1
00:00:07,633 --> 00:00:09,635
CLASSIFICAÇÃO
2
00:00:09,718 --> 00:00:13,013
Estamos aqui,
depois da 2a derrota na temporada.
3
00:00:13,096 --> 00:00:15,015
{\an8}Erros simples, então perdemos...
4
00:00:15,098 --> 00:00:18,143
{\an8}e foi uma derrota,
é um time que está se adequando.
5
00:00:18,227 --> 00:00:22,898
{\an8}Difícil perder pro South e pro West
nos seus dois primeiros jogos.
6
00:00:22,981 --> 00:00:25,025
{\an8}Os rivais amaram.
7
00:00:25,859 --> 00:00:29,863
{\an8}É um negócio acirrado,
e Parky quer ganhar partidas.
8
00:00:29,947 --> 00:00:31,198
{\an8}Ele está sob muita pressão.
9
00:00:32,324 --> 00:00:36,286
A essa altura, Parky tem
que decidir quem vai ficar no time.
10
00:00:36,370 --> 00:00:37,663
Não acha?
11
00:00:37,746 --> 00:00:39,706
Quem ele vai manter e efetivar?
12
00:00:41,583 --> 00:00:44,545
A janela de transferência fecha
em 1o de setembro.
13
00:00:44,628 --> 00:00:47,172
{\an8}Quantas mudanças Parky fará?
14
00:00:47,256 --> 00:00:50,884
Não sei, mas antes de falarmos
de outros indivíduos,
15
00:00:50,968 --> 00:00:55,264
temos que falar de Ollie Palmer.
16
00:00:56,348 --> 00:00:59,434
Ollie Palmer ainda tem futuro no clube?
17
00:01:00,352 --> 00:01:01,603
Está perigoso aqui...
18
00:01:01,687 --> 00:01:02,688
HÁ DUAS SEMANAS
19
00:01:02,771 --> 00:01:04,523
{\an8}JOGO DA COPA DA LIGA INGLESA
20
00:01:04,606 --> 00:01:07,359
{\an8}Nosso jogo aqui na Copa da Liga Inglesa
contra o Hull City,
21
00:01:07,442 --> 00:01:08,735
{\an8}estamos perdendo.
22
00:01:08,819 --> 00:01:10,654
Phil tem que mudar.
23
00:01:10,737 --> 00:01:12,698
Ele vem no lugar do Hardie, né?
24
00:01:12,781 --> 00:01:14,449
Entra o grandão.
25
00:01:14,533 --> 00:01:17,953
Ollie Palmer conseguiu sair do banco...
26
00:01:18,036 --> 00:01:20,706
McClean. Cruzamento com a esquerda.
Palmer pula.
27
00:01:24,418 --> 00:01:27,129
{\an8}Gol! Ollie Palmer!
28
00:01:27,212 --> 00:01:29,089
{\an8}E fez dois gols incríveis,
29
00:01:29,172 --> 00:01:32,634
{\an8}nos levando a 3 a 3
e direto à disputa de pênaltis.
30
00:01:32,718 --> 00:01:34,177
{\an8}FIM DE JOGO
DISPUTA DE PÊNALTIS
31
00:01:35,512 --> 00:01:38,056
Se você fosse roteirista,
32
00:01:38,140 --> 00:01:41,685
provavelmente teria escrito assim.
33
00:01:43,186 --> 00:01:47,190
{\an8}Ollie! Ollie!
34
00:01:47,274 --> 00:01:49,318
{\an8}Fui bem na pré-temporada? Fui.
35
00:01:49,401 --> 00:01:50,402
{\an8}FIM DE JOGO
PÊNALTIS
36
00:01:50,485 --> 00:01:53,780
Entrei na Copa da Liga Inglesa
contra o Hull City,
37
00:01:53,864 --> 00:01:55,324
{\an8}marcando dois gols? Foi.
38
00:01:55,407 --> 00:01:56,700
{\an8}ATACANTE
39
00:01:56,783 --> 00:01:58,577
{\an8}Sou o artilheiro do time? Sou.
40
00:02:00,203 --> 00:02:03,040
Mas é o que é, e o que será, será,
41
00:02:03,123 --> 00:02:05,167
e, claro, deu pra prever.
42
00:02:05,959 --> 00:02:09,171
Uns dias antes do jogo do Hull City,
o técnico disse:
43
00:02:09,254 --> 00:02:12,049
"Fizemos contratos parecidos
com o seu perfil,
44
00:02:12,132 --> 00:02:16,386
acho que talvez seja a hora certa
de você sair."
45
00:02:17,804 --> 00:02:20,474
Foi difícil, mas inevitável.
46
00:02:21,224 --> 00:02:22,934
Não quero só ficar torcendo.
47
00:02:23,018 --> 00:02:24,561
Em nenhum clube.
48
00:02:24,645 --> 00:02:27,356
Swindon contrata o atacante Palmer,
do Wrexham
49
00:02:27,439 --> 00:02:30,484
Ollie, bem-vindo ao Swindon.
Feliz por ter vindo?
50
00:02:30,567 --> 00:02:31,693
Muito feliz.
51
00:02:33,779 --> 00:02:34,988
Braços cruzados.
52
00:02:35,530 --> 00:02:36,531
{\an8}ESPOSA DO OLLIE
53
00:02:36,615 --> 00:02:38,367
{\an8}Acima da cabeça também. Isso.
54
00:02:39,618 --> 00:02:42,788
Acho difícil separar a emoção da razão
55
00:02:42,871 --> 00:02:45,707
porque ele foi um herói para muita gente.
56
00:02:46,416 --> 00:02:51,546
{\an8}Também sei que o futebol é assim,
mas toca um pouco o coração.
57
00:02:52,798 --> 00:02:55,967
Deixar o Wrexham é mais difícil
do que deixar outros clubes,
58
00:02:56,927 --> 00:03:00,263
porque os jogadores de quem falamos
estão nessa conosco.
59
00:03:01,848 --> 00:03:04,267
Rob, Ryan e Phil Parkinson fizeram mágica
60
00:03:04,351 --> 00:03:08,230
contratando o atacante Ollie Palmer,
de 1,96m.
61
00:03:08,313 --> 00:03:10,524
Contratamos um jogador do Wimbledon...
62
00:03:10,607 --> 00:03:14,361
Rebote de McAlinden. Rebote. Isso!
63
00:03:14,444 --> 00:03:17,698
Ollie Palmer coloca o Wrexham na frente.
64
00:03:17,781 --> 00:03:22,160
...que tem um papel importante
na nossa promoção da National League.
65
00:03:25,247 --> 00:03:30,043
{\an8}A contribuição de Ollie
mudou a trajetória desse clube.
66
00:03:30,127 --> 00:03:36,425
Sua empolgação natural e malandragem
67
00:03:36,508 --> 00:03:39,469
contribuíram com o nosso caráter.
68
00:03:39,553 --> 00:03:42,431
Vamos subir!
69
00:03:42,514 --> 00:03:45,851
E é triste por um lado,
70
00:03:45,934 --> 00:03:48,353
mas é uma evolução por outro.
71
00:03:48,437 --> 00:03:50,689
É tudo diferente de outros clubes.
72
00:03:50,772 --> 00:03:52,399
Nunca tive donos assim.
73
00:03:52,482 --> 00:03:55,485
Nem torcedores apaixonados
fazendo de tudo por mim.
74
00:03:55,569 --> 00:03:59,990
É diferente. No fim das contas,
estamos onde estamos.
75
00:04:02,451 --> 00:04:04,161
Desculpem, é minha esposa.
76
00:04:05,287 --> 00:04:09,958
Eu estava no meio de uma fala emotiva.
77
00:04:10,041 --> 00:04:13,253
Eu só estava confessando
meu amor por você, meu...
78
00:04:13,336 --> 00:04:17,340
Seu amor por mim? Continue, então.
79
00:04:17,424 --> 00:04:19,468
Mentira, eu falava do Wrexham.
80
00:04:19,551 --> 00:04:21,219
Até daqui a pouco, meu bem.
81
00:04:22,429 --> 00:04:23,430
Desculpem.
82
00:04:25,348 --> 00:04:26,433
Linda foto.
83
00:04:26,516 --> 00:04:30,395
Vamos sentir falta do Ollie,
mas ele vai ficar bem.
84
00:05:09,935 --> 00:05:12,771
BEM-VINDOS AO WREXHAM
85
00:05:15,106 --> 00:05:16,399
Chá e café. Para quem?
86
00:05:16,483 --> 00:05:18,235
O chá está aqui e o café ali.
87
00:05:19,277 --> 00:05:20,654
- Até mais.
- Obrigado.
88
00:05:21,696 --> 00:05:23,532
Começo difícil. Pensando bem,
89
00:05:23,615 --> 00:05:25,992
{\an8}foi azar perder em Southampton.
90
00:05:26,076 --> 00:05:27,744
{\an8}Merecíamos um ponto.
91
00:05:27,828 --> 00:05:30,705
West Brom, 1 a 1,
pensei que ia rolar, mas não.
92
00:05:30,789 --> 00:05:36,002
É importante vencer o Sheffield Wednesday,
mas temos que ser realistas.
93
00:05:36,086 --> 00:05:37,087
SÓ EM DINHEIRO
94
00:05:37,170 --> 00:05:39,923
Cada ponto nessa divisão será crucial.
95
00:05:40,006 --> 00:05:42,968
Parky está bem pressionado,
muitos jogadores novos.
96
00:05:43,051 --> 00:05:45,387
Recebeu 30 milhões de libras.
