1
00:00:09,259 --> 00:00:11,010
Há uma crença em nós,
2
00:00:11,011 --> 00:00:13,429
{\an8}todos achando que fomos promovidos, né?
3
00:00:13,430 --> 00:00:14,931
{\an8}TÉCNICO
4
00:00:14,932 --> 00:00:16,474
{\an8}Eu me convenci depois do Burton.
5
00:00:16,475 --> 00:00:18,976
Vamos bloquear isso, sem perder a noção,
6
00:00:18,977 --> 00:00:22,022
com os pés no chão
e nos preparando para a guerra.
7
00:00:23,649 --> 00:00:26,776
Faltando apenas cinco jogos
para o fim da temporada,
8
00:00:26,777 --> 00:00:31,906
demos um grande passo rumo ao sonho
de subir três vezes seguidas.
9
00:00:31,907 --> 00:00:35,117
{\an8}No início da temporada disseram,
10
00:00:35,118 --> 00:00:39,914
{\an8}com base em quase todas as opiniões,
que ficaríamos no meio da tabela.
11
00:00:39,915 --> 00:00:41,457
Vão perder esse ano.
12
00:00:41,458 --> 00:00:43,751
{\an8}Dois anos na League One.
Uma progressão lenta.
13
00:00:43,752 --> 00:00:44,835
{\an8}Meio da tabela
14
00:00:44,836 --> 00:00:47,380
É uma liga bem difícil. Um salto pra nós.
15
00:00:47,381 --> 00:00:48,965
{\an8}- O salto...
- Alto demais.
16
00:00:48,966 --> 00:00:50,883
{\an8}...pode ser alto demais esse ano.
17
00:00:50,884 --> 00:00:51,968
{\an8}Todos tinham...
18
00:00:51,969 --> 00:00:53,427
{\an8}COPRESIDENTE
19
00:00:53,428 --> 00:00:55,054
...expectativas calculadas.
20
00:00:55,055 --> 00:00:57,266
Sem o rebaixamento, eu fico feliz.
21
00:00:58,016 --> 00:01:01,269
Dizem pra consolidar nessa temporada.
22
00:01:01,270 --> 00:01:03,896
Houve muita conversa sobre consolidação.
23
00:01:03,897 --> 00:01:05,523
Acomodar por um tempo,
24
00:01:05,524 --> 00:01:08,401
descobrir o que é preciso
para o próximo nível.
25
00:01:08,402 --> 00:01:11,113
Não sei o que essa palavra significa.
26
00:01:11,697 --> 00:01:14,241
Nós apostamos tudo e...
27
00:01:16,201 --> 00:01:17,201
{\an8}Marriott chutou!
28
00:01:17,202 --> 00:01:18,286
{\an8}AGOSTO DE 2024
29
00:01:18,287 --> 00:01:20,162
{\an8}O Wrexham vai fazer história
30
00:01:20,163 --> 00:01:22,832
{\an8}na iminência de uma 3a promoção seguida.
31
00:01:22,833 --> 00:01:23,916
{\an8}DEZEMBRO DE 2024
32
00:01:23,917 --> 00:01:25,919
{\an8}Estou acreditando agora.
33
00:01:26,503 --> 00:01:29,922
{\an8}Eles superaram mesmo
as expectativas nessa liga.
34
00:01:29,923 --> 00:01:32,925
{\an8}Vão fazer história, com três seguidas.
35
00:01:32,926 --> 00:01:34,010
{\an8}JANEIRO DE 2025
36
00:01:34,011 --> 00:01:36,345
{\an8}Difícil expressar o quanto é difícil.
37
00:01:36,346 --> 00:01:37,430
{\an8}É incrível.
38
00:01:37,431 --> 00:01:38,514
{\an8}FEVEREIRO DE 2025
39
00:01:38,515 --> 00:01:41,642
{\an8}Faltando cinco jogos,
as expectativas mudaram.
40
00:01:41,643 --> 00:01:43,227
{\an8}DIRETOR DE COMUNIDADE
41
00:01:43,228 --> 00:01:45,229
- Vamos subir!
- Vamos, Wrexham.
42
00:01:45,230 --> 00:01:47,691
{\an8}Acham que conseguiremos. Três seguidas.
43
00:01:49,818 --> 00:01:50,860
Wrexham!
44
00:01:50,861 --> 00:01:55,031
É esperado, porque foi o que fizemos
nas duas temporadas anteriores.
45
00:01:55,032 --> 00:01:57,033
O time vai subir!
46
00:01:57,034 --> 00:02:01,162
{\an8}Não só querem subir de novo
e fazer história, precisam disso.
47
00:02:01,163 --> 00:02:02,747
{\an8}COPRESIDENTE
48
00:02:02,748 --> 00:02:03,873
Três seguidas!
49
00:02:03,874 --> 00:02:06,417
E aí fica muito estressante.
50
00:02:06,418 --> 00:02:07,836
Três seguidas!
51
00:02:09,463 --> 00:02:12,674
Nunca foi feito antes.
O time está subindo.
52
00:02:13,884 --> 00:02:17,346
Se não posso ser otimista,
então futebol não é pra mim.
53
00:02:17,971 --> 00:02:21,265
{\an8}Quando você lembra
que o clube estava prestes a falir,
54
00:02:21,266 --> 00:02:24,894
{\an8}os torcedores se reuniam
e as pessoas davam as casas como garantia.
55
00:02:24,895 --> 00:02:26,270
{\an8}Parar cinco minutos
56
00:02:26,271 --> 00:02:29,148
{\an8}e pensar no que o clube
passou nos últimos 30 anos.
57
00:02:29,149 --> 00:02:32,486
A cinco jogos da história,
a torcida terá o que merece.
58
00:02:33,570 --> 00:02:38,783
É fácil se empolgar, claro,
mas temos que ter cuidado,
59
00:02:38,784 --> 00:02:41,620
porque muito pode acontecer com o Wrexham.
60
00:02:42,371 --> 00:02:43,914
{\an8}Já vimos muito isso,
61
00:02:45,415 --> 00:02:47,583
{\an8}de perdermos nos últimos instantes.
62
00:02:47,584 --> 00:02:50,544
Cinco jogos, tranquilo.
63
00:02:50,545 --> 00:02:53,507
Quando acha que vamos
mostrar como é o Wrexham?
64
00:02:54,591 --> 00:02:57,427
BEM-VINDOS AO WREXHAM
65
00:02:59,304 --> 00:03:01,722
{\an8}Bem-vindos ao Estádio Brick Community.
66
00:03:01,723 --> 00:03:03,140
{\an8}12 DE ABRIL DE 2025
67
00:03:03,141 --> 00:03:05,893
{\an8}Outro jogaço enquanto o Wrexham
tenta fazer história.
68
00:03:05,894 --> 00:03:07,978
ÚLTIMOS CINCO JOGOS DE 2024/25
69
00:03:07,979 --> 00:03:09,563
FALTAM 5 PARTIDAS
70
00:03:09,564 --> 00:03:11,899
{\an8}ATUALMENTE EM PROMOÇÃO AUTOMÁTICA
71
00:03:11,900 --> 00:03:15,861
Com o Birmingham promovido
e sendo campeão,
72
00:03:15,862 --> 00:03:16,946
{\an8}DIRETOR
73
00:03:16,947 --> 00:03:21,743
{\an8}é uma luta com o Wycombe
pela última vaga de promoção automática.
74
00:03:22,244 --> 00:03:24,954
Temos que pensar no Stockport County
75
00:03:24,955 --> 00:03:27,081
e no Charlton Athletic logo atrás.
76
00:03:27,082 --> 00:03:29,834
Faltando cinco jogos, está em nossas mãos.
77
00:03:29,835 --> 00:03:30,918
Wrexham!
78
00:03:30,919 --> 00:03:33,295
Um pouco nervoso a essa altura,
79
00:03:33,296 --> 00:03:35,464
mas nos acostumamos com isso.
80
00:03:35,465 --> 00:03:36,841
{\an8}PROMOÇÕES DE 22/23 E 23/24
81
00:03:36,842 --> 00:03:38,134
{\an8}O Wycombe na cola.
82
00:03:38,135 --> 00:03:40,220
Temos que vencer quase tudo.
83
00:03:40,804 --> 00:03:42,138
12 DE ABRIL DE 2025
84
00:03:42,139 --> 00:03:45,724
Apertem os cintos,
o Wrexham vai fazer muito barulho.
85
00:03:45,725 --> 00:03:48,436
Wrexham liderado por James McClean
86
00:03:48,437 --> 00:03:52,566
contra seu antigo time,
no qual ele serviu com distinção.
87
00:03:53,859 --> 00:03:56,026
E lá vamos nós, Wrexham começa.
88
00:03:56,027 --> 00:03:57,736
James passa por cima.
89
00:03:57,737 --> 00:03:59,613
Boa bola pro Smith à esquerda.
90
00:03:59,614 --> 00:04:02,116
- Subiu a bandeira.
- Impedido, Jonah?
91
00:04:02,117 --> 00:04:06,620
Matty James muda de lado,
puxa pra a esquerda e erra o passe.
92
00:04:06,621 --> 00:04:08,664
{\an8}Paul Mullin está com a torcida.
93
00:04:08,665 --> 00:04:10,040
{\an8}Uma bela surpresa.
94
00:04:10,041 --> 00:04:11,125
{\an8}No 10 - ATACANTE
95
00:04:11,126 --> 00:04:13,752
Wrexham pressionado, Mellish devolve.
