1
00:00:07,633 --> 00:00:09,635
ZONA ISPADANJA
2
00:00:09,718 --> 00:00:13,013
Evo nas nakon drugog poraza u sezoni.
3
00:00:13,096 --> 00:00:15,015
{\an8}- Jednostavne pogreške...
- Da.
4
00:00:15,098 --> 00:00:18,143
{\an8}Izgubili smo. Momčad se još traži.
5
00:00:18,227 --> 00:00:22,898
{\an8}Teško je izgubiti od Southamptona
i West Broma u prve dvije utakmice.
6
00:00:22,981 --> 00:00:25,025
{\an8}Znam da suparnički navijači uživaju.
7
00:00:25,859 --> 00:00:29,863
{\an8}To je nemilosrdan posao
i Parky želi pobjeđivati u utakmicama.
8
00:00:29,947 --> 00:00:31,198
{\an8}Pod golemim je pritiskom.
9
00:00:32,324 --> 00:00:33,784
U ovoj fazi sezone
10
00:00:33,867 --> 00:00:36,286
Parky mora odlučiti tko će biti u momčadi.
11
00:00:36,370 --> 00:00:37,663
Zar ne?
12
00:00:37,746 --> 00:00:39,706
Koga će zadržati, koga će registrirati?
13
00:00:41,583 --> 00:00:44,545
Prvog rujna završava prijelazni rok.
14
00:00:44,628 --> 00:00:47,172
{\an8}Koliko će promjena Parky napraviti?
15
00:00:47,256 --> 00:00:50,884
Ne znam,
ali prije razgovora o ostalim igračima,
16
00:00:50,968 --> 00:00:55,264
moramo razgovarati o Ollieju Palmeru.
17
00:00:56,348 --> 00:00:59,434
Ima li Ollie Palmer budućnost u klubu?
18
00:01:00,352 --> 00:01:01,603
Situacija je opasna...
19
00:01:01,687 --> 00:01:02,688
PRIJE DVA TJEDNA
20
00:01:02,771 --> 00:01:07,359
{\an8}U utakmici protiv Hull Cityja
u Carabao kupu
21
00:01:07,442 --> 00:01:08,735
{\an8}kaskali smo.
22
00:01:08,819 --> 00:01:10,654
Phil mora uvesti promjene.
23
00:01:10,737 --> 00:01:12,698
Hardie, je li tako?
24
00:01:12,781 --> 00:01:14,449
Ulazi mrcina.
25
00:01:14,533 --> 00:01:17,953
Ollie Palmer ušao je s klupe.
26
00:01:18,036 --> 00:01:20,706
McClean. Ubacuje ljevicom. Palmer skače.
27
00:01:24,418 --> 00:01:27,129
{\an8}Gol! Ollie Palmer!
28
00:01:27,212 --> 00:01:29,089
{\an8}Zabio je dva divna gola.
29
00:01:29,172 --> 00:01:32,634
{\an8}Doveo nas je do 3:3...
30
00:01:32,718 --> 00:01:34,177
{\an8}i jedanaesteraca.
31
00:01:35,512 --> 00:01:38,056
Da ste scenarist,
32
00:01:38,140 --> 00:01:41,685
vjerojatno biste to tako napisali.
33
00:01:43,186 --> 00:01:47,190
{\an8}Ollie!
34
00:01:47,274 --> 00:01:49,318
{\an8}Jesam li bio dobar u predsezoni? Da.
35
00:01:49,401 --> 00:01:53,780
{\an8}Jesam li ušao u Carabao kupu
protiv Hull Cityja
36
00:01:53,864 --> 00:01:55,324
{\an8}i zabio dva gola? Da.
37
00:01:55,407 --> 00:01:58,577
{\an8}Jesam li trenutno
najbolji strijelac kluba? Da.
38
00:02:00,203 --> 00:02:03,040
Ali tako je kako je i bit će što bude.
39
00:02:03,123 --> 00:02:05,167
Naravno, postoje znakovi.
40
00:02:05,959 --> 00:02:09,171
Nekoliko dana
prije Hull Cityja šef je rekao:
41
00:02:09,254 --> 00:02:12,049
„Gle, potpisali smo
ugovore s igračima tvog profila.
42
00:02:12,132 --> 00:02:16,386
Mislim kako je pravo vrijeme da odeš.”
43
00:02:17,804 --> 00:02:20,474
Teško je, ali neizbježno.
44
00:02:21,224 --> 00:02:24,561
Ne želim sjediti na klupi.
Ni u jednom klubu.
45
00:02:24,645 --> 00:02:27,356
Swindon kupio Wrexhamova napadača Palmera
46
00:02:27,439 --> 00:02:30,484
Ollie, dobro došao u Swindon.
Koliko si uzbuđen što si ovdje?
47
00:02:30,567 --> 00:02:31,693
Jako uzbuđen.
48
00:02:33,779 --> 00:02:34,988
Prekriži ruke.
49
00:02:35,530 --> 00:02:36,531
{\an8}OLLIEJEVA SUPRUGA
50
00:02:36,615 --> 00:02:38,367
{\an8}Iznad glave. To je to.
51
00:02:39,618 --> 00:02:42,788
Teško mi je odvojiti srce od glave
52
00:02:42,871 --> 00:02:45,707
jer je mnogima bio heroj.
53
00:02:46,416 --> 00:02:51,546
{\an8}Razumijem da je to nogomet,
ali pomalo te rastuži.
54
00:02:52,798 --> 00:02:55,967
Teže je napustiti Wrexham
nego neki drugi klub
55
00:02:56,927 --> 00:03:00,263
jer su igrači o kojima govorimo
prešli sav taj put s nama.
56
00:03:01,848 --> 00:03:04,267
Rob, Ryan i Phil Parkinson
uspjeli su ostvariti
57
00:03:04,351 --> 00:03:08,230
rekordan transfer
196 cm visokog napadača Ollieja Palmera.
58
00:03:08,313 --> 00:03:10,524
Doveli smo ga iz AFC Wimbledona.
59
00:03:10,607 --> 00:03:14,361
McAlinden odbija loptu. To!
60
00:03:14,444 --> 00:03:17,698
Ollie Palmer dovodi Wrexham u vodstvo.
61
00:03:17,781 --> 00:03:22,160
Imao je važnu ulogu
u našoj promociji iz pete lige.
62
00:03:25,247 --> 00:03:28,333
{\an8}Ollie i njegov doprinos klubu
potpuno su promijenili
63
00:03:28,417 --> 00:03:30,043
putanju ovog nogometnog kluba.
64
00:03:30,127 --> 00:03:36,425
Njegov elan i nestašnost,
nazovimo to tako,
65
00:03:36,508 --> 00:03:39,469
dali su mnogo i našem karakteru.
66
00:03:39,553 --> 00:03:42,431
Penjemo se, penjemo!
67
00:03:42,514 --> 00:03:45,851
Tužno je iz jedne perspektive,
68
00:03:45,934 --> 00:03:48,353
ali iz druge, to je evolucija.
69
00:03:48,437 --> 00:03:50,689
Sve je to drukčije
od bilo kojeg drugog kluba.
70
00:03:50,772 --> 00:03:52,399
Nikad nisam imao takve vlasnike.
71
00:03:52,482 --> 00:03:55,485
Tako strastvene navijače
koji bi učinili bilo što za tebe.
72
00:03:55,569 --> 00:03:59,990
Jednostavno je drukčije.
Na kraju krajeva, tu smo gdje jesmo.
73
00:04:02,451 --> 00:04:04,161
Pardon, moja supruga.
74
00:04:05,287 --> 00:04:09,958
Bio sam usred emotivnog govora.
75
00:04:10,041 --> 00:04:13,253
Priznao sam
svoju neizmjernu ljubav prema tebi...
76
00:04:13,336 --> 00:04:17,340
Ljubav prema meni? Nastavi onda.
77
00:04:17,424 --> 00:04:19,468
Ne, nisam. Govorio sam o Wrexhamu.
78
00:04:19,551 --> 00:04:21,219
Vidimo se uskoro.
79
00:04:22,429 --> 00:04:23,430
Oprosti.
80
00:04:25,348 --> 00:04:26,433
Divna fotka.
81
00:04:26,516 --> 00:04:30,395
Ollie će nam nedostajati,
ali bit će on dobro.
82
00:05:09,935 --> 00:05:12,771
DOBRO DOŠLI U WREXHAM
83
00:05:15,106 --> 00:05:16,399
Čaj i kava. Za koga su?
84
00:05:16,483 --> 00:05:18,235
Čaj i kava.
85
00:05:19,277 --> 00:05:20,654
- Uživajte.
- Hvala.
86
00:05:21,696 --> 00:05:23,532
Težak početak, zar ne?
87
00:05:23,615 --> 00:05:27,744
{\an8}Nismo imali sreće u Southamptonu.
Zaslužili smo bod, nismo ga osvojili.
88
00:05:27,828 --> 00:05:30,705
West Brom, 1:1,
pomislio sam: „U igri smo.” Ništa.
89
00:05:30,789 --> 00:05:33,542
Očekujem da ćemo pobijediti
Sheffield Wednesday
90
00:05:33,625 --> 00:05:37,087
jer nam je to važno,
ali moramo biti realistični.
91
00:05:37,170 --> 00:05:39,923
Svaki bod koji dobijemo
u ovoj ligi bit će ključan.
92
00:05:40,006 --> 00:05:42,968
Parky je pod pritiskom, zar ne?
Došlo je mnogo igrača.
93
00:05:43,051 --> 00:05:45,387
Ali dobio je 30 milijuna funti.
94
00:05:45,470 --> 00:05:47,848
Dobio je budžet potaknut promocijom.
95
00:05:47,931 --> 00:05:49,933
Ali to je poput omče oko vrata.
96
00:05:50,517 --> 00:05:51,643
To vam je Championship.
97
00:05:53,895 --> 00:05:56,606
Dobro došli.
Wrexham protiv Sheffield Wednesdaya.
98
00:05:56,690 --> 00:06:00,443
Utakmica u kojoj moramo prikupiti bodove.
99
00:06:00,527 --> 00:06:05,782
Igramo protiv momčadi koja, nažalost,
ima užasnih problema izvan terena.
100
00:06:05,866 --> 00:06:07,450
Wrexham to mora iskoristiti.
101
00:06:07,534 --> 00:06:08,577
PRODAJA
BILO BI DOSTA
102
00:06:10,370 --> 00:06:13,123
Najgore je što,
ako pobijedimo Sheffield Wednesday,
103
00:06:13,206 --> 00:06:15,500
neki će svejedno reći:
104
00:06:15,584 --> 00:06:18,461
„Naravno da jesu.
Pazi koliko oni imaju problema.
105
00:06:18,545 --> 00:06:20,213
Oni su klub u krizi.”
106
00:06:24,259 --> 00:06:27,762
Postoji verzija priče
u kojoj mi smo zlikovci.
107
00:06:28,388 --> 00:06:30,974
Ne uspije, a onda kažemo:
108
00:06:31,057 --> 00:06:32,851
„Što ćemo učiniti? Moramo ga prodati.”
109
00:06:34,352 --> 00:06:35,395
Ispadnemo zlikovci.
110
00:06:35,478 --> 00:06:36,479
{\an8}NOVINAR
111
00:06:36,563 --> 00:06:40,025
{\an8}Situacija u Sheffield Wednesdayu
počela je 2015., kad je došao Chansiri.
112
00:06:40,108 --> 00:06:45,322
Kupio sam klub Sheffield Wednesday
za 37,5 milijuna funti.
113
00:06:45,405 --> 00:06:48,325
Bilo je mnogo nade i novca u igri.
114
00:06:48,408 --> 00:06:51,828
Kad je udario COVID,
stvari su se počele pogoršavati.
115
00:06:51,911 --> 00:06:56,750
Chansiri nije isplatio plaću na vrijeme
u posljednjih pet puta u sedam mjeseci.
116
00:06:56,833 --> 00:07:00,920
Ne samo da igrači nisu bili plaćeni,
nego ni osoblje te blagajnici.
117
00:07:01,004 --> 00:07:03,506
Kad je to počelo utjecati na njih,
118
00:07:03,590 --> 00:07:05,925
bila je to kap koja je prelila čašu.
119
00:07:06,009 --> 00:07:08,136
Van iz našeg kluba
120
00:07:08,219 --> 00:07:10,430
Van iz našeg kluba
121
00:07:10,513 --> 00:07:12,641
Dejphon Chansiri
122
00:07:12,724 --> 00:07:14,684
Van iz našeg kluba
123
00:07:14,768 --> 00:07:17,562
{\an8}Bijesan sam zbog događaja
u Sheffield Wednesdayu.
124
00:07:17,646 --> 00:07:22,108
{\an8}U deset godina vlasnik je prodao stadion,
125
00:07:22,192 --> 00:07:25,945
{\an8}riješio se terena za trening
i nije ulagao novac.
126
00:07:26,029 --> 00:07:30,158
Imamo lošiju momčad
nego prije deset godina.
127
00:07:31,117 --> 00:07:33,662
{\an8}To je upozorenje koje se stalno ponavlja.
128
00:07:33,745 --> 00:07:34,913
{\an8}SUVLASNIK, WREXHAM AFC
129
00:07:34,996 --> 00:07:38,792
{\an8}I to me najviše plaši.
130
00:07:38,875 --> 00:07:41,586
Da nije važno koliko novca imaš,
131
00:07:41,670 --> 00:07:43,922
koliko možeš nabaviti od drugih
132
00:07:44,005 --> 00:07:46,633
ili jesi li milijarder.
133
00:07:46,716 --> 00:07:49,260
Neke stvari ne možeš kupiti.
134
00:07:49,344 --> 00:07:50,512
PRODAJ KLUB
135
00:07:50,595 --> 00:07:55,016
{\an8}Sheffield Wednesday
ponosan je klub, star 158 godina.
136
00:07:55,100 --> 00:07:56,851
Pretvoren je u zombija.
137
00:07:56,935 --> 00:08:00,063
No navijači još dolaze
na utakmice i to nešto znači.
138
00:08:00,730 --> 00:08:03,108
Situacija s predsjednikom slama mi srce.
139
00:08:03,191 --> 00:08:04,192
{\an8}NAVIJAČICA
140
00:08:04,275 --> 00:08:07,529
{\an8}Doslovno mi se slama srce.
Mora prodati klub.
141
00:08:07,612 --> 00:08:11,157
Pozitivno je što ekipa izlazi na teren.
142
00:08:11,241 --> 00:08:13,952
Mi smo tu da stanemo
na tribine i nosimo dresove.
143
00:08:14,035 --> 00:08:15,328
CRNI I ZLATNI DO PRODAJE
144
00:08:15,412 --> 00:08:18,415
{\an8}Ovaj vikend održavaju crno-žuti prosvjed.
145
00:08:18,498 --> 00:08:19,749
{\an8}Te će boje svi nositi.
146
00:08:19,833 --> 00:08:22,377
Ako imate zlatni dres od prošle sezone,
147
00:08:22,460 --> 00:08:25,296
{\an8}to je dobar način da se solidarizirate
148
00:08:25,380 --> 00:08:27,048
{\an8}s navijačima Sheffield Wednesdaya.
149
00:08:27,132 --> 00:08:29,426
Danas pokazujemo
solidarnost prema Sheffieldu.
150
00:08:29,509 --> 00:08:30,510
ISKAZUJEMO SOLIDARNOST
151
00:08:30,593 --> 00:08:32,137
Rob nas je jučer obavijestio
152
00:08:32,220 --> 00:08:35,932
da podržava sve
i želi da prodaju zlatne dresove.
153
00:08:36,015 --> 00:08:38,560
Imamo još hrpu
zlatnih dresova od prošle godine.
154
00:08:38,643 --> 00:08:41,521
Možemo prodajom prikupiti novac.
155
00:08:41,604 --> 00:08:43,189
Sav prihod ide zakladi.
156
00:08:43,273 --> 00:08:46,860
I nas su svi podržavali
kad smo bili na dnu.
157
00:08:46,943 --> 00:08:48,611
Moramo i mi njih, zar ne?
158
00:08:48,695 --> 00:08:50,196
Dva XL-a.
159
00:08:50,280 --> 00:08:53,867
{\an8}Ozlijedio sam se tjedan prije.
To me rastužilo.
160
00:08:53,950 --> 00:08:55,994
{\an8}Ali onda sam vidio Robov tweet.
Lijepa gesta.
161
00:08:56,077 --> 00:08:59,164
Svi s kojima sam razgovarao
u Sheffieldu cijene je.
162
00:08:59,247 --> 00:09:01,791
- Crno-zlatni do prodaje?
- Možemo se nadati.
163
00:09:02,917 --> 00:09:06,004
Imali smo dva loša rezultata,
164
00:09:06,087 --> 00:09:08,631
ali danas moramo pobijediti.
165
00:09:08,715 --> 00:09:13,136
Danas je važan dan. Dajte nam tri boda.
166
00:09:13,219 --> 00:09:17,640
23. KOLOVOZA 2025.
167
00:09:20,518 --> 00:09:24,439
Počinjemo. Lopta se vraća
visokom golmanu Horvathu.
168
00:09:24,522 --> 00:09:26,941
Ubacuje ju duboko.
169
00:09:27,025 --> 00:09:29,235
Van iz našeg kluba
170
00:09:29,319 --> 00:09:32,405
Dejphon Chansiri
171
00:09:32,489 --> 00:09:35,366
Navijači Sheffielda
skandiranjem protestiraju,
172
00:09:35,450 --> 00:09:37,410
a navijači Wrexhama im plješću.
173
00:09:37,494 --> 00:09:39,829
Navijači su solidarni.
174
00:09:40,705 --> 00:09:42,832
O'Brien puca iz slobodnjaka.
175
00:09:42,916 --> 00:09:46,795
Prelazi igrače.
Pogodila je Moorea. Ušla je!
176
00:09:47,504 --> 00:09:51,174
Kieffer Moore! Prvi gol za Wrexham!
177
00:09:51,257 --> 00:09:52,759
Jedan-nula!
178
00:09:52,842 --> 00:09:54,803
- Veliki Kieffer.
- Veliki Kieffer.
179
00:09:54,886 --> 00:09:57,889
{\an8}Kakav je to igrač.
180
00:09:59,891 --> 00:10:01,684
Bravo, mali!
181
00:10:06,564 --> 00:10:08,149
To, Broadie!
182
00:10:09,275 --> 00:10:11,277
Lopta za Wrexham. Na rubu šesnaesterca.
183
00:10:11,361 --> 00:10:13,947
Tu je Moore. Pomogao mu je Broadhead.
184
00:10:14,030 --> 00:10:15,740
Dobson ima prostora. Puca!
185
00:10:15,824 --> 00:10:18,660
Horvath brani! 2:0!
186
00:10:18,743 --> 00:10:21,121
Još jedan gol za Kieffera Moorea!
187
00:10:21,204 --> 00:10:24,749
{\an8}Dobar udarac Dobsona. Moore je finiširao.
188
00:10:24,833 --> 00:10:26,584
Dva napada Wrexhama i dva gola.
189
00:10:26,668 --> 00:10:27,919
Wrexham!
190
00:10:28,461 --> 00:10:32,048
{\an8}Wrexham vodi 2:0 nakon prvog poluvremena.
191
00:10:32,132 --> 00:10:33,925
Hajde, dečki. Samo čvrsto.
192
00:10:34,843 --> 00:10:37,887
Wrexham!
193
00:10:42,100 --> 00:10:45,979
Bannan. Broadhead ga je
dobro dočekao. Prema Mooreu.
194
00:10:46,062 --> 00:10:47,856
Traži faul. Sudac kaže da nije.
195
00:10:47,939 --> 00:10:50,358
Prijeti opasnost. Palmer napada.
196
00:10:50,441 --> 00:10:52,610
Lijepo ubacivanje.
197
00:10:52,694 --> 00:10:55,864
Bannan mora zabiti gol. I zabija ga.
Wednesday se vraća u igru.
198
00:10:57,031 --> 00:10:59,117
{\an8}Ovo je sada drukčija utakmica.
199
00:10:59,826 --> 00:11:02,287
{\an8}Jako nas je pogodilo...
200
00:11:02,370 --> 00:11:03,371
{\an8}MENADŽER, WREXHAM
201
00:11:03,454 --> 00:11:06,166
{\an8}...što smo imali kontrolu
i potom primili gol.
202
00:11:06,249 --> 00:11:08,084
Našli smo se u neugodnoj poziciji.
203
00:11:08,168 --> 00:11:10,503
Kad ne pobijediš
u prvim utakmicama sezone,
204
00:11:10,587 --> 00:11:12,005
javlja se tjeskoba.
205
00:11:14,174 --> 00:11:15,341
Moramo ovo okončati.
206
00:11:15,425 --> 00:11:17,343
Trebamo ta tri boda da pokrenemo sezonu.
207
00:11:19,971 --> 00:11:23,266
Drži O'Briena. Lowe je uzima.
Jamal Lowe može ovo pogoditi.
208
00:11:23,349 --> 00:11:26,811
Dugo dodavanje, ima prostora.
Tu je Palmer! 2:2.
209
00:11:31,149 --> 00:11:32,483
{\an8}KRAJ UTAKMICE
210
00:11:32,567 --> 00:11:35,278
{\an8}Razočaranje je da Wrexham
izgubi vodstvo od dva gola.
211
00:11:35,361 --> 00:11:37,739
{\an8}Prva pobjeda u Championshipu
212
00:11:37,822 --> 00:11:39,115
umalo je bila naša.
213
00:11:40,575 --> 00:11:43,494
{\an8}Kad imaš dva gola prednosti
protiv Sheffield Wednesdaya...
214
00:11:43,578 --> 00:11:44,579
{\an8}SUVLASNIK, WREXHAM AFC
215
00:11:44,662 --> 00:11:48,541
...i završi neriješeno,
čini ti se kao da je poraz.
216
00:11:48,625 --> 00:11:51,753
WREXHAM: 19. MJESTO
IZNAD ZONE ISPADANJA
217
00:11:54,672 --> 00:11:59,344
{\an8}Za vikend smo remizirali
sa Sheffield Wednesdayem.
218
00:11:59,427 --> 00:12:03,431
{\an8}Vodili smo 2:0. Kao da smo izgubili.
219
00:12:03,514 --> 00:12:06,476
Ali Parky očito zna
na čemu treba poraditi.
220
00:12:06,559 --> 00:12:07,560
KAVA ZA CRVENE!
221
00:12:07,644 --> 00:12:10,647
- Trebamo prvu pobjedu.
- Pritisak je veći.
222
00:12:10,730 --> 00:12:11,731
{\an8}Potrošili su novac.
223
00:12:11,814 --> 00:12:13,066
{\an8}Mnogo novca.
224
00:12:13,149 --> 00:12:15,443
{\an8}Pritisak je tu. Parky je pod pritiskom.
225
00:12:15,526 --> 00:12:18,488
{\an8}Triput nas je promovirao.
Tko smo mi da kritiziramo?
226
00:12:18,571 --> 00:12:21,324
Ali ovo je sad druga razina.
227
00:12:21,407 --> 00:12:22,992
Kad izgube utakmicu ili dvije,
228
00:12:23,076 --> 00:12:25,745
ljudi zaborave
s čime bi isprva bili sretni.
229
00:12:25,828 --> 00:12:27,622
Možda smo previše pohlepni.
230
00:12:27,705 --> 00:12:30,416
U četvrtoj i trećoj ligi
pobjeđivali smo u svakoj utakmici.
231
00:12:30,500 --> 00:12:32,085
- Sad...
- Ovo je Championship.
232
00:12:32,168 --> 00:12:34,754
- Da, mnogo je dobrih klubova.
- Nema lakih utakmica.
233
00:12:35,672 --> 00:12:38,049
Kad postigneš uspjeh
kakav smo mi postigli,
234
00:12:38,132 --> 00:12:43,304
kad su očekivanja
na razini na kojoj jesu, a ljudi su ljudi,
235
00:12:44,347 --> 00:12:46,766
odjednom netko mora biti kriv.
236
00:12:46,849 --> 00:12:50,478
Hoće li Parky biti jedan od onih
koji će dići ruke i reći:
237
00:12:50,561 --> 00:12:52,981
„Gledajte, odveo sam nas
daleko koliko sam mogao”?
238
00:12:53,064 --> 00:12:54,899
To me stalno pitaju.
239
00:12:54,983 --> 00:12:57,527
„Misliš li da je on
menadžer koji će nas voditi?”
240
00:12:57,610 --> 00:13:00,029
Moj je odgovor da zbilja ne znam.
241
00:13:00,113 --> 00:13:04,701
{\an8}Justine, tko je menadžer
na dnu naše ljestvice menadžera
242
00:13:04,784 --> 00:13:07,203
{\an8}za sezonu 2025.-2026.?
243
00:13:07,287 --> 00:13:11,708
{\an8}To je Phil Parkinson iz Wrexhama.
244
00:13:15,712 --> 00:13:20,425
{\an8}Ubrzajmo se. Josh, idemo. Tako, dobro.
245
00:13:20,508 --> 00:13:23,803
{\an8}Phil Parkinson ima
više od 1000 utakmica kao menadžer,
246
00:13:23,886 --> 00:13:30,059
{\an8}ali mislim da ih je samo između 140 i 150
u Championshipu. Ovo će mu biti test.
247
00:13:30,143 --> 00:13:31,853
Phil Parkinson je legenda Wrexhama,
248
00:13:31,936 --> 00:13:34,605
ali Parkinsonovi rezultati u Championshipu
249
00:13:34,689 --> 00:13:35,690
nisu sjajni.
250
00:13:35,773 --> 00:13:39,068
Vodio je Boltonom, koji je ispao 2019.
251
00:13:40,486 --> 00:13:45,992
Phil je u Championshipu
vodio Hull i Bolton.
252
00:13:46,075 --> 00:13:47,660
Ali moramo biti fer i reći
253
00:13:47,744 --> 00:13:51,080
da su ti klubovi imali problema.
254
00:13:51,164 --> 00:13:54,625
Ako nekome ne date alat da obavi posao,
255
00:13:54,709 --> 00:13:57,170
velike su šanse da to neće učiniti.
256
00:13:57,253 --> 00:13:58,254
{\an8}WREXHAMOV KOMENTATOR
257
00:13:58,337 --> 00:14:01,257
{\an8}Parkinson nikad nije
izgradio vlastitu momčad.
258
00:14:01,340 --> 00:14:03,968
Naslijedio je ekipe
koje su se borile za opstanak
259
00:14:04,052 --> 00:14:09,140
ili ekipe kojima nedostaje novca,
pa se morao nositi s tim.
260
00:14:09,223 --> 00:14:12,143
Klubovi u Championshipu
261
00:14:12,226 --> 00:14:16,939
poprilično su dosljedni u tome
da daju nogu menadžerima
262
00:14:17,023 --> 00:14:19,025
ako odmah ne ostvare uspjeh.
263
00:14:19,108 --> 00:14:22,445
No zapravo ljudi nemaju vremena čekati
264
00:14:22,528 --> 00:14:26,741
lov na taj plijen, uspon u Premier ligu.
265
00:14:30,161 --> 00:14:32,246
Već sam dugo menadžer.
266
00:14:33,039 --> 00:14:34,707
Najvažniji je rezultat.
267
00:14:35,291 --> 00:14:38,002
Svi odmah krive menadžere.
268
00:14:38,628 --> 00:14:43,549
Mislim da se svake sezone
više od trećine menadžera promijeni.
269
00:14:43,633 --> 00:14:46,010
Nikad ne znaš
koliko ćeš dugo biti menadžer.
270
00:14:47,345 --> 00:14:49,680
Mislim da će u sljedećem poglavlju priče
271
00:14:49,764 --> 00:14:53,142
dovesti veliko ime
koje će ih podignuti na višu razinu.
272
00:14:53,226 --> 00:14:55,436
Phil Parkinson to ne može.
273
00:14:55,520 --> 00:14:56,521
{\an8}ŠEF
274
00:14:56,604 --> 00:14:59,899
{\an8}Liga je opaka.
Phil Parkinson učinio je više za klub
275
00:14:59,982 --> 00:15:02,235
nego većina menadžera u povijesti sporta.
276
00:15:02,318 --> 00:15:04,695
Ali moramo biti jasni.
Sedam-osam poraza zaredom
277
00:15:04,779 --> 00:15:07,198
i Philu Parkinsonu
postavit će teška pitanja.
278
00:15:07,782 --> 00:15:10,201
Rekao bih da zaslužuje vremena...
279
00:15:10,284 --> 00:15:13,037
- Mora dobiti priliku.
- Zaslužuje sve vrijeme svijeta.
280
00:15:13,121 --> 00:15:17,416
Bio bih šokiran da ostane
menadžer Wrexhama na kraju sezone.
281
00:15:28,886 --> 00:15:32,640
Izgubio sam Joeyja,
izgubio sam više od prijatelja.
282
00:15:33,891 --> 00:15:36,269
{\an8}Bio je drukčiji. Bio je jedinstven.
283
00:15:36,352 --> 00:15:37,895
{\an8}BIVŠI IGRAČ WREXHAMA
284
00:15:37,979 --> 00:15:39,772
Bio je vrlo poseban.
285
00:15:39,856 --> 00:15:41,190
Joey Jones je u sredini.
286
00:15:41,274 --> 00:15:43,025
Duboko ubacivanje.
287
00:15:43,109 --> 00:15:44,443
Glavom na liniji!
288
00:15:46,320 --> 00:15:50,867
Svi znaju za sir Joey Jonesa.
Svi znaju da je on Gospodin Wrexham.
289
00:15:50,950 --> 00:15:54,453
Njegov doprinos nogometu,
zasigurno nogometu u Walesu,
290
00:15:54,537 --> 00:15:55,788
golem je.
291
00:16:01,127 --> 00:16:04,338
Izgubio sam velik dio života.
292
00:16:09,093 --> 00:16:13,181
Nogometni svijet tuguje
zbog smrti legende Wrexhama,
293
00:16:13,264 --> 00:16:16,851
G. Wrexhama, Joeyja Jonesa,
koji je nažalost preminuo u 70. godini.
294
00:16:16,934 --> 00:16:19,312
Junak Liverpoola i Wrexhama
preminuo u 70. godini
295
00:16:19,395 --> 00:16:22,315
Teško je riječima opisati
što nam je svima značio.
296
00:16:22,398 --> 00:16:25,359
Bio je moj junak. Volio je ovaj klub.
297
00:16:25,443 --> 00:16:27,945
Riječ „legenda”
koristi se prečesto u nogometu.
298
00:16:28,029 --> 00:16:29,655
Joey Jones je ikona nogometa.
299
00:16:29,739 --> 00:16:32,950
Joey Jones je u sredini. Glavom...
300
00:16:33,034 --> 00:16:36,370
Joey Jones zabio je
svoj prvi gol za Wales.
301
00:16:36,454 --> 00:16:37,538
Njegova karijera...
302
00:16:37,622 --> 00:16:41,500
{\an8}Osvojio je dva Europska kupa
i dva naslova prvaka u Liverpoolu.
303
00:16:41,584 --> 00:16:42,793
Igrao je za Chelsea.
304
00:16:43,419 --> 00:16:45,213
Ali uvijek bi nam se vraćao...
305
00:16:45,296 --> 00:16:46,339
{\an8}POVJESNIČAR
306
00:16:46,422 --> 00:16:48,883
{\an8}Pomoćni menadžer, brinuo se za tim.
307
00:16:48,966 --> 00:16:52,303
Nikad nije bio u središtu pozornosti.
Ni pred kamerama.
308
00:16:52,386 --> 00:16:53,638
{\an8}30. LISTOPADA 2021.
309
00:16:53,721 --> 00:16:55,806
{\an8}- Joey Jones.
- Bok.
310
00:16:55,890 --> 00:16:57,600
Drago mi je.
311
00:16:57,683 --> 00:16:59,435
Čast mi je upoznati vas.
312
00:16:59,518 --> 00:17:00,686
Pravo zadovoljstvo.
313
00:17:00,770 --> 00:17:03,189
Hvala vam na svemu
što ste učinili za grad i klub.
314
00:17:03,272 --> 00:17:04,857
Hvala vama. Hvala obojici.
315
00:17:25,336 --> 00:17:27,713
Upoznao sam Joeyja s 14 godina.
316
00:17:31,217 --> 00:17:35,304
To je bio početak posebnog prijateljstva
koje je trajalo 56 godina.
317
00:17:35,972 --> 00:17:39,642
Nismo imali mnogo toga.
Nisam si mogao priuštiti kopačke.
318
00:17:39,725 --> 00:17:41,394
Ne znam odakle Joeyju,
319
00:17:41,477 --> 00:17:43,729
ali imao bi novi par
svaki put kad bih ga vidio.
320
00:17:43,813 --> 00:17:47,108
Kad se tek pridružio Wrexhamu,
nismo znali što će mu se dogoditi.
321
00:17:47,191 --> 00:17:51,279
Nismo znali da ćemo igrati
u najvećim klubovima na svijetu.
322
00:17:52,029 --> 00:17:55,825
Postao je legenda i ikona.
Gdje god je igrao.
323
00:17:55,908 --> 00:17:58,786
To je postao jer igrao sa srcem
324
00:17:58,869 --> 00:18:04,292
i strašću, stisnutih šaka.
Bio je povezan s navijačima.
325
00:18:04,375 --> 00:18:07,461
{\an8}Pokazivao je da će im dati sve.
326
00:18:07,545 --> 00:18:08,629
{\an8}Bio je visok.
327
00:18:09,130 --> 00:18:11,632
Ne, ja sam sitan.
328
00:18:12,925 --> 00:18:15,428
Svi koji su bili na ovom stadionu
329
00:18:15,511 --> 00:18:18,306
{\an8}i svi koji su se susreli s Joeyjem Jonesom
330
00:18:18,389 --> 00:18:20,933
znaju kakav je bio nevjerojatan čovjek.
331
00:18:21,017 --> 00:18:23,686
Bio je sretan što igra igru
koju je zavolio u djetinjstvu.
332
00:18:23,769 --> 00:18:28,524
Kakvu je karijeru imao u nogometu...
Osvojio je baš sve.
333
00:18:29,317 --> 00:18:32,153
Nevjerojatno. Prvi Velšanin,
kako mi je stalno govorio,
334
00:18:32,236 --> 00:18:34,405
koji je osvojio Europski kup.
335
00:18:34,488 --> 00:18:35,489
Uvijek mi je govorio:
336
00:18:35,573 --> 00:18:38,451
„Mickey, nije taj kup tako težak.”
337
00:18:39,869 --> 00:18:42,622
Njegova je kvaliteta
bila vidljiva i izvan terena.
338
00:18:43,289 --> 00:18:46,083
Joey ima ostavštinu
koja nikad neće umrijeti.
339
00:18:46,167 --> 00:18:48,586
Liverpool će je održavati.
I Huddersfield i Chelsea.
340
00:18:49,295 --> 00:18:50,338
Ali ovo je njegov dom.
341
00:18:52,048 --> 00:18:54,300
Mickey će idućih
nekoliko mjeseci biti potišten.
342
00:18:54,383 --> 00:18:58,512
Mickey i Joey
bili su nerazdvojni. Prst i nokat.
343
00:18:59,347 --> 00:19:02,266
Mickeyju je to kao da izgubi desnu ruku.
344
00:19:02,350 --> 00:19:04,268
Joey je došao s Mickeyjem Thomasom.
345
00:19:04,352 --> 00:19:07,229
Njih su dvojica bili poput djece.
346
00:19:07,313 --> 00:19:09,690
Stalno su se smijali i šalili.
347
00:19:11,233 --> 00:19:13,944
Ne prihvaćam da ga nema.
348
00:19:14,028 --> 00:19:18,532
Znam da ga nema,
ali nisam vjerovao da je bolestan.
349
00:19:18,616 --> 00:19:22,620
U Joeyju to nisam vidio
jer mi je Joey oduvijek bio snaga.
350
00:19:22,703 --> 00:19:24,205
Bio je tako snažan radi mene.
351
00:19:24,288 --> 00:19:29,835
On mi je poput otkucaja srca.
Cijeli moj život.
352
00:19:29,919 --> 00:19:34,840
Najtužniji dan u mojem životu.
Otišao je i ne mogu ga vratiti.
353
00:19:35,758 --> 00:19:37,551
Zauvijek će mi biti prijatelj.
354
00:19:37,635 --> 00:19:39,553
{\an8}U mojim očima nikad neće umrijeti.
355
00:19:39,637 --> 00:19:40,721
{\an8}Bog ga blagoslovio.
356
00:19:52,358 --> 00:19:54,360
Wrexham mi je dao priliku.
357
00:19:54,443 --> 00:19:56,278
Baš sam sretan što smo došli ovamo.
358
00:19:57,196 --> 00:20:00,533
Ni za što to ne bih promijenio.
Da moram krenuti ispočetka,
359
00:20:00,616 --> 00:20:02,618
da krenem u novu karijeru,
360
00:20:02,702 --> 00:20:04,704
svejedno bih počeo u Wrexhamu
361
00:20:04,787 --> 00:20:07,415
jer jedino u njemu mogu biti.
362
00:20:07,498 --> 00:20:08,791
Hvala.
363
00:20:29,228 --> 00:20:30,604
Danas idemo u Millwall.
364
00:20:30,688 --> 00:20:31,856
- U Den.
- U Millwall.
365
00:20:31,939 --> 00:20:33,983
Trebamo prvu pobjedu u sezoni.
366
00:20:34,066 --> 00:20:38,362
Budimo iskreni,
početak baš i nije bio bajan, je li tako?
367
00:20:38,446 --> 00:20:40,740
Ja ne paničarim, ali mnogi paničare.
368
00:20:44,744 --> 00:20:47,830
Millwall je legendarni engleski klub.
369
00:20:47,913 --> 00:20:51,125
G. Norman Burtenshaw, sudac, rekao je
370
00:20:51,208 --> 00:20:55,087
da su ga polusvjesnog odveli s terena
zbog napada gledatelja.
371
00:20:55,171 --> 00:20:57,047
Klub je oduvijek poznat po tome.
372
00:20:57,131 --> 00:20:59,884
Ovo je poznati prizor iz Millwalla.
373
00:21:00,509 --> 00:21:03,679
U Millwallu je pogled na igru
ograničen kavezima i šiljcima.
374
00:21:05,681 --> 00:21:07,808
Ovo su prošlogodišnje scene iz Millwalla,
375
00:21:07,892 --> 00:21:11,687
kad su se dogodili
ozbiljni neredi na terenu i izvan njega.
376
00:21:11,771 --> 00:21:15,775
Navijači Millwalla uživaju u reputaciji
377
00:21:15,858 --> 00:21:19,111
strašnog kluba i strašnog stadiona.
378
00:21:19,195 --> 00:21:22,364
„Nitko nas ne voli. Nije nas briga.”
Tako pjevaju.
379
00:21:22,448 --> 00:21:25,284
Nitko nas ne voli
Nitko nas ne voli
380
00:21:25,367 --> 00:21:27,495
Nije nas briga
Mi smo Millwall
381
00:21:29,497 --> 00:21:32,958
U Millwallu
svi moraju biti jebeno sabrani.
382
00:21:33,042 --> 00:21:34,084
GOSTUJUĆI KLUB
383
00:21:34,168 --> 00:21:37,004
Upamtite. Resetirajte se.
384
00:21:37,087 --> 00:21:38,964
Pripadamo u ovu jebenu ligu.
385
00:21:39,048 --> 00:21:42,259
Pokazat ćemo to od prve do 94. minute.
386
00:21:42,343 --> 00:21:45,805
To je jedini način
da utišamo njihove jebene navijače.
387
00:21:45,888 --> 00:21:47,681
30. KOLOVOZA 2025.
388
00:21:47,765 --> 00:21:49,642
Evo nas na Denu.
389
00:21:50,309 --> 00:21:55,189
Na najstrašnijem nogometnom stadionu.
390
00:21:55,272 --> 00:21:57,900
Wrexham će se nadmetati protiv Millwalla.
391
00:21:57,983 --> 00:22:02,404
Millwallu trenutačno ide jako dobro.
392
00:22:02,947 --> 00:22:06,242
Wrexham prvi ima loptu.
Ovo će biti test karaktera
393
00:22:06,325 --> 00:22:08,077
i tehnike, zar ne?
394
00:22:08,744 --> 00:22:11,288
Dobson je prespor. Emakhu ga je ulovio.
395
00:22:11,372 --> 00:22:13,582
Ne može ga zaustaviti
dok dribla pokraj njega.
396
00:22:13,666 --> 00:22:17,503
Vraški dobro rušenje
za Matthewa Jamesa. Trojica na dvojicu.
397
00:22:19,004 --> 00:22:20,756
Provjeri, jebote!
398
00:22:22,341 --> 00:22:24,385
- Emakhu ruši Clewortha...
- Hej! Što?
399
00:22:24,468 --> 00:22:26,595
...koji je ozlijedio gležanj,
400
00:22:26,679 --> 00:22:29,974
...na radost igrača Millwalla.
Izgleda kao da ga boli.
401
00:22:34,979 --> 00:22:36,689
{\an8}POLUVRIJEME
402
00:22:36,772 --> 00:22:39,358
{\an8}Drugo poluvrijeme,
igramo prema navijačima.
403
00:22:39,441 --> 00:22:41,485
- Hajde, Crveni!
- Hajde, Crveni!
404
00:22:43,362 --> 00:22:46,031
Njihovi navijači i dalje ne posustaju.
405
00:22:46,115 --> 00:22:50,327
Moraju se ukopati
na ovakvim teškim gostovanjima.
406
00:22:52,496 --> 00:22:55,291
Kotrljaj loptu brže! Brže!
407
00:22:58,085 --> 00:23:00,588
Dobro ubacivanje. Moore ide preko vratara!
408
00:23:00,671 --> 00:23:02,172
I zabija!
409
00:23:07,386 --> 00:23:11,015
Kieffer Moore gledao je loptu
i samo ju je morao preusmjeriti.
410
00:23:11,098 --> 00:23:13,934
{\an8}Ušla je pokraj vratnice za 1:0.
411
00:23:16,812 --> 00:23:18,397
Wrexham!
412
00:23:19,607 --> 00:23:21,233
Imamo još dvije minute.
413
00:23:21,317 --> 00:23:24,194
Dolazi do Emakhua.
Pokušava prijeći Dobbona.
414
00:23:24,278 --> 00:23:27,698
Bravo. Dobson presreće.
James ju je izbacio.
415
00:23:27,781 --> 00:23:29,241
Nema nikoga iz Wrexhama.
416
00:23:29,325 --> 00:23:31,660
Ukopavamo se. Sat otkucava.
417
00:23:31,744 --> 00:23:33,746
Duga lopta. Ward izlijeće.
418
00:23:33,829 --> 00:23:36,916
Ne drži je. Je li fauliran?
Sudac kaže da nije. Promašaj!
419
00:23:36,999 --> 00:23:39,960
Čista prilika. Ward je ozlijeđen.
420
00:23:40,628 --> 00:23:44,256
Izgleda ozbiljno.
Igrači Millwalla i Wrexhama traže pomoć.
421
00:23:46,258 --> 00:23:50,095
Izgledalo je kao prekršaj.
Sudac ga nije svirao. Izgleda loše.
422
00:23:50,179 --> 00:23:51,180
Gdje si?
423
00:23:51,263 --> 00:23:53,599
U Millwallu smo
i slomili su mi ruku, jebote.
424
00:23:53,682 --> 00:23:57,061
- Daj mi nešto.
- Za bolove!
425
00:23:57,144 --> 00:23:59,104
Zaustavite igru!
426
00:23:59,188 --> 00:24:01,440
- Ruka!
- Ne diraj je, jebote.
427
00:24:01,523 --> 00:24:02,900
Zamjena.
428
00:24:02,983 --> 00:24:06,028
Da. Arthure... Možeš, da. Izlazi.
429
00:24:07,780 --> 00:24:10,366
Warde, čuješ li me? Ostani sa mnom.
430
00:24:10,449 --> 00:24:11,784
Razgovaraj sa mnom.
431
00:24:16,914 --> 00:24:18,165
Hajde, faco.
432
00:24:22,461 --> 00:24:27,633
Navijači Millwalla ustaju i plješću mu
dok ga iznose na nosilima.
433
00:24:27,716 --> 00:24:31,428
Nadajmo se da ipak nije
tako ozbiljno kao što izgleda.
434
00:24:33,138 --> 00:24:34,848
Ulazi Okonkwo.
435
00:24:35,808 --> 00:24:38,060
{\an8}Grozno je vidjeti
kad ti se suigrač ozlijedi.
436
00:24:38,143 --> 00:24:39,144
{\an8}BR. 1, VRATAR
437
00:24:39,228 --> 00:24:40,938
{\an8}Ne želiš da se to dogodi.
438
00:24:41,480 --> 00:24:44,483
Ali to mi je pružilo priliku
439
00:24:44,566 --> 00:24:49,947
da svima, a najvažnije sebi,
dokažem kako sam spreman za ovu razinu.
440
00:24:50,030 --> 00:24:54,034
Iskreno, bio sam nervozan i uzbuđen.
441
00:24:54,118 --> 00:24:55,327
Moj debi u Championshipu.
442
00:24:55,911 --> 00:24:57,663
Lopta je dobra.
443
00:24:58,288 --> 00:24:59,540
Pred vratima!
444
00:25:00,207 --> 00:25:03,085
Kakva obrana!
Čovječe, kakva sjajna obrana!
445
00:25:03,877 --> 00:25:07,464
Čista reakcija.
Samo sam se okrenuo i spasio gol.
446
00:25:08,924 --> 00:25:10,175
Usput, kakva obrana...
447
00:25:14,888 --> 00:25:18,308
McClean, lijepo ubacivanje.
O'Brien je pokraj gola. Može li zabiti?
448
00:25:18,392 --> 00:25:19,685
Da, može!
449
00:25:20,728 --> 00:25:24,690
Wrexham pobjeđuje Millwall! U 109. minuti!
450
00:25:32,865 --> 00:25:36,243
Odličan ubačaj McCleana
i divno poentiranje O'Briena.
451
00:25:36,326 --> 00:25:38,620
Podigao ju je iznad Bende.
452
00:25:41,331 --> 00:25:42,583
Wrexham!
453
00:25:42,666 --> 00:25:46,628
I to je to. Prvi put nakon 1982.
454
00:25:46,712 --> 00:25:48,922
{\an8}Wrexham je pobijedio u drugoj ligi.
455
00:25:49,006 --> 00:25:50,799
{\an8}KRAJ UTAKMICE
456
00:25:50,883 --> 00:25:53,302
Navijači su oduševljeni.
457
00:25:53,969 --> 00:25:55,888
Tri boda.
458
00:25:55,971 --> 00:25:58,849
Pobjeda u gostima. Wrexhame, stižemo.
459
00:25:58,932 --> 00:26:03,228
Ovo je sjajan dan da krenemo ispočetka.
460
00:26:03,312 --> 00:26:05,898
Najvažnije je
da smo pobijedili na gostovanju.
461
00:26:14,156 --> 00:26:18,660
{\an8}Kontrola. Tako. Radi nogama. Dobro.
462
00:26:21,163 --> 00:26:22,581
Dobro.
463
00:26:22,664 --> 00:26:26,335
{\an8}Na početku podcasta
želim brzi oporavak Dannyju Wardu
464
00:26:26,418 --> 00:26:28,087
nakon njegove užasne ozljede.
465
00:26:28,170 --> 00:26:29,588
Izgledalo je bolno.
466
00:26:29,671 --> 00:26:32,549
{\an8}Bit će izvan igre nekoliko mjeseci.
467
00:26:32,633 --> 00:26:35,052
{\an8}Dislociran je lakat,
468
00:26:35,135 --> 00:26:37,888
{\an8}a onda su ligamenti
i tetiva nekako nestali.
469
00:26:37,971 --> 00:26:39,139
{\an8}BR. 21, VRATAR
470
00:26:39,223 --> 00:26:43,435
{\an8}Povrh svega, završava noć
naručivanjem McDonald'sa
471
00:26:43,519 --> 00:26:44,520
na odmorištu.
472
00:26:44,603 --> 00:26:45,813
Molim, Ryane Reynoldse?
473
00:26:45,896 --> 00:26:48,107
Psihički je teško oporaviti se.
Ponekad trebaš
474
00:26:48,190 --> 00:26:51,777
{\an8}- McDonald's da se oraspoložiš.
- Slažem se.
475
00:26:51,860 --> 00:26:53,695
Dupli cheeseburger? Big Mac meni?
476
00:26:53,779 --> 00:26:56,365
Satima si u bolnici.
477
00:26:56,448 --> 00:27:00,536
Nije me briga. Najvažniji je dio
dodavanje dodatnog sira za 10 penija.
478
00:27:00,619 --> 00:27:03,205
{\an8}- To je sve što vidim.
- Micao sam led iz Cole.
479
00:27:03,288 --> 00:27:05,415
{\an8}- Nisam htio led.
- Ali jesi dodatan pomfrit.
480
00:27:06,917 --> 00:27:10,254
Bilo je zastrašujuće gledati ga
kako pada iz raznih razloga.
481
00:27:10,337 --> 00:27:11,505
{\an8}SUVLASNIK, WREXHAM AFC
482
00:27:11,588 --> 00:27:14,424
{\an8}Kad sam ga te noći vidio
u McDonald'su preko društvenih mreža,
483
00:27:14,508 --> 00:27:16,051
{\an8}shvatio sam da je dobro.
484
00:27:16,802 --> 00:27:18,428
Ali koliko dugo neće igrati?
485
00:27:19,221 --> 00:27:21,890
Kažu da oporavak traje tri mjeseca.
486
00:27:21,974 --> 00:27:24,977
Nadam se da ću igrati unutar četiri.
487
00:27:25,060 --> 00:27:27,062
{\an8}Da vidimo dokle možeš...
488
00:27:27,145 --> 00:27:28,564
{\an8}KLUPSKI LIJEČNIK, WREXHAM AFC
489
00:27:28,647 --> 00:27:32,276
{\an8}Sve mi je mutno,
ali sjećam se da sam pomislio...
490
00:27:34,778 --> 00:27:36,864
„Zašto? Zašto sada?”
491
00:27:41,076 --> 00:27:44,580
Tek sam se ufurao.
Povratak o kojem sam sanjao.
492
00:27:44,663 --> 00:27:48,959
Način na koji je krenulo, ulazak u momčad...
493
00:27:50,752 --> 00:27:51,753
Jebote.
494
00:27:52,713 --> 00:27:57,342
Čeka me težak put,
ali olakšavaju ga ljudi oko mene.
495
00:27:58,802 --> 00:28:01,346
Prvi sam put u ovakvom klubu,
496
00:28:01,430 --> 00:28:03,473
u kojem su svi tako povezani.
497
00:28:03,557 --> 00:28:05,559
To je klub koji mi je oduvijek u srcu,
498
00:28:05,642 --> 00:28:07,853
od prve utakmice koju sam gledao.
499
00:28:07,936 --> 00:28:10,731
Tonik koji sam trebao u pravo vrijeme.
500
00:28:10,814 --> 00:28:12,190
- Sutra, prijatelju.
- Živio.
501
00:28:12,274 --> 00:28:14,192
- Javi se.
- Može. Vidimo se.
502
00:28:23,285 --> 00:28:27,122
Pošalji mi kako smo jučer rekli,
Barry, a mi ćemo preuzeti.
503
00:28:27,205 --> 00:28:28,206
1. RUJNA 2025.
504
00:28:28,290 --> 00:28:29,750
Dat ćemo sve od sebe.
505
00:28:29,833 --> 00:28:31,043
KRAJ PRIJELAZNOG ROKA
506
00:28:31,126 --> 00:28:34,254
Ljetni prijelazni rok
traje otprilike deset tjedana
507
00:28:34,338 --> 00:28:38,133
i tada nogomet
otvara vrata ludilu transfera,
508
00:28:38,216 --> 00:28:40,052
prodaja i ugovora.
509
00:28:40,135 --> 00:28:41,303
BR. 2, BRANIČ
510
00:28:41,386 --> 00:28:45,015
Znali smo da moramo ojačati tim
da bismo bili konkurentni,
511
00:28:45,098 --> 00:28:48,268
{\an8}no imali smo vrlo malo vremena za to.
512
00:28:48,352 --> 00:28:52,481
{\an8}Posljednje je jutro.
Mnogo toga moramo uskladiti,
513
00:28:52,564 --> 00:28:56,151
ali sve strane
trenutačno ispituju granice.
514
00:28:56,234 --> 00:28:57,319
Kad rok prođe,
515
00:28:57,402 --> 00:29:00,489
ne smije biti daljnjih promjena u ekipi,
ni dolazaka ni odlazaka.
516
00:29:00,572 --> 00:29:01,573
ZATVORENO
517
00:29:02,449 --> 00:29:04,493
- Zovu iz Man Cityja.
- Hej, Mike.
518
00:29:04,576 --> 00:29:06,161
Dobro došao u ratnu sobu.
519
00:29:06,244 --> 00:29:09,706
Ovo je najprometniji rok za klub,
pogotovo u Robovo i Ryanovo vrijeme.
520
00:29:09,790 --> 00:29:11,375
{\an8}Sinoć ste poslali papire.
521
00:29:11,458 --> 00:29:12,459
{\an8}IZVRŠNI DIREKTOR
522
00:29:12,542 --> 00:29:17,756
Bilo je ludo. Ne mogu dočekati sedam sati.
Pod uvjetom da sredimo sve što želimo.
523
00:29:17,839 --> 00:29:20,842
Trebao je biti jutros.
Saznat ću kad je termin za pregled.
524
00:29:20,926 --> 00:29:24,554
Ima mnogo posla
između sad i večeras u 19 h.
525
00:29:26,223 --> 00:29:28,642
Problem se zove Dominic Hyam.
526
00:29:32,354 --> 00:29:36,441
- Ne možemo riješiti pregled...
- Jebeno dobro pitanje.
527
00:29:36,525 --> 00:29:38,735
Daj mi pet minuta. Javit ću ti se.
528
00:29:38,819 --> 00:29:41,029
- Hoću. Hvala. Živio, Shaun.
- Bok.
529
00:29:41,113 --> 00:29:42,656
Jebem ti sve.
530
00:29:42,739 --> 00:29:45,826
„Houston, imamo...”
Ovo je izazov tipa Apollo 13.
531
00:29:45,909 --> 00:29:50,247
Dominic Hyam je u Glasgowu.
S reprezentacijom.
532
00:29:50,330 --> 00:29:53,583
Agent nam je to
trebao spomenuti. Shvaćate?
533
00:29:55,335 --> 00:29:58,964
Dogovorili smo uvjete
s posljednjim djelićem Philove slagalice,
534
00:29:59,047 --> 00:30:01,925
s Blackburnom, i jako smo uzbuđeni.
535
00:30:02,634 --> 00:30:05,804
Ali on se pridružio
škotskoj reprezentaciji. U Glasgowu je.
536
00:30:05,887 --> 00:30:08,849
Pokušavamo shvatiti
kako obaviti pregled igrača
537
00:30:08,932 --> 00:30:12,811
{\an8}koji je u Glasgowu, trebamo ga
u Manchesteru, a mi smo na sjeveru Walesa.
538
00:30:14,146 --> 00:30:16,106
{\an8}Imamo termin u 15 h.
539
00:30:16,606 --> 00:30:19,234
Da, ali mislim kako nema šanse
540
00:30:19,317 --> 00:30:22,154
- da ga iz Glasgowa dovedemo ovamo.
- Ne.
541
00:30:22,237 --> 00:30:25,323
Moram reći: „Dobro. Što želiš učiniti?
542
00:30:25,407 --> 00:30:26,908
Imamo priliku potpisati ugovor...”
543
00:30:26,992 --> 00:30:29,578
- Da.
- Usput, ne želim ovo pred kamerama.
544
00:30:29,661 --> 00:30:34,583
MOLIMO VAS, PRIČEKAJTE
545
00:30:34,666 --> 00:30:36,626
{\an8}Ljetni prijelazni rok je konačno zatvoren.
546
00:30:36,710 --> 00:30:38,462
{\an8}Posljednji je dan uvijek napet.
547
00:30:38,545 --> 00:30:42,591
Najnoviji transfer
posljednjeg dana roka je Dom Hyam.
548
00:30:42,674 --> 00:30:45,010
Navijači Wrexhama
misle da je dogovor propao.
549
00:30:45,093 --> 00:30:47,596
Nije. U 23 h došao je i Dom Hyam.
550
00:30:47,679 --> 00:30:48,680
BR. 5, BRANIČ
551
00:30:48,764 --> 00:30:52,059
{\an8}Ovo je najprometniji
ljetni prijelazni rok.
552
00:30:52,142 --> 00:30:54,686
Došlo je 14, a otišlo 19 igrača.
553
00:30:54,770 --> 00:30:57,439
Ta tri dodatka
na dan roka golema su stvar.
554
00:30:57,522 --> 00:31:02,652
Nikad nismo vidjeli ništa slično
Wrexhamovom ljetnom prijelaznom roku.
555
00:31:02,736 --> 00:31:05,947
Doslovno su potpisali cijelu novu momčad.
556
00:31:06,031 --> 00:31:07,824
Potrošili su više ovo ljeto
557
00:31:07,908 --> 00:31:11,953
na igrače nego sveukupno
u proteklu 161 godinu kluba.
558
00:31:12,037 --> 00:31:14,289
Ove smo godine potrošili mnogo novca,
559
00:31:14,372 --> 00:31:18,335
ali mnogi klubovi protiv kojih igramo
godinama grade trenutne momčadi.
560
00:31:18,418 --> 00:31:22,005
Novcem koji smo potrošili samo pokušavamo
561
00:31:22,089 --> 00:31:23,799
nadoknaditi njihov položaj.
562
00:31:23,882 --> 00:31:25,550
UKUPNI TROŠAK KLUBOVA U 2025.
563
00:31:25,634 --> 00:31:28,553
Mi smo drukčiji.
Moramo se natjecati ravnopravno,
564
00:31:28,637 --> 00:31:31,973
ali mi nismo toliko ulagali
u tako dugim periodima.
565
00:31:32,057 --> 00:31:33,558
To je pravi izazov.
566
00:31:34,851 --> 00:31:36,686
{\an8}Doveli smo 14 igrača.
567
00:31:36,770 --> 00:31:39,397
Istovremeno nastojite
brzo dovesti nove ljude
568
00:31:39,481 --> 00:31:40,565
i naviknuti ih na klub.
569
00:31:40,649 --> 00:31:42,818
Trebam još malo, Sheafmane.
570
00:31:43,527 --> 00:31:47,405
Ljudi se moraju naviknuti
na praktički novu momčad.
571
00:31:48,198 --> 00:31:50,534
{\an8}Nervozan sam zbog trošenja toliko novca.
572
00:31:50,617 --> 00:31:54,037
To je potrebno radi natjecanja,
ali stari navijač u meni nema mira.
573
00:31:54,121 --> 00:31:56,248
„O, Bože. Što ako pođe po zlu?”
574
00:31:57,624 --> 00:31:59,668
Možete imati sjajne igrače,
575
00:31:59,751 --> 00:32:01,795
ali to ne znači da imate sjajan tim.
576
00:32:01,878 --> 00:32:04,131
{\an8}Ne znam hoće li
ili neće biti timski igrači...
577
00:32:04,214 --> 00:32:05,215
{\an8}ROBOV TATA
578
00:32:05,298 --> 00:32:07,968
{\an8}...ili će biti igrači
koji traže svoju slavu?
579
00:32:08,051 --> 00:32:10,387
Koji samo žele loptu da mogu zabiti.
580
00:32:10,470 --> 00:32:12,931
Vrijeme će pokazati. Ali da, nervozan sam.
581
00:32:13,014 --> 00:32:18,228
Vrijeme! Sada si popijte nešto.
582
00:32:30,407 --> 00:32:31,533
PRLJAVI STARI GRAD
583
00:32:32,409 --> 00:32:34,911
Na Racecourseu igramo protiv QPR-a.
584
00:32:34,995 --> 00:32:38,331
{\an8}QPR. Mislim da oni imaju
585
00:32:38,415 --> 00:32:44,921
{\an8}one lukave, nepredvidljive igrače.
Po njima su poznati.
586
00:32:45,005 --> 00:32:47,924
{\an8}Poznati su po nepredvidljivim napadačima.
587
00:32:48,008 --> 00:32:50,468
Očekujem pravu bitku.
588
00:32:51,845 --> 00:32:54,097
Coline, slikajmo se nas trojica.
589
00:32:54,181 --> 00:32:57,350
Takvu fotku želiš. S onime iza sebe.
590
00:32:57,434 --> 00:33:00,645
{\an8}- Sunce je upravo izašlo.
- Ali odavde. Može odavde...
591
00:33:00,729 --> 00:33:01,813
{\an8}GLUMAC I REDATELJ
592
00:33:01,897 --> 00:33:03,315
{\an8}Hvala.
593
00:33:03,398 --> 00:33:06,610
- Vidiš li Millie?
- Da. Ovdje je.
594
00:33:06,693 --> 00:33:08,069
Što ima, Millie?
595
00:33:08,153 --> 00:33:11,239
{\an8}- Kako si, Millie? Dobro?
- Kako si, Ryane? Dobro sam.
596
00:33:11,323 --> 00:33:12,490
{\an8}NAVIJAČICA WREXHAMA
597
00:33:12,574 --> 00:33:15,327
- Georgie Evans je otišao.
- Znam.
598
00:33:15,410 --> 00:33:17,287
Nosim njegov dres.
599
00:33:17,370 --> 00:33:19,372
- Znam, George je...
- Volim Georgieja.
600
00:33:19,456 --> 00:33:22,667
- Zvali smo ga Prekrasni George.
- Kako si znao?
601
00:33:22,751 --> 00:33:24,961
- Znam. I ti ga tako zoveš?
- I ja ga tako zovem.
602
00:33:25,045 --> 00:33:26,671
Nisam to znao. Ne šalim se.
603
00:33:27,130 --> 00:33:29,090
13. RUJNA 2025.
604
00:33:29,174 --> 00:33:32,135
Utakmica protiv Queens Park Rangersa. Pa...
605
00:33:32,219 --> 00:33:33,637
{\an8}SUVLASNIK, WREXHAM AFC
606
00:33:33,720 --> 00:33:36,973
{\an8}Ne znam, potrošili smo
BDP Kanade na igrače.
607
00:33:37,974 --> 00:33:40,185
{\an8}Što ima, dečki? Drago mi je.
608
00:33:40,268 --> 00:33:41,394
{\an8}BR. 12, BRANIČ
609
00:33:41,478 --> 00:33:43,563
{\an8}- Dome. Kako si?
- Kako si? Drago mi je.
610
00:33:43,647 --> 00:33:45,315
{\an8}BR. 5, BRANIČ
611
00:33:45,398 --> 00:33:47,525
{\an8}Kamo god se okrenem, nova lica.
612
00:33:47,609 --> 00:33:49,444
Posvuda.
613
00:33:49,527 --> 00:33:51,404
{\an8}Drago mi je.
614
00:33:52,155 --> 00:33:54,324
{\an8}- Reuben.
- Reuben. Drago mi je.
615
00:33:54,407 --> 00:33:55,867
Trebat će mi šalabahter.
616
00:33:55,951 --> 00:33:57,744
{\an8}BR. 19, NAPADAČ
617
00:33:57,827 --> 00:33:59,871
Čak je i Max Cleworth prošao pubertet.
618
00:33:59,955 --> 00:34:01,414
{\an8}BR. 4, BRANIČ
619
00:34:01,498 --> 00:34:03,917
{\an8}Trebalo mi je malo da shvatim.
620
00:34:04,751 --> 00:34:05,961
„Pa to je Max.”
621
00:34:10,423 --> 00:34:13,551
Da, fascinantna utakmica.
Wrexham protiv QPR-a.
622
00:34:13,635 --> 00:34:17,180
Oba su kluba
mnogo trgovala u prijelaznom roku.
623
00:34:17,264 --> 00:34:20,642
Igrači se navikavaju na tim.
To je zanimljivo, zar ne?
624
00:34:24,229 --> 00:34:27,315
QPR i dalje izgleda snažno.
625
00:34:27,983 --> 00:34:31,486
Gužva u šesnaestercu.
Okonkwo ne može do lopte!
626
00:34:34,239 --> 00:34:37,909
Zatim smo došli ovamo
i malo su nas natamburali.
627
00:34:37,993 --> 00:34:40,495
Kone lansira loptu!
628
00:34:46,001 --> 00:34:47,836
I to je ostavilo trag. Crveni trag.
629
00:34:47,919 --> 00:34:49,754
Podsjećam te da dišeš.
630
00:34:49,838 --> 00:34:52,048
- Jebote, hvala.
- Podsjećam te da dišeš.
631
00:34:52,132 --> 00:34:53,800
Jedan na jedan s Okonkwoom.
632
00:34:53,883 --> 00:34:55,635
Ubacio ju je. Sjajan gol.
633
00:34:58,388 --> 00:35:00,223
Želudac ti je kao švicarski sir?
634
00:35:00,307 --> 00:35:02,851
Više nemam želudac.
Samo vrećicu za kolostomu.
635
00:35:02,934 --> 00:35:05,437
Veoma je učinkovita. Preporučujem je.
636
00:35:05,520 --> 00:35:08,023
{\an8}Sudac svira kraj.
637
00:35:08,106 --> 00:35:09,691
{\an8}KRAJ UTAKMICE
638
00:35:09,774 --> 00:35:11,484
{\an8}Frustracija za Wrexham.
639
00:35:12,694 --> 00:35:16,615
Nismo se dobro branili. Na klupi su
igrači vrijedni 20 milijuna funti.
640
00:35:16,698 --> 00:35:19,034
Znam da kažu kako moraju uigrati tim,
641
00:35:19,117 --> 00:35:21,536
ali mogli su staviti
barem dvojicu-trojicu u igru.
642
00:35:21,620 --> 00:35:23,955
Treniraju zajedno već dva tjedna.
643
00:35:24,039 --> 00:35:27,792
Mislim da Parkinson
ponekad mora promijeniti taktiku.
644
00:35:27,876 --> 00:35:30,754
Izgubiti kod kuće...
Ovaj bi stadion trebao biti tvrđava.
645
00:35:30,837 --> 00:35:34,466
Poraz 3:1 od QPR-a kod kuće.
Nije baš bajno, je li tako?
646
00:35:34,549 --> 00:35:36,217
To je bilo loše.
647
00:35:36,301 --> 00:35:38,595
Trenutačno smo 21. na tablici.
648
00:35:38,678 --> 00:35:42,474
Nadali smo se da ćemo biti konkurentni,
649
00:35:42,557 --> 00:35:44,267
a sad se nadamo da nećemo ispasti.
650
00:35:45,435 --> 00:35:48,855
Prošle smo sezone
dali sve od sebe. Dajemo i sad, jasno.
651
00:35:48,938 --> 00:35:52,108
Potrošili smo mnogo novca.
652
00:35:52,192 --> 00:35:54,319
Ali i vremena,
653
00:35:54,402 --> 00:35:58,490
energije, emocija...
koje smo izbacili iz sebe.
654
00:35:58,573 --> 00:36:02,911
Moramo se nešto zapitati.
Želimo li biti u ovoj situaciji?
655
00:36:02,994 --> 00:36:07,415
Imamo jednu pobjedu,
jedan remi i tri poraza.
656
00:36:08,124 --> 00:36:10,377
To ne želimo.
657
00:36:14,923 --> 00:36:17,842
- Samo dajem mišljenje.
- I drago mi je zbog toga.
658
00:36:17,926 --> 00:36:21,554
- Poslušat ćemo ga.
- Kod mene nema filtra.
659
00:36:24,391 --> 00:36:26,935
Ja sam samo Trina, čistačica. Znaš?
660
00:36:27,018 --> 00:36:29,688
ČISTAČICA, WREXHAM
661
00:36:30,230 --> 00:36:33,775
Radim na stadionu u Wrexhamu
otprilike četiri godine.
662
00:36:33,858 --> 00:36:38,196
Nisam bila na njemu
dok nisam počela raditi ovdje,
663
00:36:38,279 --> 00:36:40,990
a onda sam se zaljubila u njega i u ljude.
664
00:36:41,074 --> 00:36:44,160
Kao da imam drugu obitelj.
Ovdje je sjajno raditi.
665
00:36:45,120 --> 00:36:49,791
Bila sam na samo jednoj utakmici,
ali više nikad neću doći.
666
00:36:49,874 --> 00:36:53,920
Koje sreće imam... 13 000 ljudi na stadionu,
667
00:36:54,003 --> 00:36:55,547
a tko je sjedio do mene?
668
00:36:55,630 --> 00:36:57,549
Samo moj jebeni bivši muž.
669
00:36:57,632 --> 00:36:59,551
Da ne povjeruješ, je li tako?
670
00:36:59,634 --> 00:37:03,096
Kažem da u ovom klubu nemam nikakve sreće.
671
00:37:03,179 --> 00:37:06,558
Čak i da upadnem u bunar pun kurčeva,
sisala bih svoj palac.
672
00:37:07,934 --> 00:37:11,438
Morali bi mi platiti da dođem
gledati još jednu utakmicu.
673
00:37:11,521 --> 00:37:13,440
Radije bih je gledala kod kuće.
674
00:37:14,274 --> 00:37:18,611
Najteže mi je čistiti zahode.
675
00:37:18,695 --> 00:37:23,158
Kad smo osvojili kupove i to, svlačionice...
676
00:37:23,241 --> 00:37:25,410
Ne znam kako nisam ubila dečke.
677
00:37:25,493 --> 00:37:28,538
Danima sam smrdjela kao pivovara.
678
00:37:28,621 --> 00:37:32,208
A Ollie Palmer je bacao salatu posvuda.
679
00:37:32,292 --> 00:37:35,044
Penjemo se, penjemo!
680
00:37:35,128 --> 00:37:36,671
To me stvarno naljutilo.
681
00:37:37,672 --> 00:37:39,758
Upoznala sam mnogo dobrih igrača,
682
00:37:39,841 --> 00:37:42,677
a neki koji su otišli
i dalje mi se javljaju.
683
00:37:42,761 --> 00:37:45,221
Will Boyle mi je u poruci napisao
684
00:37:45,305 --> 00:37:48,141
da sam srce kluba, što je bilo divno.
685
00:37:52,353 --> 00:37:54,898
Nedjeljno jutro. Što su mi dečki ostavili?
686
00:37:55,815 --> 00:37:57,400
Nije loše.
687
00:37:59,527 --> 00:38:02,739
QPR, da. Malo...
688
00:38:03,948 --> 00:38:07,494
Da. Utakmica je bila razočaravajuća.
689
00:38:08,119 --> 00:38:11,664
QPR je zaslužio pobjedu. Bili smo spori.
690
00:38:14,375 --> 00:38:16,085
Bili su sranje.
691
00:38:16,169 --> 00:38:19,047
- Moram to reći. Bili su sranje.
- Olakšaj se. Hajde.
692
00:38:20,507 --> 00:38:25,261
Ali imali su mnogo prilika.
Nažalost, nije bio naš dan.
693
00:38:25,345 --> 00:38:29,474
Imamo mnogo novih igrača
koji se još navikavaju na klub.
694
00:38:29,557 --> 00:38:33,269
Trebat će im vremena
da međusobno kliknu, zar ne?
695
00:38:33,353 --> 00:38:35,313
Znaš, to se mora...
696
00:38:35,396 --> 00:38:39,734
To se mora riješiti
i Phil Parkinson će to sigurno učiniti.
697
00:38:40,485 --> 00:38:42,403
Samo želim da pobijede
698
00:38:42,487 --> 00:38:46,866
i pokažu svima u Wrexhamu
da mogu to ponoviti.
699
00:38:46,950 --> 00:38:48,451
Moraju vjerovati u to.
700
00:38:49,244 --> 00:38:51,120
Sve ovisi o Philu i njegovu timu.
701
00:38:51,955 --> 00:38:55,166
Mislim da je Phil veoma nježan čovjek.
702
00:38:55,875 --> 00:38:57,585
Veoma je drag.
703
00:38:58,670 --> 00:39:01,589
Možda bi trebali poslati mene
da vičem na njih.
704
00:39:01,673 --> 00:39:02,757
I dovedem ih u red.
705
00:39:04,717 --> 00:39:07,387
Stalno meljem. U tome je problem.
706
00:39:07,470 --> 00:39:10,223
Phil Bennett me zove Alapača.
707
00:39:11,766 --> 00:39:16,020
U ponedjeljak ujutro
momci će se vratiti, spremni za akciju.
708
00:39:28,867 --> 00:39:30,577
Bolji nego što sam očekivao.
709
00:39:30,660 --> 00:39:32,370
{\an8}Oduševljen sam. Nevjerojatno.
710
00:39:32,453 --> 00:39:33,621
{\an8}NAVIJAČ WREXHAMA
711
00:39:33,705 --> 00:39:35,540
Svi znaju Gospodina Wrexhama.
712
00:39:35,623 --> 00:39:37,000
Gospodin Wrexham
713
00:39:37,083 --> 00:39:40,461
Prijatelji i ja
mislili smo da mu treba počast.
714
00:39:41,296 --> 00:39:43,423
I rekli smo da trebamo nešto trajno.
715
00:39:44,257 --> 00:39:46,634
Ali gdje to postaviti?
716
00:39:47,260 --> 00:39:50,763
Samo je jedno mjesto prikladno za Joeyja.
717
00:39:53,308 --> 00:39:57,270
Udružili smo se s Wayneom
i prikupili potreban novac.
718
00:39:57,353 --> 00:39:59,355
Savršen je za Joeyja.
719
00:39:59,439 --> 00:40:01,858
{\an8}Nadam se da će zauvijek ostati ovdje.
720
00:40:01,941 --> 00:40:04,485
Bit će zauvijek s nama, ali da...
721
00:40:05,570 --> 00:40:06,905
{\an8}Na terenu je,
722
00:40:06,988 --> 00:40:10,116
{\an8}maše šakom navijačima, kao i uvijek,
723
00:40:10,199 --> 00:40:11,534
{\an8}i to pun strasti.
724
00:40:11,618 --> 00:40:12,994
{\an8}BRAT JOEYJA JONESA
725
00:40:13,786 --> 00:40:17,165
Došao sam ga vidjeti. Obitelj je ponosna.
726
00:40:17,248 --> 00:40:19,167
Emotivno je, da.
727
00:40:19,959 --> 00:40:21,920
Doveo sam sina i unuka.
728
00:40:22,587 --> 00:40:23,588
Svi su sretni.
729
00:40:23,671 --> 00:40:24,672
{\an8}Nevjerojatno.
730
00:40:24,756 --> 00:40:26,007
{\an8}NEĆAK JOEYJA JONESA
731
00:40:26,090 --> 00:40:32,055
{\an8}Lijepo je znati da je ovo
prvo što ljudi vide kad uđu u grad.
732
00:40:32,138 --> 00:40:34,933
Zaista sam ponosan.
733
00:40:35,808 --> 00:40:39,395
Kad vidite sve što mu je posvećeno,
shvatite da više nije s nama.
734
00:40:39,479 --> 00:40:43,524
Ali lijepo je znati
koliko su ga svi voljeli.
735
00:40:49,572 --> 00:40:51,616
Prvi ga put vidim.
736
00:40:52,992 --> 00:40:54,535
To je Joey, zar ne?
737
00:40:54,619 --> 00:40:59,415
Na zidu je. Najvažnije je ovo.
„Gospodin Wrexham.”
738
00:40:59,499 --> 00:41:02,085
Joey je Gospodin Wrexham i uvijek će biti.
739
00:41:02,168 --> 00:41:05,505
To je veličanstvena počast nekome tko je
740
00:41:05,588 --> 00:41:09,300
vjerojatno najbolja osoba
koja je ikad hodala ovim planetom.
741
00:41:09,384 --> 00:41:10,468
Volim ga.
742
00:41:12,720 --> 00:41:19,102
Ne možete nikamo u Wrexhamu,
a da vas ne podsjete koga smo izgubili.
743
00:41:19,894 --> 00:41:23,064
Ali gubitak je dio igre,
baš kao i u životu.
744
00:41:23,147 --> 00:41:28,152
Način na koji se nosiš
s gubitkom određuje tko si.
745
00:41:30,238 --> 00:41:33,533
Joey Jones nam je pokazao
kako je to izgledalo.
746
00:41:33,616 --> 00:41:37,954
Njegovo nasljeđe živi
u svakom igraču koji odjene dres Wrexhama
747
00:41:38,037 --> 00:41:42,000
i podsjeća sve da je jedino što možeš
748
00:41:42,083 --> 00:41:44,168
dati sve od sebe.
749
00:41:44,836 --> 00:41:47,296
- Jedan, dva, tri...
- Joey!
750
00:42:21,456 --> 00:42:23,458
Prijevod titlova: Tomislav Fogec