1
00:00:09,259 --> 00:00:11,010
İnsanlar bize dair bir kanıya vardı.
2
00:00:11,011 --> 00:00:13,429
{\an8}Yükselmeyi garantiledik
diye düşünecekler.
3
00:00:13,430 --> 00:00:14,931
{\an8}TEKNİK DİREKTÖR
4
00:00:14,932 --> 00:00:16,474
{\an8}Burton maçından sonra ikna oldum.
5
00:00:16,475 --> 00:00:18,976
Buna engel olacağız.
Kendimizi bırakmayacağız.
6
00:00:18,977 --> 00:00:22,022
Ayaklarımız yere basacak
ve savaşa hazırlanacağız.
7
00:00:23,649 --> 00:00:26,776
Sezon bitimine sadece beş maç kala
8
00:00:26,777 --> 00:00:31,906
üç sezon üst üste lig yükselme
hayalimize doğru büyük bir adım attık.
9
00:00:31,907 --> 00:00:35,117
{\an8}Sezonun başına dönersek
10
00:00:35,118 --> 00:00:39,914
{\an8}o zaman neredeyse herkes
bizi orta sıralarda görüyordu.
11
00:00:39,915 --> 00:00:41,457
Bence bu yıl çıkamazlar.
12
00:00:41,458 --> 00:00:43,751
{\an8}Birinci Lig'de birkaç yıl geçer.
Yavaş ilerlenir.
13
00:00:43,752 --> 00:00:44,835
{\an8}En iyi ihtimalle orta sıra.
14
00:00:44,836 --> 00:00:47,380
Çok doğru. Bu çok zor bir lig.
Bizim için çok farklı.
15
00:00:47,381 --> 00:00:48,965
{\an8}- Fark...
- Çok büyük olabilir.
16
00:00:48,966 --> 00:00:50,883
{\an8}...bu yıl fazla büyük olabilir.
17
00:00:50,884 --> 00:00:51,968
{\an8}Bence herkesin...
18
00:00:51,969 --> 00:00:53,427
{\an8}EŞ BAŞKAN
19
00:00:53,428 --> 00:00:55,054
...bazı beklentileri vardı.
20
00:00:55,055 --> 00:00:57,266
Küme düşmediğimiz sürece bana uyar.
21
00:00:58,016 --> 00:01:01,269
Birçok kişi bu sezon
ölçülü gitmek istiyor.
22
00:01:01,270 --> 00:01:03,896
Ölçülü olmaktan çok bahsediliyordu.
23
00:01:03,897 --> 00:01:05,523
Bir süre durmalısınız,
24
00:01:05,524 --> 00:01:08,401
bir sonraki seviye için
gerekenleri görmelisiniz.
25
00:01:08,402 --> 00:01:11,113
"Ölçülü olmak" ne demek, bilmiyorum.
26
00:01:11,697 --> 00:01:14,241
Tam yatırım kararı aldık ve...
27
00:01:16,201 --> 00:01:17,201
{\an8}Marriot vuruyor!
28
00:01:17,202 --> 00:01:18,286
{\an8}AĞUSTOS 2024
29
00:01:18,287 --> 00:01:22,832
{\an8}Wrexham, üç kez üst üste yükselerek
tarih yazmanın eşiğinde.
30
00:01:22,833 --> 00:01:23,916
{\an8}ARALIK 2024
31
00:01:23,917 --> 00:01:25,919
{\an8}Artık inanıyorum. Gerçekten.
32
00:01:26,503 --> 00:01:29,922
{\an8}Bu ligdeki beklentileri gerçekten aştılar.
33
00:01:29,923 --> 00:01:32,925
{\an8}Üç kez üst üste yükselmenin eşiğindeler.
34
00:01:32,926 --> 00:01:34,010
{\an8}OCAK 2025
35
00:01:34,011 --> 00:01:36,345
{\an8}Bunun ne kadar zor olduğunu
anlatmak da zor.
36
00:01:36,346 --> 00:01:37,430
{\an8}İnanılmaz.
37
00:01:37,431 --> 00:01:38,514
{\an8}ŞUBAT 2025
38
00:01:38,515 --> 00:01:41,642
{\an8}Beş maç kala
ölçülü olma beklentisi değişti.
39
00:01:41,643 --> 00:01:43,227
{\an8}TOPLULUK YÖNETİCİSİ
40
00:01:43,228 --> 00:01:45,229
- Yükseliyoruz!
- Bastır takım!
41
00:01:45,230 --> 00:01:47,691
{\an8}Birçok kişi üst üste üçüncü kez
çıkacağımızı düşünüyor.
42
00:01:49,818 --> 00:01:50,860
Wrexham!
43
00:01:50,861 --> 00:01:55,031
Geçen iki yıldan sonra
böyle bir şey bekleniyordu.
44
00:01:55,032 --> 00:01:57,033
Lig yükseliyoruz!
45
00:01:57,034 --> 00:02:01,162
{\an8}Mesele tekrar yükselip tarih yazmayı
istemek değil, bu zorunluluk.
46
00:02:01,163 --> 00:02:02,747
{\an8}EŞ BAŞKAN
47
00:02:02,748 --> 00:02:03,873
Üç kez üst üste!
48
00:02:03,874 --> 00:02:06,417
Sonra da bu çok stresli oluyor.
49
00:02:06,418 --> 00:02:07,836
Üç kez üst üste!
50
00:02:09,463 --> 00:02:12,674
Daha önce hiç yapılmadı.
Wrexham yükseliyor.
51
00:02:13,884 --> 00:02:17,346
Şimdi de iyimser olmayacaksam
ben futbol izlemeyeyim bence.
52
00:02:17,971 --> 00:02:21,265
{\an8}Kulübün batmasına 12 saat kala
taraftarların toplanması,
53
00:02:21,266 --> 00:02:24,894
{\an8}evlerinin üstüne kredi çekmesi
gerektiği günleri hatırladım.
54
00:02:24,895 --> 00:02:26,270
{\an8}Sadece beş dakika durun
55
00:02:26,271 --> 00:02:29,148
{\an8}ve kulübün
son 30 yılda yaşadıklarını düşünün.
56
00:02:29,149 --> 00:02:32,486
Tarih yazmaya beş maç kaldı
ve taraftarlar hak ettiğini buldu.
57
00:02:33,570 --> 00:02:38,783
Tabii ki insanın kendini kaptırması kolay
ama dikkatli olmalıyız
58
00:02:38,784 --> 00:02:41,620
çünkü hâlâ
Wrexham'lık yapma ihtimalimiz var.
59
00:02:42,371 --> 00:02:43,913
{\an8}Bunu o kadar çok yaşadık ki...
60
00:02:43,914 --> 00:02:45,331
{\an8}ADANMAKTAN KORKMAYANLAR PODCAST
61
00:02:45,332 --> 00:02:47,583
{\an8}...zafere bir adım kala
yenilgiyle tanışırdık.
62
00:02:47,584 --> 00:02:50,544
Beş maç var, iyi durumdayız.
63
00:02:50,545 --> 00:02:53,507
Sence ne zaman Wrexham'lık yaparız?
64
00:02:59,304 --> 00:03:01,722
{\an8}Brick Community Stadyumu'na hoş geldiniz.
65
00:03:01,723 --> 00:03:03,140
{\an8}12 Nİ̇SAN 2025
66
00:03:03,141 --> 00:03:05,893
{\an8}Wrexham'ın tarih yazma serüveninde
önemli bir maç daha.
67
00:03:05,894 --> 00:03:07,978
SON BEŞ
2024/25 - WREXHAM
68
00:03:07,979 --> 00:03:09,563
SON BEŞ MAÇ
69
00:03:09,564 --> 00:03:11,899
{\an8}ŞU AN DİREKT YÜKSELME KONUMUNDA: WREXHAM
70
00:03:11,900 --> 00:03:15,861
Birmingham lig yükselmeyi
ve şampiyonluğu garantileyince...
71
00:03:15,862 --> 00:03:16,946
{\an8}DİREKTÖR
72
00:03:16,947 --> 00:03:22,159
{\an8}...son direkt yükselme konumu için
Wycombe Wanderers'la başa baş kapışıyoruz.
73
00:03:22,160 --> 00:03:27,081
Arkamızdaki Stockport County ile
Charlton Athletic'e de dikkat etmeliyiz.
74
00:03:27,082 --> 00:03:29,834
Beş maç kalmışken her şey bizim elimizde.
75
00:03:29,835 --> 00:03:30,918
Wrexham!
76
00:03:30,919 --> 00:03:33,295
Biraz gerginim, bu aşamada herkes gerilir
77
00:03:33,296 --> 00:03:35,464
ama son birkaç yıldır buna alıştık.
78
00:03:35,465 --> 00:03:36,841
{\an8}ÜST ÜSTE
YÜKSELİYORUZ
79
00:03:36,842 --> 00:03:38,134
{\an8}Wycombe hemen arkamızda.
80
00:03:38,135 --> 00:03:40,220
Her maçı önde götürmemiz lazım.
81
00:03:40,804 --> 00:03:42,138
12 Nİ̇SAN 2025
82
00:03:42,139 --> 00:03:45,724
Kemerlerinizi bağlayın
çünkü Wrexham çok ses getirecek.
83
00:03:45,725 --> 00:03:48,436
Wrexham, en önde James McClean'le
sahaya çıkıyor.
84
00:03:48,437 --> 00:03:52,566
Büyük hizmet verdiği
eski takımına karşı oynayacak.
85
00:03:53,859 --> 00:03:56,026
Ve Wrexham maça başlıyor.
86
00:03:56,027 --> 00:03:57,736
James ileriye oynuyor.
87
00:03:57,737 --> 00:03:59,613
Sol tarafta Smith'e iyi bir top.
88
00:03:59,614 --> 00:04:02,116
- Çok açıldı. Bayrak kalktı.
- Ofsayt mıydı Jonah?
89
00:04:02,117 --> 00:04:06,620
Matty James yön değiştiriyor,
sola atıyor ve hatalı pas.
90
00:04:06,621 --> 00:04:08,664
{\an8}Paul Mullin,
deplasman taraftarlarının arasında.
91
00:04:08,665 --> 00:04:10,040
{\an8}Büyük bir sürpriz.
92
00:04:10,041 --> 00:04:11,125
{\an8}FORVET
93
00:04:11,126 --> 00:04:13,752
Wrexham kendi sahasına çekildi.