97
00:05:45,470 --> 00:05:47,848
Foi promovido com orçamento curto.
98
00:05:47,931 --> 00:05:49,933
Quase uma corda no pescoço.
99
00:05:50,517 --> 00:05:51,643
É a Championship.
100
00:05:53,895 --> 00:05:56,606
É Wrexham contra Sheffield Wednesday,
101
00:05:56,690 --> 00:06:00,443
um jogo no qual precisamos
melhorar as contas
102
00:06:00,527 --> 00:06:05,782
e contra um time que, infelizmente,
tem problemas fora do campo.
103
00:06:05,866 --> 00:06:07,450
Wrexham tem que aproveitar.
104
00:06:07,534 --> 00:06:08,577
SWFC À VENDA
105
00:06:08,660 --> 00:06:10,287
Ônibus do Time
106
00:06:10,370 --> 00:06:13,123
Mesmo se vencermos o Sheffield Wednesday,
107
00:06:13,206 --> 00:06:15,500
alguns ainda vão olhar e dizer:
108
00:06:15,584 --> 00:06:18,461
"Deviam vencer mesmo,
olha os problemas deles.
109
00:06:18,545 --> 00:06:20,213
É um clube em crise."
110
00:06:24,259 --> 00:06:27,762
Há uma versão da história
em que somos vilões.
111
00:06:28,388 --> 00:06:32,851
Não funcionou, pensamos no que fazer,
tínhamos que vender.
112
00:06:34,352 --> 00:06:35,395
Viramos vilões.
113
00:06:35,478 --> 00:06:36,479
{\an8}JORNALISTA
114
00:06:36,563 --> 00:06:40,025
{\an8}O problema do Sheffield
começou em 2015, com o Chansiri.
115
00:06:40,108 --> 00:06:45,322
Comprei o Sheffield Wednesday
por 37,5 milhões de libras.
116
00:06:45,405 --> 00:06:48,325
Muita esperança na época,
muito dinheiro envolvido.
117
00:06:48,408 --> 00:06:51,828
E quando a COVID chegou,
tudo começou a ficar muito ruim.
118
00:06:51,911 --> 00:06:56,750
Chansiri não pagou o salário
em cinco dos últimos sete meses.
119
00:06:56,833 --> 00:06:58,585
Não só os jogadores,
120
00:06:58,668 --> 00:07:00,920
mas também a equipe,
as pessoas da bilheteria.
121
00:07:01,004 --> 00:07:05,925
Quando afetou essas pessoas,
foi a gota d'água.
122
00:07:06,009 --> 00:07:08,136
Saia do nosso clube!
123
00:07:08,219 --> 00:07:10,430
Saia do nosso clube!
124
00:07:10,513 --> 00:07:12,641
Dejphon Chansiri!
125
00:07:12,724 --> 00:07:14,684
Saia do nosso clube!
126
00:07:14,768 --> 00:07:17,562
{\an8}Estou furioso com o que houve no Sheffield
127
00:07:17,646 --> 00:07:22,108
{\an8}porque, em dez anos,
o dono vendeu o estádio,
128
00:07:22,192 --> 00:07:24,402
{\an8}fechou o CT, não investe.
129
00:07:24,486 --> 00:07:25,945
Dono briga com torcida
130
00:07:26,029 --> 00:07:30,158
Temos um time pior do que há dez anos.
131
00:07:31,117 --> 00:07:33,662
{\an8}Vemos isso muitas vezes.
132
00:07:33,745 --> 00:07:34,913
{\an8}COPRESIDENTE
133
00:07:34,996 --> 00:07:38,792
{\an8}E isso é o mais assustador.
134
00:07:38,875 --> 00:07:41,586
Não importa quanto dinheiro você tem,
135
00:07:41,670 --> 00:07:43,922
se pode conseguir com outros
136
00:07:44,005 --> 00:07:46,633
ou se é bilionário.
137
00:07:46,716 --> 00:07:49,260
O dinheiro não evita certas situações.
138
00:07:49,344 --> 00:07:50,512
VENDA O CLUBE
139
00:07:50,595 --> 00:07:55,016
{\an8}O Sheffield Wednesday
é um clube orgulhoso de 158 anos
140
00:07:55,100 --> 00:07:56,851
que quase virou um zumbi.
141
00:07:56,935 --> 00:08:00,063
Mas a torcida ainda vai vê-los,
isso importa.
142
00:08:00,730 --> 00:08:03,108
O lance do presidente é triste.
143
00:08:03,191 --> 00:08:04,192
{\an8}TORCEDORA DO SHEFFIELD
144
00:08:04,275 --> 00:08:07,529
{\an8}Triste demais. Ele precisa vender o clube.
145
00:08:07,612 --> 00:08:11,157
Já temos uma equipe em campo,
isso é positivo.
146
00:08:11,241 --> 00:08:13,952
Estamos aqui pra torcer
e usar aquela camisa.
147
00:08:14,035 --> 00:08:15,328
PRETO E DOURADO
148
00:08:15,412 --> 00:08:18,415
{\an8}Há um protesto preto e amarelo
este fim de semana.
149
00:08:18,498 --> 00:08:19,749
{\an8}É o que vão vestir.
150
00:08:19,833 --> 00:08:22,377
Tem a roupa dourada da temporada passada?
151
00:08:22,460 --> 00:08:27,048
{\an8}Ótimo jeito de mostrar solidariedade
à torcida do Sheffield Wednesday.
152
00:08:27,132 --> 00:08:29,426
Mostrando solidariedade ao Sheffield.
153
00:08:29,509 --> 00:08:30,510
EM SOLIDARIEDADE
154
00:08:30,593 --> 00:08:32,137
Rob nos disse ontem
155
00:08:32,220 --> 00:08:35,932
que apoia tudo e quer a venda
das camisas douradas.
156
00:08:36,015 --> 00:08:38,560
Sobrou muito do uniforme dourado ainda.
157
00:08:38,643 --> 00:08:41,521
Pensamos em arrecadar dinheiro com isso.
158
00:08:41,604 --> 00:08:43,189
Tudo vai para o fundo.
159
00:08:43,273 --> 00:08:46,860
As equipes que nos apoiaram
quando estávamos mal.
160
00:08:46,943 --> 00:08:48,611
Temos que fazer isso, não é?
161
00:08:48,695 --> 00:08:50,196
Dois GG de novo, cara.
162
00:08:50,280 --> 00:08:52,115
{\an8}Eu me lesionei na semana anterior.
163
00:08:52,198 --> 00:08:53,867
{\an8}EX-JOGADOR
164
00:08:53,950 --> 00:08:55,994
{\an8}Vi o tuíte de Rob, um gesto legal.
165
00:08:56,077 --> 00:08:59,164
O pessoal do Sheffield também gostou.
166
00:08:59,247 --> 00:09:01,791
- Até a venda do time?
- Vamos torcer.
167
00:09:02,917 --> 00:09:06,004
Tivemos dois resultados azarados
para começar,
168
00:09:06,087 --> 00:09:08,631
mas tem que ser uma vitória hoje, eu acho.
169
00:09:08,715 --> 00:09:13,136
Hoje é importante.
Vai nos dar três pontos no placar.
170
00:09:13,219 --> 00:09:17,640
23 DE AGOSTO DE 2025
171
00:09:20,518 --> 00:09:24,439
Lá vamos nós,
a bola volta ao goleirão, Horvath.
172
00:09:24,522 --> 00:09:26,941
E solta uma bomba.
173
00:09:27,025 --> 00:09:29,235
Saia do nosso clube!
174
00:09:29,319 --> 00:09:32,405
Dejphon Chansiri, saia do nosso clube!
175
00:09:32,489 --> 00:09:35,366
A torcida do Sheffield protesta,
176
00:09:35,450 --> 00:09:37,410
e a torcida do Wrexham aplaude.
177
00:09:37,494 --> 00:09:39,829
Há solidariedade entre os torcedores.
178
00:09:40,705 --> 00:09:42,832
Então O'Brien dá um tiro livre.
179
00:09:42,916 --> 00:09:46,795
Fica pra trás da linha defensiva.
Bate no Moore. Entrou!
180
00:09:47,504 --> 00:09:51,174
Kieffer Moore marca o 1o gol
para o Wrexham!
181
00:09:51,257 --> 00:09:52,759
Um a zero!
182
00:09:52,842 --> 00:09:54,803
- Grande Kieffer!
- Grande Kieffer!
183
00:09:54,886 --> 00:09:57,889
{\an8}Esse garoto joga demais.
184
00:09:59,891 --> 00:10:01,684
Kieffer, muito bem, filho!
185
00:10:06,564 --> 00:10:08,149
Sim, Broadie!
186
00:10:09,275 --> 00:10:11,277
Vem o Wrexham. Na entrada da área.
187
00:10:11,361 --> 00:10:13,947
Moore toca, ajudado por Broadhead.
188
00:10:14,030 --> 00:10:15,740
Espaço para Dobson. Chuta.
189
00:10:15,824 --> 00:10:18,660
Defendido por Horvath. Dois a zero!
190
00:10:18,743 --> 00:10:21,121
Outro gol de Kieffer Moore.
191
00:10:21,204 --> 00:10:24,749
{\an8}Boa batida do Dobson, Moore só finalizou.
192
00:10:24,833 --> 00:10:26,584
Dois ataques e dois gols.
193
00:10:26,668 --> 00:10:27,919
Wrexham!
194
00:10:28,461 --> 00:10:29,838
{\an8}2o TEMPO
195
00:10:29,921 --> 00:10:32,048
{\an8}Wrexham, dois a zero no intervalo.