96
00:04:13,753 --> 00:04:17,756
Chute longo espetacular,
e Okonkwo cai defendendo.
97
00:04:17,757 --> 00:04:19,133
Tudo sob controle.
98
00:04:19,134 --> 00:04:21,218
{\an8}Não está nem perto de ser bom.
99
00:04:21,219 --> 00:04:22,303
{\an8}ÂNIMO DO PHIL - 2
100
00:04:22,304 --> 00:04:24,764
{\an8}Smithy, bom demais. Longy, bom.
101
00:04:24,765 --> 00:04:27,099
{\an8}Maxie, fraco pra caralho na disputa.
102
00:04:27,100 --> 00:04:28,350
{\an8}Wigan foi difícil...
103
00:04:28,351 --> 00:04:29,518
{\an8}No 1 - GOLEIRO
104
00:04:29,519 --> 00:04:30,979
...dava pra jogar melhor.
105
00:04:31,563 --> 00:04:33,939
Elliot Lee, boa bola na entrada da área.
106
00:04:33,940 --> 00:04:35,524
Pelas pernas do Fletcher.
107
00:04:35,525 --> 00:04:36,609
{\an8}ÂNIMO DO PHIL - 4
108
00:04:36,610 --> 00:04:37,735
{\an8}Puta merda!
109
00:04:37,736 --> 00:04:38,861
{\an8}E é isso.
110
00:04:38,862 --> 00:04:40,237
{\an8}FIM DE JOGO
111
00:04:40,238 --> 00:04:43,240
Wigan empata sem gols contra Wrexham,
112
00:04:43,241 --> 00:04:45,910
{\an8}e o Wycombe vai ganhar nos acréscimos.
113
00:04:45,911 --> 00:04:47,453
{\an8}FIM DE JOGO
114
00:04:47,454 --> 00:04:50,998
Dissemos que um gol faria toda a diferença
115
00:04:50,999 --> 00:04:54,335
e o Wrexham perdeu dois pontos aqui.
116
00:04:54,336 --> 00:04:56,587
O Wycombe vai conseguir os três.
117
00:04:56,588 --> 00:04:58,798
Temos que estar prontos
se quisermos subir.
118
00:04:58,799 --> 00:05:01,467
Esqueçam, se isso aqui não melhorar.
119
00:05:01,468 --> 00:05:05,763
{\an8}Wigan foi o pior jogo
que já vi em muito tempo.
120
00:05:05,764 --> 00:05:09,308
{\an8}Ouso dizer um pouco de fadiga, acomodação.
121
00:05:09,309 --> 00:05:10,935
A fadiga foi um fator.
122
00:05:10,936 --> 00:05:13,562
Alguns jogadores pareciam cansados.
123
00:05:13,563 --> 00:05:15,815
E o Mullin no jogo do Wigan?
124
00:05:15,816 --> 00:05:18,276
Alguns viram o Wrexham depois de saírem,
125
00:05:18,860 --> 00:05:21,612
mas nunca vi um contratado.
126
00:05:21,613 --> 00:05:23,364
Enquanto sob contrato.
127
00:05:23,365 --> 00:05:25,741
Deve haver algum atrito em algum lugar.
128
00:05:25,742 --> 00:05:27,326
FALTAM 4 PARTIDAS
129
00:05:27,327 --> 00:05:28,953
{\an8}Um jogo importante.
130
00:05:28,954 --> 00:05:30,579
{\an8}NA PROMOÇÃO AUTOMÁTICA
131
00:05:30,580 --> 00:05:31,997
18 DE ABRIL DE 2025
132
00:05:31,998 --> 00:05:35,251
Wrexham na casa do Bristol Rovers.
133
00:05:35,252 --> 00:05:38,671
Faltam quatro partidas.
Os riscos são excepcionalmente altos.
134
00:05:38,672 --> 00:05:41,382
Há um ponto entre nós e Wycombe, então...
135
00:05:41,383 --> 00:05:43,300
Estou mais nervoso que nunca.
136
00:05:43,301 --> 00:05:45,636
Hora do aperto.
137
00:05:45,637 --> 00:05:47,680
- É hora do aperto.
- É.
138
00:05:47,681 --> 00:05:51,433
No jogo da Sexta-Feira Santa
estamos contra o Bristol Rovers,
139
00:05:51,434 --> 00:05:53,102
e o Sr. McElhenney está na cidade.
140
00:05:53,103 --> 00:05:55,855
Vamos lá. Vou para o meu lugar.
141
00:05:55,856 --> 00:06:00,234
O Wrexham é o favorito
em jogos em casa, ainda mais em 2o lugar.
142
00:06:00,235 --> 00:06:06,032
Temos que fazer o que todos esperam
e levar mais três pontos.
143
00:06:06,616 --> 00:06:08,910
Temos que vencer. Custe o que custar.
144
00:06:09,578 --> 00:06:11,078
Querem muito nos vencer.
145
00:06:11,079 --> 00:06:13,664
Rathbone por dentro. Cleworth de fora.
146
00:06:13,665 --> 00:06:15,916
Estão dando espaço.
Ele está na área e chuta.
147
00:06:15,917 --> 00:06:17,335
Que ótima defesa.
148
00:06:18,295 --> 00:06:20,546
Barnett corta de novo, passe lateral.
149
00:06:20,547 --> 00:06:22,798
Lee tem espaço. Mande o Tom chutar.
150
00:06:22,799 --> 00:06:24,717
Ele chuta, mas demorou um pouco.
151
00:06:24,718 --> 00:06:27,679
Nosso time é melhor.
Só precisa entrar uma.
152
00:06:28,805 --> 00:06:30,891
Pelo escanteio, entrou!
153
00:06:31,391 --> 00:06:34,351
{\an8}E o Bristol Rovers quer chocar.
154
00:06:34,352 --> 00:06:35,686
{\an8}32 MINUTOS
155
00:06:35,687 --> 00:06:37,813
{\an8}Vou com a equipe da Filadélfia um pouco
156
00:06:37,814 --> 00:06:42,026
e, com sorte, mudar o clima.
157
00:06:42,027 --> 00:06:43,861
{\an8}- Vamos lá.
- Precisamos de algo.
158
00:06:43,862 --> 00:06:44,945
{\an8}EQUIPE DA FILADÉLFIA
159
00:06:44,946 --> 00:06:46,906
Longman manda pra 2a trave.
160
00:06:46,907 --> 00:06:50,909
Fletcher se estica, cabeceia na trave.
Foi uma grande chance.
161
00:06:50,910 --> 00:06:53,454
A torcida do Wrexham está animada.
162
00:06:53,455 --> 00:06:56,540
Longman cruza,
manda a bola na pequena área.
163
00:06:56,541 --> 00:06:58,418
Chegou, caminho livre. Entrou!
164
00:07:01,630 --> 00:07:07,968
Wrexham recupera! Estamos no 76o minuto,
e Matty James finaliza muito bem.
165
00:07:07,969 --> 00:07:11,764
{\an8}E ele balança os braços,
dizendo à torcida pra se levantar.
166
00:07:11,765 --> 00:07:12,931
{\an8}76 MINUTOS
167
00:07:12,932 --> 00:07:15,225
Só um.
168
00:07:15,226 --> 00:07:19,563
Faltam 13 minutos, um a um.
Não é o bastante.
169
00:07:19,564 --> 00:07:21,857
É aqui que a mágica acontece.
170
00:07:21,858 --> 00:07:24,985
Passa alto além da 2a trave.
Lee cabeceia, defendido.
171
00:07:24,986 --> 00:07:28,489
É um toque, na boca do gol,
e Ward chega primeiro.
172
00:07:28,490 --> 00:07:31,408
Wrexham quer o gol mais precioso de todos.
173
00:07:31,409 --> 00:07:34,828
Bristol Rovers está lutando muito,
defendendo a área.
174
00:07:34,829 --> 00:07:37,290
Cleworth ajuda, James tira do alvo.
175
00:07:38,124 --> 00:07:41,126
{\an8}Bristol Rovers veio
e deu um duro golpe no Wrexham...
176
00:07:41,127 --> 00:07:42,503
{\an8}FIM DE JOGO
177
00:07:42,504 --> 00:07:44,963
{\an8}...e perdemos dois pontos.
178
00:07:44,964 --> 00:07:52,054
{\an8}Wycombe fez dois a zero no Bolton,
então estarão entre os dois primeiros.
179
00:07:52,055 --> 00:07:53,472
Pareceu uma derrota.
180
00:07:53,473 --> 00:07:57,142
Devíamos ganhar pra ficar
à frente do Wycombe, mas não deu.
181
00:07:57,143 --> 00:07:58,644
{\an8}No 4 - ZAGUEIRO
182
00:07:58,645 --> 00:08:01,355
Wycombe tomou a frente,
e faltando três jogos,
183
00:08:01,356 --> 00:08:03,440
não cabia à nós.
184
00:08:03,441 --> 00:08:05,943
O empate de um a um
foi uma grande decepção.
185
00:08:05,944 --> 00:08:08,822
Foram dois empates consecutivos.
186
00:08:09,489 --> 00:08:11,281
Não está mais em nossas mãos,
187
00:08:11,282 --> 00:08:14,743
e dá pra ver e sentir o clima
entre os jogadores.
188
00:08:14,744 --> 00:08:16,161
Será bem no fim.