Mellish geriye oynadı.
94
00:04:13,753 --> 00:04:17,756
Uzun mesafeden harika bir şut
ve Okonkwo uzanıyor.
95
00:04:17,757 --> 00:04:19,133
Tehlikeyi önledi.
96
00:04:19,134 --> 00:04:21,218
{\an8}Kesinlikle iyi gitmiyoruz.
97
00:04:21,219 --> 00:04:22,303
{\an8}PHIL'İN HEYECANI
98
00:04:22,304 --> 00:04:24,764
{\an8}Smithy, yetmez. Longy, yetmez.
99
00:04:24,765 --> 00:04:27,099
{\an8}Maxie, oradaki mücadelede leş gibiydin.
100
00:04:27,100 --> 00:04:28,350
{\an8}Wigan deplasmanı zordu.
101
00:04:28,351 --> 00:04:29,518
{\an8}KALECİ
102
00:04:29,519 --> 00:04:30,979
Daha iyi oynayabilirdik.
103
00:04:31,563 --> 00:04:33,939
Elliot Lee,
ceza sahasına doğru iyi oynadı.
104
00:04:33,940 --> 00:04:35,524
Fletcher'ın bacak arasından geçti.
105
00:04:35,525 --> 00:04:36,609
{\an8}PHIL'İN HEYECANI
106
00:04:36,610 --> 00:04:37,735
{\an8}Lanet olsun!
107
00:04:37,736 --> 00:04:38,861
{\an8}Ve son düdük geldi.
108
00:04:38,862 --> 00:04:40,237
{\an8}MAÇ SONUCU
109
00:04:40,238 --> 00:04:43,240
Wigan, Wrexham'a karşı
golsüz beraberlik kazandı
110
00:04:43,241 --> 00:04:45,910
{\an8}ve Wycombe da
son dakika golüyle kazanacak gibi duruyor.
111
00:04:45,911 --> 00:04:47,453
{\an8}MAÇ SONUCU
112
00:04:47,454 --> 00:04:50,998
Bir gol her şeyi değiştirebilir dedik
113
00:04:50,999 --> 00:04:54,335
ve Wrexham burada iki puan bıraktı.
114
00:04:54,336 --> 00:04:56,587
Wycombe da üç puan alacak gibi duruyor.
115
00:04:56,588 --> 00:04:58,798
Lig yükseleceksek buna hazır olmalıyız.
116
00:04:58,799 --> 00:05:01,467
Bu maçtan bir şey çıkaramayacaksak
yükselmeyi unutun.
117
00:05:01,468 --> 00:05:04,345
{\an8}Wigan'a karşı
uzun süredir en kötü futbolumuzu oynadık.
118
00:05:04,346 --> 00:05:05,763
{\an8}ROB. RYAN. KIRMIZI. PODCAST
119
00:05:05,764 --> 00:05:09,308
{\an8}Biraz yorgunluk, rehavet diyebilirim.
120
00:05:09,309 --> 00:05:10,935
Bence kesinlikle yorgunluk vardı.
121
00:05:10,936 --> 00:05:13,562
Bazı oyuncular çok yorgun görünüyordu.
122
00:05:13,563 --> 00:05:15,815
Mullin'in maçı izlemeye gitmesine
ne diyorsun?
123
00:05:15,816 --> 00:05:18,276
Oyuncular ayrıldıktan sonra da
izlemeye gelirlerdi
124
00:05:18,860 --> 00:05:21,612
ama hâlâ kulüpteyken
izlemeye geleni hatırlamıyorum.
125
00:05:21,613 --> 00:05:23,364
Sözleşmesi varken. Evet.
126
00:05:23,365 --> 00:05:25,741
Arada bir sürtüşme olmalı.
127
00:05:25,742 --> 00:05:27,326
SON DÖRT MAÇ
128
00:05:27,327 --> 00:05:28,953
{\an8}Bu çok önemli maça hoş geldiniz.
129
00:05:28,954 --> 00:05:30,579
{\an8}ŞU AN DİREKT YÜKSELME KONUMUNDA: WREXHAM
130
00:05:30,580 --> 00:05:31,997
18 NİSAN 2025
131
00:05:31,998 --> 00:05:35,251
Wrexham kendi evinde rakibi,
düşmeme mücadelesi veren Bristol Rovers.
132
00:05:35,252 --> 00:05:38,671
Dört maç kaldı. Riskler son derece yüksek.
133
00:05:38,672 --> 00:05:41,382
Wycombe'la aramızda bir puan var, yani...
134
00:05:41,383 --> 00:05:43,300
Hiç olmadığı kadar gerginim.
135
00:05:43,301 --> 00:05:44,468
Tam diken üstündeyiz.
136
00:05:44,469 --> 00:05:45,636
Diken üstündeyiz.
137
00:05:45,637 --> 00:05:47,680
- Diken üstü zamanlar.
- Diken üstündeyiz.
138
00:05:47,681 --> 00:05:51,433
Evde Bristol Rovers'a karşı
güzel bir cuma maçı
139
00:05:51,434 --> 00:05:53,102
ve Bay McElhenney de şehirde.
140
00:05:53,103 --> 00:05:55,855
Tamam, başlıyoruz. Yerime geçeyim.
141
00:05:55,856 --> 00:05:57,356
İç saha maçlarında,
142
00:05:57,357 --> 00:06:00,234
özellikle de ikinci olunca
Wrexham maçın favorisidir.
143
00:06:00,235 --> 00:06:04,572
Yine de herkesin beklediğini yapıp
144
00:06:04,573 --> 00:06:06,032
üç puan daha almalıyız.
145
00:06:06,616 --> 00:06:08,910
Ne olursa olsun bu maçı kazanmalıyız.
146
00:06:09,578 --> 00:06:11,078
Bizi yenmeyi çok istiyorlar.
147
00:06:11,079 --> 00:06:13,664
Rathbone içeride.
Cleworth ceza sahası önünde.
148
00:06:13,665 --> 00:06:15,916
Rakibi arkasında.
Ceza sahasına girdi. Şut!
149
00:06:15,917 --> 00:06:17,335
Harika bir kurtarış.
150
00:06:18,295 --> 00:06:20,546
Barnett yine kolayca içeri girdi.
Yana verdi.
151
00:06:20,547 --> 00:06:22,798
Lee'nin önü boş.
Şut çekmek için fırsatı var.
152
00:06:22,799 --> 00:06:24,717
Çekti ama çok oyalandı.
153
00:06:24,718 --> 00:06:27,679
Biz onlardan iyiyiz.
Sadece bir gol bulmalıyız.
154
00:06:28,805 --> 00:06:30,891
Deplasman tarafı korner kullanıyor. Gol!
155
00:06:31,391 --> 00:06:35,686
{\an8}Bristol Rovers
burada sürpriz yapmak istiyor.
156
00:06:35,687 --> 00:06:37,813
{\an8}Biraz Philly ekibiyle oturayım.
157
00:06:37,814 --> 00:06:42,026
Umarım totem işe yarar.
158
00:06:42,027 --> 00:06:43,861
{\an8}- Hadi bakalım.
- Gol lazım.
159
00:06:43,862 --> 00:06:44,945
{\an8}PHILLY EKİBİ
160
00:06:44,946 --> 00:06:46,906
Longman uzak direğe ortalıyor.
161
00:06:46,907 --> 00:06:50,909
Fletcher yükseldi, kafası üstten çıktı.
Çok büyük bir fırsattı.
162
00:06:50,910 --> 00:06:53,454
Wrexham taraftarları toparlanmaya başladı.
163
00:06:53,455 --> 00:06:56,540
Longman'ın orta fırsatı var.
Topu ceza sahasına ortaladı.
164
00:06:56,541 --> 00:06:58,418
Kafayla uzaklaştıramadılar. Bir şut!
165
00:07:01,630 --> 00:07:07,968
Wrexham atıyor! 76'ncı dakikada
Matty James harika bir gol atıyor.
166
00:07:07,969 --> 00:07:12,931
{\an8}Kollarını kaldırıp
taraftarlara ayağa kalkmalarını söylüyor.
167
00:07:12,932 --> 00:07:15,225
Bir tane daha.
168
00:07:15,226 --> 00:07:19,563
Son 13 dakika ve durum 1-1. Bu yetmez.
169
00:07:19,564 --> 00:07:21,857
Wrexham sihri işte burada oluyor.
170
00:07:21,858 --> 00:07:24,985
Çok arkalara doğru ortaladı.
Lee tekrar içeri çevirdi.
171
00:07:24,986 --> 00:07:28,489
Savunma dokundu.
Top kalenin önünde ve Ward orada.
172
00:07:28,490 --> 00:07:31,408
Wrexham çok değerli bir gol arıyor.
173
00:07:31,409 --> 00:07:34,828
Bristol Rovers deli gibi savaşıyor
ve kaleyi savunuyor.
174
00:07:34,829 --> 00:07:37,290
Cleworth'tan destek.
James'in şutu dışarıda.
175
00:07:38,124 --> 00:07:41,126
{\an8}Bristol Rovers buraya geldi
ve Wrexham'a büyük bir darbe vurdu.
176
00:07:41,127 --> 00:07:42,503
{\an8}MAÇ SONUCU
177
00:07:42,504 --> 00:07:44,963
{\an8}Sonucunda iki puan bırakıyoruz.
178
00:07:44,964 --> 00:07:49,510
{\an8}Wycombe da Bolton'a karşı 2-0 önde.
179
00:07:49,511 --> 00:07:52,096
Böylece ikinci sıraya yükselecekler.
180
00:07:52,097 --> 00:07:53,472
Mağlubiyet gibiydi.
181
00:07:53,473 --> 00:07:57,142
Wycombe'un önünde kalmak için
kazanmalıydık ama kazanamadık.
182
00:07:57,143 --> 00:07:58,644
{\an8}DEFANS OYUNCUSU
183
00:07:58,645 --> 00:08:01,355
Wycombe önümüze geçti
ve bitişe üç maç kala
184
00:08:01,356 --> 00:08:03,440
işler kontrolümüzden çıktı.
185
00:08:03,441 --> 00:08:05,943
1-1'lik beraberlik
büyük hayal kırıklığıydı.
186
00:08:05,944 --> 00:08:08,822
Yani arka arkaya iki beraberlik oldu.
