1 00:00:07,633 --> 00:00:09,635 CLASSIFICAÇÃO 2 00:00:09,718 --> 00:00:13,013 Estamos aqui, depois da 2a derrota na temporada. 3 00:00:13,096 --> 00:00:15,015 {\an8}Erros simples, então perdemos... 4 00:00:15,098 --> 00:00:18,143 {\an8}e foi uma derrota, é um time que está se adequando. 5 00:00:18,227 --> 00:00:22,898 {\an8}Difícil perder pro South e pro West nos seus dois primeiros jogos. 6 00:00:22,981 --> 00:00:25,025 {\an8}Os rivais amaram. 7 00:00:25,859 --> 00:00:29,863 {\an8}É um negócio acirrado, e Parky quer ganhar partidas. 8 00:00:29,947 --> 00:00:31,198 {\an8}Ele está sob muita pressão. 9 00:00:32,324 --> 00:00:36,286 A essa altura, Parky tem que decidir quem vai ficar no time. 10 00:00:36,370 --> 00:00:37,663 Não acha? 11 00:00:37,746 --> 00:00:39,706 Quem ele vai manter e efetivar? 12 00:00:41,583 --> 00:00:44,545 A janela de transferência fecha em 1o de setembro. 13 00:00:44,628 --> 00:00:47,172 {\an8}Quantas mudanças Parky fará? 14 00:00:47,256 --> 00:00:50,884 Não sei, mas antes de falarmos de outros indivíduos, 15 00:00:50,968 --> 00:00:55,264 temos que falar de Ollie Palmer. 16 00:00:56,348 --> 00:00:59,434 Ollie Palmer ainda tem futuro no clube? 17 00:01:00,352 --> 00:01:01,603 Está perigoso aqui... 18 00:01:01,687 --> 00:01:02,688 HÁ DUAS SEMANAS 19 00:01:02,771 --> 00:01:04,523 {\an8}JOGO DA COPA DA LIGA INGLESA 20 00:01:04,606 --> 00:01:07,359 {\an8}Nosso jogo aqui na Copa da Liga Inglesa contra o Hull City, 21 00:01:07,442 --> 00:01:08,735 {\an8}estamos perdendo. 22 00:01:08,819 --> 00:01:10,654 Phil tem que mudar. 23 00:01:10,737 --> 00:01:12,698 Ele vem no lugar do Hardie, né? 24 00:01:12,781 --> 00:01:14,449 Entra o grandão. 25 00:01:14,533 --> 00:01:17,953 Ollie Palmer conseguiu sair do banco... 26 00:01:18,036 --> 00:01:20,706 McClean. Cruzamento com a esquerda. Palmer pula. 27 00:01:24,418 --> 00:01:27,129 {\an8}Gol! Ollie Palmer! 28 00:01:27,212 --> 00:01:29,089 {\an8}E fez dois gols incríveis, 29 00:01:29,172 --> 00:01:32,634 {\an8}nos levando a 3 a 3 e direto à disputa de pênaltis. 30 00:01:32,718 --> 00:01:34,177 {\an8}FIM DE JOGO DISPUTA DE PÊNALTIS 31 00:01:35,512 --> 00:01:38,056 Se você fosse roteirista, 32 00:01:38,140 --> 00:01:41,685 provavelmente teria escrito assim. 33 00:01:43,186 --> 00:01:47,190 {\an8}Ollie! Ollie! 34 00:01:47,274 --> 00:01:49,318 {\an8}Fui bem na pré-temporada? Fui. 35 00:01:49,401 --> 00:01:50,402 {\an8}FIM DE JOGO PÊNALTIS 36 00:01:50,485 --> 00:01:53,780 Entrei na Copa da Liga Inglesa contra o Hull City, 37 00:01:53,864 --> 00:01:55,324 {\an8}marcando dois gols? Foi. 38 00:01:55,407 --> 00:01:56,700 {\an8}ATACANTE 39 00:01:56,783 --> 00:01:58,577 {\an8}Sou o artilheiro do time? Sou. 40 00:02:00,203 --> 00:02:03,040 Mas é o que é, e o que será, será, 41 00:02:03,123 --> 00:02:05,167 e, claro, deu pra prever. 42 00:02:05,959 --> 00:02:09,171 Uns dias antes do jogo do Hull City, o técnico disse: 43 00:02:09,254 --> 00:02:12,049 "Fizemos contratos parecidos com o seu perfil, 44 00:02:12,132 --> 00:02:16,386 acho que talvez seja a hora certa de você sair." 45 00:02:17,804 --> 00:02:20,474 Foi difícil, mas inevitável. 46 00:02:21,224 --> 00:02:22,934 Não quero só ficar torcendo. 47 00:02:23,018 --> 00:02:24,561 Em nenhum clube. 48 00:02:24,645 --> 00:02:27,356 Swindon contrata o atacante Palmer, do Wrexham 49 00:02:27,439 --> 00:02:30,484 Ollie, bem-vindo ao Swindon. Feliz por ter vindo? 50 00:02:30,567 --> 00:02:31,693 Muito feliz. 51 00:02:33,779 --> 00:02:34,988 Braços cruzados. 52 00:02:35,530 --> 00:02:36,531 {\an8}ESPOSA DO OLLIE 53 00:02:36,615 --> 00:02:38,367 {\an8}Acima da cabeça também. Isso. 54 00:02:39,618 --> 00:02:42,788 Acho difícil separar a emoção da razão 55 00:02:42,871 --> 00:02:45,707 porque ele foi um herói para muita gente. 56 00:02:46,416 --> 00:02:51,546 {\an8}Também sei que o futebol é assim, mas toca um pouco o coração. 57 00:02:52,798 --> 00:02:55,967 Deixar o Wrexham é mais difícil do que deixar outros clubes, 58 00:02:56,927 --> 00:03:00,263 porque os jogadores de quem falamos estão nessa conosco. 59 00:03:01,848 --> 00:03:04,267 Rob, Ryan e Phil Parkinson fizeram mágica 60 00:03:04,351 --> 00:03:08,230 contratando o atacante Ollie Palmer, de 1,96m. 61 00:03:08,313 --> 00:03:10,524 Contratamos um jogador do Wimbledon... 62 00:03:10,607 --> 00:03:14,361 Rebote de McAlinden. Rebote. Isso! 63 00:03:14,444 --> 00:03:17,698 Ollie Palmer coloca o Wrexham na frente. 64 00:03:17,781 --> 00:03:22,160 ...que tem um papel importante na nossa promoção da National League. 65 00:03:25,247 --> 00:03:30,043 {\an8}A contribuição de Ollie mudou a trajetória desse clube. 66 00:03:30,127 --> 00:03:36,425 Sua empolgação natural e malandragem 67 00:03:36,508 --> 00:03:39,469 contribuíram com o nosso caráter. 68 00:03:39,553 --> 00:03:42,431 Vamos subir! 69 00:03:42,514 --> 00:03:45,851 E é triste por um lado, 70 00:03:45,934 --> 00:03:48,353 mas é uma evolução por outro. 71 00:03:48,437 --> 00:03:50,689 É tudo diferente de outros clubes. 72 00:03:50,772 --> 00:03:52,399 Nunca tive donos assim. 73 00:03:52,482 --> 00:03:55,485 Nem torcedores apaixonados fazendo de tudo por mim. 74 00:03:55,569 --> 00:03:59,990 É diferente. No fim das contas, estamos onde estamos. 75 00:04:02,451 --> 00:04:04,161 Desculpem, é minha esposa. 76 00:04:05,287 --> 00:04:09,958 Eu estava no meio de uma fala emotiva. 77 00:04:10,041 --> 00:04:13,253 Eu só estava confessando meu amor por você, meu... 78 00:04:13,336 --> 00:04:17,340 Seu amor por mim? Continue, então. 79 00:04:17,424 --> 00:04:19,468 Mentira, eu falava do Wrexham. 80 00:04:19,551 --> 00:04:21,219 Até daqui a pouco, meu bem. 81 00:04:22,429 --> 00:04:23,430 Desculpem. 82 00:04:25,348 --> 00:04:26,433 Linda foto. 83 00:04:26,516 --> 00:04:30,395 Vamos sentir falta do Ollie, mas ele vai ficar bem. 84 00:05:09,935 --> 00:05:12,771 BEM-VINDOS AO WREXHAM 85 00:05:15,106 --> 00:05:16,399 Chá e café. Para quem? 86 00:05:16,483 --> 00:05:18,235 O chá está aqui e o café ali. 87 00:05:19,277 --> 00:05:20,654 - Até mais. - Obrigado. 88 00:05:21,696 --> 00:05:23,532 Começo difícil. Pensando bem, 89 00:05:23,615 --> 00:05:25,992 {\an8}foi azar perder em Southampton. 90 00:05:26,076 --> 00:05:27,744 {\an8}Merecíamos um ponto. 91 00:05:27,828 --> 00:05:30,705 West Brom, 1 a 1, pensei que ia rolar, mas não. 92 00:05:30,789 --> 00:05:36,002 É importante vencer o Sheffield Wednesday, mas temos que ser realistas. 93 00:05:36,086 --> 00:05:37,087 SÓ EM DINHEIRO 94 00:05:37,170 --> 00:05:39,923 Cada ponto nessa divisão será crucial. 95 00:05:40,006 --> 00:05:42,968 Parky está bem pressionado, muitos jogadores novos. 96 00:05:43,051 --> 00:05:45,387 Recebeu 30 milhões de libras. 97 00:05:45,470 --> 00:05:47,848 Foi promovido com orçamento curto. 98 00:05:47,931 --> 00:05:49,933 Quase uma corda no pescoço. 99 00:05:50,517 --> 00:05:51,643 É a Championship. 