189
00:08:16,162 --> 00:08:17,538
No último instante.
190
00:08:17,539 --> 00:08:19,790
E vendo os próximos jogos,
191
00:08:19,791 --> 00:08:23,127
{\an8}todo jogo é uma final de copa,
todo jogo importa muito.
192
00:08:23,128 --> 00:08:26,673
WREXHAM até MORRER
193
00:08:29,759 --> 00:08:31,593
{\an8}A disciplina tem que melhorar.
194
00:08:31,594 --> 00:08:32,678
{\an8}TREINO DA BASE
195
00:08:32,679 --> 00:08:34,888
{\an8}É o 2o ano da Categoria 3 da base.
196
00:08:34,889 --> 00:08:37,307
Terminar em 2o lugar na tabela
contra os melhores...
197
00:08:37,308 --> 00:08:38,392
SUB-18
198
00:08:38,393 --> 00:08:41,812
{\an8}...é prova do bom trabalho e apoio
que tivemos ao montar a base.
199
00:08:41,813 --> 00:08:43,481
Mantenham o ritmo!
200
00:08:44,357 --> 00:08:48,068
Em termos de progresso,
eles chegam como bolsistas de 1o ano
201
00:08:48,069 --> 00:08:51,030
e já acham que vão
conseguir um contrato profissional.
202
00:08:51,031 --> 00:08:52,323
- Rápido!
- É assim.
203
00:08:56,494 --> 00:08:57,494
{\an8}DIA DE REVISÃO DA BASE
204
00:08:57,495 --> 00:09:00,205
{\an8}É o fim da temporada, quando os jogadores
205
00:09:00,206 --> 00:09:03,542
descobrem se conseguirão
contratos profissionais.
206
00:09:03,543 --> 00:09:04,918
{\an8}É bom ver vocês.
207
00:09:04,919 --> 00:09:06,378
{\an8}No 1 - GOLEIRO DA BASE
208
00:09:06,379 --> 00:09:09,381
{\an8}É a época em que discutimos
os próximos passos.
209
00:09:09,382 --> 00:09:13,594
Quero agradecer pelo seu tempo.
Está aqui há muito tempo.
210
00:09:13,595 --> 00:09:17,599
Por ser uma ótima pessoa,
essas decisões são mais difíceis.
211
00:09:18,224 --> 00:09:21,478
Infelizmente, Bryn, não terá vaga
na próxima temporada.
212
00:09:23,271 --> 00:09:24,272
Tudo bem.
213
00:09:25,190 --> 00:09:28,609
{\an8}Sei que é difícil ouvir isso.
Você é um jovem dedicado e fantástico.
214
00:09:28,610 --> 00:09:29,986
{\an8}TÉCNICO DA BASE
215
00:09:31,196 --> 00:09:34,824
Fiquei triste, mas não por mim.
Pela minha família, meus amigos.
216
00:09:35,408 --> 00:09:37,452
Senti que os decepcionei.
217
00:09:38,161 --> 00:09:40,622
Queremos apoiá-lo, pelo lado técnico.
218
00:09:41,206 --> 00:09:44,249
Você ainda é muito jovem,
tem um grande futuro.
219
00:09:44,250 --> 00:09:48,004
Nessa temporada, fui da base.
Espero que seja uma carreira.
220
00:09:48,213 --> 00:09:49,922
Com a porta aberta e crescer.
221
00:09:49,923 --> 00:09:52,132
Você é um jovem fantástico.
222
00:09:52,133 --> 00:09:53,383
- É mesmo.
- Valeu.
223
00:09:53,384 --> 00:09:57,763
Na reunião, eu estava confiante
de que ele veria o panorama geral
224
00:09:57,764 --> 00:10:00,641
e usaria as habilidades
que adquiriu na base.
225
00:10:00,642 --> 00:10:04,229
Sei que Bryn terá um futuro fantástico.
226
00:10:07,357 --> 00:10:09,525
{\an8}- Como estamos?
- Tudo bem. Ótimo.
227
00:10:09,526 --> 00:10:10,943
{\an8}No 3 - ZAGUEIRO DA BASE
228
00:10:10,944 --> 00:10:14,404
{\an8}Estamos nervosos, minha mãe,
meu pai, meu irmão e eu.
229
00:10:14,405 --> 00:10:17,449
O dia mais importante da minha vida.
230
00:10:17,450 --> 00:10:20,119
Tom, quero falar de você como pessoa.
231
00:10:20,120 --> 00:10:22,288
Dou crédito a você e à sua família.
232
00:10:23,373 --> 00:10:25,707
Sua atitude, seu empenho em campo
233
00:10:25,708 --> 00:10:29,045
é exatamente como deveria ser,
então obrigado por isso.
234
00:10:29,546 --> 00:10:32,382
Tomamos decisões difíceis
235
00:10:33,383 --> 00:10:35,592
e queremos lhe oferecer um contrato.
236
00:10:35,593 --> 00:10:36,678
Muito bem.
237
00:10:39,722 --> 00:10:44,018
Nos últimos anos, eu me esforcei muito
pra chegar onde estou.
238
00:10:44,352 --> 00:10:46,563
Todas as viagens que minha mãe fez.
239
00:10:46,855 --> 00:10:48,522
Ir à escola no outro dia.
240
00:10:48,523 --> 00:10:50,525
Não teria conseguido sem eles.
241
00:10:51,693 --> 00:10:54,821
Hoje me oferecem um contrato,
então estou nas nuvens.
242
00:10:55,613 --> 00:10:57,824
O trabalho duro será mais duro ainda.
243
00:11:01,661 --> 00:11:04,496
Você vai chegar lá porque sabemos que pode
244
00:11:04,497 --> 00:11:05,581
MARATONA DO HUMPHREY
245
00:11:05,582 --> 00:11:06,665
{\an8}MINEIROS DE WREXHAM
246
00:11:06,666 --> 00:11:11,170
{\an8}Corra, Humphrey, corra
Corra, corra, corra
247
00:11:11,171 --> 00:11:12,838
Há oito meses, eu fiz uma...
248
00:11:12,839 --> 00:11:14,548
{\an8}DIRETOR DE COMUNIDADE
249
00:11:14,549 --> 00:11:16,216
{\an8}...uma declaração impulsiva
250
00:11:16,217 --> 00:11:19,344
de que se a fundação não arrecadasse
dinheiro suficiente
251
00:11:19,345 --> 00:11:22,139
para o projeto, eu correria uma maratona.
252
00:11:22,140 --> 00:11:23,808
Aí está ele. Bom trabalho.
253
00:11:24,767 --> 00:11:28,061
Quando comecei a treinar,
conseguia correr sem parar...
254
00:11:28,062 --> 00:11:32,858
Se estivesse sendo perseguido
por um cachorro armado...
255
00:11:32,859 --> 00:11:34,443
Primeira corrida de 11km.
256
00:11:34,444 --> 00:11:35,527
...400 metros?
257
00:11:35,528 --> 00:11:37,405
- Dor nas costas.
- Meu Deus.
258
00:11:38,656 --> 00:11:39,908
É a ciática.
259
00:11:40,909 --> 00:11:42,869
Meu joelho esquerdo travou.
260
00:11:45,288 --> 00:11:49,750
Merda! Não estou fingindo,
nem um pouquinho mesmo.
261
00:11:49,751 --> 00:11:51,418
Eu odeio correr.
262
00:11:51,419 --> 00:11:52,754
Isso é horrível!
263
00:11:53,713 --> 00:11:57,424
Agora, infelizmente,
tenho que correr a maratona.
264
00:11:57,425 --> 00:11:58,508
{\an8}REINO UNIDO
265
00:11:58,509 --> 00:12:01,011
{\an8}Está no início da aventura épica,
266
00:12:01,012 --> 00:12:05,098
a Maratona de Manchester de 2025.
267
00:12:05,099 --> 00:12:06,350
Últimas palavras?
268
00:12:06,351 --> 00:12:07,935
Podem ser mesmo.
269
00:12:07,936 --> 00:12:09,812
- É.
- ...dois, um.
270
00:12:11,314 --> 00:12:12,315
INÍCIO
271
00:12:16,819 --> 00:12:17,987
{\an8}Liguem os motores!
272
00:12:20,114 --> 00:12:24,076
Eu sabia que ele entraria em forma
273
00:12:24,077 --> 00:12:25,661
e se sentiria ótimo.
274
00:12:25,662 --> 00:12:27,371
Fiquem firmes!
275
00:12:27,372 --> 00:12:30,374
Que isso mudaria a vida dele
276
00:12:30,375 --> 00:12:33,710
e que ele adotaria a vida fitness.
277
00:12:33,711 --> 00:12:36,673
- Humphrey, vamos!
- Isso, cara!
278
00:12:37,257 --> 00:12:38,549
Não foi o que rolou.
279
00:12:40,051 --> 00:12:42,220
Meu Deus, desculpem.
280
00:12:42,971 --> 00:12:46,015
Ele não gostou nem um pouco.
281
00:12:47,475 --> 00:12:50,311
Nos quilômetros 27 a 33,
tudo parecia chumbo.
282
00:12:51,145 --> 00:12:53,231
E os mamilos.
283
00:12:54,524 --> 00:12:56,901
Sim, os mamilos antigos caíram.
284
00:12:57,402 --> 00:13:01,571
Coloquei um pouco de vaselina
nos meus peitos e saiu tudo.
