1 00:00:07,633 --> 00:00:09,635 ZONA ISPADANJA 2 00:00:09,718 --> 00:00:13,013 Evo nas nakon drugog poraza u sezoni. 3 00:00:13,096 --> 00:00:15,015 {\an8}- Jednostavne pogreške... - Da. 4 00:00:15,098 --> 00:00:18,143 {\an8}Izgubili smo. Momčad se još traži. 5 00:00:18,227 --> 00:00:22,898 {\an8}Teško je izgubiti od Southamptona i West Broma u prve dvije utakmice. 6 00:00:22,981 --> 00:00:25,025 {\an8}Znam da suparnički navijači uživaju. 7 00:00:25,859 --> 00:00:29,863 {\an8}To je nemilosrdan posao i Parky želi pobjeđivati u utakmicama. 8 00:00:29,947 --> 00:00:31,198 {\an8}Pod golemim je pritiskom. 9 00:00:32,324 --> 00:00:33,784 U ovoj fazi sezone 10 00:00:33,867 --> 00:00:36,286 Parky mora odlučiti tko će biti u momčadi. 11 00:00:36,370 --> 00:00:37,663 Zar ne? 12 00:00:37,746 --> 00:00:39,706 Koga će zadržati, koga će registrirati? 13 00:00:41,583 --> 00:00:44,545 Prvog rujna završava prijelazni rok. 14 00:00:44,628 --> 00:00:47,172 {\an8}Koliko će promjena Parky napraviti? 15 00:00:47,256 --> 00:00:50,884 Ne znam, ali prije razgovora o ostalim igračima, 16 00:00:50,968 --> 00:00:55,264 moramo razgovarati o Ollieju Palmeru. 17 00:00:56,348 --> 00:00:59,434 Ima li Ollie Palmer budućnost u klubu? 18 00:01:00,352 --> 00:01:01,603 Situacija je opasna... 19 00:01:01,687 --> 00:01:02,688 PRIJE DVA TJEDNA 20 00:01:02,771 --> 00:01:07,359 {\an8}U utakmici protiv Hull Cityja u Carabao kupu 21 00:01:07,442 --> 00:01:08,735 {\an8}kaskali smo. 22 00:01:08,819 --> 00:01:10,654 Phil mora uvesti promjene. 23 00:01:10,737 --> 00:01:12,698 Hardie, je li tako? 24 00:01:12,781 --> 00:01:14,449 Ulazi mrcina. 25 00:01:14,533 --> 00:01:17,953 Ollie Palmer ušao je s klupe. 26 00:01:18,036 --> 00:01:20,706 McClean. Ubacuje ljevicom. Palmer skače. 27 00:01:24,418 --> 00:01:27,129 {\an8}Gol! Ollie Palmer! 28 00:01:27,212 --> 00:01:29,089 {\an8}Zabio je dva divna gola. 29 00:01:29,172 --> 00:01:32,634 {\an8}Doveo nas je do 3:3... 30 00:01:32,718 --> 00:01:34,177 {\an8}i jedanaesteraca. 31 00:01:35,512 --> 00:01:38,056 Da ste scenarist, 32 00:01:38,140 --> 00:01:41,685 vjerojatno biste to tako napisali. 33 00:01:43,186 --> 00:01:47,190 {\an8}Ollie! 34 00:01:47,274 --> 00:01:49,318 {\an8}Jesam li bio dobar u predsezoni? Da. 35 00:01:49,401 --> 00:01:53,780 {\an8}Jesam li ušao u Carabao kupu protiv Hull Cityja 36 00:01:53,864 --> 00:01:55,324 {\an8}i zabio dva gola? Da. 37 00:01:55,407 --> 00:01:58,577 {\an8}Jesam li trenutno najbolji strijelac kluba? Da. 38 00:02:00,203 --> 00:02:03,040 Ali tako je kako je i bit će što bude. 39 00:02:03,123 --> 00:02:05,167 Naravno, postoje znakovi. 40 00:02:05,959 --> 00:02:09,171 Nekoliko dana prije Hull Cityja šef je rekao: 41 00:02:09,254 --> 00:02:12,049 „Gle, potpisali smo ugovore s igračima tvog profila. 42 00:02:12,132 --> 00:02:16,386 Mislim kako je pravo vrijeme da odeš.” 43 00:02:17,804 --> 00:02:20,474 Teško je, ali neizbježno. 44 00:02:21,224 --> 00:02:24,561 Ne želim sjediti na klupi. Ni u jednom klubu. 45 00:02:24,645 --> 00:02:27,356 Swindon kupio Wrexhamova napadača Palmera 46 00:02:27,439 --> 00:02:30,484 Ollie, dobro došao u Swindon. Koliko si uzbuđen što si ovdje? 47 00:02:30,567 --> 00:02:31,693 Jako uzbuđen. 48 00:02:33,779 --> 00:02:34,988 Prekriži ruke. 49 00:02:35,530 --> 00:02:36,531 {\an8}OLLIEJEVA SUPRUGA 50 00:02:36,615 --> 00:02:38,367 {\an8}Iznad glave. To je to. 51 00:02:39,618 --> 00:02:42,788 Teško mi je odvojiti srce od glave 52 00:02:42,871 --> 00:02:45,707 jer je mnogima bio heroj. 53 00:02:46,416 --> 00:02:51,546 {\an8}Razumijem da je to nogomet, ali pomalo te rastuži. 54 00:02:52,798 --> 00:02:55,967 Teže je napustiti Wrexham nego neki drugi klub 55 00:02:56,927 --> 00:03:00,263 jer su igrači o kojima govorimo prešli sav taj put s nama. 56 00:03:01,848 --> 00:03:04,267 Rob, Ryan i Phil Parkinson uspjeli su ostvariti 57 00:03:04,351 --> 00:03:08,230 rekordan transfer 196 cm visokog napadača Ollieja Palmera. 58 00:03:08,313 --> 00:03:10,524 Doveli smo ga iz AFC Wimbledona. 59 00:03:10,607 --> 00:03:14,361 McAlinden odbija loptu. To! 60 00:03:14,444 --> 00:03:17,698 Ollie Palmer dovodi Wrexham u vodstvo. 61 00:03:17,781 --> 00:03:22,160 Imao je važnu ulogu u našoj promociji iz pete lige. 62 00:03:25,247 --> 00:03:28,333 {\an8}Ollie i njegov doprinos klubu potpuno su promijenili 63 00:03:28,417 --> 00:03:30,043 putanju ovog nogometnog kluba. 64 00:03:30,127 --> 00:03:36,425 Njegov elan i nestašnost, nazovimo to tako, 65 00:03:36,508 --> 00:03:39,469 dali su mnogo i našem karakteru. 66 00:03:39,553 --> 00:03:42,431 Penjemo se, penjemo! 67 00:03:42,514 --> 00:03:45,851 Tužno je iz jedne perspektive, 68 00:03:45,934 --> 00:03:48,353 ali iz druge, to je evolucija. 69 00:03:48,437 --> 00:03:50,689 Sve je to drukčije od bilo kojeg drugog kluba. 70 00:03:50,772 --> 00:03:52,399 Nikad nisam imao takve vlasnike. 71 00:03:52,482 --> 00:03:55,485 Tako strastvene navijače koji bi učinili bilo što za tebe. 72 00:03:55,569 --> 00:03:59,990 Jednostavno je drukčije. Na kraju krajeva, tu smo gdje jesmo. 73 00:04:02,451 --> 00:04:04,161 Pardon, moja supruga. 74 00:04:05,287 --> 00:04:09,958 Bio sam usred emotivnog govora. 75 00:04:10,041 --> 00:04:13,253 Priznao sam svoju neizmjernu ljubav prema tebi... 76 00:04:13,336 --> 00:04:17,340 Ljubav prema meni? Nastavi onda. 77 00:04:17,424 --> 00:04:19,468 Ne, nisam. Govorio sam o Wrexhamu. 78 00:04:19,551 --> 00:04:21,219 Vidimo se uskoro. 79 00:04:22,429 --> 00:04:23,430 Oprosti. 80 00:04:25,348 --> 00:04:26,433 Divna fotka. 81 00:04:26,516 --> 00:04:30,395 Ollie će nam nedostajati, ali bit će on dobro. 82 00:05:09,935 --> 00:05:12,771 DOBRO DOŠLI U WREXHAM 83 00:05:15,106 --> 00:05:16,399 Čaj i kava. Za koga su? 84 00:05:16,483 --> 00:05:18,235 Čaj i kava. 85 00:05:19,277 --> 00:05:20,654 - Uživajte. - Hvala. 86 00:05:21,696 --> 00:05:23,532 Težak početak, zar ne? 87 00:05:23,615 --> 00:05:27,744 {\an8}Nismo imali sreće u Southamptonu. Zaslužili smo bod, nismo ga osvojili. 88 00:05:27,828 --> 00:05:30,705 West Brom, 1:1, pomislio sam: „U igri smo.” Ništa. 89 00:05:30,789 --> 00:05:33,542 Očekujem da ćemo pobijediti Sheffield Wednesday 90 00:05:33,625 --> 00:05:37,087 jer nam je to važno, ali moramo biti realistični. 91 00:05:37,170 --> 00:05:39,923 Svaki bod koji dobijemo u ovoj ligi bit će ključan. 92 00:05:40,006 --> 00:05:42,968 Parky je pod pritiskom, zar ne? Došlo je mnogo igrača. 93 00:05:43,051 --> 00:05:45,387 Ali dobio je 30 milijuna funti. 94 00:05:45,470 --> 00:05:47,848 Dobio je budžet potaknut promocijom. 95 00:05:47,931 --> 00:05:49,933 Ali to je poput omče oko vrata. 96 00:05:50,517 --> 00:05:51,643 To vam je Championship. 97 00:05:53,895 --> 00:05:56,606 Dobro došli. Wrexham protiv Sheffield Wednesdaya. 