1
00:00:07,633 --> 00:00:09,635
CHAMPIONSHIP LİGİ PUAN TABLOSU
2
00:00:09,718 --> 00:00:13,013
Sezonun ikinci yenilgisinden sonra
yerimiz burası.
3
00:00:13,096 --> 00:00:15,015
{\an8}Basit hatalardan kaybettik...
4
00:00:15,098 --> 00:00:16,350
{\an8}ADANMAKTAN KORKMAYANLAR
PODCAST
5
00:00:16,433 --> 00:00:18,143
{\an8}...ve takım hâlâ alışma döneminde.
6
00:00:18,227 --> 00:00:22,898
{\an8}İlk iki Championship maçında Southampton
ve West Brom'a kaybetmek kötü oldu.
7
00:00:22,981 --> 00:00:25,025
{\an8}Rakipler mutlu tabii.
8
00:00:25,859 --> 00:00:29,863
{\an8}Bu acımasız bir iş
ve Parky maçları kazanmak istiyor.
9
00:00:29,947 --> 00:00:31,198
{\an8}Büyük baskı altında.
10
00:00:32,324 --> 00:00:33,784
Sezonun bu aşamasında,
11
00:00:33,867 --> 00:00:36,286
Parky'nin kadroyu belirlemesi gerek.
12
00:00:36,370 --> 00:00:37,663
Öyle değil mi?
13
00:00:37,746 --> 00:00:39,706
Kimi tutacak, kimi kaydettirecek?
14
00:00:41,583 --> 00:00:44,545
Transfer dönemi 1 Eylül'de bitiyor.
15
00:00:44,628 --> 00:00:47,172
{\an8}Parky kaç değişiklik yapacak?
16
00:00:47,256 --> 00:00:50,884
Bilmiyorum ama diğer oyunculara geçmeden,
17
00:00:50,968 --> 00:00:55,264
Ollie Palmer hakkında konuşmalıyız.
18
00:00:56,348 --> 00:00:59,434
Ollie Palmer'ın hâlâ kulüpte
bir geleceği var mı?
19
00:01:00,352 --> 00:01:01,603
Burada bir tehlike var...
20
00:01:01,687 --> 00:01:02,688
İKİ HAFTA ÖNCE
21
00:01:02,771 --> 00:01:04,523
{\an8}CARABAO KUPASI MAÇI
22
00:01:04,606 --> 00:01:07,359
{\an8}Carabao Kupası'nda
Hull City'ye karşı maçta
23
00:01:07,442 --> 00:01:08,735
{\an8}geri düştük.
24
00:01:08,819 --> 00:01:10,654
Phil oyuncu değiştirecekti.
25
00:01:10,737 --> 00:01:12,698
Hardie çıkıyor, değil mi?
26
00:01:12,781 --> 00:01:14,449
Büyük adam oyuna girdi.
27
00:01:14,533 --> 00:01:17,953
Ollie Palmer yedek kulübesinden çıktı...
28
00:01:18,036 --> 00:01:20,706
McClean. Sol ayakla orta. Palmer yükseldi.
29
00:01:24,418 --> 00:01:27,129
{\an8}Gol! Ollie Palmer.
30
00:01:27,212 --> 00:01:29,089
{\an8}...ve iki önemli gol atarak...
31
00:01:29,172 --> 00:01:32,634
{\an8}...skoru 3-3'e getirip penaltılara kaldık.
32
00:01:32,718 --> 00:01:34,177
{\an8}MAÇ SONUCU
PENALTI ATIŞLARI
33
00:01:35,512 --> 00:01:38,056
Bir senarist olsan
34
00:01:38,140 --> 00:01:41,685
bu maçı muhtemelen böyle yazardın.
35
00:01:43,186 --> 00:01:47,190
{\an8}Ollie! Ollie!
36
00:01:47,274 --> 00:01:49,318
{\an8}Sezon öncesi iyi çalıştım mı? Evet.
37
00:01:49,401 --> 00:01:50,402
{\an8}MAÇ SONUCU
PENALTILAR 5-3
38
00:01:50,485 --> 00:01:53,780
Carabao Kupası'nda Hull City'ye karşı
39
00:01:53,864 --> 00:01:55,324
{\an8}iki gol attım mı? Evet.
40
00:01:55,407 --> 00:01:56,700
{\an8}FORVET
41
00:01:56,783 --> 00:01:58,577
{\an8}Kulübün şu an en golcüsü müyüm? Evet.
42
00:02:00,203 --> 00:02:03,040
Ama olan oldu ve olacak da olacak,
43
00:02:03,123 --> 00:02:05,167
tabii ki yaklaşanı görüyorsun.
44
00:02:05,959 --> 00:02:09,171
Hull City maçından birkaç gün önce
hoca dedi ki,
45
00:02:09,254 --> 00:02:12,049
"Bak, senin profiline benzer
46
00:02:12,132 --> 00:02:16,386
bazı oyuncular aldık ve bence gitmen için
doğru zaman."
47
00:02:17,804 --> 00:02:20,474
Zordu ama kaçınılmazdı.
48
00:02:21,224 --> 00:02:22,934
Oturup ponpon kız olmak istemem.
49
00:02:23,018 --> 00:02:24,561
Hiçbir kulüpte istemem.
50
00:02:24,645 --> 00:02:27,356
Swindon, Wrexham forveti Palmer'ı aldı
51
00:02:27,439 --> 00:02:30,484
Ollie, Swindon'a hoş geldin.
Burada olmak nasıl?
52
00:02:30,567 --> 00:02:31,693
Çok heyecanlıyım.
53
00:02:33,779 --> 00:02:34,988
Kolları bağlayalım.
54
00:02:35,530 --> 00:02:36,531
{\an8}OLLIE'NİN EŞİ
55
00:02:36,615 --> 00:02:38,367
{\an8}Başınızın üstünde. Evet.
56
00:02:39,618 --> 00:02:42,788
Kalbinle mantığını ayırmak zor
57
00:02:42,871 --> 00:02:45,707
çünkü birçok insan için o bir kahramandı.
58
00:02:46,416 --> 00:02:51,546
{\an8}Bunun futbol olduğunu da anlıyorum
ama insanın yüreğini biraz sızlatıyor.
59
00:02:52,798 --> 00:02:55,967
Wrexham'dan ayrılmak diğer kulüplerden
ayrılmaktan daha zor
60
00:02:56,927 --> 00:03:00,263
çünkü bahsettiğimiz oyuncular
bu yolculukta bizimleydi.
61
00:03:01,848 --> 00:03:04,267
Rob, Ryan ve Phil Parkinson,
62
00:03:04,351 --> 00:03:08,230
1.90 boyundaki rekor transfer forvet
Ollie Palmer ile iyi işler yaptı.
63
00:03:08,313 --> 00:03:10,524
AFC Wimbledon'dan almıştık...
64
00:03:10,607 --> 00:03:14,361
McAlinden'da kaldı. Dönen top. Evet!
65
00:03:14,444 --> 00:03:17,698
Ollie Palmer Wrexham'ı öne geçiriyor.
66
00:03:17,781 --> 00:03:22,160
...Ulusal Lig'den çıkmamızda
büyük rol oynadı.
67
00:03:25,247 --> 00:03:28,333
{\an8}Ollie'nin varlığı
68
00:03:28,417 --> 00:03:30,043
kulübün yörüngesini tamamen değiştirdi.
69
00:03:30,127 --> 00:03:36,425
Onun doğal coşkusu ve haylazlığı
70
00:03:36,508 --> 00:03:39,469
inşa ettiğimiz karaktere çok şey kattı.
71
00:03:39,553 --> 00:03:42,431
Çıktık!
72
00:03:42,514 --> 00:03:45,851
Bir açıdan üzücü
73
00:03:45,934 --> 00:03:48,353
ama başka açıdan bir evrim.
74
00:03:48,437 --> 00:03:50,689
Tüm bunlar diğer kulüplerden farklı.
75
00:03:50,772 --> 00:03:52,399
Hiç böyle başkanlarım olmamıştı.
76
00:03:52,482 --> 00:03:55,485
Sizin için her şeyi yapacak
tutkulu taraftarlarım olmamıştı.
77
00:03:55,569 --> 00:03:59,990
Çok farklıydi. Ama nihayetinde
bu noktadayız.
78
00:04:02,451 --> 00:04:04,161
Pardon, eşim arıyor.
79
00:04:05,287 --> 00:04:09,958
Duygusal bir konuşmanın ortasındaydım.
80
00:04:10,041 --> 00:04:13,253
Sadece ölümsüz aşkımı itiraf ediyordum,
sana...
81
00:04:13,336 --> 00:04:17,340
Bana olan aşkını mı? Devam et o zaman.
82
00:04:17,424 --> 00:04:19,468
Hayır. Wrexham'dan bahsediyordum.
83
00:04:19,551 --> 00:04:21,219
Birazdan görüşürüz dostum.
84
00:04:22,429 --> 00:04:23,430
Kusura bakma.
85
00:04:25,348 --> 00:04:26,433
Güzel fotoğraf.
86
00:04:26,516 --> 00:04:30,395
Ollie'yi çok özleyeceğiz
ama iyi olacağına eminim.
87
00:05:15,106 --> 00:05:16,399
Çay ve kahve. Kimindi?
88
00:05:16,483 --> 00:05:18,235
Çay buraya, kahve de oraya.
89
00:05:19,277 --> 00:05:20,654
- Sağ ol.
- Sağ ol.
90
00:05:21,696 --> 00:05:23,532
Zor başlangıç, değil mi? Dediğim gibi
91
00:05:23,615 --> 00:05:25,992
{\an8}bence Southampton'dan puan alamamak
şanssızlıktı.
92
00:05:26,076 --> 00:05:27,744
{\an8}Bir puanı hak ettik, alamadık.
93
00:05:27,828 --> 00:05:30,705
Sonra West Brom ile 1-1 berabereyken
"Maçtayız" dedim. Alamadık.
94
00:05:30,789 --> 00:05:33,542
Sheffield Wednesday'i
yeneceğimizi düşünüyorum
95
00:05:33,625 --> 00:05:36,002
çünkü önemli bir maç
ama gerçekçi olmalıyız.
96
00:05:36,086 --> 00:05:37,087
ÜZGÜNÜM SADECE NAKİT
97
00:05:37,170 --> 00:05:39,923
Bu ligde aldığımız her puan
çok önemli olacak.
98
00:05:40,006 --> 00:05:42,968
Parky üzerindeki baskı büyük.
Birçok transfer yapıldı.
99
00:05:43,051 --> 00:05:45,387
Sorun şu ki ona 30 milyon verildi.
100
00:05:45,470 --> 00:05:47,848
Ona sağlam bir bütçe verildi.
101
00:05:47,931 --> 00:05:49,933
Boynuna ilmek geçirilmiş gibi.