285
00:13:01,572 --> 00:13:03,157
Eles estão bem agora.
286
00:13:04,784 --> 00:13:08,663
Parecia que eu tinha sido atingido
por uma bala de baixo calibre.
287
00:13:10,832 --> 00:13:16,628
Três vivas, cruzaram a linha.
Muito bem, meninas. Parabéns.
288
00:13:16,629 --> 00:13:18,006
Muito bem.
289
00:13:18,589 --> 00:13:19,798
Ei.
290
00:13:19,799 --> 00:13:22,427
Wrexham!
291
00:13:22,927 --> 00:13:26,388
Acho que uma certa pessoa
está prestes a cruzar a linha.
292
00:13:26,389 --> 00:13:29,891
Sei muito bem que só
preciso cruzar aquela linha
293
00:13:29,892 --> 00:13:34,063
para que Rob e Ryan tenham
que pagar 50 mil aos mineiros.
294
00:13:34,647 --> 00:13:40,820
Humphrey, você completou
a Maratona de Manchester de 2025.
295
00:13:42,488 --> 00:13:43,740
Vá se foder.
296
00:13:46,200 --> 00:13:47,827
Aguenta um abraço?
297
00:13:48,786 --> 00:13:52,789
Completei a Maratona de Manchester
e vi o Rob.
298
00:13:52,790 --> 00:13:56,293
Atrás dele, o mais importante,
o pessoal do projeto.
299
00:13:56,294 --> 00:13:58,712
Você corre uma maratona
porque é uma droga,
300
00:13:58,713 --> 00:14:00,798
e é por isso que te patrocinam.
301
00:14:02,216 --> 00:14:03,593
E foi uma droga mesmo.
302
00:14:04,177 --> 00:14:07,804
Diretamente proporcional ao dinheiro
que arrecadamos.
303
00:14:07,805 --> 00:14:09,973
{\an8}PARA SABER MAIS, ACESSE
304
00:14:09,974 --> 00:14:12,351
{\an8}Corra, Humphrey, corra
305
00:14:15,897 --> 00:14:17,356
{\an8}21 DE ABRIL DE 2025
306
00:14:18,941 --> 00:14:21,651
Wrexham!
307
00:14:21,652 --> 00:14:23,070
Indo pra Blackpool.
308
00:14:23,071 --> 00:14:27,450
{\an8}Mais um time da Premier League,
atualmente o 10o na tabela.
309
00:14:27,909 --> 00:14:30,077
A temporada se resume a três jogos.
310
00:14:30,078 --> 00:14:31,661
A pressão aumenta.
311
00:14:31,662 --> 00:14:33,580
{\an8}A expectativa da torcida
312
00:14:33,581 --> 00:14:35,624
{\an8}se resume às eliminatórias.
313
00:14:35,625 --> 00:14:39,086
Vamos, queremos subir. Tudo aumenta.
314
00:14:39,087 --> 00:14:41,880
Dá para sentir.
Estamos tão perto da promoção,
315
00:14:41,881 --> 00:14:45,718
mas continuamos perdendo pontos.
Muito frustrante.
316
00:14:46,219 --> 00:14:49,597
Foi um jogo crucial,
com Wycombe marcando pontos.
317
00:14:50,598 --> 00:14:53,725
Hoje é tudo ou nada.
318
00:14:53,726 --> 00:14:58,814
{\an8}Wycombe terá mais chances de avançar,
com a vantagem de um ponto, faltando três.
319
00:14:58,815 --> 00:15:00,440
Wycombe tem experiência,
320
00:15:00,441 --> 00:15:03,735
mais ainda nessa divisão da liga.
Há muito em jogo.
321
00:15:03,736 --> 00:15:05,320
FALTAM 3 PARTIDAS
322
00:15:05,321 --> 00:15:07,280
{\an8}NA VAGA DE PROMOÇÃO AUTOMÁTICA
323
00:15:07,281 --> 00:15:08,990
{\an8}Dia de partidas decisivas.
324
00:15:08,991 --> 00:15:10,242
21 DE ABRIL DE 2025
325
00:15:10,243 --> 00:15:13,036
Se Wrexham perder e o Wycombe vencer...
326
00:15:13,037 --> 00:15:14,454
21 DE ABRIL DE 2025
327
00:15:14,455 --> 00:15:16,873
...eles terão boa vantagem sobre o Wrexham.
328
00:15:16,874 --> 00:15:21,504
E nossas esperanças de recuperar a vaga
de promoção vão sumir.
329
00:15:22,839 --> 00:15:24,297
{\an8}A pressão de fora...
330
00:15:24,298 --> 00:15:25,507
{\an8}No 11 - ATACANTE
331
00:15:25,508 --> 00:15:27,259
...veio após dois empates.
332
00:15:27,260 --> 00:15:30,512
Eles sempre erram. Fodam-se.
333
00:15:30,513 --> 00:15:32,556
Vamos mostrar a eles.
334
00:15:32,557 --> 00:15:34,057
Vamos, porra!
335
00:15:34,058 --> 00:15:37,352
- Obrigado!
- Vamos sentar aqui.
336
00:15:37,353 --> 00:15:40,939
É Rob McElhenney ali.
Acabei de perceber, na multidão.
337
00:15:40,940 --> 00:15:42,440
{\an8}Vamos. Apertem-se.
338
00:15:42,441 --> 00:15:43,525
{\an8}ALA DO WREXHAM
339
00:15:43,526 --> 00:15:48,947
{\an8}Ouçam o barulho da torcida do Wrexham
enquanto tudo começa.
340
00:15:48,948 --> 00:15:50,574
- Qual é.
- Bola ruim!
341
00:15:50,575 --> 00:15:53,827
Longman chuta. Bloqueado.
Chance na entrada da área.
342
00:15:53,828 --> 00:15:56,413
Chute de Rathbone é bloqueado, escanteio.
343
00:15:56,414 --> 00:15:58,416
Esse é o começo que queremos.
344
00:16:00,668 --> 00:16:06,006
Isso já parece frenético.
O Wrexham está com tudo.
345
00:16:06,007 --> 00:16:09,719
Que chance pra McClean.
E que defesa de Tyrer!
346
00:16:11,137 --> 00:16:14,431
Foi brilhante,
exceto colocar a bola no fundo da rede.
347
00:16:14,432 --> 00:16:18,101
Dobson pra Rodriguez.
Que defesa de Tyrer de novo!
348
00:16:18,102 --> 00:16:19,978
Meu Deus!
349
00:16:19,979 --> 00:16:22,898
Wrexham está com tudo,
mas não acerta a rede.
350
00:16:22,899 --> 00:16:24,941
Quantas chances vamos ter?
351
00:16:24,942 --> 00:16:28,403
Jay. Brilhante, filho,
continue procurando as brechas.
352
00:16:28,404 --> 00:16:33,366
Parecia que todos estavam
se esforçando demais
353
00:16:33,367 --> 00:16:36,453
e duvidando de si mesmos,
se preocupando com tudo.
354
00:16:36,454 --> 00:16:39,039
E sabíamos que isso precisava mudar.
355
00:16:39,040 --> 00:16:43,251
Chance de acertar, o homem se esticou.
356
00:16:43,252 --> 00:16:45,128
Foi por pouco.
357
00:16:45,129 --> 00:16:49,758
Estou um pouco preocupado com Blackpool.
Eles conseguiram voltar ao jogo.
358
00:16:49,759 --> 00:16:53,386
{\an8}Ainda sem gol,
e o árbitro encerra o primeiro tempo.
359
00:16:53,387 --> 00:16:54,554
{\an8}INTERVALO
360
00:16:54,555 --> 00:16:58,391
O Wycombe, perdeu de dois a zero
para o Charlton.
361
00:16:58,392 --> 00:17:01,645
Quero aquela bola no ataque.
362
00:17:01,646 --> 00:17:04,814
Jay, na zaga. Smithy, pela lateral.
363
00:17:04,815 --> 00:17:07,067
Lá vamos nós, jogo em andamento.
364
00:17:07,068 --> 00:17:09,986
Mas o mais importante é o físico.
365
00:17:09,987 --> 00:17:14,783
Cabeçadas, entradas,
espírito de luta com qualidade,
366
00:17:14,784 --> 00:17:16,493
somos capazes de tudo.
367
00:17:16,494 --> 00:17:18,829
Fizemos isso e vamos fazer de novo.
368
00:17:20,831 --> 00:17:22,832
Só precisamos desse avanço, não é?
369
00:17:22,833 --> 00:17:24,460
Dobson manda pra longe!
370
00:17:25,962 --> 00:17:27,088
McClean.
371
00:17:30,550 --> 00:17:33,468
Manda pra boca do gol! Entrou!
372
00:17:33,469 --> 00:17:36,930
{\an8}Wrexham marca!
McClean com uma bola brilhante.
373
00:17:36,931 --> 00:17:38,223
{\an8}61 MINUTOS
374
00:17:38,224 --> 00:17:40,643
Wrexham assume a liderança.
375
00:17:41,978 --> 00:17:43,228
Isso!
376
00:17:43,229 --> 00:17:45,731
Vamos, Wrexham!
377
00:17:47,441 --> 00:17:50,694
No começo, aquela bola aberta
foi incrível,
378
00:17:50,695 --> 00:17:52,654
ele conseguir chegar nela,
379
00:17:52,655 --> 00:17:57,367
depois ela chegou e escapou. Nossa!