196
00:10:32,132 --> 00:10:33,925
Vamos, rapazes. Fiquem firmes.
197
00:10:34,843 --> 00:10:37,887
Wrexham! Wrexham! Wrexham!
198
00:10:42,100 --> 00:10:45,979
Bannan, chega bem o Broadhead.
Toca pra Moore, que domina.
199
00:10:46,062 --> 00:10:47,856
Sente a falta, o árbitro não deu.
200
00:10:47,939 --> 00:10:50,358
Agora corre perigo quando Palmer avança,
201
00:10:50,441 --> 00:10:52,610
abre na ponta, cruza bem.
202
00:10:52,694 --> 00:10:55,864
Bannan vai marcar, marca
e o Sheffield está de volta.
203
00:10:57,031 --> 00:10:59,117
{\an8}Esse jogo está diferente agora.
204
00:10:59,826 --> 00:11:02,287
{\an8}Foi difícil, porque nós estávamos, sabe...
205
00:11:02,370 --> 00:11:03,371
{\an8}TÉCNICO
206
00:11:03,454 --> 00:11:06,166
{\an8}...no controle,
e aí do nada a bola bate no gol
207
00:11:06,249 --> 00:11:08,084
e voltamos à realidade.
208
00:11:08,168 --> 00:11:10,503
Se não ganhamos nos primeiros jogos,
209
00:11:10,587 --> 00:11:12,005
a ansiedade aumenta.
210
00:11:14,174 --> 00:11:15,341
Temos que encerrar.
211
00:11:15,425 --> 00:11:17,343
Precisamos dos três pontos.
212
00:11:19,971 --> 00:11:23,266
Parando O'Brien. Lowe toca.
Jamal Lowe pode rebater.
213
00:11:23,349 --> 00:11:26,811
Pela lateral. Mas há espaço.
Palmer segue! Dois a dois.
214
00:11:31,149 --> 00:11:32,483
{\an8}FIM DE JOGO
215
00:11:32,567 --> 00:11:35,278
{\an8}Uma grande decepção pro Wrexham
perder a vantagem.
216
00:11:35,361 --> 00:11:39,115
{\an8}Quando a primeira vitória na Championship
parecia ser nossa.
217
00:11:40,575 --> 00:11:43,494
{\an8}Quando está ganhando
de um time como o Sheffield...
218
00:11:43,578 --> 00:11:44,579
{\an8}COPRESIDENTE
219
00:11:44,662 --> 00:11:48,541
...e acaba empatado, parece uma derrota.
220
00:11:48,625 --> 00:11:51,753
CLASSIFICAÇÃO
221
00:11:54,672 --> 00:11:59,344
{\an8}No fim de semana,
empatamos contra Sheffield Wednesday.
222
00:11:59,427 --> 00:12:03,431
{\an8}Estávamos ganhando de 2 a 0,
então parece uma derrota.
223
00:12:03,514 --> 00:12:06,476
Mas Parky sabe no que precisa melhorar.
224
00:12:06,559 --> 00:12:07,560
BEBAM MAIS CAFÉ
225
00:12:07,644 --> 00:12:10,647
- Precisamos da 1a vitória.
- Tem pressão extra.
226
00:12:10,730 --> 00:12:11,731
{\an8}TORCEDOR
227
00:12:11,814 --> 00:12:13,066
{\an8}Foi muito dinheiro.
228
00:12:13,149 --> 00:12:14,150
{\an8}TORCEDOR
229
00:12:14,234 --> 00:12:15,443
{\an8}Muita pressão no Parky.
230
00:12:15,526 --> 00:12:16,527
{\an8}TORCEDOR
231
00:12:16,611 --> 00:12:18,488
{\an8}Ele nos ajudou três vezes.
232
00:12:18,571 --> 00:12:21,324
Exato, mas agora é diferente.
233
00:12:21,407 --> 00:12:22,992
Perdendo um ou dois jogos,
234
00:12:23,076 --> 00:12:25,745
as pessoas esquecem
por que estavam felizes.
235
00:12:25,828 --> 00:12:27,622
Ficamos gananciosos demais?
236
00:12:27,705 --> 00:12:30,416
Nas Leagues One e Two,
ganhávamos toda semana.
237
00:12:30,500 --> 00:12:32,085
- E...
- É a Championship.
238
00:12:32,168 --> 00:12:34,754
- Há times muito bons.
- Não há jogos fáceis.
239
00:12:35,672 --> 00:12:38,049
Quando se tem o sucesso que tivemos,
240
00:12:38,132 --> 00:12:43,304
quando as expectativas são altas,
e humanos estão sendo humanos,
241
00:12:44,347 --> 00:12:46,766
sempre haverá alguém para culpar.
242
00:12:46,849 --> 00:12:50,478
Parky vai ser um deles,
que levanta a mão e diz:
243
00:12:50,561 --> 00:12:52,981
"Levei o time o mais longe que pude"?
244
00:12:53,064 --> 00:12:54,899
Sempre me perguntam isso.
245
00:12:54,983 --> 00:12:57,527
"Ele é o técnico pra nos levar adiante?"
246
00:12:57,610 --> 00:13:00,029
Minha resposta é: sinceramente, não sei.
247
00:13:00,113 --> 00:13:04,701
{\an8}Justin, quem é o último colocado
no nosso ranking de técnicos
248
00:13:04,784 --> 00:13:07,203
{\an8}da temporada de 2025-26?
249
00:13:07,287 --> 00:13:08,538
{\an8}RANKING DE TÉCNICOS
250
00:13:08,621 --> 00:13:11,708
{\an8}Temos Phil Parkinson do Wrexham.
251
00:13:14,627 --> 00:13:16,713
{\an8}ASSOCIAÇÃO DE FUTEBOL DE GALES
252
00:13:16,796 --> 00:13:20,425
{\an8}Vamos entrar no ritmo, Josh.
Lá vamos nós, ótimo.
253
00:13:20,508 --> 00:13:23,803
{\an8}Phil Parkinson teve mais
de 1000 jogos como técnico,
254
00:13:23,886 --> 00:13:26,514
{\an8}mas acho que só uns 140, 150
255
00:13:26,597 --> 00:13:28,683
{\an8}em alto nível, será um teste pra ele.
256
00:13:28,766 --> 00:13:30,059
{\an8}ASCENSÃO BOA DEMAIS?
257
00:13:30,143 --> 00:13:31,853
Phil Parkinson é uma lenda,
258
00:13:31,936 --> 00:13:35,690
mas o histórico dele na Championship
é ruim, o pior momento
259
00:13:35,773 --> 00:13:39,068
foi com o Bolton, rebaixado em 2019.
260
00:13:40,486 --> 00:13:45,992
O Phil já atuou como técnico
na Championship em Hull, no Bolton.
261
00:13:46,075 --> 00:13:47,660
CARREIRA NA CHAMPIONSHIP
262
00:13:47,744 --> 00:13:51,080
Mas sendo justo, cada um dos clubes
teve problemas.
263
00:13:51,164 --> 00:13:54,625
Se você não der as ferramentas
para fazer o trabalho,
264
00:13:54,709 --> 00:13:57,170
é provável que a pessoa não faça.
265
00:13:57,253 --> 00:13:58,254
{\an8}COMENTARISTA
266
00:13:58,337 --> 00:14:01,257
{\an8}Parkinson nunca construiu o próprio time.
267
00:14:01,340 --> 00:14:03,968
Herdou times que lutavam para sobreviver,
268
00:14:04,052 --> 00:14:09,140
ou times sem recursos,
e teve que lidar com isso.
269
00:14:09,223 --> 00:14:12,143
Uma das coisas que os clubes
da Championship
270
00:14:12,226 --> 00:14:16,939
são bem consistentes é em demitir técnicos
271
00:14:17,023 --> 00:14:19,025
se não tiverem sucesso imediato.
272
00:14:19,108 --> 00:14:22,445
Mas a realidade é
que as pessoas não têm tempo
273
00:14:22,528 --> 00:14:26,741
de esperar a busca do prêmio,
de tentar chegar à Premier League.
274
00:14:30,161 --> 00:14:32,246
Sou técnico há muito tempo.
275
00:14:33,039 --> 00:14:34,707
É uma questão de resultados.
276
00:14:35,291 --> 00:14:38,002
Todos pulam na garganta do técnico.
277
00:14:38,628 --> 00:14:43,549
A cada temporada, mais de um terço
dos cargos dos técnicos mudam.
278
00:14:43,633 --> 00:14:46,010
Não se sabe quanto tempo será técnico.
279
00:14:47,345 --> 00:14:49,680
O próximo capítulo da história do Wrexham
280
00:14:49,764 --> 00:14:53,142
vai buscar um nome pesado como técnico.
281
00:14:53,226 --> 00:14:55,436
Acho que o Phil Parkinson não conseguirá.
282
00:14:55,520 --> 00:14:56,521
{\an8}O CHEFE
283
00:14:56,604 --> 00:14:59,899
{\an8}Essa divisão é implacável,
Phil fez mais por esse clube
284
00:14:59,982 --> 00:15:02,235
que a maioria na história do esporte.
285
00:15:02,318 --> 00:15:04,695
Não se enganem, se perdermos umas oito,
286
00:15:04,779 --> 00:15:07,198
Phil Parkinson será bem questionado.
287
00:15:07,782 --> 00:15:10,201
Eu diria que ele merece tanto tempo...
288
00:15:10,284 --> 00:15:13,037
- Ele merece uma chance.
- E muito tempo.