102
00:05:50,517 --> 00:05:51,643
Burası Championship.
103
00:05:53,895 --> 00:05:56,606
Merhaba. Wrexham, Sheffield Wednesday
maçına hoş geldiniz,
104
00:05:56,690 --> 00:06:00,443
işleri yoluna koymamız gereken bir maç
105
00:06:00,527 --> 00:06:05,782
ve maalesef saha dışında sorunlar yaşayan
bir rakiple oynuyoruz.
106
00:06:05,866 --> 00:06:07,450
Wrexham bunu değerlendirmeli, değil mi?
107
00:06:07,534 --> 00:06:08,577
SWFC SATILIK - YETER ARTIK
108
00:06:08,660 --> 00:06:10,287
Takım Otobüsü
109
00:06:10,370 --> 00:06:13,123
İşin tuhafı, Sheffield Wednesday'i
yenersek
110
00:06:13,206 --> 00:06:15,500
bazıları yine de şöyle diyecek,
111
00:06:15,584 --> 00:06:18,461
"Tabii ki kazanmalılardı.
Rakip çok sorunlu.
112
00:06:18,545 --> 00:06:20,213
Krizde bir kulüp."
113
00:06:24,259 --> 00:06:27,762
Hikâyenin bizim kötü adam olduğumuz
bir versiyonu var.
114
00:06:28,388 --> 00:06:30,974
İşler iyi gitmiyor ve şöyle diyoruz,
115
00:06:31,057 --> 00:06:32,851
"Ne yapacağız? Satmak zorundayız."
116
00:06:34,352 --> 00:06:35,395
İşte kötü adamlarız.
117
00:06:35,478 --> 00:06:36,479
{\an8}GAZETECİ̇
118
00:06:36,563 --> 00:06:40,025
{\an8}Sheffield Wednesday'in durumu
2015 yılında Chansiri geldiğinde başladı.
119
00:06:40,108 --> 00:06:45,322
Sheffield Wednesday Futbol Kulübü'nü
37.5 milyon sterline satın aldım.
120
00:06:45,405 --> 00:06:48,325
O dönem büyük umutlar vardı,
etrafa para saçılıyordu.
121
00:06:48,408 --> 00:06:51,828
Sonra COVID başladığında
işler çok kötüleşmeye başladı.
122
00:06:51,911 --> 00:06:56,750
Chansiri son yedi ayın beşinde
maaşları zamanında ödeyemedi.
123
00:06:56,833 --> 00:06:58,585
Sadece oyuncular değil,
124
00:06:58,668 --> 00:07:00,920
personel ve gişedekiler de
ödeme alamıyordu.
125
00:07:01,004 --> 00:07:03,506
İşin ucu bu insanlara dokunduğunda
126
00:07:03,590 --> 00:07:05,925
bardağı taşıran son damla bu oldu.
127
00:07:06,009 --> 00:07:08,136
Kulübümüzden defol.
128
00:07:08,219 --> 00:07:10,430
Kulübümüzden defol.
129
00:07:10,513 --> 00:07:12,641
Dejphon Chansiri
130
00:07:12,724 --> 00:07:14,684
Kulübümüzden defol.
131
00:07:14,768 --> 00:07:17,562
{\an8}Sheffield Wednesday'de olanlara
çok kızgınım
132
00:07:17,646 --> 00:07:22,108
{\an8}çünkü on yıl içinde kulüp sahibi
stadyumu satmış,
133
00:07:22,192 --> 00:07:24,402
{\an8}antrenman sahasını kaldırmış,
hiç para koymamış.
134
00:07:24,486 --> 00:07:25,945
Sheffield Wedneday sahibi
"bencil" taraftarları suçladı
135
00:07:26,029 --> 00:07:30,158
On yıl öncekinden daha kötü
bir kadromuz var.
136
00:07:31,117 --> 00:07:33,662
{\an8}Bu sürekli gördüğümüz ibretlik bir hikâye.
137
00:07:33,745 --> 00:07:34,913
{\an8}EŞ BAŞKAN
138
00:07:34,996 --> 00:07:38,792
{\an8}En korkutucu olan da bu.
139
00:07:38,875 --> 00:07:41,586
Ne kadar paranız olduğunun
140
00:07:41,670 --> 00:07:43,922
ya da ne kadar para bulabileceğinizin
141
00:07:44,005 --> 00:07:46,633
ya da milyarder olmanızın önemi yok.
142
00:07:46,716 --> 00:07:49,260
Satın alamayacağınız bazı şeyler vardır.
143
00:07:49,344 --> 00:07:50,512
KULÜBÜ SAT
144
00:07:50,595 --> 00:07:53,306
{\an8}Sheffield Wednesday gibi
158 yıllık gururlu bir kulüp...
145
00:07:53,390 --> 00:07:55,016
{\an8} "BLAZER GİYEN ADAMLAR"
146
00:07:55,100 --> 00:07:56,851
...neredeyse zombiye döndürüldü.
147
00:07:56,935 --> 00:08:00,063
Ama taraftarlar hâlâ orada,
hâlâ maçlardalar ve bu hâlâ anlamlı.
148
00:08:00,730 --> 00:08:03,108
Başkanımızla olan durum üzücü.
149
00:08:03,191 --> 00:08:04,192
{\an8}SHEFFIELD WEDNESDAY TARAFTARI
150
00:08:04,275 --> 00:08:07,529
{\an8}Gerçekten çok üzücü. Kulübü satması gerek.
151
00:08:07,612 --> 00:08:11,157
Doğrusu şu ki şu an bir takımımız var.
Bu olumlu bir şey.
152
00:08:11,241 --> 00:08:13,952
Bizim görevimiz onları desteklemek
ve formayı sahiplenmek.
153
00:08:14,035 --> 00:08:15,328
SİYAH VE ALTIN
KULÜBÜ SATIN
154
00:08:15,412 --> 00:08:18,415
{\an8}Bu hafta sonu
siyah ve sarı protesto yapacaklar.
155
00:08:18,498 --> 00:08:19,749
{\an8}Herkes öyle giyinecek.
156
00:08:19,833 --> 00:08:22,377
Geçen sezondan altın rengi formanız varsa
157
00:08:22,460 --> 00:08:27,048
{\an8}Sheffield Wednesday taraftarıyla
dayanışma göstermek için iyi bir yol.
158
00:08:27,132 --> 00:08:29,426
Bugün Sheffield Wednesday'in yanındayız.
159
00:08:29,509 --> 00:08:30,510
SHEFFIELD WEDNESDAY İLE DAYANIŞMA
160
00:08:30,593 --> 00:08:32,137
Rob dün bu olayı desteklediğini,
161
00:08:32,220 --> 00:08:35,932
altın rengi formaların satılmasını
istediğini söyledi.
162
00:08:36,015 --> 00:08:38,560
Geçen sezondan çok sayıda
altın renkli forma kalmıştı.
163
00:08:38,643 --> 00:08:41,521
Altın formalarımızla
biraz para toplayalım dedik.
164
00:08:41,604 --> 00:08:43,189
Yüzde yüz, hepsi vakfa gidiyor.
165
00:08:43,273 --> 00:08:46,860
Düştüğümüzde bizi destekleyen
takımlar vardı, hepsi destekledi.
166
00:08:46,943 --> 00:08:48,611
Biz de yapmalıyız, değil mi?
167
00:08:48,695 --> 00:08:50,196
Yine iki XL dostum.
168
00:08:50,280 --> 00:08:52,115
{\an8}Evet, bir hafta önce sakatlandım
ve çok üzüldüm.
169
00:08:52,198 --> 00:08:53,867
{\an8}ESKİ SHEFFIELD WEDNESDAY OYUNCUSU
170
00:08:53,950 --> 00:08:55,994
{\an8}Sonra Rob'un tweetini gördüm.
Güzel bir jestti.
171
00:08:56,077 --> 00:08:59,164
Sheffield'de konuştuğum herkes
müteşekkirdi.
172
00:08:59,247 --> 00:09:01,791
- Siyah ve altın, kulübü satın mı?
- Öyle umuyoruz.
173
00:09:02,917 --> 00:09:06,004
Başlangıçta iki şanssız sonuç aldık
174
00:09:06,087 --> 00:09:08,631
ama bugün kazanmamız gerek.
175
00:09:08,715 --> 00:09:13,136
Bugün çok önemli. Üç puan alacağız.
176
00:09:13,219 --> 00:09:17,640
WREXHAM - SHEFFIELD WEDNESDAY MAÇI
23 AĞUSTOS 2025
177
00:09:20,518 --> 00:09:24,439
Iké Ugbo dev kaleci Horvath'a dönüyor.
178
00:09:24,522 --> 00:09:26,941
Ve kaleci uzun vuruyor.
179
00:09:27,025 --> 00:09:29,235
Kulübümüzden defol.
180
00:09:29,319 --> 00:09:32,405
Dejphon Chansiri, kulüpten defol!
181
00:09:32,489 --> 00:09:35,366
Sheffield Wednesday taraftarları
protesto yapıyor
182
00:09:35,450 --> 00:09:37,410
ve tüm Wrexham taraftarları
onları alkışlıyor.
183
00:09:37,494 --> 00:09:39,829
Taraftarlar arasında
gerçek bir dayanışma var.
184
00:09:40,705 --> 00:09:42,832
O'Brien serbest vuruş kullanacak.
185
00:09:42,916 --> 00:09:46,795
Savunma çizgisinin arkasına gönderiyor.
Moore vurdu. Ve gol!
186
00:09:47,504 --> 00:09:51,174
Kieffer Moore, Wrexham adına
ilk golünü atıyor!
187
00:09:51,257 --> 00:09:52,759
1-0!
188
00:09:52,842 --> 00:09:54,803
- Koca Kieffer.
- Koca Kieffer.
189
00:09:55,970 --> 00:09:57,889
{\an8}Bu çocuk ne oyuncu ama.
190
00:09:59,891 --> 00:10:01,684
Kieffer, aferin oğlum!
191
00:10:06,564 --> 00:10:08,149
Budur Broadie!
192
00:10:09,275 --> 00:10:11,277
Wrexham geliyor. Kanada pas.
193
00:10:11,361 --> 00:10:13,947
Moore'dan klas deneme.
Broadhead'den iyi yardım.
194
00:10:14,030 --> 00:10:15,740
Dobson boşluk buldu. Vurdu.
195
00:10:15,824 --> 00:10:18,660
Horvath'tan döndü. 2-0!
196
00:10:18,743 --> 00:10:21,121
Kieffer Moore bir gol daha atıyor.
197
00:10:21,204 --> 00:10:24,749
{\an8}Dobson'dan iyi şut. Moore basitçe bitirdi.
198
00:10:24,833 --> 00:10:26,584
Wrexham'dan iki atak, iki gol.
199
00:10:26,668 --> 00:10:27,919
Wrexham!