187
00:08:09,489 --> 00:08:11,281
Artık kontrol bizde değil
188
00:08:11,282 --> 00:08:14,743
ve oyuncuların arasındaki atmosferi
hissedebiliyorsunuz.
189
00:08:14,744 --> 00:08:16,161
Her şey son ana kalacak.
190
00:08:16,162 --> 00:08:17,538
Son gün belli olacak.
191
00:08:17,539 --> 00:08:19,790
İki tarafın da kalan maçlarına bakınca
192
00:08:19,791 --> 00:08:23,127
{\an8}her maç bir kupa finali gibi
ve her maç çok önemli.
193
00:08:23,128 --> 00:08:26,673
ÖLENE KADAR WREXHAM
194
00:08:29,759 --> 00:08:31,593
{\an8}Disiplininiz gelişmeli çocuklar.
195
00:08:31,594 --> 00:08:32,678
{\an8}AKADEMİ ANTRENMANI
196
00:08:32,679 --> 00:08:34,888
{\an8}Üçüncü kategori akademimizin ikinci yılı.
197
00:08:34,889 --> 00:08:38,392
En iyi kulüplerin karşısında
ikinci olabilmek,
198
00:08:38,393 --> 00:08:41,812
{\an8}akademiyi kurarken yaptığımız iyi işin
ve desteğin göstergesidir.
199
00:08:41,813 --> 00:08:43,481
Tempoyu devam ettirin!
200
00:08:44,357 --> 00:08:46,191
Çocukların gelişimine bakınca
201
00:08:46,192 --> 00:08:48,068
daha birinci yılındaki bursiyerken
202
00:08:48,069 --> 00:08:51,030
hemen profesyonel sözleşme
alacaklarını sanıyorlar.
203
00:08:51,031 --> 00:08:52,323
- Hızlı.
- Bu yüzden buradalar.
204
00:08:56,494 --> 00:08:57,494
{\an8}AKADEMİ DEĞERLENDİRME GÜNÜ
205
00:08:57,495 --> 00:09:00,205
{\an8}Sezonun sonuna yaklaşıyoruz ve bu noktada
206
00:09:00,206 --> 00:09:03,542
oyuncular profesyonel sözleşme alıp
almayacaklarını öğrenecekler.
207
00:09:03,543 --> 00:09:04,918
{\an8}Sizi görmek çok güzel.
208
00:09:04,919 --> 00:09:06,378
{\an8}AKADEMİ KALECİSİ
209
00:09:06,379 --> 00:09:09,381
{\an8}Sezonun, bir sonraki adımları
belirleme dönemindeyiz.
210
00:09:09,382 --> 00:09:12,509
Öncelikle zamanın için
teşekkür etmek istiyorum.
211
00:09:12,510 --> 00:09:13,594
Uzun zamandır buradasın.
212
00:09:13,595 --> 00:09:17,599
Harika bir karakter olduğun için
bu kararlar daha da zorlaşıyor.
213
00:09:18,224 --> 00:09:21,478
Ne yazık ki Bryn, gelecek sezon için
sözleşme teklif etmeyeceğiz.
214
00:09:23,271 --> 00:09:24,272
Tamam.
215
00:09:25,190 --> 00:09:28,609
{\an8}Kabul etmesi zor, biliyorum.
Kendini adamış, muhteşem bir genç adamsın.
216
00:09:28,610 --> 00:09:29,986
{\an8}WREXHAM AKADEMİ MENAJERİ
217
00:09:31,196 --> 00:09:32,780
Üzgündüm ama kendim için değil.
218
00:09:32,781 --> 00:09:34,824
Ailem ve arkadaşlarım için üzgündüm.
219
00:09:35,408 --> 00:09:37,452
Hayal kırıklığına uğrattığımı hissettim.
220
00:09:38,161 --> 00:09:40,622
Antrenörlük konusunda
seni desteklemek istiyoruz.
221
00:09:41,206 --> 00:09:44,249
Hâlâ çok gençsin,
daha önünde büyük bir gelecek var.
222
00:09:44,250 --> 00:09:46,502
Bu sezon akademide antrenörlük yaptım.
223
00:09:46,503 --> 00:09:48,004
Umarım buradan kariyer oluşur.
224
00:09:48,213 --> 00:09:49,922
Bir yerden tutunup yükselirim.
225
00:09:49,923 --> 00:09:52,132
Sen harika bir genç adamsın.
226
00:09:52,133 --> 00:09:53,383
- Gerçekten.
- Teşekkürler.
227
00:09:53,384 --> 00:09:55,010
Toplantıya girerken
228
00:09:55,011 --> 00:09:57,763
büyük resmi görebileceğinden
ve akademide öğrendiği
229
00:09:57,764 --> 00:10:00,641
becerileri kullanabileceğinden emindim.
230
00:10:00,642 --> 00:10:04,229
Bryn'ın harika bir geleceği olacağından
hiç şüphem yok.
231
00:10:07,357 --> 00:10:09,525
{\an8}- Nasılsın?
- İyiyim.
232
00:10:09,526 --> 00:10:10,943
{\an8}AKADEMİ DEFANS OYUNCUSU
233
00:10:10,944 --> 00:10:14,404
{\an8}Ben, annem, babam
ve küçük kardeşim çok gerginiz.
234
00:10:14,405 --> 00:10:17,449
Muhtemelen hayatımın en önemli günü.
Rahat olmaya çalışıyorum.
235
00:10:17,450 --> 00:10:20,119
Öncelikle Tom,
kişisel olarak konuşmak istiyorum.
236
00:10:20,120 --> 00:10:22,288
Sana ve ailene gerçekten teşekkürler.
237
00:10:23,373 --> 00:10:25,707
Tavrın, saha içinde
ve dışındaki bağlılığın
238
00:10:25,708 --> 00:10:29,045
kesinlikle olması gerektiği gibi
ve bunun için teşekkürler.
239
00:10:29,546 --> 00:10:32,382
Bazı zor kararlar aldık ve şu noktada sana
240
00:10:33,383 --> 00:10:35,592
profesyonel sözleşme
teklif etmek istiyoruz.
241
00:10:35,593 --> 00:10:36,678
Tebrikler.
242
00:10:39,722 --> 00:10:42,015
Son birkaç yılda
bulunduğum yere gelebilmek için
243
00:10:42,016 --> 00:10:44,018
gerçekten çok emek verdim.
244
00:10:44,352 --> 00:10:46,563
Geceleri annem beni almaya gelir,
245
00:10:46,855 --> 00:10:48,522
ertesi sabah okula giderim.
246
00:10:48,523 --> 00:10:50,525
Ailem olmasa yapamazdım.
247
00:10:51,693 --> 00:10:54,821
Bugün bir sözleşme teklifi aldım,
çok mutluyum.
248
00:10:55,613 --> 00:10:57,824
Zor iş şimdi daha da zorlaşıyor.
249
00:11:01,661 --> 00:11:04,496
Başaracaksın Çünkü başarabileceğini biliyoruz
250
00:11:04,497 --> 00:11:05,581
HUMPHREY MARATON GÜNCELLEMESİ
251
00:11:05,582 --> 00:11:06,665
{\an8}MADENCİLER PROJESİ̇
252
00:11:06,666 --> 00:11:11,170
{\an8}Koş Humphrey, koş
253
00:11:11,171 --> 00:11:12,838
Sekiz ay önce bir...
254
00:11:12,839 --> 00:11:14,548
{\an8}TOPLULUK YÖNETİCİSİ
255
00:11:14,549 --> 00:11:16,216
{\an8}Ne desem... Fevri karar verdim.
256
00:11:16,217 --> 00:11:19,344
Wrexham Madenciler Projesi için
yeterli para toplanamazsa
257
00:11:19,345 --> 00:11:22,139
maraton koşacağımı söyledim.
258
00:11:22,140 --> 00:11:23,808
İşte bu. Bravo.
259
00:11:24,767 --> 00:11:28,061
Antrenmanlara ilk başladığımda
hiç durmadan koşuyordum...
260
00:11:28,062 --> 00:11:32,858
Ama ne bileyim, köpek kovalarken
ya da silah doğrultulmuşken...
261
00:11:32,859 --> 00:11:34,443
On bir kilometrelik ilk koşu.
262
00:11:34,444 --> 00:11:35,527
...dört yüz metre falan.
263
00:11:35,528 --> 00:11:37,405
- Belim ağrıyor.
- Tanrım.
264
00:11:38,656 --> 00:11:39,908
Siyatik oldum.
265
00:11:40,909 --> 00:11:42,869
Sol dizim kilitlendi.
266
00:11:45,288 --> 00:11:49,750
Lanet olsun!
Hiçbir şekilde rol falan yapmıyorum.
267
00:11:49,751 --> 00:11:51,418
Koşmaktan nefret ediyorum.
268
00:11:51,419 --> 00:11:52,754
Çok kötü!
269
00:11:53,713 --> 00:11:57,424
Şimdi maalesef
maratona katılmam gerekiyor.
270
00:11:57,425 --> 00:11:58,508
{\an8}MANCHESTER, BİRLEŞİK KRALLIK
271
00:11:58,509 --> 00:12:01,011
{\an8}Destansı maceranızın başlangıcına,
272
00:12:01,012 --> 00:12:05,098
2025 Manchester Maratonu'na hoş geldiniz.
273
00:12:05,099 --> 00:12:06,350
YAPIMCI: Son sözün var mı?
274
00:12:06,351 --> 00:12:09,812
- Bunlar gerçekten son sözlerim olabilir.
- Evet.
275
00:12:11,314 --> 00:12:12,315
BAŞLA
276
00:12:16,819 --> 00:12:17,987
{\an8}Güçlenmek için dokun!
277
00:12:20,114 --> 00:12:25,661
Çok iyi bir form yakalayacağını
ve harika hissedeceğini biliyordum.
278
00:12:25,662 --> 00:12:27,371
Devam edin!
279
00:12:27,372 --> 00:12:30,374
Bu onun hayatını değiştirecek,
280
00:12:30,375 --> 00:12:33,710
spor yapmayı benimseyecekti.
281
00:12:33,711 --> 00:12:36,673
- Humphrey, hadi!
- Budur dostum!
282
00:12:37,257 --> 00:12:38,549
Ama öyle olmadı.