289
00:15:13,121 --> 00:15:16,207
Eu ficaria chocado
se ainda fosse técnico do Wrexham
290
00:15:16,290 --> 00:15:17,416
no fim.
291
00:15:22,505 --> 00:15:27,176
{\an8}LLANDUDNO, PAÍS DE GALES
292
00:15:28,886 --> 00:15:32,640
Perdi o Joey, mas perdi mais que um amigo.
293
00:15:33,891 --> 00:15:36,269
{\an8}É uma pessoa diferente. Ele era único.
294
00:15:36,352 --> 00:15:37,895
{\an8}EX-JOGADOR DO WREXHAM
295
00:15:37,979 --> 00:15:39,772
Ele era muito especial.
296
00:15:39,856 --> 00:15:41,190
Joey Jones no meio.
297
00:15:41,274 --> 00:15:43,025
Alta, mandou pro outro lado.
298
00:15:43,109 --> 00:15:44,443
Cabeçada na linha.
299
00:15:46,320 --> 00:15:50,867
Todos conhecem o Sir Joey Jones.
Todos sabem que ele é o Sr. Wrexham.
300
00:15:50,950 --> 00:15:54,453
Sua contribuição pro futebol,
certamente o futebol galês,
301
00:15:54,537 --> 00:15:55,788
foi enorme.
302
00:16:01,127 --> 00:16:04,338
E, sabe, perdi grande parte da minha vida.
303
00:16:09,093 --> 00:16:13,181
O mundo do futebol está de luto
pela morte da lenda do Wrexham,
304
00:16:13,264 --> 00:16:16,851
o Sr. Wrexham, Joey Jones,
que faleceu aos 70 anos.
305
00:16:16,934 --> 00:16:19,312
Joey Jones, amado herói,
faleceu aos 70 anos
306
00:16:19,395 --> 00:16:22,315
Difícil expressar o que ele significou
para nós.
307
00:16:22,398 --> 00:16:25,359
Ele era meu herói, ele amava o clube.
308
00:16:25,443 --> 00:16:27,945
A palavra "lenda" é muito usada
no futebol.
309
00:16:28,029 --> 00:16:29,655
Joey Jones é um ícone.
310
00:16:29,739 --> 00:16:32,950
Joey Jones no meio. De cabeça.
311
00:16:33,034 --> 00:16:36,370
Joey Jones marcou seu 1o gol por Gales.
312
00:16:36,454 --> 00:16:37,538
Na carreira dele...
313
00:16:37,622 --> 00:16:38,873
{\an8}DIRETOR DE COMUNIDADE
314
00:16:38,956 --> 00:16:41,500
{\an8}...duas Copas dos Campeões
e dois títulos no Liverpool.
315
00:16:41,584 --> 00:16:42,793
Jogou no Chelsea.
316
00:16:43,419 --> 00:16:45,213
Mas sempre voltava para nós.
317
00:16:45,296 --> 00:16:46,339
{\an8}HISTORIADOR
318
00:16:46,422 --> 00:16:48,883
{\an8}Era auxiliar técnico, cuidava do time.
319
00:16:48,966 --> 00:16:50,259
Nunca gostou de holofotes,
320
00:16:50,343 --> 00:16:52,303
nunca na frente das câmeras.
321
00:16:52,386 --> 00:16:53,638
{\an8}30 DE OUTUBRO DE 2021
322
00:16:53,721 --> 00:16:55,806
{\an8}- Aqui é Joey Jones.
- Oi.
323
00:16:55,890 --> 00:16:57,600
Sr. Jones, é um prazer.
324
00:16:57,683 --> 00:16:59,435
Uma honra conhecê-lo, senhor.
325
00:16:59,518 --> 00:17:00,686
Um prazer absoluto.
326
00:17:00,770 --> 00:17:03,189
Obrigado por tudo que fez.
327
00:17:03,272 --> 00:17:04,857
- Não, obrigado vocês.
- É.
328
00:17:25,336 --> 00:17:27,713
Conheci Joey quando eu tinha 14 anos.
329
00:17:31,217 --> 00:17:35,304
Foi o começo de uma amizade única
e muito especial de 56 anos.
330
00:17:35,972 --> 00:17:39,642
Não tínhamos muito na época,
nem podia comprar as chuteiras.
331
00:17:39,725 --> 00:17:43,729
Não sei onde Joey comprou as dele,
mas sempre tinha um par novo.
332
00:17:43,813 --> 00:17:47,108
Quando entrou no Wrexham,
não sabíamos o que seria.
333
00:17:47,191 --> 00:17:49,485
Não sabíamos que jogaríamos
334
00:17:49,569 --> 00:17:51,279
nos maiores clubes do mundo.
335
00:17:52,029 --> 00:17:55,825
Ele se tornou uma lenda e um ícone.
Como ele faz onde Joey jogou.
336
00:17:55,908 --> 00:17:58,786
Foi o que se tornou,
já que jogava de coração
337
00:17:58,869 --> 00:18:04,292
e com paixão, de punho cerrado,
essa era a conexão dele com os fãs.
338
00:18:04,375 --> 00:18:06,294
Ele mostrava que daria de tudo.
339
00:18:06,377 --> 00:18:07,461
{\an8}JOEY MORDE
340
00:18:07,545 --> 00:18:08,629
{\an8}Ele é grande.
341
00:18:09,130 --> 00:18:11,632
Ele era alto. Não, eu que sou baixinho.
342
00:18:12,925 --> 00:18:15,428
Acho que todos dentro desse estádio
343
00:18:15,511 --> 00:18:18,306
{\an8}e qualquer um que viu Joey Jones sabe
344
00:18:18,389 --> 00:18:20,933
o ser humano incrível que ele era.
345
00:18:21,017 --> 00:18:23,686
Ele era feliz por jogar o jogo
que amava na infância.
346
00:18:23,769 --> 00:18:28,524
Teve uma baita carreira no futebol.
Ele ganhou praticamente tudo.
347
00:18:29,317 --> 00:18:32,153
Incrível. O 1o galês,
como ele sempre me dizia,
348
00:18:32,236 --> 00:18:34,405
a ganhar a Copa dos Campeões Europeus.
349
00:18:34,488 --> 00:18:38,451
Ele sempre me dizia:
"Mickey, essa Copa não é tão tensa."
350
00:18:39,869 --> 00:18:42,622
Mas fora do campo,
essa era a qualidade dele.
351
00:18:43,289 --> 00:18:46,083
Joey tem um legado que nunca vai morrer.
352
00:18:46,167 --> 00:18:48,586
Liverpool vai mantê-lo.
Huddersfield e Chelsea.
353
00:18:49,295 --> 00:18:50,338
Aqui é a casa dele.
354
00:18:52,048 --> 00:18:54,300
Mickey vai ficar mal uns tempos,
355
00:18:54,383 --> 00:18:58,512
porque Mickey e Joey
eram dois em um, eles se uniram.
356
00:18:59,347 --> 00:19:02,266
Para Mickey, acho
que é perder o braço direito.
357
00:19:02,350 --> 00:19:04,268
Joey veio com Mickey Thomas,
358
00:19:04,352 --> 00:19:07,229
mas os dois juntos pareciam crianças.
359
00:19:07,313 --> 00:19:09,690
Eles riam e brincavam o tempo todo.
360
00:19:11,233 --> 00:19:13,944
Eu não aceito que ele se foi.
361
00:19:14,028 --> 00:19:18,532
Sei que ele se foi,
mas nunca acreditei que ele estava doente.
362
00:19:18,616 --> 00:19:22,620
Não conseguia ver isso no Joey,
porque Joey sempre foi minha força.
363
00:19:22,703 --> 00:19:24,205
Era bem forte pra mim.
364
00:19:24,288 --> 00:19:29,835
Ele é minha pulsação, não é?
Foi minha pulsação por toda minha vida.
365
00:19:29,919 --> 00:19:34,840
É o dia mais triste da minha vida.
Ele se foi. Não posso trazê-lo de volta.
366
00:19:35,758 --> 00:19:37,551
Ele é meu amigo, sempre será.
367
00:19:37,635 --> 00:19:39,553
{\an8}Ele nunca morrerá pra mim.
368
00:19:39,637 --> 00:19:40,721
{\an8}Deus o abençoe.
369
00:19:52,358 --> 00:19:54,360
O Wrexham me deu uma chance.
370
00:19:54,443 --> 00:19:56,278
Tenho sorte de termos vindo aqui.
371
00:19:57,196 --> 00:20:00,533
Não trocaria por nada.
Se tivesse que fazer o mesmo
372
00:20:00,616 --> 00:20:02,618
e recomeçar minha carreira,
373
00:20:02,702 --> 00:20:04,704
eu ainda começaria no Wrexham,
374
00:20:04,787 --> 00:20:07,415
porque lá é o lugar certo.
375
00:20:07,498 --> 00:20:08,791
Obrigado.
376
00:20:21,679 --> 00:20:24,682
Ônibus Oficial da Torcida do Wrexham
377
00:20:26,100 --> 00:20:27,893
Ônibus do Pats
378
00:20:29,228 --> 00:20:30,604
Para Millwall.
379
00:20:30,688 --> 00:20:31,856
- A Toca.
- Millwall.
380
00:20:31,939 --> 00:20:33,983
Precisamos da 1a vitória.
381
00:20:34,066 --> 00:20:38,362
Falando a real, nosso começo
não foi dos melhores, não é?
382
00:20:38,446 --> 00:20:40,740
Não estou em pânico, mas muitos estão.
383
00:20:44,744 --> 00:20:47,830
Millwall é um clube lendário
do futebol inglês.
384
00:20:47,913 --> 00:20:51,125
Norman Burtenshaw, o árbitro,
disse que foi carregado
385
00:20:51,208 --> 00:20:55,087
para fora do campo por causa
de um ataque de um espectador.
386
00:20:55,171 --> 00:20:57,047
O clube é conhecido por isso.
387
00:20:57,131 --> 00:20:59,884
A visão de Millwall que ficou familiar.
388
00:21:00,509 --> 00:21:03,679
Lá, a visão do jogo
é restrita por gaiolas e pilares.
389
00:21:05,681 --> 00:21:07,808
Imagens de Millwall no ano passado,
390
00:21:07,892 --> 00:21:11,687
quando confusões aconteceram fora
e dentro do campo.
391
00:21:11,771 --> 00:21:15,775
Os torcedores do Millwall
se deleitam com a reputação que têm
392
00:21:15,858 --> 00:21:19,111
de ser um clube horrível
e um lugar horrível de jogar.
393
00:21:19,195 --> 00:21:22,364
"Ninguém gosta de nós, não ligamos"
é o cântico deles.
394
00:21:22,448 --> 00:21:25,284
Ninguém gosta de nós
395
00:21:25,367 --> 00:21:27,495
Não ligamos
Somos Millwall
396
00:21:27,578 --> 00:21:29,413
{\an8}A TOCA
397
00:21:29,497 --> 00:21:32,958
Em Millwall, todos têm
que estar bem unidos, certo?
398
00:21:33,042 --> 00:21:34,084
TIME VISITANTE
399
00:21:34,168 --> 00:21:37,004
Lembrem-se, recomecem como grupo.
400
00:21:37,087 --> 00:21:38,964
Nosso lugar é nessa porra
401
00:21:39,048 --> 00:21:42,259
e vamos mostrar do minuto 1 ao 94 hoje.
402
00:21:42,343 --> 00:21:45,805
É um jeito de ter a porra da torcida
em cima.
403
00:21:45,888 --> 00:21:47,681
30 DE AGOSTO DE 2025
404
00:21:47,765 --> 00:21:49,642
Aqui estamos na Toca.
405
00:21:50,309 --> 00:21:55,189
O mais visceral dos estádios de futebol
406
00:21:55,272 --> 00:21:58,984
pro Wrexham se testar contra o Millwall,
407
00:21:59,068 --> 00:22:02,404
que está indo muito bem no momento.
408
00:22:02,947 --> 00:22:06,242
Enquanto o Wrexham começa,
esse será um teste de força,
409
00:22:06,325 --> 00:22:08,077
bem como de técnica, não é?
410
00:22:08,744 --> 00:22:11,288
Dobson muito lento. Emakhu pega a bola.
411
00:22:11,372 --> 00:22:13,582
E não consegue impedi-lo de driblar.
412
00:22:13,666 --> 00:22:17,503
Bela entrada de Matthew James.
Foram três contra dois.
413
00:22:19,004 --> 00:22:20,756
Olha isso, porra!
414
00:22:22,341 --> 00:22:24,385
- Entrada de Emakhu em Cleworth...
- O quê?
415
00:22:24,468 --> 00:22:26,595
...que machucou o tornozelo, acho,
416
00:22:26,679 --> 00:22:29,974
pra alegria do Millwall,
ele parece sofrer.
417
00:22:34,979 --> 00:22:36,689
{\an8}INTERVALO
418
00:22:36,772 --> 00:22:39,358
{\an8}Segundo tempo, estamos com a torcida.
419
00:22:39,441 --> 00:22:41,485
- Vamos, Vermelhos!
- Vamos!
420
00:22:43,362 --> 00:22:46,031
Os torcedores continuam fazendo barulho.
421
00:22:46,115 --> 00:22:50,327
Tem que ser capaz de se concentrar
nesses jogos difíceis.
422
00:22:52,496 --> 00:22:55,291
Roda a bola mais rápido!
423
00:22:58,085 --> 00:23:00,588
Bom cruzamento. Moore passa pelo goleiro!
424
00:23:00,671 --> 00:23:02,172
E marca!
425
00:23:07,386 --> 00:23:11,015
Kieffer Moore ficou de olho na bola
e só redirecionou.
426
00:23:11,098 --> 00:23:13,934
{\an8}E ela passa pela trave pro 1 a 0.
427
00:23:16,812 --> 00:23:18,397
Wrexham!
428
00:23:19,607 --> 00:23:21,233
Temos dois minutos.
429
00:23:21,317 --> 00:23:24,194
Chega pro Emakhu. Tenta driblar Dobson.
430
00:23:24,278 --> 00:23:27,698
Bom trabalho. Dobson intercepta.
Liberado por James.
431
00:23:27,781 --> 00:23:29,241
Ninguém pro Wrexham.
432
00:23:29,325 --> 00:23:31,660
Estamos segurando e o tempo passando.
433
00:23:31,744 --> 00:23:33,746
Bola longa. Ward vem de longe.
434
00:23:33,829 --> 00:23:36,916
Não segura. Sofreu falta?
O árbitro não deu. Errou!
435
00:23:36,999 --> 00:23:39,960
Era um gol feito! Ward está machucado.
436
00:23:40,628 --> 00:23:44,256
Parece bem machucado.
Os jogadores pedem ajuda para ele.
437
00:23:46,258 --> 00:23:50,095
Pareceu uma falta.
O árbitro não deu. Parece aflito.
438
00:23:50,179 --> 00:23:51,180
Cadê você?
439
00:23:51,263 --> 00:23:53,599
Estamos em Millwall, quebraram meu braço.
440
00:23:53,682 --> 00:23:57,061
- Me dá alguma coisa.
- Alívio da dor!
441
00:23:57,144 --> 00:23:59,104
Pessoal, tem que parar!
442
00:23:59,188 --> 00:24:01,440
- O braço dele!
- Não toca nisso.
443
00:24:01,523 --> 00:24:02,900
Substituição.
444
00:24:02,983 --> 00:24:06,028
Sim, Arthur. Você consegue.
Ele está saindo.
445
00:24:07,780 --> 00:24:10,366
Ward, está comigo, amigão? Fique comigo.
446
00:24:10,449 --> 00:24:11,784
Vamos, fale comigo.
447
00:24:16,914 --> 00:24:18,165
Vamos, grandão.
448
00:24:22,461 --> 00:24:27,633
Muitos torcedores de Millwall se levantam
e o aplaudem enquanto ele sai de maca,
449
00:24:27,716 --> 00:24:31,428
e vamos torcer pra que não seja
tão sério quanto parece.
450
00:24:33,138 --> 00:24:34,848
Lá vem Okonkwo.
451
00:24:35,808 --> 00:24:38,060
{\an8}É ruim ver um colega se machucar.
452
00:24:38,143 --> 00:24:39,144
{\an8}GOLEIRO
453
00:24:39,228 --> 00:24:40,938
{\an8}Nunca queremos isso.
454
00:24:41,480 --> 00:24:44,483
Mas abriu uma oportunidade
455
00:24:44,566 --> 00:24:47,987
para eu provar pra todos,
e principalmente pra mim,
456
00:24:48,070 --> 00:24:49,947
que estou pronto pra esse nível.
457
00:24:50,030 --> 00:24:54,034
Para ser sincero,
foi nervosismo e muita empolgação.
458
00:24:54,118 --> 00:24:55,327
Minha estreia.
459
00:24:55,911 --> 00:24:57,663
Chegou uma boa bola.
460
00:24:58,288 --> 00:24:59,540
Na boca do gol.
461
00:25:00,207 --> 00:25:03,085
Que defesa! Cara, que defesa ridícula.
462
00:25:03,877 --> 00:25:07,464
Foi só reação.
Eu só me virei e defendi, claro.
463
00:25:08,924 --> 00:25:10,175
Que defesa, aliás.
464
00:25:14,888 --> 00:25:18,308
McClean, bola na área.
O'Brien perto do gol. Finaliza?
465
00:25:18,392 --> 00:25:19,685
Finaliza!
466
00:25:20,728 --> 00:25:24,690
Wrexham vence em Millwall!
Nos 109 minutos!
467
00:25:32,865 --> 00:25:36,243
Belo levantamento de McCLean,
e que finalização de O'Brien!
468
00:25:36,326 --> 00:25:38,620
Ângulo fechado. Por cima do Benda.
469
00:25:41,331 --> 00:25:42,583
Wrexham!
470
00:25:42,666 --> 00:25:46,628
Prontinho. Pela primeira vez desde 1982,
471
00:25:46,712 --> 00:25:48,922
{\an8}Wrexham vence na segunda divisão.
472
00:25:49,006 --> 00:25:50,799
{\an8}FIM DE JOGO
473
00:25:50,883 --> 00:25:53,302
Os torcedores estão animados.
474
00:25:53,969 --> 00:25:55,888
Três pontos na tabela.
475
00:25:55,971 --> 00:25:58,849
A uma vitória fora.
Wrexham, estamos chegando.
476
00:25:58,932 --> 00:26:03,228
Um ótimo dia pra começar sem sofrer gols,
477
00:26:03,312 --> 00:26:05,898
mas, mais importante, fora de casa.
478
00:26:14,156 --> 00:26:18,660
{\an8}Controle. Ótimo. Trabalhe os pés.
479
00:26:21,163 --> 00:26:22,581
Ótimo.
480
00:26:22,664 --> 00:26:26,335
{\an8}Quero desejar boa sorte ao Danny Ward,
481
00:26:26,418 --> 00:26:28,087
após sua terrível lesão.
482
00:26:28,170 --> 00:26:29,588
Parecia muito doloroso.