200
00:10:28,461 --> 00:10:29,838
{\an8}İKİNCİ DEVRE
201
00:10:29,921 --> 00:10:32,048
{\an8}Wrexham ilk yarıda 2-0 önde,
ikinci yarı başlıyor.
202
00:10:32,132 --> 00:10:33,925
Hadi çocuklar. Sıkı durun.
203
00:10:34,843 --> 00:10:37,887
Wrexham! Wrexham!
204
00:10:42,100 --> 00:10:45,979
Bannan, Broadhead'den iyi bir müdahale.
Moore'a oynadı, top onda.
205
00:10:46,062 --> 00:10:47,856
Faul istiyor. Hakem hayır, dedi.
206
00:10:47,939 --> 00:10:50,358
Palmer ileri çıkarak tehlike oluşturuyor,
207
00:10:50,441 --> 00:10:52,610
kanada döndü, içeri kestiler.
208
00:10:52,694 --> 00:10:55,864
Bannan golü atmalı, atıyor
ve Wednesday geri dönüyor.
209
00:10:57,031 --> 00:10:59,117
{\an8}Bu maçta çok farklı bir hava var.
210
00:10:59,826 --> 00:11:02,287
{\an8}O gol bizi çok kötü etkiledi...
211
00:11:02,370 --> 00:11:03,371
{\an8}WREXHAM AFC MENAJERİ
212
00:11:03,454 --> 00:11:06,166
{\an8}...kontrol bizdeydi ve bir anda
topu ağlarımızda bulmak
213
00:11:06,249 --> 00:11:08,084
bu bizi yavaşlattı.
214
00:11:08,168 --> 00:11:10,503
Bu sezonun ilk iki maçı kazanamadığınızda
215
00:11:10,587 --> 00:11:12,005
endişe başlayabilir.
216
00:11:14,174 --> 00:11:15,341
Maçı almayalıyız.
217
00:11:15,425 --> 00:11:17,343
Sezonu açmak için üç puan almalıyız.
218
00:11:19,971 --> 00:11:23,266
O'Brien'ı tutuyor. Lowe pası aldı.
Jamal Lowe şut çekebilir.
219
00:11:23,349 --> 00:11:26,811
Oyunu açıyor. Ortada boşluk var.
Palmer'ı takip ediyor! İki İki.
220
00:11:31,149 --> 00:11:32,483
{\an8}MAÇ SONUCU
221
00:11:32,567 --> 00:11:35,278
{\an8}Wrexham'ın iki farklı üstünlüğü kaybetmesi
büyük hayal kırıklığı.
222
00:11:35,361 --> 00:11:37,739
{\an8}Championship'te ilk galibiyetimiz
223
00:11:37,822 --> 00:11:39,115
avucumuzun içindeydi.
224
00:11:40,575 --> 00:11:43,494
{\an8}Sheffield Wednesday gibi bir takıma karşı
2-0'dan yakalanınca...
225
00:11:43,578 --> 00:11:44,579
{\an8}EŞ BAŞKAN
226
00:11:44,662 --> 00:11:48,541
...beraberlik, yenilgi gibi hissettiriyor.
227
00:11:48,625 --> 00:11:51,753
CHAMPIONSHIP LİGİ PUAN TABLOSU
228
00:11:54,672 --> 00:11:55,673
{\an8}WREXHAM HAFTALIK PODCAST'İ
229
00:11:55,757 --> 00:11:59,344
{\an8}Hafta sonu Sheffield Wednesday'le
berabere kaldık.
230
00:11:59,427 --> 00:12:03,431
{\an8}2-0 önde olduğumuz için
yenilgi gibi geliyor.
231
00:12:03,514 --> 00:12:06,476
Ama Parky neyi geliştirmesi gerektiğini
biliyor.
232
00:12:06,559 --> 00:12:07,560
HADİ KAHVECİ KIRMIZILAR!
233
00:12:07,644 --> 00:12:10,647
- İlk galibiyete muhtacız.
- Baskı oluştu.
234
00:12:10,730 --> 00:12:11,731
{\an8}WREXHAM TARAFTARI
235
00:12:11,814 --> 00:12:13,066
{\an8}Sağlam para harcandı.
236
00:12:13,149 --> 00:12:14,150
{\an8}WREXHAM TARAFTARI
237
00:12:14,234 --> 00:12:15,443
{\an8}Parky üzerinde baskı var.
238
00:12:15,526 --> 00:12:16,527
{\an8}WREXHAM TARAFTARI
239
00:12:16,611 --> 00:12:18,488
{\an8}Üç kez bizi çıkardı, eleştiri fazla.
240
00:12:18,571 --> 00:12:21,324
Çok doğru. Ama bu artık farklı bir seviye.
241
00:12:21,407 --> 00:12:22,992
Bir iki maç kaybettiklerinde,
242
00:12:23,076 --> 00:12:25,745
insanlar başta mutlu oldukları şeyi
unutuyor.
243
00:12:25,828 --> 00:12:27,622
Çok açgözlüyüz, değil mi?
244
00:12:27,705 --> 00:12:30,416
Birinci ve ikinci liglerde
her hafta kazanıyorduk.
245
00:12:30,500 --> 00:12:32,085
- Şimdi...
- Artık Championship'teyiz.
246
00:12:32,168 --> 00:12:34,754
- Evet, bir sürü iyi takım var.
- Kolay maç yok.
247
00:12:35,672 --> 00:12:38,049
Bizim gibi bir başarıyı yakalayınca,
248
00:12:38,132 --> 00:12:43,304
beklentiler bu seviyedeyken
insanlar da insanlığını yapar
249
00:12:44,347 --> 00:12:46,766
ve her zaman suçlayacak birini ararlar.
250
00:12:46,849 --> 00:12:50,478
Parky ellerini kaldırıp
şöyle diyenlerden biri mi olacak,
251
00:12:50,561 --> 00:12:52,981
"Bakın, yapabileceğimi yaptım."
252
00:12:53,064 --> 00:12:54,899
Bunu bana hep soruyorlar.
253
00:12:54,983 --> 00:12:57,527
"Sence bizi ileri taşıyacak menajer o mu?"
254
00:12:57,610 --> 00:13:00,029
Buna cevabım şu, gerçekten bilmiyorum.
255
00:13:00,113 --> 00:13:03,533
{\an8}Justin, 2025-2026 sezonunda
en düşük puan verdiğimiz...
256
00:13:03,616 --> 00:13:04,701
{\an8} "İ̇Kİ̇NCİ̇ SEVİ̇YE PODCAST"
257
00:13:04,784 --> 00:13:07,203
{\an8}...teknik direktör kim?
258
00:13:07,287 --> 00:13:08,538
{\an8}İKİNCİ LİG PODCAST'İ
MENAJER SIRALAMASI
259
00:13:08,621 --> 00:13:11,708
{\an8}Wrexham'dan Phil Parkinson var.
260
00:13:14,627 --> 00:13:15,628
{\an8}GALLER FUTBOL FEDERASYONU
261
00:13:15,712 --> 00:13:20,425
{\an8}Hızlanalım. Josh, hadi. İşte böyle. Güzel.
262
00:13:20,508 --> 00:13:23,803
{\an8}Phil Parkinson teknik direktör olarak
1000'den fazla maça çıktı
263
00:13:23,886 --> 00:13:26,514
{\an8}ama sadece 140, 150 tanesi
264
00:13:26,597 --> 00:13:28,683
{\an8}Championship'teydi.
Bu onun için bir test olacak.
265
00:13:28,766 --> 00:13:30,059
{\an8}WREXHAM
GERÇEK OLAMAYACAK BİR RÜYA MI?
266
00:13:30,143 --> 00:13:31,853
Phil Parkinson bir Wrexham efsanesi ama...
267
00:13:31,936 --> 00:13:32,937
Galibiyet 4, Beraberlik 5, Mağlubiyet 12
268
00:13:33,021 --> 00:13:34,605
Parkinson'un Championship karnesi
iyi değil.
269
00:13:34,689 --> 00:13:35,690
Galibiyet 4, Beraberlik 11, Mağlubiyet 13
270
00:13:35,773 --> 00:13:39,068
Son takımı 2019'da küme düşen Bolton'dı.
271
00:13:39,152 --> 00:13:40,403
Galibiyet 8, Beraberlik 8, Mağlubiyet 30
272
00:13:40,486 --> 00:13:45,992
Championship'te önceki dönemde
Hull, Bolton menajerliği yaptı.
273
00:13:46,075 --> 00:13:47,660
CHAMPIONSHIP KARİYERİ
Galibiyet 26, Beraberlik 37, Mağlubiyet 78
274
00:13:47,744 --> 00:13:51,080
O kulüplerin her birinin o sırada
sorunları vardı.
275
00:13:51,164 --> 00:13:54,625
Birine işi yapabilmesi için
gerekli araçları vermezseniz
276
00:13:54,709 --> 00:13:57,170
büyük ihtimalle bunu yapamazlar.
277
00:13:57,253 --> 00:13:58,254
{\an8}WREXHAM MAÇ YORUMCUSU
278
00:13:58,337 --> 00:14:01,257
{\an8}Parkinson hiç kendi takımını kuramadı.
279
00:14:01,340 --> 00:14:03,968
Hayatta kalmakta zorlanan ekipleri
280
00:14:04,052 --> 00:14:09,140
ya da maddi sıkıntıları olan ekipleri aldı
ve bununla uğraşmak zorunda kaldı.
281
00:14:09,223 --> 00:14:12,143
Championship'te kulüplerinin
282
00:14:12,226 --> 00:14:16,939
tutarlı olduğu şeylerden biri,
başarı hemen gelmezse
283
00:14:17,023 --> 00:14:19,025
menajerleri görevden almaktır.
284
00:14:19,108 --> 00:14:22,445
Ama gerçek şu ki insanların
Premier Lig'e çıkmak için
285
00:14:22,528 --> 00:14:26,741
mücadele etme şansını
bekleyecek sabırları kalmadı.
286
00:14:30,161 --> 00:14:32,246
Uzun zamandır teknik direktörüm.
287
00:14:33,039 --> 00:14:34,707
Bu sonuç odaklı bir iş.
288
00:14:35,291 --> 00:14:38,002
Herkes hemen menajerin üstüne gelir.
289
00:14:38,628 --> 00:14:43,549
Bence her sezon teknik direktörlerin
üçte birinden fazlası yer değiştiriyor.
290
00:14:43,633 --> 00:14:46,010
Ne kadar süre menajer kalacağınızı
bilemezsiniz.
291
00:14:47,345 --> 00:14:49,680
Bence bu Wrexham hikâyesinin
sonraki bölümünde,
292
00:14:49,764 --> 00:14:53,142
onları sonraki seviyeye taşıyacak
daha önemli bir menajer göreceğiz.
293
00:14:53,226 --> 00:14:55,436
Bence Phil Parkinson bunu başaramayacak.