283
00:12:40,051 --> 00:12:42,220
Pardon. Tanrım, üzgünüm.
284
00:12:42,971 --> 00:12:46,015
Bu iş hiçbir zaman hoşuna gitmedi.
285
00:12:47,475 --> 00:12:50,311
27 ile 33 kilometre arasında
her şey güzel gidiyordu.
286
00:12:51,145 --> 00:12:53,231
Ve sonra, evet, meme uçları.
287
00:12:54,524 --> 00:12:56,901
Evet, meme uçlarım ortaya çıktı.
288
00:12:57,402 --> 00:12:59,861
Memelerime bir sürü vazelin sürdüm,
289
00:12:59,862 --> 00:13:01,571
hemen sırılsıklam oldu.
290
00:13:01,572 --> 00:13:03,157
Şu an bir sorun yok.
291
00:13:04,784 --> 00:13:08,663
Evet, çok düşük kalibreli bir mermiyle
vurulmuş gibi görünüyordum.
292
00:13:10,832 --> 00:13:16,628
Tebrikler, çizgiyi geçtiniz.
Tebrikler hanımlar. Tebrik ederim.
293
00:13:16,629 --> 00:13:18,006
Aferin.
294
00:13:18,589 --> 00:13:19,798
Selam.
295
00:13:19,799 --> 00:13:22,427
Wrexham, Wrexham!
296
00:13:22,927 --> 00:13:26,388
İçimden bir sese göre
şu an çizgiyi geçmek üzere olan biri var.
297
00:13:26,389 --> 00:13:29,891
Tek yapmam gereken o çizgiyi geçmek,
298
00:13:29,892 --> 00:13:34,063
sonra da Rob ve Ryan madencilere
50 bin ödemek zorunda kalacak.
299
00:13:34,647 --> 00:13:40,820
Humphrey, 2025 Manchester
Maratonu'nu tamamladın.
300
00:13:42,488 --> 00:13:43,740
Canın cehenneme.
301
00:13:46,200 --> 00:13:47,827
Sarılabilir misin?
302
00:13:48,786 --> 00:13:52,789
Manchester Maratonu'nu bitirdim
ve Rob'u gördüm.
303
00:13:52,790 --> 00:13:56,293
Arkasında da çok daha önemlisi,
Wrexham Madenciler Projesi'ndekiler vardı.
304
00:13:56,294 --> 00:13:58,712
Maraton koşuyorsun, bu berbat bir şey
305
00:13:58,713 --> 00:14:00,798
ve bu yüzden insanlar sana sponsor oluyor.
306
00:14:02,216 --> 00:14:03,593
Gerçekten berbattı.
307
00:14:04,177 --> 00:14:07,804
Topladığımız parayla
doğrudan orantılı bir şekilde.
308
00:14:07,805 --> 00:14:09,973
{\an8}HUMPHREY'NİN YOLCULUĞU HAKKINDA
DAHA FAZLA BİLGİ İÇİN
309
00:14:09,974 --> 00:14:12,351
{\an8}Koş Humphrey, koş
310
00:14:15,897 --> 00:14:17,356
{\an8}21 Nİ̇SAN 2025
311
00:14:18,941 --> 00:14:21,651
Wrexham! Wrexham!
312
00:14:21,652 --> 00:14:23,070
Bu kez Blackpool'a gidiyoruz.
313
00:14:23,071 --> 00:14:25,280
Premier Lig'de oynamış
bir başka takım daha
314
00:14:25,281 --> 00:14:27,824
{\an8}ve şu an sıralamada 10'uncu.
315
00:14:27,825 --> 00:14:30,077
Sezonda artık üç maç kaldı.
316
00:14:30,078 --> 00:14:31,661
Baskı artıyor.
317
00:14:31,662 --> 00:14:33,580
{\an8}Taraftarlar ve onların beklentileri
318
00:14:33,581 --> 00:14:35,624
{\an8}play-off maçlarının öncesinde
319
00:14:35,625 --> 00:14:39,086
"Lig yükselmek istiyoruz" oluyor
ve büyük bir beklenti var.
320
00:14:39,087 --> 00:14:41,880
Yükselmeye çok yaklaştık,
tadını alabiliyoruz
321
00:14:41,881 --> 00:14:45,718
ama puan kaybedip duruyoruz.
Çok sinir bozucu.
322
00:14:46,219 --> 00:14:49,597
Wycombe geçen gün kazandığı için
bu çok önemli bir maç.
323
00:14:50,598 --> 00:14:53,725
Bugün ölüm kalım meselesi.
324
00:14:53,726 --> 00:14:56,603
{\an8}Bence Wycombe'un
önde bitirme ihtimali daha yüksek,
325
00:14:56,604 --> 00:14:58,814
{\an8}özellikle de bir puanlık avantaj varken.
326
00:14:58,815 --> 00:15:00,440
Wycombe'un bu ligde
327
00:15:00,441 --> 00:15:03,735
daha fazla deneyimi var.
Ortada büyük bir risk var.
328
00:15:03,736 --> 00:15:05,320
SON ÜÇ MAÇ
329
00:15:05,321 --> 00:15:07,280
{\an8}ŞU AN DİREKT YÜKSELME KONUMUNDA:
WYCOMBE WANDERERS
330
00:15:07,281 --> 00:15:08,990
{\an8}Birinci Lig'de çok önemli bir gün.
331
00:15:08,991 --> 00:15:10,242
21 Nİ̇SAN 2025
332
00:15:10,243 --> 00:15:13,036
Wrexham, Blackpool'a yenilir,
Wycombe da Charlton'u yenerse...
333
00:15:13,037 --> 00:15:14,454
21 NİSAN 2025
334
00:15:14,455 --> 00:15:16,873
...Wycombe büyük bir avantaj yakalar,
335
00:15:16,874 --> 00:15:21,504
direkt yükselme konumunu
tekrar alma umudumuz ortadan kaybolabilir.
336
00:15:22,839 --> 00:15:24,297
{\an8}İki beraberlikten sonra...
337
00:15:24,298 --> 00:15:25,507
{\an8}FORVET
338
00:15:25,508 --> 00:15:27,259
...dışarıdan büyük baskı vardı.
339
00:15:27,260 --> 00:15:30,512
Herkes bizden umudu kesti, değil mi?
Hepsinin canı cehenneme.
340
00:15:30,513 --> 00:15:32,556
Gidip onlara gösterelim. Hadi.
341
00:15:32,557 --> 00:15:34,057
Gidelim!
342
00:15:34,058 --> 00:15:37,352
- Teşekkürler!
- Hadi bakalım. Oturacağımız yer burası.
343
00:15:37,353 --> 00:15:40,939
Rob McElhenney de orada.
Şimdi fark ettim. Taraftarların arasında.
344
00:15:40,940 --> 00:15:42,440
{\an8}Hadi bakalım. Sıkışın.
345
00:15:42,441 --> 00:15:43,525
{\an8}WREXHAM DEPLASMAN BÖLÜMÜ
346
00:15:43,526 --> 00:15:48,947
{\an8}Wrexham maça başlarken
Wrexham taraftarlarının desteği duyuluyor.
347
00:15:48,948 --> 00:15:50,574
- Hadi.
- Coulson'dan kötü bir top.
348
00:15:50,575 --> 00:15:53,827
Longman şut çekti, savunmaya çarptı.
Ceza sahası önünde bir fırsat.
349
00:15:53,828 --> 00:15:56,413
Rathbone'un şutu da rakibe çarptı
ve korner.
350
00:15:56,414 --> 00:15:58,416
Tam istenildiği gibi bir başlangıç.
351
00:16:00,668 --> 00:16:06,006
Şimdiden çılgınca geliyor.
Wrexham çok bastırıyor.
352
00:16:06,007 --> 00:16:09,719
McClean için büyük bir şans!
Tyrer'dan müthiş bir kurtarış!
353
00:16:11,137 --> 00:16:14,431
Topun ağlara girmemesi dışında
her şey muhteşemdi.
354
00:16:14,432 --> 00:16:18,101
Dobson'dan Rodriguez'e.
Tyrer'dan yine müthiş bir kurtarış!
355
00:16:18,102 --> 00:16:19,978
Tanrım!
356
00:16:19,979 --> 00:16:22,898
Wrexham yanıyor
ama topu ağlarla buluşturamıyor.
357
00:16:22,899 --> 00:16:24,941
Böyle kaç şans bulabiliriz ki?
358
00:16:24,942 --> 00:16:28,403
Jay! Harikasın oğlum!
Boşluk bulmaya devam et.
359
00:16:28,404 --> 00:16:33,366
Herkesin gerilmeye,
kendini fazla zorlamaya,
360
00:16:33,367 --> 00:16:36,453
şüpheye düşmeye
ve endişelenmeye başladığı bir hava vardı.
361
00:16:36,454 --> 00:16:39,039
Bunun değişmesi gerektiğini biliyorduk.
362
00:16:39,040 --> 00:16:43,251
Şut fırsatı top yukarıdan çıktı.
Şutu formdaki futbolcu Apter çekti.
363
00:16:43,252 --> 00:16:45,128
Çok yakındı.
364
00:16:45,129 --> 00:16:49,758
Blackpool konusunda biraz endişeliyim.
Maça geri dönmeyi başardılar.
365
00:16:49,759 --> 00:16:53,386
{\an8}Hâlâ gol yok
ve hakem ilk yarıyı bitiriyor.
366
00:16:53,387 --> 00:16:54,554
{\an8}DEVRE ARASI
367
00:16:54,555 --> 00:16:57,682
Wycombe, Charlton'a karşı 2-0 geride.
368
00:16:57,683 --> 00:16:59,267
CANLI PUAN DURUMU
369
00:16:59,268 --> 00:17:01,645
Topu sahada tutmak için
elinizden geleni yapacaksınız.
370
00:17:01,646 --> 00:17:04,814
Jay, boşluk ara. Smithy, kenarlara oyna.
371
00:17:04,815 --> 00:17:07,067
Ve maç başlıyor.
372
00:17:07,068 --> 00:17:09,986
Ama önemli olan fiziksellik.
373
00:17:09,987 --> 00:17:14,783
Hava topları, müdahaleler,
gerçek mücadele ruhu ama kaliteli olacak
374
00:17:14,784 --> 00:17:16,493
çünkü biz bunu yapabiliriz.