483
00:26:29,671 --> 00:26:32,549
{\an8}Ele ficará fora por alguns meses.
484
00:26:32,633 --> 00:26:35,052
{\an8}Ele deslocou o cotovelo,
485
00:26:35,135 --> 00:26:37,888
{\an8}os ligamentos e o tendão
desapareceram de algum jeito.
486
00:26:37,971 --> 00:26:39,139
{\an8}GOLEIRO
487
00:26:39,223 --> 00:26:40,224
{\an8}AMBULÂNCIA
488
00:26:40,307 --> 00:26:44,520
{\an8}Pra completar, ele pediu McDonald's
em um posto de gasolina.
489
00:26:44,603 --> 00:26:48,107
Superar uma lesão é difícil mentalmente,
mas você precisa
490
00:26:48,190 --> 00:26:51,777
{\an8}- de um McDonald's pra melhorar o clima.
- Concordo plenamente.
491
00:26:51,860 --> 00:26:53,695
Cheeseburger duplo? Big Mac?
492
00:26:53,779 --> 00:26:56,365
Estou no hospital há horas.
493
00:26:56,448 --> 00:27:00,536
Não ligo. O que vejo é você adicionando
queijo extra por 10 centavos.
494
00:27:00,619 --> 00:27:03,205
{\an8}- Só isso.
- Eu tirando gelo da Coca-Cola.
495
00:27:03,288 --> 00:27:05,415
{\an8}- Sem gelo.
- Batatas fritas extras.
496
00:27:06,917 --> 00:27:10,254
Vê-lo cair foi assustador
por muitas razões diferentes.
497
00:27:10,337 --> 00:27:11,505
{\an8}COPRESIDENTE
498
00:27:11,588 --> 00:27:14,424
{\an8}Depois de vê-lo no McDonald's pelas redes,
499
00:27:14,508 --> 00:27:16,051
{\an8}vi que ele estava bem.
500
00:27:16,802 --> 00:27:18,428
Quanto tempo ficaria fora?
501
00:27:19,221 --> 00:27:21,890
Disseram uns três meses de recuperação,
502
00:27:21,974 --> 00:27:24,977
e espero voltar a jogar antes dos quatro.
503
00:27:25,060 --> 00:27:27,062
{\an8}E ver até onde vamos...
504
00:27:27,145 --> 00:27:28,564
{\an8}MÉDICO DO CLUBE
505
00:27:28,647 --> 00:27:32,276
{\an8}É tudo meio confuso,
meio barulhento, me lembro de pensar...
506
00:27:34,778 --> 00:27:36,864
"Por quê? Por que agora?"
507
00:27:41,076 --> 00:27:44,580
Estava entrando no meu ritmo.
O retorno com o qual sonhei.
508
00:27:44,663 --> 00:27:48,959
O resultado de entrar no time é agora...
509
00:27:50,752 --> 00:27:51,753
Merda.
510
00:27:52,713 --> 00:27:57,342
Um caminho difícil pela frente,
mas facilitado pelas pessoas ao meu redor.
511
00:27:58,802 --> 00:28:01,346
É a 1a vez que estou em um clube assim,
512
00:28:01,430 --> 00:28:03,473
onde todos estão tão unidos.
513
00:28:03,557 --> 00:28:05,559
Um clube que já morava no meu coração,
514
00:28:05,642 --> 00:28:07,853
desde a 1a vez que vi meu 1o jogo.
515
00:28:07,936 --> 00:28:10,731
O tônico que eu precisava
no momento certo da minha vida.
516
00:28:10,814 --> 00:28:12,190
- Amanhã, amigo.
- Valeu.
517
00:28:12,274 --> 00:28:14,192
- A gente se fala.
- Pode deixar.
518
00:28:23,285 --> 00:28:25,704
Me manda, como combinamos
por escrito, Barry,
519
00:28:25,787 --> 00:28:27,122
que recebemos aqui.
520
00:28:27,205 --> 00:28:28,206
1o DE SETEMBRO DE 2025
521
00:28:28,290 --> 00:28:29,750
Vamos dar nosso melhor.
522
00:28:29,833 --> 00:28:31,043
JANELA DE TRANSFERÊNCIA
523
00:28:31,126 --> 00:28:34,254
A janela de transferência de verão
são dez semanas...
524
00:28:34,338 --> 00:28:35,797
JANELA DE TRANSFERÊNCIA
525
00:28:35,881 --> 00:28:40,052
...que o futebol vira a loucura
de transferências, vendas e recrutamento.
526
00:28:40,135 --> 00:28:41,303
ZAGUEIRO
527
00:28:41,386 --> 00:28:45,015
Precisaríamos nos fortalecer
para sermos competitivos,
528
00:28:45,098 --> 00:28:48,268
{\an8}mas tínhamos pouco tempo para isso.
529
00:28:48,352 --> 00:28:49,353
{\an8}Chefe de Operações
530
00:28:49,436 --> 00:28:52,481
{\an8}É a última manhã.
Temos várias coisas pra resolver,
531
00:28:52,564 --> 00:28:56,151
mas por toda parte
estão sendo hostis uns com os outros.
532
00:28:56,234 --> 00:28:57,319
Quando a janela fechar,
533
00:28:57,402 --> 00:29:00,489
não pode haver mais mudanças no time.
534
00:29:00,572 --> 00:29:01,573
FECHADA
535
00:29:02,449 --> 00:29:04,493
- Man City ligando.
- Oi, Mike.
536
00:29:04,576 --> 00:29:06,161
- Bem-vindo à guerra.
- Como vai?
537
00:29:06,244 --> 00:29:09,706
É a janela mais movimentada
que o clube já teve.
538
00:29:09,790 --> 00:29:12,459
{\an8}Enviaram a papelada ontem.
539
00:29:12,542 --> 00:29:17,756
É uma loucura, estou ansioso para dar 19h,
se conseguirmos os que queremos.
540
00:29:17,839 --> 00:29:20,842
Era hoje cedo.
Verei quando o médico está marcado.
541
00:29:20,926 --> 00:29:24,554
Há muito o que fazer de agora até 19h.
542
00:29:26,223 --> 00:29:28,642
O problema se chama Dominic Hyam.
543
00:29:32,354 --> 00:29:36,441
- O exame médico não será...
- Boa pergunta.
544
00:29:36,525 --> 00:29:38,735
Espere cinco minutos, te retorno.
545
00:29:38,819 --> 00:29:41,029
- Obrigado. Valeu, Shaun.
- Tchau.
546
00:29:41,113 --> 00:29:42,656
Puta merda.
547
00:29:42,739 --> 00:29:45,826
Houston, temos um desafio tipo Apollo 13.
548
00:29:45,909 --> 00:29:50,247
Dominic Hyam está em Glasgow
em missão internacional.
549
00:29:50,330 --> 00:29:53,583
Acha que o agente poderia ter dito isso?
Sabe?
550
00:29:55,335 --> 00:29:58,964
Concordamos com a última peça
do quebra-cabeça do Phil
551
00:29:59,047 --> 00:30:01,925
com o Blackburn, então estamos animados.
552
00:30:02,634 --> 00:30:05,804
Ele se juntou à seleção escocesa
e está em Glasgow.
553
00:30:05,887 --> 00:30:08,849
Estamos pensando em como
fazer um exame médico
554
00:30:08,932 --> 00:30:10,392
em um jogador em Glasgow,
555
00:30:10,475 --> 00:30:14,062
{\an8}precisamos dele em Manchester,
e estamos no norte de Gales.
556
00:30:14,146 --> 00:30:16,106
{\an8}Há um horário de espera às 15h.
557
00:30:16,606 --> 00:30:19,234
Sim, mas acho que não teremos chance
558
00:30:19,317 --> 00:30:22,154
- de trazê-lo de Glasgow até aqui.
- Não.
559
00:30:22,237 --> 00:30:25,323
O que terei que fazer é dizer:
"O que quer fazer?
560
00:30:25,407 --> 00:30:26,908
Assinar um contrato..."
561
00:30:26,992 --> 00:30:29,578
- É.
- Não quero que filmem isso.
562
00:30:29,661 --> 00:30:34,583
POR FAVOR, AGUARDEM
563
00:30:34,666 --> 00:30:36,626
{\an8}A janela de transferência fechou.
564
00:30:36,710 --> 00:30:38,462
{\an8}O último dia é sempre cheio.
565
00:30:38,545 --> 00:30:40,047
Wrexham assina três no último dia
566
00:30:40,130 --> 00:30:42,591
O último então, Dom Hyam.
567
00:30:42,674 --> 00:30:45,010
Torcedores dizendo que não deu certo.
568
00:30:45,093 --> 00:30:47,596
Mas deu. Às 23h, Dom Hyam é o último.
569
00:30:47,679 --> 00:30:48,680
ZAGUEIRO
570
00:30:48,764 --> 00:30:52,059
{\an8}A janela mais importante que já tivemos.
571
00:30:52,142 --> 00:30:54,686
Entram 14 jogadores, saem 19.
572
00:30:54,770 --> 00:30:57,439
Essas três adições
no último dia são enormes.
573
00:30:57,522 --> 00:31:02,652
Nunca vimos nada
como a janela de transferência do Wrexham.
574
00:31:02,736 --> 00:31:05,947
Eles literalmente assinaram um novo time.
575
00:31:06,031 --> 00:31:07,824
Gastaram mais nesse verão
576
00:31:07,908 --> 00:31:11,953
do que nos 161 anos anteriores
do clube somados em jogadores.
