --> 00:10:54,821 Hoje me oferecem um contrato, então estou nas nuvens. 242 00:10:55,613 --> 00:10:57,824 O trabalho duro será mais duro ainda. 243 00:11:01,661 --> 00:11:04,496 Você vai chegar lá porque sabemos que pode 244 00:11:04,497 --> 00:11:05,581 MARATONA DO HUMPHREY 245 00:11:05,582 --> 00:11:06,665 {\an8}MINEIROS DE WREXHAM 246 00:11:06,666 --> 00:11:11,170 {\an8}Corra, Humphrey, corra Corra, corra, corra 247 00:11:11,171 --> 00:11:12,838 Há oito meses, eu fiz uma... 248 00:11:12,839 --> 00:11:14,548 {\an8}DIRETOR DE COMUNIDADE 249 00:11:14,549 --> 00:11:16,216 {\an8}...uma declaração impulsiva 250 00:11:16,217 --> 00:11:19,344 de que se a fundação não arrecadasse dinheiro suficiente 251 00:11:19,345 --> 00:11:22,139 para o projeto, eu correria uma maratona. 252 00:11:22,140 --> 00:11:23,808 Aí está ele. Bom trabalho. 253 00:11:24,767 --> 00:11:28,061 Quando comecei a treinar, conseguia correr sem parar... 254 00:11:28,062 --> 00:11:32,858 Se estivesse sendo perseguido por um cachorro armado... 255 00:11:32,859 --> 00:11:34,443 Primeira corrida de 11km. 256 00:11:34,444 --> 00:11:35,527 ...400 metros? 257 00:11:35,528 --> 00:11:37,405 - Dor nas costas. - Meu Deus. 258 00:11:38,656 --> 00:11:39,908 É a ciática. 259 00:11:40,909 --> 00:11:42,869 Meu joelho esquerdo travou. 260 00:11:45,288 --> 00:11:49,750 Merda! Não estou fingindo, nem um pouquinho mesmo. 261 00:11:49,751 --> 00:11:51,418 Eu odeio correr. 262 00:11:51,419 --> 00:11:52,754 Isso é horrível! 263 00:11:53,713 --> 00:11:57,424 Agora, infelizmente, tenho que correr a maratona. 264 00:11:57,425 --> 00:11:58,508 {\an8}REINO UNIDO 265 00:11:58,509 --> 00:12:01,011 {\an8}Está no início da aventura épica, 266 00:12:01,012 --> 00:12:05,098 a Maratona de Manchester de 2025. 267 00:12:05,099 --> 00:12:06,350 Últimas palavras? 268 00:12:06,351 --> 00:12:07,935 Podem ser mesmo. 269 00:12:07,936 --> 00:12:09,812 - É. - ...dois, um. 270 00:12:11,314 --> 00:12:12,315 INÍCIO 271 00:12:16,819 --> 00:12:17,987 {\an8}Liguem os motores! 272 00:12:20,114 --> 00:12:24,076 Eu sabia que ele entraria em forma 273 00:12:24,077 --> 00:12:25,661 e se sentiria ótimo. 274 00:12:25,662 --> 00:12:27,371 Fiquem firmes! 275 00:12:27,372 --> 00:12:30,374 Que isso mudaria a vida dele 276 00:12:30,375 --> 00:12:33,710 e que ele adotaria a vida fitness. 277 00:12:33,711 --> 00:12:36,673 - Humphrey, vamos! - Isso, cara! 278 00:12:37,257 --> 00:12:38,549 Não foi o que rolou. 279 00:12:40,051 --> 00:12:42,220 Meu Deus, desculpem. 280 00:12:42,971 --> 00:12:46,015 Ele não gostou nem um pouco. 281 00:12:47,475 --> 00:12:50,311 Nos quilômetros 27 a 33, tudo parecia chumbo. 282 00:12:51,145 --> 00:12:53,231 E os mamilos. 283 00:12:54,524 --> 00:12:56,901 Sim, os mamilos antigos caíram. 284 00:12:57,402 --> 00:13:01,571 Coloquei um pouco de vaselina nos meus peitos e saiu tudo. 285 00:13:01,572 --> 00:13:03,157 Eles estão bem agora. 286 00:13:04,784 --> 00:13:08,663 Parecia que eu tinha sido atingido por uma bala de baixo calibre. 287 00:13:10,832 --> 00:13:16,628 Três vivas, cruzaram a linha. Muito bem, meninas. Parabéns. 288 00:13:16,629 --> 00:13:18,006 Muito bem. 289 00:13:18,589 --> 00:13:19,798 Ei. 290 00:13:19,799 --> 00:13:22,427 Wrexham! 291 00:13:22,927 --> 00:13:26,388 Acho que uma certa pessoa está prestes a cruzar a linha. 292 00:13:26,389 --> 00:13:29,891 Sei muito bem que só preciso cruzar aquela linha 293 00:13:29,892 --> 00:13:34,063 para que Rob e Ryan tenham que pagar 50 mil aos mineiros. 294 00:13:34,647 --> 00:13:40,820 Humphrey, você completou a Maratona de Manchester de 2025. 295 00:13:42,488 --> 00:13:43,740 Vá se foder. 296 00:13:46,200 --> 00:13:47,827 Aguenta um abraço? 297 00:13:48,786 --> 00:13:52,789 Completei a Maratona de Manchester e vi o Rob. 298 00:13:52,790 --> 00:13:56,293 Atrás dele, o mais importante, o pessoal do projeto. 299 00:13:56,294 --> 00:13:58,712 Você corre uma maratona porque é uma droga, 300 00:13:58,713 --> 00:14:00,798 e é por isso que te patrocinam. 301 00:14:02,216 --> 00:14:03,593 E foi uma droga mesmo. 302 00:14:04,177 --> 00:14:07,804 Diretamente proporcional ao dinheiro que arrecadamos. 303 00:14:07,805 --> 00:14:09,973 {\an8}PARA SABER MAIS, ACESSE 304 00:14:09,974 --> 00:14:12,351 {\an8}Corra, Humphrey, corra 305 00:14:15,897 --> 00:14:17,356 {\an8}21 DE ABRIL DE 2025 306 00:14:18,941 --> 00:14:21,651 Wrexham! 307 00:14:21,652 --> 00:14:23,070 Indo pra Blackpool. 308 00:14:23,071 --> 00:14:27,450 {\an8}Mais um time da Premier League, atualmente o 10o na tabela. 