1
00:00:11,637 --> 00:00:16,391
Eisteddfod je týden,
kdy oslavujete všechno velšské.
2
00:00:18,101 --> 00:00:20,270
Ve Wrexhamu je to výjimečné.
3
00:00:21,438 --> 00:00:23,523
Je to setkání Velšanů.
4
00:00:23,524 --> 00:00:25,901
Velšská kultura, umění a hudba.
5
00:00:29,238 --> 00:00:34,785
Setkání všech, kteří velšsky mluví,
ten jazyk praktikují nebo se ho učí.
6
00:00:35,827 --> 00:00:40,331
{\an8}Je to krásné, protože naposledy
ho Wrexham hostil v roce 2011,
7
00:00:40,332 --> 00:00:42,501
{\an8}nekoná se to tu moc často.
8
00:00:43,001 --> 00:00:46,295
Tradice má hluboké kořeny.
9
00:00:46,296 --> 00:00:49,507
{\an8}A stále pokračuje. Je velmi důležité…
10
00:00:49,508 --> 00:00:54,888
{\an8}… že to není jen historická událost.
11
00:00:55,639 --> 00:00:57,014
Jsme velmi hrdý národ.
12
00:00:57,015 --> 00:00:59,767
{\an8}Toho draka nosíme na hrudi hrdě.
13
00:00:59,768 --> 00:01:02,270
Nejsme lepší nebo horší než jiné národy.
14
00:01:02,271 --> 00:01:05,022
Jistým způsobem jsme jiní.
15
00:01:05,023 --> 00:01:07,400
Možná zvláštní až jedineční.
16
00:01:07,401 --> 00:01:08,485
Na to jsme hrdí.
17
00:01:09,236 --> 00:01:12,113
Jsem hrdá Velšanka. Jsme velcí vlastenci.
18
00:01:12,114 --> 00:01:15,992
Vášnivě podporujeme vše, co naše země má,
19
00:01:15,993 --> 00:01:17,827
zvlášť co se týče fotbalu.
20
00:01:17,828 --> 00:01:22,040
Fotbal je součástí Eisteddfod
a je to naprosto úžasné.
21
00:01:24,668 --> 00:01:28,546
V první řadě jsem hrdý Velšan,
ale také jsem hrdý Severovelšan.
22
00:01:28,547 --> 00:01:31,716
Jižní Wales má rivalitu
se Severním Walesem.
23
00:01:31,717 --> 00:01:35,553
Lidé tu velšskou rivalitu
moc nechápou. Je dost důležitá.
24
00:01:35,554 --> 00:01:42,561
Sever vždy nesnášel jih
a jih cítil to samé vůči severu.
25
00:01:43,812 --> 00:01:48,024
{\an8}Rozdíl mezi severem a jihem je,
že v centru dění byl vždy jih.
26
00:01:48,025 --> 00:01:50,359
Velká města, obrovské stadióny,
27
00:01:50,360 --> 00:01:53,947
celebrity, peníze, všechny výhody.
28
00:01:55,324 --> 00:01:57,742
Sever nikdy středem pozornosti nebyl.
29
00:01:57,743 --> 00:02:00,828
Děláme si svoje a jdeme dál.
30
00:02:00,829 --> 00:02:05,042
Ale jako Velšani jsme hrdí
odjakživa a nikdy se to nezmění.
31
00:02:06,251 --> 00:02:09,254
Wrexham konečně
získává zaslouženou pozornost.
32
00:02:09,838 --> 00:02:14,800
Letos jsou Wrexham a Swansea poprvé
po více než 20 letech ve stejné lize.
33
00:02:14,801 --> 00:02:18,972
Čeká nás velký zápas
a Wrexham má co dokazovat.
34
00:02:20,223 --> 00:02:23,643
{\an8}Podobně jako u sourozenecké rivality
35
00:02:23,644 --> 00:02:26,854
{\an8}jsou naši fanoušci
odhodlaní porazit Swansea
36
00:02:26,855 --> 00:02:29,523
{\an8}a jejich fanoušci to s námi mají stejně.
37
00:02:29,524 --> 00:02:33,819
{\an8}Zápas mezi Wrexhamem
a Swansea bude fakt událost roku,
38
00:02:33,820 --> 00:02:38,241
{\an8}protože hrajete o možnost
stát se nejlepším týmem Walesu.
39
00:02:39,409 --> 00:02:44,747
Ve Wrexhamu jsou lidé,
kteří ještě plynně velšsky nemluví
40
00:02:44,748 --> 00:02:50,836
nebo si nejsou jistí velšskou kulturou,
které se stali součástí.
41
00:02:50,837 --> 00:02:54,882
To mi vykouzlilo úsměv na tváři.
42
00:02:54,883 --> 00:02:56,551
Takže jo. Up the Town!
43
00:03:33,630 --> 00:03:36,425
VÍTEJTE VE WREXHAMU
44
00:03:43,765 --> 00:03:45,433
Na kluky jsem moc hrdý.
45
00:03:45,434 --> 00:03:48,853
Tým se nám stmeluje přímo před očima.
46
00:03:48,854 --> 00:03:51,647
{\an8}Ten Mooreovi.
47
00:03:51,648 --> 00:03:53,650
{\an8}31. ŘÍJNA 2025
48
00:03:57,696 --> 00:03:59,488
TŘIKRÁT PO SOBĚ
49
00:03:59,489 --> 00:04:00,739
Třikrát po sobě.
50
00:04:00,740 --> 00:04:06,204
A na United Day na Racecourse
pokračujeme ve vítězné sérii s Charltonem.
51
00:04:06,788 --> 00:04:08,665
Windass bude kopat penaltu.
52
00:04:09,249 --> 00:04:12,043
Dav ztichl a slyšíme hvizd.
53
00:04:12,627 --> 00:04:14,963
Windassův krátký rozběh. Ano!
54
00:04:19,551 --> 00:04:23,179
{\an8}KONEC ZÁPASU
55
00:04:23,180 --> 00:04:26,182
To je vono! Jo, kurva!
56
00:04:26,183 --> 00:04:30,060
Po této výhře Wrexham stoupl v tabulce.
57
00:04:30,061 --> 00:04:31,730
Proti Charltonu jsme zaváleli.
58
00:04:32,856 --> 00:04:35,483
Zatím docela jízda, co? Hrome.
59
00:04:35,484 --> 00:04:37,318
- Daří se nám dobře.
- Jo.
60
00:04:37,319 --> 00:04:40,738
{\an8}Jsme tady a všem stačíme.
Zasloužíme si tu být.
61
00:04:40,739 --> 00:04:43,282
{\an8}- Jsme s velkými kluky.
- Hrajeme proti nim.
62
00:04:43,283 --> 00:04:46,160
- V jakém světě to žijeme?
- Je to prostě… Že?
63
00:04:46,161 --> 00:04:48,454
Od National League po Championship.
64
00:04:48,455 --> 00:04:50,122
- Šílený.
- Je to sen, co?
65
00:04:50,123 --> 00:04:50,999
Jo.
66
00:04:57,798 --> 00:05:00,883
Wrexham proti Bristolu. Výhra 3:1.
67
00:05:00,884 --> 00:05:02,134
Do toho, Reds!
68
00:05:02,135 --> 00:05:07,097
- Broadhead v základní sestavě. Paráda.
- Je to můj oblíbenec. Je vážně dobrej.
69
00:05:07,098 --> 00:05:11,727
Je to fakt dobrý přírůstek.
Mám ho ráda. „Jo, Wrexhame, to dokážeš.“
70
00:05:11,728 --> 00:05:13,395
26. LISTOPADU, 2025
71
00:05:13,396 --> 00:05:17,483
Wrexham proti Bristol City
v tomto fascinujícím zápasu.
72
00:05:17,484 --> 00:05:21,111
Jsme ve spodní půlce.
Takže jsme na 15. místě.
73
00:05:21,112 --> 00:05:26,910
Ale výhra nad šestým Bristolem
by nás dostala přímo za něj.
74
00:05:29,538 --> 00:05:30,621
Zápas začíná.
75
00:05:30,622 --> 00:05:32,414
Do toho, Wrexhame!
76
00:05:32,415 --> 00:05:36,502
Dobrý míč. Zabíhá do obrany.
Drží míč a chce ho dostat z vápna.
77
00:05:36,503 --> 00:05:40,507
Cleworth zůstal u míče.
Mehmeti reklamuje faul za držení.
78
00:05:41,383 --> 00:05:45,010
No teda, Wrexham působí
na začátku dost agresivně.
79
00:05:45,011 --> 00:05:47,597
Vyvíjí velký tlak. Thomason Broadheadovi.
80
00:05:49,266 --> 00:05:50,267
Točená střela!
81
00:05:52,936 --> 00:05:57,065
{\an8}To bylo od Nathana Broadheada parádní!
82
00:05:58,608 --> 00:06:03,153
Čekali jsme, až vybuchne,
a on to prostě dokázal.
83
00:06:03,154 --> 00:06:04,114
Nathan Broadhead!
84
00:06:06,950 --> 00:06:08,284
Sedmdesátá minuta.
85
00:06:08,285 --> 00:06:11,079
Je to fascinující a zuřivý zápas.
86
00:06:11,830 --> 00:06:14,331
A přímo k tyči! Je tam!
87
00:06:14,332 --> 00:06:16,251
A je z toho gól!
88
00:06:16,793 --> 00:06:18,669
Jo! 2:0.
89
00:06:18,670 --> 00:06:21,547
{\an8}Panebože!
90
00:06:21,548 --> 00:06:24,634
{\an8}Takhle se zdvojnásobuje náskok.
91
00:06:30,849 --> 00:06:36,103
{\an8}A tohle je finální hvizd
za výborným zápasem Wrexhamu.
92
00:06:36,104 --> 00:06:39,523
{\an8}Konečný stav Wrexham 2, Bristol City 0.
93
00:06:39,524 --> 00:06:42,818
Wrexham hrál opravdu znamenitě.
94
00:06:42,819 --> 00:06:47,281
A tím jsme si polepšili
o čtyři místa až na desáté místo.
95
00:06:47,282 --> 00:06:50,451
Jsem ráda, že Broadhead dal gól.
96
00:06:50,452 --> 00:06:52,202
Byl to vynikající zápas.
97
00:06:52,203 --> 00:06:55,247
{\an8}Jo, začal jsem celkem mladý
98
00:06:55,248 --> 00:06:57,583
na jakýkoliv dítě.
99
00:06:57,584 --> 00:07:00,502
Asi v šesti jsem byl na zkouškách
100
00:07:00,503 --> 00:07:03,922
a pak jsem s Wrexhamem
podepsal smlouvu na dva roky.
101
00:07:03,923 --> 00:07:07,176
{\an8}Po Wrexhamu jsem hrál za Everton.
102
00:07:07,177 --> 00:07:11,680
{\an8}Dostal jsem tam desetileté stipendium
a odtud jsem přestoupil do Ipswiche.
103
00:07:11,681 --> 00:07:14,893
Nathan Broadhead do zadní sítě.
104
00:07:15,477 --> 00:07:17,186
Nathan Broadhead!
105
00:07:17,187 --> 00:07:21,607
{\an8}Nathan Broadhead má X faktor.
Byl součástí neuvěřitelné cesty,
106
00:07:21,608 --> 00:07:24,151
{\an8}na které je Wrexham už několik let.
107
00:07:24,152 --> 00:07:27,237
Z Championship
jsme postoupili do Premier League.
108
00:07:27,238 --> 00:07:29,365
Loni jsem hrál v Premier League.
109
00:07:29,366 --> 00:07:33,702
Naučil jsem se tam, že je to jiná liga.
110
00:07:33,703 --> 00:07:36,748
A chci se tam dostat znovu s Wrexhamem.
111
00:07:38,875 --> 00:07:42,545
Jaké bylo dospívání daleko od rodičů?
112
00:07:44,589 --> 00:07:46,049
To je těžká otázka.
113
00:07:46,591 --> 00:07:47,759
Pardon.
114
00:07:54,015 --> 00:07:56,184
Pro fotbalistu je to těžká cesta.
115
00:07:56,685 --> 00:07:59,228
{\an8}- Moc těžká.
- Jo, nikomu to nedochází.
116
00:07:59,229 --> 00:08:01,563
{\an8}A těžké je to i pro rodiče.
117
00:08:01,564 --> 00:08:03,649
Ty jo. Kdy jsem se přestěhoval?
118
00:08:03,650 --> 00:08:05,609
- Ve 13.
- Ve 13 do…
119
00:08:05,610 --> 00:08:07,361
Ve 12 jsi už nespal doma.
120
00:08:07,362 --> 00:08:09,864
Jo. Nemůžu říct, že bych prožil
121
00:08:11,282 --> 00:08:12,366
dětství.
122
00:08:12,367 --> 00:08:14,452
- Ne. Máš tam ospalky.
- Chápete mě?
123
00:08:15,036 --> 00:08:18,415
Jo. Přesně. Chybí ti dětství a kamarádi.
124
00:08:18,998 --> 00:08:20,124
Dobře.
125
00:08:20,125 --> 00:08:22,627
Nemluví se mi o tom snadno.
126
00:08:28,633 --> 00:08:29,634
V pohodě?
127
00:08:30,468 --> 00:08:33,930
Asi proto, že jsem je moc nevídal.
128
00:08:35,724 --> 00:08:36,640
Jo.
129
00:08:36,641 --> 00:08:42,229
Od 12 do 18 jsem žil sám
a o dost jsem přišel.
130
00:08:42,230 --> 00:08:44,733
A pak jsem se v 18 odstěhoval.
131
00:08:45,316 --> 00:08:47,609
To mi úplně zlomilo srdce.
132
00:08:47,610 --> 00:08:49,194
Rozčiluje mě to.
133
00:08:49,195 --> 00:08:50,196
Proč?
134
00:08:51,281 --> 00:08:53,408
- Neviděla jsem tě vyrůstat.
- Jo.
135
00:08:55,702 --> 00:08:57,745
To mě bolelo víc než cokoliv.
136
00:08:57,746 --> 00:09:01,791
Protože když ti bylo 18,
byl jsi dospělý a já tam nebyla.
137
00:09:03,334 --> 00:09:05,754
Snažím se to vytěsnit.
138
00:09:07,672 --> 00:09:08,757
Ale
139
00:09:09,507 --> 00:09:13,470
asi mi pomohlo,
že jsem byl pořád někde jinde.
140
00:09:15,096 --> 00:09:16,681
Protože moc lidí…
141
00:09:19,100 --> 00:09:20,727
z mého okolí…
142
00:09:21,603 --> 00:09:23,772
se nestěhuje.
143
00:09:25,440 --> 00:09:27,442
- Rozhodně jsem vděčný.
- Jo.
144
00:09:29,861 --> 00:09:31,154
To jsem potřebovala slyšet.
145
00:09:32,655 --> 00:09:33,656
Mám tě ráda.
146
00:09:37,410 --> 00:09:39,787
Je to jako terapie.
147
00:09:39,788 --> 00:09:41,997
Jo? Jo.
148
00:09:41,998 --> 00:09:43,624
- A tým…
- Staral se o tebe.
149
00:09:43,625 --> 00:09:46,001
- Jo, to jo.
- Everton se o něj staral.
150
00:09:46,002 --> 00:09:48,712
Ale pak jsem s nimi mluvila a řekla:
151
00:09:48,713 --> 00:09:52,049
„Poslouchejte, odteď musí bydlet sám.
152
00:09:52,050 --> 00:09:56,345
Musí se naučit vařit, uklízet, prát.“
A oni na to…
153
00:09:56,346 --> 00:09:57,679
- To neumí pořád.
- Jo?
154
00:09:57,680 --> 00:09:59,890
Hádali jsme se. Dali nám…
155
00:09:59,891 --> 00:10:02,143
Proto má naši krásnou Nicole.
156
00:10:02,811 --> 00:10:04,437
Co Nathana rozesměje?
157
00:10:07,941 --> 00:10:09,109
Vítězství.
158
00:10:09,692 --> 00:10:12,986
Moje přítelkyně a můj pes.
159
00:10:12,987 --> 00:10:14,155
Pojď sem, Mel.
160
00:10:14,989 --> 00:10:16,241
Tady je.
161
00:10:17,992 --> 00:10:20,787
Ještěže mám dost těstovin.
162
00:10:22,455 --> 00:10:23,957
Jak se to dělá?
163
00:10:25,208 --> 00:10:27,376
Asi jsem to rozbil.
164
00:10:27,377 --> 00:10:30,712
- Ne, jen to otoč.
- Jo.
165
00:10:30,713 --> 00:10:33,382
- Vařím já.
- Jo.
166
00:10:33,383 --> 00:10:36,885
Asi jsem vařila častěji,
když jsem nebyla těhotná.
167
00:10:36,886 --> 00:10:38,387
Jo.
168
00:10:38,388 --> 00:10:43,142
- Čekáme holčičku. Chceš to tam dát?
- Jo. Ale jméno jsme ještě nevybrali.
169
00:10:43,143 --> 00:10:46,270
{\an8}Myslíme si, že jo,
ale nemáme prostřední jméno.
170
00:10:46,271 --> 00:10:49,399
- Tvůj táta říkal, že to bude nejlepší.
- Jo.
171
00:10:50,900 --> 00:10:55,446
Říkal, že mi to
změní život a bankovní účet.
172
00:10:56,447 --> 00:10:59,825
Narozením dítěte se vám změní život.
173
00:10:59,826 --> 00:11:01,119
Je to…
174
00:11:01,953 --> 00:11:04,289
Je to jen sen, víš?
175
00:11:05,123 --> 00:11:07,041
Pro někoho jako já.
176
00:11:13,506 --> 00:11:15,008
{\an8}VELŠSKÁ FOTBALOVÁ ASOCIACE
177
00:11:17,760 --> 00:11:24,183
{\an8}Poprvé po více než dekádě, od roku 2007,
má Wrexham tři velšské reprezentanty.
178
00:11:24,184 --> 00:11:27,228
Danny Ward,
Kieffer Moore a Nathan Broadhead.
179
00:11:27,729 --> 00:11:32,608
Máme velšské reprezentanty,
což opět vypovídá o kvalitě Championship.
180
00:11:32,609 --> 00:11:37,947
V této lize máte hráče,
kteří se prosadí na mezinárodní úrovni.
181
00:11:38,740 --> 00:11:41,825
Wales znamená hrdost a domov.
182
00:11:41,826 --> 00:11:47,748
Cítím zodpovědnost
dostat Wales na mistrovství světa.
183
00:11:47,749 --> 00:11:49,792
Hrát dobře za Wrexham.
184
00:11:50,460 --> 00:11:51,920
Dostat ho do Prem.
185
00:11:55,465 --> 00:11:59,176
Jsem nesmírně hrdý, že jsem Velšan.
Narodil jsem se tady.
186
00:11:59,177 --> 00:12:02,888
Hraju za svou zemi.
Národní dres nosím kdykoliv.
187
00:12:02,889 --> 00:12:05,808
Ale nikdy jsem nevěděl,
jak moc jsem Velšan.
188
00:12:07,185 --> 00:12:10,771
Budeme mluvit
o vaší rodinné historii a DNA.
189
00:12:10,772 --> 00:12:13,232
{\an8}Co už víte?
190
00:12:13,233 --> 00:12:15,108
Nevím nic, abych byla upřímná.
191
00:12:15,109 --> 00:12:17,527
Vím jen, že jsem z Bangoru.
192
00:12:17,528 --> 00:12:18,737
Jistě.
193
00:12:18,738 --> 00:12:21,114
- Narodil se tam i Nathan.
- Jo.
194
00:12:21,115 --> 00:12:23,701
Dobře. Co váš táta. Co dělal?
195
00:12:24,327 --> 00:12:26,371
Táta hrál fotbal.
196
00:12:27,872 --> 00:12:28,915
Jo.
197
00:12:29,499 --> 00:12:30,750
Co jsi hned naměkko?
198
00:12:34,629 --> 00:12:35,713
Nevím.
199
00:12:36,422 --> 00:12:41,302
Během zkoumání vašeho rodokmenu
jsme narazili na… Tohle je vážně zábavné.
200
00:12:41,970 --> 00:12:43,428
- Co začít s tímhle?
- Ty jo.
201
00:12:43,429 --> 00:12:44,721
Jo.
202
00:12:44,722 --> 00:12:47,849
„Anthony William Broadhead z Liverpoolu,
203
00:12:47,850 --> 00:12:52,062
útočník FC Bangor City,
a jeho nevěsta Shirley Thomas.“
204
00:12:52,063 --> 00:12:54,147
- Fotbal máš v krvi, že?
- Jo.
205
00:12:54,148 --> 00:12:56,608
Jo, táta byl taky dobrý fotbalista.
206
00:12:56,609 --> 00:12:58,986
Asi to máme v genech. Musíme.
207
00:12:58,987 --> 00:13:00,988
Chcete slyšet o své DNA?
208
00:13:00,989 --> 00:13:02,114
- Jo.
- Ano.
209
00:13:02,115 --> 00:13:06,244
Předám vám to a nechám to na vás.
210
00:13:09,622 --> 00:13:12,457
„Severní Wales, 79 %.
211
00:13:12,458 --> 00:13:15,335
„Jižní Wales, 4 %.“ Jo.
212
00:13:15,336 --> 00:13:16,461
Pravý Velšan.
213
00:13:16,462 --> 00:13:18,630
Ve Walesu máte hluboké kořeny.
214
00:13:18,631 --> 00:13:19,715
- Jo.
- Jo.
215
00:13:19,716 --> 00:13:24,761
- Na severu. Nejsi jižan.
- To se mi líbí. Jsem na to hrdý. Určitě.
216
00:13:24,762 --> 00:13:30,518
Viděl jsem to a je šílené zjistit,
že jsem opravdový Velšan.
217
00:13:31,352 --> 00:13:33,563
Cítím k němu silnější pouto. Určitě.
218
00:13:34,063 --> 00:13:35,148
Jo.
219
00:13:53,875 --> 00:13:59,212
Dnes je mi ctí být součástí
Gorsedd y Beirdd, což je velšská tradice.
220
00:13:59,213 --> 00:14:03,592
{\an8}Je to pocta pro všechny,
kteří udělali něco s jazykem,
221
00:14:03,593 --> 00:14:08,180
{\an8}aby pomohli velšské kultuře,
a podle tradice jste uvedeni mezi ty,
222
00:14:08,181 --> 00:14:12,518
{\an8}kteří už velštině nějak pomohli.
Být součástí je obrovský úspěch.
223
00:14:18,941 --> 00:14:23,196
Mít tu celou rodinu a slyšet,
že tam patří i táta, je jedinečné.
224
00:14:24,155 --> 00:14:29,117
{\an8}Jako bychom se sešli na Eisteddfod Maes,
což je pro nás jako rodinu výjimečné.
225
00:14:29,118 --> 00:14:30,994
{\an8}TETA A STRÝC LILI
226
00:14:30,995 --> 00:14:35,791
Tohle znamená hodně pro rodinu,
ji a všechny ve Walesu.
227
00:14:35,792 --> 00:14:37,000
- Ano!
- Jo.
228
00:14:37,001 --> 00:14:38,543
To byla Lili.
229
00:14:38,544 --> 00:14:40,463
- Lili merch Gareth.
- Jo.
230
00:14:44,425 --> 00:14:46,384
- Chceš svetr?
- Jo, jdu pro něj.
231
00:14:46,385 --> 00:14:50,473
{\an8}- Těšíš se na dnešek?
- Jo. Nemůžu se dočkat.
232
00:14:52,183 --> 00:14:56,019
Ten svetr je velký. Vypadá jako sukně.
233
00:14:56,020 --> 00:15:00,774
{\an8}Jmenuju se Will. Je mi 15
a za Wrexham hraju fotbal vozíčkářů.
234
00:15:00,775 --> 00:15:03,068
Mám Escobarův syndrom
235
00:15:03,069 --> 00:15:05,237
a artrogrypózu,
236
00:15:05,238 --> 00:15:08,782
která ovlivňuje tvar mých zad, prstů,
237
00:15:08,783 --> 00:15:12,202
nohou, boků a tak dále.
238
00:15:12,203 --> 00:15:15,331
Při chůzi se snadno unavím.
239
00:15:16,290 --> 00:15:18,583
Měl bych se to naučit sám.
240
00:15:18,584 --> 00:15:23,046
Můj stav mi to dost ztěžuje.
241
00:15:23,047 --> 00:15:27,969
Není to ideální, ale bez té nemoci
bych fotbal vozíčkářů hrát nemohl.
242
00:15:29,095 --> 00:15:32,681
Jeho stav ovlivňuje všechny jeho klouby,
243
00:15:32,682 --> 00:15:36,560
ale vždy měl velmi pozitivní přístup.
244
00:15:36,561 --> 00:15:40,523
{\an8}Snažili jsme se,
aby byl co nejnezávislejší.
245
00:15:47,029 --> 00:15:50,031
Příští rok bych mohl řídit. Měl bych.
246
00:15:50,032 --> 00:15:53,910
To, že budeš moct, neznamená, že bys měl.
247
00:15:53,911 --> 00:15:56,664
- Podle mě…
- Proč? Rovnocenná práva.
248
00:15:58,541 --> 00:16:00,375
Zasloužím si je.
249
00:16:00,376 --> 00:16:02,752
Kéž bychom měli víc fanoušků
250
00:16:02,753 --> 00:16:04,754
jako zdraví fotbalisté.
251
00:16:04,755 --> 00:16:06,048
To by bylo super.
252
00:16:06,799 --> 00:16:08,675
Mít fanouškovskou základnu?
253
00:16:08,676 --> 00:16:14,557
Bubny, provolávání mého jména
a k tomu pár britských pokřiků.
254
00:16:16,058 --> 00:16:17,976
Ne ty, který posloucháš ty.
255
00:16:17,977 --> 00:16:20,604
- Přesně ty.
- Ne.
256
00:16:20,605 --> 00:16:22,690
- Rozhodčí je kunda!
- Hej.
257
00:16:24,442 --> 00:16:27,819
{\an8}SPORTOVNÍ AKADEMIE GREENBANK
LIVERPOOL, ANGLIE
258
00:16:27,820 --> 00:16:29,070
Těšíš se na dnešek?
259
00:16:29,071 --> 00:16:32,741
- Jo. Chci porazit Man City.
- Chceš je porazit?
260
00:16:32,742 --> 00:16:35,160
Kolik dáš dnes gólů?
261
00:16:35,161 --> 00:16:38,247
Nevím. Ale hattrick by byl fajn.
262
00:16:38,998 --> 00:16:41,416
Fotbalová liga vozíčkářů už tu byla.
263
00:16:41,417 --> 00:16:45,712
{\an8}Rob a Ryan hned na začátku řekli,
že by ji chtěli podpořit.
264
00:16:45,713 --> 00:16:49,257
{\an8}A od té doby ji podporujeme.
265
00:16:49,258 --> 00:16:51,426
Máme mužský tým,
266
00:16:51,427 --> 00:16:53,470
ženský tým
267
00:16:53,471 --> 00:16:56,056
a taky tým vozíčkářů.
268
00:16:56,057 --> 00:17:01,311
Pro ty z nás, kteří mají to štěstí
269
00:17:01,312 --> 00:17:04,981
hrát nebo dělat pro klub cokoliv,
270
00:17:04,982 --> 00:17:08,026
je povinností
umožňovat totéž co nejvíce lidem.
271
00:17:08,027 --> 00:17:10,445
Fotbal je pro všechny.
272
00:17:10,446 --> 00:17:14,950
Čím je přístupnější
a dostupnější více lidem, tím lépe.
273
00:17:14,951 --> 00:17:18,078
Nosí naše dresy a znaky.
274
00:17:18,079 --> 00:17:21,248
Reprezentují náš klub. Jsou Wrexham.
275
00:17:21,249 --> 00:17:22,666
Teď poslouchejte, hoši.
276
00:17:22,667 --> 00:17:25,794
Nebojte se, ano? Hrajte svoji hru.
277
00:17:25,795 --> 00:17:29,756
Vím, že jsou tu kamery,
ale je jedno, co děláte na hřišti, jo?
278
00:17:29,757 --> 00:17:32,175
- Jo.
- Jen si to užijte, jo? Proto tu jsme.
279
00:17:32,176 --> 00:17:33,635
- Jdeme na to.
- Na druhou.
280
00:17:33,636 --> 00:17:35,428
Každý hráč má jiné ambice.
281
00:17:35,429 --> 00:17:38,306
{\an8}Tou naší je, aby za Wrexham
282
00:17:38,307 --> 00:17:41,643
{\an8}mohli dělat všechno, o co usilují.
283
00:17:41,644 --> 00:17:43,271
{\an8}Soutěžit na nejvyšší úrovni
284
00:17:44,021 --> 00:17:47,732
{\an8}a mít možnost hrát za národní týmy.
285
00:17:47,733 --> 00:17:53,822
Momentálně jsme stále ve fázi vývoje,
ale chceme se dostat co nejdál.
286
00:17:53,823 --> 00:17:55,282
16. LISTOPADU 2025
287
00:17:55,283 --> 00:17:56,784
Jdeme na to!
288
00:18:00,162 --> 00:18:01,204
Uvolni se.
289
00:18:01,205 --> 00:18:03,416
- Dobrý míč.
- Opatrně.
290
00:18:05,251 --> 00:18:06,376
Jeď, Kyle.
291
00:18:06,377 --> 00:18:09,504
- Rychle!
- Dopředu!
292
00:18:09,505 --> 00:18:12,299
- Roztáhněte se!
- To je ono. Na něj.
293
00:18:12,300 --> 00:18:13,801
Do toho, Wille! Rychle!
294
00:18:15,636 --> 00:18:17,929
Je to skvělý kluk.
295
00:18:17,930 --> 00:18:22,601
Je zábavný, starostlivý, sebevědomý.
296
00:18:22,602 --> 00:18:23,644
Střílej!
297
00:18:25,896 --> 00:18:28,982
{\an8}No tak! Tak už tam spadni!
298
00:18:28,983 --> 00:18:32,193
{\an8}To ne! Do prdele.
299
00:18:32,194 --> 00:18:33,195
{\an8}Do prdele.
300
00:18:33,821 --> 00:18:35,156
{\an8}Do prdele.
301
00:18:35,823 --> 00:18:37,617
{\an8}Co to kurva bylo?
302
00:18:38,743 --> 00:18:39,994
{\an8}Zatraceně.
303
00:18:40,578 --> 00:18:43,247
{\an8}Jak to mluvíš? Mám to natočený.
304
00:18:44,290 --> 00:18:47,250
Řekl bych, že jsem velmi soutěživý.
305
00:18:47,251 --> 00:18:48,668
{\an8}Prohry fakt nesnáším.
306
00:18:48,669 --> 00:18:50,295
Občas se nechám unést.
307
00:18:50,296 --> 00:18:51,630
Jejda.
308
00:18:51,631 --> 00:18:53,674
Když se srovnám s Jamesem McCleanem…
309
00:18:56,385 --> 00:18:57,802
Je mnohem lepší.
310
00:18:57,803 --> 00:19:01,681
Nechci být namyšlený,
ale podle mě dávám víc gólů než on.
311
00:19:01,682 --> 00:19:03,517
To je asi jediný rozdíl.
312
00:19:04,560 --> 00:19:05,895
Už tam padni.
313
00:19:08,898 --> 00:19:11,025
Míč. No tak!
314
00:19:11,609 --> 00:19:13,485
{\an8}No tak!
315
00:19:13,486 --> 00:19:15,779
{\an8}Padni tam! No tak!
316
00:19:15,780 --> 00:19:18,865
Když dáme gól, slyšíme radost fanoušků.
317
00:19:18,866 --> 00:19:24,830
V porovnání s normálním fotbalem
jich tu moc není, ale pořád je to něco.
318
00:19:27,041 --> 00:19:31,044
Před deseti lety jsem si nemyslel,
že budu v týmu.
319
00:19:31,045 --> 00:19:33,172
Byl jsem v nemocnici.
320
00:19:34,840 --> 00:19:37,050
- Bože, brečím.
- Ne.
321
00:19:37,051 --> 00:19:38,636
A táta taky.
322
00:19:40,471 --> 00:19:42,682
- Podáš mi kapesník?
- Jo.
323
00:19:44,517 --> 00:19:46,852
To tam možná nedávejte.
324
00:19:48,104 --> 00:19:49,938
Miluje být součástí týmu.
325
00:19:49,939 --> 00:19:51,606
Přál si to odjakživa.
326
00:19:51,607 --> 00:19:56,069
Když vím, jak moc to má rád
327
00:19:56,070 --> 00:19:59,740
a jak bezpečně se cítí,
nebude se toho chtít vzdát.
328
00:20:01,075 --> 00:20:05,078
Hledám si kamarády.
Být součástí týmu k tomu patří.
329
00:20:05,079 --> 00:20:08,123
Najít si kamarády je velmi těžké,
330
00:20:08,124 --> 00:20:10,792
{\an8}protože vlastně nic dělat nemůžu.
331
00:20:10,793 --> 00:20:12,752
{\an8}BRANKÁŘ
332
00:20:12,753 --> 00:20:14,755
{\an8}Proto je sportování moc fajn.
333
00:20:14,964 --> 00:20:18,591
{\an8}Parádní zápas. Parádní.
334
00:20:18,592 --> 00:20:20,593
{\an8}Dobrý zápas.
335
00:20:20,594 --> 00:20:22,930
- Výborně. Dobrý zápas.
- Super, kámo.
336
00:20:23,472 --> 00:20:26,725
Výhra nad Man City byla úžasná.
337
00:20:26,726 --> 00:20:29,352
Jako tým jsme byli nesmírně hrdí.
338
00:20:29,353 --> 00:20:32,355
Je to neuvěřitelný úspěch.
339
00:20:32,356 --> 00:20:34,023
Měli bychom být hrdí.
340
00:20:34,024 --> 00:20:36,026
- Dal jsem rozhodující gól.
- Jo.
341
00:20:38,362 --> 00:20:39,447
Máš radost?
342
00:20:40,489 --> 00:20:41,699
Rozdrtili jsme je.
343
00:20:42,324 --> 00:20:46,202
S každým tréninkem se zlepšuju,
344
00:20:46,203 --> 00:20:49,081
ale doufám, že nás čekají další úspěchy.
345
00:20:49,874 --> 00:20:51,624
Chci pokračovat.
346
00:20:51,625 --> 00:20:53,169
Vytěžit z toho maximum.
347
00:21:01,260 --> 00:21:02,386
Pokračuj.
348
00:21:03,637 --> 00:21:06,181
Nechám to tam,
protože zvedat už to nebudu.
349
00:21:06,182 --> 00:21:07,850
Pak za to budu rád.
350
00:21:09,101 --> 00:21:10,894
- Dobrá práce.
- Sundáš ten koberec?
351
00:21:10,895 --> 00:21:13,022
- Už se potím.
- Chceš to odvézt na skládku?
352
00:21:13,606 --> 00:21:17,734
Hlavně teď v sezóně nespadni.
353
00:21:17,735 --> 00:21:19,695
Co jsi od nastěhování stihl?
354
00:21:19,945 --> 00:21:21,571
{\an8}Je toho málo.
355
00:21:21,572 --> 00:21:25,034
{\an8}Upřímně? Nejvíc toho udělal táta.
356
00:21:27,036 --> 00:21:29,537
Rodiče mě v podstatě vyhodili z domu.
357
00:21:29,538 --> 00:21:32,290
Právě teď se ho snažím zrenovovat.
358
00:21:32,291 --> 00:21:36,544
Je tam trochu nepořádek,
ale koupit první dům je docela událost.
359
00:21:36,545 --> 00:21:37,545
Takže…
360
00:21:37,546 --> 00:21:41,800
{\an8}První vzpomínky mám na dobu,
když mi byly tak dva tři roky,
361
00:21:41,801 --> 00:21:43,468
{\an8}a vždycky jsem s míčem.
362
00:21:43,469 --> 00:21:45,887
Jsem hrdý, že reprezentuju Wrexham.
363
00:21:45,888 --> 00:21:48,473
Znamená pro mě všechno.
364
00:21:48,474 --> 00:21:50,225
V klubu jsem vyrostl,
365
00:21:50,226 --> 00:21:53,603
strávil tam přes půlku života
a dospěl jsem v něm,
366
00:21:53,604 --> 00:21:56,439
v posledních letech se ze mě stal muž.
367
00:21:56,440 --> 00:22:02,278
{\an8}Max dokázal něco,
co dokáže jeden z milionu.
368
00:22:02,279 --> 00:22:07,700
{\an8}Rostl spolu s klubem a přerostl ho,
což mám na jeho cestě moc rád.
369
00:22:07,701 --> 00:22:13,289
{\an8}Protože si to zasloužil,
ale taky je v klubu od začátku.
370
00:22:13,290 --> 00:22:16,919
Max Cleworth je jediný hráč,
který je s námi od převzetí.
371
00:22:19,004 --> 00:22:20,004
Do toho, Maxi.
372
00:22:20,005 --> 00:22:22,674
Mám štěstí, že jsem tam, kde jsem.
373
00:22:22,675 --> 00:22:28,388
Vždycky jsem byl jeden z těch mladších,
takže jsem musel fakt hodně trénovat.
374
00:22:28,389 --> 00:22:30,807
V kolika jsi tu podepsal smlouvu?
375
00:22:30,808 --> 00:22:33,768
{\an8}Muselo mi být 11, táhlo mi na 12.
376
00:22:33,769 --> 00:22:39,357
{\an8}Byl jsem v šestitýdenním zkušebním období,
pak mě požádali, abych se přidal do týmu,
377
00:22:39,358 --> 00:22:41,568
{\an8}bylo mi 12 a to bylo celý.
378
00:22:41,569 --> 00:22:45,071
{\an8}V akademii jsem se musel vypracovat,
abych patřil k lepším.
379
00:22:45,072 --> 00:22:47,407
{\an8}Teď Cleworth. Je fyzicky silný.
380
00:22:47,408 --> 00:22:49,450
{\an8}V dorostu pak děláte to samé.
381
00:22:49,451 --> 00:22:52,370
{\an8}A když jste v áčku, začínáte od nuly.
382
00:22:52,371 --> 00:22:54,914
{\an8}Maxe vždy používáme jako skvělý příklad,
383
00:22:54,915 --> 00:22:59,627
{\an8}ale v mém prvním zápase v roli trenéra
Wrexhamu hrál venku proti Solihulu.
384
00:22:59,628 --> 00:23:03,798
{\an8}Jeden z těch mladých hráčů
v lize začínal jako střední obránce.
385
00:23:03,799 --> 00:23:05,008
Max si vede dobře.
386
00:23:05,009 --> 00:23:10,889
Ukázal dost, aby si zasloužil šanci,
což je dobré znamení pro ostatní mladíky,
387
00:23:10,890 --> 00:23:16,394
protože potřebují vidět,
že se je nebojíme poslat na hřiště.
388
00:23:16,395 --> 00:23:18,646
{\an8}Neřekl bych, že jsem byl nejlepší.
389
00:23:18,647 --> 00:23:21,357
Jen jsem se snažil být nejstabilnější.
390
00:23:21,358 --> 00:23:24,402
Změnil jsi svůj styl,
nebo se vyvíjíš s ním?
391
00:23:24,403 --> 00:23:25,320
Asi s ním.
392
00:23:25,321 --> 00:23:30,033
Neustále se snažím mít na vše vliv,
ale s míčem se nesnažím sólovat.
393
00:23:30,034 --> 00:23:33,662
Musíte zkusit přispět.
A dobrý přístup je asi nejdůležitější.
394
00:23:34,663 --> 00:23:38,708
Je fajn, že někteří z těch,
co nás sem dostali, jsou v týmu pořád.
395
00:23:38,709 --> 00:23:41,461
Třeba Max. Z dolní ligy až sem.
396
00:23:41,462 --> 00:23:43,671
Max Cleworth uklidil míč do brány!
397
00:23:43,672 --> 00:23:45,089
- To si pište.
- Nejvíc.
398
00:23:45,090 --> 00:23:47,008
Kdo je babiččin favorit?
399
00:23:47,009 --> 00:23:48,593
- Max!
- Max Cleworth, jo.
400
00:23:48,594 --> 00:23:55,183
Super Max Cleworth!
401
00:23:55,184 --> 00:23:58,728
Je to hráč kvalit Premier League,
402
00:23:58,729 --> 00:24:02,691
pořád je velmi mladý a má kam růst.
403
00:24:05,361 --> 00:24:10,448
Všechny vás zdravím u zápasu
Wrexham proti Blackburn Rovers.
404
00:24:10,449 --> 00:24:15,203
Vynikající vítězství nad Bristol City
nás dostalo do první poloviny tabulky.
405
00:24:15,204 --> 00:24:16,914
Dnes jsme desátí.
406
00:24:17,623 --> 00:24:21,502
Pozoruhodně se blížíme
k pozicím s postupem do play-off.
407
00:24:22,878 --> 00:24:24,797
A zápas začíná.
408
00:24:25,422 --> 00:24:27,090
Přihrávka vpravo, Alebiosu.
409
00:24:27,091 --> 00:24:29,175
{\an8}Uprostřed má Ohashiho,
410
00:24:29,176 --> 00:24:33,346
{\an8}tohle je dlouhý míč,
ale je tam Gudjohnsen a skóruje!
411
00:24:33,347 --> 00:24:40,395
{\an8}Blackburn zničehonic ukončuje
dlouhou bezbrankovou sérii Wrexhamu.
412
00:24:40,396 --> 00:24:44,357
Přesně proto má soupeř
venku tak výjimečnou bilanci.
413
00:24:44,358 --> 00:24:46,567
Prohráváme o gól. Musíme srovnat.
414
00:24:46,568 --> 00:24:49,697
Wrexhamští pochybují. Začínáme je slyšet.
415
00:24:50,739 --> 00:24:52,658
Chtějí vidět odpověď.
416
00:24:53,450 --> 00:24:59,414
Dva na jednoho. Ohashi na Morishitu.
To bude gól. Famózní Cleworthův blok.
417
00:24:59,415 --> 00:25:03,334
Sklouzl se po trávě
a fanoušci mu tleskají vestoje.
418
00:25:03,335 --> 00:25:05,337
Zachránil gól. Skvělá práce.
419
00:25:07,715 --> 00:25:11,759
To je ono. Wrexham má
pořád ještě čas zápas vyrovnat.
420
00:25:11,760 --> 00:25:13,511
No tak, potřebujeme gól.
421
00:25:13,512 --> 00:25:16,639
Z pěti nastavených minut zbývá poslední.