375
00:17:16,494 --> 00:17:18,829
Yaptık ve tekrar yapacağız. Hadi.
376
00:17:20,831 --> 00:17:22,832
O sıçramaya ihtiyacımız var.
377
00:17:22,833 --> 00:17:24,460
Dobson havadan oynadı.
378
00:17:25,962 --> 00:17:27,088
McClean.
379
00:17:30,550 --> 00:17:33,468
Kale ağzına yolluyor! Gol!
380
00:17:33,469 --> 00:17:38,223
{\an8}Wrexham atıyor! McClean harika vurdu!
381
00:17:38,224 --> 00:17:40,643
Wrexham öne geçiyor!
382
00:17:41,978 --> 00:17:43,228
İşte bu!
383
00:17:43,229 --> 00:17:45,731
Saldır Wrexham!
384
00:17:47,441 --> 00:17:50,694
O topun en kenara oynanması
ilk başta çok saçma geldi.
385
00:17:50,695 --> 00:17:52,654
Falsolu yolladı,
386
00:17:52,655 --> 00:17:57,367
ardından müthiş vurdu ve gol oldu. Vay be!
387
00:17:57,368 --> 00:17:59,620
Deplasman tarafında tam bir curcuna var!
388
00:18:00,121 --> 00:18:05,626
Kesinlikle öyle. Tanrım.
Şu sese kulak verin. Vay canına!
389
00:18:06,919 --> 00:18:09,879
Longman ceza sahasına gönderiyor.
Sırtı dönük. Rodriguez çıkarıyor.
390
00:18:09,880 --> 00:18:11,798
Şut!
391
00:18:11,799 --> 00:18:13,049
{\an8}Ve 2-0!
392
00:18:13,050 --> 00:18:15,635
{\an8}Rodriguez harika dayandı!
393
00:18:15,636 --> 00:18:17,887
İşte bu!
394
00:18:17,888 --> 00:18:22,267
Pozisyonu tamamlayan Rathbone oluyor.
Muhteşem bir şut çekti.
395
00:18:22,268 --> 00:18:27,023
Ve Wrexham yanıyor! İnanılmaz!
396
00:18:27,773 --> 00:18:31,569
Ses seviyesi de birkaç desibel arttı.
Vay canına.
397
00:18:32,069 --> 00:18:33,236
Wrexham!
398
00:18:33,237 --> 00:18:37,532
Ve son düdük geldi!
Wrexham harika bir performans koydu!
399
00:18:37,533 --> 00:18:39,284
{\an8}Harika bir deplasman günü!
400
00:18:39,285 --> 00:18:40,578
{\an8}MAÇ SONUCU
401
00:18:41,078 --> 00:18:43,747
Muhteşem bir çaba gördük.
402
00:18:43,748 --> 00:18:47,710
Wycombe'la olan yükselme savaşında
403
00:18:47,835 --> 00:18:50,670
- kontrolü geri aldık.
- İşte bu!
404
00:18:50,671 --> 00:18:55,634
{\an8}Wycombe kendi sahasında 4-0 kaybetti.
Wrexham, Blackpool'da 2-1 kazandı
405
00:18:55,635 --> 00:18:58,219
ve taraftarlar
maçın ilk dakikasından sonuna kadar
406
00:18:58,220 --> 00:19:01,057
- muhteşem bir performans gördü.
- Lig yükseliyoruz, oley oley!
407
00:19:02,516 --> 00:19:04,017
Wrexham taraftarı olmak zor iş.
408
00:19:04,018 --> 00:19:05,769
- Haftaya cumartesi rahatlarız.
- Evet.
409
00:19:05,770 --> 00:19:07,979
Evet. Charlton'ı yenersek.
410
00:19:07,980 --> 00:19:10,607
Bence Charlton maçı en zor maçımız olacak.
411
00:19:10,608 --> 00:19:12,734
Oyuncular sahadan ayrılırken
412
00:19:12,735 --> 00:19:16,154
direkt lig yükselmek için
her şey yine bizim elimize geçti.
413
00:19:16,155 --> 00:19:20,825
Ama tabii ki dikkatli olmalıyız.
Wycombe hâlâ peşimizde.
414
00:19:20,826 --> 00:19:22,952
Charlton form tutuyor.
415
00:19:22,953 --> 00:19:27,582
Aşırı öz güven hemen belli olur
416
00:19:27,583 --> 00:19:30,669
ve kontrolün bizde olmadığı konuma
geri döneriz,
417
00:19:30,670 --> 00:19:33,422
sonra da
direkt yükselme konumunu kaybederiz.
418
00:19:37,009 --> 00:19:38,301
{\an8}A TAKIMI ANTRENMANI
419
00:19:38,302 --> 00:19:40,762
{\an8}- Selam.
- Selam. İyi misin?
420
00:19:40,763 --> 00:19:42,180
- N'aber evlat?
- İyi.
421
00:19:42,181 --> 00:19:43,682
- Nasılsın?
- İyiyim.
422
00:19:43,683 --> 00:19:46,309
Archie çok tatlı bir çocuk.
Wrexham taraftarı.
423
00:19:46,310 --> 00:19:48,895
Nadir bir kan kanseri türü var.
424
00:19:48,896 --> 00:19:50,564
- Evet.
- İyi misin? Öyle mi?
425
00:19:50,690 --> 00:19:51,690
{\an8}WREXHAM TARAFTARI
426
00:19:51,691 --> 00:19:55,318
{\an8}Archie son kemoterapi döngüsünü atlattı
ve bu dışarıdaki ilk gerçek gezimiz.
427
00:19:55,319 --> 00:19:57,487
- Daha iyi misin?
- Bir dahakine seni yenerim.
428
00:19:57,488 --> 00:19:59,072
- Yener misin?
- Evet.
429
00:19:59,073 --> 00:20:03,451
{\an8}Pazartesi kemik iliği nakline başlıyoruz.
Bugün onun için çok özeldi.
430
00:20:03,452 --> 00:20:04,537
{\an8}ARCHIE'NİN BABASI
431
00:20:05,037 --> 00:20:06,204
- Merhaba.
- Merhaba.
432
00:20:06,205 --> 00:20:07,915
- Selam.
- Selam küçük adam.
433
00:20:08,624 --> 00:20:11,502
- Özel muamele vakti.
- N'aber dostum?
434
00:20:12,002 --> 00:20:13,336
- Nasılsın?
- İyiyim.
435
00:20:13,337 --> 00:20:15,797
Sonunda yüz yüze tanışmak çok güzel.
436
00:20:15,798 --> 00:20:18,508
Archie'yle sette tanıştım
437
00:20:18,509 --> 00:20:20,802
çünkü Ollie Palmer beni görüntülü aradı.
438
00:20:20,803 --> 00:20:22,887
Çekim arasındaydım, ben de açtım.
439
00:20:22,888 --> 00:20:24,098
Selam Archie.
440
00:20:24,974 --> 00:20:26,392
- Taraftarımız.
- Vay be.
441
00:20:26,892 --> 00:20:31,105
Sonra iletişimde kaldık,
ben de Archie'nin ailesine ulaştım.
442
00:20:31,605 --> 00:20:33,523
Ona stadı gezdirdim
443
00:20:33,524 --> 00:20:35,150
ve sonra maça götürdüm.
444
00:20:35,151 --> 00:20:38,319
Büyük zorluklar karşısında
yüzünde gülümsemeyle savaşan
445
00:20:38,320 --> 00:20:39,404
insanlar var
446
00:20:39,405 --> 00:20:42,449
ve bu hem benim hem de bizim için
çok ilham verici.
447
00:20:42,450 --> 00:20:44,409
- Evet.
- Sen örnek aldığımız birisin.
448
00:20:44,410 --> 00:20:45,493
Gerçekten.
449
00:20:45,494 --> 00:20:46,703
Archie gergindi.
450
00:20:46,704 --> 00:20:50,039
Muhtemelen onu uzun zamandır
bu kadar gergin görmemiştim.
451
00:20:50,040 --> 00:20:51,916
Bay Parkin, bu arkadaşım Archie.
452
00:20:51,917 --> 00:20:53,376
Seni görmek güzel. Nasılsın?
453
00:20:53,377 --> 00:20:54,502
- İyiyim. Evet.
- Güzel.
454
00:20:54,503 --> 00:20:57,255
{\an8}- Steve Parkin'le konuştu.
- Hafta sonu maça
455
00:20:57,256 --> 00:20:58,548
{\an8}- geliyor musun?
- Evet.
456
00:20:58,549 --> 00:21:00,091
Güzel. Büyük şeyler mi bekliyorsun?
457
00:21:00,092 --> 00:21:01,552
- Çok büyük.
- Umarım.
458
00:21:02,052 --> 00:21:03,344
Çok büyük.
459
00:21:03,345 --> 00:21:06,431
Charlton'ın cumartesi günü
ne yapacağını söylüyordu.
460
00:21:06,432 --> 00:21:09,184
Sağ kanat bekimiz çok ofansif eğilimli.
461
00:21:09,185 --> 00:21:11,770
Soyunma odasında futbolcularla duruyordu.
462
00:21:11,771 --> 00:21:15,690
Ryan oradaydı,
Paul oradaydı, Palmer oradaydı.
463
00:21:15,691 --> 00:21:17,817
Sen geldiğinde yataktan çıkamıyordu.
464
00:21:17,818 --> 00:21:20,028
Evet, yataktaydı. FIFA'da beni eziyordu.
465
00:21:20,029 --> 00:21:21,697
- İki kez.
- Pek iyi oynayamıyor.
466
00:21:23,324 --> 00:21:27,577
Arkadaşlarından ayrılmış
12 yaşında bir oğlunuz var
467
00:21:27,578 --> 00:21:31,873
ve çok zor bir normal yaşam tarzı var.
468
00:21:31,874 --> 00:21:32,957
Dokunman lazım.
469
00:21:32,958 --> 00:21:34,459
Boyum yetişmiyor.
470
00:21:34,460 --> 00:21:37,296
Bizi çok fazla gururlandırıyor çünkü o
471
00:21:39,048 --> 00:21:40,256
çok mutlu.
472
00:21:40,257 --> 00:21:41,550
Özel izin aldım.
473
00:21:42,051 --> 00:21:45,804
Ailen de dâhil herkes
sahanın etrafından yürümek zorunda
474
00:21:45,805 --> 00:21:47,472
ama seninle direkt geçebiliriz.