380
00:17:57,368 --> 00:17:59,620
Um surto na nossa ala!
381
00:18:00,121 --> 00:18:05,626
Com certeza. Minha nossa.
Esse barulho. Nossa!
382
00:18:06,919 --> 00:18:09,879
Longman na área.
Volta pro gol, Rodriguez pega.
383
00:18:09,880 --> 00:18:11,798
Chutou! Está dois a zero!
384
00:18:11,799 --> 00:18:13,049
{\an8}64 MINUTOS
385
00:18:13,050 --> 00:18:15,635
{\an8}Bela jogada de Rodriguez!
386
00:18:15,636 --> 00:18:17,887
Isso!
387
00:18:17,888 --> 00:18:22,267
Rathbone leva pra casa.
Ótima finalização do Rathbone.
388
00:18:22,268 --> 00:18:27,023
Wrexham está com tudo! Inacreditável!
389
00:18:27,773 --> 00:18:31,569
Com certeza subiu
alguns decibéis também. Nossa.
390
00:18:32,069 --> 00:18:33,236
Wrexham!
391
00:18:33,237 --> 00:18:37,532
E soa o apito final. Que desempenho!
392
00:18:37,533 --> 00:18:39,284
{\an8}Que jogo fora pro Wrexham!
393
00:18:39,285 --> 00:18:40,578
{\an8}FIM DE JOGO
394
00:18:41,078 --> 00:18:43,747
Um esforço brilhante.
395
00:18:43,748 --> 00:18:47,710
Com certeza recuperamos o controle
396
00:18:47,835 --> 00:18:50,670
- na luta da promoção contra o Wycombe.
- Vamos!
397
00:18:50,671 --> 00:18:55,634
{\an8}Wycombe perde de 4 a 0 em casa.
Wrexham vence por 2 a 1 em Blackpool
398
00:18:55,635 --> 00:18:58,219
e a torcida do Wrexham foi recompensada
399
00:18:58,220 --> 00:19:01,057
- do começo ao fim.
- Façam barulho, olé!
400
00:19:02,516 --> 00:19:04,017
Não é fácil pro Wrexham.
401
00:19:04,018 --> 00:19:05,769
- Sábado que vem relaxamos.
- É.
402
00:19:05,770 --> 00:19:07,979
É. Se vencermos o Charlton.
403
00:19:07,980 --> 00:19:10,607
Será o jogo mais difícil
contra o Charlton.
404
00:19:10,608 --> 00:19:12,734
Os jogadores saem e, de repente,
405
00:19:12,735 --> 00:19:16,154
tudo está nas nossas mãos
pra promoção automática.
406
00:19:16,155 --> 00:19:20,825
Mas, é claro, temos que estar atentos.
Wycombe ainda está atrás de nós,
407
00:19:20,826 --> 00:19:22,952
Charlton vem de mansinho.
408
00:19:22,953 --> 00:19:27,582
E qualquer excesso de confiança
será percebido,
409
00:19:27,583 --> 00:19:30,669
e aí não vai mais depender de nós de novo,
410
00:19:30,670 --> 00:19:33,422
e perderemos a promoção automática.
411
00:19:37,009 --> 00:19:38,301
{\an8}TREINO DO TIME TITULAR
412
00:19:38,302 --> 00:19:40,762
{\an8}- Oi.
- Oi. Você está bem?
413
00:19:40,763 --> 00:19:42,180
- Tudo bem?
- Tudo.
414
00:19:42,181 --> 00:19:43,682
- Como estamos?
- Bem.
415
00:19:43,683 --> 00:19:46,309
Archie é adorável, é torcedor do Wrexham.
416
00:19:46,310 --> 00:19:48,895
Ele tem um tipo raro de câncer no sangue.
417
00:19:48,896 --> 00:19:50,564
- Sim.
- Tudo bem? Sim?
418
00:19:50,690 --> 00:19:51,690
{\an8}TORCEDOR
419
00:19:51,691 --> 00:19:55,318
{\an8}Archie passou a última quimioterapia,
é nosso 1o dia livre.
420
00:19:55,319 --> 00:19:57,487
- Melhorou?
- Eu ganho na próxima.
421
00:19:57,488 --> 00:19:59,072
- Ganha na próxima?
- É.
422
00:19:59,073 --> 00:20:00,156
{\an8}O RACECOURSE
423
00:20:00,157 --> 00:20:03,451
{\an8}O transplante de medula será na segunda.
Hoje foi especial pra ele.
424
00:20:03,452 --> 00:20:04,537
{\an8}PAI DO ARCHIE
425
00:20:05,037 --> 00:20:06,204
- Oi de novo.
- Oi.
426
00:20:06,205 --> 00:20:07,915
- Oi.
- Ei, rapazinho.
427
00:20:08,624 --> 00:20:11,502
- Vá receber tratamento especial.
- E aí, cara?
428
00:20:12,002 --> 00:20:13,336
- Como vai?
- Bem.
429
00:20:13,337 --> 00:20:15,797
É tão bom conhecê-lo pessoalmente.
430
00:20:15,798 --> 00:20:18,508
Conheci o Archie no set, na verdade,
431
00:20:18,509 --> 00:20:20,802
porque Ollie Palmer me ligou.
432
00:20:20,803 --> 00:20:22,887
Estava entre as tomadas e atendi.
433
00:20:22,888 --> 00:20:24,098
Oi, Archie.
434
00:20:24,974 --> 00:20:26,392
- O melhor...
- Nossa.
435
00:20:26,892 --> 00:20:31,105
E mantivemos contato.
E falei com os pais do Archie.
436
00:20:31,605 --> 00:20:33,523
Queria mostrar o estádio pra ele
437
00:20:33,524 --> 00:20:35,150
e levá-lo a um jogo.
438
00:20:35,151 --> 00:20:38,319
Muita gente luta
contra todo tipo de adversidade
439
00:20:38,320 --> 00:20:42,449
com um sorriso no rosto
e é muito inspirador pra mim e pra nós.
440
00:20:42,450 --> 00:20:44,409
- Sim.
- Admiramos você.
441
00:20:44,410 --> 00:20:45,493
De verdade.
442
00:20:45,494 --> 00:20:50,039
Archie estava nervoso.
Fazia tempo que eu não o via tão nervoso.
443
00:20:50,040 --> 00:20:53,376
- Sr. Parkin, meu amigo Archie.
- Um prazer. Como vai?
444
00:20:53,377 --> 00:20:54,502
- Bem.
- Ótimo.
445
00:20:54,503 --> 00:20:57,255
{\an8}- Ele falou com Steve Parkin.
- Vai ao jogo
446
00:20:57,256 --> 00:20:58,548
{\an8}- no fim de semana?
- Vou.
447
00:20:58,549 --> 00:21:00,091
Ótimo. Quer algo grande?
448
00:21:00,092 --> 00:21:01,552
- Enorme.
- Tomara.
449
00:21:02,052 --> 00:21:03,344
Enorme.
450
00:21:03,345 --> 00:21:06,431
Ele disse o que o Charlton
pode fazer no jogo.
451
00:21:06,432 --> 00:21:09,184
O ala direita de trás é muito direto.
452
00:21:09,185 --> 00:21:11,770
Ele ficava no vestiário com os rapazes.
453
00:21:11,771 --> 00:21:15,690
Ryan estava lá, Paul estava lá.
Palmer estava lá.
454
00:21:15,691 --> 00:21:17,817
Ele não saía da cama antes, né?
455
00:21:17,818 --> 00:21:20,028
Estava de cama. Me detonando no FIFA.
456
00:21:20,029 --> 00:21:21,697
- Duas vezes.
- Ele é ruim.
457
00:21:23,324 --> 00:21:27,577
Ter um filho de 12 anos tirado dos amigos,
458
00:21:27,578 --> 00:21:31,873
de uma vida normal, é muito difícil.
459
00:21:31,874 --> 00:21:32,957
Tem que tocar.
460
00:21:32,958 --> 00:21:34,459
Não consigo pular.
461
00:21:34,460 --> 00:21:37,296
Ele nos orgulha muito
462
00:21:39,048 --> 00:21:40,256
com a felicidade dele.
463
00:21:40,257 --> 00:21:41,550
Permissão especial.
464
00:21:42,051 --> 00:21:45,804
Todos os outros, incluindo seus pais,
têm que andar em volta,
465
00:21:45,805 --> 00:21:47,472
- mas nós atravessamos.
- Nossa.
466
00:21:47,473 --> 00:21:49,849
- Quer atravessar? Sim.
- Sério?
467
00:21:49,850 --> 00:21:52,018
Certo, vamos lá. Você e eu, amigo.
468
00:21:52,019 --> 00:21:54,062
Sim. Vou pegar um pouco.
469
00:21:54,063 --> 00:21:55,438
- Pode pegar.
- Legal.
470
00:21:55,439 --> 00:21:56,523
- É?
- Sim.
471
00:21:56,524 --> 00:22:00,361
Quando penso na adversidade,
lembro do rosto dele.
472
00:22:01,111 --> 00:22:04,447
É tudo tão trivial
quando pensamos num garoto de 12 anos
473
00:22:04,448 --> 00:22:09,787
e seus pais que têm que viver
em um hospital
474
00:22:10,371 --> 00:22:11,621
por meses
475
00:22:11,622 --> 00:22:15,584
para que ele vença a porra do câncer.
476
00:22:16,085 --> 00:22:18,670
Na TV, parece bem longe, mas...
477
00:22:18,671 --> 00:22:20,547
Pronto? Vou botar isso aqui.
478
00:22:20,548 --> 00:22:21,674
Com calma.
479
00:22:22,675 --> 00:22:23,675
É.
480
00:22:23,676 --> 00:22:27,887
Isso é que é pressão, superar
adversidades e probabilidades.
481
00:22:27,888 --> 00:22:33,394
É muito inspirador.
Ele é um farol pra todo o clube.
482
00:22:33,894 --> 00:22:35,895
- Eu marquei.
- Com certeza.
483
00:22:35,896 --> 00:22:37,940
- Marcou no Racecourse.
- Sim.
484
00:22:43,821 --> 00:22:44,821
26 DE ABRIL DE 2025
485
00:22:44,822 --> 00:22:47,782
Bem-vindos a Leyton Orient contra Wycombe.
486
00:22:47,783 --> 00:22:52,788
Wrexham ou Wycombe
para a vaga de promoção automática.
487
00:22:53,539 --> 00:22:57,375
Preparem-se para um dia
que pode mudar quase tudo.
488
00:22:57,376 --> 00:23:01,379
Wycombe ia jogar antes de nós
às 12h30 naquele dia,
489
00:23:01,380 --> 00:23:03,798
e nosso jogo começaria às 17h30.
490
00:23:03,799 --> 00:23:06,634
Se Wycombe vencer Leyton Orient
e nos passar,
491
00:23:06,635 --> 00:23:10,305
o Wrexham precisa vencer o Charlton
pra retomar o 2o lugar
492
00:23:10,306 --> 00:23:12,348
e ainda vencer a última partida
493
00:23:12,349 --> 00:23:14,226
{\an8}pra poder subir automaticamente.
494
00:23:15,394 --> 00:23:17,562
{\an8}Estou muito nervoso.
495
00:23:17,563 --> 00:23:19,481
- Está?
- Me borrando.
496
00:23:19,982 --> 00:23:21,816
Mas se o Wycombe perder,
497
00:23:21,817 --> 00:23:24,444
o Wrexham subiria com uma vitória hoje.
498
00:23:24,445 --> 00:23:26,237
Foi nesse momento que nós,
499
00:23:26,238 --> 00:23:27,948
a cidade inteira, pensamos:
500
00:23:28,532 --> 00:23:30,450
"Caramba, isso pode acontecer."
501
00:23:30,451 --> 00:23:34,787
Não só poderíamos ser promovidos,
mas poderíamos fazer história.
502
00:23:34,788 --> 00:23:36,998
{\an8}Acho que foi o pior dia pra mim...
503
00:23:36,999 --> 00:23:38,082
{\an8}No 17 - ATACANTE
504
00:23:38,083 --> 00:23:39,334
{\an8}...pensando demais,
505
00:23:39,335 --> 00:23:41,336
{\an8}mas eu não podia fazer nada.
506
00:23:41,337 --> 00:23:43,087
Foi uma manhã bem estranha.
507
00:23:43,088 --> 00:23:44,339
Cabeceia!
508
00:23:44,340 --> 00:23:46,591
Meu irmão e meu pai botaram no jogo.
509
00:23:46,592 --> 00:23:48,384
Eu disse: "Desliguem."
510
00:23:48,385 --> 00:23:50,470
Mas fiquei de olho no placar.
511
00:23:50,471 --> 00:23:52,514
{\an8}Chute de pé esquerdo. Entrou!
512
00:23:53,599 --> 00:23:56,434
{\an8}66 MINUTOS
513
00:23:56,435 --> 00:23:59,980
{\an8}É isso aí, rabo de cavalo!
514
00:24:03,359 --> 00:24:05,693
{\an8}E soa o apito final.
515
00:24:05,694 --> 00:24:06,778
{\an8}Isso!
516
00:24:06,779 --> 00:24:09,949
{\an8}FIM DE JOGO
517
00:24:10,532 --> 00:24:13,160
Boa noite cinderela pra eles. Nossa!
518
00:24:14,370 --> 00:24:17,497
Quando o jogo acabou
e Wycombe foi derrotado,
519
00:24:17,498 --> 00:24:20,709
dava para ouvir o rugido
ao redor de Wrexham.
520
00:24:21,919 --> 00:24:25,755
Precisamos desses três pontos.
Queremos a promoção automática.
521
00:24:25,756 --> 00:24:28,049
{\an8}Vamos avançar, é um jogo acirrado.
522
00:24:28,050 --> 00:24:30,219
{\an8}Vamos ver o que há no circo.
523
00:24:30,719 --> 00:24:32,387
{\an8}O palhaço estará no circo
524
00:24:32,388 --> 00:24:33,680
CIRCO DO WREXHAM
525
00:24:33,681 --> 00:24:36,183
- Bem-vindo ao circo, Charlton.
- É.
526
00:24:38,519 --> 00:24:41,229
A atmosfera quando entrarmos no Racecourse
527
00:24:41,230 --> 00:24:42,814
será uma coisa fenomenal.
528
00:24:42,815 --> 00:24:44,400
Vamos, Wrexham!
529
00:24:45,192 --> 00:24:48,320
{\an8}O maior jogo da história do futebol.
530
00:24:49,822 --> 00:24:52,741
Sabemos que estamos
à beira de algo especial.
531
00:24:53,993 --> 00:24:57,662
Isso nos pressiona,
porque precisamos vencer pra isso.
532
00:24:57,663 --> 00:24:59,664
É, a pressão é grande.
533
00:24:59,665 --> 00:25:01,457
{\an8}Só depende de nós.
534
00:25:01,458 --> 00:25:03,626
Nosso caminho pra glória é claro.
535
00:25:03,627 --> 00:25:05,629
Se derrotarmos o Charlton,
536
00:25:06,255 --> 00:25:09,008
vamos subir de divisão
três vezes seguidas.
537
00:25:11,051 --> 00:25:12,386
Querem comer a emoção?
538
00:25:13,429 --> 00:25:14,554
Wrexham!
539
00:25:14,555 --> 00:25:16,723
FALTAM 2 PARTIDAS
540
00:25:16,724 --> 00:25:21,060
Phil me pediu pra falar com os jogadores
541
00:25:21,061 --> 00:25:26,442
que precisavam ouvir algo novo.
542
00:25:26,942 --> 00:25:30,821
Ele disse: "Eles ouvem Steve Parkin e eu
543
00:25:32,823 --> 00:25:37,161
o ano todo, acho que precisam ouvir
uma nova perspectiva."
544
00:25:38,328 --> 00:25:42,248
{\an8}Não acho que tenho o direito de falar
545
00:25:42,249 --> 00:25:45,961
com jovens atletas profissionais
sobre o que fazem da vida.
546
00:25:46,503 --> 00:25:50,548
Entrei em contato com alguns amigos
atletas profissionais e disse:
547
00:25:50,549 --> 00:25:56,889
"Se quisessem ouvir o presidente
antes de um jogo assim,
548
00:25:57,014 --> 00:26:00,308
o que gostariam ou precisariam ouvir?
549
00:26:00,309 --> 00:26:03,853
Pra proteger a privacidade dele
e de todos os envolvidos,
550
00:26:03,854 --> 00:26:05,564
vamos censurar os nomes.
551
00:26:06,065 --> 00:26:09,400
{\an8}Falei com ****, que é meu amigo
552
00:26:09,401 --> 00:26:12,071
e disse: "Se tem alguém na área, é ele".
553
00:26:12,905 --> 00:26:15,823
Vou ler as mensagens,
porque pensei: "Está bem."
554
00:26:15,824 --> 00:26:19,202
Se tem acesso a um dos maiores
jogadores do mundo,
555
00:26:19,203 --> 00:26:20,745
é melhor ouvi-lo.
556
00:26:20,746 --> 00:26:23,039
{\an8}"Rob, superaram as expectativas.
557
00:26:23,040 --> 00:26:24,373
{\an8}Só precisam terminar.
558
00:26:24,374 --> 00:26:27,293
O segredo: quero que diga a eles por mim
559
00:26:27,294 --> 00:26:29,170
que precisam se lembrar,
560
00:26:29,171 --> 00:26:33,841
mesmo que tenham que se forçar,
que isso precisa ser divertido."
561
00:26:33,842 --> 00:26:34,967
É importante.
562
00:26:34,968 --> 00:26:39,264
{\an8}Falou: "**** me contou algo que ****
disse a ele antes do 1o mestrado."
563
00:26:42,392 --> 00:26:45,437
{\an8}Estamos falando de...
Isso é **** me dizendo algo
564
00:26:45,938 --> 00:26:51,360
{\an8}que **** disse a ele, que ****
disse a ele antes do 1o mestrado.
565
00:26:52,820 --> 00:26:54,946
"Você já fez o trabalho de um homem.
566
00:26:54,947 --> 00:26:57,282
Agora vá brincar como um garotinho."
567
00:26:59,409 --> 00:27:00,618
Escrevi: "Meu Deus.
568
00:27:00,619 --> 00:27:03,539
É uma das mensagens mais legais."
569
00:27:04,581 --> 00:27:06,833
Ele disse: "Eles precisam chegar lá
570
00:27:06,834 --> 00:27:09,002
e jogar como jogavam aos dez anos,
571
00:27:09,503 --> 00:27:11,629
se divertindo como nunca,
572
00:27:11,630 --> 00:27:14,842
prometo que é a única coisa
de que vão se lembrar."
573
00:27:21,723 --> 00:27:24,768
É isso. Deem uma olhada aqui.
Todos prontos.
574
00:27:25,602 --> 00:27:28,438
Como sou um ator e jogador de golfe,
575
00:27:29,231 --> 00:27:30,648
acredito em visualizar.
576
00:27:30,649 --> 00:27:33,609
Quero que todos fechem os olhos.
577
00:27:33,610 --> 00:27:34,736
Todos na sala.
578
00:27:37,072 --> 00:27:40,075
Quero que imaginem uma época da sua vida.
579
00:27:41,243 --> 00:27:44,328
Talvez tenha oito, nove,
talvez dez, ou seis,
580
00:27:44,329 --> 00:27:45,414
talvez 12 anos,
581
00:27:45,956 --> 00:27:47,957
mas você está lá jogando futebol.
582
00:27:47,958 --> 00:27:51,836
Você só chuta a bola. Está jogando
com seus amigos, seu pai,
583
00:27:51,837 --> 00:27:54,339
sua mãe, suas irmãs, irmãos, amigos.
584
00:27:54,923 --> 00:27:57,426
Você só está jogando futebol.
585
00:27:58,427 --> 00:27:59,760
{\an8}SAM SMITH - No 28
586
00:27:59,761 --> 00:28:00,887
{\an8}Sam? Chute.
587
00:28:00,888 --> 00:28:02,346
{\an8}Lewis, isso é...
588
00:28:02,347 --> 00:28:04,182
{\an8}Levante-se. Legal. Não.
589
00:28:04,683 --> 00:28:05,725
{\an8}LEWIS BRUNT - No 3
590
00:28:05,726 --> 00:28:08,102
{\an8}Vamos, Matt.
591
00:28:08,103 --> 00:28:09,437
{\an8}MATTY JAMES - No 37
592
00:28:09,438 --> 00:28:10,813
{\an8}Muito bem, Matt!
593
00:28:10,814 --> 00:28:13,649
{\an8}JACK MARRIOTT - No 11
594
00:28:13,650 --> 00:28:17,029
{\an8}PAUL MULLIN - No 10
595
00:28:17,654 --> 00:28:20,031
{\an8}JAY RODRIGUEZ - No 16
596
00:28:20,032 --> 00:28:21,115
{\an8}MAX CLEWORTH - No 4
597
00:28:21,116 --> 00:28:25,537
{\an8}É divertido.
Você se apaixona por esse sentimento.
598
00:28:26,121 --> 00:28:28,999
{\an8}MARK HOWARD - No 21
599
00:28:29,583 --> 00:28:32,377
{\an8}OLLIE PALMER - No 9
600
00:28:32,961 --> 00:28:35,504
{\an8}PHIL PARKINSON - TÉCNICO
601
00:28:35,505 --> 00:28:36,756
{\an8}ELLIOT LEE - No 38
602
00:28:36,757 --> 00:28:40,469
{\an8}Em algum momento,
o mundo do futebol se apaixonou por você,
603
00:28:41,219 --> 00:28:43,763
mas você não deve nada
ao mundo do futebol.
604
00:28:43,764 --> 00:28:46,891
Claro que é grato
pelo apoio que teve no caminho,
605
00:28:46,892 --> 00:28:51,229
sua família, seus amigos
e todos, mas você já honrou isso.
606
00:28:51,897 --> 00:28:55,441
A partir de agora,
vocês não devem nada a ninguém,
607
00:28:55,442 --> 00:28:59,028
nem a mim, nem aos seus pais,
nem ao clube.
608
00:28:59,029 --> 00:29:01,489
Eu diria que nem um ao outro.
609
00:29:01,490 --> 00:29:05,743
Do nosso ponto de vista,
a porta se abriu pra nós.
610
00:29:05,744 --> 00:29:06,994
A porta se abriu,
611
00:29:06,995 --> 00:29:10,331
e vamos passar por ela
com um desempenho adequado.
612
00:29:10,332 --> 00:29:13,042
- Vamos nessa.
- Vamos, galera.
613
00:29:13,043 --> 00:29:15,503
Vamos, rapazes.
614
00:29:15,504 --> 00:29:17,881
{\an8}Daqui em diante,
o único pra quem devem algo
615
00:29:19,132 --> 00:29:22,593
{\an8}é para aquele garoto de dez anos
que se apaixonou pelo futebol,
616
00:29:22,594 --> 00:29:29,642
{\an8}que mal podia esperar pra estar na posição
em que vocês estão agora!
617
00:29:29,643 --> 00:29:32,019
26 DE ABRIL DE 2025
618
00:29:32,020 --> 00:29:33,312
Aqui estamos.
619
00:29:33,313 --> 00:29:39,151
O Wrexham enfrenta o Charlton Athletic,
e sabemos o que fazer.
620
00:29:39,152 --> 00:29:41,571
Se vencermos, subimos.
621
00:29:42,197 --> 00:29:44,658
Isso é especial. Hoje está diferente.
622
00:29:45,826 --> 00:29:47,326
Certo, respirem fundo.
623
00:29:47,327 --> 00:29:51,206
Apertem os cintos e vamos viajar.
624
00:29:55,252 --> 00:29:57,004
Vamos! Isso aí!
625
00:29:58,380 --> 00:30:01,632
Wrexham!
626
00:30:01,633 --> 00:30:02,926
Vamos!
627
00:30:15,731 --> 00:30:19,693
{\an8}Imagino Ryan Longman dando uma caneta
em uma criança aos oito anos,
628
00:30:20,193 --> 00:30:23,070
{\an8}e todos os pais dizendo:
"Quem é aquele garoto?"
629
00:30:23,071 --> 00:30:26,491
Ele está na área.
Longman atravessa. Ótima bola.
630
00:30:28,243 --> 00:30:34,290
{\an8}Ollie Rathbone deve ter sido subestimado
por causa do tamanho,
631
00:30:34,291 --> 00:30:38,044
{\an8}cortando algum jogador
e mandando pro fundo da rede.
632
00:30:38,045 --> 00:30:40,797
{\an8}...Wrexham com Rathbone. Ele dá um chute.
633
00:30:46,970 --> 00:30:48,055
Ollie Rathbone!
634
00:30:48,889 --> 00:30:51,265
Rathbone manda pra dentro!
635
00:30:51,266 --> 00:30:52,349
{\an8}15 MINUTOS
636
00:30:52,350 --> 00:30:54,518
{\an8}Esse cara está com tudo.
637
00:30:54,519 --> 00:30:58,856
{\an8}Ele manda para dentro!
Wrexham assume a liderança.
638
00:30:58,857 --> 00:31:01,777
{\an8}Nossa, foi um chutaço!
639
00:31:06,490 --> 00:31:10,951
{\an8}Quero que imaginem uma época
em que James, aos 11 anos,
640
00:31:10,952 --> 00:31:12,704
{\an8}estava surrando alguém.
641
00:31:14,122 --> 00:31:15,415
Ótima entrada de McClean.
642
00:31:18,877 --> 00:31:24,091
{\an8}Ou Sam fazendo algo que é,
sei lá, fisicamente impossível.
643
00:31:25,759 --> 00:31:27,843
Ele toca... Smith!
644
00:31:27,844 --> 00:31:29,303
Beleza, Sam.
645
00:31:29,304 --> 00:31:30,430
Gol!
646
00:31:40,565 --> 00:31:41,942
Que porra foi essa!
647
00:31:42,526 --> 00:31:46,529
Sam Smith! Com um gol de bicicleta!
648
00:31:46,530 --> 00:31:47,905
{\an8}18 MINUTOS
649
00:31:47,906 --> 00:31:49,323
{\an8}Que golaço!
650
00:31:49,324 --> 00:31:50,909
Foi uma jogada de ninja.
651
00:31:51,993 --> 00:31:54,496
James com a jogada mais incrível!
652
00:31:55,163 --> 00:31:56,914
Parece impressionada, Mia!
653
00:31:56,915 --> 00:31:59,625
...na minha frente, ele ficou insano!
654
00:31:59,626 --> 00:32:02,963
Não acredito no que viu!
Que golaço! Sam Smith!
655
00:32:08,051 --> 00:32:10,053
Eu só queria uma vitória hoje.
656
00:32:10,554 --> 00:32:12,888
Sendo bem egoísta, por ele.
657
00:32:12,889 --> 00:32:14,515
- Não é egoísmo.
- É, mas...
658
00:32:14,516 --> 00:32:15,891
Quero a vitória por ele.
659
00:32:15,892 --> 00:32:17,852
E agora entra Steven Fletcher.
660
00:32:17,853 --> 00:32:20,104
A questão é que houve um momento
661
00:32:20,105 --> 00:32:23,149
{\an8}ou vários momentos
em que se apaixonou pelo jogo,
662
00:32:23,150 --> 00:32:26,027
{\an8}e isso era tudo que importava.
663
00:32:26,528 --> 00:32:29,822
Faltam 15 minutos.
664
00:32:29,823 --> 00:32:30,906
{\an8}No 4
665
00:32:30,907 --> 00:32:33,368
{\an8}- Essa vai entrar.
- Cleworth entra!
666
00:32:37,664 --> 00:32:40,041
Gol!
667
00:32:45,380 --> 00:32:46,881
{\an8}Por isso está aqui...