100 00:05:53,895 --> 00:05:56,606 É Wrexham contra Sheffield Wednesday, 101 00:05:56,690 --> 00:06:00,443 um jogo no qual precisamos melhorar as contas 102 00:06:00,527 --> 00:06:05,782 e contra um time que, infelizmente, tem problemas fora do campo. 103 00:06:05,866 --> 00:06:07,450 Wrexham tem que aproveitar. 104 00:06:07,534 --> 00:06:08,577 SWFC À VENDA 105 00:06:08,660 --> 00:06:10,287 Ônibus do Time 106 00:06:10,370 --> 00:06:13,123 Mesmo se vencermos o Sheffield Wednesday, 107 00:06:13,206 --> 00:06:15,500 alguns ainda vão olhar e dizer: 108 00:06:15,584 --> 00:06:18,461 "Deviam vencer mesmo, olha os problemas deles. 109 00:06:18,545 --> 00:06:20,213 É um clube em crise." 110 00:06:24,259 --> 00:06:27,762 Há uma versão da história em que somos vilões. 111 00:06:28,388 --> 00:06:32,851 Não funcionou, pensamos no que fazer, tínhamos que vender. 112 00:06:34,352 --> 00:06:35,395 Viramos vilões. 113 00:06:35,478 --> 00:06:36,479 {\an8}JORNALISTA 114 00:06:36,563 --> 00:06:40,025 {\an8}O problema do Sheffield começou em 2015, com o Chansiri. 115 00:06:40,108 --> 00:06:45,322 Comprei o Sheffield Wednesday por 37,5 milhões de libras. 116 00:06:45,405 --> 00:06:48,325 Muita esperança na época, muito dinheiro envolvido. 117 00:06:48,408 --> 00:06:51,828 E quando a COVID chegou, tudo começou a ficar muito ruim. 118 00:06:51,911 --> 00:06:56,750 Chansiri não pagou o salário em cinco dos últimos sete meses. 119 00:06:56,833 --> 00:06:58,585 Não só os jogadores, 120 00:06:58,668 --> 00:07:00,920 mas também a equipe, as pessoas da bilheteria. 121 00:07:01,004 --> 00:07:05,925 Quando afetou essas pessoas, foi a gota d'água. 122 00:07:06,009 --> 00:07:08,136 Saia do nosso clube! 123 00:07:08,219 --> 00:07:10,430 Saia do nosso clube! 124 00:07:10,513 --> 00:07:12,641 Dejphon Chansiri! 125 00:07:12,724 --> 00:07:14,684 Saia do nosso clube! 126 00:07:14,768 --> 00:07:17,562 {\an8}Estou furioso com o que houve no Sheffield 127 00:07:17,646 --> 00:07:22,108 {\an8}porque, em dez anos, o dono vendeu o estádio, 128 00:07:22,192 --> 00:07:24,402 {\an8}fechou o CT, não investe. 129 00:07:24,486 --> 00:07:25,945 Dono briga com torcida 130 00:07:26,029 --> 00:07:30,158 Temos um time pior do que há dez anos. 131 00:07:31,117 --> 00:07:33,662 {\an8}Vemos isso muitas vezes. 132 00:07:33,745 --> 00:07:34,913 {\an8}COPRESIDENTE 133 00:07:34,996 --> 00:07:38,792 {\an8}E isso é o mais assustador. 134 00:07:38,875 --> 00:07:41,586 Não importa quanto dinheiro você tem, 135 00:07:41,670 --> 00:07:43,922 se pode conseguir com outros 136 00:07:44,005 --> 00:07:46,633 ou se é bilionário. 137 00:07:46,716 --> 00:07:49,260 O dinheiro não evita certas situações. 138 00:07:49,344 --> 00:07:50,512 VENDA O CLUBE 139 00:07:50,595 --> 00:07:55,016 {\an8}O Sheffield Wednesday é um clube orgulhoso de 158 anos 140 00:07:55,100 --> 00:07:56,851 que quase virou um zumbi. 141 00:07:56,935 --> 00:08:00,063 Mas a torcida ainda vai vê-los, isso importa. 142 00:08:00,730 --> 00:08:03,108 O lance do presidente é triste. 143 00:08:03,191 --> 00:08:04,192 {\an8}TORCEDORA DO SHEFFIELD 144 00:08:04,275 --> 00:08:07,529 {\an8}Triste demais. Ele precisa vender o clube. 145 00:08:07,612 --> 00:08:11,157 Já temos uma equipe em campo, isso é positivo. 146 00:08:11,241 --> 00:08:13,952 Estamos aqui pra torcer e usar aquela camisa. 147 00:08:14,035 --> 00:08:15,328 PRETO E DOURADO 148 00:08:15,412 --> 00:08:18,415 {\an8}Há um protesto preto e amarelo este fim de semana. 149 00:08:18,498 --> 00:08:19,749 {\an8}É o que vão vestir. 150 00:08:19,833 --> 00:08:22,377 Tem a roupa dourada da temporada passada? 151 00:08:22,460 --> 00:08:27,048 {\an8}Ótimo jeito de mostrar solidariedade à torcida do Sheffield Wednesday. 152 00:08:27,132 --> 00:08:29,426 Mostrando solidariedade ao Sheffield. 153 00:08:29,509 --> 00:08:30,510 EM SOLIDARIEDADE 154 00:08:30,593 --> 00:08:32,137 Rob nos disse ontem 155 00:08:32,220 --> 00:08:35,932 que apoia tudo e quer a venda das camisas douradas. 156 00:08:36,015 --> 00:08:38,560 Sobrou muito do uniforme dourado ainda. 157 00:08:38,643 --> 00:08:41,521 Pensamos em arrecadar dinheiro com isso. 158 00:08:41,604 --> 00:08:43,189 Tudo vai para o fundo. 159 00:08:43,273 --> 00:08:46,860 As equipes que nos apoiaram quando estávamos mal. 160 00:08:46,943 --> 00:08:48,611 Temos que fazer isso, não é? 161 00:08:48,695 --> 00:08:50,196 Dois GG de novo, cara. 162 00:08:50,280 --> 00:08:52,115 {\an8}Eu me lesionei na semana anterior. 163 00:08:52,198 --> 00:08:53,867 {\an8}EX-JOGADOR 164 00:08:53,950 --> 00:08:55,994 {\an8}Vi o tuíte de Rob, um gesto legal. 165 00:08:56,077 --> 00:08:59,164 O pessoal do Sheffield também gostou. 166 00:08:59,247 --> 00:09:01,791 - Até a venda do time? - Vamos torcer. 167 00:09:02,917 --> 00:09:06,004 Tivemos dois resultados azarados para começar, 168 00:09:06,087 --> 00:09:08,631 mas tem que ser uma vitória hoje, eu acho. 169 00:09:08,715 --> 00:09:13,136 Hoje é importante. Vai nos dar três pontos no placar. 170 00:09:13,219 --> 00:09:17,640 23 DE AGOSTO DE 2025 171 00:09:20,518 --> 00:09:24,439 Lá vamos nós, a bola volta ao goleirão, Horvath. 172 00:09:24,522 --> 00:09:26,941 E solta uma bomba. 173 00:09:27,025 --> 00:09:29,235 Saia do nosso clube! 174 00:09:29,319 --> 00:09:32,405 Dejphon Chansiri, saia do nosso clube! 175 00:09:32,489 --> 00:09:35,366 A torcida do Sheffield protesta, 176 00:09:35,450 --> 00:09:37,410 e a torcida do Wrexham aplaude. 177 00:09:37,494 --> 00:09:39,829 Há solidariedade entre os torcedores. 178 00:09:40,705 --> 00:09:42,832 Então O'Brien dá um tiro livre. 179 00:09:42,916 --> 00:09:46,795 Fica pra trás da linha defensiva. Bate no Moore. Entrou! 180 00:09:47,504 --> 00:09:51,174 Kieffer Moore marca o 1o gol para o Wrexham! 181 00:09:51,257 --> 00:09:52,759 Um a zero! 182 00:09:52,842 --> 00:09:54,803 - Grande Kieffer! - Grande Kieffer! 183 00:09:54,886 --> 00:09:57,889 {\an8}Esse garoto joga demais. 184 00:09:59,891 --> 00:10:01,684 Kieffer, muito bem, filho! 185 00:10:06,564 --> 00:10:08,149 Sim, Broadie! 186 00:10:09,275 --> 00:10:11,277 Vem o Wrexham. Na entrada da área. 187 00:10:11,361 --> 00:10:13,947 Moore toca, ajudado por Broadhead. 188 00:10:14,030 --> 00:10:15,740 Espaço para Dobson. Chuta. 189 00:10:15,824 --> 00:10:18,660 Defendido por Horvath. Dois a zero! 190 00:10:18,743 --> 00:10:21,121 Outro gol de Kieffer Moore. 191 00:10:21,204 --> 00:10:24,749 {\an8}Boa batida do Dobson, Moore só finalizou. 192 00:10:24,833 --> 00:10:26,584 Dois ataques e dois gols. 193 00:10:26,668 --> 00:10:27,919 Wrexham! 194 00:10:28,461 --> 00:10:29,838 {\an8}2o TEMPO 195 00:10:29,921 --> 00:10:32,048 {\an8}Wrexham, dois a zero no intervalo. 196 00:10:32,132 --> 00:10:33,925 Vamos, rapazes. Fiquem firmes. 197 00:10:34,843 --> 00:10:37,887 Wrexham! Wrexham! Wrexham! 