294
00:14:55,520 --> 00:14:56,521
{\an8}PATRON
295
00:14:56,604 --> 00:14:59,899
{\an8}Bu lig acımasız. Phil Parkinson bu kulübe,
çoğu diğer menajerin
296
00:14:59,982 --> 00:15:02,235
futbol tarihinde yaptıklarından
fazlasını verdi.
297
00:15:02,318 --> 00:15:04,695
Ama şüphe yok ki art arda yedi, sekiz
maç kaybedersek
298
00:15:04,779 --> 00:15:07,198
Phil Parkinson ciddi sorgulanacak.
299
00:15:07,782 --> 00:15:10,201
Bence daha fazla zamanı hak ediyor...
300
00:15:10,284 --> 00:15:13,037
- Ona şans tanınmalı.
- Ne kadar lazımsa o kadar zaman verilmeli.
301
00:15:13,121 --> 00:15:16,207
Sezon sonunda hâlâ
Wrexham teknik direktörü olursa
302
00:15:16,290 --> 00:15:17,416
çok şaşırırım.
303
00:15:22,505 --> 00:15:27,176
{\an8}LLANDUDNO, GALLER
304
00:15:28,886 --> 00:15:32,640
Joey'yi kaybettim ama bir arkadaştan
fazlasını kaybettim.
305
00:15:33,891 --> 00:15:36,269
{\an8}O farklı biriydi. Eşsizdi.
306
00:15:36,352 --> 00:15:37,895
{\an8}ESKİ̇ WREXHAM OYUNCUSU
307
00:15:37,979 --> 00:15:39,772
Çok özel biriydi.
308
00:15:39,856 --> 00:15:41,190
Joey Jones ortada.
309
00:15:41,274 --> 00:15:43,025
Uzak kanada yüksek pas.
310
00:15:43,109 --> 00:15:44,443
Kafa vuruşu.
311
00:15:46,320 --> 00:15:50,867
Herkes Sör Joey Jones'u tanır.
Herkes onun Bay Wrexham olduğunu bilir.
312
00:15:50,950 --> 00:15:54,453
Futbola, özellikle de
Galler futboluna katkısı
313
00:15:54,537 --> 00:15:55,788
çok büyüktür.
314
00:16:01,127 --> 00:16:04,338
Hayatımın büyük bir kısmını kaybettim.
315
00:16:09,093 --> 00:16:13,181
Futbol dünyası, 70 yaşında vefat eden
Wrexham efsanesi,
316
00:16:13,264 --> 00:16:16,851
Bay Wrexham, Joey Jones'un yasını tutuyor.
317
00:16:16,934 --> 00:16:19,312
Sevilen Liverpool ve Wrexham kahramanı
Joey Jones 70 yaşında vefat etti
318
00:16:19,395 --> 00:16:22,315
Bizim için anlamını kelimelere dökmek
çok zor.
319
00:16:22,398 --> 00:16:23,774
BAY WREXHAM
320
00:16:23,858 --> 00:16:25,359
Kahramanımdı. Bu kulübü çok severdi.
321
00:16:25,443 --> 00:16:27,945
Ve efsane kelimesi
futbolda çok sık kullanılır.
322
00:16:28,029 --> 00:16:29,655
Joey Jones bir futbol ikonu.
323
00:16:29,739 --> 00:16:32,950
Joey Jones ortada. Kafayı vuruyor.
324
00:16:33,034 --> 00:16:36,370
Joey Jones Galler için ilk golünü attı.
325
00:16:36,454 --> 00:16:37,538
Kariyerinde...
326
00:16:37,622 --> 00:16:38,873
{\an8}TARAFTARDAN SORUMLU YÖNETİCİ
327
00:16:38,956 --> 00:16:41,500
{\an8}...Liverpool'da iki Avrupa Kupası
ve iki lig şampiyonluğu kazandı.
328
00:16:41,584 --> 00:16:42,793
Chelsea'de oynadı.
329
00:16:43,419 --> 00:16:45,213
Ama hep bize döndü.
330
00:16:45,296 --> 00:16:46,339
{\an8}TARİ̇HÇİ
331
00:16:46,422 --> 00:16:48,883
{\an8}Yardımcı menajerdi,
genç takımla ilgilenirdi.
332
00:16:48,966 --> 00:16:50,259
Hiç ilgi odağı olmadı.
333
00:16:50,343 --> 00:16:52,303
Hiçbir zaman kamera karşısına çıkmadı.
334
00:16:52,386 --> 00:16:53,638
{\an8}TORQUAY UNITED - WREXHAM MAÇI
30 EKİ̇M 2025
335
00:16:53,721 --> 00:16:55,806
{\an8}- Tanıştırayım, Joey Jones.
- Merhaba.
336
00:16:55,890 --> 00:16:57,600
Joey Jones, memnun oldum.
337
00:16:57,683 --> 00:16:59,435
Sizinle tanışmak onur efendim.
338
00:16:59,518 --> 00:17:00,686
Çok memnun oldum.
339
00:17:00,770 --> 00:17:03,189
Bu şehir ve kulüp için yaptığınız
her şey için sağ olun.
340
00:17:03,272 --> 00:17:04,857
- Evet.
- Siz sağ olun. İkiniz de.
341
00:17:25,336 --> 00:17:27,713
Joey ile 14 yaşındayken tanıştım.
342
00:17:31,217 --> 00:17:35,304
Bu 56 yıllık çok özel
ve eşsiz bir arkadaşlığın başlangıcıydı.
343
00:17:35,972 --> 00:17:39,642
O zamanlar yoksulduk.
Krampon alacak param bile yoktu.
344
00:17:39,725 --> 00:17:41,394
Joey bunu nereden aldı bilmiyorum
345
00:17:41,477 --> 00:17:43,729
ama onu her gördüğümde
yeni bir çift giyerdi.
346
00:17:43,813 --> 00:17:47,108
Wrexham'a ilk katıldığında
ona ne olacağını bilmiyorduk.
347
00:17:47,191 --> 00:17:49,485
Muhtemelen dünyanın en büyük kulüplerinde
348
00:17:49,569 --> 00:17:51,279
oynayacağımızı bilmiyorduk.
349
00:17:52,029 --> 00:17:55,825
Bir efsane ve ikon oldu.
Joey'nin oynadığı her yerde olduğu gibi.
350
00:17:55,908 --> 00:17:58,786
Böyle oldu çünkü kalbi ve tutkusuyla,
351
00:17:58,869 --> 00:18:04,292
hırslı oynadı, taraftarlarla bağı buydu.
352
00:18:04,375 --> 00:18:06,294
Onlara her şeyini vereceğini gösteriyordu.
353
00:18:06,377 --> 00:18:07,461
{\an8}ISIRAN JOEY
354
00:18:07,545 --> 00:18:08,629
{\an8}İri bir gençmiş.
355
00:18:09,130 --> 00:18:11,632
İri bir gençti. Hayır, ben çok küçüktüm.
356
00:18:12,925 --> 00:18:15,428
Bence bu stadyumdaki herkes
357
00:18:15,511 --> 00:18:18,306
{\an8}ve Joey Jones'u tanımış herkes
onun ne kadar
358
00:18:18,389 --> 00:18:20,933
inanılmaz bir insan olduğunu biliyor.
359
00:18:21,017 --> 00:18:23,686
Çocukluğunda sevdiği oyunu oynamaktan
mutluydu.
360
00:18:23,769 --> 00:18:28,524
Harika bir futbol kariyeri oldu.
Her şeyi kazandı.
361
00:18:29,317 --> 00:18:32,153
İnanılmaz. Bana hep söylediği gibi,
362
00:18:32,236 --> 00:18:34,405
Avrupa Kupası kazanan ilk Galli.
363
00:18:34,488 --> 00:18:35,489
Bana hep derdi ki,
364
00:18:35,573 --> 00:18:38,451
"Mickey, Avrupa Kupası
o kadar da ağır değil."
365
00:18:39,869 --> 00:18:42,622
Ama asıl kalitesi saha dışındaydı.
366
00:18:43,289 --> 00:18:46,083
Joey'nin asla ölmeyecek bir mirası var.
367
00:18:46,167 --> 00:18:48,586
Liverpool bunu koruyacak.
Huddersfield ve Chelsea de.
368
00:18:49,295 --> 00:18:50,338
Ama onun evi burası.
369
00:18:52,048 --> 00:18:54,300
Mickey birkaç ay çok üzülecek
370
00:18:54,383 --> 00:18:58,512
çünkü Mickey ve Joey çok sıkı dosttular.
371
00:18:59,347 --> 00:19:02,266
Mickey'nin sağ kolunu kaybetmesi gibi
bir şey.
372
00:19:02,350 --> 00:19:04,268
Joey, Mickey Thomas'la geldi
373
00:19:04,352 --> 00:19:07,229
ama yan yana gelince
küçük çocuklar gibiydiler.
374
00:19:07,313 --> 00:19:09,690
Sürekli gülüyor ve şakalaşıyorlardı.
375
00:19:11,233 --> 00:19:13,944
Ölümünü kabul edemiyorum.
376
00:19:14,028 --> 00:19:18,532
Öldüğünü biliyorum
ama hasta olduğuna hiç inanmamıştım.
377
00:19:18,616 --> 00:19:22,620
Joey'ye konduramadım
çünkü Joey hep benim güçlü yanımdı.
378
00:19:22,703 --> 00:19:24,205
Benim için çok güçlüydü.
379
00:19:24,288 --> 00:19:29,835
O benim kalp atışım gibiydi, değil mi?
Hayatım boyunca kalp atışım oldu.
380
00:19:29,919 --> 00:19:34,840
Bugün hayatımın en üzücü günü.
O öldü. Onu geri getiremem.
381
00:19:35,758 --> 00:19:37,551
O benim dostum. Hep öyle olacak.
382
00:19:37,635 --> 00:19:39,553
{\an8}Benim gözümde asla ölmeyecek.
383
00:19:39,637 --> 00:19:40,721
{\an8}Tanrı onu kutsasın.
384
00:19:52,358 --> 00:19:54,360
Wrexham bana bir şans verdi.
385
00:19:54,443 --> 00:19:56,278
Buraya geldiğimiz için çok şanslıyım.
386
00:19:57,196 --> 00:20:00,533
Bunu dünyalara değişmem.
Aynı şeyi tekrar yapmam
387
00:20:00,616 --> 00:20:02,618
ve kariyerimi baştan çizmem gerekse
388
00:20:02,702 --> 00:20:04,704
yine de Wrexham Futbol Kulübü'nde
389
00:20:04,787 --> 00:20:07,415
başlarım çünkü orası doğru yer.
390
00:20:07,498 --> 00:20:08,791
Sağ olun.
391
00:20:21,679 --> 00:20:24,682
Resmî Taraftar Otobüsü
392
00:20:29,228 --> 00:20:30,604
Bugün Millwall'a gidiyoruz.
393
00:20:30,688 --> 00:20:31,856
- Den'e gidiyoruz.
- Millwall'a.
394
00:20:31,939 --> 00:20:33,983
Sezonun ilk galibiyetini almalıyız.
395
00:20:34,066 --> 00:20:38,362
Dürüst olalım, iyi başlamadık, değil mi?
396
00:20:38,446 --> 00:20:40,740
Ben panik yapmıyorum
ama birçok kişi yapıyor.
397
00:20:44,744 --> 00:20:47,830
Millwall, İngiliz futbolunda
efsanevi bir kulüp.
398
00:20:47,913 --> 00:20:51,125
Hakem Bay Norman Burtenshaw,
bir taraftarın kasıtlı saldırısıyla
399
00:20:51,208 --> 00:20:55,087
yarı baygın hâlde
saha dışına taşındığını söyledi.
400
00:20:55,171 --> 00:20:57,047
Kulüp bu tür şeylerle tanınır.
401
00:20:57,131 --> 00:20:59,884
Millwall'den sık gördüğümüz bir tablo.
402
00:21:00,509 --> 00:21:03,679
Millwall'da saha görünümü
kafesler ve dikenlerle kısıtlanıyor.
403
00:21:05,681 --> 00:21:07,808
Bunlar geçen yıl Millwall'da
404
00:21:07,892 --> 00:21:11,687
saha içinde ve dışında
ciddi sorunlar yaşanan sahneler.
405
00:21:11,771 --> 00:21:15,775
Millwall taraftarları, berbat bir kulüp
ve berbat bir futbol mekânı
406
00:21:15,858 --> 00:21:19,111
olarak tanınmaktan büyük zevk alıyor.
407
00:21:19,195 --> 00:21:22,364
"Kimse bizi sevmiyor. Umurumuzda değil"
Millwall'un sloganı galiba.
408
00:21:22,448 --> 00:21:25,284
Kimse bizi sevmiyor
Kimse bizi sevmiyor
409
00:21:25,367 --> 00:21:27,495
Umurumuzda değil
Biz Millwall'uz
410
00:21:29,497 --> 00:21:32,958
Millwall'e gelince tek yumruk olmalıyız,
tamam mı?
411
00:21:33,042 --> 00:21:34,084
DEPLASMAN TAKIMI
412
00:21:34,168 --> 00:21:37,004
Unutmayın, bir arada kalın, tamam mı?
413
00:21:37,087 --> 00:21:38,964
Biz bu sahneye aitiz
414
00:21:39,048 --> 00:21:42,259
ve ilk dakikadan 94. dakikaya kadar
bunu göstereceğiz.
415
00:21:42,343 --> 00:21:45,805
Böyle yaparsak tribün
rakibin aleyhine döner.
416
00:21:45,888 --> 00:21:47,681
MILLWALL - WREXHAM MAÇI
30 AĞUSTOS 2025
417
00:21:47,765 --> 00:21:49,642
İşte Den'deyiz.
418
00:21:50,309 --> 00:21:55,189
Wrexham için en sert atmosferlerden biri,
419
00:21:55,272 --> 00:21:58,984
gerçekten çok formda bir Millwall’a karşı...
420
00:21:59,068 --> 00:22:02,404
...Wrexham kendini sınayacak.
421
00:22:02,947 --> 00:22:08,077
Wrexham maça başladığında bu teknik kadar
karakter testi de olacak, değil mi?
422
00:22:08,744 --> 00:22:11,288
Dobson ağır kaldı. Top Emakhu'da.
423
00:22:11,372 --> 00:22:13,582
Çalım atmasına engel olamıyor.
424
00:22:13,666 --> 00:22:17,503
Matthew James'ten harika müdahale.
Üçe karşı ikiydi.
425
00:22:19,004 --> 00:22:20,756
Kontrol edin. Kontrol!
426
00:22:22,341 --> 00:22:24,385
- Emakhu'dan Cleworth'a müdahale.
- Hey! Ne?
427
00:22:24,468 --> 00:22:26,595
- ... bileğini incitti sanırım.
- Ne oluyor lan?
428
00:22:26,679 --> 00:22:29,974
Millwall taraftarları sevinirken
o acı içinde görünüyor.
429
00:22:34,979 --> 00:22:36,689
{\an8}DEVRE ARASI
430
00:22:36,772 --> 00:22:39,358
{\an8}İkinci yarı taraftarımıza doğru oynuyoruz.
431
00:22:39,441 --> 00:22:41,485
- Hadi Kırmızılar!
- Hadi Kırmızılar!
432
00:22:43,362 --> 00:22:46,031
Taraftarlar harika tezahüratı sürdürüyor.
433
00:22:46,115 --> 00:22:50,327
Böyle zorlu deplasman maçlarında
defansı sağlam yapmak gerek.
434
00:22:52,496 --> 00:22:55,291
Topu daha hızlı at! Daha hızlı!
435
00:22:58,085 --> 00:23:00,588
Güzel orta. Moore kalecinin üstünden
vuruyor!
436
00:23:00,671 --> 00:23:02,172
Ve gol!
437
00:23:07,386 --> 00:23:11,015
Kieffer Moore topa odaklandı
ve doğru vuruşu yaptı.
438
00:23:11,098 --> 00:23:13,934
{\an8}Top kaleye yuvarlandı ve 1-0.
439
00:23:16,812 --> 00:23:18,397
Wrexham!
440
00:23:19,607 --> 00:23:21,233
İki dakikamız kaldı.
441
00:23:21,317 --> 00:23:24,194
Emakhu'ya pas. Dobson'ı geçmeye çalışıyor.
442
00:23:24,278 --> 00:23:27,698
İyi savunma. Dobson araya giriyor.
James uzaklaştırdı.
443
00:23:27,781 --> 00:23:29,241
Wrexham'da ileride kimse yok.
444
00:23:29,325 --> 00:23:31,660
Zaman daraldıkça kapanıyoruz.
445
00:23:31,744 --> 00:23:33,746
Uzun top. Ward topa çıktı.
446
00:23:33,829 --> 00:23:36,916
Topu tutamadı. Faul var mı?
Hakem hayır diyor. Kaçırdı!
447
00:23:36,999 --> 00:23:39,960
Net pozisyon kaçtı. Ward sakatlandı.
448
00:23:40,628 --> 00:23:44,256
Acı içinde. Millwall ve Wrexham oyuncuları
sağlık ekibi istiyor.
449
00:23:46,258 --> 00:23:50,095
Faul gibi görünüyordu. Hakem vermedi.
Durumu kötü gibi.
450
00:23:50,179 --> 00:23:51,180
Neredesiniz?
451
00:23:51,263 --> 00:23:53,599
Millwall'dayız ve kolumu kırdılar.
Hadi ama.
452
00:23:53,682 --> 00:23:57,061
- Bana bir şey ver.
- Ağrı kesici.
453
00:23:57,144 --> 00:23:59,104
Millet, acil durum!
454
00:23:59,188 --> 00:24:01,440
- Kolu!
- Sakın dokunma.
455
00:24:01,523 --> 00:24:02,900
Değiştir, değiştir.
456
00:24:02,983 --> 00:24:06,028
Evet Arthur... Hazırlanabilirsin. Çıkıyor.
457
00:24:07,780 --> 00:24:10,366
Ward, kendinde misin dostum?
Benimle misin? Benimle kal.
458
00:24:10,449 --> 00:24:11,784
Hadi, konuş benimle.
459
00:24:16,914 --> 00:24:18,165
Hadi koca adam.
460
00:24:22,461 --> 00:24:25,673
Oyuncu sedyeyle çıkarken
çok sayıda Millwall taraftarları
461
00:24:25,756 --> 00:24:27,633
onu ayakta alkışlıyor
462
00:24:27,716 --> 00:24:31,428
ve umalım göründüğü kadar ciddi olmasın.
463
00:24:33,138 --> 00:24:34,848
Okonkwo giriyor.
464
00:24:35,808 --> 00:24:38,060
{\an8}Takım arkadaşının sakatlandığını görmek
kötü.
465
00:24:38,143 --> 00:24:39,144
{\an8}KALECİ̇
466
00:24:39,228 --> 00:24:40,938
{\an8}Bunu asla istemezsiniz.
467
00:24:41,480 --> 00:24:44,483
Ama bu, herkese ve en önemlisi kendime
468
00:24:44,566 --> 00:24:47,987
bu seviyeye hazır olduğumu kanıtlamam için
469
00:24:48,070 --> 00:24:49,947
bir fırsat yarattı.
470
00:24:50,030 --> 00:24:54,034
Açıkçası çok gergin ve heyecanlıydım.
471
00:24:54,118 --> 00:24:55,327
İlk Championship maçımdı.
472
00:24:55,911 --> 00:24:57,663
Güzel bir top.
473
00:24:58,288 --> 00:24:59,540
Kale dibinden şut.
474
00:25:00,207 --> 00:25:03,085
Çok iyi kurtardı!
Çok acayip bir kurtarıştı.
475
00:25:03,877 --> 00:25:07,464
Sadece refleksti. Arkamı döndüm
ve tabii ki kurtarışı yaptım.
476
00:25:08,924 --> 00:25:10,175
Ne kurtarıştı ama.
477
00:25:14,888 --> 00:25:18,308
McClean, ceza sahasına iyi top.
O'Brien içeride. Atabilecek mi?
478
00:25:18,392 --> 00:25:19,685
Evet, atıyor!
479
00:25:20,728 --> 00:25:24,690
Wrexham, Millwall'da kazanıyor!
109. dakikada!
480
00:25:32,865 --> 00:25:36,243
McCLean'dan nefis pas,
O'Brien'dan harika bir bitiriş.
481
00:25:36,326 --> 00:25:38,620
Dar açı, Benda'nın üzerinden aşırttı.
482
00:25:41,331 --> 00:25:42,583
Wrexham!
483
00:25:42,666 --> 00:25:48,922
{\an8}Wrexham'ın 1982'den beri
ikinci kümede kazandığı ilk maç.
484
00:25:49,006 --> 00:25:50,799
{\an8}MAÇ SONUCU
485
00:25:50,883 --> 00:25:53,302
Taraftarlar çok mutlu.
486
00:25:53,969 --> 00:25:55,888
Üç puan aldılar.
487
00:25:55,971 --> 00:25:58,849
Deplasman galibiyeti. Wrexham, geliyoruz.
488
00:26:00,309 --> 00:26:03,228
Gol yemeden ilk galibiyeti almak önemli
489
00:26:03,312 --> 00:26:05,898
ama daha önemlisi deplasmanda kazanmak.
490
00:26:14,156 --> 00:26:18,660
{\an8}Ayakları çalıştırın. Güzel.
491
00:26:21,163 --> 00:26:22,581
Güzel.
492
00:26:22,664 --> 00:26:23,665
{\an8}ROB.