668
00:32:46,882 --> 00:32:48,215
{\an8}81 MINUTOS
669
00:32:48,216 --> 00:32:50,801
...nesse momento,
porque é o que merece.
670
00:32:50,802 --> 00:32:53,180
Não devia isso a ninguém.
671
00:32:53,680 --> 00:32:57,309
Ótimo...
672
00:32:58,518 --> 00:33:02,063
E quer saber?
Isso está começando a ficar bom.
673
00:33:02,606 --> 00:33:07,360
- Ai, meu Deus. Vamos conseguir?
- Sim! Vamos conseguir, porra!
674
00:33:08,778 --> 00:33:12,782
Eu acabaria aqui. Esqueça a história.
675
00:33:13,867 --> 00:33:17,411
Quero que joguem como se tivessem dez anos
676
00:33:17,412 --> 00:33:20,957
e se divirtam muito, porque eu prometo.
677
00:33:22,000 --> 00:33:25,044
É a única coisa de que vão se lembrar.
678
00:33:25,045 --> 00:33:26,754
O papai teria amado.
679
00:33:26,755 --> 00:33:29,007
{\an8}FIM DE JOGO
680
00:33:30,133 --> 00:33:31,301
Eu te falei.
681
00:33:32,052 --> 00:33:35,012
É isso! Eles conseguiram!
682
00:33:35,013 --> 00:33:42,019
{\an8}Somos o 1o time da história
a subir três vezes seguidas.
683
00:33:42,020 --> 00:33:43,437
{\an8}ÂNGULO
684
00:33:43,438 --> 00:33:44,898
Não acredito.
685
00:33:46,816 --> 00:33:48,192
Quer dizer, acredito!
686
00:33:48,193 --> 00:33:51,278
É crível, mas não muito.
687
00:33:51,279 --> 00:33:55,158
Isso é brilhante, rapazes! Que conquista!
688
00:33:56,743 --> 00:33:57,910
Três vezes seguidas!
689
00:33:57,911 --> 00:34:00,205
A história diante dos nossos olhos!
690
00:34:02,999 --> 00:34:06,044
Vamos subir! Eu disse que íamos subir!
691
00:34:08,922 --> 00:34:11,131
- O que achou, amigo?
- Incrível!
692
00:34:11,132 --> 00:34:12,300
Loucura, não é?
693
00:34:12,759 --> 00:34:14,718
- Você fez isso!
- Não, amigo!
694
00:34:14,719 --> 00:34:16,262
- Fez sim.
- Não fiz.
695
00:34:16,263 --> 00:34:18,138
- Foi você.
- Não fiz.
696
00:34:18,139 --> 00:34:21,434
Você fez. Eles conseguiram.
Fizemos juntos.
697
00:34:31,111 --> 00:34:32,279
Puta merda.
698
00:34:33,530 --> 00:34:35,447
O que é melhor do que isso?
699
00:34:35,448 --> 00:34:37,866
Parece que vocês se divertiram muito.
700
00:34:37,867 --> 00:34:40,327
Por que os idiotas usam cocaína?
701
00:34:40,328 --> 00:34:41,579
Isso é bem melhor.
702
00:34:45,125 --> 00:34:49,086
Esse time acabou de entrar
pra história, não foi?
703
00:34:49,087 --> 00:34:50,380
Que tal...
704
00:35:03,893 --> 00:35:05,644
Para a história!
705
00:35:05,645 --> 00:35:08,189
ARQUIBANCADA WREXHAM LAGER
706
00:35:11,568 --> 00:35:15,321
E a frase "Coisa do Wrexham",
é coisa do passado agora?
707
00:35:15,322 --> 00:35:17,573
Podemos deixar isso pra história?
708
00:35:17,574 --> 00:35:19,701
É o que se espera, não é?
709
00:35:20,452 --> 00:35:23,078
"Coisa do Wrexham" mudou o significado.
710
00:35:23,079 --> 00:35:28,375
"Coisa do Wrexham"
é subir três vezes seguidas.
711
00:35:28,376 --> 00:35:29,960
Significa tudo.
712
00:35:29,961 --> 00:35:32,380
Wrexham joga o futebol da Championship.
713
00:35:33,048 --> 00:35:35,467
Nossa, não acredito.
714
00:35:36,676 --> 00:35:38,845
O céu é o limite.
715
00:35:39,888 --> 00:35:42,724
{\an8}O que significaria ter a promoção máxima?
716
00:35:43,433 --> 00:35:45,727
{\an8}Mais uma vez. Irão pra Premier League.
717
00:35:47,687 --> 00:35:50,272
{\an8}Isso vai sugar a positividade.
718
00:35:50,273 --> 00:35:52,775
{\an8}Quatro promoções, é possível
719
00:35:52,776 --> 00:35:56,612
{\an8}- ou será o teste mais difícil...
- Não.
720
00:35:56,613 --> 00:36:00,240
O Wrexham voltou a ser o azarão.
Vai ser difícil.
721
00:36:00,241 --> 00:36:01,950
{\an8}Já é um conto de fadas.
722
00:36:01,951 --> 00:36:03,912
{\an8}Não querem que vire um pesadelo.
723
00:36:04,496 --> 00:36:06,413
Por que não... Só quero curtir.
724
00:36:06,414 --> 00:36:07,624
Posso curtir?
725
00:36:08,124 --> 00:36:11,086
Falamos sobre a Championship ano que vem.
726
00:36:12,087 --> 00:36:14,630
{\an8}É um privilégio incrível
727
00:36:14,631 --> 00:36:18,342
{\an8}que poucas pessoas na história
do mundo podem aproveitar,
728
00:36:18,343 --> 00:36:20,177
{\an8}e você tem que aproveitar.
729
00:36:20,178 --> 00:36:25,266
Houve tantas tragédias
quanto triunfos em campo.
730
00:36:25,934 --> 00:36:28,727
A verdade é que temos
que amar cada momento.
731
00:36:28,728 --> 00:36:30,562
O mais importante pra mim
732
00:36:30,563 --> 00:36:34,817
é ser grato pelo momento
que temos bem na nossa frente,
733
00:36:34,818 --> 00:36:36,443
e digo com sinceridade,
734
00:36:36,444 --> 00:36:41,116
não me importo com a próxima promoção.
Eu me importo com essa.
735
00:36:44,494 --> 00:36:48,415
Há alguns anos,
não estávamos na Liga de Futebol Inglesa.
736
00:36:49,040 --> 00:36:51,709
Perguntaram qual era o nosso objetivo.
737
00:36:51,710 --> 00:36:53,544
Levar o Wrexham pra Premier League.
738
00:36:53,545 --> 00:36:55,587
Eu disse: "A Premier League", e riram.
739
00:36:55,588 --> 00:36:56,881
Por que não sonhar alto?
740
00:36:57,382 --> 00:36:59,050
Ninguém mais está rindo.
741
00:37:02,095 --> 00:37:04,806
Subir três vezes não acontece.
742
00:37:05,306 --> 00:37:07,434
Mas só pode acontecer aqui.
743
00:37:08,601 --> 00:37:13,355
Wrexham, o único lugar onde
esse milagre histórico pode acontecer
744
00:37:13,356 --> 00:37:17,359
por causa da cidade, do clube,
de sua história,
745
00:37:17,360 --> 00:37:20,863
de sua tristeza, de sua alegria,
746
00:37:20,864 --> 00:37:22,698
de sua perseverança.
747
00:37:22,699 --> 00:37:29,122
E tudo isso se junta para fazer
milagres e ser Coisa do Wrexham.
748
00:37:29,622 --> 00:37:32,834
E agora estamos a um passo
da Premier League.
749
00:37:33,752 --> 00:37:37,464
Não faz sentido. Desafia a razão.
750
00:37:40,258 --> 00:37:43,595
Nem sempre fui bom com a razão,
pra ser sincero.
751
00:37:44,429 --> 00:37:47,474
O pensamento irracional nos ajudou.
752
00:37:51,227 --> 00:37:52,728
{\an8}UM MOMENTO NATURAL
753
00:37:52,729 --> 00:37:53,812
{\an8}Então são três.
754
00:37:53,813 --> 00:37:54,981
{\an8}Foram três.
755
00:37:56,900 --> 00:37:57,901
Talvez quatro.
756
00:37:59,527 --> 00:38:01,403
- Quatro?
- Vai ser caro.
757
00:38:01,404 --> 00:38:03,906
- No próximo orçamento.
- É,
758
00:38:03,907 --> 00:38:06,074
- o que eu queria.
- É com isso que enchem,
759
00:38:06,075 --> 00:38:08,243
- não é? É.
- Tudo bem. Eu ajudo.
760
00:38:08,244 --> 00:38:11,080
- Vou por ali. Está bem.
- Eu vou por aqui.
761
00:38:13,041 --> 00:38:15,751
Quer saber? Eu fico com ele. Tem razão.
762
00:38:15,752 --> 00:38:17,503
- Fica com ele.
- Devíamos...
763
00:38:17,504 --> 00:38:19,714
- Eu devia.
- Tenho muitos troféus.
764
00:38:20,215 --> 00:38:23,384
É loucura, não é? Eu só acho... é.
765
00:38:25,386 --> 00:38:26,386
Vamos deixar.
766
00:38:26,387 --> 00:38:27,680
É, bem aqui.
767
00:38:28,181 --> 00:38:29,224
Ficou bonito.
768
00:38:33,061 --> 00:38:35,063
{\an8}Legendas: Will Xavier