309 00:14:27,909 --> 00:14:30,077 A temporada se resume a três jogos. 310 00:14:30,078 --> 00:14:31,661 A pressão aumenta. 311 00:14:31,662 --> 00:14:33,580 {\an8}A expectativa da torcida 312 00:14:33,581 --> 00:14:35,624 {\an8}se resume às eliminatórias. 313 00:14:35,625 --> 00:14:39,086 Vamos, queremos subir. Tudo aumenta. 314 00:14:39,087 --> 00:14:41,880 Dá para sentir. Estamos tão perto da promoção, 315 00:14:41,881 --> 00:14:45,718 mas continuamos perdendo pontos. Muito frustrante. 316 00:14:46,219 --> 00:14:49,597 Foi um jogo crucial, com Wycombe marcando pontos. 317 00:14:50,598 --> 00:14:53,725 Hoje é tudo ou nada. 318 00:14:53,726 --> 00:14:58,814 {\an8}Wycombe terá mais chances de avançar, com a vantagem de um ponto, faltando três. 319 00:14:58,815 --> 00:15:00,440 Wycombe tem experiência, 320 00:15:00,441 --> 00:15:03,735 mais ainda nessa divisão da liga. Há muito em jogo. 321 00:15:03,736 --> 00:15:05,320 FALTAM 3 PARTIDAS 322 00:15:05,321 --> 00:15:07,280 {\an8}NA VAGA DE PROMOÇÃO AUTOMÁTICA 323 00:15:07,281 --> 00:15:08,990 {\an8}Dia de partidas decisivas. 324 00:15:08,991 --> 00:15:10,242 21 DE ABRIL DE 2025 325 00:15:10,243 --> 00:15:13,036 Se Wrexham perder e o Wycombe vencer... 326 00:15:13,037 --> 00:15:14,454 21 DE ABRIL DE 2025 327 00:15:14,455 --> 00:15:16,873 ...eles terão boa vantagem sobre o Wrexham. 328 00:15:16,874 --> 00:15:21,504 E nossas esperanças de recuperar a vaga de promoção vão sumir. 329 00:15:22,839 --> 00:15:24,297 {\an8}A pressão de fora... 330 00:15:24,298 --> 00:15:25,507 {\an8}No 11 - ATACANTE 331 00:15:25,508 --> 00:15:27,259 ...veio após dois empates. 332 00:15:27,260 --> 00:15:30,512 Eles sempre erram. Fodam-se. 333 00:15:30,513 --> 00:15:32,556 Vamos mostrar a eles. 334 00:15:32,557 --> 00:15:34,057 Vamos, porra! 335 00:15:34,058 --> 00:15:37,352 - Obrigado! - Vamos sentar aqui. 336 00:15:37,353 --> 00:15:40,939 É Rob McElhenney ali. Acabei de perceber, na multidão. 337 00:15:40,940 --> 00:15:42,440 {\an8}Vamos. Apertem-se. 338 00:15:42,441 --> 00:15:43,525 {\an8}ALA DO WREXHAM 339 00:15:43,526 --> 00:15:48,947 {\an8}Ouçam o barulho da torcida do Wrexham enquanto tudo começa. 340 00:15:48,948 --> 00:15:50,574 - Qual é. - Bola ruim! 341 00:15:50,575 --> 00:15:53,827 Longman chuta. Bloqueado. Chance na entrada da área. 342 00:15:53,828 --> 00:15:56,413 Chute de Rathbone é bloqueado, escanteio. 343 00:15:56,414 --> 00:15:58,416 Esse é o começo que queremos. 344 00:16:00,668 --> 00:16:06,006 Isso já parece frenético. O Wrexham está com tudo. 345 00:16:06,007 --> 00:16:09,719 Que chance pra McClean. E que defesa de Tyrer! 346 00:16:11,137 --> 00:16:14,431 Foi brilhante, exceto colocar a bola no fundo da rede. 347 00:16:14,432 --> 00:16:18,101 Dobson pra Rodriguez. Que defesa de Tyrer de novo! 348 00:16:18,102 --> 00:16:19,978 Meu Deus! 349 00:16:19,979 --> 00:16:22,898 Wrexham está com tudo, mas não acerta a rede. 350 00:16:22,899 --> 00:16:24,941 Quantas chances vamos ter? 351 00:16:24,942 --> 00:16:28,403 Jay. Brilhante, filho, continue procurando as brechas. 352 00:16:28,404 --> 00:16:33,366 Parecia que todos estavam se esforçando demais 353 00:16:33,367 --> 00:16:36,453 e duvidando de si mesmos, se preocupando com tudo. 354 00:16:36,454 --> 00:16:39,039 E sabíamos que isso precisava mudar. 355 00:16:39,040 --> 00:16:43,251 Chance de acertar, o homem se esticou. 356 00:16:43,252 --> 00:16:45,128 Foi por pouco. 357 00:16:45,129 --> 00:16:49,758 Estou um pouco preocupado com Blackpool. Eles conseguiram voltar ao jogo. 358 00:16:49,759 --> 00:16:53,386 {\an8}Ainda sem gol, e o árbitro encerra o primeiro tempo. 359 00:16:53,387 --> 00:16:54,554 {\an8}INTERVALO 360 00:16:54,555 --> 00:16:58,391 O Wycombe, perdeu de dois a zero para o Charlton. 361 00:16:58,392 --> 00:17:01,645 Quero aquela bola no ataque. 362 00:17:01,646 --> 00:17:04,814 Jay, na zaga. Smithy, pela lateral. 363 00:17:04,815 --> 00:17:07,067 Lá vamos nós, jogo em andamento. 364 00:17:07,068 --> 00:17:09,986 Mas o mais importante é o físico. 365 00:17:09,987 --> 00:17:14,783 Cabeçadas, entradas, espírito de luta com qualidade, 366 00:17:14,784 --> 00:17:16,493 somos capazes de tudo. 367 00:17:16,494 --> 00:17:18,829 Fizemos isso e vamos fazer de novo. 368 00:17:20,831 --> 00:17:22,832 Só precisamos desse avanço, não é? 369 00:17:22,833 --> 00:17:24,460 Dobson manda pra longe! 370 00:17:25,962 --> 00:17:27,088 McClean. 371 00:17:30,550 --> 00:17:33,468 Manda pra boca do gol! Entrou! 