475
00:21:47,473 --> 00:21:49,849
- İster misin? Evet.
- Gerçekten mi? Vay be.
476
00:21:49,850 --> 00:21:52,018
Tamam, gidelim. Sen ve ben dostum.
477
00:21:52,019 --> 00:21:54,062
Evet. Biraz alıyorum.
478
00:21:54,063 --> 00:21:55,438
- Alabilirsin.
- Güzel.
479
00:21:55,439 --> 00:21:56,523
- Öyle mi?
- Evet.
480
00:21:56,524 --> 00:22:00,361
Zorlukları düşününce
onun yüzü aklıma geliyor.
481
00:22:01,111 --> 00:22:04,447
Çünkü 12 yaşındaki bir çocuğun
ve ailesinin
482
00:22:04,448 --> 00:22:09,787
lanet kanseri yenebilmesi için
aylarca hastanede yaşamasını düşününce
483
00:22:10,371 --> 00:22:15,584
geri kalan her şey çok önemsiz geliyor.
484
00:22:16,085 --> 00:22:18,670
Televizyonda çok uzak görünüyor ama...
485
00:22:18,671 --> 00:22:20,547
Hazır mısın? Bunu buraya koyayım.
486
00:22:20,548 --> 00:22:21,674
Yavaşça.
487
00:22:22,675 --> 00:22:23,675
Evet.
488
00:22:23,676 --> 00:22:27,887
Stresten, güçlükleri,
zorlukları aşmaktan bahsediyoruz.
489
00:22:27,888 --> 00:22:33,394
İnanılmaz ilham verici.
Tüm kulüp için bir yol gösterici oldu.
490
00:22:33,894 --> 00:22:35,895
- Gol attım.
- Kesinlikle.
491
00:22:35,896 --> 00:22:37,940
- Racecourse'ta gol attın.
- Evet.
492
00:22:43,821 --> 00:22:44,821
26 NİSAN 2025
493
00:22:44,822 --> 00:22:47,782
Leyton Orient - Wycombe maçı için
Brisbane Road'a hoş geldiniz.
494
00:22:47,783 --> 00:22:52,788
Direkt yükselen takım
Wrexham ya da Wycombe olacak.
495
00:22:53,539 --> 00:22:57,375
Her şeyin değişebileceği bir güne
kendinizi hazırlayın.
496
00:22:57,376 --> 00:23:01,379
O gün Wycombe
12.30 maçında bizden önce oynayacaktı,
497
00:23:01,380 --> 00:23:03,798
bizim maçımız da 17.30'daydı.
498
00:23:03,799 --> 00:23:06,634
Wycombe, Leyton Orient'ı yenip
bizi geçerse
499
00:23:06,635 --> 00:23:10,305
Wrexham'ın ikinciliği geri almak için
Charlton'ı yenmesi,
500
00:23:10,306 --> 00:23:12,348
direkt yükselmek için de
501
00:23:12,349 --> 00:23:14,226
{\an8}son maçı kazanması gerekecek.
502
00:23:15,394 --> 00:23:17,562
{\an8}Çok gerginim. Hem de çok.
503
00:23:17,563 --> 00:23:19,481
- Öyle mi?
- Yetişkin bezi takacak derecede.
504
00:23:19,982 --> 00:23:21,816
Ama Wycombe kaybederse
505
00:23:21,817 --> 00:23:24,444
Wrexham bugün bir galibiyetle
üst lige çıkacaktı.
506
00:23:24,445 --> 00:23:26,237
İşte o an bence hepimiz,
507
00:23:26,238 --> 00:23:27,948
herkes, bütün şehir
508
00:23:28,532 --> 00:23:30,450
"Hadi be. Bu olabilir" dedik.
509
00:23:30,451 --> 00:23:34,787
Sadece yükselmekle kalmayız,
tarih de yazabiliriz.
510
00:23:34,788 --> 00:23:36,998
{\an8}Benim için çok kötü bir gündü.
511
00:23:36,999 --> 00:23:38,082
{\an8}FORVET
512
00:23:38,083 --> 00:23:39,334
{\an8}Aşırı düşünmeye başladım
513
00:23:39,335 --> 00:23:41,336
{\an8}ve yapabileceğim bir şey yoktu.
514
00:23:41,337 --> 00:23:43,087
Çok tuhaf bir sabahtı.
515
00:23:43,088 --> 00:23:44,339
Vur kafayı!
516
00:23:44,340 --> 00:23:46,591
Kardeşim ve babam Wycombe maçını açtılar.
517
00:23:46,592 --> 00:23:48,384
"Kapatın, bilmek istemiyorum" dedim.
518
00:23:48,385 --> 00:23:50,470
Gözüm skorlardaydı açıkçası.
519
00:23:50,471 --> 00:23:52,514
{\an8}Sol ayakla vurdu. Bir kafa!
520
00:23:56,518 --> 00:23:59,980
{\an8}İşte bu atkuyruklu! Evet!
521
00:24:03,359 --> 00:24:05,693
{\an8}Ve son düdük geldi.
522
00:24:05,694 --> 00:24:06,778
{\an8}İşte bu!
523
00:24:06,779 --> 00:24:09,949
{\an8}MAÇ SONUCU
524
00:24:10,532 --> 00:24:13,160
İçkiler benden olsun. Vay be!
525
00:24:14,370 --> 00:24:17,497
Maç bittiğinde ve Wycombe yenildiğinde
526
00:24:17,498 --> 00:24:20,709
Wrexham'ın her yerinden
çığlıklar duyuluyordu.
527
00:24:21,919 --> 00:24:25,755
O üç puana ihtiyacımız var.
Direkt yükselmek istiyoruz.
528
00:24:25,756 --> 00:24:28,049
{\an8}Wrexham'la oynayacağız ve zor bir maç.
529
00:24:28,050 --> 00:24:30,219
{\an8}Sirke çıkacağız ve ne olacağını göreceğiz.
530
00:24:30,719 --> 00:24:32,387
{\an8}Palyaço da sirkte olacak
531
00:24:32,388 --> 00:24:33,680
WREXHAM SİRKİNE HOŞ GELDİNİZ
532
00:24:33,681 --> 00:24:36,183
- Sirke hoş geldin Charlton.
- Evet.
533
00:24:38,519 --> 00:24:42,814
Racecourse'a girdiğimizde
olağanüstü bir atmosfer olacak.
534
00:24:42,815 --> 00:24:44,400
Bastır be takım!
535
00:24:45,192 --> 00:24:48,320
{\an8}Futbol tarihinin en büyük maçı.
536
00:24:49,822 --> 00:24:52,741
Özel bir şeyin
eşiğinde olduğumuzu biliyoruz.
537
00:24:53,993 --> 00:24:57,662
Üzerimizde baskı var
çünkü başarmak için şimdi kazanmalıyız.
538
00:24:57,663 --> 00:24:59,664
Evet, büyük bir baskı var.
539
00:24:59,665 --> 00:25:01,457
{\an8}Kaybetmek bizim elimizde.
540
00:25:01,458 --> 00:25:03,626
Zafere giden yolumuz açık.
541
00:25:03,627 --> 00:25:05,629
Charlton'ı yenebilirsek
542
00:25:06,255 --> 00:25:09,008
üst üste üçüncü kez
lig yükselmiş olacağız.
543
00:25:11,051 --> 00:25:12,386
Hislerinizi yemek ister misiniz?
544
00:25:13,429 --> 00:25:14,554
Wrexham!
545
00:25:14,555 --> 00:25:16,723
SON İKİ MAÇ
WREXHAM GALİBİYETİ = YÜKSELİŞ
546
00:25:16,724 --> 00:25:21,060
Phil, yeni bir şeyler
duymak isteyen oyuncularla
547
00:25:21,061 --> 00:25:26,442
biraz moral konuşması yapmamı istedi.
548
00:25:26,942 --> 00:25:30,821
"Sürekli beni
ve Steve Parkin'i dinlediler.
549
00:25:32,823 --> 00:25:37,161
Tüm yıl bizi dinlediler
ve yeni bir bakış açısı isteyebilirler."
550
00:25:38,328 --> 00:25:42,248
{\an8}Genç profesyonel sporculara,
geçimlerini sağladıkları iş hakkında
551
00:25:42,249 --> 00:25:45,961
konuşma hakkımın olduğunu sanmıyorum.
552
00:25:46,503 --> 00:25:50,548
Birkaç profesyonel sporcu arkadaşıma
ulaştım ve dedim ki
553
00:25:50,549 --> 00:25:56,889
"Böyle bir maçtan önce
başkan takımla konuşsa
554
00:25:57,014 --> 00:26:00,308
ne duymak isterdin?
Neye ihtiyacın olurdu?"
555
00:26:00,309 --> 00:26:03,853
Onun ve hikâyenin parçası olan herkesin
mahremiyetini korumak için
556
00:26:03,854 --> 00:26:05,564
tüm isimleri sansürleyeceğiz.
557
00:26:06,065 --> 00:26:09,400
{\an8}Ben arkadaşım **** ile iletişime geçtim.
558
00:26:09,401 --> 00:26:12,071
"Bu işten anlayan biri varsa odur" dedim.
559
00:26:12,905 --> 00:26:15,823
Mesajlaşmayı okuyacağım
çünkü bence tam oldu.
560
00:26:15,824 --> 00:26:19,202
Tüm zamanların en iyi oyuncularından
biriyle konuşma imkânınız varsa
561
00:26:19,203 --> 00:26:20,745
onu da dinleyebilirsiniz.
562
00:26:20,746 --> 00:26:24,373
{\an8}"Rob, oyuncuların beklentileri çok aştı.
Şimdi sadece bitirmeleri gerek.
563
00:26:24,374 --> 00:26:27,293
Sana bir sır vereceğim.
Onlara benden bu sözü söyle.
564
00:26:27,294 --> 00:26:29,170
Şunu hep hatırlamalılar.
565
00:26:29,171 --> 00:26:33,841
Kendilerini zorlamaları gerekse bile
maç her zaman eğlenceli geçmelidir."
566
00:26:33,842 --> 00:26:34,967
Burası önemli.
567
00:26:34,968 --> 00:26:39,264
{\an8}****, ****'a ilk Masters turnuvasından
önce bir şey söylemiş.