198 00:10:42,100 --> 00:10:45,979 Bannan, chega bem o Broadhead. Toca pra Moore, que domina. 199 00:10:46,062 --> 00:10:47,856 Sente a falta, o árbitro não deu. 200 00:10:47,939 --> 00:10:50,358 Agora corre perigo quando Palmer avança, 201 00:10:50,441 --> 00:10:52,610 abre na ponta, cruza bem. 202 00:10:52,694 --> 00:10:55,864 Bannan vai marcar, marca e o Sheffield está de volta. 203 00:10:57,031 --> 00:10:59,117 {\an8}Esse jogo está diferente agora. 204 00:10:59,826 --> 00:11:02,287 {\an8}Foi difícil, porque nós estávamos, sabe... 205 00:11:02,370 --> 00:11:03,371 {\an8}TÉCNICO 206 00:11:03,454 --> 00:11:06,166 {\an8}...no controle, e aí do nada a bola bate no gol 207 00:11:06,249 --> 00:11:08,084 e voltamos à realidade. 208 00:11:08,168 --> 00:11:10,503 Se não ganhamos nos primeiros jogos, 209 00:11:10,587 --> 00:11:12,005 a ansiedade aumenta. 210 00:11:14,174 --> 00:11:15,341 Temos que encerrar. 211 00:11:15,425 --> 00:11:17,343 Precisamos dos três pontos. 212 00:11:19,971 --> 00:11:23,266 Parando O'Brien. Lowe toca. Jamal Lowe pode rebater. 213 00:11:23,349 --> 00:11:26,811 Pela lateral. Mas há espaço. Palmer segue! Dois a dois. 214 00:11:31,149 --> 00:11:32,483 {\an8}FIM DE JOGO 215 00:11:32,567 --> 00:11:35,278 {\an8}Uma grande decepção pro Wrexham perder a vantagem. 216 00:11:35,361 --> 00:11:39,115 {\an8}Quando a primeira vitória na Championship parecia ser nossa. 217 00:11:40,575 --> 00:11:43,494 {\an8}Quando está ganhando de um time como o Sheffield... 218 00:11:43,578 --> 00:11:44,579 {\an8}COPRESIDENTE 219 00:11:44,662 --> 00:11:48,541 ...e acaba empatado, parece uma derrota. 220 00:11:48,625 --> 00:11:51,753 CLASSIFICAÇÃO 221 00:11:54,672 --> 00:11:59,344 {\an8}No fim de semana, empatamos contra Sheffield Wednesday. 222 00:11:59,427 --> 00:12:03,431 {\an8}Estávamos ganhando de 2 a 0, então parece uma derrota. 223 00:12:03,514 --> 00:12:06,476 Mas Parky sabe no que precisa melhorar. 224 00:12:06,559 --> 00:12:07,560 BEBAM MAIS CAFÉ 225 00:12:07,644 --> 00:12:10,647 - Precisamos da 1a vitória. - Tem pressão extra. 226 00:12:10,730 --> 00:12:11,731 {\an8}TORCEDOR 227 00:12:11,814 --> 00:12:13,066 {\an8}Foi muito dinheiro. 228 00:12:13,149 --> 00:12:14,150 {\an8}TORCEDOR 229 00:12:14,234 --> 00:12:15,443 {\an8}Muita pressão no Parky. 230 00:12:15,526 --> 00:12:16,527 {\an8}TORCEDOR 231 00:12:16,611 --> 00:12:18,488 {\an8}Ele nos ajudou três vezes. 232 00:12:18,571 --> 00:12:21,324 Exato, mas agora é diferente. 233 00:12:21,407 --> 00:12:22,992 Perdendo um ou dois jogos, 234 00:12:23,076 --> 00:12:25,745 as pessoas esquecem por que estavam felizes. 235 00:12:25,828 --> 00:12:27,622 Ficamos gananciosos demais? 236 00:12:27,705 --> 00:12:30,416 Nas Leagues One e Two, ganhávamos toda semana. 237 00:12:30,500 --> 00:12:32,085 - E... - É a Championship. 238 00:12:32,168 --> 00:12:34,754 - Há times muito bons. - Não há jogos fáceis. 239 00:12:35,672 --> 00:12:38,049 Quando se tem o sucesso que tivemos, 240 00:12:38,132 --> 00:12:43,304 quando as expectativas são altas, e humanos estão sendo humanos, 241 00:12:44,347 --> 00:12:46,766 sempre haverá alguém para culpar. 242 00:12:46,849 --> 00:12:50,478 Parky vai ser um deles, que levanta a mão e diz: 243 00:12:50,561 --> 00:12:52,981 "Levei o time o mais longe que pude"? 244 00:12:53,064 --> 00:12:54,899 Sempre me perguntam isso. 245 00:12:54,983 --> 00:12:57,527 "Ele é o técnico pra nos levar adiante?" 246 00:12:57,610 --> 00:13:00,029 Minha resposta é: sinceramente, não sei. 247 00:13:00,113 --> 00:13:04,701 {\an8}Justin, quem é o último colocado no nosso ranking de técnicos 248 00:13:04,784 --> 00:13:07,203 {\an8}da temporada de 2025-26? 249 00:13:07,287 --> 00:13:08,538 {\an8}RANKING DE TÉCNICOS 250 00:13:08,621 --> 00:13:11,708 {\an8}Temos Phil Parkinson do Wrexham. 251 00:13:14,627 --> 00:13:16,713 {\an8}ASSOCIAÇÃO DE FUTEBOL DE GALES 252 00:13:16,796 --> 00:13:20,425 {\an8}Vamos entrar no ritmo, Josh. Lá vamos nós, ótimo. 253 00:13:20,508 --> 00:13:23,803 {\an8}Phil Parkinson teve mais de 1000 jogos como técnico, 254 00:13:23,886 --> 00:13:26,514 {\an8}mas acho que só uns 140, 150 255 00:13:26,597 --> 00:13:28,683 {\an8}em alto nível, será um teste pra ele. 256 00:13:28,766 --> 00:13:30,059 {\an8}ASCENSÃO BOA DEMAIS? 257 00:13:30,143 --> 00:13:31,853 Phil Parkinson é uma lenda, 258 00:13:31,936 --> 00:13:35,690 mas o histórico dele na Championship é ruim, o pior momento 259 00:13:35,773 --> 00:13:39,068 foi com o Bolton, rebaixado em 2019. 260 00:13:40,486 --> 00:13:45,992 O Phil já atuou como técnico na Championship em Hull, no Bolton. 261 00:13:46,075 --> 00:13:47,660 CARREIRA NA CHAMPIONSHIP 262 00:13:47,744 --> 00:13:51,080 Mas sendo justo, cada um dos clubes teve problemas. 263 00:13:51,164 --> 00:13:54,625 Se você não der as ferramentas para fazer o trabalho, 264 00:13:54,709 --> 00:13:57,170 é provável que a pessoa não faça. 265 00:13:57,253 --> 00:13:58,254 {\an8}COMENTARISTA 266 00:13:58,337 --> 00:14:01,257 {\an8}Parkinson nunca construiu o próprio time. 267 00:14:01,340 --> 00:14:03,968 Herdou times que lutavam para sobreviver, 268 00:14:04,052 --> 00:14:09,140 ou times sem recursos, e teve que lidar com isso. 269 00:14:09,223 --> 00:14:12,143 Uma das coisas que os clubes da Championship 270 00:14:12,226 --> 00:14:16,939 são bem consistentes é em demitir técnicos 271 00:14:17,023 --> 00:14:19,025 se não tiverem sucesso imediato. 272 00:14:19,108 --> 00:14:22,445 Mas a realidade é que as pessoas não têm tempo 273 00:14:22,528 --> 00:14:26,741 de esperar a busca do prêmio, de tentar chegar à Premier League. 274 00:14:30,161 --> 00:14:32,246 Sou técnico há muito tempo. 275 00:14:33,039 --> 00:14:34,707 É uma questão de resultados. 276 00:14:35,291 --> 00:14:38,002 Todos pulam na garganta do técnico. 277 00:14:38,628 --> 00:14:43,549 A cada temporada, mais de um terço dos cargos dos técnicos mudam. 278 00:14:43,633 --> 00:14:46,010 Não se sabe quanto tempo será técnico. 279 00:14:47,345 --> 00:14:49,680 O próximo capítulo da história do Wrexham 280 00:14:49,764 --> 00:14:53,142 vai buscar um nome pesado como técnico. 281 00:14:53,226 --> 00:14:55,436 Acho que o Phil Parkinson não conseguirá. 282 00:14:55,520 --> 00:14:56,521 {\an8}O CHEFE 283 00:14:56,604 --> 00:14:59,899 {\an8}Essa divisão é implacável, Phil fez mais por esse clube 284 00:14:59,982 --> 00:15:02,235 que a maioria na história do esporte. 285 00:15:02,318 --> 00:15:04,695 Não se enganem, se perdermos umas oito, 286 00:15:04,779 --> 00:15:07,198 Phil Parkinson será bem questionado. 287 00:15:07,782 --> 00:15:10,201 Eu diria que ele merece tanto tempo... 288 00:15:10,284 --> 00:15:13,037 - Ele merece uma chance. - E muito tempo. 289 00:15:13,121 --> 00:15:16,207 Eu ficaria chocado se ainda fosse técnico do Wrexham 290 00:15:16,290 --> 00:15:17,416 no fim. 291 00:15:22,505 --> 00:15:27,176 {\an8}LLANDUDNO, PAÍS DE GALES 292 00:15:28,886 --> 00:15:32,640 Perdi o Joey, mas perdi mais que um amigo. 