372 00:17:33,469 --> 00:17:36,930 {\an8}Wrexham marca! McClean com uma bola brilhante. 373 00:17:36,931 --> 00:17:38,223 {\an8}61 MINUTOS 374 00:17:38,224 --> 00:17:40,643 Wrexham assume a liderança. 375 00:17:41,978 --> 00:17:43,228 Isso! 376 00:17:43,229 --> 00:17:45,731 Vamos, Wrexham! 377 00:17:47,441 --> 00:17:50,694 No começo, aquela bola aberta foi incrível, 378 00:17:50,695 --> 00:17:52,654 ele conseguir chegar nela, 379 00:17:52,655 --> 00:17:57,367 depois ela chegou e escapou. Nossa! 380 00:17:57,368 --> 00:17:59,620 Um surto na nossa ala! 381 00:18:00,121 --> 00:18:05,626 Com certeza. Minha nossa. Esse barulho. Nossa! 382 00:18:06,919 --> 00:18:09,879 Longman na área. Volta pro gol, Rodriguez pega. 383 00:18:09,880 --> 00:18:11,798 Chutou! Está dois a zero! 384 00:18:11,799 --> 00:18:13,049 {\an8}64 MINUTOS 385 00:18:13,050 --> 00:18:15,635 {\an8}Bela jogada de Rodriguez! 386 00:18:15,636 --> 00:18:17,887 Isso! 387 00:18:17,888 --> 00:18:22,267 Rathbone leva pra casa. Ótima finalização do Rathbone. 388 00:18:22,268 --> 00:18:27,023 Wrexham está com tudo! Inacreditável! 389 00:18:27,773 --> 00:18:31,569 Com certeza subiu alguns decibéis também. Nossa. 390 00:18:32,069 --> 00:18:33,236 Wrexham! 391 00:18:33,237 --> 00:18:37,532 E soa o apito final. Que desempenho! 392 00:18:37,533 --> 00:18:39,284 {\an8}Que jogo fora pro Wrexham! 393 00:18:39,285 --> 00:18:40,578 {\an8}FIM DE JOGO 394 00:18:41,078 --> 00:18:43,747 Um esforço brilhante. 395 00:18:43,748 --> 00:18:47,710 Com certeza recuperamos o controle 396 00:18:47,835 --> 00:18:50,670 - na luta da promoção contra o Wycombe. - Vamos! 397 00:18:50,671 --> 00:18:55,634 {\an8}Wycombe perde de 4 a 0 em casa. Wrexham vence por 2 a 1 em Blackpool 398 00:18:55,635 --> 00:18:58,219 e a torcida do Wrexham foi recompensada 399 00:18:58,220 --> 00:19:01,057 - do começo ao fim. - Façam barulho, olé! 400 00:19:02,516 --> 00:19:04,017 Não é fácil pro Wrexham. 401 00:19:04,018 --> 00:19:05,769 - Sábado que vem relaxamos. - É. 402 00:19:05,770 --> 00:19:07,979 É. Se vencermos o Charlton. 403 00:19:07,980 --> 00:19:10,607 Será o jogo mais difícil contra o Charlton. 404 00:19:10,608 --> 00:19:12,734 Os jogadores saem e, de repente, 405 00:19:12,735 --> 00:19:16,154 tudo está nas nossas mãos pra promoção automática. 406 00:19:16,155 --> 00:19:20,825 Mas, é claro, temos que estar atentos. Wycombe ainda está atrás de nós, 407 00:19:20,826 --> 00:19:22,952 Charlton vem de mansinho. 408 00:19:22,953 --> 00:19:27,582 E qualquer excesso de confiança será percebido, 409 00:19:27,583 --> 00:19:30,669 e aí não vai mais depender de nós de novo, 410 00:19:30,670 --> 00:19:33,422 e perderemos a promoção automática. 411 00:19:37,009 --> 00:19:38,301 {\an8}TREINO DO TIME TITULAR 412 00:19:38,302 --> 00:19:40,762 {\an8}- Oi. - Oi. Você está bem? 413 00:19:40,763 --> 00:19:42,180 - Tudo bem? - Tudo. 414 00:19:42,181 --> 00:19:43,682 - Como estamos? - Bem. 415 00:19:43,683 --> 00:19:46,309 Archie é adorável, é torcedor do Wrexham. 416 00:19:46,310 --> 00:19:48,895 Ele tem um tipo raro de câncer no sangue. 417 00:19:48,896 --> 00:19:50,564 - Sim. - Tudo bem? Sim? 418 00:19:50,690 --> 00:19:51,690 {\an8}TORCEDOR 419 00:19:51,691 --> 00:19:55,318 {\an8}Archie passou a última quimioterapia, é nosso 1o dia livre. 420 00:19:55,319 --> 00:19:57,487 - Melhorou? - Eu ganho na próxima. 421 00:19:57,488 --> 00:19:59,072 - Ganha na próxima? - É. 422 00:19:59,073 --> 00:20:00,156 {\an8}O RACECOURSE 423 00:20:00,157 --> 00:20:03,451 {\an8}O transplante de medula será na segunda. Hoje foi especial pra ele. 424 00:20:03,452 --> 00:20:04,537 {\an8}PAI DO ARCHIE 425 00:20:05,037 --> 00:20:06,204 - Oi de novo. - Oi. 426 00:20:06,205 --> 00:20:07,915 - Oi. - Ei, rapazinho. 427 00:20:08,624 --> 00:20:11,502 - Vá receber tratamento especial. - E aí, cara? 428 00:20:12,002 --> 00:20:13,336 - Como vai? - Bem. 429 00:20:13,337 --> 00:20:15,797 É tão bom conhecê-lo pessoalmente. 430 00:20:15,798 --> 00:20:18,508 Conheci o Archie no set, na verdade, 431 00:20:18,509 --> 00:20:20,802 porque Ollie Palmer me ligou. 432 00:20:20,803 --> 00:20:22,887 Estava entre as tomadas e atendi. 433 00:20:22,888 --> 00:20:24,098 Oi, Archie. 434 00:20:24,974 --> 00:20:26,392 - O melhor... - Nossa. 435 00:20:26,892 --> 00:20:31,105 E mantivemos contato. E falei com os pais do Archie. 436 00:20:31,605 --> 00:20:33,523 Queria mostrar o estádio pra ele 437 00:20:33,524 --> 00:20:35,150 e levá-lo a um jogo. 438 00:20:35,151 --> 00:20:38,319 Muita gente luta contra todo tipo de adversidade 439 00:20:38,320 --> 00:20:42,449 com um sorriso no rosto e é muito inspirador pra mim e pra nós. 440 00:20:42,450 --> 00:20:44,409 - Sim. - Admiramos você. 441 00:20:44,410 --> 00:20:45,493 De verdade. 