568
00:26:42,392 --> 00:26:45,437
{\an8}Bu bahsettiğim şeyi bana **** söyledi
569
00:26:45,938 --> 00:26:51,360
{\an8}ve bunu ****, ****'a
ilk Masters turnuvasından önce söylemiş.
570
00:26:52,820 --> 00:26:54,946
"Buraya kadar adam gibi çalıştın.
571
00:26:54,947 --> 00:26:57,282
Şimdi git ve küçük bir çocuk gibi oyna."
572
00:26:59,409 --> 00:27:00,618
Ben de "Tanrım.
573
00:27:00,619 --> 00:27:03,539
Atılmış ya da alınmış
en havalı mesajlardan biri" yazdım.
574
00:27:04,581 --> 00:27:06,833
Dedi ki "Önemli olan, oraya çıkıp
575
00:27:06,834 --> 00:27:09,002
10 yaşındaymış gibi oynamaları
576
00:27:09,503 --> 00:27:11,629
ve olabildiğince keyif almaları
577
00:27:11,630 --> 00:27:14,842
çünkü bana inanın,
hatırlayacakları tek şey bu olacak."
578
00:27:21,723 --> 00:27:24,768
İşte bu. Tamam çocuklar,
buraya bakın. Herkes hazır.
579
00:27:25,602 --> 00:27:30,648
Sıra dışı aktör ve golfçü olduğum için
bir şeyi gözümde canlandırmayı severim.
580
00:27:30,649 --> 00:27:33,609
Şimdi herkes gözlerini kapatsın istiyorum.
581
00:27:33,610 --> 00:27:34,736
Odadaki herkes.
582
00:27:37,072 --> 00:27:40,075
Hayatınızda bir anı hayal edin.
583
00:27:41,243 --> 00:27:44,328
Yaşınız belki sekiz,
belki dokuz, belki 10, belki altı,
584
00:27:44,329 --> 00:27:45,414
belki de 12
585
00:27:45,956 --> 00:27:47,957
ama dışarıdasınız ve futbol oynuyorsunuz.
586
00:27:47,958 --> 00:27:51,836
Topa vuruyorsunuz.
Arkadaşınızla, babanızla, annenizle,
587
00:27:51,837 --> 00:27:54,339
kardeşlerinizle,
arkadaşlarınızla oynuyorsunuz.
588
00:27:54,923 --> 00:27:57,426
Sadece futbol oynuyorsunuz.
589
00:27:58,427 --> 00:28:00,887
{\an8}Sam? Vur.
590
00:28:00,888 --> 00:28:02,346
{\an8}Lewis, bu...
591
00:28:02,347 --> 00:28:04,182
{\an8}Kalk. Güzel. Hayır, dur!
592
00:28:05,809 --> 00:28:08,103
{\an8}Hadi Matt! Hadi.
593
00:28:09,521 --> 00:28:10,814
{\an8}Aferin Matt!
594
00:28:21,199 --> 00:28:25,537
{\an8}Eğlenceliydi. Bu hisse âşık oldunuz.
595
00:28:32,961 --> 00:28:35,505
{\an8}TEKNİK DİREKTÖR
596
00:28:36,840 --> 00:28:40,469
{\an8}Bir noktada
futbol dünyası da size âşık oldu
597
00:28:41,219 --> 00:28:43,763
ama siz futbol dünyasına
hiçbir şey borçlu değilsiniz.
598
00:28:43,764 --> 00:28:46,891
Tabii ki bu süreçte
ailenize, arkadaşlarınıza
599
00:28:46,892 --> 00:28:51,229
ve herkese destekleri için minnettarsınız
ama bunun karşılığını zaten verdiniz.
600
00:28:51,897 --> 00:28:55,441
Şu andan itibaren
kimseye bir şey borçlu değilsiniz.
601
00:28:55,442 --> 00:28:59,028
Ne bana, ne ailenize ne de kulübe.
602
00:28:59,029 --> 00:29:01,489
Hatta birbirimize bile.
603
00:29:01,490 --> 00:29:05,743
Bizim için kapı aralandı, değil mi?
604
00:29:05,744 --> 00:29:06,994
Kapı aralandı
605
00:29:06,995 --> 00:29:10,331
ve düzgün bir performansla
o kapıdan içeri adım atacağız.
606
00:29:10,332 --> 00:29:13,042
- Hadi gidelim.
- Hadi beyler! Gidelim!
607
00:29:13,043 --> 00:29:15,503
Hadi beyler. Hadi.
608
00:29:15,504 --> 00:29:17,881
{\an8}Şu andan itibaren
borçlu olduğunuz tek kişi var.
609
00:29:19,132 --> 00:29:22,593
{\an8}Futbola âşık olan,
610
00:29:22,594 --> 00:29:29,642
{\an8}şu an bulunduğunuz konumda olmak için
can atan o 10 yaşındaki hâliniz!
611
00:29:29,643 --> 00:29:32,019
26 Nİ̇SAN 2025
612
00:29:32,020 --> 00:29:33,312
İşte buradayız.
613
00:29:33,313 --> 00:29:39,151
Wrexham, Charlton Athletic'in karşısında
ve burada yapmamız gerekeni biliyoruz.
614
00:29:39,152 --> 00:29:41,571
Kazanırsak yükseleceğiz.
615
00:29:42,197 --> 00:29:44,658
Bu özel bir şey.
Bugün çok farklı bir his var.
616
00:29:45,826 --> 00:29:47,326
Pekâlâ, derin nefes alın.
617
00:29:47,327 --> 00:29:51,206
Kemerlerinizi bağlayın
ve bir yolculuğa çıkalım.
618
00:29:55,252 --> 00:29:57,004
Hadi! Alın şu maçı!
619
00:29:58,380 --> 00:30:01,632
Wrexham! Wrexham!
620
00:30:01,633 --> 00:30:02,926
Hadi!
621
00:30:15,731 --> 00:30:17,398
Ryan Longman'i hayal ettim.
622
00:30:17,399 --> 00:30:19,693
{\an8}Sekiz yaşındaki bir çocuğu
çalımlara boğuyor
623
00:30:20,193 --> 00:30:23,070
{\an8}ve bütün ebeveynler "Kim bu çocuk?" diyor.
624
00:30:23,071 --> 00:30:26,491
Ceza sahasında.
Longman ortalıyor. Harika bir top.
625
00:30:28,243 --> 00:30:34,290
{\an8}Ollie Rathbone'un boyu yüzünden
hafife alındığını hayal ediyorum.
626
00:30:34,291 --> 00:30:38,044
{\an8}Rakibini çalımlayarak geçiyor
ve topu çat diye ağlara yolluyor.
627
00:30:38,045 --> 00:30:40,797
{\an8}Wrexham, Rathbone'la geliyor. Bir şut!
628
00:30:46,970 --> 00:30:48,055
Ollie Rathbone!
629
00:30:48,889 --> 00:30:51,891
{\an8}Rathbone topu ağlara yolluyor!
630
00:30:51,892 --> 00:30:54,518
{\an8}Bu adam resmen yanıyor!
631
00:30:54,519 --> 00:30:58,856
{\an8}Füze gibi attı! Wrexham öne geçiyor!
632
00:30:58,857 --> 00:31:01,777
{\an8}Çok fena bir şuttu!
633
00:31:06,490 --> 00:31:10,951
{\an8}Şimdi de James'in 11 yaşında
birinin ağzına ederkenki hâlini
634
00:31:10,952 --> 00:31:12,704
{\an8}hayal etmenizi istiyorum.
635
00:31:14,122 --> 00:31:15,415
McClean'dan harika müdahale.
636
00:31:18,877 --> 00:31:24,091
{\an8}Ya da Sam'in fiziksel olarak imkânsız
bir şeyi yaptığını.
637
00:31:25,759 --> 00:31:27,843
Matty James, Smith'e yolladı.
638
00:31:27,844 --> 00:31:29,303
Topa vur Sam.
639
00:31:29,304 --> 00:31:30,430
Top!
640
00:31:40,565 --> 00:31:41,942
O neydi be?
641
00:31:42,526 --> 00:31:46,530
Sam Smith! Harika bir vole!
642
00:31:47,155 --> 00:31:49,323
{\an8}Muhteşem bir gol!
643
00:31:49,324 --> 00:31:50,909
Ninja hareketi yaptı.
644
00:31:51,993 --> 00:31:54,496
James de süper bir asist yaptı.
645
00:31:55,163 --> 00:31:56,914
Afallamış görünüyorsun Mia!
646
00:31:56,915 --> 00:31:59,625
...önümde, o da resmen delirdi!
647
00:31:59,626 --> 00:32:02,963
Gördüğü şeye inanamıyor!
Harika bir gol! Sam Smith!
648
00:32:08,051 --> 00:32:10,053
Bugün tek isteğim kazanmaktı.
649
00:32:10,554 --> 00:32:12,888
Belki bencilce ama onun için.
650
00:32:12,889 --> 00:32:14,515
- Bencilce değil.
- Evet ama...
651
00:32:14,516 --> 00:32:15,891
Oğlum için kazanalım.
652
00:32:15,892 --> 00:32:17,852
Şimdi Steven Fletcher giriyor.
653
00:32:17,853 --> 00:32:20,104
Şunu söylemek istiyorum.
654
00:32:20,105 --> 00:32:23,149
{\an8}Sizi futbola âşık eden
bir an ya da anlar vardı
655
00:32:23,150 --> 00:32:26,027
{\an8}ve önemli olan tek şey bu.
656
00:32:26,528 --> 00:32:29,823
Son 15 dakika. Cleworth kenarda.
657
00:32:30,991 --> 00:32:33,368
{\an8}- Bu gol olacak.
- Cleworth ortalıyor!
658
00:32:37,664 --> 00:32:40,041
Gol!
659
00:32:45,380 --> 00:32:46,882
{\an8}İşte bu yüzden buradasınız.
660
00:32:47,632 --> 00:32:50,801
O anın yüzünden
çünkü siz bunu hak ediyorsunuz.
661
00:32:50,802 --> 00:32:53,180
Bunu hiç kimseye borçlu değilsiniz.
662
00:32:53,680 --> 00:32:57,309
Harika bir kafa vuruşu! Muhteşem bir orta!
Kanat bek Cleworth!
663
00:32:58,518 --> 00:33:02,063
Ve size bir şey söyleyeyim.