- RYAN.RED PODCAST'İ
493
00:26:23,749 --> 00:26:26,335
{\an8}Kötü sakatlığından dolayı Danny Ward'a
494
00:26:26,418 --> 00:26:28,087
geçmiş olsun diyoruz.
495
00:26:28,170 --> 00:26:29,588
Çok acı verici görünüyordu.
496
00:26:29,671 --> 00:26:32,549
{\an8}Birkaç ay oynayamayacak.
497
00:26:32,633 --> 00:26:35,052
{\an8}Dirseği çıkmış,
498
00:26:35,135 --> 00:26:37,888
{\an8}sonra bir şekilde
bağları ve tendonu kopmuş.
499
00:26:37,971 --> 00:26:39,139
{\an8}KALECİ̇
500
00:26:39,223 --> 00:26:40,224
{\an8}AMBULANS
501
00:26:40,307 --> 00:26:43,435
{\an8}Ayrıca geceyi bir benzin istasyonunda
kendine McDonald's
502
00:26:43,519 --> 00:26:44,520
siparişini vererek bitirdi.
503
00:26:44,603 --> 00:26:45,813
bu da ne ryan reynolds?
504
00:26:45,896 --> 00:26:48,107
Sakatlığı atlatmak mental olarak zor
505
00:26:48,190 --> 00:26:51,777
{\an8}- ama bazen McDonald's iyi gelebilir.
- Tamamen katılıyorum.
506
00:26:51,860 --> 00:26:53,695
Duble çizburger mi? Big Mac mi?
507
00:26:53,779 --> 00:26:56,365
Saatlerdir hastanedeydim.
508
00:26:56,448 --> 00:27:00,536
Umurumda değil. Önemli olan 10 peniye
fazladan peynir eklemen.
509
00:27:00,619 --> 00:27:03,205
{\an8}- Tek gördüğüm bu.
- Koladan buzları çıkarırdım ben.
510
00:27:03,288 --> 00:27:05,415
{\an8}- Evet. Buz istemedim.
- Ekstra patates.
511
00:27:06,917 --> 00:27:10,254
Düştüğünü görmek birçok açıdan
korkutucuydu.
512
00:27:10,337 --> 00:27:11,505
{\an8}EŞ BAŞKAN
513
00:27:11,588 --> 00:27:14,424
{\an8}Sonra onu sosyal medyada
McDonald's'ta görünce
514
00:27:14,508 --> 00:27:16,051
{\an8}iyi olduğunu fark ettim.
515
00:27:16,802 --> 00:27:18,428
Ama ne kadar süre olmayacaktı?
516
00:27:19,221 --> 00:27:21,890
Üç aylık iyileşme süresi varmış,
517
00:27:21,974 --> 00:27:24,977
umarım dört aydan önce tekrar oynar.
518
00:27:25,060 --> 00:27:27,062
{\an8}Seni nasıl hızlıca iyileştiririz bakalım...
519
00:27:27,145 --> 00:27:28,564
{\an8}KULÜP DOKTORU
520
00:27:28,647 --> 00:27:32,276
{\an8}Her şey biraz bulanık
ama şöyle düşündüğümü hatırlıyorum...
521
00:27:34,778 --> 00:27:36,864
"Neden?", "Neden şimdi?" gibi.
522
00:27:41,076 --> 00:27:44,580
Tam forma girmiştim.
Tam hayalini kurduğum bir geri dönüş.
523
00:27:44,663 --> 00:27:48,959
Tam takıma girdiğim sırada bunun olması,
şimdi...
524
00:27:50,752 --> 00:27:51,753
Lanet olsun.
525
00:27:52,713 --> 00:27:57,342
Önümde zorlu bir yol var
ama etrafınızdakiler kolaylaştırıyor.
526
00:27:58,802 --> 00:28:01,346
İlk kez herkesin bu kadar birlikte olduğu
527
00:28:01,430 --> 00:28:03,473
böyle bir kulüpte oynuyorum.
528
00:28:03,557 --> 00:28:05,559
İlk maçımı izlemeye gittiğimden beri
529
00:28:05,642 --> 00:28:07,853
bu kulüp hep kalbimde oldu.
530
00:28:07,936 --> 00:28:10,731
Hayatımın doğru döneminde
ihtiyacım olan canlandırıcı.
531
00:28:10,814 --> 00:28:12,190
- Yarın dostum.
- Sağ ol dostum.
532
00:28:12,274 --> 00:28:14,192
- Temasta kal.
- Olur. Görüşürüz.
533
00:28:23,285 --> 00:28:25,704
Dediğimiz gibi bize gönderin,
burada biz karşılarız.
534
00:28:25,787 --> 00:28:27,122
Sonrası burada bizde.
535
00:28:27,205 --> 00:28:28,206
1 EYLÜL 2025
536
00:28:28,290 --> 00:28:29,750
Elden geleni yaparız dostum.
537
00:28:29,833 --> 00:28:31,043
YAZ TRANSFER DÖNEMİ
SON GÜN
538
00:28:31,126 --> 00:28:34,254
Yaz transfer penceresi
yaklaşık on haftalık...
539
00:28:34,338 --> 00:28:35,797
"YAZ TRANSFER PENCERESİ̇"
540
00:28:35,881 --> 00:28:38,133
...transferler, satışlar
ve ekip kurmayla geçen
541
00:28:38,216 --> 00:28:40,052
çılgın bir dönem.
542
00:28:40,135 --> 00:28:41,303
DEFANS
543
00:28:41,386 --> 00:28:45,015
Rekabetçi olmak için
güçlenmemiz gerektiğini biliyorduk
544
00:28:45,098 --> 00:28:48,268
{\an8}ama bunu yapmak için
çok az zamanımız vardı.
545
00:28:48,352 --> 00:28:49,353
{\an8}Operasyon Müdürü
546
00:28:49,436 --> 00:28:52,481
{\an8}Bu son sabah. Halletmemiz gereken
çok şey var
547
00:28:52,564 --> 00:28:56,151
ama şu an bu durumdaki her takım
birbirine blöf yapıyor.
548
00:28:56,234 --> 00:28:57,319
Pencere kapandığında
549
00:28:57,402 --> 00:29:00,489
takımlarda herhangi bir değişiklik
yapılamayacak.
550
00:29:00,572 --> 00:29:01,573
KAPANDI
551
00:29:02,449 --> 00:29:04,493
- Man City'den arıyorum.
- Selam Mike.
552
00:29:04,576 --> 00:29:06,161
- Savaş odasına hoş geldin.
- Nasılsın?
553
00:29:06,244 --> 00:29:09,706
Rob ve Ryan'ın burada geçirdiği
en yoğun dönemdi.
554
00:29:09,790 --> 00:29:12,459
{\an8}Dün gece evrakları göndermişsiniz.
555
00:29:12,542 --> 00:29:16,463
Çılgıncaydı. İstediğimiz oyuncuları
almayı başarırsak diye
556
00:29:16,546 --> 00:29:17,756
yediyi bekliyordum.
557
00:29:17,839 --> 00:29:20,842
Bu sabah olacaktı.
Doktorun takvimini öğreneyim.
558
00:29:20,926 --> 00:29:24,554
Bu akşam saat yediye kadar
yapacak çok şey var.
559
00:29:26,223 --> 00:29:28,642
Dominic Hyam olarak bilinen sorun.
560
00:29:32,354 --> 00:29:36,441
- Tıbbi muayeneyi burada yapamayız ...
- Güzel soru.
561
00:29:36,525 --> 00:29:38,735
Bana beş dakika ver. Sana döneceğim.
562
00:29:38,819 --> 00:29:41,029
- Tamam. Sağ ol Shaun.
- Sağ ol. Hoşça kal.
563
00:29:41,113 --> 00:29:42,656
Lanet olsun.
564
00:29:42,739 --> 00:29:45,826
"Houston, Apollo 13 tarzı bir sorun var"
durumundayız.
565
00:29:45,909 --> 00:29:50,247
Dominic Hyam, Glasgow'da.
Bence bu yeterli olur.
566
00:29:50,330 --> 00:29:53,583
Sence menajeri bunu bize söylemeyi
düşünmüş olabilir mi? Anlarsın ya.
567
00:29:55,335 --> 00:29:58,964
Phil'in yapbozunun son parçası için
568
00:29:59,047 --> 00:30:01,925
Biackburn'le anlaştık, çok heyecanlıyız.
569
00:30:02,634 --> 00:30:05,804
Ama İskoçya milli takımına gitti
ve şu an Glasgow'da.
570
00:30:05,887 --> 00:30:08,849
Biz Kuzey Galler'deyken
Glasgow'da olan bir oyuncuyu
571
00:30:08,932 --> 00:30:12,811
{\an8}nasıl Manchester'da sağlık testine
sokacağımızı düşünüyoruz.
572
00:30:14,146 --> 00:30:16,106
{\an8}Saat 15.00'te boşluğumuz var.
573
00:30:16,606 --> 00:30:19,234
Evet ama onu Glasgow'dan buraya getirecek
574
00:30:19,317 --> 00:30:22,154
- bir şansımız olacağını sanmıyorum.
- Hayır.
575
00:30:22,237 --> 00:30:25,323
Yapmam gereken şey,
"Evet. Ne yapmak istiyorsun?
576
00:30:25,407 --> 00:30:26,908
Sözleşme imzalama şansın var mı" demek.
577
00:30:26,992 --> 00:30:29,578
- Evet.
- Ve kamera önünde olmasını istemiyorum.
578
00:30:29,661 --> 00:30:34,583
LÜTFEN BEKLEMEDE KALIN
579
00:30:34,666 --> 00:30:36,626
{\an8}Yaz transfer penceresi sonunda kapandı.
580
00:30:36,710 --> 00:30:38,462
{\an8}Son gün hep çok yoğun geçer.
581
00:30:38,545 --> 00:30:40,047
Wrexham son gün üç oyuncuya
30 milyon pound harcadı
582
00:30:40,130 --> 00:30:42,591
Son günün son oyuncusu Dom Hyam.
583
00:30:42,674 --> 00:30:45,010
Wrexham taraftarları
"Sanırım anlaşma iptal" diyor.
584
00:30:45,093 --> 00:30:47,596
Hayır. Gece 11.00'de Dom Hyam,
binadaki son kişi.
585
00:30:47,679 --> 00:30:48,680
DEFANS
586
00:30:48,764 --> 00:30:52,059
{\an8}Tüm yaz transfer dönemlerini aşan
bir yaz transfer dönemi.
587
00:30:52,142 --> 00:30:54,686
13 oyuncu geldi, 16 oyuncu gitti.
588
00:30:54,770 --> 00:30:57,439
Son gün gelen üç ekleme
çok büyük hamleler.
589
00:30:57,522 --> 00:31:02,652
Wrexham'ın bu yaz transfer dönemi
gibisini görmedik.