442 00:20:45,494 --> 00:20:50,039 Archie estava nervoso. Fazia tempo que eu não o via tão nervoso. 443 00:20:50,040 --> 00:20:53,376 - Sr. Parkin, meu amigo Archie. - Um prazer. Como vai? 444 00:20:53,377 --> 00:20:54,502 - Bem. - Ótimo. 445 00:20:54,503 --> 00:20:57,255 {\an8}- Ele falou com Steve Parkin. - Vai ao jogo 446 00:20:57,256 --> 00:20:58,548 {\an8}- no fim de semana? - Vou. 447 00:20:58,549 --> 00:21:00,091 Ótimo. Quer algo grande? 448 00:21:00,092 --> 00:21:01,552 - Enorme. - Tomara. 449 00:21:02,052 --> 00:21:03,344 Enorme. 450 00:21:03,345 --> 00:21:06,431 Ele disse o que o Charlton pode fazer no jogo. 451 00:21:06,432 --> 00:21:09,184 O ala direita de trás é muito direto. 452 00:21:09,185 --> 00:21:11,770 Ele ficava no vestiário com os rapazes. 453 00:21:11,771 --> 00:21:15,690 Ryan estava lá, Paul estava lá. Palmer estava lá. 454 00:21:15,691 --> 00:21:17,817 Ele não saía da cama antes, né? 455 00:21:17,818 --> 00:21:20,028 Estava de cama. Me detonando no FIFA. 456 00:21:20,029 --> 00:21:21,697 - Duas vezes. - Ele é ruim. 457 00:21:23,324 --> 00:21:27,577 Ter um filho de 12 anos tirado dos amigos, 458 00:21:27,578 --> 00:21:31,873 de uma vida normal, é muito difícil. 459 00:21:31,874 --> 00:21:32,957 Tem que tocar. 460 00:21:32,958 --> 00:21:34,459 Não consigo pular. 461 00:21:34,460 --> 00:21:37,296 Ele nos orgulha muito 462 00:21:39,048 --> 00:21:40,256 com a felicidade dele. 463 00:21:40,257 --> 00:21:41,550 Permissão especial. 464 00:21:42,051 --> 00:21:45,804 Todos os outros, incluindo seus pais, têm que andar em volta, 465 00:21:45,805 --> 00:21:47,472 - mas nós atravessamos. - Nossa. 466 00:21:47,473 --> 00:21:49,849 - Quer atravessar? Sim. - Sério? 467 00:21:49,850 --> 00:21:52,018 Certo, vamos lá. Você e eu, amigo. 468 00:21:52,019 --> 00:21:54,062 Sim. Vou pegar um pouco. 469 00:21:54,063 --> 00:21:55,438 - Pode pegar. - Legal. 470 00:21:55,439 --> 00:21:56,523 - É? - Sim. 471 00:21:56,524 --> 00:22:00,361 Quando penso na adversidade, lembro do rosto dele. 472 00:22:01,111 --> 00:22:04,447 É tudo tão trivial quando pensamos num garoto de 12 anos 473 00:22:04,448 --> 00:22:09,787 e seus pais que têm que viver em um hospital 474 00:22:10,371 --> 00:22:11,621 por meses 475 00:22:11,622 --> 00:22:15,584 para que ele vença a porra do câncer. 476 00:22:16,085 --> 00:22:18,670 Na TV, parece bem longe, mas... 477 00:22:18,671 --> 00:22:20,547 Pronto? Vou botar isso aqui. 478 00:22:20,548 --> 00:22:21,674 Com calma. 479 00:22:22,675 --> 00:22:23,675 É. 480 00:22:23,676 --> 00:22:27,887 Isso é que é pressão, superar adversidades e probabilidades. 481 00:22:27,888 --> 00:22:33,394 É muito inspirador. Ele é um farol pra todo o clube. 482 00:22:33,894 --> 00:22:35,895 - Eu marquei. - Com certeza. 483 00:22:35,896 --> 00:22:37,940 - Marcou no Racecourse. - Sim. 484 00:22:43,821 --> 00:22:44,821 26 DE ABRIL DE 2025 485 00:22:44,822 --> 00:22:47,782 Bem-vindos a Leyton Orient contra Wycombe. 486 00:22:47,783 --> 00:22:52,788 Wrexham ou Wycombe para a vaga de promoção automática. 487 00:22:53,539 --> 00:22:57,375 Preparem-se para um dia que pode mudar quase tudo. 488 00:22:57,376 --> 00:23:01,379 Wycombe ia jogar antes de nós às 12h30 naquele dia, 489 00:23:01,380 --> 00:23:03,798 e nosso jogo começaria às 17h30. 490 00:23:03,799 --> 00:23:06,634 Se Wycombe vencer Leyton Orient e nos passar, 491 00:23:06,635 --> 00:23:10,305 o Wrexham precisa vencer o Charlton pra retomar o 2o lugar 492 00:23:10,306 --> 00:23:12,348 e ainda vencer a última partida 493 00:23:12,349 --> 00:23:14,226 {\an8}pra poder subir automaticamente. 494 00:23:15,394 --> 00:23:17,562 {\an8}Estou muito nervoso. 495 00:23:17,563 --> 00:23:19,481 - Está? - Me borrando. 496 00:23:19,982 --> 00:23:21,816 Mas se o Wycombe perder, 497 00:23:21,817 --> 00:23:24,444 o Wrexham subiria com uma vitória hoje. 498 00:23:24,445 --> 00:23:26,237 Foi nesse momento que nós, 499 00:23:26,238 --> 00:23:27,948 a cidade inteira, pensamos: 500 00:23:28,532 --> 00:23:30,450 "Caramba, isso pode acontecer." 501 00:23:30,451 --> 00:23:34,787 Não só poderíamos ser promovidos, mas poderíamos fazer história. 502 00:23:34,788 --> 00:23:36,998 {\an8}Acho que foi o pior dia pra mim... 503 00:23:36,999 --> 00:23:38,082 {\an8}No 17 - ATACANTE 504 00:23:38,083 --> 00:23:39,334 {\an8}...pensando demais, 505 00:23:39,335 --> 00:23:41,336 {\an8}mas eu não podia fazer nada. 506 00:23:41,337 --> 00:23:43,087 Foi uma manhã bem estranha. 