293 00:15:33,891 --> 00:15:36,269 {\an8}É uma pessoa diferente. Ele era único. 294 00:15:36,352 --> 00:15:37,895 {\an8}EX-JOGADOR DO WREXHAM 295 00:15:37,979 --> 00:15:39,772 Ele era muito especial. 296 00:15:39,856 --> 00:15:41,190 Joey Jones no meio. 297 00:15:41,274 --> 00:15:43,025 Alta, mandou pro outro lado. 298 00:15:43,109 --> 00:15:44,443 Cabeçada na linha. 299 00:15:46,320 --> 00:15:50,867 Todos conhecem o Sir Joey Jones. Todos sabem que ele é o Sr. Wrexham. 300 00:15:50,950 --> 00:15:54,453 Sua contribuição pro futebol, certamente o futebol galês, 301 00:15:54,537 --> 00:15:55,788 foi enorme. 302 00:16:01,127 --> 00:16:04,338 E, sabe, perdi grande parte da minha vida. 303 00:16:09,093 --> 00:16:13,181 O mundo do futebol está de luto pela morte da lenda do Wrexham, 304 00:16:13,264 --> 00:16:16,851 o Sr. Wrexham, Joey Jones, que faleceu aos 70 anos. 305 00:16:16,934 --> 00:16:19,312 Joey Jones, amado herói, faleceu aos 70 anos 306 00:16:19,395 --> 00:16:22,315 Difícil expressar o que ele significou para nós. 307 00:16:22,398 --> 00:16:25,359 Ele era meu herói, ele amava o clube. 308 00:16:25,443 --> 00:16:27,945 A palavra "lenda" é muito usada no futebol. 309 00:16:28,029 --> 00:16:29,655 Joey Jones é um ícone. 310 00:16:29,739 --> 00:16:32,950 Joey Jones no meio. De cabeça. 311 00:16:33,034 --> 00:16:36,370 Joey Jones marcou seu 1o gol por Gales. 312 00:16:36,454 --> 00:16:37,538 Na carreira dele... 313 00:16:37,622 --> 00:16:38,873 {\an8}DIRETOR DE COMUNIDADE 314 00:16:38,956 --> 00:16:41,500 {\an8}...duas Copas dos Campeões e dois títulos no Liverpool. 315 00:16:41,584 --> 00:16:42,793 Jogou no Chelsea. 316 00:16:43,419 --> 00:16:45,213 Mas sempre voltava para nós. 317 00:16:45,296 --> 00:16:46,339 {\an8}HISTORIADOR 318 00:16:46,422 --> 00:16:48,883 {\an8}Era auxiliar técnico, cuidava do time. 319 00:16:48,966 --> 00:16:50,259 Nunca gostou de holofotes, 320 00:16:50,343 --> 00:16:52,303 nunca na frente das câmeras. 321 00:16:52,386 --> 00:16:53,638 {\an8}30 DE OUTUBRO DE 2021 322 00:16:53,721 --> 00:16:55,806 {\an8}- Aqui é Joey Jones. - Oi. 323 00:16:55,890 --> 00:16:57,600 Sr. Jones, é um prazer. 324 00:16:57,683 --> 00:16:59,435 Uma honra conhecê-lo, senhor. 325 00:16:59,518 --> 00:17:00,686 Um prazer absoluto. 326 00:17:00,770 --> 00:17:03,189 Obrigado por tudo que fez. 327 00:17:03,272 --> 00:17:04,857 - Não, obrigado vocês. - É. 328 00:17:25,336 --> 00:17:27,713 Conheci Joey quando eu tinha 14 anos. 329 00:17:31,217 --> 00:17:35,304 Foi o começo de uma amizade única e muito especial de 56 anos. 330 00:17:35,972 --> 00:17:39,642 Não tínhamos muito na época, nem podia comprar as chuteiras. 331 00:17:39,725 --> 00:17:43,729 Não sei onde Joey comprou as dele, mas sempre tinha um par novo. 332 00:17:43,813 --> 00:17:47,108 Quando entrou no Wrexham, não sabíamos o que seria. 333 00:17:47,191 --> 00:17:49,485 Não sabíamos que jogaríamos 334 00:17:49,569 --> 00:17:51,279 nos maiores clubes do mundo. 335 00:17:52,029 --> 00:17:55,825 Ele se tornou uma lenda e um ícone. Como ele faz onde Joey jogou. 336 00:17:55,908 --> 00:17:58,786 Foi o que se tornou, já que jogava de coração 337 00:17:58,869 --> 00:18:04,292 e com paixão, de punho cerrado, essa era a conexão dele com os fãs. 338 00:18:04,375 --> 00:18:06,294 Ele mostrava que daria de tudo. 339 00:18:06,377 --> 00:18:07,461 {\an8}JOEY MORDE 340 00:18:07,545 --> 00:18:08,629 {\an8}Ele é grande. 341 00:18:09,130 --> 00:18:11,632 Ele era alto. Não, eu que sou baixinho. 342 00:18:12,925 --> 00:18:15,428 Acho que todos dentro desse estádio 343 00:18:15,511 --> 00:18:18,306 {\an8}e qualquer um que viu Joey Jones sabe 344 00:18:18,389 --> 00:18:20,933 o ser humano incrível que ele era. 345 00:18:21,017 --> 00:18:23,686 Ele era feliz por jogar o jogo que amava na infância. 346 00:18:23,769 --> 00:18:28,524 Teve uma baita carreira no futebol. Ele ganhou praticamente tudo. 347 00:18:29,317 --> 00:18:32,153 Incrível. O 1o galês, como ele sempre me dizia, 348 00:18:32,236 --> 00:18:34,405 a ganhar a Copa dos Campeões Europeus. 349 00:18:34,488 --> 00:18:38,451 Ele sempre me dizia: "Mickey, essa Copa não é tão tensa." 350 00:18:39,869 --> 00:18:42,622 Mas fora do campo, essa era a qualidade dele. 351 00:18:43,289 --> 00:18:46,083 Joey tem um legado que nunca vai morrer. 352 00:18:46,167 --> 00:18:48,586 Liverpool vai mantê-lo. Huddersfield e Chelsea. 353 00:18:49,295 --> 00:18:50,338 Aqui é a casa dele. 354 00:18:52,048 --> 00:18:54,300 Mickey vai ficar mal uns tempos, 355 00:18:54,383 --> 00:18:58,512 porque Mickey e Joey eram dois em um, eles se uniram. 356 00:18:59,347 --> 00:19:02,266 Para Mickey, acho que é perder o braço direito. 357 00:19:02,350 --> 00:19:04,268 Joey veio com Mickey Thomas, 358 00:19:04,352 --> 00:19:07,229 mas os dois juntos pareciam crianças. 359 00:19:07,313 --> 00:19:09,690 Eles riam e brincavam o tempo todo. 360 00:19:11,233 --> 00:19:13,944 Eu não aceito que ele se foi. 361 00:19:14,028 --> 00:19:18,532 Sei que ele se foi, mas nunca acreditei que ele estava doente. 362 00:19:18,616 --> 00:19:22,620 Não conseguia ver isso no Joey, porque Joey sempre foi minha força. 363 00:19:22,703 --> 00:19:24,205 Era bem forte pra mim. 364 00:19:24,288 --> 00:19:29,835 Ele é minha pulsação, não é? Foi minha pulsação por toda minha vida. 365 00:19:29,919 --> 00:19:34,840 É o dia mais triste da minha vida. Ele se foi. Não posso trazê-lo de volta. 366 00:19:35,758 --> 00:19:37,551 Ele é meu amigo, sempre será. 367 00:19:37,635 --> 00:19:39,553 {\an8}Ele nunca morrerá pra mim. 368 00:19:39,637 --> 00:19:40,721 {\an8}Deus o abençoe. 369 00:19:52,358 --> 00:19:54,360 O Wrexham me deu uma chance. 370 00:19:54,443 --> 00:19:56,278 Tenho sorte de termos vindo aqui. 371 00:19:57,196 --> 00:20:00,533 Não trocaria por nada. Se tivesse que fazer o mesmo 372 00:20:00,616 --> 00:20:02,618 e recomeçar minha carreira, 373 00:20:02,702 --> 00:20:04,704 eu ainda começaria no Wrexham, 374 00:20:04,787 --> 00:20:07,415 porque lá é o lugar certo. 375 00:20:07,498 --> 00:20:08,791 Obrigado. 376 00:20:21,679 --> 00:20:24,682 Ônibus Oficial da Torcida do Wrexham 377 00:20:26,100 --> 00:20:27,893 Ônibus do Pats 378 00:20:29,228 --> 00:20:30,604 Para Millwall. 379 00:20:30,688 --> 00:20:31,856 - A Toca. - Millwall. 380 00:20:31,939 --> 00:20:33,983 Precisamos da 1a vitória. 381 00:20:34,066 --> 00:20:38,362 Falando a real, nosso começo não foi dos melhores, não é? 382 00:20:38,446 --> 00:20:40,740 Não estou em pânico, mas muitos estão. 383 00:20:44,744 --> 00:20:47,830 Millwall é um clube lendário do futebol inglês. 384 00:20:47,913 --> 00:20:51,125 Norman Burtenshaw, o árbitro, disse que foi carregado 385 00:20:51,208 --> 00:20:55,087 para fora do campo por causa de um ataque de um espectador. 386 00:20:55,171 --> 00:20:57,047 O clube é conhecido por isso. 387 00:20:57,131 --> 00:20:59,884 A visão de Millwall que ficou familiar. 388 00:21:00,509 --> 00:21:03,679 Lá, a visão do jogo é restrita por gaiolas e pilares. 389 00:21:05,681 --> 00:21:07,808 Imagens de Millwall no ano passado, 390 00:21:07,892 --> 00:21:11,687 quando confusões aconteceram fora e dentro do campo. 391 00:21:11,771 --> 00:21:15,775 Os torcedores do Millwall se deleitam com a reputação que têm 392 00:21:15,858 --> 00:21:19,111 de ser um clube horrível e um lugar horrível de jogar. 393 00:21:19,195 --> 00:21:22,364 "Ninguém gosta de nós, não ligamos" é o cântico deles. 394 00:21:22,448 --> 00:21:25,284 Ninguém gosta de nós 395 00:21:25,367 --> 00:21:27,495 Não ligamos Somos Millwall 396 00:21:27,578 --> 00:21:29,413 {\an8}A TOCA 397 00:21:29,497 --> 00:21:32,958 Em Millwall, todos têm que estar bem unidos, certo? 398 00:21:33,042 --> 00:21:34,084 TIME VISITANTE 399 00:21:34,168 --> 00:21:37,004 Lembrem-se, recomecem como grupo. 400 00:21:37,087 --> 00:21:38,964 Nosso lugar é nessa porra 401 00:21:39,048 --> 00:21:42,259 e vamos mostrar do minuto 1 ao 94 hoje. 402 00:21:42,343 --> 00:21:45,805 É um jeito de ter a porra da torcida em cima. 403 00:21:45,888 --> 00:21:47,681 30 DE AGOSTO DE 2025 404 00:21:47,765 --> 00:21:49,642 Aqui estamos na Toca. 405 00:21:50,309 --> 00:21:55,189 O mais visceral dos estádios de futebol 406 00:21:55,272 --> 00:21:58,984 pro Wrexham se testar contra o Millwall, 407 00:21:59,068 --> 00:22:02,404 que está indo muito bem no momento. 408 00:22:02,947 --> 00:22:06,242 Enquanto o Wrexham começa, esse será um teste de força, 409 00:22:06,325 --> 00:22:08,077 bem como de técnica, não é? 410 00:22:08,744 --> 00:22:11,288 Dobson muito lento. Emakhu pega a bola. 411 00:22:11,372 --> 00:22:13,582 E não consegue impedi-lo de driblar. 412 00:22:13,666 --> 00:22:17,503 Bela entrada de Matthew James. Foram três contra dois. 413 00:22:19,004 --> 00:22:20,756 Olha isso, porra! 414 00:22:22,341 --> 00:22:24,385 - Entrada de Emakhu em Cleworth... - O quê? 415 00:22:24,468 --> 00:22:26,595 ...que machucou o tornozelo, acho, 416 00:22:26,679 --> 00:22:29,974 pra alegria do Millwall, ele parece sofrer. 417 00:22:34,979 --> 00:22:36,689 {\an8}INTERVALO 418 00:22:36,772 --> 00:22:39,358 {\an8}Segundo tempo, estamos com a torcida. 419 00:22:39,441 --> 00:22:41,485 - Vamos, Vermelhos! - Vamos! 420 00:22:43,362 --> 00:22:46,031 Os torcedores continuam fazendo barulho. 421 00:22:46,115 --> 00:22:50,327 Tem que ser capaz de se concentrar nesses jogos difíceis. 422 00:22:52,496 --> 00:22:55,291 Roda a bola mais rápido! 423 00:22:58,085 --> 00:23:00,588 Bom cruzamento. Moore passa pelo goleiro! 424 00:23:00,671 --> 00:23:02,172 E marca! 425 00:23:07,386 --> 00:23:11,015 Kieffer Moore ficou de olho na bola e só redirecionou. 426 00:23:11,098 --> 00:23:13,934 {\an8}E ela passa pela trave pro 1 a 0. 427 00:23:16,812 --> 00:23:18,397 Wrexham! 428 00:23:19,607 --> 00:23:21,233 Temos dois minutos. 429 00:23:21,317 --> 00:23:24,194 Chega pro Emakhu. Tenta driblar Dobson. 430 00:23:24,278 --> 00:23:27,698 Bom trabalho. Dobson intercepta. Liberado por James. 431 00:23:27,781 --> 00:23:29,241 Ninguém pro Wrexham. 432 00:23:29,325 --> 00:23:31,660 Estamos segurando e o tempo passando. 433 00:23:31,744 --> 00:23:33,746 Bola longa. Ward vem de longe. 434 00:23:33,829 --> 00:23:36,916 Não segura. Sofreu falta? O árbitro não deu. Errou! 435 00:23:36,999 --> 00:23:39,960 Era um gol feito! Ward está machucado. 436 00:23:40,628 --> 00:23:44,256 Parece bem machucado. Os jogadores pedem ajuda para ele. 437 00:23:46,258 --> 00:23:50,095 Pareceu uma falta. O árbitro não deu. Parece aflito. 438 00:23:50,179 --> 00:23:51,180 Cadê você? 439 00:23:51,263 --> 00:23:53,599 Estamos em Millwall, quebraram meu braço. 440 00:23:53,682 --> 00:23:57,061 - Me dá alguma coisa. - Alívio da dor! 441 00:23:57,144 --> 00:23:59,104 Pessoal, tem que parar! 442 00:23:59,188 --> 00:24:01,440 - O braço dele! - Não toca nisso. 443 00:24:01,523 --> 00:24:02,900 Substituição. 444 00:24:02,983 --> 00:24:06,028 Sim, Arthur. Você consegue. Ele está saindo. 445 00:24:07,780 --> 00:24:10,366 Ward, está comigo, amigão? Fique comigo. 446 00:24:10,449 --> 00:24:11,784 Vamos, fale comigo. 447 00:24:16,914 --> 00:24:18,165 Vamos, grandão. 448 00:24:22,461 --> 00:24:27,633 Muitos torcedores de Millwall se levantam e o aplaudem enquanto ele sai de maca, 449 00:24:27,716 --> 00:24:31,428 e vamos torcer pra que não seja tão sério quanto parece. 450 00:24:33,138 --> 00:24:34,848 Lá vem Okonkwo. 451 00:24:35,808 --> 00:24:38,060 {\an8}É ruim ver um colega se machucar. 452 00:24:38,143 --> 00:24:39,144 {\an8}GOLEIRO 453 00:24:39,228 --> 00:24:40,938 {\an8}Nunca queremos isso. 454 00:24:41,480 --> 00:24:44,483 Mas abriu uma oportunidade 455 00:24:44,566 --> 00:24:47,987 para eu provar pra todos, e principalmente pra mim, 456 00:24:48,070 --> 00:24:49,947 que estou pronto pra esse nível. 457 00:24:50,030 --> 00:24:54,034 Para ser sincero, foi nervosismo e muita empolgação. 458 00:24:54,118 --> 00:24:55,327 Minha estreia. 459 00:24:55,911 --> 00:24:57,663 Chegou uma boa bola. 460 00:24:58,288 --> 00:24:59,540 Na boca do gol. 461 00:25:00,207 --> 00:25:03,085 Que defesa! Cara, que defesa ridícula. 462 00:25:03,877 --> 00:25:07,464 Foi só reação. Eu só me virei e defendi, claro. 463 00:25:08,924 --> 00:25:10,175 Que defesa, aliás. 464 00:25:14,888 --> 00:25:18,308 McClean, bola na área. O'Brien perto do gol. Finaliza? 465 00:25:18,392 --> 00:25:19,685 Finaliza! 466 00:25:20,728 --> 00:25:24,690 Wrexham vence em Millwall! Nos 109 minutos! 467 00:25:32,865 --> 00:25:36,243 Belo levantamento de McCLean, e que finalização de O'Brien! 468 00:25:36,326 --> 00:25:38,620 Ângulo fechado. Por cima do Benda. 469 00:25:41,331 --> 00:25:42,583 Wrexham! 470 00:25:42,666 --> 00:25:46,628 Prontinho. Pela primeira vez desde 1982, 471 00:25:46,712 --> 00:25:48,922 {\an8}Wrexham vence na segunda divisão. 472 00:25:49,006 --> 00:25:50,799 {\an8}FIM DE JOGO 473 00:25:50,883 --> 00:25:53,302 Os torcedores estão animados. 474 00:25:53,969 --> 00:25:55,888 Três pontos na tabela. 475 00:25:55,971 --> 00:25:58,849 A uma vitória fora. Wrexham, estamos chegando. 476 00:25:58,932 --> 00:26:03,228 Um ótimo dia pra começar sem sofrer gols, 477 00:26:03,312 --> 00:26:05,898 mas, mais importante, fora de casa. 478 00:26:14,156 --> 00:26:18,660 {\an8}Controle. Ótimo. Trabalhe os pés. 479 00:26:21,163 --> 00:26:22,581 Ótimo. 480 00:26:22,664 --> 00:26:26,335 {\an8}Quero desejar boa sorte ao Danny Ward, 481 00:26:26,418 --> 00:26:28,087 após sua terrível lesão. 482 00:26:28,170 --> 00:26:29,588 Parecia muito doloroso. 483 00:26:29,671 --> 00:26:32,549 {\an8}Ele ficará fora por alguns meses. 484 00:26:32,633 --> 00:26:35,052 {\an8}Ele deslocou o cotovelo, 485 00:26:35,135 --> 00:26:37,888 {\an8}os ligamentos e o tendão desapareceram de algum jeito. 486 00:26:37,971 --> 00:26:39,139 {\an8}GOLEIRO 487 00:26:39,223 --> 00:26:40,224 {\an8}AMBULÂNCIA 488 00:26:40,307 --> 00:26:44,520 {\an8}Pra completar, ele pediu McDonald's em um posto de gasolina. 489 00:26:44,603 --> 00:26:48,107 Superar uma lesão é difícil mentalmente, mas você precisa 490 00:26:48,190 --> 00:26:51,777 {\an8}- de um McDonald's pra melhorar o clima. - Concordo plenamente. 491 00:26:51,860 --> 00:26:53,695 Cheeseburger duplo? Big Mac? 492 00:26:53,779 --> 00:26:56,365 Estou no hospital há horas. 493 00:26:56,448 --> 00:27:00,536 Não ligo. O que vejo é você adicionando queijo extra por 10 centavos. 494 00:27:00,619 --> 00:27:03,205 {\an8}- Só isso. - Eu tirando gelo da Coca-Cola. 495 00:27:03,288 --> 00:27:05,415 {\an8}- Sem gelo. - Batatas fritas extras. 496 00:27:06,917 --> 00:27:10,254 Vê-lo cair foi assustador por muitas razões diferentes. 497 00:27:10,337 --> 00:27:11,505 {\an8}COPRESIDENTE 498 00:27:11,588 --> 00:27:14,424 {\an8}Depois de vê-lo no McDonald's pelas redes, 499 00:27:14,508 --> 00:27:16,051 {\an8}vi que ele estava bem. 500 00:27:16,802 --> 00:27:18,428 Quanto tempo ficaria fora? 501 00:27:19,221 --> 00:27:21,890 Disseram uns três meses de recuperação, 502 00:27:21,974 --> 00:27:24,977 e espero voltar a jogar antes dos quatro. 503 00:27:25,060 --> 00:27:27,062 {\an8}E ver até onde vamos... 504 00:27:27,145 --> 00:27:28,564 {\an8}MÉDICO DO CLUBE 505 00:27:28,647 --> 00:27:32,276 {\an8}É tudo meio confuso, meio barulhento, me lembro de pensar... 506 00:27:34,778 --> 00:27:36,864 "Por quê? Por que agora?" 507 00:27:41,076 --> 00:27:44,580 Estava entrando no meu ritmo. O retorno com o qual sonhei. 508 00:27:44,663 --> 00:27:48,959 O resultado de entrar no time é agora... 509 00:27:50,752 --> 00:27:51,753 Merda. 510 00:27:52,713 --> 00:27:57,342 Um caminho difícil pela frente, mas facilitado pelas pessoas ao meu redor. 511 00:27:58,802 --> 00:28:01,346 É a 1a vez que estou em um clube assim, 512 00:28:01,430 --> 00:28:03,473 onde todos estão tão unidos. 513 00:28:03,557 --> 00:28:05,559 Um clube que já morava no meu coração, 514 00:28:05,642 --> 00:28:07,853 desde a 1a vez que vi meu 1o jogo. 515 00:28:07,936 --> 00:28:10,731 O tônico que eu precisava no momento certo da minha vida. 516 00:28:10,814 --> 00:28:12,190 - Amanhã, amigo. - Valeu. 517 00:28:12,274 --> 00:28:14,192 - A gente se fala. - Pode deixar. 518 00:28:23,285 --> 00:28:25,704 Me manda, como combinamos por escrito, Barry, 519 00:28:25,787 --> 00:28:27,122 que recebemos aqui. 520 00:28:27,205 --> 00:28:28,206 1o DE SETEMBRO DE 2025 521 00:28:28,290 --> 00:28:29,750 Vamos dar nosso melhor. 522 00:28:29,833 --> 00:28:31,043 JANELA DE TRANSFERÊNCIA 523 00:28:31,126 --> 00:28:34,254 A janela de transferência de verão são dez semanas... 524 00:28:34,338 --> 00:28:35,797 JANELA DE TRANSFERÊNCIA 525 00:28:35,881 --> 00:28:40,052 ...que o futebol vira a loucura de transferências, vendas e recrutamento. 526 00:28:40,135 --> 00:28:41,303 ZAGUEIRO 527 00:28:41,386 --> 00:28:45,015 Precisaríamos nos fortalecer para sermos competitivos, 528 00:28:45,098 --> 00:28:48,268 {\an8}mas tínhamos pouco tempo para isso. 529 00:28:48,352 --> 00:28:49,353 {\an8}Chefe de Operações 530 00:28:49,436 --> 00:28:52,481 {\an8}É a última manhã. Temos várias coisas pra resolver, 531 00:28:52,564 --> 00:28:56,151 mas por toda parte estão sendo hostis uns com os outros. 532 00:28:56,234 --> 00:28:57,319 Quando a janela fechar, 533 00:28:57,402 --> 00:29:00,489 não pode haver mais mudanças no time. 534 00:29:00,572 --> 00:29:01,573 FECHADA 535 00:29:02,449 --> 00:29:04,493 - Man City ligando. - Oi, Mike. 536 00:29:04,576 --> 00:29:06,161 - Bem-vindo à guerra. - Como vai? 537 00:29:06,244 --> 00:29:09,706 É a janela mais movimentada que o clube já teve. 538 00:29:09,790 --> 00:29:12,459 {\an8}Enviaram a papelada ontem. 539 00:29:12,542 --> 00:29:17,756 É uma loucura, estou ansioso para dar 19h, se conseguirmos os que queremos. 540 00:29:17,839 --> 00:29:20,842 Era hoje cedo. Verei quando o médico está marcado. 541 00:29:20,926 --> 00:29:24,554 Há muito o que fazer de agora até 19h. 542 00:29:26,223 --> 00:29:28,642 O problema se chama Dominic Hyam. 543 00:29:32,354 --> 00:29:36,441 - O exame médico não será... - Boa pergunta. 544 00:29:36,525 --> 00:29:38,735 Espere cinco minutos, te retorno. 545 00:29:38,819 --> 00:29:41,029 - Obrigado. Valeu, Shaun. - Tchau. 546 00:29:41,113 --> 00:29:42,656 Puta merda. 547 00:29:42,739 --> 00:29:45,826 Houston, temos um desafio tipo Apollo 13. 548 00:29:45,909 --> 00:29:50,247 Dominic Hyam está em Glasgow em missão internacional. 549 00:29:50,330 --> 00:29:53,583 Acha que o agente poderia ter dito isso? Sabe? 550 00:29:55,335 --> 00:29:58,964 Concordamos com a última peça do quebra-cabeça do Phil 551 00:29:59,047 --> 00:30:01,925 com o Blackburn, então estamos animados. 552 00:30:02,634 --> 00:30:05,804 Ele se juntou à seleção escocesa e está em Glasgow. 553 00:30:05,887 --> 00:30:08,849 Estamos pensando em como fazer um exame médico 554 00:30:08,932 --> 00:30:10,392 em um jogador em Glasgow, 555 00:30:10,475 --> 00:30:14,062 {\an8}precisamos dele em Manchester, e estamos no norte de Gales. 556 00:30:14,146 --> 00:30:16,106 {\an8}Há um horário de espera às 15h. 557 00:30:16,606 --> 00:30:19,234 Sim, mas acho que não teremos chance 558 00:30:19,317 --> 00:30:22,154 - de trazê-lo de Glasgow até aqui. - Não. 559 00:30:22,237 --> 00:30:25,323 O que terei que fazer é dizer: "O que quer fazer? 560 00:30:25,407 --> 00:30:26,908 Assinar um contrato..." 561 00:30:26,992 --> 00:30:29,578 - É. - Não quero que filmem isso. 562 00:30:29,661 --> 00:30:34,583 POR FAVOR, AGUARDEM 563 00:30:34,666 --> 00:30:36,626 {\an8}A janela de transferência fechou. 564 00:30:36,710 --> 00:30:38,462 {\an8}O último dia é sempre cheio. 565 00:30:38,545 --> 00:30:40,047 Wrexham assina três no último dia 566 00:30:40,130 --> 00:30:42,591 O último então, Dom Hyam. 567 00:30:42,674 --> 00:30:45,010 Torcedores dizendo que não deu certo. 568 00:30:45,093 --> 00:30:47,596 Mas deu. Às 23h, Dom Hyam é o último. 569 00:30:47,679 --> 00:30:48,680 ZAGUEIRO 570 00:30:48,764 --> 00:30:52,059 {\an8}A janela mais importante que já tivemos. 571 00:30:52,142 --> 00:30:54,686 Entram 14 jogadores, saem 19. 572 00:30:54,770 --> 00:30:57,439 Essas três adições no último dia são enormes. 573 00:30:57,522 --> 00:31:02,652 Nunca vimos nada como a janela de transferência do Wrexham. 574 00:31:02,736 --> 00:31:05,947 Eles literalmente assinaram um novo time. 575 00:31:06,031 --> 00:31:07,824 Gastaram mais nesse verão 576 00:31:07,908 --> 00:31:11,953 do que nos 161 anos anteriores do clube somados em jogadores. 577 00:31:12,037 --> 00:31:14,289 Gastamos muito, mas muitas equipes 578 00:31:14,372 --> 00:31:18,335 que enfrentamos passaram anos montando as equipes atuais. 