590
00:31:02,736 --> 00:31:05,947
Resmen yeni bir takım aldılar.
591
00:31:06,031 --> 00:31:07,824
Bu yaz, kulübün son 161 yılında
592
00:31:07,908 --> 00:31:11,953
oyunculara harcadıklarından
daha fazla para harcadılar.
593
00:31:12,037 --> 00:31:14,289
Bu yıl çok para harcadık ama rakiplerimiz
594
00:31:14,372 --> 00:31:18,335
yıllardır mevcut takımlarını oluşturuyor.
595
00:31:18,418 --> 00:31:19,669
YAZ TRANSFERİNDE HARCANAN PARA
596
00:31:19,753 --> 00:31:23,799
Harcadığımız para sadece onların konumuna
yetişebilmek için.
597
00:31:23,882 --> 00:31:25,550
CHAMPIONSHIP LİGİ
TAKIM MALİYETLERİ
598
00:31:25,634 --> 00:31:28,553
Biz farklıyız. Uzun vadeli yatırım olmadan
599
00:31:28,637 --> 00:31:31,973
eşit şartlarda yarışman gerekiyor.
600
00:31:32,057 --> 00:31:33,558
Bu gerçek bir meydan okuma.
601
00:31:34,851 --> 00:31:36,686
{\an8}On üç oyuncu getirdik.
602
00:31:36,770 --> 00:31:39,397
Aynı zamanda çabucak yeni insanlar getirip
603
00:31:39,481 --> 00:31:40,565
alışmalarına uğraşıyorsun.
604
00:31:40,649 --> 00:31:42,818
Biraz daha fazlası lazımdı Sheafman.
605
00:31:43,527 --> 00:31:47,405
Bu, insanlar için yepyeni bir takım gibi.
606
00:31:48,198 --> 00:31:50,534
{\an8}Çok para harcarken geriliyorum.
607
00:31:50,617 --> 00:31:54,037
Yarışmak için bunu yapmalıyız
ama içimdeki eski taraftar susmuyor.
608
00:31:54,121 --> 00:31:56,248
"Tanrım. Ya işler ters giderse?"
609
00:31:57,624 --> 00:31:59,668
Harika oyuncularınız olabilir
610
00:31:59,751 --> 00:32:01,795
ama bu harika bir takımsınız demek değil.
611
00:32:01,878 --> 00:32:04,131
{\an8}Gerçek takım oyuncuları mı olacaklar...
612
00:32:04,214 --> 00:32:05,215
{\an8} "ROB'UN BABASI"
613
00:32:05,298 --> 00:32:07,968
{\an8}...yoksa kendine oynayan
oyuncular mı olacaklar bilmem.
614
00:32:08,051 --> 00:32:10,387
Gol atmak için topu almak istiyorlar.
615
00:32:10,470 --> 00:32:12,931
Zaman gösterecek. Ama evet, gerginim.
616
00:32:13,014 --> 00:32:18,228
Zaman geldi! Kendinize bir içki alın.
617
00:32:29,281 --> 00:32:30,323
STōK CAE RAS'TA MAÇ GÜNÜ
618
00:32:30,407 --> 00:32:31,533
ESKİ, KİRLİ ŞEHİR
619
00:32:32,409 --> 00:32:34,911
QPR maçı için Racecourse'a döndük.
620
00:32:34,995 --> 00:32:38,331
{\an8}QPR maçı. QPR'da her zaman
621
00:32:38,415 --> 00:32:44,921
{\an8}özgür ruhlu ve anlık parlayan
bir oyuncu tipi vardır.
622
00:32:45,005 --> 00:32:47,924
{\an8}Tahmin edilemez forvetleriyle tanınırlar.
623
00:32:48,008 --> 00:32:50,468
Gerçek bir savaş bekliyorum.
624
00:32:51,845 --> 00:32:54,097
Colin, üçümüzün fotoğrafını çekelim.
625
00:32:54,181 --> 00:32:57,350
İstediğin bu. Arkanda bununla istiyorsun.
626
00:32:57,434 --> 00:33:00,645
{\an8}- Güneş yeni çıktı.
- Bu taraftan. Bu taraftan yaparsan.
627
00:33:00,729 --> 00:33:01,813
{\an8}OYUNCU, YÖNETMEN
628
00:33:01,897 --> 00:33:03,315
{\an8}Teşekkür ederim.
629
00:33:03,398 --> 00:33:06,610
- Millie'yi görüyor musun? Bilemedim.
- Evet. Burada.
630
00:33:06,693 --> 00:33:08,069
Nasılsın Millie?
631
00:33:08,153 --> 00:33:11,239
{\an8}- Nasılsın Millie? İyi misin?
- Nasılsın Ryan? Evet, iyiyim.
632
00:33:11,323 --> 00:33:12,490
{\an8}WREXHAM TARAFTARI
633
00:33:12,574 --> 00:33:15,327
- Georgie Evans gitti.
- Biliyorum.
634
00:33:15,410 --> 00:33:17,287
Formamda adı var.
635
00:33:17,370 --> 00:33:19,372
- Biliyorum, George...
- Georgie'yi seviyorum.
636
00:33:19,456 --> 00:33:22,667
- Ona Muhteşem George derdik.
- Nereden biliyorsun?
637
00:33:22,751 --> 00:33:24,961
- Bilirim. Sen de mi öyle diyorsun?
- Evet.
638
00:33:25,045 --> 00:33:26,671
Bilmiyordum. Şaka yapmıyorum.
639
00:33:27,130 --> 00:33:29,090
WREXHAM - QUEENS PARK RANGERS MAÇI
13 EYLÜL 2025
640
00:33:29,174 --> 00:33:32,135
Queens Park Rangers maçı.
Başlangıç olarak...
641
00:33:32,219 --> 00:33:33,637
{\an8}EŞ BAŞKAN
642
00:33:33,720 --> 00:33:36,973
{\an8}...Kanada'nın GSYH'si kadar parayı
oyunculara harcadık.
643
00:33:37,974 --> 00:33:40,185
{\an8}Nasıl gidiyor çocuklar? Memnun oldum.
644
00:33:40,268 --> 00:33:41,394
{\an8}DEFANS
645
00:33:41,478 --> 00:33:43,563
{\an8}- Dom. Nasılsın?
- Nasılsın? Memnun oldum.
646
00:33:43,647 --> 00:33:45,315
{\an8}DEFANS
647
00:33:45,398 --> 00:33:47,525
{\an8}Baktığın her yerde birçok yeni yüz var.
648
00:33:47,609 --> 00:33:49,444
Her yerde.
649
00:33:49,527 --> 00:33:51,404
{\an8}Memnun oldum.
650
00:33:52,155 --> 00:33:54,324
{\an8}- Reuben.
- Reuben. Memnun oldum.
651
00:33:54,407 --> 00:33:55,867
Kopya kâğıdı gerekecek.
652
00:33:55,951 --> 00:33:57,744
{\an8}FORVET
653
00:33:57,827 --> 00:33:59,871
Max Cleworth bile ergenliğe girdi.
654
00:33:59,955 --> 00:34:01,414
{\an8}DEFANS
655
00:34:01,498 --> 00:34:03,917
{\an8}Fark etmem biraz zaman aldı,
656
00:34:04,751 --> 00:34:05,961
"Bu Max" dedim.
657
00:34:10,423 --> 00:34:13,551
Evet, harika bir maç.
Wrexham, QPR'a karşı.
658
00:34:13,635 --> 00:34:17,180
İkisi de transfer döneminde çok iş yaptı
659
00:34:17,264 --> 00:34:20,642
ve oyuncular alışma sürecindeler.
Bu da ilginç, değil mi?
660
00:34:24,229 --> 00:34:27,315
QPR bu ligde güçlü görünmeye devam ediyor.
661
00:34:27,983 --> 00:34:31,486
Ceza sahasında karambol,
Okonkwo uzanamadı.
662
00:34:34,239 --> 00:34:37,909
Sonra buraya geldik ve biraz şaplak yedik.
663
00:34:37,993 --> 00:34:40,495
Kone şutunu çekiyor.
664
00:34:46,001 --> 00:34:47,836
İz bıraktı. Kırmızı bir iz.
665
00:34:47,919 --> 00:34:49,754
Nefes almanı hatırlatıyorum.
666
00:34:49,838 --> 00:34:52,048
- Kahretsin, sağ ol.
- Nefes al, unutma.
667
00:34:52,132 --> 00:34:53,800
Okonkwo'yla karşı karşıya.
668
00:34:53,883 --> 00:34:55,635
Aşırttı. Harika bir gol.
669
00:34:58,388 --> 00:35:00,223
Miden İsviçre peynirine mi döndü?
670
00:35:00,307 --> 00:35:02,851
Artık midem yok.
Kolostomi torbasına geçtim.
671
00:35:02,934 --> 00:35:05,437
Çok verimli. Kesinlikle tavsiye ederim.
672
00:35:05,520 --> 00:35:08,023
{\an8}Ve hakem düdüğü çalıyor.
673
00:35:08,106 --> 00:35:09,691
{\an8}MAÇ SONUCU
674
00:35:09,774 --> 00:35:11,484
{\an8}Wrexham için hüsran.
675
00:35:12,694 --> 00:35:16,615
İyi savunamadık. Yedek kulübesinde
20 milyon poundluk oyuncularımız vardı.
676
00:35:16,698 --> 00:35:19,034
Takımın alışması gerektiğini söylüyorlar
677
00:35:19,117 --> 00:35:21,536
ama en az iki üç oyuncuyu sokabilirlerdi.
678
00:35:21,620 --> 00:35:23,955
Sadece iki haftadır falan birlikteler.
679
00:35:24,039 --> 00:35:27,792
Bence Parkinson'ın
bazen taktik değiştirmesi gerekiyor.
680
00:35:27,876 --> 00:35:30,754
Ama sahamızda kaybetmek...
Burası kalemiz gibi olmalı.
681
00:35:30,837 --> 00:35:34,466
Sahamızda QPR'a 3-1 yenildik.
Peri masalı sayılmaz, değil mi?
682
00:35:34,549 --> 00:35:36,217
Kötüydü yani.
683
00:35:36,301 --> 00:35:38,595
Şu anda tabloda 21. sıradayız
684
00:35:38,678 --> 00:35:44,267
ve birden rekabetçi olma hırsından
küme düşmemeyi ummaya geçiyorsun.
685
00:35:45,435 --> 00:35:48,855
Geçen sezon her şeyimizi ortaya koyduk
ve tabii ki yine koyuyoruz.
686
00:35:48,938 --> 00:35:52,108
Ama bu kadar para harcadıktan sonra,
687
00:35:52,192 --> 00:35:54,319
zaman ve enerji harcadıktan sonra
688
00:35:54,402 --> 00:35:58,490
duygusal olarak... Sonucu...