507 00:23:43,088 --> 00:23:44,339 Cabeceia! 508 00:23:44,340 --> 00:23:46,591 Meu irmão e meu pai botaram no jogo. 509 00:23:46,592 --> 00:23:48,384 Eu disse: "Desliguem." 510 00:23:48,385 --> 00:23:50,470 Mas fiquei de olho no placar. 511 00:23:50,471 --> 00:23:52,514 {\an8}Chute de pé esquerdo. Entrou! 512 00:23:53,599 --> 00:23:56,434 {\an8}66 MINUTOS 513 00:23:56,435 --> 00:23:59,980 {\an8}É isso aí, rabo de cavalo! 514 00:24:03,359 --> 00:24:05,693 {\an8}E soa o apito final. 515 00:24:05,694 --> 00:24:06,778 {\an8}Isso! 516 00:24:06,779 --> 00:24:09,949 {\an8}FIM DE JOGO 517 00:24:10,532 --> 00:24:13,160 Boa noite cinderela pra eles. Nossa! 518 00:24:14,370 --> 00:24:17,497 Quando o jogo acabou e Wycombe foi derrotado, 519 00:24:17,498 --> 00:24:20,709 dava para ouvir o rugido ao redor de Wrexham. 520 00:24:21,919 --> 00:24:25,755 Precisamos desses três pontos. Queremos a promoção automática. 521 00:24:25,756 --> 00:24:28,049 {\an8}Vamos avançar, é um jogo acirrado. 522 00:24:28,050 --> 00:24:30,219 {\an8}Vamos ver o que há no circo. 523 00:24:30,719 --> 00:24:32,387 {\an8}O palhaço estará no circo 524 00:24:32,388 --> 00:24:33,680 CIRCO DO WREXHAM 525 00:24:33,681 --> 00:24:36,183 - Bem-vindo ao circo, Charlton. - É. 526 00:24:38,519 --> 00:24:41,229 A atmosfera quando entrarmos no Racecourse 527 00:24:41,230 --> 00:24:42,814 será uma coisa fenomenal. 528 00:24:42,815 --> 00:24:44,400 Vamos, Wrexham! 529 00:24:45,192 --> 00:24:48,320 {\an8}O maior jogo da história do futebol. 530 00:24:49,822 --> 00:24:52,741 Sabemos que estamos à beira de algo especial. 531 00:24:53,993 --> 00:24:57,662 Isso nos pressiona, porque precisamos vencer pra isso. 532 00:24:57,663 --> 00:24:59,664 É, a pressão é grande. 533 00:24:59,665 --> 00:25:01,457 {\an8}Só depende de nós. 534 00:25:01,458 --> 00:25:03,626 Nosso caminho pra glória é claro. 535 00:25:03,627 --> 00:25:05,629 Se derrotarmos o Charlton, 536 00:25:06,255 --> 00:25:09,008 vamos subir de divisão três vezes seguidas. 537 00:25:11,051 --> 00:25:12,386 Querem comer a emoção? 538 00:25:13,429 --> 00:25:14,554 Wrexham! 539 00:25:14,555 --> 00:25:16,723 FALTAM 2 PARTIDAS 540 00:25:16,724 --> 00:25:21,060 Phil me pediu pra falar com os jogadores 541 00:25:21,061 --> 00:25:26,442 que precisavam ouvir algo novo. 542 00:25:26,942 --> 00:25:30,821 Ele disse: "Eles ouvem Steve Parkin e eu 543 00:25:32,823 --> 00:25:37,161 o ano todo, acho que precisam ouvir uma nova perspectiva." 544 00:25:38,328 --> 00:25:42,248 {\an8}Não acho que tenho o direito de falar 545 00:25:42,249 --> 00:25:45,961 com jovens atletas profissionais sobre o que fazem da vida. 546 00:25:46,503 --> 00:25:50,548 Entrei em contato com alguns amigos atletas profissionais e disse: 547 00:25:50,549 --> 00:25:56,889 "Se quisessem ouvir o presidente antes de um jogo assim, 548 00:25:57,014 --> 00:26:00,308 o que gostariam ou precisariam ouvir? 549 00:26:00,309 --> 00:26:03,853 Pra proteger a privacidade dele e de todos os envolvidos, 550 00:26:03,854 --> 00:26:05,564 vamos censurar os nomes. 551 00:26:06,065 --> 00:26:09,400 {\an8}Falei com ****, que é meu amigo 552 00:26:09,401 --> 00:26:12,071 e disse: "Se tem alguém na área, é ele". 553 00:26:12,905 --> 00:26:15,823 Vou ler as mensagens, porque pensei: "Está bem." 554 00:26:15,824 --> 00:26:19,202 Se tem acesso a um dos maiores jogadores do mundo, 555 00:26:19,203 --> 00:26:20,745 é melhor ouvi-lo. 556 00:26:20,746 --> 00:26:23,039 {\an8}"Rob, superaram as expectativas. 557 00:26:23,040 --> 00:26:24,373 {\an8}Só precisam terminar. 558 00:26:24,374 --> 00:26:27,293 O segredo: quero que diga a eles por mim 559 00:26:27,294 --> 00:26:29,170 que precisam se lembrar, 560 00:26:29,171 --> 00:26:33,841 mesmo que tenham que se forçar, que isso precisa ser divertido." 561 00:26:33,842 --> 00:26:34,967 É importante. 562 00:26:34,968 --> 00:26:39,264 {\an8}Falou: "**** me contou algo que **** disse a ele antes do 1o mestrado." 563 00:26:42,392 --> 00:26:45,437 {\an8}Estamos falando de... Isso é **** me dizendo algo 564 00:26:45,938 --> 00:26:51,360 {\an8}que **** disse a ele, que **** disse a ele antes do 1o mestrado. 565 00:26:52,820 --> 00:26:54,946 "Você já fez o trabalho de um homem. 566 00:26:54,947 --> 00:26:57,282 Agora vá brincar como um garotinho." 567 00:26:59,409 --> 00:27:00,618 Escrevi: "Meu Deus. 568 00:27:00,619 --> 00:27:03,539 É uma das mensagens mais legais." 569 00:27:04,581 --> 00:27:06,833 Ele disse: "Eles precisam chegar lá 570 00:27:06,834 --> 00:27:09,002 e jogar como jogavam aos dez anos, 571 00:27:09,503 --> 00:27:11,629 se divertindo como nunca, 572 00:27:11,630 --> 00:27:14,842 prometo que é a única coisa de que vão se lembrar." 573 00:27:21,723 --> 00:27:24,768 É isso. Deem uma olhada aqui. Todos prontos. 574 00:27:25,602 --> 00:27:28,438 Como sou um ator e jogador de golfe, 575 00:27:29,231 --> 00:27:30,648 acredito em visualizar. 576 00:27:30,649 --> 00:27:33,609 Quero que todos fechem os olhos. 577 00:27:33,610 --> 00:27:34,736 Todos na sala. 578 00:27:37,072 --> 00:27:40,075 Quero que imaginem uma época da sua vida. 579 00:27:41,243 --> 00:27:44,328 Talvez tenha oito, nove, talvez dez, ou seis, 580 00:27:44,329 --> 00:27:45,414 talvez 12 anos, 581 00:27:45,956 --> 00:27:47,957 mas você está lá jogando futebol. 582 00:27:47,958 --> 00:27:51,836 Você só chuta a bola. Está jogando com seus amigos, seu pai, 583 00:27:51,837 --> 00:27:54,339 sua mãe, suas irmãs, irmãos, amigos. 584 00:27:54,923 --> 00:27:57,426 Você só está jogando futebol. 585 00:27:58,427 --> 00:27:59,760 {\an8}SAM SMITH - No 28 586 00:27:59,761 --> 00:28:00,887 {\an8}Sam? Chute. 587 00:28:00,888 --> 00:28:02,346 {\an8}Lewis, isso é... 588 00:28:02,347 --> 00:28:04,182 {\an8}Levante-se. Legal. Não. 589 00:28:04,683 --> 00:28:05,725 {\an8}LEWIS BRUNT - No 3 590 00:28:05,726 --> 00:28:08,102 {\an8}Vamos, Matt. 591 00:28:08,103 --> 00:28:09,437 {\an8}MATTY JAMES - No 37 592 00:28:09,438 --> 00:28:10,813 {\an8}Muito bem, Matt! 593 00:28:10,814 --> 00:28:13,649 {\an8}JACK MARRIOTT - No 11 594 00:28:13,650 --> 00:28:17,029 {\an8}PAUL MULLIN - No 10 595 00:28:17,654 --> 00:28:20,031 {\an8}JAY RODRIGUEZ - No 16 596 00:28:20,032 --> 00:28:21,115 {\an8}MAX CLEWORTH - No 4 597 00:28:21,116 --> 00:28:25,537 {\an8}É divertido. Você se apaixona por esse sentimento. 598 00:28:26,121 --> 00:28:28,999 {\an8}MARK HOWARD - No 21 599 00:28:29,583 --> 00:28:32,377 {\an8}OLLIE PALMER - No 9 600 00:28:32,961 --> 00:28:35,504 {\an8}PHIL PARKINSON - TÉCNICO 601 00:28:35,505 --> 00:28:36,756 {\an8}ELLIOT LEE - No 38 602 00:28:36,757 --> 00:28:40,469 {\an8}Em algum momento, o mundo do futebol se apaixonou por você, 603 00:28:41,219 --> 00:28:43,763 mas você não deve nada ao mundo do futebol. 604 00:28:43,764 --> 00:28:46,891 Claro que é grato pelo apoio que teve no caminho, 605 00:28:46,892 --> 00:28:51,229 sua família, seus amigos e todos, mas você já honrou isso. 606 00:28:51,897 --> 00:28:55,441 A partir de agora, vocês não devem nada a ninguém, 607 00:28:55,442 --> 00:28:59,028 nem a mim, nem aos seus pais, nem ao clube. 608 00:28:59,029 --> 00:29:01,489 Eu diria que nem um ao outro. 609 00:29:01,490 --> 00:29:05,743 Do nosso ponto de vista, a porta se abriu pra nós. 610 00:29:05,744 --> 00:29:06,994 A porta se abriu, 611 00:29:06,995 --> 00:29:10,331 e vamos passar por ela com um desempenho adequado. 612 00:29:10,332 --> 00:29:13,042 - Vamos nessa. - Vamos, galera. 613 00:29:13,043 --> 00:29:15,503 Vamos, rapazes. 614 00:29:15,504 --> 00:29:17,881 {\an8}Daqui em diante, o único pra quem devem algo 615 00:29:19,132 --> 00:29:22,593 {\an8}é para aquele garoto de dez anos que se apaixonou pelo futebol, 616 00:29:22,594 --> 00:29:29,642 {\an8}que mal podia esperar pra estar na posição em que vocês estão agora! 617 00:29:29,643 --> 00:29:32,019 26 DE ABRIL DE 2025 618 00:29:32,020 --> 00:29:33,312 Aqui estamos. 619 00:29:33,313 --> 00:29:39,151 O Wrexham enfrenta o Charlton Athletic, e sabemos o que fazer. 620 00:29:39,152 --> 00:29:41,571 Se vencermos, subimos. 621 00:29:42,197 --> 00:29:44,658 Isso é especial. Hoje está diferente. 622 00:29:45,826 --> 00:29:47,326 Certo, respirem fundo. 623 00:29:47,327 --> 00:29:51,206 Apertem os cintos e vamos viajar. 624 00:29:55,252 --> 00:29:57,004 Vamos! Isso aí! 625 00:29:58,380 --> 00:30:01,632 Wrexham! 626 00:30:01,633 --> 00:30:02,926 Vamos! 627 00:30:15,731 --> 00:30:19,693 {\an8}Imagino Ryan Longman dando uma caneta em uma criança aos oito anos, 628 00:30:20,193 --> 00:30:23,070 {\an8}e todos os pais dizendo: "Quem é aquele garoto?" 629 00:30:23,071 --> 00:30:26,491 Ele está na área. Longman atravessa. Ótima bola. 630 00:30:28,243 --> 00:30:34,290 {\an8}Ollie Rathbone deve ter sido subestimado por causa do tamanho, 631 00:30:34,291 --> 00:30:38,044 {\an8}cortando algum jogador e mandando pro fundo da rede. 632 00:30:38,045 --> 00:30:40,797 {\an8}...Wrexham com Rathbone. Ele dá um chute. 633 00:30:46,970 --> 00:30:48,055 Ollie Rathbone! 634 00:30:48,889 --> 00:30:51,265 Rathbone manda pra dentro! 635 00:30:51,266 --> 00:30:52,349 {\an8}15 MINUTOS 636 00:30:52,350 --> 00:30:54,518 {\an8}Esse cara está com tudo. 637 00:30:54,519 --> 00:30:58,856 {\an8}Ele manda para dentro! Wrexham assume a liderança. 638 00:30:58,857 --> 00:31:01,777 {\an8}Nossa, foi um chutaço! 639 00:31:06,490 --> 00:31:10,951 {\an8}Quero que imaginem uma época em que James, aos 11 anos, 640 00:31:10,952 --> 00:31:12,704 {\an8}estava surrando alguém. 641 00:31:14,122 --> 00:31:15,415 Ótima entrada de McClean. 642 00:31:18,877 --> 00:31:24,091 {\an8}Ou Sam fazendo algo que é, sei lá, fisicamente impossível. 643 00:31:25,759 --> 00:31:27,843 Ele toca... Smith! 644 00:31:27,844 --> 00:31:29,303 Beleza, Sam. 645 00:31:29,304 --> 00:31:30,430 Gol! 646 00:31:40,565 --> 00:31:41,942 Que porra foi essa! 647 00:31:42,526 --> 00:31:46,529 Sam Smith! Com um gol de bicicleta! 648 00:31:46,530 --> 00:31:47,905 {\an8}18 MINUTOS 649 00:31:47,906 --> 00:31:49,323 {\an8}Que golaço! 650 00:31:49,324 --> 00:31:50,909 Foi uma jogada de ninja. 651 00:31:51,993 --> 00:31:54,496 James com a jogada mais incrível! 652 00:31:55,163 --> 00:31:56,914 Parece impressionada, Mia! 653 00:31:56,915 --> 00:31:59,625 ...na minha frente, ele ficou insano! 654 00:31:59,626 --> 00:32:02,963 Não acredito no que viu! Que golaço! Sam Smith! 655 00:32:08,051 --> 00:32:10,053 Eu só queria uma vitória hoje. 656 00:32:10,554 --> 00:32:12,888 Sendo bem egoísta, por ele. 657 00:32:12,889 --> 00:32:14,515 - Não é egoísmo. - É, mas... 658 00:32:14,516 --> 00:32:15,891 Quero a vitória por ele. 659 00:32:15,892 --> 00:32:17,852 E agora entra Steven Fletcher. 660 00:32:17,853 --> 00:32:20,104 A questão é que houve um momento 661 00:32:20,105 --> 00:32:23,149 {\an8}ou vários momentos em que se apaixonou pelo jogo, 662 00:32:23,150 --> 00:32:26,027 {\an8}e isso era tudo que importava. 663 00:32:26,528 --> 00:32:29,822 Faltam 15 minutos. 664 00:32:29,823 --> 00:32:30,906 {\an8}No 4 665 00:32:30,907 --> 00:32:33,368 {\an8}- Essa vai entrar. - Cleworth entra! 666 00:32:37,664 --> 00:32:40,041 Gol! 667 00:32:45,380 --> 00:32:46,881 {\an8}Por isso está aqui... 668 00:32:46,882 --> 00:32:48,215 {\an8}81 MINUTOS 669 00:32:48,216 --> 00:32:50,801 ...nesse momento, porque é o que merece. 670 00:32:50,802 --> 00:32:53,180 Não devia isso a ninguém. 671 00:32:53,680 --> 00:32:57,309 Ótimo... 672 00:32:58,518 --> 00:33:02,063 E quer saber? Isso está começando a ficar bom. 673 00:33:02,606 --> 00:33:07,360 - Ai, meu Deus. Vamos conseguir? - Sim! Vamos conseguir, porra! 674 00:33:08,778 --> 00:33:12,782 Eu acabaria aqui. Esqueça a história. 675 00:33:13,867 --> 00:33:17,411 Quero que joguem como se tivessem dez anos 676 00:33:17,412 --> 00:33:20,957 e se divirtam muito, porque eu prometo. 677 00:33:22,000 --> 00:33:25,044 É a única coisa de que vão se lembrar. 678 00:33:25,045 --> 00:33:26,754 O papai teria amado. 679 00:33:26,755 --> 00:33:29,007 {\an8}FIM DE JOGO 680 00:33:30,133 --> 00:33:31,301 Eu te falei. 681 00:33:32,052 --> 00:33:35,012 É isso! Eles conseguiram! 682 00:33:35,013 --> 00:33:42,019 {\an8}Somos o 1o time da história a subir três vezes seguidas. 683 00:33:42,020 --> 00:33:43,437 {\an8}ÂNGULO 684 00:33:43,438 --> 00:33:44,898 Não acredito. 685 00:33:46,816 --> 00:33:48,192 Quer dizer, acredito! 686 00:33:48,193 --> 00:33:51,278 É crível, mas não muito. 687 00:33:51,279 --> 00:33:55,158 Isso é brilhante, rapazes! Que conquista! 688 00:33:56,743 --> 00:33:57,910 Três vezes seguidas! 689 00:33:57,911 --> 00:34:00,205 A história diante dos nossos olhos! 690 00:34:02,999 --> 00:34:06,044 Vamos subir! Eu disse que íamos subir! 691 00:34:08,922 --> 00:34:11,131 - O que achou, amigo? - Incrível! 692 00:34:11,132 --> 00:34:12,300 Loucura, não é? 693 00:34:12,759 --> 00:34:14,718 - Você fez isso! - Não, amigo! 694 00:34:14,719 --> 00:34:16,262 - Fez sim. - Não fiz. 695 00:34:16,263 --> 00:34:18,138 - Foi você. - Não fiz. 696 00:34:18,139 --> 00:34:21,434 Você fez. Eles conseguiram. Fizemos juntos. 697 00:34:31,111 --> 00:34:32,279 Puta merda. 698 00:34:33,530 --> 00:34:35,447 O que é melhor do que isso? 699 00:34:35,448 --> 00:34:37,866 Parece que vocês se divertiram muito. 700 00:34:37,867 --> 00:34:40,327 Por que os idiotas usam cocaína? 701 00:34:40,328 --> 00:34:41,579 Isso é bem melhor. 702 00:34:45,125 --> 00:34:49,086 Esse time acabou de entrar pra história, não foi? 703 00:34:49,087 --> 00:34:50,380 Que tal... 704 00:35:03,893 --> 00:35:05,644 Para a história! 