579 00:31:18,418 --> 00:31:19,669 DINHEIRO GASTO 580 00:31:19,753 --> 00:31:22,005 O que gastamos é pra tentar acompanhar 581 00:31:22,089 --> 00:31:23,799 a posição em que já estão. 582 00:31:23,882 --> 00:31:25,550 VALOR TOTAL DAS EQUIPES 583 00:31:25,634 --> 00:31:28,553 Somos diferentes. É preciso competir igualmente, 584 00:31:28,637 --> 00:31:31,973 mas sem o investimento por um longo período de tempo. 585 00:31:32,057 --> 00:31:33,558 É um verdadeiro desafio. 586 00:31:34,851 --> 00:31:36,686 {\an8}Trouxemos 14 jogadores. 587 00:31:36,770 --> 00:31:40,565 E tentamos trazer novos rapidamente e fazê-los se acostumarem. 588 00:31:40,649 --> 00:31:42,818 Só precisava de mais, Sheafman. 589 00:31:43,527 --> 00:31:47,405 Quase como um novo time para as pessoas se acostumarem. 590 00:31:48,198 --> 00:31:50,534 {\an8}Fico nervoso de gastar tanto dinheiro. 591 00:31:50,617 --> 00:31:54,037 Precisamos disso pra competir, mas continuo torcedor. 592 00:31:54,121 --> 00:31:56,248 Penso: "Meu Deus. E se der errado?" 593 00:31:57,624 --> 00:32:01,795 Pode ter ótimos jogadores, mas não significa que tem um ótimo time. 594 00:32:01,878 --> 00:32:04,131 {\an8}Não sei se trabalharão em equipe... 595 00:32:04,214 --> 00:32:05,215 {\an8}PAI DO ROB 596 00:32:05,298 --> 00:32:07,968 {\an8}...ou se buscarão a própria glória. 597 00:32:08,051 --> 00:32:10,387 Se só querem a bola pra tentar marcar. 598 00:32:10,470 --> 00:32:12,931 O tempo dirá. Mas, sim, estou nervoso. 599 00:32:13,014 --> 00:32:18,228 Tempo! Peguem uma bebida. 600 00:32:29,281 --> 00:32:30,323 DIA DE JOGO 601 00:32:32,409 --> 00:32:34,911 De volta ao Racecourse contra o QPR. 602 00:32:34,995 --> 00:32:38,331 {\an8}QPR agora. Acho que o que eles têm 603 00:32:38,415 --> 00:32:44,921 {\an8}é aquele tipo de jogador rebelde e volátil que o QPR sempre teve. 604 00:32:45,005 --> 00:32:47,924 {\an8}São conhecidos pelos atacantes imprevisíveis. 605 00:32:48,008 --> 00:32:50,468 Estou esperando uma batalha de verdade. 606 00:32:51,845 --> 00:32:54,097 Colin, vamos tirar uma foto nossa. 607 00:32:54,181 --> 00:32:57,350 Essa é a que você quer. Com isso atrás de você. 608 00:32:57,434 --> 00:33:00,645 {\an8}- O sol acabou de sair. - Por aqui. Se for por aqui. 609 00:33:00,729 --> 00:33:01,813 {\an8}ATOR, DIRETOR 610 00:33:01,897 --> 00:33:03,315 {\an8}Obrigado. 611 00:33:03,398 --> 00:33:06,610 - Viu a Millie aí? Não sei dizer. - Ela está aqui. 612 00:33:06,693 --> 00:33:08,069 E aí, Millie? 613 00:33:08,153 --> 00:33:11,239 {\an8}- Oi, Millie? Tudo bem? - Como vai, Ryan? Estou bem. 614 00:33:11,323 --> 00:33:12,490 {\an8}TORCEDORA 615 00:33:12,574 --> 00:33:15,327 - Georgie Evans saiu. - Eu sei. 616 00:33:15,410 --> 00:33:17,287 Ele está na minha camisa também. 617 00:33:17,370 --> 00:33:19,372 - Eu sei, George é... - Adoro ele. 618 00:33:19,456 --> 00:33:22,667 - Chamávamos ele de George Lindo. - Como sabia? 619 00:33:22,751 --> 00:33:24,961 - Também chamam ele assim? - Também. 620 00:33:25,045 --> 00:33:26,671 Eu não sabia. É sério. 621 00:33:27,130 --> 00:33:29,090 13 DE SETEMBRO DE 2025 622 00:33:29,174 --> 00:33:32,135 O jogo do Queens Park Rangers. Para começar... 623 00:33:32,219 --> 00:33:33,637 {\an8}COPRESIDENTE 624 00:33:33,720 --> 00:33:36,973 {\an8}...gastamos o PIB do Canadá com jogadores. 625 00:33:37,974 --> 00:33:40,185 {\an8}E aí, pessoal? Muito prazer. 626 00:33:40,268 --> 00:33:41,394 {\an8}ZAGUEIRO 627 00:33:41,478 --> 00:33:43,563 {\an8}- Dom. Como vai? - Muito prazer. 628 00:33:43,647 --> 00:33:45,315 {\an8}ZAGUEIRO 629 00:33:45,398 --> 00:33:47,525 {\an8}Há muitos rostos novos. 630 00:33:47,609 --> 00:33:49,444 Em todo lugar. 631 00:33:49,527 --> 00:33:51,404 {\an8}Muito prazer. 632 00:33:52,155 --> 00:33:54,324 {\an8}- Reuben. - Reuben. Muito prazer. 633 00:33:54,407 --> 00:33:55,867 Vou precisar de colas. 634 00:33:55,951 --> 00:33:57,744 {\an8}ATACANTE 635 00:33:57,827 --> 00:33:59,871 Até Max Cleworth passou pela puberdade. 636 00:33:59,955 --> 00:34:01,414 {\an8}ZAGUEIRO 637 00:34:01,498 --> 00:34:03,917 {\an8}Levei um minuto pra perceber: 638 00:34:04,751 --> 00:34:05,961 "Ah, é o Max." 639 00:34:10,423 --> 00:34:13,551 Jogo fascinante, Wrexham contra QPR. 640 00:34:13,635 --> 00:34:17,180 Ambos fizeram muitos negócios na janela de transferência 641 00:34:17,264 --> 00:34:20,642 e estão entrosando os jogadores, o que é intrigante. 642 00:34:24,229 --> 00:34:27,315 O QPR continua forte aqui. 643 00:34:27,983 --> 00:34:31,486 Na área, uma grande confusão, e Okonkwo não chega. 644 00:34:34,239 --> 00:34:37,909 Então viemos aqui e levamos uma surra. 645 00:34:37,993 --> 00:34:40,495 Kone bate firme. 646 00:34:46,001 --> 00:34:47,836 Deixou uma marca vermelha. 647 00:34:47,919 --> 00:34:49,754 Só te lembrando de respirar. 648 00:34:49,838 --> 00:34:52,048 - Valeu. - Respire bem. 649 00:34:52,132 --> 00:34:53,800 Mano a mano com Okonkwo. 650 00:34:53,883 --> 00:34:55,635 Dá um toquinho. Golaço. 651 00:34:58,388 --> 00:35:00,223 Seu estômago está derretendo? 652 00:35:00,307 --> 00:35:02,851 Não tenho mais estômago, fiz colostomia. 653 00:35:02,934 --> 00:35:05,437 É muito eficiente. Eu recomendo. 654 00:35:05,520 --> 00:35:08,023 {\an8}E o árbitro apita. 655 00:35:08,106 --> 00:35:09,691 {\an8}FIM DE JOGO 656 00:35:09,774 --> 00:35:11,484 {\an8}Frustração pro Wrexham. 657 00:35:12,694 --> 00:35:16,615 Não nos defendemos bem. Tinha 20 milhões em libras no banco. 658 00:35:16,698 --> 00:35:19,034 Sei que precisam misturar o time, 659 00:35:19,117 --> 00:35:21,536 mas poderiam substituir uns dois ou três. 660 00:35:21,620 --> 00:35:23,955 Estão treinando juntos há duas semanas? 661 00:35:24,039 --> 00:35:27,792 E acho que Parkinson, às vezes, precisa mudar de tática. 662 00:35:27,876 --> 00:35:30,754 Perder em casa... Era uma fortaleza pra nós. 663 00:35:30,837 --> 00:35:34,466 Perder de 3 a 1 em casa pro QPR. Não é um conto de fadas, é? 664 00:35:34,549 --> 00:35:36,217 Foi ruim. 665 00:35:36,301 --> 00:35:38,595 Estamos na 21a colocação na tabela, 666 00:35:38,678 --> 00:35:42,474 e de repente você vai da ambição de ser competitivo 667 00:35:42,557 --> 00:35:44,267 pra esperança de não cair. 668 00:35:45,435 --> 00:35:48,855 Na temporada passada, apostamos tudo e ainda apostamos. 669 00:35:48,938 --> 00:35:52,108 E tendo gastado tanto dinheiro, sim, 670 00:35:52,192 --> 00:35:54,319 mas também tempo, energia, 671 00:35:54,402 --> 00:35:58,490 energia... emocional, 672 00:35:58,573 --> 00:36:02,911 a nossa pergunta é: é isso o que queremos? 673 00:36:02,994 --> 00:36:07,415 Temos uma vitória, um empate e três derrotas. 674 00:36:08,124 --> 00:36:10,377 Não é isso que queremos. 675 00:36:14,923 --> 00:36:17,842 - Só dou minha opinião, sabe. - E prefiro que dê, 676 00:36:17,926 --> 00:36:21,554 - e vamos usá-la. - Não tem filtro comigo. 