Artık güzel görünmeye başlıyor.
664
00:33:02,606 --> 00:33:07,360
- Tanrım. Başaracak mıyız?
- Evet! Başaracağız!
665
00:33:08,778 --> 00:33:12,782
Ben olsam kapanışı bununla yapardım.
Geçmişi unutun.
666
00:33:13,867 --> 00:33:17,411
Sahaya çıkıp
10 yaşındaymış gibi oynamanızı
667
00:33:17,412 --> 00:33:20,957
ve olabildiğince keyif almanızı istiyorum
çünkü söz veriyorum,
668
00:33:22,000 --> 00:33:25,044
hatırlayacağınız tek şey bu olacak.
669
00:33:25,045 --> 00:33:26,754
Babam olsa bayılırdı.
670
00:33:26,755 --> 00:33:29,007
{\an8}MAÇ SONUCU
671
00:33:30,133 --> 00:33:31,301
Size söylemiştim.
672
00:33:32,052 --> 00:33:35,012
İşte bu! Buraya kadar! Başardık!
673
00:33:35,013 --> 00:33:42,019
{\an8}Üç sene üst üste lig yükselen
tarihteki ilk takım olduk!
674
00:33:42,020 --> 00:33:43,437
{\an8}PAUL RUDD'UN KAMERASI
675
00:33:43,438 --> 00:33:44,898
İnanamıyorum.
676
00:33:46,816 --> 00:33:48,192
Yani inanabiliyorum!
677
00:33:48,193 --> 00:33:51,278
İnanabiliyorum ama çok az. Çok az.
678
00:33:51,279 --> 00:33:55,158
Muhteşemdi beyler. Harika bir başarı.
679
00:33:56,743 --> 00:33:57,910
Üç sene üst üste!
680
00:33:57,911 --> 00:34:00,205
Gözümüzün önünde tarih yazıldı.
681
00:34:02,999 --> 00:34:06,044
Lig yükseliyoruz!
Biz lig yükseliyoruz!
682
00:34:08,922 --> 00:34:11,131
- Rob: Ne düşünüyorsun?
- Archie: İnanılmaz!
683
00:34:11,132 --> 00:34:12,300
Çılgınca, değil mi?
684
00:34:12,759 --> 00:34:14,718
- Bunu sen başardın!
- Hayır dostum!
685
00:34:14,719 --> 00:34:16,262
- Bunu sen başardın!
- Hayır.
686
00:34:16,263 --> 00:34:18,138
- Sen başardın. Evet.
- Hayır.
687
00:34:18,139 --> 00:34:21,434
Sen başardın. Onlar başardı.
Hep birlikte başardık.
688
00:34:31,111 --> 00:34:32,279
Vay be.
689
00:34:33,530 --> 00:34:35,447
Bundan daha iyi ne olabilir?
690
00:34:35,448 --> 00:34:37,866
Çok keyif alıyormuş gibi görünüyordunuz.
691
00:34:37,867 --> 00:34:40,327
Aptallar niye kokain kullanır ki?
692
00:34:40,328 --> 00:34:41,579
Bu çok daha iyi.
693
00:34:45,125 --> 00:34:49,086
Bu takım adını tarihe yazdırdı.
694
00:34:49,087 --> 00:34:50,380
Buna ne diyeceksiniz?
695
00:35:03,893 --> 00:35:05,644
Tarih yazanlar yükseliyor!
696
00:35:05,645 --> 00:35:08,189
WREXHAM LAGER TRİBÜNÜ
697
00:35:11,568 --> 00:35:15,321
"Wrexham'lık yapmak" sözü ne olacak?
Geçmişte mi kaldı artık?
698
00:35:15,322 --> 00:35:17,573
Onu da tarihe yazabilir miyiz?
699
00:35:17,574 --> 00:35:19,701
Keşke, değil mi? Gerçekten keşke.
700
00:35:20,452 --> 00:35:23,078
Bence "Wrexham'lık yapmak" lafının
anlamı değişti.
701
00:35:23,079 --> 00:35:28,375
Wrexham'lık yapmak,
üç kez üst üste lig yükselmek demektir.
702
00:35:28,376 --> 00:35:29,960
Bu çok önemli.
703
00:35:29,961 --> 00:35:32,380
Wrexham, Championship'e çıktı.
704
00:35:33,048 --> 00:35:35,467
Vay be, inanamıyorum.
705
00:35:36,676 --> 00:35:38,845
Bu işin sınırı yok.
706
00:35:39,888 --> 00:35:42,724
{\an8}En büyük yükselme ne ifade ederdi?
707
00:35:43,433 --> 00:35:45,727
{\an8}Bir kez daha yükselince
Premier Lig'desiniz.
708
00:35:47,687 --> 00:35:50,272
{\an8}Championship herkesin
olumlu hissini alıp götürecek.
709
00:35:50,273 --> 00:35:52,775
{\an8}Dördüncü kez yükselmek mümkün mü
710
00:35:52,776 --> 00:35:56,612
{\an8}- yoksa Championship çok mu zor olur?
- Hayır.
711
00:35:56,613 --> 00:36:00,240
Wrexham mazlum konumuna geri döndü.
Bu çok zor olacak.
712
00:36:00,241 --> 00:36:01,950
{\an8}Şimdiden bir peri masalı oldu,
713
00:36:01,951 --> 00:36:03,912
{\an8}kâbusa dönmesini istemiyorlar.
714
00:36:04,496 --> 00:36:06,413
Bir izin verin de... Ben eğlenmek istiyorum.
715
00:36:06,414 --> 00:36:07,624
Buna izin verir misiniz?
716
00:36:08,124 --> 00:36:11,086
Championship'i seneye konuşuruz.
717
00:36:12,087 --> 00:36:14,630
{\an8}Şunu unutmayalım ki
bu, dünyada tarihindeki
718
00:36:14,631 --> 00:36:18,342
{\an8}çok az insanın tadını çıkarabildiği
muazzam bir ayrıcalıktır
719
00:36:18,343 --> 00:36:20,177
{\an8}ve bunun tadını çıkarmalısınız.
720
00:36:20,178 --> 00:36:25,266
Sahadaki zaferler kadar
trajediler de yaşandı.
721
00:36:25,934 --> 00:36:28,727
Ama gerçek şu ki her anını sevmeliyiz.
722
00:36:28,728 --> 00:36:30,562
Benim için en önemli şey,
723
00:36:30,563 --> 00:36:34,817
önümüzde bulunan an için
minnettar olabilmek
724
00:36:34,818 --> 00:36:36,443
ve tüm dürüstlüğümle söyleyeceğim,
725
00:36:36,444 --> 00:36:41,116
bir sonraki lig umurumda değil.
Benim umurumda olan bu.
726
00:36:44,494 --> 00:36:48,415
Birkaç yıl önce
İngiliz Futbol Ligi'nde bile değildik.
727
00:36:49,040 --> 00:36:51,709
Bize hedefimizi sordular.
728
00:36:51,710 --> 00:36:53,544
Wrexham'ı Premier Lig'e taşıyacağız.
729
00:36:53,545 --> 00:36:55,587
"Premier Lig" dedim ve insanlar güldü.
730
00:36:55,588 --> 00:36:56,881
Neden büyük hayaller kurmayalım?
731
00:36:57,382 --> 00:36:59,050
Artık kimse gülmüyor.
732
00:37:02,095 --> 00:37:04,806
Kimse üç kez üst üste lig yükselemez.
733
00:37:05,306 --> 00:37:07,434
Bunun olabileceği tek yer burası.
734
00:37:08,601 --> 00:37:13,355
Böyle tarihî bir mucizenin
gerçekleşebileceği tek yer Wrexham.
735
00:37:13,356 --> 00:37:17,359
Şehir sayesinde, kulüp sayesinde,
tarihi sayesinde,
736
00:37:17,360 --> 00:37:20,863
üzüntüsü sayesinde, neşesi sayesinde,
737
00:37:20,864 --> 00:37:22,698
azmi sayesinde.
738
00:37:22,699 --> 00:37:29,122
Bunlar bir araya gelip mucizeler yaratıyor
ve bu da "Wrexham'lık yapmak" oluyor.
739
00:37:29,622 --> 00:37:32,834
Şimdi Premier Lig'den bir adım uzaktayız.
740
00:37:33,752 --> 00:37:37,464
Çok saçma.
Tüm mantıklı düşünceleri yerle bir ediyor.
741
00:37:40,258 --> 00:37:43,595
Ama ben mantıklı düşünme konusunda
hiçbir zaman iyi olamadım.
742
00:37:44,429 --> 00:37:47,474
Mantıksız düşünmek bize iyi geldi.
743
00:37:51,227 --> 00:37:52,728
{\an8}TAMAMEN DOĞAL BİR AN
744
00:37:52,729 --> 00:37:53,812
{\an8}Üç etti.
745
00:37:53,813 --> 00:37:54,981
{\an8}Üç oldu.
746
00:37:56,900 --> 00:37:57,901
Dört olabilir.
747
00:37:59,527 --> 00:38:01,403
- Dört mü?
- Çok pahalıya patlar.
748
00:38:01,404 --> 00:38:03,906
- Gelecek yılın bütçesi bu kupanın içinde.
- Evet.
749
00:38:03,907 --> 00:38:06,074
- Ben de onu diyecektim.
- İçinde bütçe var.
750
00:38:06,075 --> 00:38:08,243
- Değil mi? Evet.
- Tamam. Yardım edeyim.
751
00:38:08,244 --> 00:38:11,080
- Ben o tarafa gidiyorum. Tamam.
- Ben bu tarafa gidiyorum.
752
00:38:13,041 --> 00:38:15,751
Beni dinle. Bunu ben alayım. Tamam mı?
753
00:38:15,752 --> 00:38:17,503
- Hayır, sen al.
- Aslında...
754
00:38:17,504 --> 00:38:19,714
- Evet, ben alayım.
- Benim yeterince kupam var.
755
00:38:20,215 --> 00:38:23,384
Çılgınca, değil mi? Bir düşününce... Evet.
756
00:38:25,386 --> 00:38:26,386
Bırakalım.
757
00:38:26,387 --> 00:38:27,680
Evet, orada kalsın.
758
00:38:28,181 --> 00:38:29,224
Güzel görünüyor.
759
00:38:33,061 --> 00:38:35,063
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal