1 00:00:07,633 --> 00:00:09,635 CHAMPIONSHIP LİGİ PUAN TABLOSU 2 00:00:09,718 --> 00:00:13,013 Sezonun ikinci yenilgisinden sonra yerimiz burası. 3 00:00:13,096 --> 00:00:15,015 {\an8}Basit hatalardan kaybettik... 4 00:00:15,098 --> 00:00:16,350 {\an8}ADANMAKTAN KORKMAYANLAR PODCAST 5 00:00:16,433 --> 00:00:18,143 {\an8}...ve takım hâlâ alışma döneminde. 6 00:00:18,227 --> 00:00:22,898 {\an8}İlk iki Championship maçında Southampton ve West Brom'a kaybetmek kötü oldu. 7 00:00:22,981 --> 00:00:25,025 {\an8}Rakipler mutlu tabii. 8 00:00:25,859 --> 00:00:29,863 {\an8}Bu acımasız bir iş ve Parky maçları kazanmak istiyor. 9 00:00:29,947 --> 00:00:31,198 {\an8}Büyük baskı altında. 10 00:00:32,324 --> 00:00:33,784 Sezonun bu aşamasında, 11 00:00:33,867 --> 00:00:36,286 Parky'nin kadroyu belirlemesi gerek. 12 00:00:36,370 --> 00:00:37,663 Öyle değil mi? 13 00:00:37,746 --> 00:00:39,706 Kimi tutacak, kimi kaydettirecek? 14 00:00:41,583 --> 00:00:44,545 Transfer dönemi 1 Eylül'de bitiyor. 15 00:00:44,628 --> 00:00:47,172 {\an8}Parky kaç değişiklik yapacak? 16 00:00:47,256 --> 00:00:50,884 Bilmiyorum ama diğer oyunculara geçmeden, 17 00:00:50,968 --> 00:00:55,264 Ollie Palmer hakkında konuşmalıyız. 18 00:00:56,348 --> 00:00:59,434 Ollie Palmer'ın hâlâ kulüpte bir geleceği var mı? 19 00:01:00,352 --> 00:01:01,603 Burada bir tehlike var... 20 00:01:01,687 --> 00:01:02,688 İKİ HAFTA ÖNCE 21 00:01:02,771 --> 00:01:04,523 {\an8}CARABAO KUPASI MAÇI 22 00:01:04,606 --> 00:01:07,359 {\an8}Carabao Kupası'nda Hull City'ye karşı maçta 23 00:01:07,442 --> 00:01:08,735 {\an8}geri düştük. 24 00:01:08,819 --> 00:01:10,654 Phil oyuncu değiştirecekti. 25 00:01:10,737 --> 00:01:12,698 Hardie çıkıyor, değil mi? 26 00:01:12,781 --> 00:01:14,449 Büyük adam oyuna girdi. 27 00:01:14,533 --> 00:01:17,953 Ollie Palmer yedek kulübesinden çıktı... 28 00:01:18,036 --> 00:01:20,706 McClean. Sol ayakla orta. Palmer yükseldi. 29 00:01:24,418 --> 00:01:27,129 {\an8}Gol! Ollie Palmer. 30 00:01:27,212 --> 00:01:29,089 {\an8}...ve iki önemli gol atarak... 31 00:01:29,172 --> 00:01:32,634 {\an8}...skoru 3-3'e getirip penaltılara kaldık. 32 00:01:32,718 --> 00:01:34,177 {\an8}MAÇ SONUCU PENALTI ATIŞLARI 33 00:01:35,512 --> 00:01:38,056 Bir senarist olsan 34 00:01:38,140 --> 00:01:41,685 bu maçı muhtemelen böyle yazardın. 35 00:01:43,186 --> 00:01:47,190 {\an8}Ollie! Ollie! 36 00:01:47,274 --> 00:01:49,318 {\an8}Sezon öncesi iyi çalıştım mı? Evet. 37 00:01:49,401 --> 00:01:50,402 {\an8}MAÇ SONUCU PENALTILAR 5-3 38 00:01:50,485 --> 00:01:53,780 Carabao Kupası'nda Hull City'ye karşı 39 00:01:53,864 --> 00:01:55,324 {\an8}iki gol attım mı? Evet. 40 00:01:55,407 --> 00:01:56,700 {\an8}FORVET 41 00:01:56,783 --> 00:01:58,577 {\an8}Kulübün şu an en golcüsü müyüm? Evet. 42 00:02:00,203 --> 00:02:03,040 Ama olan oldu ve olacak da olacak, 43 00:02:03,123 --> 00:02:05,167 tabii ki yaklaşanı görüyorsun. 44 00:02:05,959 --> 00:02:09,171 Hull City maçından birkaç gün önce hoca dedi ki, 45 00:02:09,254 --> 00:02:12,049 "Bak, senin profiline benzer 46 00:02:12,132 --> 00:02:16,386 bazı oyuncular aldık ve bence gitmen için doğru zaman." 47 00:02:17,804 --> 00:02:20,474 Zordu ama kaçınılmazdı. 48 00:02:21,224 --> 00:02:22,934 Oturup ponpon kız olmak istemem. 49 00:02:23,018 --> 00:02:24,561 Hiçbir kulüpte istemem. 50 00:02:24,645 --> 00:02:27,356 Swindon, Wrexham forveti Palmer'ı aldı 51 00:02:27,439 --> 00:02:30,484 Ollie, Swindon'a hoş geldin. Burada olmak nasıl? 52 00:02:30,567 --> 00:02:31,693 Çok heyecanlıyım. 53 00:02:33,779 --> 00:02:34,988 Kolları bağlayalım. 54 00:02:35,530 --> 00:02:36,531 {\an8}OLLIE'NİN EŞİ 55 00:02:36,615 --> 00:02:38,367 {\an8}Başınızın üstünde. Evet. 56 00:02:39,618 --> 00:02:42,788 Kalbinle mantığını ayırmak zor 57 00:02:42,871 --> 00:02:45,707 çünkü birçok insan için o bir kahramandı. 58 00:02:46,416 --> 00:02:51,546 {\an8}Bunun futbol olduğunu da anlıyorum ama insanın yüreğini biraz sızlatıyor. 59 00:02:52,798 --> 00:02:55,967 Wrexham'dan ayrılmak diğer kulüplerden ayrılmaktan daha zor 60 00:02:56,927 --> 00:03:00,263 çünkü bahsettiğimiz oyuncular bu yolculukta bizimleydi. 61 00:03:01,848 --> 00:03:04,267 Rob, Ryan ve Phil Parkinson, 62 00:03:04,351 --> 00:03:08,230 1.90 boyundaki rekor transfer forvet Ollie Palmer ile iyi işler yaptı. 63 00:03:08,313 --> 00:03:10,524 AFC Wimbledon'dan almıştık... 64 00:03:10,607 --> 00:03:14,361 McAlinden'da kaldı. Dönen top. Evet! 65 00:03:14,444 --> 00:03:17,698 Ollie Palmer Wrexham'ı öne geçiriyor. 66 00:03:17,781 --> 00:03:22,160 ...Ulusal Lig'den çıkmamızda büyük rol oynadı. 67 00:03:25,247 --> 00:03:28,333 {\an8}Ollie'nin varlığı 68 00:03:28,417 --> 00:03:30,043 kulübün yörüngesini tamamen değiştirdi. 69 00:03:30,127 --> 00:03:36,425 Onun doğal coşkusu ve haylazlığı 70 00:03:36,508 --> 00:03:39,469 inşa ettiğimiz karaktere çok şey kattı. 71 00:03:39,553 --> 00:03:42,431 Çıktık! 72 00:03:42,514 --> 00:03:45,851 Bir açıdan üzücü 73 00:03:45,934 --> 00:03:48,353 ama başka açıdan bir evrim. 74 00:03:48,437 --> 00:03:50,689 Tüm bunlar diğer kulüplerden farklı. 75 00:03:50,772 --> 00:03:52,399 Hiç böyle başkanlarım olmamıştı. 76 00:03:52,482 --> 00:03:55,485 Sizin için her şeyi yapacak tutkulu taraftarlarım olmamıştı. 77 00:03:55,569 --> 00:03:59,990 Çok farklıydi. Ama nihayetinde bu noktadayız. 78 00:04:02,451 --> 00:04:04,161 Pardon, eşim arıyor. 79 00:04:05,287 --> 00:04:09,958 Duygusal bir konuşmanın ortasındaydım. 80 00:04:10,041 --> 00:04:13,253 Sadece ölümsüz aşkımı itiraf ediyordum, sana... 81 00:04:13,336 --> 00:04:17,340 Bana olan aşkını mı? Devam et o zaman. 82 00:04:17,424 --> 00:04:19,468 Hayır. Wrexham'dan bahsediyordum. 83 00:04:19,551 --> 00:04:21,219 Birazdan görüşürüz dostum. 84 00:04:22,429 --> 00:04:23,430 Kusura bakma. 85 00:04:25,348 --> 00:04:26,433 Güzel fotoğraf. 86 00:04:26,516 --> 00:04:30,395 Ollie'yi çok özleyeceğiz ama iyi olacağına eminim. 87 00:05:15,106 --> 00:05:16,399 Çay ve kahve. Kimindi? 88 00:05:16,483 --> 00:05:18,235 Çay buraya, kahve de oraya. 89 00:05:19,277 --> 00:05:20,654 - Sağ ol. - Sağ ol. 90 00:05:21,696 --> 00:05:23,532 Zor başlangıç, değil mi? Dediğim gibi 91 00:05:23,615 --> 00:05:25,992 {\an8}bence Southampton'dan puan alamamak şanssızlıktı. 92 00:05:26,076 --> 00:05:27,744 {\an8}Bir puanı hak ettik, alamadık. 93 00:05:27,828 --> 00:05:30,705 Sonra West Brom ile 1-1 berabereyken "Maçtayız" dedim. Alamadık. 94 00:05:30,789 --> 00:05:33,542 Sheffield Wednesday'i yeneceğimizi düşünüyorum 95 00:05:33,625 --> 00:05:36,002 çünkü önemli bir maç ama gerçekçi olmalıyız. 96 00:05:36,086 --> 00:05:37,087 ÜZGÜNÜM SADECE NAKİT 97 00:05:37,170 --> 00:05:39,923 Bu ligde aldığımız her puan çok önemli olacak. 98 00:05:40,006 --> 00:05:42,968 Parky üzerindeki baskı büyük. Birçok transfer yapıldı. 99 00:05:43,051 --> 00:05:45,387 Sorun şu ki ona 30 milyon verildi. 100 00:05:45,470 --> 00:05:47,848 Ona sağlam bir bütçe verildi. 101 00:05:47,931 --> 00:05:49,933 Boynuna ilmek geçirilmiş gibi. 102 00:05:50,517 --> 00:05:51,643 Burası Championship. 103 00:05:53,895 --> 00:05:56,606 Merhaba. Wrexham, Sheffield Wednesday maçına hoş geldiniz, 104 00:05:56,690 --> 00:06:00,443 işleri yoluna koymamız gereken bir maç 105 00:06:00,527 --> 00:06:05,782 ve maalesef saha dışında sorunlar yaşayan bir rakiple oynuyoruz. 106 00:06:05,866 --> 00:06:07,450 Wrexham bunu değerlendirmeli, değil mi? 107 00:06:07,534 --> 00:06:08,577 SWFC SATILIK - YETER ARTIK 108 00:06:08,660 --> 00:06:10,287 Takım Otobüsü 109 00:06:10,370 --> 00:06:13,123 İşin tuhafı, Sheffield Wednesday'i yenersek 110 00:06:13,206 --> 00:06:15,500 bazıları yine de şöyle diyecek, 111 00:06:15,584 --> 00:06:18,461 "Tabii ki kazanmalılardı. Rakip çok sorunlu. 112 00:06:18,545 --> 00:06:20,213 Krizde bir kulüp." 113 00:06:24,259 --> 00:06:27,762 Hikâyenin bizim kötü adam olduğumuz bir versiyonu var. 114 00:06:28,388 --> 00:06:30,974 İşler iyi gitmiyor ve şöyle diyoruz, 115 00:06:31,057 --> 00:06:32,851 "Ne yapacağız? Satmak zorundayız." 116 00:06:34,352 --> 00:06:35,395 İşte kötü adamlarız. 117 00:06:35,478 --> 00:06:36,479 {\an8}GAZETECİ̇ 118 00:06:36,563 --> 00:06:40,025 {\an8}Sheffield Wednesday'in durumu 2015 yılında Chansiri geldiğinde başladı. 119 00:06:40,108 --> 00:06:45,322 Sheffield Wednesday Futbol Kulübü'nü 37.5 milyon sterline satın aldım. 120 00:06:45,405 --> 00:06:48,325 O dönem büyük umutlar vardı, etrafa para saçılıyordu. 121 00:06:48,408 --> 00:06:51,828 Sonra COVID başladığında işler çok kötüleşmeye başladı. 122 00:06:51,911 --> 00:06:56,750 Chansiri son yedi ayın beşinde maaşları zamanında ödeyemedi. 123 00:06:56,833 --> 00:06:58,585 Sadece oyuncular değil, 124 00:06:58,668 --> 00:07:00,920 personel ve gişedekiler de ödeme alamıyordu. 125 00:07:01,004 --> 00:07:03,506 İşin ucu bu insanlara dokunduğunda 126 00:07:03,590 --> 00:07:05,925 bardağı taşıran son damla bu oldu. 127 00:07:06,009 --> 00:07:08,136 Kulübümüzden defol. 128 00:07:08,219 --> 00:07:10,430 Kulübümüzden defol. 129 00:07:10,513 --> 00:07:12,641 Dejphon Chansiri 130 00:07:12,724 --> 00:07:14,684 Kulübümüzden defol. 131 00:07:14,768 --> 00:07:17,562 {\an8}Sheffield Wednesday'de olanlara çok kızgınım 132 00:07:17,646 --> 00:07:22,108 {\an8}çünkü on yıl içinde kulüp sahibi stadyumu satmış, 133 00:07:22,192 --> 00:07:24,402 {\an8}antrenman sahasını kaldırmış, hiç para koymamış. 134 00:07:24,486 --> 00:07:25,945 Sheffield Wedneday sahibi "bencil" taraftarları suçladı 135 00:07:26,029 --> 00:07:30,158 On yıl öncekinden daha kötü bir kadromuz var. 136 00:07:31,117 --> 00:07:33,662 {\an8}Bu sürekli gördüğümüz ibretlik bir hikâye. 137 00:07:33,745 --> 00:07:34,913 {\an8}EŞ BAŞKAN 138 00:07:34,996 --> 00:07:38,792 {\an8}En korkutucu olan da bu. 139 00:07:38,875 --> 00:07:41,586 Ne kadar paranız olduğunun 140 00:07:41,670 --> 00:07:43,922 ya da ne kadar para bulabileceğinizin 141 00:07:44,005 --> 00:07:46,633 ya da milyarder olmanızın önemi yok. 142 00:07:46,716 --> 00:07:49,260 Satın alamayacağınız bazı şeyler vardır. 143 00:07:49,344 --> 00:07:50,512 KULÜBÜ SAT 144 00:07:50,595 --> 00:07:53,306 {\an8}Sheffield Wednesday gibi 158 yıllık gururlu bir kulüp... 145 00:07:53,390 --> 00:07:55,016 {\an8} "BLAZER GİYEN ADAMLAR" 146 00:07:55,100 --> 00:07:56,851 ...neredeyse zombiye döndürüldü. 147 00:07:56,935 --> 00:08:00,063 Ama taraftarlar hâlâ orada, hâlâ maçlardalar ve bu hâlâ anlamlı. 148 00:08:00,730 --> 00:08:03,108 Başkanımızla olan durum üzücü. 149 00:08:03,191 --> 00:08:04,192 {\an8}SHEFFIELD WEDNESDAY TARAFTARI 150 00:08:04,275 --> 00:08:07,529 {\an8}Gerçekten çok üzücü. Kulübü satması gerek. 151 00:08:07,612 --> 00:08:11,157 Doğrusu şu ki şu an bir takımımız var. Bu olumlu bir şey. 152 00:08:11,241 --> 00:08:13,952 Bizim görevimiz onları desteklemek ve formayı sahiplenmek. 153 00:08:14,035 --> 00:08:15,328 SİYAH VE ALTIN KULÜBÜ SATIN 154 00:08:15,412 --> 00:08:18,415 {\an8}Bu hafta sonu siyah ve sarı protesto yapacaklar. 155 00:08:18,498 --> 00:08:19,749 {\an8}Herkes öyle giyinecek. 156 00:08:19,833 --> 00:08:22,377 Geçen sezondan altın rengi formanız varsa 157 00:08:22,460 --> 00:08:27,048 {\an8}Sheffield Wednesday taraftarıyla dayanışma göstermek için iyi bir yol. 158 00:08:27,132 --> 00:08:29,426 Bugün Sheffield Wednesday'in yanındayız. 159 00:08:29,509 --> 00:08:30,510 SHEFFIELD WEDNESDAY İLE DAYANIŞMA 160 00:08:30,593 --> 00:08:32,137 Rob dün bu olayı desteklediğini, 161 00:08:32,220 --> 00:08:35,932 altın rengi formaların satılmasını istediğini söyledi. 162 00:08:36,015 --> 00:08:38,560 Geçen sezondan çok sayıda altın renkli forma kalmıştı. 163 00:08:38,643 --> 00:08:41,521 Altın formalarımızla biraz para toplayalım dedik. 164 00:08:41,604 --> 00:08:43,189 Yüzde yüz, hepsi vakfa gidiyor. 165 00:08:43,273 --> 00:08:46,860 Düştüğümüzde bizi destekleyen takımlar vardı, hepsi destekledi. 166 00:08:46,943 --> 00:08:48,611 Biz de yapmalıyız, değil mi? 167 00:08:48,695 --> 00:08:50,196 Yine iki XL dostum. 168 00:08:50,280 --> 00:08:52,115 {\an8}Evet, bir hafta önce sakatlandım ve çok üzüldüm. 169 00:08:52,198 --> 00:08:53,867 {\an8}ESKİ SHEFFIELD WEDNESDAY OYUNCUSU 170 00:08:53,950 --> 00:08:55,994 {\an8}Sonra Rob'un tweetini gördüm. Güzel bir jestti. 171 00:08:56,077 --> 00:08:59,164 Sheffield'de konuştuğum herkes müteşekkirdi. 172 00:08:59,247 --> 00:09:01,791 - Siyah ve altın, kulübü satın mı? - Öyle umuyoruz. 173 00:09:02,917 --> 00:09:06,004 Başlangıçta iki şanssız sonuç aldık 174 00:09:06,087 --> 00:09:08,631 ama bugün kazanmamız gerek. 175 00:09:08,715 --> 00:09:13,136 Bugün çok önemli. Üç puan alacağız. 176 00:09:13,219 --> 00:09:17,640 WREXHAM - SHEFFIELD WEDNESDAY MAÇI 23 AĞUSTOS 2025 177 00:09:20,518 --> 00:09:24,439 Iké Ugbo dev kaleci Horvath'a dönüyor. 178 00:09:24,522 --> 00:09:26,941 Ve kaleci uzun vuruyor. 179 00:09:27,025 --> 00:09:29,235 Kulübümüzden defol. 180 00:09:29,319 --> 00:09:32,405 Dejphon Chansiri, kulüpten defol! 181 00:09:32,489 --> 00:09:35,366 Sheffield Wednesday taraftarları protesto yapıyor 182 00:09:35,450 --> 00:09:37,410 ve tüm Wrexham taraftarları onları alkışlıyor. 183 00:09:37,494 --> 00:09:39,829 Taraftarlar arasında gerçek bir dayanışma var. 184 00:09:40,705 --> 00:09:42,832 O'Brien serbest vuruş kullanacak. 185 00:09:42,916 --> 00:09:46,795 Savunma çizgisinin arkasına gönderiyor. Moore vurdu. Ve gol! 186 00:09:47,504 --> 00:09:51,174 Kieffer Moore, Wrexham adına ilk golünü atıyor! 187 00:09:51,257 --> 00:09:52,759 1-0! 188 00:09:52,842 --> 00:09:54,803 - Koca Kieffer. - Koca Kieffer. 189 00:09:55,970 --> 00:09:57,889 {\an8}Bu çocuk ne oyuncu ama. 190 00:09:59,891 --> 00:10:01,684 Kieffer, aferin oğlum! 191 00:10:06,564 --> 00:10:08,149 Budur Broadie! 192 00:10:09,275 --> 00:10:11,277 Wrexham geliyor. Kanada pas. 193 00:10:11,361 --> 00:10:13,947 Moore'dan klas deneme. Broadhead'den iyi yardım. 194 00:10:14,030 --> 00:10:15,740 Dobson boşluk buldu. Vurdu. 195 00:10:15,824 --> 00:10:18,660 Horvath'tan döndü. 2-0! 196 00:10:18,743 --> 00:10:21,121 Kieffer Moore bir gol daha atıyor. 197 00:10:21,204 --> 00:10:24,749 {\an8}Dobson'dan iyi şut. Moore basitçe bitirdi. 198 00:10:24,833 --> 00:10:26,584 Wrexham'dan iki atak, iki gol. 199 00:10:26,668 --> 00:10:27,919 Wrexham! 200 00:10:28,461 --> 00:10:29,838 {\an8}İKİNCİ DEVRE 201 00:10:29,921 --> 00:10:32,048 {\an8}Wrexham ilk yarıda 2-0 önde, ikinci yarı başlıyor. 202 00:10:32,132 --> 00:10:33,925 Hadi çocuklar. Sıkı durun. 203 00:10:34,843 --> 00:10:37,887 Wrexham! Wrexham! 204 00:10:42,100 --> 00:10:45,979 Bannan, Broadhead'den iyi bir müdahale. Moore'a oynadı, top onda. 205 00:10:46,062 --> 00:10:47,856 Faul istiyor. Hakem hayır, dedi. 206 00:10:47,939 --> 00:10:50,358 Palmer ileri çıkarak tehlike oluşturuyor, 207 00:10:50,441 --> 00:10:52,610 kanada döndü, içeri kestiler. 208 00:10:52,694 --> 00:10:55,864 Bannan golü atmalı, atıyor ve Wednesday geri dönüyor. 209 00:10:57,031 --> 00:10:59,117 {\an8}Bu maçta çok farklı bir hava var. 210 00:10:59,826 --> 00:11:02,287 {\an8}O gol bizi çok kötü etkiledi... 211 00:11:02,370 --> 00:11:03,371 {\an8}WREXHAM AFC MENAJERİ 212 00:11:03,454 --> 00:11:06,166 {\an8}...kontrol bizdeydi ve bir anda topu ağlarımızda bulmak 213 00:11:06,249 --> 00:11:08,084 bu bizi yavaşlattı. 214 00:11:08,168 --> 00:11:10,503 Bu sezonun ilk iki maçı kazanamadığınızda 215 00:11:10,587 --> 00:11:12,005 endişe başlayabilir. 216 00:11:14,174 --> 00:11:15,341 Maçı almayalıyız. 217 00:11:15,425 --> 00:11:17,343 Sezonu açmak için üç puan almalıyız. 218 00:11:19,971 --> 00:11:23,266 O'Brien'ı tutuyor. Lowe pası aldı. Jamal Lowe şut çekebilir. 219 00:11:23,349 --> 00:11:26,811 Oyunu açıyor. Ortada boşluk var. Palmer'ı takip ediyor! İki İki. 220 00:11:31,149 --> 00:11:32,483 {\an8}MAÇ SONUCU 221 00:11:32,567 --> 00:11:35,278 {\an8}Wrexham'ın iki farklı üstünlüğü kaybetmesi büyük hayal kırıklığı. 222 00:11:35,361 --> 00:11:37,739 {\an8}Championship'te ilk galibiyetimiz 223 00:11:37,822 --> 00:11:39,115 avucumuzun içindeydi. 224 00:11:40,575 --> 00:11:43,494 {\an8}Sheffield Wednesday gibi bir takıma karşı 2-0'dan yakalanınca... 225 00:11:43,578 --> 00:11:44,579 {\an8}EŞ BAŞKAN 226 00:11:44,662 --> 00:11:48,541 ...beraberlik, yenilgi gibi hissettiriyor. 227 00:11:48,625 --> 00:11:51,753 CHAMPIONSHIP LİGİ PUAN TABLOSU 228 00:11:54,672 --> 00:11:55,673 {\an8}WREXHAM HAFTALIK PODCAST'İ 229 00:11:55,757 --> 00:11:59,344 {\an8}Hafta sonu Sheffield Wednesday'le berabere kaldık. 230 00:11:59,427 --> 00:12:03,431 {\an8}2-0 önde olduğumuz için yenilgi gibi geliyor. 231 00:12:03,514 --> 00:12:06,476 Ama Parky neyi geliştirmesi gerektiğini biliyor. 232 00:12:06,559 --> 00:12:07,560 HADİ KAHVECİ KIRMIZILAR! 233 00:12:07,644 --> 00:12:10,647 - İlk galibiyete muhtacız. - Baskı oluştu. 234 00:12:10,730 --> 00:12:11,731 {\an8}WREXHAM TARAFTARI 235 00:12:11,814 --> 00:12:13,066 {\an8}Sağlam para harcandı. 236 00:12:13,149 --> 00:12:14,150 {\an8}WREXHAM TARAFTARI 237 00:12:14,234 --> 00:12:15,443 {\an8}Parky üzerinde baskı var. 238 00:12:15,526 --> 00:12:16,527 {\an8}WREXHAM TARAFTARI 239 00:12:16,611 --> 00:12:18,488 {\an8}Üç kez bizi çıkardı, eleştiri fazla. 240 00:12:18,571 --> 00:12:21,324 Çok doğru. Ama bu artık farklı bir seviye. 241 00:12:21,407 --> 00:12:22,992 Bir iki maç kaybettiklerinde, 242 00:12:23,076 --> 00:12:25,745 insanlar başta mutlu oldukları şeyi unutuyor. 243 00:12:25,828 --> 00:12:27,622 Çok açgözlüyüz, değil mi? 244 00:12:27,705 --> 00:12:30,416 Birinci ve ikinci liglerde her hafta kazanıyorduk. 245 00:12:30,500 --> 00:12:32,085 - Şimdi... - Artık Championship'teyiz. 246 00:12:32,168 --> 00:12:34,754 - Evet, bir sürü iyi takım var. - Kolay maç yok. 247 00:12:35,672 --> 00:12:38,049 Bizim gibi bir başarıyı yakalayınca, 248 00:12:38,132 --> 00:12:43,304 beklentiler bu seviyedeyken insanlar da insanlığını yapar 249 00:12:44,347 --> 00:12:46,766 ve her zaman suçlayacak birini ararlar. 250 00:12:46,849 --> 00:12:50,478 Parky ellerini kaldırıp şöyle diyenlerden biri mi olacak, 251 00:12:50,561 --> 00:12:52,981 "Bakın, yapabileceğimi yaptım." 252 00:12:53,064 --> 00:12:54,899 Bunu bana hep soruyorlar. 253 00:12:54,983 --> 00:12:57,527 "Sence bizi ileri taşıyacak menajer o mu?" 254 00:12:57,610 --> 00:13:00,029 Buna cevabım şu, gerçekten bilmiyorum. 255 00:13:00,113 --> 00:13:03,533 {\an8}Justin, 2025-2026 sezonunda en düşük puan verdiğimiz... 256 00:13:03,616 --> 00:13:04,701 {\an8} "İ̇Kİ̇NCİ̇ SEVİ̇YE PODCAST" 257 00:13:04,784 --> 00:13:07,203 {\an8}...teknik direktör kim? 258 00:13:07,287 --> 00:13:08,538 {\an8}İKİNCİ LİG PODCAST'İ MENAJER SIRALAMASI 259 00:13:08,621 --> 00:13:11,708 {\an8}Wrexham'dan Phil Parkinson var. 260 00:13:14,627 --> 00:13:15,628 {\an8}GALLER FUTBOL FEDERASYONU 261 00:13:15,712 --> 00:13:20,425 {\an8}Hızlanalım. Josh, hadi. İşte böyle. Güzel. 262 00:13:20,508 --> 00:13:23,803 {\an8}Phil Parkinson teknik direktör olarak 1000'den fazla maça çıktı 263 00:13:23,886 --> 00:13:26,514 {\an8}ama sadece 140, 150 tanesi 264 00:13:26,597 --> 00:13:28,683 {\an8}Championship'teydi. Bu onun için bir test olacak. 265 00:13:28,766 --> 00:13:30,059 {\an8}WREXHAM GERÇEK OLAMAYACAK BİR RÜYA MI? 266 00:13:30,143 --> 00:13:31,853 Phil Parkinson bir Wrexham efsanesi ama... 267 00:13:31,936 --> 00:13:32,937 Galibiyet 4, Beraberlik 5, Mağlubiyet 12 268 00:13:33,021 --> 00:13:34,605 Parkinson'un Championship karnesi iyi değil. 269 00:13:34,689 --> 00:13:35,690 Galibiyet 4, Beraberlik 11, Mağlubiyet 13 270 00:13:35,773 --> 00:13:39,068 Son takımı 2019'da küme düşen Bolton'dı. 271 00:13:39,152 --> 00:13:40,403 Galibiyet 8, Beraberlik 8, Mağlubiyet 30 272 00:13:40,486 --> 00:13:45,992 Championship'te önceki dönemde Hull, Bolton menajerliği yaptı. 273 00:13:46,075 --> 00:13:47,660 CHAMPIONSHIP KARİYERİ Galibiyet 26, Beraberlik 37, Mağlubiyet 78 274 00:13:47,744 --> 00:13:51,080 O kulüplerin her birinin o sırada sorunları vardı. 275 00:13:51,164 --> 00:13:54,625 Birine işi yapabilmesi için gerekli araçları vermezseniz 276 00:13:54,709 --> 00:13:57,170 büyük ihtimalle bunu yapamazlar. 277 00:13:57,253 --> 00:13:58,254 {\an8}WREXHAM MAÇ YORUMCUSU 278 00:13:58,337 --> 00:14:01,257 {\an8}Parkinson hiç kendi takımını kuramadı. 279 00:14:01,340 --> 00:14:03,968 Hayatta kalmakta zorlanan ekipleri 280 00:14:04,052 --> 00:14:09,140 ya da maddi sıkıntıları olan ekipleri aldı ve bununla uğraşmak zorunda kaldı. 281 00:14:09,223 --> 00:14:12,143 Championship'te kulüplerinin 282 00:14:12,226 --> 00:14:16,939 tutarlı olduğu şeylerden biri, başarı hemen gelmezse 283 00:14:17,023 --> 00:14:19,025 menajerleri görevden almaktır. 284 00:14:19,108 --> 00:14:22,445 Ama gerçek şu ki insanların Premier Lig'e çıkmak için 285 00:14:22,528 --> 00:14:26,741 mücadele etme şansını bekleyecek sabırları kalmadı. 286 00:14:30,161 --> 00:14:32,246 Uzun zamandır teknik direktörüm. 287 00:14:33,039 --> 00:14:34,707 Bu sonuç odaklı bir iş. 288 00:14:35,291 --> 00:14:38,002 Herkes hemen menajerin üstüne gelir. 289 00:14:38,628 --> 00:14:43,549 Bence her sezon teknik direktörlerin üçte birinden fazlası yer değiştiriyor. 290 00:14:43,633 --> 00:14:46,010 Ne kadar süre menajer kalacağınızı bilemezsiniz. 291 00:14:47,345 --> 00:14:49,680 Bence bu Wrexham hikâyesinin sonraki bölümünde, 292 00:14:49,764 --> 00:14:53,142 onları sonraki seviyeye taşıyacak daha önemli bir menajer göreceğiz. 293 00:14:53,226 --> 00:14:55,436 Bence Phil Parkinson bunu başaramayacak. 294 00:14:55,520 --> 00:14:56,521 {\an8}PATRON 295 00:14:56,604 --> 00:14:59,899 {\an8}Bu lig acımasız. Phil Parkinson bu kulübe, çoğu diğer menajerin 296 00:14:59,982 --> 00:15:02,235 futbol tarihinde yaptıklarından fazlasını verdi. 297 00:15:02,318 --> 00:15:04,695 Ama şüphe yok ki art arda yedi, sekiz maç kaybedersek 298 00:15:04,779 --> 00:15:07,198 Phil Parkinson ciddi sorgulanacak. 299 00:15:07,782 --> 00:15:10,201 Bence daha fazla zamanı hak ediyor... 300 00:15:10,284 --> 00:15:13,037 - Ona şans tanınmalı. - Ne kadar lazımsa o kadar zaman verilmeli. 301 00:15:13,121 --> 00:15:16,207 Sezon sonunda hâlâ Wrexham teknik direktörü olursa 302 00:15:16,290 --> 00:15:17,416 çok şaşırırım. 303 00:15:22,505 --> 00:15:27,176 {\an8}LLANDUDNO, GALLER 304 00:15:28,886 --> 00:15:32,640 Joey'yi kaybettim ama bir arkadaştan fazlasını kaybettim. 305 00:15:33,891 --> 00:15:36,269 {\an8}O farklı biriydi. Eşsizdi. 306 00:15:36,352 --> 00:15:37,895 {\an8}ESKİ̇ WREXHAM OYUNCUSU 307 00:15:37,979 --> 00:15:39,772 Çok özel biriydi. 308 00:15:39,856 --> 00:15:41,190 Joey Jones ortada. 309 00:15:41,274 --> 00:15:43,025 Uzak kanada yüksek pas. 310 00:15:43,109 --> 00:15:44,443 Kafa vuruşu. 311 00:15:46,320 --> 00:15:50,867 Herkes Sör Joey Jones'u tanır. Herkes onun Bay Wrexham olduğunu bilir. 312 00:15:50,950 --> 00:15:54,453 Futbola, özellikle de Galler futboluna katkısı 313 00:15:54,537 --> 00:15:55,788 çok büyüktür. 314 00:16:01,127 --> 00:16:04,338 Hayatımın büyük bir kısmını kaybettim. 315 00:16:09,093 --> 00:16:13,181 Futbol dünyası, 70 yaşında vefat eden Wrexham efsanesi, 316 00:16:13,264 --> 00:16:16,851 Bay Wrexham, Joey Jones'un yasını tutuyor. 317 00:16:16,934 --> 00:16:19,312 Sevilen Liverpool ve Wrexham kahramanı Joey Jones 70 yaşında vefat etti 318 00:16:19,395 --> 00:16:22,315 Bizim için anlamını kelimelere dökmek çok zor. 319 00:16:22,398 --> 00:16:23,774 BAY WREXHAM 320 00:16:23,858 --> 00:16:25,359 Kahramanımdı. Bu kulübü çok severdi. 321 00:16:25,443 --> 00:16:27,945 Ve efsane kelimesi futbolda çok sık kullanılır. 322 00:16:28,029 --> 00:16:29,655 Joey Jones bir futbol ikonu. 323 00:16:29,739 --> 00:16:32,950 Joey Jones ortada. Kafayı vuruyor. 324 00:16:33,034 --> 00:16:36,370 Joey Jones Galler için ilk golünü attı. 325 00:16:36,454 --> 00:16:37,538 Kariyerinde... 326 00:16:37,622 --> 00:16:38,873 {\an8}TARAFTARDAN SORUMLU YÖNETİCİ 327 00:16:38,956 --> 00:16:41,500 {\an8}...Liverpool'da iki Avrupa Kupası ve iki lig şampiyonluğu kazandı. 328 00:16:41,584 --> 00:16:42,793 Chelsea'de oynadı. 329 00:16:43,419 --> 00:16:45,213 Ama hep bize döndü. 330 00:16:45,296 --> 00:16:46,339 {\an8}TARİ̇HÇİ 331 00:16:46,422 --> 00:16:48,883 {\an8}Yardımcı menajerdi, genç takımla ilgilenirdi. 332 00:16:48,966 --> 00:16:50,259 Hiç ilgi odağı olmadı. 333 00:16:50,343 --> 00:16:52,303 Hiçbir zaman kamera karşısına çıkmadı. 334 00:16:52,386 --> 00:16:53,638 {\an8}TORQUAY UNITED - WREXHAM MAÇI 30 EKİ̇M 2025 335 00:16:53,721 --> 00:16:55,806 {\an8}- Tanıştırayım, Joey Jones. - Merhaba. 336 00:16:55,890 --> 00:16:57,600 Joey Jones, memnun oldum. 337 00:16:57,683 --> 00:16:59,435 Sizinle tanışmak onur efendim. 338 00:16:59,518 --> 00:17:00,686 Çok memnun oldum. 339 00:17:00,770 --> 00:17:03,189 Bu şehir ve kulüp için yaptığınız her şey için sağ olun. 340 00:17:03,272 --> 00:17:04,857 - Evet. - Siz sağ olun. İkiniz de. 341 00:17:25,336 --> 00:17:27,713 Joey ile 14 yaşındayken tanıştım. 342 00:17:31,217 --> 00:17:35,304 Bu 56 yıllık çok özel ve eşsiz bir arkadaşlığın başlangıcıydı. 343 00:17:35,972 --> 00:17:39,642 O zamanlar yoksulduk. Krampon alacak param bile yoktu. 344 00:17:39,725 --> 00:17:41,394 Joey bunu nereden aldı bilmiyorum 345 00:17:41,477 --> 00:17:43,729 ama onu her gördüğümde yeni bir çift giyerdi. 346 00:17:43,813 --> 00:17:47,108 Wrexham'a ilk katıldığında ona ne olacağını bilmiyorduk. 347 00:17:47,191 --> 00:17:49,485 Muhtemelen dünyanın en büyük kulüplerinde 348 00:17:49,569 --> 00:17:51,279 oynayacağımızı bilmiyorduk. 349 00:17:52,029 --> 00:17:55,825 Bir efsane ve ikon oldu. Joey'nin oynadığı her yerde olduğu gibi. 350 00:17:55,908 --> 00:17:58,786 Böyle oldu çünkü kalbi ve tutkusuyla, 351 00:17:58,869 --> 00:18:04,292 hırslı oynadı, taraftarlarla bağı buydu. 352 00:18:04,375 --> 00:18:06,294 Onlara her şeyini vereceğini gösteriyordu. 353 00:18:06,377 --> 00:18:07,461 {\an8}ISIRAN JOEY 354 00:18:07,545 --> 00:18:08,629 {\an8}İri bir gençmiş. 355 00:18:09,130 --> 00:18:11,632 İri bir gençti. Hayır, ben çok küçüktüm. 356 00:18:12,925 --> 00:18:15,428 Bence bu stadyumdaki herkes 357 00:18:15,511 --> 00:18:18,306 {\an8}ve Joey Jones'u tanımış herkes onun ne kadar 358 00:18:18,389 --> 00:18:20,933 inanılmaz bir insan olduğunu biliyor. 359 00:18:21,017 --> 00:18:23,686 Çocukluğunda sevdiği oyunu oynamaktan mutluydu. 360 00:18:23,769 --> 00:18:28,524 Harika bir futbol kariyeri oldu. Her şeyi kazandı. 361 00:18:29,317 --> 00:18:32,153 İnanılmaz. Bana hep söylediği gibi, 362 00:18:32,236 --> 00:18:34,405 Avrupa Kupası kazanan ilk Galli. 363 00:18:34,488 --> 00:18:35,489 Bana hep derdi ki, 364 00:18:35,573 --> 00:18:38,451 "Mickey, Avrupa Kupası o kadar da ağır değil." 365 00:18:39,869 --> 00:18:42,622 Ama asıl kalitesi saha dışındaydı. 366 00:18:43,289 --> 00:18:46,083 Joey'nin asla ölmeyecek bir mirası var. 367 00:18:46,167 --> 00:18:48,586 Liverpool bunu koruyacak. Huddersfield ve Chelsea de. 368 00:18:49,295 --> 00:18:50,338 Ama onun evi burası. 369 00:18:52,048 --> 00:18:54,300 Mickey birkaç ay çok üzülecek 370 00:18:54,383 --> 00:18:58,512 çünkü Mickey ve Joey çok sıkı dosttular. 371 00:18:59,347 --> 00:19:02,266 Mickey'nin sağ kolunu kaybetmesi gibi bir şey. 372 00:19:02,350 --> 00:19:04,268 Joey, Mickey Thomas'la geldi 373 00:19:04,352 --> 00:19:07,229 ama yan yana gelince küçük çocuklar gibiydiler. 374 00:19:07,313 --> 00:19:09,690 Sürekli gülüyor ve şakalaşıyorlardı. 375 00:19:11,233 --> 00:19:13,944 Ölümünü kabul edemiyorum. 376 00:19:14,028 --> 00:19:18,532 Öldüğünü biliyorum ama hasta olduğuna hiç inanmamıştım. 377 00:19:18,616 --> 00:19:22,620 Joey'ye konduramadım çünkü Joey hep benim güçlü yanımdı. 378 00:19:22,703 --> 00:19:24,205 Benim için çok güçlüydü. 379 00:19:24,288 --> 00:19:29,835 O benim kalp atışım gibiydi, değil mi? Hayatım boyunca kalp atışım oldu. 380 00:19:29,919 --> 00:19:34,840 Bugün hayatımın en üzücü günü. O öldü. Onu geri getiremem. 381 00:19:35,758 --> 00:19:37,551 O benim dostum. Hep öyle olacak. 382 00:19:37,635 --> 00:19:39,553 {\an8}Benim gözümde asla ölmeyecek. 383 00:19:39,637 --> 00:19:40,721 {\an8}Tanrı onu kutsasın. 384 00:19:52,358 --> 00:19:54,360 Wrexham bana bir şans verdi. 385 00:19:54,443 --> 00:19:56,278 Buraya geldiğimiz için çok şanslıyım. 386 00:19:57,196 --> 00:20:00,533 Bunu dünyalara değişmem. Aynı şeyi tekrar yapmam 387 00:20:00,616 --> 00:20:02,618 ve kariyerimi baştan çizmem gerekse 388 00:20:02,702 --> 00:20:04,704 yine de Wrexham Futbol Kulübü'nde 389 00:20:04,787 --> 00:20:07,415 başlarım çünkü orası doğru yer. 390 00:20:07,498 --> 00:20:08,791 Sağ olun. 391 00:20:21,679 --> 00:20:24,682 Resmî Taraftar Otobüsü 392 00:20:29,228 --> 00:20:30,604 Bugün Millwall'a gidiyoruz. 393 00:20:30,688 --> 00:20:31,856 - Den'e gidiyoruz. - Millwall'a. 394 00:20:31,939 --> 00:20:33,983 Sezonun ilk galibiyetini almalıyız. 395 00:20:34,066 --> 00:20:38,362 Dürüst olalım, iyi başlamadık, değil mi? 396 00:20:38,446 --> 00:20:40,740 Ben panik yapmıyorum ama birçok kişi yapıyor. 397 00:20:44,744 --> 00:20:47,830 Millwall, İngiliz futbolunda efsanevi bir kulüp. 398 00:20:47,913 --> 00:20:51,125 Hakem Bay Norman Burtenshaw, bir taraftarın kasıtlı saldırısıyla 399 00:20:51,208 --> 00:20:55,087 yarı baygın hâlde saha dışına taşındığını söyledi. 400 00:20:55,171 --> 00:20:57,047 Kulüp bu tür şeylerle tanınır. 401 00:20:57,131 --> 00:20:59,884 Millwall'den sık gördüğümüz bir tablo. 402 00:21:00,509 --> 00:21:03,679 Millwall'da saha görünümü kafesler ve dikenlerle kısıtlanıyor. 403 00:21:05,681 --> 00:21:07,808 Bunlar geçen yıl Millwall'da 404 00:21:07,892 --> 00:21:11,687 saha içinde ve dışında ciddi sorunlar yaşanan sahneler. 405 00:21:11,771 --> 00:21:15,775 Millwall taraftarları, berbat bir kulüp ve berbat bir futbol mekânı 406 00:21:15,858 --> 00:21:19,111 olarak tanınmaktan büyük zevk alıyor. 407 00:21:19,195 --> 00:21:22,364 "Kimse bizi sevmiyor. Umurumuzda değil" Millwall'un sloganı galiba. 408 00:21:22,448 --> 00:21:25,284 Kimse bizi sevmiyor Kimse bizi sevmiyor 409 00:21:25,367 --> 00:21:27,495 Umurumuzda değil Biz Millwall'uz 410 00:21:29,497 --> 00:21:32,958 Millwall'e gelince tek yumruk olmalıyız, tamam mı? 411 00:21:33,042 --> 00:21:34,084 DEPLASMAN TAKIMI 412 00:21:34,168 --> 00:21:37,004 Unutmayın, bir arada kalın, tamam mı? 413 00:21:37,087 --> 00:21:38,964 Biz bu sahneye aitiz 414 00:21:39,048 --> 00:21:42,259 ve ilk dakikadan 94. dakikaya kadar bunu göstereceğiz. 415 00:21:42,343 --> 00:21:45,805 Böyle yaparsak tribün rakibin aleyhine döner. 416 00:21:45,888 --> 00:21:47,681 MILLWALL - WREXHAM MAÇI 30 AĞUSTOS 2025 417 00:21:47,765 --> 00:21:49,642 İşte Den'deyiz. 418 00:21:50,309 --> 00:21:55,189 Wrexham için en sert atmosferlerden biri, 419 00:21:55,272 --> 00:21:58,984 gerçekten çok formda bir Millwall’a karşı... 420 00:21:59,068 --> 00:22:02,404 ...Wrexham kendini sınayacak. 421 00:22:02,947 --> 00:22:08,077 Wrexham maça başladığında bu teknik kadar karakter testi de olacak, değil mi? 422 00:22:08,744 --> 00:22:11,288 Dobson ağır kaldı. Top Emakhu'da. 423 00:22:11,372 --> 00:22:13,582 Çalım atmasına engel olamıyor. 424 00:22:13,666 --> 00:22:17,503 Matthew James'ten harika müdahale. Üçe karşı ikiydi. 425 00:22:19,004 --> 00:22:20,756 Kontrol edin. Kontrol! 426 00:22:22,341 --> 00:22:24,385 - Emakhu'dan Cleworth'a müdahale. - Hey! Ne? 427 00:22:24,468 --> 00:22:26,595 - ... bileğini incitti sanırım. - Ne oluyor lan? 428 00:22:26,679 --> 00:22:29,974 Millwall taraftarları sevinirken o acı içinde görünüyor. 429 00:22:34,979 --> 00:22:36,689 {\an8}DEVRE ARASI 430 00:22:36,772 --> 00:22:39,358 {\an8}İkinci yarı taraftarımıza doğru oynuyoruz. 431 00:22:39,441 --> 00:22:41,485 - Hadi Kırmızılar! - Hadi Kırmızılar! 432 00:22:43,362 --> 00:22:46,031 Taraftarlar harika tezahüratı sürdürüyor. 433 00:22:46,115 --> 00:22:50,327 Böyle zorlu deplasman maçlarında defansı sağlam yapmak gerek. 434 00:22:52,496 --> 00:22:55,291 Topu daha hızlı at! Daha hızlı! 435 00:22:58,085 --> 00:23:00,588 Güzel orta. Moore kalecinin üstünden vuruyor! 436 00:23:00,671 --> 00:23:02,172 Ve gol! 437 00:23:07,386 --> 00:23:11,015 Kieffer Moore topa odaklandı ve doğru vuruşu yaptı. 438 00:23:11,098 --> 00:23:13,934 {\an8}Top kaleye yuvarlandı ve 1-0. 439 00:23:16,812 --> 00:23:18,397 Wrexham! 440 00:23:19,607 --> 00:23:21,233 İki dakikamız kaldı. 441 00:23:21,317 --> 00:23:24,194 Emakhu'ya pas. Dobson'ı geçmeye çalışıyor. 442 00:23:24,278 --> 00:23:27,698 İyi savunma. Dobson araya giriyor. James uzaklaştırdı. 443 00:23:27,781 --> 00:23:29,241 Wrexham'da ileride kimse yok. 444 00:23:29,325 --> 00:23:31,660 Zaman daraldıkça kapanıyoruz. 445 00:23:31,744 --> 00:23:33,746 Uzun top. Ward topa çıktı. 446 00:23:33,829 --> 00:23:36,916 Topu tutamadı. Faul var mı? Hakem hayır diyor. Kaçırdı! 447 00:23:36,999 --> 00:23:39,960 Net pozisyon kaçtı. Ward sakatlandı. 448 00:23:40,628 --> 00:23:44,256 Acı içinde. Millwall ve Wrexham oyuncuları sağlık ekibi istiyor. 449 00:23:46,258 --> 00:23:50,095 Faul gibi görünüyordu. Hakem vermedi. Durumu kötü gibi. 450 00:23:50,179 --> 00:23:51,180 Neredesiniz? 451 00:23:51,263 --> 00:23:53,599 Millwall'dayız ve kolumu kırdılar. Hadi ama. 452 00:23:53,682 --> 00:23:57,061 - Bana bir şey ver. - Ağrı kesici. 453 00:23:57,144 --> 00:23:59,104 Millet, acil durum! 454 00:23:59,188 --> 00:24:01,440 - Kolu! - Sakın dokunma. 455 00:24:01,523 --> 00:24:02,900 Değiştir, değiştir. 456 00:24:02,983 --> 00:24:06,028 Evet Arthur... Hazırlanabilirsin. Çıkıyor. 457 00:24:07,780 --> 00:24:10,366 Ward, kendinde misin dostum? Benimle misin? Benimle kal. 458 00:24:10,449 --> 00:24:11,784 Hadi, konuş benimle. 459 00:24:16,914 --> 00:24:18,165 Hadi koca adam. 460 00:24:22,461 --> 00:24:25,673 Oyuncu sedyeyle çıkarken çok sayıda Millwall taraftarları 461 00:24:25,756 --> 00:24:27,633 onu ayakta alkışlıyor 462 00:24:27,716 --> 00:24:31,428 ve umalım göründüğü kadar ciddi olmasın. 463 00:24:33,138 --> 00:24:34,848 Okonkwo giriyor. 464 00:24:35,808 --> 00:24:38,060 {\an8}Takım arkadaşının sakatlandığını görmek kötü. 465 00:24:38,143 --> 00:24:39,144 {\an8}KALECİ̇ 466 00:24:39,228 --> 00:24:40,938 {\an8}Bunu asla istemezsiniz. 467 00:24:41,480 --> 00:24:44,483 Ama bu, herkese ve en önemlisi kendime 468 00:24:44,566 --> 00:24:47,987 bu seviyeye hazır olduğumu kanıtlamam için 469 00:24:48,070 --> 00:24:49,947 bir fırsat yarattı. 470 00:24:50,030 --> 00:24:54,034 Açıkçası çok gergin ve heyecanlıydım. 471 00:24:54,118 --> 00:24:55,327 İlk Championship maçımdı. 472 00:24:55,911 --> 00:24:57,663 Güzel bir top. 473 00:24:58,288 --> 00:24:59,540 Kale dibinden şut. 474 00:25:00,207 --> 00:25:03,085 Çok iyi kurtardı! Çok acayip bir kurtarıştı. 475 00:25:03,877 --> 00:25:07,464 Sadece refleksti. Arkamı döndüm ve tabii ki kurtarışı yaptım. 476 00:25:08,924 --> 00:25:10,175 Ne kurtarıştı ama. 477 00:25:14,888 --> 00:25:18,308 McClean, ceza sahasına iyi top. O'Brien içeride. Atabilecek mi? 478 00:25:18,392 --> 00:25:19,685 Evet, atıyor! 479 00:25:20,728 --> 00:25:24,690 Wrexham, Millwall'da kazanıyor! 109. dakikada! 480 00:25:32,865 --> 00:25:36,243 McCLean'dan nefis pas, O'Brien'dan harika bir bitiriş. 481 00:25:36,326 --> 00:25:38,620 Dar açı, Benda'nın üzerinden aşırttı. 482 00:25:41,331 --> 00:25:42,583 Wrexham! 483 00:25:42,666 --> 00:25:48,922 {\an8}Wrexham'ın 1982'den beri ikinci kümede kazandığı ilk maç. 484 00:25:49,006 --> 00:25:50,799 {\an8}MAÇ SONUCU 485 00:25:50,883 --> 00:25:53,302 Taraftarlar çok mutlu. 486 00:25:53,969 --> 00:25:55,888 Üç puan aldılar. 487 00:25:55,971 --> 00:25:58,849 Deplasman galibiyeti. Wrexham, geliyoruz. 488 00:26:00,309 --> 00:26:03,228 Gol yemeden ilk galibiyeti almak önemli 489 00:26:03,312 --> 00:26:05,898 ama daha önemlisi deplasmanda kazanmak. 490 00:26:14,156 --> 00:26:18,660 {\an8}Ayakları çalıştırın. Güzel. 491 00:26:21,163 --> 00:26:22,581 Güzel. 492 00:26:22,664 --> 00:26:23,665 {\an8}ROB. - RYAN.RED PODCAST'İ 493 00:26:23,749 --> 00:26:26,335 {\an8}Kötü sakatlığından dolayı Danny Ward'a 494 00:26:26,418 --> 00:26:28,087 geçmiş olsun diyoruz. 495 00:26:28,170 --> 00:26:29,588 Çok acı verici görünüyordu. 496 00:26:29,671 --> 00:26:32,549 {\an8}Birkaç ay oynayamayacak. 497 00:26:32,633 --> 00:26:35,052 {\an8}Dirseği çıkmış, 498 00:26:35,135 --> 00:26:37,888 {\an8}sonra bir şekilde bağları ve tendonu kopmuş. 499 00:26:37,971 --> 00:26:39,139 {\an8}KALECİ̇ 500 00:26:39,223 --> 00:26:40,224 {\an8}AMBULANS 501 00:26:40,307 --> 00:26:43,435 {\an8}Ayrıca geceyi bir benzin istasyonunda kendine McDonald's 502 00:26:43,519 --> 00:26:44,520 siparişini vererek bitirdi. 503 00:26:44,603 --> 00:26:45,813 bu da ne ryan reynolds? 504 00:26:45,896 --> 00:26:48,107 Sakatlığı atlatmak mental olarak zor 505 00:26:48,190 --> 00:26:51,777 {\an8}- ama bazen McDonald's iyi gelebilir. - Tamamen katılıyorum. 506 00:26:51,860 --> 00:26:53,695 Duble çizburger mi? Big Mac mi? 507 00:26:53,779 --> 00:26:56,365 Saatlerdir hastanedeydim. 508 00:26:56,448 --> 00:27:00,536 Umurumda değil. Önemli olan 10 peniye fazladan peynir eklemen. 509 00:27:00,619 --> 00:27:03,205 {\an8}- Tek gördüğüm bu. - Koladan buzları çıkarırdım ben. 510 00:27:03,288 --> 00:27:05,415 {\an8}- Evet. Buz istemedim. - Ekstra patates. 511 00:27:06,917 --> 00:27:10,254 Düştüğünü görmek birçok açıdan korkutucuydu. 512 00:27:10,337 --> 00:27:11,505 {\an8}EŞ BAŞKAN 513 00:27:11,588 --> 00:27:14,424 {\an8}Sonra onu sosyal medyada McDonald's'ta görünce 514 00:27:14,508 --> 00:27:16,051 {\an8}iyi olduğunu fark ettim. 515 00:27:16,802 --> 00:27:18,428 Ama ne kadar süre olmayacaktı? 516 00:27:19,221 --> 00:27:21,890 Üç aylık iyileşme süresi varmış, 517 00:27:21,974 --> 00:27:24,977 umarım dört aydan önce tekrar oynar. 518 00:27:25,060 --> 00:27:27,062 {\an8}Seni nasıl hızlıca iyileştiririz bakalım... 519 00:27:27,145 --> 00:27:28,564 {\an8}KULÜP DOKTORU 520 00:27:28,647 --> 00:27:32,276 {\an8}Her şey biraz bulanık ama şöyle düşündüğümü hatırlıyorum... 521 00:27:34,778 --> 00:27:36,864 "Neden?", "Neden şimdi?" gibi. 522 00:27:41,076 --> 00:27:44,580 Tam forma girmiştim. Tam hayalini kurduğum bir geri dönüş. 523 00:27:44,663 --> 00:27:48,959 Tam takıma girdiğim sırada bunun olması, şimdi... 524 00:27:50,752 --> 00:27:51,753 Lanet olsun. 525 00:27:52,713 --> 00:27:57,342 Önümde zorlu bir yol var ama etrafınızdakiler kolaylaştırıyor. 526 00:27:58,802 --> 00:28:01,346 İlk kez herkesin bu kadar birlikte olduğu 527 00:28:01,430 --> 00:28:03,473 böyle bir kulüpte oynuyorum. 528 00:28:03,557 --> 00:28:05,559 İlk maçımı izlemeye gittiğimden beri 529 00:28:05,642 --> 00:28:07,853 bu kulüp hep kalbimde oldu. 530 00:28:07,936 --> 00:28:10,731 Hayatımın doğru döneminde ihtiyacım olan canlandırıcı. 531 00:28:10,814 --> 00:28:12,190 - Yarın dostum. - Sağ ol dostum. 532 00:28:12,274 --> 00:28:14,192 - Temasta kal. - Olur. Görüşürüz. 533 00:28:23,285 --> 00:28:25,704 Dediğimiz gibi bize gönderin, burada biz karşılarız. 534 00:28:25,787 --> 00:28:27,122 Sonrası burada bizde. 535 00:28:27,205 --> 00:28:28,206 1 EYLÜL 2025 536 00:28:28,290 --> 00:28:29,750 Elden geleni yaparız dostum. 537 00:28:29,833 --> 00:28:31,043 YAZ TRANSFER DÖNEMİ SON GÜN 538 00:28:31,126 --> 00:28:34,254 Yaz transfer penceresi yaklaşık on haftalık... 539 00:28:34,338 --> 00:28:35,797 "YAZ TRANSFER PENCERESİ̇" 540 00:28:35,881 --> 00:28:38,133 ...transferler, satışlar ve ekip kurmayla geçen 541 00:28:38,216 --> 00:28:40,052 çılgın bir dönem. 542 00:28:40,135 --> 00:28:41,303 DEFANS 543 00:28:41,386 --> 00:28:45,015 Rekabetçi olmak için güçlenmemiz gerektiğini biliyorduk 544 00:28:45,098 --> 00:28:48,268 {\an8}ama bunu yapmak için çok az zamanımız vardı. 545 00:28:48,352 --> 00:28:49,353 {\an8}Operasyon Müdürü 546 00:28:49,436 --> 00:28:52,481 {\an8}Bu son sabah. Halletmemiz gereken çok şey var 547 00:28:52,564 --> 00:28:56,151 ama şu an bu durumdaki her takım birbirine blöf yapıyor. 548 00:28:56,234 --> 00:28:57,319 Pencere kapandığında 549 00:28:57,402 --> 00:29:00,489 takımlarda herhangi bir değişiklik yapılamayacak. 550 00:29:00,572 --> 00:29:01,573 KAPANDI 551 00:29:02,449 --> 00:29:04,493 - Man City'den arıyorum. - Selam Mike. 552 00:29:04,576 --> 00:29:06,161 - Savaş odasına hoş geldin. - Nasılsın? 553 00:29:06,244 --> 00:29:09,706 Rob ve Ryan'ın burada geçirdiği en yoğun dönemdi. 554 00:29:09,790 --> 00:29:12,459 {\an8}Dün gece evrakları göndermişsiniz. 555 00:29:12,542 --> 00:29:16,463 Çılgıncaydı. İstediğimiz oyuncuları almayı başarırsak diye 556 00:29:16,546 --> 00:29:17,756 yediyi bekliyordum. 557 00:29:17,839 --> 00:29:20,842 Bu sabah olacaktı. Doktorun takvimini öğreneyim. 558 00:29:20,926 --> 00:29:24,554 Bu akşam saat yediye kadar yapacak çok şey var. 559 00:29:26,223 --> 00:29:28,642 Dominic Hyam olarak bilinen sorun. 560 00:29:32,354 --> 00:29:36,441 - Tıbbi muayeneyi burada yapamayız ... - Güzel soru. 561 00:29:36,525 --> 00:29:38,735 Bana beş dakika ver. Sana döneceğim. 562 00:29:38,819 --> 00:29:41,029 - Tamam. Sağ ol Shaun. - Sağ ol. Hoşça kal. 563 00:29:41,113 --> 00:29:42,656 Lanet olsun. 564 00:29:42,739 --> 00:29:45,826 "Houston, Apollo 13 tarzı bir sorun var" durumundayız. 565 00:29:45,909 --> 00:29:50,247 Dominic Hyam, Glasgow'da. Bence bu yeterli olur. 566 00:29:50,330 --> 00:29:53,583 Sence menajeri bunu bize söylemeyi düşünmüş olabilir mi? Anlarsın ya. 567 00:29:55,335 --> 00:29:58,964 Phil'in yapbozunun son parçası için 568 00:29:59,047 --> 00:30:01,925 Biackburn'le anlaştık, çok heyecanlıyız. 569 00:30:02,634 --> 00:30:05,804 Ama İskoçya milli takımına gitti ve şu an Glasgow'da. 570 00:30:05,887 --> 00:30:08,849 Biz Kuzey Galler'deyken Glasgow'da olan bir oyuncuyu 571 00:30:08,932 --> 00:30:12,811 {\an8}nasıl Manchester'da sağlık testine sokacağımızı düşünüyoruz. 572 00:30:14,146 --> 00:30:16,106 {\an8}Saat 15.00'te boşluğumuz var. 573 00:30:16,606 --> 00:30:19,234 Evet ama onu Glasgow'dan buraya getirecek 574 00:30:19,317 --> 00:30:22,154 - bir şansımız olacağını sanmıyorum. - Hayır. 575 00:30:22,237 --> 00:30:25,323 Yapmam gereken şey, "Evet. Ne yapmak istiyorsun? 576 00:30:25,407 --> 00:30:26,908 Sözleşme imzalama şansın var mı" demek. 577 00:30:26,992 --> 00:30:29,578 - Evet. - Ve kamera önünde olmasını istemiyorum. 578 00:30:29,661 --> 00:30:34,583 LÜTFEN BEKLEMEDE KALIN 579 00:30:34,666 --> 00:30:36,626 {\an8}Yaz transfer penceresi sonunda kapandı. 580 00:30:36,710 --> 00:30:38,462 {\an8}Son gün hep çok yoğun geçer. 581 00:30:38,545 --> 00:30:40,047 Wrexham son gün üç oyuncuya 30 milyon pound harcadı 582 00:30:40,130 --> 00:30:42,591 Son günün son oyuncusu Dom Hyam. 583 00:30:42,674 --> 00:30:45,010 Wrexham taraftarları "Sanırım anlaşma iptal" diyor. 584 00:30:45,093 --> 00:30:47,596 Hayır. Gece 11.00'de Dom Hyam, binadaki son kişi. 585 00:30:47,679 --> 00:30:48,680 DEFANS 586 00:30:48,764 --> 00:30:52,059 {\an8}Tüm yaz transfer dönemlerini aşan bir yaz transfer dönemi. 587 00:30:52,142 --> 00:30:54,686 13 oyuncu geldi, 16 oyuncu gitti. 588 00:30:54,770 --> 00:30:57,439 Son gün gelen üç ekleme çok büyük hamleler. 589 00:30:57,522 --> 00:31:02,652 Wrexham'ın bu yaz transfer dönemi gibisini görmedik. 590 00:31:02,736 --> 00:31:05,947 Resmen yeni bir takım aldılar. 591 00:31:06,031 --> 00:31:07,824 Bu yaz, kulübün son 161 yılında 592 00:31:07,908 --> 00:31:11,953 oyunculara harcadıklarından daha fazla para harcadılar. 593 00:31:12,037 --> 00:31:14,289 Bu yıl çok para harcadık ama rakiplerimiz 594 00:31:14,372 --> 00:31:18,335 yıllardır mevcut takımlarını oluşturuyor. 595 00:31:18,418 --> 00:31:19,669 YAZ TRANSFERİNDE HARCANAN PARA 596 00:31:19,753 --> 00:31:23,799 Harcadığımız para sadece onların konumuna yetişebilmek için. 597 00:31:23,882 --> 00:31:25,550 CHAMPIONSHIP LİGİ TAKIM MALİYETLERİ 598 00:31:25,634 --> 00:31:28,553 Biz farklıyız. Uzun vadeli yatırım olmadan 599 00:31:28,637 --> 00:31:31,973 eşit şartlarda yarışman gerekiyor. 600 00:31:32,057 --> 00:31:33,558 Bu gerçek bir meydan okuma. 601 00:31:34,851 --> 00:31:36,686 {\an8}On üç oyuncu getirdik. 602 00:31:36,770 --> 00:31:39,397 Aynı zamanda çabucak yeni insanlar getirip 603 00:31:39,481 --> 00:31:40,565 alışmalarına uğraşıyorsun. 604 00:31:40,649 --> 00:31:42,818 Biraz daha fazlası lazımdı Sheafman. 605 00:31:43,527 --> 00:31:47,405 Bu, insanlar için yepyeni bir takım gibi. 606 00:31:48,198 --> 00:31:50,534 {\an8}Çok para harcarken geriliyorum. 607 00:31:50,617 --> 00:31:54,037 Yarışmak için bunu yapmalıyız ama içimdeki eski taraftar susmuyor. 608 00:31:54,121 --> 00:31:56,248 "Tanrım. Ya işler ters giderse?" 609 00:31:57,624 --> 00:31:59,668 Harika oyuncularınız olabilir 610 00:31:59,751 --> 00:32:01,795 ama bu harika bir takımsınız demek değil. 611 00:32:01,878 --> 00:32:04,131 {\an8}Gerçek takım oyuncuları mı olacaklar... 612 00:32:04,214 --> 00:32:05,215 {\an8} "ROB'UN BABASI" 613 00:32:05,298 --> 00:32:07,968 {\an8}...yoksa kendine oynayan oyuncular mı olacaklar bilmem. 614 00:32:08,051 --> 00:32:10,387 Gol atmak için topu almak istiyorlar. 615 00:32:10,470 --> 00:32:12,931 Zaman gösterecek. Ama evet, gerginim. 616 00:32:13,014 --> 00:32:18,228 Zaman geldi! Kendinize bir içki alın. 617 00:32:29,281 --> 00:32:30,323 STōK CAE RAS'TA MAÇ GÜNÜ 618 00:32:30,407 --> 00:32:31,533 ESKİ, KİRLİ ŞEHİR 619 00:32:32,409 --> 00:32:34,911 QPR maçı için Racecourse'a döndük. 620 00:32:34,995 --> 00:32:38,331 {\an8}QPR maçı. QPR'da her zaman 621 00:32:38,415 --> 00:32:44,921 {\an8}özgür ruhlu ve anlık parlayan bir oyuncu tipi vardır. 622 00:32:45,005 --> 00:32:47,924 {\an8}Tahmin edilemez forvetleriyle tanınırlar. 623 00:32:48,008 --> 00:32:50,468 Gerçek bir savaş bekliyorum. 624 00:32:51,845 --> 00:32:54,097 Colin, üçümüzün fotoğrafını çekelim. 625 00:32:54,181 --> 00:32:57,350 İstediğin bu. Arkanda bununla istiyorsun. 626 00:32:57,434 --> 00:33:00,645 {\an8}- Güneş yeni çıktı. - Bu taraftan. Bu taraftan yaparsan. 627 00:33:00,729 --> 00:33:01,813 {\an8}OYUNCU, YÖNETMEN 628 00:33:01,897 --> 00:33:03,315 {\an8}Teşekkür ederim. 629 00:33:03,398 --> 00:33:06,610 - Millie'yi görüyor musun? Bilemedim. - Evet. Burada. 630 00:33:06,693 --> 00:33:08,069 Nasılsın Millie? 631 00:33:08,153 --> 00:33:11,239 {\an8}- Nasılsın Millie? İyi misin? - Nasılsın Ryan? Evet, iyiyim. 632 00:33:11,323 --> 00:33:12,490 {\an8}WREXHAM TARAFTARI 633 00:33:12,574 --> 00:33:15,327 - Georgie Evans gitti. - Biliyorum. 634 00:33:15,410 --> 00:33:17,287 Formamda adı var. 635 00:33:17,370 --> 00:33:19,372 - Biliyorum, George... - Georgie'yi seviyorum. 636 00:33:19,456 --> 00:33:22,667 - Ona Muhteşem George derdik. - Nereden biliyorsun? 637 00:33:22,751 --> 00:33:24,961 - Bilirim. Sen de mi öyle diyorsun? - Evet. 638 00:33:25,045 --> 00:33:26,671 Bilmiyordum. Şaka yapmıyorum. 639 00:33:27,130 --> 00:33:29,090 WREXHAM - QUEENS PARK RANGERS MAÇI 13 EYLÜL 2025 640 00:33:29,174 --> 00:33:32,135 Queens Park Rangers maçı. Başlangıç olarak... 641 00:33:32,219 --> 00:33:33,637 {\an8}EŞ BAŞKAN 642 00:33:33,720 --> 00:33:36,973 {\an8}...Kanada'nın GSYH'si kadar parayı oyunculara harcadık. 643 00:33:37,974 --> 00:33:40,185 {\an8}Nasıl gidiyor çocuklar? Memnun oldum. 644 00:33:40,268 --> 00:33:41,394 {\an8}DEFANS 645 00:33:41,478 --> 00:33:43,563 {\an8}- Dom. Nasılsın? - Nasılsın? Memnun oldum. 646 00:33:43,647 --> 00:33:45,315 {\an8}DEFANS 647 00:33:45,398 --> 00:33:47,525 {\an8}Baktığın her yerde birçok yeni yüz var. 648 00:33:47,609 --> 00:33:49,444 Her yerde. 649 00:33:49,527 --> 00:33:51,404 {\an8}Memnun oldum. 650 00:33:52,155 --> 00:33:54,324 {\an8}- Reuben. - Reuben. Memnun oldum. 651 00:33:54,407 --> 00:33:55,867 Kopya kâğıdı gerekecek. 652 00:33:55,951 --> 00:33:57,744 {\an8}FORVET 653 00:33:57,827 --> 00:33:59,871 Max Cleworth bile ergenliğe girdi. 654 00:33:59,955 --> 00:34:01,414 {\an8}DEFANS 655 00:34:01,498 --> 00:34:03,917 {\an8}Fark etmem biraz zaman aldı, 656 00:34:04,751 --> 00:34:05,961 "Bu Max" dedim. 657 00:34:10,423 --> 00:34:13,551 Evet, harika bir maç. Wrexham, QPR'a karşı. 658 00:34:13,635 --> 00:34:17,180 İkisi de transfer döneminde çok iş yaptı 659 00:34:17,264 --> 00:34:20,642 ve oyuncular alışma sürecindeler. Bu da ilginç, değil mi? 660 00:34:24,229 --> 00:34:27,315 QPR bu ligde güçlü görünmeye devam ediyor. 661 00:34:27,983 --> 00:34:31,486 Ceza sahasında karambol, Okonkwo uzanamadı. 662 00:34:34,239 --> 00:34:37,909 Sonra buraya geldik ve biraz şaplak yedik. 663 00:34:37,993 --> 00:34:40,495 Kone şutunu çekiyor. 664 00:34:46,001 --> 00:34:47,836 İz bıraktı. Kırmızı bir iz. 665 00:34:47,919 --> 00:34:49,754 Nefes almanı hatırlatıyorum. 666 00:34:49,838 --> 00:34:52,048 - Kahretsin, sağ ol. - Nefes al, unutma. 667 00:34:52,132 --> 00:34:53,800 Okonkwo'yla karşı karşıya. 668 00:34:53,883 --> 00:34:55,635 Aşırttı. Harika bir gol. 669 00:34:58,388 --> 00:35:00,223 Miden İsviçre peynirine mi döndü? 670 00:35:00,307 --> 00:35:02,851 Artık midem yok. Kolostomi torbasına geçtim. 671 00:35:02,934 --> 00:35:05,437 Çok verimli. Kesinlikle tavsiye ederim. 672 00:35:05,520 --> 00:35:08,023 {\an8}Ve hakem düdüğü çalıyor. 673 00:35:08,106 --> 00:35:09,691 {\an8}MAÇ SONUCU 674 00:35:09,774 --> 00:35:11,484 {\an8}Wrexham için hüsran. 675 00:35:12,694 --> 00:35:16,615 İyi savunamadık. Yedek kulübesinde 20 milyon poundluk oyuncularımız vardı. 676 00:35:16,698 --> 00:35:19,034 Takımın alışması gerektiğini söylüyorlar 677 00:35:19,117 --> 00:35:21,536 ama en az iki üç oyuncuyu sokabilirlerdi. 678 00:35:21,620 --> 00:35:23,955 Sadece iki haftadır falan birlikteler. 679 00:35:24,039 --> 00:35:27,792 Bence Parkinson'ın bazen taktik değiştirmesi gerekiyor. 680 00:35:27,876 --> 00:35:30,754 Ama sahamızda kaybetmek... Burası kalemiz gibi olmalı. 681 00:35:30,837 --> 00:35:34,466 Sahamızda QPR'a 3-1 yenildik. Peri masalı sayılmaz, değil mi? 682 00:35:34,549 --> 00:35:36,217 Kötüydü yani. 683 00:35:36,301 --> 00:35:38,595 Şu anda tabloda 21. sıradayız 684 00:35:38,678 --> 00:35:44,267 ve birden rekabetçi olma hırsından küme düşmemeyi ummaya geçiyorsun. 685 00:35:45,435 --> 00:35:48,855 Geçen sezon her şeyimizi ortaya koyduk ve tabii ki yine koyuyoruz. 686 00:35:48,938 --> 00:35:52,108 Ama bu kadar para harcadıktan sonra, 687 00:35:52,192 --> 00:35:54,319 zaman ve enerji harcadıktan sonra 688 00:35:54,402 --> 00:35:58,490 duygusal olarak... Sonucu... 689 00:35:58,573 --> 00:36:02,911 Asıl soru şu, burada mı olmak istiyoruz? 690 00:36:02,994 --> 00:36:07,415 Bir galibiyet, bir beraberlik ve üç yenilgimiz var. 691 00:36:08,124 --> 00:36:10,377 Olmak istediğimiz yer burası değil. 692 00:36:14,923 --> 00:36:17,842 - Sadece fikrimi söylüyorum. - Söylemeni tercih ederim 693 00:36:17,926 --> 00:36:20,470 - ve bunu kullanacağız. - Bende filtre yok. 694 00:36:20,553 --> 00:36:21,554 YEDEK KULÜBESİ 695 00:36:24,391 --> 00:36:26,935 Ben sadece temizlikçi Trina'yım. Tamam mı? 696 00:36:27,018 --> 00:36:29,688 WREXHAM GÖREVLİSİ 697 00:36:30,230 --> 00:36:33,775 Wrexham futbol sahasında sanırım dört yıldır çalışıyorum. 698 00:36:33,858 --> 00:36:38,196 Burada çalışmaya başlayana kadar Wrexham sahasına hiç gelmemiştim. 699 00:36:38,279 --> 00:36:40,990 Sonra buraya, insanlara âşık oldum. 700 00:36:41,074 --> 00:36:44,160 Bir aileye daha sahip olmak gibi. Harika bir iş yeri. 701 00:36:45,120 --> 00:36:49,791 Burada sadece bir maça geldim ama bir daha asla gelmeyeceğim. 702 00:36:49,874 --> 00:36:53,920 Çünkü şansıma, stadyumdaki 13.000 kişi arasından yanıma oturan kişi 703 00:36:54,003 --> 00:36:55,547 kim olsa beğenirsiniz? 704 00:36:55,630 --> 00:36:57,549 Lanet olası eski kocam. 705 00:36:57,632 --> 00:36:59,551 Vay be. Yazamadın bile, değil mi? 706 00:36:59,634 --> 00:37:03,096 Bu futbol kulübünde hiç şansım olmadığını söylüyorum. 707 00:37:03,179 --> 00:37:06,558 Penis dolu bir kuyuya düşsem bile başparmağımı emerek çıkarım. 708 00:37:07,934 --> 00:37:11,438 Ama hayır, gelip bir maç daha izlemem için para vermeliler. 709 00:37:11,521 --> 00:37:13,440 Evde izlemeyi tercih ederim. 710 00:37:14,274 --> 00:37:18,611 İşin kesinlikle en kötü yanı umumi tuvaletler. 711 00:37:18,695 --> 00:37:23,158 Kupa ve benzeri şeyler kazandığımızda soyunma odaları... 712 00:37:23,241 --> 00:37:25,410 Çocukları nasıl öldürmedim bilmiyorum. 713 00:37:25,493 --> 00:37:28,538 Evet, bira fabrikası gibi kokuyordu 714 00:37:28,621 --> 00:37:32,208 ve Ollie Palmer her yere marul fırlatıyordu. 715 00:37:32,292 --> 00:37:35,044 Çıktık dedim, çıktık! 716 00:37:35,128 --> 00:37:36,671 Bu beni çok kızdırdı. 717 00:37:37,672 --> 00:37:39,758 Birçok iyi oyuncuyla tanıştım 718 00:37:39,841 --> 00:37:42,677 ve bazıları ayrıldı, yine de arıyorlar. 719 00:37:42,761 --> 00:37:45,221 Will Boyle ayrılırken bana mesaj attı, 720 00:37:45,305 --> 00:37:48,141 kulübün kalbi olduğumu söyledi, çok güzeldi. 721 00:37:52,353 --> 00:37:54,898 Pazar sabahı. Çocuklar nasıl bırakmış bir bakalım. 722 00:37:55,815 --> 00:37:57,400 Çok kötü değil. 723 00:37:59,527 --> 00:38:02,739 QPR, evet. Biraz... 724 00:38:03,948 --> 00:38:07,494 Evet. Biraz hayal kırıklığı yaratan bir maçtı. 725 00:38:08,119 --> 00:38:11,664 Bence QPR dünkü galibiyeti hak etti. Bence biz çok yavaştık. 726 00:38:14,375 --> 00:38:16,085 Berbat oynadılar. 727 00:38:16,169 --> 00:38:19,047 Söylemeliyim. Çok berbattılar. 728 00:38:20,507 --> 00:38:25,261 Yine de bir sürü fırsat buldular. Maalesef bizim günümüz değildi. 729 00:38:25,345 --> 00:38:29,474 Yeni bir araya gelen bir sürü yeni oyuncumuz var. 730 00:38:29,557 --> 00:38:33,269 Birbirleriyle oynamaya alışmaları biraz zaman alacak, değil mi? 731 00:38:33,353 --> 00:38:35,313 Bunu çözmek gerek... 732 00:38:35,396 --> 00:38:39,734 Eminim Phil Parkinson da bunu çözecektir. 733 00:38:40,485 --> 00:38:42,403 Kazanmalarını görmek 734 00:38:42,487 --> 00:38:46,866 ve Wrexham'daki herkese bunu tekrar yapabileceklerini göstermek istiyorum. 735 00:38:46,950 --> 00:38:48,451 Sadece inanmaları gerek. 736 00:38:49,244 --> 00:38:51,120 Artık her şey Phil ve takımına bağlı. 737 00:38:51,955 --> 00:38:55,166 Bence Phil çok kibar bir adam. 738 00:38:55,875 --> 00:38:57,585 Fazla kibar. 739 00:38:58,670 --> 00:39:01,589 Belki de onlara bağırmam için beni göndermeliler. 740 00:39:01,673 --> 00:39:02,757 Sarsmam için. 741 00:39:04,717 --> 00:39:07,387 Ama ağzım hiç susmuyor. Sorun da bu. 742 00:39:07,470 --> 00:39:10,223 Phil Bennett bana "Geveze" diyor. 743 00:39:11,766 --> 00:39:16,020 Eminim pazartesi sabahı dönecekler ve başlamaya can atacaklar. 744 00:39:28,867 --> 00:39:30,577 Hayal edebileceğimden daha iyi. 745 00:39:30,660 --> 00:39:32,370 {\an8}Çok mutluyum. İnanılmaz. 746 00:39:32,453 --> 00:39:33,621 {\an8}WREXHAM TARAFTARI 747 00:39:33,705 --> 00:39:35,540 Bay Wrexham'ı herkes tanır. 748 00:39:35,623 --> 00:39:37,000 Bay Wrexham 749 00:39:37,083 --> 00:39:40,461 Ben ve tüm arkadaşlarım, ona bir saygı duruşu gerektiğini düşündük. 750 00:39:41,296 --> 00:39:43,423 Kalıcı bir şeye ihtiyaç var dedik. 751 00:39:44,257 --> 00:39:46,634 Soru şuydu, onu nereye koymalıydık? 752 00:39:47,260 --> 00:39:50,763 Joey'ye çok uygun tek bir yer var. 753 00:39:53,308 --> 00:39:57,270 Wayne'le buluştuk ve tüm bunları halletmek için para topladık 754 00:39:57,353 --> 00:39:59,355 ve bence Joey için harika bir yer. 755 00:39:59,439 --> 00:40:01,858 {\an8}Umarım sonsuza dek burada kalır. 756 00:40:01,941 --> 00:40:04,485 Nasıl olsa hep kalacak ama evet. 757 00:40:05,570 --> 00:40:06,905 {\an8}Orada sahada, 758 00:40:06,988 --> 00:40:10,116 {\an8}her zamanki gibi taraftarlara yumruk sıkıyor 759 00:40:10,199 --> 00:40:11,534 {\an8}ve tutkuyla dolu. 760 00:40:11,618 --> 00:40:12,994 {\an8}JOEY JONES'UN KARDEŞİ̇ 761 00:40:13,786 --> 00:40:17,165 Evet, bugün bunu görmeye geldim. Ailem gurur duyuyor. 762 00:40:17,248 --> 00:40:19,167 Duygusal bir his, evet. 763 00:40:19,959 --> 00:40:21,920 Oğlumu ve torunumu da getirdim. 764 00:40:22,587 --> 00:40:23,588 Herkes mutlu. 765 00:40:23,671 --> 00:40:24,672 {\an8}İnanılmaz. 766 00:40:24,756 --> 00:40:26,007 {\an8}JOEY JONES'UN YEĞENİ̇ 767 00:40:26,090 --> 00:40:29,010 {\an8}Şehre her gelişinizde içeri girmeden önce 768 00:40:29,093 --> 00:40:32,055 ilk onu göreceğinizi bilmek güzel. 769 00:40:32,138 --> 00:40:34,933 Çok gurur verici bir an. 770 00:40:35,808 --> 00:40:39,395 Tüm bu övgüleri görmek, artık burada olmadığını hissettiriyor 771 00:40:39,479 --> 00:40:43,524 ama herkes tarafından ne kadar sevildiğini bilmek güzel. 772 00:40:49,572 --> 00:40:51,616 Ben ilk kez görüyorum. 773 00:40:52,992 --> 00:40:54,535 Cidden Joey gibi, değil mi? 774 00:40:54,619 --> 00:40:59,415 Bence kendisi şu an o duvarda ve en önemlisi "Bay Wrexham." 775 00:40:59,499 --> 00:41:02,085 Joey, o Bay Wrexham ve hep öyle olacak. 776 00:41:02,168 --> 00:41:05,505 Bu, muhtemelen bu gezegene gelmiş 777 00:41:05,588 --> 00:41:09,300 en iyi insana yapılan büyük bir saygı duruşu. 778 00:41:09,384 --> 00:41:10,468 Onu seviyorum. 779 00:41:12,720 --> 00:41:19,102 Kimi ve neyi kaybettiğimizi hatırlamadan Wrexham'da hiçbir yere gidemeyiz. 780 00:41:19,894 --> 00:41:23,064 Ama kaybetmek de oyunun bir parçası, tıpkı hayat gibi 781 00:41:23,147 --> 00:41:28,152 ve kaybetmekle nasıl başa çıktığınız, kimliğinizi belirler. 782 00:41:30,238 --> 00:41:33,533 Joey Jones bunun nasıl bir şey olduğunu gösterdi. 783 00:41:33,616 --> 00:41:37,954 Onun mirası da Wrexham forması giyen her oyuncuda yaşıyor 784 00:41:38,037 --> 00:41:42,000 ve herkese yapılacak tek şeyin elinden gelenin en iyisini 785 00:41:42,083 --> 00:41:44,168 yapmak olduğunu hatırlatıyor. 786 00:41:44,836 --> 00:41:47,296 - Bir, iki, üç... - Joey! 787 00:42:21,456 --> 00:42:23,458 Alt yazı çevirmeni: Suat Gündoğdu