98 00:05:56,690 --> 00:06:00,443 Utakmica u kojoj moramo prikupiti bodove. 99 00:06:00,527 --> 00:06:05,782 Igramo protiv momčadi koja, nažalost, ima užasnih problema izvan terena. 100 00:06:05,866 --> 00:06:07,450 Wrexham to mora iskoristiti. 101 00:06:07,534 --> 00:06:08,577 PRODAJA BILO BI DOSTA 102 00:06:10,370 --> 00:06:13,123 Najgore je što, ako pobijedimo Sheffield Wednesday, 103 00:06:13,206 --> 00:06:15,500 neki će svejedno reći: 104 00:06:15,584 --> 00:06:18,461 „Naravno da jesu. Pazi koliko oni imaju problema. 105 00:06:18,545 --> 00:06:20,213 Oni su klub u krizi.” 106 00:06:24,259 --> 00:06:27,762 Postoji verzija priče u kojoj mi smo zlikovci. 107 00:06:28,388 --> 00:06:30,974 Ne uspije, a onda kažemo: 108 00:06:31,057 --> 00:06:32,851 „Što ćemo učiniti? Moramo ga prodati.” 109 00:06:34,352 --> 00:06:35,395 Ispadnemo zlikovci. 110 00:06:35,478 --> 00:06:36,479 {\an8}NOVINAR 111 00:06:36,563 --> 00:06:40,025 {\an8}Situacija u Sheffield Wednesdayu počela je 2015., kad je došao Chansiri. 112 00:06:40,108 --> 00:06:45,322 Kupio sam klub Sheffield Wednesday za 37,5 milijuna funti. 113 00:06:45,405 --> 00:06:48,325 Bilo je mnogo nade i novca u igri. 114 00:06:48,408 --> 00:06:51,828 Kad je udario COVID, stvari su se počele pogoršavati. 115 00:06:51,911 --> 00:06:56,750 Chansiri nije isplatio plaću na vrijeme u posljednjih pet puta u sedam mjeseci. 116 00:06:56,833 --> 00:07:00,920 Ne samo da igrači nisu bili plaćeni, nego ni osoblje te blagajnici. 117 00:07:01,004 --> 00:07:03,506 Kad je to počelo utjecati na njih, 118 00:07:03,590 --> 00:07:05,925 bila je to kap koja je prelila čašu. 119 00:07:06,009 --> 00:07:08,136 Van iz našeg kluba 120 00:07:08,219 --> 00:07:10,430 Van iz našeg kluba 121 00:07:10,513 --> 00:07:12,641 Dejphon Chansiri 122 00:07:12,724 --> 00:07:14,684 Van iz našeg kluba 123 00:07:14,768 --> 00:07:17,562 {\an8}Bijesan sam zbog događaja u Sheffield Wednesdayu. 124 00:07:17,646 --> 00:07:22,108 {\an8}U deset godina vlasnik je prodao stadion, 125 00:07:22,192 --> 00:07:25,945 {\an8}riješio se terena za trening i nije ulagao novac. 126 00:07:26,029 --> 00:07:30,158 Imamo lošiju momčad nego prije deset godina. 127 00:07:31,117 --> 00:07:33,662 {\an8}To je upozorenje koje se stalno ponavlja. 128 00:07:33,745 --> 00:07:34,913 {\an8}SUVLASNIK, WREXHAM AFC 129 00:07:34,996 --> 00:07:38,792 {\an8}I to me najviše plaši. 130 00:07:38,875 --> 00:07:41,586 Da nije važno koliko novca imaš, 131 00:07:41,670 --> 00:07:43,922 koliko možeš nabaviti od drugih 132 00:07:44,005 --> 00:07:46,633 ili jesi li milijarder. 133 00:07:46,716 --> 00:07:49,260 Neke stvari ne možeš kupiti. 134 00:07:49,344 --> 00:07:50,512 PRODAJ KLUB 135 00:07:50,595 --> 00:07:55,016 {\an8}Sheffield Wednesday ponosan je klub, star 158 godina. 136 00:07:55,100 --> 00:07:56,851 Pretvoren je u zombija. 137 00:07:56,935 --> 00:08:00,063 No navijači još dolaze na utakmice i to nešto znači. 138 00:08:00,730 --> 00:08:03,108 Situacija s predsjednikom slama mi srce. 139 00:08:03,191 --> 00:08:04,192 {\an8}NAVIJAČICA 140 00:08:04,275 --> 00:08:07,529 {\an8}Doslovno mi se slama srce. Mora prodati klub. 141 00:08:07,612 --> 00:08:11,157 Pozitivno je što ekipa izlazi na teren. 142 00:08:11,241 --> 00:08:13,952 Mi smo tu da stanemo na tribine i nosimo dresove. 143 00:08:14,035 --> 00:08:15,328 CRNI I ZLATNI DO PRODAJE 144 00:08:15,412 --> 00:08:18,415 {\an8}Ovaj vikend održavaju crno-žuti prosvjed. 145 00:08:18,498 --> 00:08:19,749 {\an8}Te će boje svi nositi. 146 00:08:19,833 --> 00:08:22,377 Ako imate zlatni dres od prošle sezone, 147 00:08:22,460 --> 00:08:25,296 {\an8}to je dobar način da se solidarizirate 148 00:08:25,380 --> 00:08:27,048 {\an8}s navijačima Sheffield Wednesdaya. 149 00:08:27,132 --> 00:08:29,426 Danas pokazujemo solidarnost prema Sheffieldu. 150 00:08:29,509 --> 00:08:30,510 ISKAZUJEMO SOLIDARNOST 151 00:08:30,593 --> 00:08:32,137 Rob nas je jučer obavijestio 152 00:08:32,220 --> 00:08:35,932 da podržava sve i želi da prodaju zlatne dresove. 153 00:08:36,015 --> 00:08:38,560 Imamo još hrpu zlatnih dresova od prošle godine. 154 00:08:38,643 --> 00:08:41,521 Možemo prodajom prikupiti novac. 155 00:08:41,604 --> 00:08:43,189 Sav prihod ide zakladi. 156 00:08:43,273 --> 00:08:46,860 I nas su svi podržavali kad smo bili na dnu. 157 00:08:46,943 --> 00:08:48,611 Moramo i mi njih, zar ne? 158 00:08:48,695 --> 00:08:50,196 Dva XL-a. 159 00:08:50,280 --> 00:08:53,867 {\an8}Ozlijedio sam se tjedan prije. To me rastužilo. 160 00:08:53,950 --> 00:08:55,994 {\an8}Ali onda sam vidio Robov tweet. Lijepa gesta. 161 00:08:56,077 --> 00:08:59,164 Svi s kojima sam razgovarao u Sheffieldu cijene je. 162 00:08:59,247 --> 00:09:01,791 - Crno-zlatni do prodaje? - Možemo se nadati. 163 00:09:02,917 --> 00:09:06,004 Imali smo dva loša rezultata, 164 00:09:06,087 --> 00:09:08,631 ali danas moramo pobijediti. 165 00:09:08,715 --> 00:09:13,136 Danas je važan dan. Dajte nam tri boda. 166 00:09:13,219 --> 00:09:17,640 23. KOLOVOZA 2025. 167 00:09:20,518 --> 00:09:24,439 Počinjemo. Lopta se vraća visokom golmanu Horvathu. 168 00:09:24,522 --> 00:09:26,941 Ubacuje ju duboko. 169 00:09:27,025 --> 00:09:29,235 Van iz našeg kluba 170 00:09:29,319 --> 00:09:32,405 Dejphon Chansiri 171 00:09:32,489 --> 00:09:35,366 Navijači Sheffielda skandiranjem protestiraju, 172 00:09:35,450 --> 00:09:37,410 a navijači Wrexhama im plješću. 173 00:09:37,494 --> 00:09:39,829 Navijači su solidarni. 174 00:09:40,705 --> 00:09:42,832 O'Brien puca iz slobodnjaka. 175 00:09:42,916 --> 00:09:46,795 Prelazi igrače. Pogodila je Moorea. Ušla je! 176 00:09:47,504 --> 00:09:51,174 Kieffer Moore! Prvi gol za Wrexham! 177 00:09:51,257 --> 00:09:52,759 Jedan-nula! 178 00:09:52,842 --> 00:09:54,803 - Veliki Kieffer. - Veliki Kieffer. 179 00:09:54,886 --> 00:09:57,889 {\an8}Kakav je to igrač. 180 00:09:59,891 --> 00:10:01,684 Bravo, mali! 181 00:10:06,564 --> 00:10:08,149 To, Broadie! 182 00:10:09,275 --> 00:10:11,277 Lopta za Wrexham. Na rubu šesnaesterca. 183 00:10:11,361 --> 00:10:13,947 Tu je Moore. Pomogao mu je Broadhead. 184 00:10:14,030 --> 00:10:15,740 Dobson ima prostora. Puca! 185 00:10:15,824 --> 00:10:18,660 Horvath brani! 2:0! 186 00:10:18,743 --> 00:10:21,121 Još jedan gol za Kieffera Moorea! 187 00:10:21,204 --> 00:10:24,749 {\an8}Dobar udarac Dobsona. Moore je finiširao. 188 00:10:24,833 --> 00:10:26,584 Dva napada Wrexhama i dva gola. 189 00:10:26,668 --> 00:10:27,919 Wrexham! 190 00:10:28,461 --> 00:10:32,048 {\an8}Wrexham vodi 2:0 nakon prvog poluvremena. 191 00:10:32,132 --> 00:10:33,925 Hajde, dečki. Samo čvrsto. 192 00:10:34,843 --> 00:10:37,887 Wrexham! 193 00:10:42,100 --> 00:10:45,979 Bannan. Broadhead ga je dobro dočekao. Prema Mooreu. 194 00:10:46,062 --> 00:10:47,856 Traži faul. Sudac kaže da nije. 195 00:10:47,939 --> 00:10:50,358 Prijeti opasnost. Palmer napada. 196 00:10:50,441 --> 00:10:52,610 Lijepo ubacivanje. 197 00:10:52,694 --> 00:10:55,864 Bannan mora zabiti gol. I zabija ga. Wednesday se vraća u igru. 198 00:10:57,031 --> 00:10:59,117 {\an8}Ovo je sada drukčija utakmica. 199 00:10:59,826 --> 00:11:02,287 {\an8}Jako nas je pogodilo... 200 00:11:02,370 --> 00:11:03,371 {\an8}MENADŽER, WREXHAM 201 00:11:03,454 --> 00:11:06,166 {\an8}...što smo imali kontrolu i potom primili gol. 202 00:11:06,249 --> 00:11:08,084 Našli smo se u neugodnoj poziciji. 203 00:11:08,168 --> 00:11:10,503 Kad ne pobijediš u prvim utakmicama sezone, 204 00:11:10,587 --> 00:11:12,005 javlja se tjeskoba. 205 00:11:14,174 --> 00:11:15,341 Moramo ovo okončati. 206 00:11:15,425 --> 00:11:17,343 Trebamo ta tri boda da pokrenemo sezonu. 207 00:11:19,971 --> 00:11:23,266 Drži O'Briena. Lowe je uzima. Jamal Lowe može ovo pogoditi. 208 00:11:23,349 --> 00:11:26,811 Dugo dodavanje, ima prostora. Tu je Palmer! 2:2. 209 00:11:31,149 --> 00:11:32,483 {\an8}KRAJ UTAKMICE 210 00:11:32,567 --> 00:11:35,278 {\an8}Razočaranje je da Wrexham izgubi vodstvo od dva gola. 211 00:11:35,361 --> 00:11:37,739 {\an8}Prva pobjeda u Championshipu 212 00:11:37,822 --> 00:11:39,115 umalo je bila naša. 213 00:11:40,575 --> 00:11:43,494 {\an8}Kad imaš dva gola prednosti protiv Sheffield Wednesdaya... 214 00:11:43,578 --> 00:11:44,579 {\an8}SUVLASNIK, WREXHAM AFC 215 00:11:44,662 --> 00:11:48,541 ...i završi neriješeno, čini ti se kao da je poraz. 216 00:11:48,625 --> 00:11:51,753 WREXHAM: 19. MJESTO IZNAD ZONE ISPADANJA 217 00:11:54,672 --> 00:11:59,344 {\an8}Za vikend smo remizirali sa Sheffield Wednesdayem. 218 00:11:59,427 --> 00:12:03,431 {\an8}Vodili smo 2:0. Kao da smo izgubili. 219 00:12:03,514 --> 00:12:06,476 Ali Parky očito zna na čemu treba poraditi. 220 00:12:06,559 --> 00:12:07,560 KAVA ZA CRVENE! 221 00:12:07,644 --> 00:12:10,647 - Trebamo prvu pobjedu. - Pritisak je veći. 222 00:12:10,730 --> 00:12:11,731 {\an8}Potrošili su novac. 223 00:12:11,814 --> 00:12:13,066 {\an8}Mnogo novca. 224 00:12:13,149 --> 00:12:15,443 {\an8}Pritisak je tu. Parky je pod pritiskom. 225 00:12:15,526 --> 00:12:18,488 {\an8}Triput nas je promovirao. Tko smo mi da kritiziramo? 226 00:12:18,571 --> 00:12:21,324 Ali ovo je sad druga razina. 227 00:12:21,407 --> 00:12:22,992 Kad izgube utakmicu ili dvije, 228 00:12:23,076 --> 00:12:25,745 ljudi zaborave s čime bi isprva bili sretni. 229 00:12:25,828 --> 00:12:27,622 Možda smo previše pohlepni. 230 00:12:27,705 --> 00:12:30,416 U četvrtoj i trećoj ligi pobjeđivali smo u svakoj utakmici. 231 00:12:30,500 --> 00:12:32,085 - Sad... - Ovo je Championship. 232 00:12:32,168 --> 00:12:34,754 - Da, mnogo je dobrih klubova. - Nema lakih utakmica. 233 00:12:35,672 --> 00:12:38,049 Kad postigneš uspjeh kakav smo mi postigli, 234 00:12:38,132 --> 00:12:43,304 kad su očekivanja na razini na kojoj jesu, a ljudi su ljudi, 235 00:12:44,347 --> 00:12:46,766 odjednom netko mora biti kriv. 236 00:12:46,849 --> 00:12:50,478 Hoće li Parky biti jedan od onih koji će dići ruke i reći: 237 00:12:50,561 --> 00:12:52,981 „Gledajte, odveo sam nas daleko koliko sam mogao”? 238 00:12:53,064 --> 00:12:54,899 To me stalno pitaju. 239 00:12:54,983 --> 00:12:57,527 „Misliš li da je on menadžer koji će nas voditi?” 240 00:12:57,610 --> 00:13:00,029 Moj je odgovor da zbilja ne znam. 241 00:13:00,113 --> 00:13:04,701 {\an8}Justine, tko je menadžer na dnu naše ljestvice menadžera 242 00:13:04,784 --> 00:13:07,203 {\an8}za sezonu 2025.-2026.? 243 00:13:07,287 --> 00:13:11,708 {\an8}To je Phil Parkinson iz Wrexhama. 244 00:13:15,712 --> 00:13:20,425 {\an8}Ubrzajmo se. Josh, idemo. Tako, dobro. 245 00:13:20,508 --> 00:13:23,803 {\an8}Phil Parkinson ima više od 1000 utakmica kao menadžer, 246 00:13:23,886 --> 00:13:30,059 {\an8}ali mislim da ih je samo između 140 i 150 u Championshipu. Ovo će mu biti test. 247 00:13:30,143 --> 00:13:31,853 Phil Parkinson je legenda Wrexhama, 248 00:13:31,936 --> 00:13:34,605 ali Parkinsonovi rezultati u Championshipu 249 00:13:34,689 --> 00:13:35,690 nisu sjajni. 250 00:13:35,773 --> 00:13:39,068 Vodio je Boltonom, koji je ispao 2019. 251 00:13:40,486 --> 00:13:45,992 Phil je u Championshipu vodio Hull i Bolton. 252 00:13:46,075 --> 00:13:47,660 Ali moramo biti fer i reći 253 00:13:47,744 --> 00:13:51,080 da su ti klubovi imali problema. 254 00:13:51,164 --> 00:13:54,625 Ako nekome ne date alat da obavi posao, 255 00:13:54,709 --> 00:13:57,170 velike su šanse da to neće učiniti. 256 00:13:57,253 --> 00:13:58,254 {\an8}WREXHAMOV KOMENTATOR 257 00:13:58,337 --> 00:14:01,257 {\an8}Parkinson nikad nije izgradio vlastitu momčad. 258 00:14:01,340 --> 00:14:03,968 Naslijedio je ekipe koje su se borile za opstanak 259 00:14:04,052 --> 00:14:09,140 ili ekipe kojima nedostaje novca, pa se morao nositi s tim. 260 00:14:09,223 --> 00:14:12,143 Klubovi u Championshipu 261 00:14:12,226 --> 00:14:16,939 poprilično su dosljedni u tome da daju nogu menadžerima 262 00:14:17,023 --> 00:14:19,025 ako odmah ne ostvare uspjeh. 263 00:14:19,108 --> 00:14:22,445 No zapravo ljudi nemaju vremena čekati 264 00:14:22,528 --> 00:14:26,741 lov na taj plijen, uspon u Premier ligu. 265 00:14:30,161 --> 00:14:32,246 Već sam dugo menadžer. 266 00:14:33,039 --> 00:14:34,707 Najvažniji je rezultat. 267 00:14:35,291 --> 00:14:38,002 Svi odmah krive menadžere. 268 00:14:38,628 --> 00:14:43,549 Mislim da se svake sezone više od trećine menadžera promijeni. 269 00:14:43,633 --> 00:14:46,010 Nikad ne znaš koliko ćeš dugo biti menadžer. 270 00:14:47,345 --> 00:14:49,680 Mislim da će u sljedećem poglavlju priče 271 00:14:49,764 --> 00:14:53,142 dovesti veliko ime koje će ih podignuti na višu razinu. 272 00:14:53,226 --> 00:14:55,436 Phil Parkinson to ne može. 273 00:14:55,520 --> 00:14:56,521 {\an8}ŠEF 274 00:14:56,604 --> 00:14:59,899 {\an8}Liga je opaka. Phil Parkinson učinio je više za klub 275 00:14:59,982 --> 00:15:02,235 nego većina menadžera u povijesti sporta. 276 00:15:02,318 --> 00:15:04,695 Ali moramo biti jasni. Sedam-osam poraza zaredom 277 00:15:04,779 --> 00:15:07,198 i Philu Parkinsonu postavit će teška pitanja. 278 00:15:07,782 --> 00:15:10,201 Rekao bih da zaslužuje vremena... 279 00:15:10,284 --> 00:15:13,037 - Mora dobiti priliku. - Zaslužuje sve vrijeme svijeta. 280 00:15:13,121 --> 00:15:17,416 Bio bih šokiran da ostane menadžer Wrexhama na kraju sezone. 281 00:15:28,886 --> 00:15:32,640 Izgubio sam Joeyja, izgubio sam više od prijatelja. 282 00:15:33,891 --> 00:15:36,269 {\an8}Bio je drukčiji. Bio je jedinstven. 