677 00:36:24,391 --> 00:36:26,935 Sou Trina, a faxineira. Sabe? 678 00:36:27,018 --> 00:36:29,688 ZELADORA DO WREXHAM 679 00:36:30,230 --> 00:36:33,775 Trabalhei no campo de futebol do Wrexham uns quatro anos. 680 00:36:33,858 --> 00:36:38,196 Nunca tinha vindo ao campo do Wrexham até começar a trabalhar aqui, 681 00:36:38,279 --> 00:36:40,990 e me apaixonei pelo lugar, pelas pessoas. 682 00:36:41,074 --> 00:36:44,160 É como ter outra família, é um ótimo trabalho. 683 00:36:45,120 --> 00:36:49,791 Só vim a um jogo aqui, mas nunca mais vou voltar. 684 00:36:49,874 --> 00:36:53,920 Por causa da minha sorte, 13 mil pessoas no estádio, 685 00:36:54,003 --> 00:36:55,547 quem se senta ao meu lado? 686 00:36:55,630 --> 00:36:57,549 Justo a porra do meu ex-marido. 687 00:36:57,632 --> 00:36:59,551 Uau. Inacreditável, né? 688 00:36:59,634 --> 00:37:03,096 Nesse clube de futebol, digo que não tenho sorte nenhuma. 689 00:37:03,179 --> 00:37:06,558 Se caísse em um poço com paus, sairia chupando o dedo. 690 00:37:07,934 --> 00:37:11,438 Mas não, teriam que me pagar pra vir assistir a outro jogo. 691 00:37:11,521 --> 00:37:13,440 Prefiro ver de casa. 692 00:37:14,274 --> 00:37:18,611 O pior são os banheiros públicos, quando temos que fazer aquilo. 693 00:37:18,695 --> 00:37:23,158 Quando ganhamos as taças e outras coisas, os vestiários... 694 00:37:23,241 --> 00:37:25,410 Não sei como não matei os meninos. 695 00:37:25,493 --> 00:37:28,538 Ficava fedendo a cerveja por dias, 696 00:37:28,621 --> 00:37:32,208 e o Ollie Palmer jogava alface por todo o lado. 697 00:37:32,292 --> 00:37:35,044 Vamos subir, eu disse que vamos subir! 698 00:37:35,128 --> 00:37:36,671 Aquilo me irritava muito. 699 00:37:37,672 --> 00:37:39,758 Conheci muitos jogadores bons, 700 00:37:39,841 --> 00:37:42,677 e alguns que saíram ainda entram em contato. 701 00:37:42,761 --> 00:37:45,221 Will Boyle me mandou uma mensagem 702 00:37:45,305 --> 00:37:48,141 dizendo que eu era o coração do clube, eu amei. 703 00:37:52,353 --> 00:37:54,898 Domingo cedo. O que os rapazes me deixaram? 704 00:37:55,815 --> 00:37:57,400 Nada mau. 705 00:37:59,527 --> 00:38:02,739 QPR, bem. Um pouco... 706 00:38:03,948 --> 00:38:07,494 É. Um jogo decepcionante, eu diria. 707 00:38:08,119 --> 00:38:11,664 Acho que o QPR mereceu a vitória. Fomos muito lentos. 708 00:38:14,375 --> 00:38:16,085 Eles foram uma merda. 709 00:38:16,169 --> 00:38:19,047 É verdade. Foram uma merda total. 710 00:38:20,507 --> 00:38:25,261 Tiveram muitas oportunidades. Só não era o nosso dia, infelizmente. 711 00:38:25,345 --> 00:38:29,474 Temos muitos rapazes novos que estão se entrosando. 712 00:38:29,557 --> 00:38:33,269 Leva um tempo pra se acostumarem a jogar um contra o outro, né? 713 00:38:33,353 --> 00:38:35,313 Sabe, tem que... 714 00:38:35,396 --> 00:38:39,734 Tem que dar um jeito, e sei que Phil Parkinson vai fazer isso. 715 00:38:40,485 --> 00:38:42,403 Quero vê-los vencer 716 00:38:42,487 --> 00:38:46,866 e mostrar a todos em Wrexham que vão conseguir de novo. 717 00:38:46,950 --> 00:38:48,451 Só precisam acreditar. 718 00:38:49,244 --> 00:38:51,120 Graças ao Phil e ao time dele. 719 00:38:51,955 --> 00:38:55,166 Acho que o Phil é um homem muito gentil. 720 00:38:55,875 --> 00:38:57,585 Ele é muito gentil. 721 00:38:58,670 --> 00:39:01,589 Talvez devessem me mandar lá pra gritar com eles? 722 00:39:01,673 --> 00:39:02,757 E resolver isso. 723 00:39:04,717 --> 00:39:07,387 Mas minha boca nunca cala. Esse é o problema. 724 00:39:07,470 --> 00:39:10,223 Phil Bennett me chama de "matraca". 725 00:39:11,766 --> 00:39:16,020 Na segunda de manhã, os rapazes voltarão e estarão ansiosos para ir. 726 00:39:28,867 --> 00:39:30,577 Melhor do que eu sonhei. 727 00:39:30,660 --> 00:39:32,370 {\an8}Estou tão feliz. É incrível. 728 00:39:32,453 --> 00:39:33,621 {\an8}TORCEDOR DO WREXHAM 729 00:39:33,705 --> 00:39:35,540 Todos conhecem o Sr. Wrexham. 730 00:39:35,623 --> 00:39:37,000 Sr. Wrexham 731 00:39:37,083 --> 00:39:40,461 Nós achamos que ele precisava de uma homenagem. 732 00:39:41,296 --> 00:39:43,423 E queríamos algo permanente. 733 00:39:44,257 --> 00:39:46,634 Então a pergunta era: onde colocar? 734 00:39:47,260 --> 00:39:50,763 E só há um lugar adequado para Joey. 735 00:39:53,308 --> 00:39:57,270 Eu me reuni com Wayne, e arrecadamos o valor para fazer tudo isso, 736 00:39:57,353 --> 00:39:59,355 acho que é perfeito para o Joey 737 00:39:59,439 --> 00:40:01,858 {\an8}e espero que ele fique aqui pra sempre. 738 00:40:01,941 --> 00:40:04,485 Ele sempre estará, de qualquer forma. 739 00:40:05,570 --> 00:40:06,905 {\an8}Ele está lá no campo, 740 00:40:06,988 --> 00:40:10,116 {\an8}acenando para os fãs, como sempre fez, 741 00:40:10,199 --> 00:40:11,534 {\an8}e cheio de paixão. 742 00:40:11,618 --> 00:40:12,994 {\an8}IRMÃO DE JOEY JONES 743 00:40:13,786 --> 00:40:17,165 Vim ver isso hoje. A família está orgulhosa. 744 00:40:17,248 --> 00:40:19,167 É emocionante. 745 00:40:19,959 --> 00:40:21,920 Eu trouxe meu filho e meu neto. 746 00:40:22,587 --> 00:40:23,588 Todos felizes. 747 00:40:23,671 --> 00:40:24,672 {\an8}É inacreditável. 748 00:40:24,756 --> 00:40:26,007 {\an8}SOBRINHO DE JOEY JONES 749 00:40:26,090 --> 00:40:29,010 {\an8}É bom saber que sempre que você vem à cidade, 750 00:40:29,093 --> 00:40:32,055 é a primeira coisa que vai ver antes de entrar. 751 00:40:32,138 --> 00:40:34,933 É um momento de orgulho. 752 00:40:35,808 --> 00:40:39,395 Vendo as homenagens, cai a ficha que ele não está mais aqui, 753 00:40:39,479 --> 00:40:43,524 mas é bom saber o quanto ele era amado por todos. 754 00:40:49,572 --> 00:40:51,616 É a primeira vez que vejo isso. 755 00:40:52,992 --> 00:40:54,535 É a cara do Joey, não é? 756 00:40:54,619 --> 00:40:59,415 Acho que ele está na parede, e o mais importante é o "Sr. Wrexham". 757 00:40:59,499 --> 00:41:02,085 Joey é e sempre será o Sr. Wrexham. 758 00:41:02,168 --> 00:41:05,505 Uma homenagem incrível a alguém que é 759 00:41:05,588 --> 00:41:09,300 a melhor pessoa que já andou neste planeta. 760 00:41:09,384 --> 00:41:10,468 Eu amo ele. 761 00:41:12,720 --> 00:41:19,102 Não se pode ir a nenhum lugar em Wrexham sem ser lembrado do que perdemos. 762 00:41:19,894 --> 00:41:23,064 Mas perder faz parte do jogo, assim como na vida, 763 00:41:23,147 --> 00:41:28,152 e como você lida com a perda é o que define quem você é. 764 00:41:30,238 --> 00:41:33,533 Joey Jones nos mostrou como era isso. 765 00:41:33,616 --> 00:41:37,954 E o legado dele vive com cada jogador que veste a camisa 766 00:41:38,037 --> 00:41:42,000 do Wrexham e lembra a todos que a única coisa a se fazer 767 00:41:42,083 --> 00:41:44,168 é dar tudo de si. 768 00:41:44,836 --> 00:41:47,296 - Um, dois, três... - Joey! 769 00:42:21,456 --> 00:42:23,458 Legendas: Will Xavier