577
00:31:12,037 --> 00:31:14,289
Gastamos muito, mas muitas equipes
578
00:31:14,372 --> 00:31:18,335
que enfrentamos passaram anos
montando as equipes atuais.
579
00:31:18,418 --> 00:31:19,669
DINHEIRO GASTO
580
00:31:19,753 --> 00:31:22,005
O que gastamos é pra tentar acompanhar
581
00:31:22,089 --> 00:31:23,799
a posição em que já estão.
582
00:31:23,882 --> 00:31:25,550
VALOR TOTAL DAS EQUIPES
583
00:31:25,634 --> 00:31:28,553
Somos diferentes.
É preciso competir igualmente,
584
00:31:28,637 --> 00:31:31,973
mas sem o investimento
por um longo período de tempo.
585
00:31:32,057 --> 00:31:33,558
É um verdadeiro desafio.
586
00:31:34,851 --> 00:31:36,686
{\an8}Trouxemos 14 jogadores.
587
00:31:36,770 --> 00:31:40,565
E tentamos trazer novos rapidamente
e fazê-los se acostumarem.
588
00:31:40,649 --> 00:31:42,818
Só precisava de mais, Sheafman.
589
00:31:43,527 --> 00:31:47,405
Quase como um novo time
para as pessoas se acostumarem.
590
00:31:48,198 --> 00:31:50,534
{\an8}Fico nervoso de gastar tanto dinheiro.
591
00:31:50,617 --> 00:31:54,037
Precisamos disso pra competir,
mas continuo torcedor.
592
00:31:54,121 --> 00:31:56,248
Penso: "Meu Deus. E se der errado?"
593
00:31:57,624 --> 00:32:01,795
Pode ter ótimos jogadores,
mas não significa que tem um ótimo time.
594
00:32:01,878 --> 00:32:04,131
{\an8}Não sei se trabalharão em equipe...
595
00:32:04,214 --> 00:32:05,215
{\an8}PAI DO ROB
596
00:32:05,298 --> 00:32:07,968
{\an8}...ou se buscarão a própria glória.
597
00:32:08,051 --> 00:32:10,387
Se só querem a bola pra tentar marcar.
598
00:32:10,470 --> 00:32:12,931
O tempo dirá. Mas, sim, estou nervoso.
599
00:32:13,014 --> 00:32:18,228
Tempo! Peguem uma bebida.
600
00:32:29,281 --> 00:32:30,323
DIA DE JOGO
601
00:32:32,409 --> 00:32:34,911
De volta ao Racecourse contra o QPR.
602
00:32:34,995 --> 00:32:38,331
{\an8}QPR agora. Acho que o que eles têm
603
00:32:38,415 --> 00:32:44,921
{\an8}é aquele tipo de jogador rebelde e volátil
que o QPR sempre teve.
604
00:32:45,005 --> 00:32:47,924
{\an8}São conhecidos
pelos atacantes imprevisíveis.
605
00:32:48,008 --> 00:32:50,468
Estou esperando uma batalha de verdade.
606
00:32:51,845 --> 00:32:54,097
Colin, vamos tirar uma foto nossa.
607
00:32:54,181 --> 00:32:57,350
Essa é a que você quer.
Com isso atrás de você.
608
00:32:57,434 --> 00:33:00,645
{\an8}- O sol acabou de sair.
- Por aqui. Se for por aqui.
609
00:33:00,729 --> 00:33:01,813
{\an8}ATOR, DIRETOR
610
00:33:01,897 --> 00:33:03,315
{\an8}Obrigado.
611
00:33:03,398 --> 00:33:06,610
- Viu a Millie aí? Não sei dizer.
- Ela está aqui.
612
00:33:06,693 --> 00:33:08,069
E aí, Millie?
613
00:33:08,153 --> 00:33:11,239
{\an8}- Oi, Millie? Tudo bem?
- Como vai, Ryan? Estou bem.
614
00:33:11,323 --> 00:33:12,490
{\an8}TORCEDORA
615
00:33:12,574 --> 00:33:15,327
- Georgie Evans saiu.
- Eu sei.
616
00:33:15,410 --> 00:33:17,287
Ele está na minha camisa também.
617
00:33:17,370 --> 00:33:19,372
- Eu sei, George é...
- Adoro ele.
618
00:33:19,456 --> 00:33:22,667
- Chamávamos ele de George Lindo.
- Como sabia?
619
00:33:22,751 --> 00:33:24,961
- Também chamam ele assim?
- Também.
620
00:33:25,045 --> 00:33:26,671
Eu não sabia. É sério.
621
00:33:27,130 --> 00:33:29,090
13 DE SETEMBRO DE 2025
622
00:33:29,174 --> 00:33:32,135
O jogo do Queens Park Rangers.
Para começar...
623
00:33:32,219 --> 00:33:33,637
{\an8}COPRESIDENTE
624
00:33:33,720 --> 00:33:36,973
{\an8}...gastamos o PIB do Canadá com jogadores.
625
00:33:37,974 --> 00:33:40,185
{\an8}E aí, pessoal? Muito prazer.
626
00:33:40,268 --> 00:33:41,394
{\an8}ZAGUEIRO
627
00:33:41,478 --> 00:33:43,563
{\an8}- Dom. Como vai?
- Muito prazer.
628
00:33:43,647 --> 00:33:45,315
{\an8}ZAGUEIRO
629
00:33:45,398 --> 00:33:47,525
{\an8}Há muitos rostos novos.
630
00:33:47,609 --> 00:33:49,444
Em todo lugar.
631
00:33:49,527 --> 00:33:51,404
{\an8}Muito prazer.
632
00:33:52,155 --> 00:33:54,324
{\an8}- Reuben.
- Reuben. Muito prazer.
633
00:33:54,407 --> 00:33:55,867
Vou precisar de colas.
634
00:33:55,951 --> 00:33:57,744
{\an8}ATACANTE
635
00:33:57,827 --> 00:33:59,871
Até Max Cleworth passou pela puberdade.
636
00:33:59,955 --> 00:34:01,414
{\an8}ZAGUEIRO
637
00:34:01,498 --> 00:34:03,917
{\an8}Levei um minuto pra perceber:
638
00:34:04,751 --> 00:34:05,961
"Ah, é o Max."
639
00:34:10,423 --> 00:34:13,551
Jogo fascinante, Wrexham contra QPR.
640
00:34:13,635 --> 00:34:17,180
Ambos fizeram muitos negócios
na janela de transferência
641
00:34:17,264 --> 00:34:20,642
e estão entrosando os jogadores,
o que é intrigante.
642
00:34:24,229 --> 00:34:27,315
O QPR continua forte aqui.
643
00:34:27,983 --> 00:34:31,486
Na área, uma grande confusão,
e Okonkwo não chega.
644
00:34:34,239 --> 00:34:37,909
Então viemos aqui e levamos uma surra.
645
00:34:37,993 --> 00:34:40,495
Kone bate firme.
646
00:34:46,001 --> 00:34:47,836
Deixou uma marca vermelha.
647
00:34:47,919 --> 00:34:49,754
Só te lembrando de respirar.
648
00:34:49,838 --> 00:34:52,048
- Valeu.
- Respire bem.
649
00:34:52,132 --> 00:34:53,800
Mano a mano com Okonkwo.
650
00:34:53,883 --> 00:34:55,635
Dá um toquinho. Golaço.
651
00:34:58,388 --> 00:35:00,223
Seu estômago está derretendo?
652
00:35:00,307 --> 00:35:02,851
Não tenho mais estômago, fiz colostomia.
653
00:35:02,934 --> 00:35:05,437
É muito eficiente. Eu recomendo.
654
00:35:05,520 --> 00:35:08,023
{\an8}E o árbitro apita.
655
00:35:08,106 --> 00:35:09,691
{\an8}FIM DE JOGO
656
00:35:09,774 --> 00:35:11,484
{\an8}Frustração pro Wrexham.
657
00:35:12,694 --> 00:35:16,615
Não nos defendemos bem.
Tinha 20 milhões em libras no banco.
658
00:35:16,698 --> 00:35:19,034
Sei que precisam misturar o time,
659
00:35:19,117 --> 00:35:21,536
mas poderiam substituir uns dois ou três.
660
00:35:21,620 --> 00:35:23,955
Estão treinando juntos há duas semanas?
661
00:35:24,039 --> 00:35:27,792
E acho que Parkinson,
às vezes, precisa mudar de tática.
662
00:35:27,876 --> 00:35:30,754
Perder em casa... Era uma fortaleza pra nós.
663
00:35:30,837 --> 00:35:34,466
Perder de 3 a 1 em casa pro QPR.
Não é um conto de fadas, é?
664
00:35:34,549 --> 00:35:36,217
Foi ruim.
665
00:35:36,301 --> 00:35:38,595
Estamos na 21a colocação na tabela,
666
00:35:38,678 --> 00:35:42,474
e de repente você vai da ambição
de ser competitivo
667
00:35:42,557 --> 00:35:44,267
pra esperança de não cair.
668
00:35:45,435 --> 00:35:48,855
Na temporada passada,
apostamos tudo e ainda apostamos.
669
00:35:48,938 --> 00:35:52,108
E tendo gastado tanto dinheiro, sim,
670
00:35:52,192 --> 00:35:54,319
mas também tempo, energia,
671
00:35:54,402 --> 00:35:58,490
energia... emocional,
672
00:35:58,573 --> 00:36:02,911
a nossa pergunta é: é isso o que queremos?
673
00:36:02,994 --> 00:36:07,415
Temos uma vitória,
um empate e três derrotas.
674
00:36:08,124 --> 00:36:10,377
Não é isso que queremos.