283 00:15:36,352 --> 00:15:37,895 {\an8}BIVŠI IGRAČ WREXHAMA 284 00:15:37,979 --> 00:15:39,772 Bio je vrlo poseban. 285 00:15:39,856 --> 00:15:41,190 Joey Jones je u sredini. 286 00:15:41,274 --> 00:15:43,025 Duboko ubacivanje. 287 00:15:43,109 --> 00:15:44,443 Glavom na liniji! 288 00:15:46,320 --> 00:15:50,867 Svi znaju za sir Joey Jonesa. Svi znaju da je on Gospodin Wrexham. 289 00:15:50,950 --> 00:15:54,453 Njegov doprinos nogometu, zasigurno nogometu u Walesu, 290 00:15:54,537 --> 00:15:55,788 golem je. 291 00:16:01,127 --> 00:16:04,338 Izgubio sam velik dio života. 292 00:16:09,093 --> 00:16:13,181 Nogometni svijet tuguje zbog smrti legende Wrexhama, 293 00:16:13,264 --> 00:16:16,851 G. Wrexhama, Joeyja Jonesa, koji je nažalost preminuo u 70. godini. 294 00:16:16,934 --> 00:16:19,312 Junak Liverpoola i Wrexhama preminuo u 70. godini 295 00:16:19,395 --> 00:16:22,315 Teško je riječima opisati što nam je svima značio. 296 00:16:22,398 --> 00:16:25,359 Bio je moj junak. Volio je ovaj klub. 297 00:16:25,443 --> 00:16:27,945 Riječ „legenda” koristi se prečesto u nogometu. 298 00:16:28,029 --> 00:16:29,655 Joey Jones je ikona nogometa. 299 00:16:29,739 --> 00:16:32,950 Joey Jones je u sredini. Glavom... 300 00:16:33,034 --> 00:16:36,370 Joey Jones zabio je svoj prvi gol za Wales. 301 00:16:36,454 --> 00:16:37,538 Njegova karijera... 302 00:16:37,622 --> 00:16:41,500 {\an8}Osvojio je dva Europska kupa i dva naslova prvaka u Liverpoolu. 303 00:16:41,584 --> 00:16:42,793 Igrao je za Chelsea. 304 00:16:43,419 --> 00:16:45,213 Ali uvijek bi nam se vraćao... 305 00:16:45,296 --> 00:16:46,339 {\an8}POVJESNIČAR 306 00:16:46,422 --> 00:16:48,883 {\an8}Pomoćni menadžer, brinuo se za tim. 307 00:16:48,966 --> 00:16:52,303 Nikad nije bio u središtu pozornosti. Ni pred kamerama. 308 00:16:52,386 --> 00:16:53,638 {\an8}30. LISTOPADA 2021. 309 00:16:53,721 --> 00:16:55,806 {\an8}- Joey Jones. - Bok. 310 00:16:55,890 --> 00:16:57,600 Drago mi je. 311 00:16:57,683 --> 00:16:59,435 Čast mi je upoznati vas. 312 00:16:59,518 --> 00:17:00,686 Pravo zadovoljstvo. 313 00:17:00,770 --> 00:17:03,189 Hvala vam na svemu što ste učinili za grad i klub. 314 00:17:03,272 --> 00:17:04,857 Hvala vama. Hvala obojici. 315 00:17:25,336 --> 00:17:27,713 Upoznao sam Joeyja s 14 godina. 316 00:17:31,217 --> 00:17:35,304 To je bio početak posebnog prijateljstva koje je trajalo 56 godina. 317 00:17:35,972 --> 00:17:39,642 Nismo imali mnogo toga. Nisam si mogao priuštiti kopačke. 318 00:17:39,725 --> 00:17:41,394 Ne znam odakle Joeyju, 319 00:17:41,477 --> 00:17:43,729 ali imao bi novi par svaki put kad bih ga vidio. 320 00:17:43,813 --> 00:17:47,108 Kad se tek pridružio Wrexhamu, nismo znali što će mu se dogoditi. 321 00:17:47,191 --> 00:17:51,279 Nismo znali da ćemo igrati u najvećim klubovima na svijetu. 322 00:17:52,029 --> 00:17:55,825 Postao je legenda i ikona. Gdje god je igrao. 323 00:17:55,908 --> 00:17:58,786 To je postao jer igrao sa srcem 324 00:17:58,869 --> 00:18:04,292 i strašću, stisnutih šaka. Bio je povezan s navijačima. 325 00:18:04,375 --> 00:18:07,461 {\an8}Pokazivao je da će im dati sve. 326 00:18:07,545 --> 00:18:08,629 {\an8}Bio je visok. 327 00:18:09,130 --> 00:18:11,632 Ne, ja sam sitan. 328 00:18:12,925 --> 00:18:15,428 Svi koji su bili na ovom stadionu 329 00:18:15,511 --> 00:18:18,306 {\an8}i svi koji su se susreli s Joeyjem Jonesom 330 00:18:18,389 --> 00:18:20,933 znaju kakav je bio nevjerojatan čovjek. 331 00:18:21,017 --> 00:18:23,686 Bio je sretan što igra igru koju je zavolio u djetinjstvu. 332 00:18:23,769 --> 00:18:28,524 Kakvu je karijeru imao u nogometu... Osvojio je baš sve. 333 00:18:29,317 --> 00:18:32,153 Nevjerojatno. Prvi Velšanin, kako mi je stalno govorio, 334 00:18:32,236 --> 00:18:34,405 koji je osvojio Europski kup. 335 00:18:34,488 --> 00:18:35,489 Uvijek mi je govorio: 336 00:18:35,573 --> 00:18:38,451 „Mickey, nije taj kup tako težak.” 337 00:18:39,869 --> 00:18:42,622 Njegova je kvaliteta bila vidljiva i izvan terena. 338 00:18:43,289 --> 00:18:46,083 Joey ima ostavštinu koja nikad neće umrijeti. 339 00:18:46,167 --> 00:18:48,586 Liverpool će je održavati. I Huddersfield i Chelsea. 340 00:18:49,295 --> 00:18:50,338 Ali ovo je njegov dom. 341 00:18:52,048 --> 00:18:54,300 Mickey će idućih nekoliko mjeseci biti potišten. 342 00:18:54,383 --> 00:18:58,512 Mickey i Joey bili su nerazdvojni. Prst i nokat. 343 00:18:59,347 --> 00:19:02,266 Mickeyju je to kao da izgubi desnu ruku. 344 00:19:02,350 --> 00:19:04,268 Joey je došao s Mickeyjem Thomasom. 345 00:19:04,352 --> 00:19:07,229 Njih su dvojica bili poput djece. 346 00:19:07,313 --> 00:19:09,690 Stalno su se smijali i šalili. 347 00:19:11,233 --> 00:19:13,944 Ne prihvaćam da ga nema. 348 00:19:14,028 --> 00:19:18,532 Znam da ga nema, ali nisam vjerovao da je bolestan. 349 00:19:18,616 --> 00:19:22,620 U Joeyju to nisam vidio jer mi je Joey oduvijek bio snaga. 350 00:19:22,703 --> 00:19:24,205 Bio je tako snažan radi mene. 351 00:19:24,288 --> 00:19:29,835 On mi je poput otkucaja srca. Cijeli moj život. 352 00:19:29,919 --> 00:19:34,840 Najtužniji dan u mojem životu. Otišao je i ne mogu ga vratiti. 353 00:19:35,758 --> 00:19:37,551 Zauvijek će mi biti prijatelj. 354 00:19:37,635 --> 00:19:39,553 {\an8}U mojim očima nikad neće umrijeti. 355 00:19:39,637 --> 00:19:40,721 {\an8}Bog ga blagoslovio. 356 00:19:52,358 --> 00:19:54,360 Wrexham mi je dao priliku. 357 00:19:54,443 --> 00:19:56,278 Baš sam sretan što smo došli ovamo. 358 00:19:57,196 --> 00:20:00,533 Ni za što to ne bih promijenio. Da moram krenuti ispočetka, 359 00:20:00,616 --> 00:20:02,618 da krenem u novu karijeru, 360 00:20:02,702 --> 00:20:04,704 svejedno bih počeo u Wrexhamu 361 00:20:04,787 --> 00:20:07,415 jer jedino u njemu mogu biti. 362 00:20:07,498 --> 00:20:08,791 Hvala. 363 00:20:29,228 --> 00:20:30,604 Danas idemo u Millwall. 364 00:20:30,688 --> 00:20:31,856 - U Den. - U Millwall. 365 00:20:31,939 --> 00:20:33,983 Trebamo prvu pobjedu u sezoni. 366 00:20:34,066 --> 00:20:38,362 Budimo iskreni, početak baš i nije bio bajan, je li tako? 367 00:20:38,446 --> 00:20:40,740 Ja ne paničarim, ali mnogi paničare. 368 00:20:44,744 --> 00:20:47,830 Millwall je legendarni engleski klub. 369 00:20:47,913 --> 00:20:51,125 G. Norman Burtenshaw, sudac, rekao je 370 00:20:51,208 --> 00:20:55,087 da su ga polusvjesnog odveli s terena zbog napada gledatelja. 371 00:20:55,171 --> 00:20:57,047 Klub je oduvijek poznat po tome. 372 00:20:57,131 --> 00:20:59,884 Ovo je poznati prizor iz Millwalla. 373 00:21:00,509 --> 00:21:03,679 U Millwallu je pogled na igru ograničen kavezima i šiljcima. 