689
00:35:58,573 --> 00:36:02,911
Asıl soru şu, burada mı olmak istiyoruz?
690
00:36:02,994 --> 00:36:07,415
Bir galibiyet, bir beraberlik
ve üç yenilgimiz var.
691
00:36:08,124 --> 00:36:10,377
Olmak istediğimiz yer burası değil.
692
00:36:14,923 --> 00:36:17,842
- Sadece fikrimi söylüyorum.
- Söylemeni tercih ederim
693
00:36:17,926 --> 00:36:20,470
- ve bunu kullanacağız.
- Bende filtre yok.
694
00:36:20,553 --> 00:36:21,554
YEDEK KULÜBESİ
695
00:36:24,391 --> 00:36:26,935
Ben sadece temizlikçi Trina'yım. Tamam mı?
696
00:36:27,018 --> 00:36:29,688
WREXHAM GÖREVLİSİ
697
00:36:30,230 --> 00:36:33,775
Wrexham futbol sahasında
sanırım dört yıldır çalışıyorum.
698
00:36:33,858 --> 00:36:38,196
Burada çalışmaya başlayana kadar
Wrexham sahasına hiç gelmemiştim.
699
00:36:38,279 --> 00:36:40,990
Sonra buraya, insanlara âşık oldum.
700
00:36:41,074 --> 00:36:44,160
Bir aileye daha sahip olmak gibi.
Harika bir iş yeri.
701
00:36:45,120 --> 00:36:49,791
Burada sadece bir maça geldim
ama bir daha asla gelmeyeceğim.
702
00:36:49,874 --> 00:36:53,920
Çünkü şansıma, stadyumdaki
13.000 kişi arasından yanıma oturan kişi
703
00:36:54,003 --> 00:36:55,547
kim olsa beğenirsiniz?
704
00:36:55,630 --> 00:36:57,549
Lanet olası eski kocam.
705
00:36:57,632 --> 00:36:59,551
Vay be. Yazamadın bile, değil mi?
706
00:36:59,634 --> 00:37:03,096
Bu futbol kulübünde
hiç şansım olmadığını söylüyorum.
707
00:37:03,179 --> 00:37:06,558
Penis dolu bir kuyuya düşsem bile
başparmağımı emerek çıkarım.
708
00:37:07,934 --> 00:37:11,438
Ama hayır, gelip bir maç daha izlemem için
para vermeliler.
709
00:37:11,521 --> 00:37:13,440
Evde izlemeyi tercih ederim.
710
00:37:14,274 --> 00:37:18,611
İşin kesinlikle en kötü yanı
umumi tuvaletler.
711
00:37:18,695 --> 00:37:23,158
Kupa ve benzeri şeyler kazandığımızda
soyunma odaları...
712
00:37:23,241 --> 00:37:25,410
Çocukları nasıl öldürmedim bilmiyorum.
713
00:37:25,493 --> 00:37:28,538
Evet, bira fabrikası gibi kokuyordu
714
00:37:28,621 --> 00:37:32,208
ve Ollie Palmer her yere
marul fırlatıyordu.
715
00:37:32,292 --> 00:37:35,044
Çıktık dedim, çıktık!
716
00:37:35,128 --> 00:37:36,671
Bu beni çok kızdırdı.
717
00:37:37,672 --> 00:37:39,758
Birçok iyi oyuncuyla tanıştım
718
00:37:39,841 --> 00:37:42,677
ve bazıları ayrıldı, yine de arıyorlar.
719
00:37:42,761 --> 00:37:45,221
Will Boyle ayrılırken bana mesaj attı,
720
00:37:45,305 --> 00:37:48,141
kulübün kalbi olduğumu söyledi,
çok güzeldi.
721
00:37:52,353 --> 00:37:54,898
Pazar sabahı. Çocuklar nasıl bırakmış
bir bakalım.
722
00:37:55,815 --> 00:37:57,400
Çok kötü değil.
723
00:37:59,527 --> 00:38:02,739
QPR, evet. Biraz...
724
00:38:03,948 --> 00:38:07,494
Evet. Biraz hayal kırıklığı yaratan
bir maçtı.
725
00:38:08,119 --> 00:38:11,664
Bence QPR dünkü galibiyeti hak etti.
Bence biz çok yavaştık.
726
00:38:14,375 --> 00:38:16,085
Berbat oynadılar.
727
00:38:16,169 --> 00:38:19,047
Söylemeliyim. Çok berbattılar.
728
00:38:20,507 --> 00:38:25,261
Yine de bir sürü fırsat buldular.
Maalesef bizim günümüz değildi.
729
00:38:25,345 --> 00:38:29,474
Yeni bir araya gelen
bir sürü yeni oyuncumuz var.
730
00:38:29,557 --> 00:38:33,269
Birbirleriyle oynamaya alışmaları
biraz zaman alacak, değil mi?
731
00:38:33,353 --> 00:38:35,313
Bunu çözmek gerek...
732
00:38:35,396 --> 00:38:39,734
Eminim Phil Parkinson da bunu çözecektir.
733
00:38:40,485 --> 00:38:42,403
Kazanmalarını görmek
734
00:38:42,487 --> 00:38:46,866
ve Wrexham'daki herkese bunu tekrar
yapabileceklerini göstermek istiyorum.
735
00:38:46,950 --> 00:38:48,451
Sadece inanmaları gerek.
736
00:38:49,244 --> 00:38:51,120
Artık her şey Phil ve takımına bağlı.
737
00:38:51,955 --> 00:38:55,166
Bence Phil çok kibar bir adam.
738
00:38:55,875 --> 00:38:57,585
Fazla kibar.
739
00:38:58,670 --> 00:39:01,589
Belki de onlara bağırmam için
beni göndermeliler.
740
00:39:01,673 --> 00:39:02,757
Sarsmam için.
741
00:39:04,717 --> 00:39:07,387
Ama ağzım hiç susmuyor. Sorun da bu.
742
00:39:07,470 --> 00:39:10,223
Phil Bennett bana "Geveze" diyor.
743
00:39:11,766 --> 00:39:16,020
Eminim pazartesi sabahı dönecekler
ve başlamaya can atacaklar.
744
00:39:28,867 --> 00:39:30,577
Hayal edebileceğimden daha iyi.
745
00:39:30,660 --> 00:39:32,370
{\an8}Çok mutluyum. İnanılmaz.
746
00:39:32,453 --> 00:39:33,621
{\an8}WREXHAM TARAFTARI
747
00:39:33,705 --> 00:39:35,540
Bay Wrexham'ı herkes tanır.
748
00:39:35,623 --> 00:39:37,000
Bay Wrexham
749
00:39:37,083 --> 00:39:40,461
Ben ve tüm arkadaşlarım,
ona bir saygı duruşu gerektiğini düşündük.
750
00:39:41,296 --> 00:39:43,423
Kalıcı bir şeye ihtiyaç var dedik.
751
00:39:44,257 --> 00:39:46,634
Soru şuydu, onu nereye koymalıydık?
752
00:39:47,260 --> 00:39:50,763
Joey'ye çok uygun tek bir yer var.
753
00:39:53,308 --> 00:39:57,270
Wayne'le buluştuk ve tüm bunları
halletmek için para topladık
754
00:39:57,353 --> 00:39:59,355
ve bence Joey için harika bir yer.
755
00:39:59,439 --> 00:40:01,858
{\an8}Umarım sonsuza dek burada kalır.
756
00:40:01,941 --> 00:40:04,485
Nasıl olsa hep kalacak ama evet.
757
00:40:05,570 --> 00:40:06,905
{\an8}Orada sahada,
758
00:40:06,988 --> 00:40:10,116
{\an8}her zamanki gibi taraftarlara
yumruk sıkıyor
759
00:40:10,199 --> 00:40:11,534
{\an8}ve tutkuyla dolu.
760
00:40:11,618 --> 00:40:12,994
{\an8}JOEY JONES'UN KARDEŞİ̇
761
00:40:13,786 --> 00:40:17,165
Evet, bugün bunu görmeye geldim.
Ailem gurur duyuyor.
762
00:40:17,248 --> 00:40:19,167
Duygusal bir his, evet.
763
00:40:19,959 --> 00:40:21,920
Oğlumu ve torunumu da getirdim.
764
00:40:22,587 --> 00:40:23,588
Herkes mutlu.
765
00:40:23,671 --> 00:40:24,672
{\an8}İnanılmaz.
766
00:40:24,756 --> 00:40:26,007
{\an8}JOEY JONES'UN YEĞENİ̇
767
00:40:26,090 --> 00:40:29,010
{\an8}Şehre her gelişinizde içeri girmeden önce
768
00:40:29,093 --> 00:40:32,055
ilk onu göreceğinizi bilmek güzel.
769
00:40:32,138 --> 00:40:34,933
Çok gurur verici bir an.
770
00:40:35,808 --> 00:40:39,395
Tüm bu övgüleri görmek,
artık burada olmadığını hissettiriyor
771
00:40:39,479 --> 00:40:43,524
ama herkes tarafından
ne kadar sevildiğini bilmek güzel.
772
00:40:49,572 --> 00:40:51,616
Ben ilk kez görüyorum.
773
00:40:52,992 --> 00:40:54,535
Cidden Joey gibi, değil mi?
774
00:40:54,619 --> 00:40:59,415
Bence kendisi şu an o duvarda
ve en önemlisi "Bay Wrexham."
775
00:40:59,499 --> 00:41:02,085
Joey, o Bay Wrexham ve hep öyle olacak.
776
00:41:02,168 --> 00:41:05,505
Bu, muhtemelen bu gezegene gelmiş
777
00:41:05,588 --> 00:41:09,300
en iyi insana yapılan
büyük bir saygı duruşu.
778
00:41:09,384 --> 00:41:10,468
Onu seviyorum.
779
00:41:12,720 --> 00:41:19,102
Kimi ve neyi kaybettiğimizi hatırlamadan
Wrexham'da hiçbir yere gidemeyiz.
780
00:41:19,894 --> 00:41:23,064
Ama kaybetmek de oyunun bir parçası,
tıpkı hayat gibi
781
00:41:23,147 --> 00:41:28,152
ve kaybetmekle nasıl başa çıktığınız,
kimliğinizi belirler.
782
00:41:30,238 --> 00:41:33,533
Joey Jones bunun nasıl bir şey olduğunu
gösterdi.
783
00:41:33,616 --> 00:41:37,954
Onun mirası da Wrexham forması giyen
her oyuncuda yaşıyor
784
00:41:38,037 --> 00:41:42,000
ve herkese yapılacak tek şeyin
elinden gelenin en iyisini
785
00:41:42,083 --> 00:41:44,168
yapmak olduğunu hatırlatıyor.
786
00:41:44,836 --> 00:41:47,296
- Bir, iki, üç...
- Joey!
787
00:42:21,456 --> 00:42:23,458
Alt yazı çevirmeni: Suat Gündoğdu