705 00:35:05,645 --> 00:35:08,189 ARQUIBANCADA WREXHAM LAGER 706 00:35:11,568 --> 00:35:15,321 E a frase "Coisa do Wrexham", é coisa do passado agora? 707 00:35:15,322 --> 00:35:17,573 Podemos deixar isso pra história? 708 00:35:17,574 --> 00:35:19,701 É o que se espera, não é? 709 00:35:20,452 --> 00:35:23,078 "Coisa do Wrexham" mudou o significado. 710 00:35:23,079 --> 00:35:28,375 "Coisa do Wrexham" é subir três vezes seguidas. 711 00:35:28,376 --> 00:35:29,960 Significa tudo. 712 00:35:29,961 --> 00:35:32,380 Wrexham joga o futebol da Championship. 713 00:35:33,048 --> 00:35:35,467 Nossa, não acredito. 714 00:35:36,676 --> 00:35:38,845 O céu é o limite. 715 00:35:39,888 --> 00:35:42,724 {\an8}O que significaria ter a promoção máxima? 716 00:35:43,433 --> 00:35:45,727 {\an8}Mais uma vez. Irão pra Premier League. 717 00:35:47,687 --> 00:35:50,272 {\an8}Isso vai sugar a positividade. 718 00:35:50,273 --> 00:35:52,775 {\an8}Quatro promoções, é possível 719 00:35:52,776 --> 00:35:56,612 {\an8}- ou será o teste mais difícil... - Não. 720 00:35:56,613 --> 00:36:00,240 O Wrexham voltou a ser o azarão. Vai ser difícil. 721 00:36:00,241 --> 00:36:01,950 {\an8}Já é um conto de fadas. 722 00:36:01,951 --> 00:36:03,912 {\an8}Não querem que vire um pesadelo. 723 00:36:04,496 --> 00:36:06,413 Por que não... Só quero curtir. 724 00:36:06,414 --> 00:36:07,624 Posso curtir? 725 00:36:08,124 --> 00:36:11,086 Falamos sobre a Championship ano que vem. 726 00:36:12,087 --> 00:36:14,630 {\an8}É um privilégio incrível 727 00:36:14,631 --> 00:36:18,342 {\an8}que poucas pessoas na história do mundo podem aproveitar, 728 00:36:18,343 --> 00:36:20,177 {\an8}e você tem que aproveitar. 729 00:36:20,178 --> 00:36:25,266 Houve tantas tragédias quanto triunfos em campo. 730 00:36:25,934 --> 00:36:28,727 A verdade é que temos que amar cada momento. 731 00:36:28,728 --> 00:36:30,562 O mais importante pra mim 732 00:36:30,563 --> 00:36:34,817 é ser grato pelo momento que temos bem na nossa frente, 733 00:36:34,818 --> 00:36:36,443 e digo com sinceridade, 734 00:36:36,444 --> 00:36:41,116 não me importo com a próxima promoção. Eu me importo com essa. 735 00:36:44,494 --> 00:36:48,415 Há alguns anos, não estávamos na Liga de Futebol Inglesa. 736 00:36:49,040 --> 00:36:51,709 Perguntaram qual era o nosso objetivo. 737 00:36:51,710 --> 00:36:53,544 Levar o Wrexham pra Premier League. 738 00:36:53,545 --> 00:36:55,587 Eu disse: "A Premier League", e riram. 739 00:36:55,588 --> 00:36:56,881 Por que não sonhar alto? 740 00:36:57,382 --> 00:36:59,050 Ninguém mais está rindo. 741 00:37:02,095 --> 00:37:04,806 Subir três vezes não acontece. 742 00:37:05,306 --> 00:37:07,434 Mas só pode acontecer aqui. 743 00:37:08,601 --> 00:37:13,355 Wrexham, o único lugar onde esse milagre histórico pode acontecer 744 00:37:13,356 --> 00:37:17,359 por causa da cidade, do clube, de sua história, 745 00:37:17,360 --> 00:37:20,863 de sua tristeza, de sua alegria, 746 00:37:20,864 --> 00:37:22,698 de sua perseverança. 747 00:37:22,699 --> 00:37:29,122 E tudo isso se junta para fazer milagres e ser Coisa do Wrexham. 748 00:37:29,622 --> 00:37:32,834 E agora estamos a um passo da Premier League. 749 00:37:33,752 --> 00:37:37,464 Não faz sentido. Desafia a razão. 750 00:37:40,258 --> 00:37:43,595 Nem sempre fui bom com a razão, pra ser sincero. 751 00:37:44,429 --> 00:37:47,474 O pensamento irracional nos ajudou. 752 00:37:51,227 --> 00:37:52,728 {\an8}UM MOMENTO NATURAL 753 00:37:52,729 --> 00:37:53,812 {\an8}Então são três. 754 00:37:53,813 --> 00:37:54,981 {\an8}Foram três. 755 00:37:56,900 --> 00:37:57,901 Talvez quatro. 756 00:37:59,527 --> 00:38:01,403 - Quatro? - Vai ser caro. 757 00:38:01,404 --> 00:38:03,906 - No próximo orçamento. - É, 758 00:38:03,907 --> 00:38:06,074 - o que eu queria. - É com isso que enchem, 759 00:38:06,075 --> 00:38:08,243 - não é? É. - Tudo bem. Eu ajudo. 760 00:38:08,244 --> 00:38:11,080 - Vou por ali. Está bem. - Eu vou por aqui. 761 00:38:13,041 --> 00:38:15,751 Quer saber? Eu fico com ele. Tem razão. 762 00:38:15,752 --> 00:38:17,503 - Fica com ele. - Devíamos... 763 00:38:17,504 --> 00:38:19,714 - Eu devia. - Tenho muitos troféus. 764 00:38:20,215 --> 00:38:23,384 É loucura, não é? Eu só acho... é. 765 00:38:25,386 --> 00:38:26,386 Vamos deixar. 766 00:38:26,387 --> 00:38:27,680 É, bem aqui. 767 00:38:28,181 --> 00:38:29,224 Ficou bonito. 768 00:38:33,061 --> 00:38:35,063 {\an8}Legendas: Will Xavier