374 00:21:05,681 --> 00:21:07,808 Ovo su prošlogodišnje scene iz Millwalla, 375 00:21:07,892 --> 00:21:11,687 kad su se dogodili ozbiljni neredi na terenu i izvan njega. 376 00:21:11,771 --> 00:21:15,775 Navijači Millwalla uživaju u reputaciji 377 00:21:15,858 --> 00:21:19,111 strašnog kluba i strašnog stadiona. 378 00:21:19,195 --> 00:21:22,364 „Nitko nas ne voli. Nije nas briga.” Tako pjevaju. 379 00:21:22,448 --> 00:21:25,284 Nitko nas ne voli Nitko nas ne voli 380 00:21:25,367 --> 00:21:27,495 Nije nas briga Mi smo Millwall 381 00:21:29,497 --> 00:21:32,958 U Millwallu svi moraju biti jebeno sabrani. 382 00:21:33,042 --> 00:21:34,084 GOSTUJUĆI KLUB 383 00:21:34,168 --> 00:21:37,004 Upamtite. Resetirajte se. 384 00:21:37,087 --> 00:21:38,964 Pripadamo u ovu jebenu ligu. 385 00:21:39,048 --> 00:21:42,259 Pokazat ćemo to od prve do 94. minute. 386 00:21:42,343 --> 00:21:45,805 To je jedini način da utišamo njihove jebene navijače. 387 00:21:45,888 --> 00:21:47,681 30. KOLOVOZA 2025. 388 00:21:47,765 --> 00:21:49,642 Evo nas na Denu. 389 00:21:50,309 --> 00:21:55,189 Na najstrašnijem nogometnom stadionu. 390 00:21:55,272 --> 00:21:57,900 Wrexham će se nadmetati protiv Millwalla. 391 00:21:57,983 --> 00:22:02,404 Millwallu trenutačno ide jako dobro. 392 00:22:02,947 --> 00:22:06,242 Wrexham prvi ima loptu. Ovo će biti test karaktera 393 00:22:06,325 --> 00:22:08,077 i tehnike, zar ne? 394 00:22:08,744 --> 00:22:11,288 Dobson je prespor. Emakhu ga je ulovio. 395 00:22:11,372 --> 00:22:13,582 Ne može ga zaustaviti dok dribla pokraj njega. 396 00:22:13,666 --> 00:22:17,503 Vraški dobro rušenje za Matthewa Jamesa. Trojica na dvojicu. 397 00:22:19,004 --> 00:22:20,756 Provjeri, jebote! 398 00:22:22,341 --> 00:22:24,385 - Emakhu ruši Clewortha... - Hej! Što? 399 00:22:24,468 --> 00:22:26,595 ...koji je ozlijedio gležanj, 400 00:22:26,679 --> 00:22:29,974 ...na radost igrača Millwalla. Izgleda kao da ga boli. 401 00:22:34,979 --> 00:22:36,689 {\an8}POLUVRIJEME 402 00:22:36,772 --> 00:22:39,358 {\an8}Drugo poluvrijeme, igramo prema navijačima. 403 00:22:39,441 --> 00:22:41,485 - Hajde, Crveni! - Hajde, Crveni! 404 00:22:43,362 --> 00:22:46,031 Njihovi navijači i dalje ne posustaju. 405 00:22:46,115 --> 00:22:50,327 Moraju se ukopati na ovakvim teškim gostovanjima. 406 00:22:52,496 --> 00:22:55,291 Kotrljaj loptu brže! Brže! 407 00:22:58,085 --> 00:23:00,588 Dobro ubacivanje. Moore ide preko vratara! 408 00:23:00,671 --> 00:23:02,172 I zabija! 409 00:23:07,386 --> 00:23:11,015 Kieffer Moore gledao je loptu i samo ju je morao preusmjeriti. 410 00:23:11,098 --> 00:23:13,934 {\an8}Ušla je pokraj vratnice za 1:0. 411 00:23:16,812 --> 00:23:18,397 Wrexham! 412 00:23:19,607 --> 00:23:21,233 Imamo još dvije minute. 413 00:23:21,317 --> 00:23:24,194 Dolazi do Emakhua. Pokušava prijeći Dobbona. 414 00:23:24,278 --> 00:23:27,698 Bravo. Dobson presreće. James ju je izbacio. 415 00:23:27,781 --> 00:23:29,241 Nema nikoga iz Wrexhama. 416 00:23:29,325 --> 00:23:31,660 Ukopavamo se. Sat otkucava. 417 00:23:31,744 --> 00:23:33,746 Duga lopta. Ward izlijeće. 418 00:23:33,829 --> 00:23:36,916 Ne drži je. Je li fauliran? Sudac kaže da nije. Promašaj! 419 00:23:36,999 --> 00:23:39,960 Čista prilika. Ward je ozlijeđen. 420 00:23:40,628 --> 00:23:44,256 Izgleda ozbiljno. Igrači Millwalla i Wrexhama traže pomoć. 421 00:23:46,258 --> 00:23:50,095 Izgledalo je kao prekršaj. Sudac ga nije svirao. Izgleda loše. 422 00:23:50,179 --> 00:23:51,180 Gdje si? 423 00:23:51,263 --> 00:23:53,599 U Millwallu smo i slomili su mi ruku, jebote. 424 00:23:53,682 --> 00:23:57,061 - Daj mi nešto. - Za bolove! 425 00:23:57,144 --> 00:23:59,104 Zaustavite igru! 426 00:23:59,188 --> 00:24:01,440 - Ruka! - Ne diraj je, jebote. 427 00:24:01,523 --> 00:24:02,900 Zamjena. 428 00:24:02,983 --> 00:24:06,028 Da. Arthure... Možeš, da. Izlazi. 429 00:24:07,780 --> 00:24:10,366 Warde, čuješ li me? Ostani sa mnom. 430 00:24:10,449 --> 00:24:11,784 Razgovaraj sa mnom. 431 00:24:16,914 --> 00:24:18,165 Hajde, faco. 432 00:24:22,461 --> 00:24:27,633 Navijači Millwalla ustaju i plješću mu dok ga iznose na nosilima. 433 00:24:27,716 --> 00:24:31,428 Nadajmo se da ipak nije tako ozbiljno kao što izgleda. 434 00:24:33,138 --> 00:24:34,848 Ulazi Okonkwo. 435 00:24:35,808 --> 00:24:38,060 {\an8}Grozno je vidjeti kad ti se suigrač ozlijedi. 436 00:24:38,143 --> 00:24:39,144 {\an8}BR. 1, VRATAR 437 00:24:39,228 --> 00:24:40,938 {\an8}Ne želiš da se to dogodi. 438 00:24:41,480 --> 00:24:44,483 Ali to mi je pružilo priliku 439 00:24:44,566 --> 00:24:49,947 da svima, a najvažnije sebi, dokažem kako sam spreman za ovu razinu. 440 00:24:50,030 --> 00:24:54,034 Iskreno, bio sam nervozan i uzbuđen. 441 00:24:54,118 --> 00:24:55,327 Moj debi u Championshipu. 442 00:24:55,911 --> 00:24:57,663 Lopta je dobra. 443 00:24:58,288 --> 00:24:59,540 Pred vratima! 444 00:25:00,207 --> 00:25:03,085 Kakva obrana! Čovječe, kakva sjajna obrana! 445 00:25:03,877 --> 00:25:07,464 Čista reakcija. Samo sam se okrenuo i spasio gol. 446 00:25:08,924 --> 00:25:10,175 Usput, kakva obrana... 447 00:25:14,888 --> 00:25:18,308 McClean, lijepo ubacivanje. O'Brien je pokraj gola. Može li zabiti? 448 00:25:18,392 --> 00:25:19,685 Da, može! 449 00:25:20,728 --> 00:25:24,690 Wrexham pobjeđuje Millwall! U 109. minuti! 450 00:25:32,865 --> 00:25:36,243 Odličan ubačaj McCleana i divno poentiranje O'Briena. 451 00:25:36,326 --> 00:25:38,620 Podigao ju je iznad Bende. 452 00:25:41,331 --> 00:25:42,583 Wrexham! 453 00:25:42,666 --> 00:25:46,628 I to je to. Prvi put nakon 1982. 454 00:25:46,712 --> 00:25:48,922 {\an8}Wrexham je pobijedio u drugoj ligi. 455 00:25:49,006 --> 00:25:50,799 {\an8}KRAJ UTAKMICE 456 00:25:50,883 --> 00:25:53,302 Navijači su oduševljeni. 457 00:25:53,969 --> 00:25:55,888 Tri boda. 458 00:25:55,971 --> 00:25:58,849 Pobjeda u gostima. Wrexhame, stižemo. 459 00:25:58,932 --> 00:26:03,228 Ovo je sjajan dan da krenemo ispočetka. 460 00:26:03,312 --> 00:26:05,898 Najvažnije je da smo pobijedili na gostovanju. 461 00:26:14,156 --> 00:26:18,660 {\an8}Kontrola. Tako. Radi nogama. Dobro. 462 00:26:21,163 --> 00:26:22,581 Dobro. 463 00:26:22,664 --> 00:26:26,335 {\an8}Na početku podcasta želim brzi oporavak Dannyju Wardu 464 00:26:26,418 --> 00:26:28,087 nakon njegove užasne ozljede. 465 00:26:28,170 --> 00:26:29,588 Izgledalo je bolno. 466 00:26:29,671 --> 00:26:32,549 {\an8}Bit će izvan igre nekoliko mjeseci. 467 00:26:32,633 --> 00:26:35,052 {\an8}Dislociran je lakat, 468 00:26:35,135 --> 00:26:37,888 {\an8}a onda su ligamenti i tetiva nekako nestali. 469 00:26:37,971 --> 00:26:39,139 {\an8}BR. 21, VRATAR 470 00:26:39,223 --> 00:26:43,435 {\an8}Povrh svega, završava noć naručivanjem McDonald'sa 471 00:26:43,519 --> 00:26:44,520 na odmorištu. 