675
00:36:14,923 --> 00:36:17,842
- Só dou minha opinião, sabe.
- E prefiro que dê,
676
00:36:17,926 --> 00:36:21,554
- e vamos usá-la.
- Não tem filtro comigo.
677
00:36:24,391 --> 00:36:26,935
Sou Trina, a faxineira. Sabe?
678
00:36:27,018 --> 00:36:29,688
ZELADORA DO WREXHAM
679
00:36:30,230 --> 00:36:33,775
Trabalhei no campo de futebol
do Wrexham uns quatro anos.
680
00:36:33,858 --> 00:36:38,196
Nunca tinha vindo ao campo do Wrexham
até começar a trabalhar aqui,
681
00:36:38,279 --> 00:36:40,990
e me apaixonei pelo lugar, pelas pessoas.
682
00:36:41,074 --> 00:36:44,160
É como ter outra família,
é um ótimo trabalho.
683
00:36:45,120 --> 00:36:49,791
Só vim a um jogo aqui,
mas nunca mais vou voltar.
684
00:36:49,874 --> 00:36:53,920
Por causa da minha sorte,
13 mil pessoas no estádio,
685
00:36:54,003 --> 00:36:55,547
quem se senta ao meu lado?
686
00:36:55,630 --> 00:36:57,549
Justo a porra do meu ex-marido.
687
00:36:57,632 --> 00:36:59,551
Uau. Inacreditável, né?
688
00:36:59,634 --> 00:37:03,096
Nesse clube de futebol,
digo que não tenho sorte nenhuma.
689
00:37:03,179 --> 00:37:06,558
Se caísse em um poço com paus,
sairia chupando o dedo.
690
00:37:07,934 --> 00:37:11,438
Mas não, teriam que me pagar
pra vir assistir a outro jogo.
691
00:37:11,521 --> 00:37:13,440
Prefiro ver de casa.
692
00:37:14,274 --> 00:37:18,611
O pior são os banheiros públicos,
quando temos que fazer aquilo.
693
00:37:18,695 --> 00:37:23,158
Quando ganhamos as taças
e outras coisas, os vestiários...
694
00:37:23,241 --> 00:37:25,410
Não sei como não matei os meninos.
695
00:37:25,493 --> 00:37:28,538
Ficava fedendo a cerveja por dias,
696
00:37:28,621 --> 00:37:32,208
e o Ollie Palmer jogava alface
por todo o lado.
697
00:37:32,292 --> 00:37:35,044
Vamos subir, eu disse que vamos subir!
698
00:37:35,128 --> 00:37:36,671
Aquilo me irritava muito.
699
00:37:37,672 --> 00:37:39,758
Conheci muitos jogadores bons,
700
00:37:39,841 --> 00:37:42,677
e alguns que saíram
ainda entram em contato.
701
00:37:42,761 --> 00:37:45,221
Will Boyle me mandou uma mensagem
702
00:37:45,305 --> 00:37:48,141
dizendo que eu era o coração do clube,
eu amei.
703
00:37:52,353 --> 00:37:54,898
Domingo cedo.
O que os rapazes me deixaram?
704
00:37:55,815 --> 00:37:57,400
Nada mau.
705
00:37:59,527 --> 00:38:02,739
QPR, bem. Um pouco...
706
00:38:03,948 --> 00:38:07,494
É. Um jogo decepcionante, eu diria.
707
00:38:08,119 --> 00:38:11,664
Acho que o QPR mereceu a vitória.
Fomos muito lentos.
708
00:38:14,375 --> 00:38:16,085
Eles foram uma merda.
709
00:38:16,169 --> 00:38:19,047
É verdade. Foram uma merda total.
710
00:38:20,507 --> 00:38:25,261
Tiveram muitas oportunidades.
Só não era o nosso dia, infelizmente.
711
00:38:25,345 --> 00:38:29,474
Temos muitos rapazes novos
que estão se entrosando.
712
00:38:29,557 --> 00:38:33,269
Leva um tempo pra se acostumarem
a jogar um contra o outro, né?
713
00:38:33,353 --> 00:38:35,313
Sabe, tem que...
714
00:38:35,396 --> 00:38:39,734
Tem que dar um jeito,
e sei que Phil Parkinson vai fazer isso.
715
00:38:40,485 --> 00:38:42,403
Quero vê-los vencer
716
00:38:42,487 --> 00:38:46,866
e mostrar a todos em Wrexham
que vão conseguir de novo.
717
00:38:46,950 --> 00:38:48,451
Só precisam acreditar.
718
00:38:49,244 --> 00:38:51,120
Graças ao Phil e ao time dele.
719
00:38:51,955 --> 00:38:55,166
Acho que o Phil é um homem muito gentil.
720
00:38:55,875 --> 00:38:57,585
Ele é muito gentil.
721
00:38:58,670 --> 00:39:01,589
Talvez devessem me mandar lá
pra gritar com eles?
722
00:39:01,673 --> 00:39:02,757
E resolver isso.
723
00:39:04,717 --> 00:39:07,387
Mas minha boca nunca cala.
Esse é o problema.
724
00:39:07,470 --> 00:39:10,223
Phil Bennett me chama de "matraca".
725
00:39:11,766 --> 00:39:16,020
Na segunda de manhã, os rapazes voltarão
e estarão ansiosos para ir.
726
00:39:28,867 --> 00:39:30,577
Melhor do que eu sonhei.
727
00:39:30,660 --> 00:39:32,370
{\an8}Estou tão feliz. É incrível.
728
00:39:32,453 --> 00:39:33,621
{\an8}TORCEDOR DO WREXHAM
729
00:39:33,705 --> 00:39:35,540
Todos conhecem o Sr. Wrexham.
730
00:39:35,623 --> 00:39:37,000
Sr. Wrexham
731
00:39:37,083 --> 00:39:40,461
Nós achamos que ele precisava
de uma homenagem.
732
00:39:41,296 --> 00:39:43,423
E queríamos algo permanente.
733
00:39:44,257 --> 00:39:46,634
Então a pergunta era: onde colocar?
734
00:39:47,260 --> 00:39:50,763
E só há um lugar adequado para Joey.
735
00:39:53,308 --> 00:39:57,270
Eu me reuni com Wayne, e arrecadamos
o valor para fazer tudo isso,
736
00:39:57,353 --> 00:39:59,355
acho que é perfeito para o Joey
737
00:39:59,439 --> 00:40:01,858
{\an8}e espero que ele fique aqui pra sempre.
738
00:40:01,941 --> 00:40:04,485
Ele sempre estará, de qualquer forma.
739
00:40:05,570 --> 00:40:06,905
{\an8}Ele está lá no campo,
740
00:40:06,988 --> 00:40:10,116
{\an8}acenando para os fãs, como sempre fez,
741
00:40:10,199 --> 00:40:11,534
{\an8}e cheio de paixão.
742
00:40:11,618 --> 00:40:12,994
{\an8}IRMÃO DE JOEY JONES
743
00:40:13,786 --> 00:40:17,165
Vim ver isso hoje.
A família está orgulhosa.
744
00:40:17,248 --> 00:40:19,167
É emocionante.
745
00:40:19,959 --> 00:40:21,920
Eu trouxe meu filho e meu neto.
746
00:40:22,587 --> 00:40:23,588
Todos felizes.
747
00:40:23,671 --> 00:40:24,672
{\an8}É inacreditável.
748
00:40:24,756 --> 00:40:26,007
{\an8}SOBRINHO DE JOEY JONES
749
00:40:26,090 --> 00:40:29,010
{\an8}É bom saber que sempre
que você vem à cidade,
750
00:40:29,093 --> 00:40:32,055
é a primeira coisa que vai ver
antes de entrar.
751
00:40:32,138 --> 00:40:34,933
É um momento de orgulho.
752
00:40:35,808 --> 00:40:39,395
Vendo as homenagens,
cai a ficha que ele não está mais aqui,
753
00:40:39,479 --> 00:40:43,524
mas é bom saber o quanto
ele era amado por todos.
754
00:40:49,572 --> 00:40:51,616
É a primeira vez que vejo isso.
755
00:40:52,992 --> 00:40:54,535
É a cara do Joey, não é?
756
00:40:54,619 --> 00:40:59,415
Acho que ele está na parede,
e o mais importante é o "Sr. Wrexham".
757
00:40:59,499 --> 00:41:02,085
Joey é e sempre será o Sr. Wrexham.
758
00:41:02,168 --> 00:41:05,505
Uma homenagem incrível a alguém que é
759
00:41:05,588 --> 00:41:09,300
a melhor pessoa
que já andou neste planeta.
760
00:41:09,384 --> 00:41:10,468
Eu amo ele.
761
00:41:12,720 --> 00:41:19,102
Não se pode ir a nenhum lugar em Wrexham
sem ser lembrado do que perdemos.
762
00:41:19,894 --> 00:41:23,064
Mas perder faz parte do jogo,
assim como na vida,
763
00:41:23,147 --> 00:41:28,152
e como você lida com a perda
é o que define quem você é.
764
00:41:30,238 --> 00:41:33,533
Joey Jones nos mostrou como era isso.
765
00:41:33,616 --> 00:41:37,954
E o legado dele vive
com cada jogador que veste a camisa
766
00:41:38,037 --> 00:41:42,000
do Wrexham e lembra a todos
que a única coisa a se fazer
767
00:41:42,083 --> 00:41:44,168
é dar tudo de si.
768
00:41:44,836 --> 00:41:47,296
- Um, dois, três...
- Joey!
769
00:42:21,456 --> 00:42:23,458
Legendas: Will Xavier