472 00:26:44,603 --> 00:26:45,813 Molim, Ryane Reynoldse? 473 00:26:45,896 --> 00:26:48,107 Psihički je teško oporaviti se. Ponekad trebaš 474 00:26:48,190 --> 00:26:51,777 {\an8}- McDonald's da se oraspoložiš. - Slažem se. 475 00:26:51,860 --> 00:26:53,695 Dupli cheeseburger? Big Mac meni? 476 00:26:53,779 --> 00:26:56,365 Satima si u bolnici. 477 00:26:56,448 --> 00:27:00,536 Nije me briga. Najvažniji je dio dodavanje dodatnog sira za 10 penija. 478 00:27:00,619 --> 00:27:03,205 {\an8}- To je sve što vidim. - Micao sam led iz Cole. 479 00:27:03,288 --> 00:27:05,415 {\an8}- Nisam htio led. - Ali jesi dodatan pomfrit. 480 00:27:06,917 --> 00:27:10,254 Bilo je zastrašujuće gledati ga kako pada iz raznih razloga. 481 00:27:10,337 --> 00:27:11,505 {\an8}SUVLASNIK, WREXHAM AFC 482 00:27:11,588 --> 00:27:14,424 {\an8}Kad sam ga te noći vidio u McDonald'su preko društvenih mreža, 483 00:27:14,508 --> 00:27:16,051 {\an8}shvatio sam da je dobro. 484 00:27:16,802 --> 00:27:18,428 Ali koliko dugo neće igrati? 485 00:27:19,221 --> 00:27:21,890 Kažu da oporavak traje tri mjeseca. 486 00:27:21,974 --> 00:27:24,977 Nadam se da ću igrati unutar četiri. 487 00:27:25,060 --> 00:27:27,062 {\an8}Da vidimo dokle možeš... 488 00:27:27,145 --> 00:27:28,564 {\an8}KLUPSKI LIJEČNIK, WREXHAM AFC 489 00:27:28,647 --> 00:27:32,276 {\an8}Sve mi je mutno, ali sjećam se da sam pomislio... 490 00:27:34,778 --> 00:27:36,864 „Zašto? Zašto sada?” 491 00:27:41,076 --> 00:27:44,580 Tek sam se ufurao. Povratak o kojem sam sanjao. 492 00:27:44,663 --> 00:27:48,959 Način na koji je krenulo, ulazak u momčad... 493 00:27:50,752 --> 00:27:51,753 Jebote. 494 00:27:52,713 --> 00:27:57,342 Čeka me težak put, ali olakšavaju ga ljudi oko mene. 495 00:27:58,802 --> 00:28:01,346 Prvi sam put u ovakvom klubu, 496 00:28:01,430 --> 00:28:03,473 u kojem su svi tako povezani. 497 00:28:03,557 --> 00:28:05,559 To je klub koji mi je oduvijek u srcu, 498 00:28:05,642 --> 00:28:07,853 od prve utakmice koju sam gledao. 499 00:28:07,936 --> 00:28:10,731 Tonik koji sam trebao u pravo vrijeme. 500 00:28:10,814 --> 00:28:12,190 - Sutra, prijatelju. - Živio. 501 00:28:12,274 --> 00:28:14,192 - Javi se. - Može. Vidimo se. 502 00:28:23,285 --> 00:28:27,122 Pošalji mi kako smo jučer rekli, Barry, a mi ćemo preuzeti. 503 00:28:27,205 --> 00:28:28,206 1. RUJNA 2025. 504 00:28:28,290 --> 00:28:29,750 Dat ćemo sve od sebe. 505 00:28:29,833 --> 00:28:31,043 KRAJ PRIJELAZNOG ROKA 506 00:28:31,126 --> 00:28:34,254 Ljetni prijelazni rok traje otprilike deset tjedana 507 00:28:34,338 --> 00:28:38,133 i tada nogomet otvara vrata ludilu transfera, 508 00:28:38,216 --> 00:28:40,052 prodaja i ugovora. 509 00:28:40,135 --> 00:28:41,303 BR. 2, BRANIČ 510 00:28:41,386 --> 00:28:45,015 Znali smo da moramo ojačati tim da bismo bili konkurentni, 511 00:28:45,098 --> 00:28:48,268 {\an8}no imali smo vrlo malo vremena za to. 512 00:28:48,352 --> 00:28:52,481 {\an8}Posljednje je jutro. Mnogo toga moramo uskladiti, 513 00:28:52,564 --> 00:28:56,151 ali sve strane trenutačno ispituju granice. 514 00:28:56,234 --> 00:28:57,319 Kad rok prođe, 515 00:28:57,402 --> 00:29:00,489 ne smije biti daljnjih promjena u ekipi, ni dolazaka ni odlazaka. 516 00:29:00,572 --> 00:29:01,573 ZATVORENO 517 00:29:02,449 --> 00:29:04,493 - Zovu iz Man Cityja. - Hej, Mike. 518 00:29:04,576 --> 00:29:06,161 Dobro došao u ratnu sobu. 519 00:29:06,244 --> 00:29:09,706 Ovo je najprometniji rok za klub, pogotovo u Robovo i Ryanovo vrijeme. 520 00:29:09,790 --> 00:29:11,375 {\an8}Sinoć ste poslali papire. 521 00:29:11,458 --> 00:29:12,459 {\an8}IZVRŠNI DIREKTOR 522 00:29:12,542 --> 00:29:17,756 Bilo je ludo. Ne mogu dočekati sedam sati. Pod uvjetom da sredimo sve što želimo. 523 00:29:17,839 --> 00:29:20,842 Trebao je biti jutros. Saznat ću kad je termin za pregled. 524 00:29:20,926 --> 00:29:24,554 Ima mnogo posla između sad i večeras u 19 h. 525 00:29:26,223 --> 00:29:28,642 Problem se zove Dominic Hyam. 526 00:29:32,354 --> 00:29:36,441 - Ne možemo riješiti pregled... - Jebeno dobro pitanje. 527 00:29:36,525 --> 00:29:38,735 Daj mi pet minuta. Javit ću ti se. 528 00:29:38,819 --> 00:29:41,029 - Hoću. Hvala. Živio, Shaun. - Bok. 529 00:29:41,113 --> 00:29:42,656 Jebem ti sve. 530 00:29:42,739 --> 00:29:45,826 „Houston, imamo...” Ovo je izazov tipa Apollo 13. 531 00:29:45,909 --> 00:29:50,247 Dominic Hyam je u Glasgowu. S reprezentacijom. 532 00:29:50,330 --> 00:29:53,583 Agent nam je to trebao spomenuti. Shvaćate? 533 00:29:55,335 --> 00:29:58,964 Dogovorili smo uvjete s posljednjim djelićem Philove slagalice, 534 00:29:59,047 --> 00:30:01,925 s Blackburnom, i jako smo uzbuđeni. 535 00:30:02,634 --> 00:30:05,804 Ali on se pridružio škotskoj reprezentaciji. U Glasgowu je. 536 00:30:05,887 --> 00:30:08,849 Pokušavamo shvatiti kako obaviti pregled igrača 537 00:30:08,932 --> 00:30:12,811 {\an8}koji je u Glasgowu, trebamo ga u Manchesteru, a mi smo na sjeveru Walesa. 538 00:30:14,146 --> 00:30:16,106 {\an8}Imamo termin u 15 h. 539 00:30:16,606 --> 00:30:19,234 Da, ali mislim kako nema šanse 540 00:30:19,317 --> 00:30:22,154 - da ga iz Glasgowa dovedemo ovamo. - Ne. 541 00:30:22,237 --> 00:30:25,323 Moram reći: „Dobro. Što želiš učiniti? 542 00:30:25,407 --> 00:30:26,908 Imamo priliku potpisati ugovor...” 543 00:30:26,992 --> 00:30:29,578 - Da. - Usput, ne želim ovo pred kamerama. 544 00:30:29,661 --> 00:30:34,583 MOLIMO VAS, PRIČEKAJTE 545 00:30:34,666 --> 00:30:36,626 {\an8}Ljetni prijelazni rok je konačno zatvoren. 546 00:30:36,710 --> 00:30:38,462 {\an8}Posljednji je dan uvijek napet. 547 00:30:38,545 --> 00:30:42,591 Najnoviji transfer posljednjeg dana roka je Dom Hyam. 548 00:30:42,674 --> 00:30:45,010 Navijači Wrexhama misle da je dogovor propao. 549 00:30:45,093 --> 00:30:47,596 Nije. U 23 h došao je i Dom Hyam. 550 00:30:47,679 --> 00:30:48,680 BR. 5, BRANIČ 551 00:30:48,764 --> 00:30:52,059 {\an8}Ovo je najprometniji ljetni prijelazni rok. 552 00:30:52,142 --> 00:30:54,686 Došlo je 14, a otišlo 19 igrača. 553 00:30:54,770 --> 00:30:57,439 Ta tri dodatka na dan roka golema su stvar. 554 00:30:57,522 --> 00:31:02,652 Nikad nismo vidjeli ništa slično Wrexhamovom ljetnom prijelaznom roku. 555 00:31:02,736 --> 00:31:05,947 Doslovno su potpisali cijelu novu momčad. 556 00:31:06,031 --> 00:31:07,824 Potrošili su više ovo ljeto 557 00:31:07,908 --> 00:31:11,953 na igrače nego sveukupno u proteklu 161 godinu kluba. 558 00:31:12,037 --> 00:31:14,289 Ove smo godine potrošili mnogo novca, 559 00:31:14,372 --> 00:31:18,335 ali mnogi klubovi protiv kojih igramo godinama grade trenutne momčadi. 560 00:31:18,418 --> 00:31:22,005 Novcem koji smo potrošili samo pokušavamo 561 00:31:22,089 --> 00:31:23,799 nadoknaditi njihov položaj. 562 00:31:23,882 --> 00:31:25,550 UKUPNI TROŠAK KLUBOVA U 2025. 563 00:31:25,634 --> 00:31:28,553 Mi smo drukčiji. Moramo se natjecati ravnopravno, 564 00:31:28,637 --> 00:31:31,973 ali mi nismo toliko ulagali u tako dugim periodima. 565 00:31:32,057 --> 00:31:33,558 To je pravi izazov. 566 00:31:34,851 --> 00:31:36,686 {\an8}Doveli smo 14 igrača. 567 00:31:36,770 --> 00:31:39,397 Istovremeno nastojite brzo dovesti nove ljude 568 00:31:39,481 --> 00:31:40,565 i naviknuti ih na klub. 569 00:31:40,649 --> 00:31:42,818 Trebam još malo, Sheafmane. 570 00:31:43,527 --> 00:31:47,405 Ljudi se moraju naviknuti na praktički novu momčad. 571 00:31:48,198 --> 00:31:50,534 {\an8}Nervozan sam zbog trošenja toliko novca. 572 00:31:50,617 --> 00:31:54,037 To je potrebno radi natjecanja, ali stari navijač u meni nema mira. 573 00:31:54,121 --> 00:31:56,248 „O, Bože. Što ako pođe po zlu?” 574 00:31:57,624 --> 00:31:59,668 Možete imati sjajne igrače, 575 00:31:59,751 --> 00:32:01,795 ali to ne znači da imate sjajan tim. 576 00:32:01,878 --> 00:32:04,131 {\an8}Ne znam hoće li ili neće biti timski igrači... 577 00:32:04,214 --> 00:32:05,215 {\an8}ROBOV TATA 578 00:32:05,298 --> 00:32:07,968 {\an8}...ili će biti igrači koji traže svoju slavu? 579 00:32:08,051 --> 00:32:10,387 Koji samo žele loptu da mogu zabiti. 580 00:32:10,470 --> 00:32:12,931 Vrijeme će pokazati. Ali da, nervozan sam. 581 00:32:13,014 --> 00:32:18,228 Vrijeme! Sada si popijte nešto. 582 00:32:30,407 --> 00:32:31,533 PRLJAVI STARI GRAD 583 00:32:32,409 --> 00:32:34,911 Na Racecourseu igramo protiv QPR-a. 584 00:32:34,995 --> 00:32:38,331 {\an8}QPR. Mislim da oni imaju 585 00:32:38,415 --> 00:32:44,921 {\an8}one lukave, nepredvidljive igrače. Po njima su poznati. 586 00:32:45,005 --> 00:32:47,924 {\an8}Poznati su po nepredvidljivim napadačima. 587 00:32:48,008 --> 00:32:50,468 Očekujem pravu bitku. 588 00:32:51,845 --> 00:32:54,097 Coline, slikajmo se nas trojica. 589 00:32:54,181 --> 00:32:57,350 Takvu fotku želiš. S onime iza sebe. 590 00:32:57,434 --> 00:33:00,645 {\an8}- Sunce je upravo izašlo. - Ali odavde. Može odavde... 591 00:33:00,729 --> 00:33:01,813 {\an8}GLUMAC I REDATELJ 592 00:33:01,897 --> 00:33:03,315 {\an8}Hvala. 593 00:33:03,398 --> 00:33:06,610 - Vidiš li Millie? - Da. Ovdje je. 594 00:33:06,693 --> 00:33:08,069 Što ima, Millie? 595 00:33:08,153 --> 00:33:11,239 {\an8}- Kako si, Millie? Dobro? - Kako si, Ryane? Dobro sam. 596 00:33:11,323 --> 00:33:12,490 {\an8}NAVIJAČICA WREXHAMA 597 00:33:12,574 --> 00:33:15,327 - Georgie Evans je otišao. - Znam. 598 00:33:15,410 --> 00:33:17,287 Nosim njegov dres. 599 00:33:17,370 --> 00:33:19,372 - Znam, George je... - Volim Georgieja. 600 00:33:19,456 --> 00:33:22,667 - Zvali smo ga Prekrasni George. - Kako si znao? 601 00:33:22,751 --> 00:33:24,961 - Znam. I ti ga tako zoveš? - I ja ga tako zovem. 602 00:33:25,045 --> 00:33:26,671 Nisam to znao. Ne šalim se. 603 00:33:27,130 --> 00:33:29,090 13. RUJNA 2025. 604 00:33:29,174 --> 00:33:32,135 Utakmica protiv Queens Park Rangersa. Pa... 605 00:33:32,219 --> 00:33:33,637 {\an8}SUVLASNIK, WREXHAM AFC 606 00:33:33,720 --> 00:33:36,973 {\an8}Ne znam, potrošili smo BDP Kanade na igrače. 607 00:33:37,974 --> 00:33:40,185 {\an8}Što ima, dečki? Drago mi je. 608 00:33:40,268 --> 00:33:41,394 {\an8}BR. 12, BRANIČ 609 00:33:41,478 --> 00:33:43,563 {\an8}- Dome. Kako si? - Kako si? Drago mi je. 610 00:33:43,647 --> 00:33:45,315 {\an8}BR. 5, BRANIČ 611 00:33:45,398 --> 00:33:47,525 {\an8}Kamo god se okrenem, nova lica. 612 00:33:47,609 --> 00:33:49,444 Posvuda. 613 00:33:49,527 --> 00:33:51,404 {\an8}Drago mi je. 614 00:33:52,155 --> 00:33:54,324 {\an8}- Reuben. - Reuben. Drago mi je. 615 00:33:54,407 --> 00:33:55,867 Trebat će mi šalabahter. 616 00:33:55,951 --> 00:33:57,744 {\an8}BR. 19, NAPADAČ 617 00:33:57,827 --> 00:33:59,871 Čak je i Max Cleworth prošao pubertet. 618 00:33:59,955 --> 00:34:01,414 {\an8}BR. 4, BRANIČ 619 00:34:01,498 --> 00:34:03,917 {\an8}Trebalo mi je malo da shvatim. 620 00:34:04,751 --> 00:34:05,961 „Pa to je Max.” 621 00:34:10,423 --> 00:34:13,551 Da, fascinantna utakmica. Wrexham protiv QPR-a. 622 00:34:13,635 --> 00:34:17,180 Oba su kluba mnogo trgovala u prijelaznom roku. 623 00:34:17,264 --> 00:34:20,642 Igrači se navikavaju na tim. To je zanimljivo, zar ne? 624 00:34:24,229 --> 00:34:27,315 QPR i dalje izgleda snažno. 625 00:34:27,983 --> 00:34:31,486 Gužva u šesnaestercu. Okonkwo ne može do lopte! 626 00:34:34,239 --> 00:34:37,909 Zatim smo došli ovamo i malo su nas natamburali. 627 00:34:37,993 --> 00:34:40,495 Kone lansira loptu! 628 00:34:46,001 --> 00:34:47,836 I to je ostavilo trag. Crveni trag. 629 00:34:47,919 --> 00:34:49,754 Podsjećam te da dišeš. 630 00:34:49,838 --> 00:34:52,048 - Jebote, hvala. - Podsjećam te da dišeš. 631 00:34:52,132 --> 00:34:53,800 Jedan na jedan s Okonkwoom. 632 00:34:53,883 --> 00:34:55,635 Ubacio ju je. Sjajan gol. 633 00:34:58,388 --> 00:35:00,223 Želudac ti je kao švicarski sir? 634 00:35:00,307 --> 00:35:02,851 Više nemam želudac. Samo vrećicu za kolostomu. 635 00:35:02,934 --> 00:35:05,437 Veoma je učinkovita. Preporučujem je. 636 00:35:05,520 --> 00:35:08,023 {\an8}Sudac svira kraj. 637 00:35:08,106 --> 00:35:09,691 {\an8}KRAJ UTAKMICE 638 00:35:09,774 --> 00:35:11,484 {\an8}Frustracija za Wrexham. 639 00:35:12,694 --> 00:35:16,615 Nismo se dobro branili. Na klupi su igrači vrijedni 20 milijuna funti. 640 00:35:16,698 --> 00:35:19,034 Znam da kažu kako moraju uigrati tim, 641 00:35:19,117 --> 00:35:21,536 ali mogli su staviti barem dvojicu-trojicu u igru. 642 00:35:21,620 --> 00:35:23,955 Treniraju zajedno već dva tjedna. 643 00:35:24,039 --> 00:35:27,792 Mislim da Parkinson ponekad mora promijeniti taktiku. 644 00:35:27,876 --> 00:35:30,754 Izgubiti kod kuće... Ovaj bi stadion trebao biti tvrđava. 645 00:35:30,837 --> 00:35:34,466 Poraz 3:1 od QPR-a kod kuće. Nije baš bajno, je li tako? 646 00:35:34,549 --> 00:35:36,217 To je bilo loše. 647 00:35:36,301 --> 00:35:38,595 Trenutačno smo 21. na tablici. 648 00:35:38,678 --> 00:35:42,474 Nadali smo se da ćemo biti konkurentni, 649 00:35:42,557 --> 00:35:44,267 a sad se nadamo da nećemo ispasti. 650 00:35:45,435 --> 00:35:48,855 Prošle smo sezone dali sve od sebe. Dajemo i sad, jasno. 651 00:35:48,938 --> 00:35:52,108 Potrošili smo mnogo novca. 652 00:35:52,192 --> 00:35:54,319 Ali i vremena, 653 00:35:54,402 --> 00:35:58,490 energije, emocija... koje smo izbacili iz sebe. 654 00:35:58,573 --> 00:36:02,911 Moramo se nešto zapitati. Želimo li biti u ovoj situaciji? 655 00:36:02,994 --> 00:36:07,415 Imamo jednu pobjedu, jedan remi i tri poraza. 656 00:36:08,124 --> 00:36:10,377 To ne želimo. 657 00:36:14,923 --> 00:36:17,842 - Samo dajem mišljenje. - I drago mi je zbog toga. 658 00:36:17,926 --> 00:36:21,554 - Poslušat ćemo ga. - Kod mene nema filtra. 659 00:36:24,391 --> 00:36:26,935 Ja sam samo Trina, čistačica. Znaš? 660 00:36:27,018 --> 00:36:29,688 ČISTAČICA, WREXHAM 661 00:36:30,230 --> 00:36:33,775 Radim na stadionu u Wrexhamu otprilike četiri godine. 662 00:36:33,858 --> 00:36:38,196 Nisam bila na njemu dok nisam počela raditi ovdje, 663 00:36:38,279 --> 00:36:40,990 a onda sam se zaljubila u njega i u ljude. 664 00:36:41,074 --> 00:36:44,160 Kao da imam drugu obitelj. Ovdje je sjajno raditi. 665 00:36:45,120 --> 00:36:49,791 Bila sam na samo jednoj utakmici, ali više nikad neću doći. 666 00:36:49,874 --> 00:36:53,920 Koje sreće imam... 13 000 ljudi na stadionu, 667 00:36:54,003 --> 00:36:55,547 a tko je sjedio do mene? 668 00:36:55,630 --> 00:36:57,549 Samo moj jebeni bivši muž. 669 00:36:57,632 --> 00:36:59,551 Da ne povjeruješ, je li tako? 670 00:36:59,634 --> 00:37:03,096 Kažem da u ovom klubu nemam nikakve sreće. 671 00:37:03,179 --> 00:37:06,558 Čak i da upadnem u bunar pun kurčeva, sisala bih svoj palac. 672 00:37:07,934 --> 00:37:11,438 Morali bi mi platiti da dođem gledati još jednu utakmicu. 673 00:37:11,521 --> 00:37:13,440 Radije bih je gledala kod kuće. 674 00:37:14,274 --> 00:37:18,611 Najteže mi je čistiti zahode. 675 00:37:18,695 --> 00:37:23,158 Kad smo osvojili kupove i to, svlačionice... 676 00:37:23,241 --> 00:37:25,410 Ne znam kako nisam ubila dečke. 677 00:37:25,493 --> 00:37:28,538 Danima sam smrdjela kao pivovara. 678 00:37:28,621 --> 00:37:32,208 A Ollie Palmer je bacao salatu posvuda. 679 00:37:32,292 --> 00:37:35,044 Penjemo se, penjemo! 680 00:37:35,128 --> 00:37:36,671 To me stvarno naljutilo. 681 00:37:37,672 --> 00:37:39,758 Upoznala sam mnogo dobrih igrača, 682 00:37:39,841 --> 00:37:42,677 a neki koji su otišli i dalje mi se javljaju. 683 00:37:42,761 --> 00:37:45,221 Will Boyle mi je u poruci napisao 684 00:37:45,305 --> 00:37:48,141 da sam srce kluba, što je bilo divno. 685 00:37:52,353 --> 00:37:54,898 Nedjeljno jutro. Što su mi dečki ostavili? 686 00:37:55,815 --> 00:37:57,400 Nije loše. 687 00:37:59,527 --> 00:38:02,739 QPR, da. Malo... 688 00:38:03,948 --> 00:38:07,494 Da. Utakmica je bila razočaravajuća. 689 00:38:08,119 --> 00:38:11,664 QPR je zaslužio pobjedu. Bili smo spori. 690 00:38:14,375 --> 00:38:16,085 Bili su sranje. 691 00:38:16,169 --> 00:38:19,047 - Moram to reći. Bili su sranje. - Olakšaj se. Hajde. 692 00:38:20,507 --> 00:38:25,261 Ali imali su mnogo prilika. Nažalost, nije bio naš dan. 693 00:38:25,345 --> 00:38:29,474 Imamo mnogo novih igrača koji se još navikavaju na klub. 694 00:38:29,557 --> 00:38:33,269 Trebat će im vremena da međusobno kliknu, zar ne? 695 00:38:33,353 --> 00:38:35,313 Znaš, to se mora... 696 00:38:35,396 --> 00:38:39,734 To se mora riješiti i Phil Parkinson će to sigurno učiniti. 697 00:38:40,485 --> 00:38:42,403 Samo želim da pobijede 698 00:38:42,487 --> 00:38:46,866 i pokažu svima u Wrexhamu da mogu to ponoviti. 699 00:38:46,950 --> 00:38:48,451 Moraju vjerovati u to. 700 00:38:49,244 --> 00:38:51,120 Sve ovisi o Philu i njegovu timu. 701 00:38:51,955 --> 00:38:55,166 Mislim da je Phil veoma nježan čovjek. 702 00:38:55,875 --> 00:38:57,585 Veoma je drag. 703 00:38:58,670 --> 00:39:01,589 Možda bi trebali poslati mene da vičem na njih. 704 00:39:01,673 --> 00:39:02,757 I dovedem ih u red. 705 00:39:04,717 --> 00:39:07,387 Stalno meljem. U tome je problem. 706 00:39:07,470 --> 00:39:10,223 Phil Bennett me zove Alapača. 707 00:39:11,766 --> 00:39:16,020 U ponedjeljak ujutro momci će se vratiti, spremni za akciju. 708 00:39:28,867 --> 00:39:30,577 Bolji nego što sam očekivao. 709 00:39:30,660 --> 00:39:32,370 {\an8}Oduševljen sam. Nevjerojatno. 710 00:39:32,453 --> 00:39:33,621 {\an8}NAVIJAČ WREXHAMA 711 00:39:33,705 --> 00:39:35,540 Svi znaju Gospodina Wrexhama. 712 00:39:35,623 --> 00:39:37,000 Gospodin Wrexham 713 00:39:37,083 --> 00:39:40,461 Prijatelji i ja mislili smo da mu treba počast. 714 00:39:41,296 --> 00:39:43,423 I rekli smo da trebamo nešto trajno. 715 00:39:44,257 --> 00:39:46,634 Ali gdje to postaviti? 716 00:39:47,260 --> 00:39:50,763 Samo je jedno mjesto prikladno za Joeyja. 717 00:39:53,308 --> 00:39:57,270 Udružili smo se s Wayneom i prikupili potreban novac. 718 00:39:57,353 --> 00:39:59,355 Savršen je za Joeyja. 719 00:39:59,439 --> 00:40:01,858 {\an8}Nadam se da će zauvijek ostati ovdje. 720 00:40:01,941 --> 00:40:04,485 Bit će zauvijek s nama, ali da... 721 00:40:05,570 --> 00:40:06,905 {\an8}Na terenu je, 722 00:40:06,988 --> 00:40:10,116 {\an8}maše šakom navijačima, kao i uvijek, 723 00:40:10,199 --> 00:40:11,534 {\an8}i to pun strasti. 724 00:40:11,618 --> 00:40:12,994 {\an8}BRAT JOEYJA JONESA 725 00:40:13,786 --> 00:40:17,165 Došao sam ga vidjeti. Obitelj je ponosna. 726 00:40:17,248 --> 00:40:19,167 Emotivno je, da. 727 00:40:19,959 --> 00:40:21,920 Doveo sam sina i unuka. 728 00:40:22,587 --> 00:40:23,588 Svi su sretni. 729 00:40:23,671 --> 00:40:24,672 {\an8}Nevjerojatno. 730 00:40:24,756 --> 00:40:26,007 {\an8}NEĆAK JOEYJA JONESA 731 00:40:26,090 --> 00:40:32,055 {\an8}Lijepo je znati da je ovo prvo što ljudi vide kad uđu u grad. 732 00:40:32,138 --> 00:40:34,933 Zaista sam ponosan. 733 00:40:35,808 --> 00:40:39,395 Kad vidite sve što mu je posvećeno, shvatite da više nije s nama. 734 00:40:39,479 --> 00:40:43,524 Ali lijepo je znati koliko su ga svi voljeli. 735 00:40:49,572 --> 00:40:51,616 Prvi ga put vidim. 736 00:40:52,992 --> 00:40:54,535 To je Joey, zar ne? 737 00:40:54,619 --> 00:40:59,415 Na zidu je. Najvažnije je ovo. „Gospodin Wrexham.” 738 00:40:59,499 --> 00:41:02,085 Joey je Gospodin Wrexham i uvijek će biti. 739 00:41:02,168 --> 00:41:05,505 To je veličanstvena počast nekome tko je 740 00:41:05,588 --> 00:41:09,300 vjerojatno najbolja osoba koja je ikad hodala ovim planetom. 741 00:41:09,384 --> 00:41:10,468 Volim ga. 742 00:41:12,720 --> 00:41:19,102 Ne možete nikamo u Wrexhamu, a da vas ne podsjete koga smo izgubili. 743 00:41:19,894 --> 00:41:23,064 Ali gubitak je dio igre, baš kao i u životu. 744 00:41:23,147 --> 00:41:28,152 Način na koji se nosiš s gubitkom određuje tko si. 745 00:41:30,238 --> 00:41:33,533 Joey Jones nam je pokazao kako je to izgledalo. 746 00:41:33,616 --> 00:41:37,954 Njegovo nasljeđe živi u svakom igraču koji odjene dres Wrexhama 747 00:41:38,037 --> 00:41:42,000 i podsjeća sve da je jedino što možeš 748 00:41:42,083 --> 00:41:44,168 dati sve od sebe. 749 00:41:44,836 --> 00:41:47,296 - Jedan, dva, tri... - Joey! 750 00:42:21,456 --> 00:42:23,458 Prijevod titlova: Tomislav Fogec