422
00:25:16,640 --> 00:25:19,392
Dobson střílí před bránu. Dobrý kop!
423
00:25:19,393 --> 00:25:21,394
Skvělá obrana. A teď střela!
424
00:25:21,395 --> 00:25:27,943
{\an8}Ano! Wrexham srovnává skóre
vteřiny před koncem zápasu!
425
00:25:37,745 --> 00:25:41,290
Netuším, kdo skóroval. Je mi to fuk.
426
00:25:42,666 --> 00:25:43,791
Ale kdo to byl?
427
00:25:43,792 --> 00:25:48,588
Byla to skvělá přihrávka
a ocitla se u Nathana Broadheada.
428
00:25:48,589 --> 00:25:51,132
Skvěle ho vrátil před bránu.
429
00:25:51,133 --> 00:25:53,384
- Gól pak dal asi Max.
- Byl to Max.
430
00:25:53,385 --> 00:25:57,181
Rozhodně. Jeho první gól v sezóně.
431
00:25:58,015 --> 00:25:59,932
Jako kluk jsem o tom snil.
432
00:25:59,933 --> 00:26:03,269
Psát dějiny mě naplňuje hrdostí.
433
00:26:03,270 --> 00:26:08,941
Posledních pár let na téhle cestě
je pro mě něco nezapomenutelného.
434
00:26:08,942 --> 00:26:11,235
A tohle je závěrečný hvizd.
435
00:26:11,236 --> 00:26:14,531
- Poslouchejte ten rachot.
- Wrexham!
436
00:26:15,115 --> 00:26:21,537
Wrexhamu se podařilo udržet si
nejdelší neporazitelnost v této lize.
437
00:26:21,538 --> 00:26:26,042
{\an8}Tým zabral a získal bod,
když už se zdálo, že je konec.
438
00:26:26,043 --> 00:26:31,506
Vždycky jsme tu měli neskutečnej elán,
což jste dokázali ve druhým poločase.
439
00:26:31,507 --> 00:26:35,259
Makáte až do konce
a to je fakt úžasná vlastnost.
440
00:26:35,260 --> 00:26:38,554
Výborně. A užijte si to. Mákli jste si.
441
00:26:38,555 --> 00:26:41,642
Ve vězení nikdo neskončí.
To nechte na mně.
442
00:26:50,025 --> 00:26:52,569
Co pro vás znamená být Velšanem?
443
00:26:53,070 --> 00:26:54,779
Mít náš jazyk.
444
00:26:54,780 --> 00:26:58,950
Ve velštině nemůžu třeba říct,
445
00:26:58,951 --> 00:27:01,369
že něco mám.
446
00:27:01,370 --> 00:27:04,914
Nemůžu říct, že mám Porsche.
447
00:27:04,915 --> 00:27:07,917
Říkáme, že něco je se mnou.
448
00:27:07,918 --> 00:27:12,297
Na vlastnictví nahlížíme úplně jinak.
449
00:27:17,636 --> 00:27:21,222
A dívat se na starý svět optikou velštiny
450
00:27:21,223 --> 00:27:26,228
nám umožňuje vidět různé a báječné věci.
451
00:27:31,066 --> 00:27:34,277
Fotbalový klub
452
00:27:34,278 --> 00:27:35,153
Jsme tady.
453
00:27:39,533 --> 00:27:42,703
Teda. Skvělý, co? Podívejte se na ně.
454
00:27:44,454 --> 00:27:48,124
{\an8}Dnes přivezli nové vozíčky
a hráči budou naprosto nadšení,
455
00:27:48,125 --> 00:27:50,626
{\an8}protože o tom vůbec nevědí.
456
00:27:50,627 --> 00:27:56,174
{\an8}Pro tým je to opravdu fantastické,
protože hráči si je přejí od začátku.
457
00:27:58,594 --> 00:28:03,598
Mohli jsme koupit nové vozíčky
a opět začít pomáhat komunitám.
458
00:28:03,599 --> 00:28:05,516
- Je to vzrušující.
- Bože, nene.
459
00:28:05,517 --> 00:28:07,393
Už jsem se na nich projel.
460
00:28:07,394 --> 00:28:10,938
Jsou rychlé skoro jako motokáry,
461
00:28:10,939 --> 00:28:12,940
tak mám menší obavy.
462
00:28:12,941 --> 00:28:16,527
Před posledním tréninkem roku
pro vás mám male překvapení.
463
00:28:16,528 --> 00:28:18,947
Josh teď roztáhne oponu.
464
00:28:22,993 --> 00:28:24,786
Ty jo!
465
00:28:27,748 --> 00:28:29,166
Nene!
466
00:28:29,750 --> 00:28:30,958
Já to věděl.
467
00:28:30,959 --> 00:28:32,668
Vypadají úžasně.
468
00:28:32,669 --> 00:28:34,086
Brečím.
469
00:28:34,087 --> 00:28:35,755
To je super.
470
00:28:35,756 --> 00:28:39,634
- Těšíte se?
- Jo, vypadají úplně nově.
471
00:28:39,635 --> 00:28:41,094
Je to neskutečný.
472
00:28:55,609 --> 00:28:58,277
Máme pro vás druhé překvapení.
473
00:28:58,278 --> 00:29:03,491
Máme tu mužské áčko a podle mě
chtějí něco zjistit o fotbale vozíčkářů.
474
00:29:03,492 --> 00:29:06,202
Jsou tu Danny Ward a Jay Rodriguez.
475
00:29:06,203 --> 00:29:07,745
Chcete to zkusit?
476
00:29:07,746 --> 00:29:09,205
- Jo.
- Jo, zkusím to.
477
00:29:09,206 --> 00:29:10,623
Budeš rychlý jako já?
478
00:29:10,624 --> 00:29:12,124
- Jo. Snad.
- Taky myslím.
479
00:29:12,125 --> 00:29:14,210
- Jsou lepší než ty staré?
- Určitě.
480
00:29:14,211 --> 00:29:15,795
- Vážně?
- Jo.
481
00:29:15,796 --> 00:29:19,090
Snad postoupíme dvakrát po sobě jako vy.
482
00:29:19,091 --> 00:29:20,258
- Znovu?
- Jo.
483
00:29:21,134 --> 00:29:23,428
Tři, dva, jedna, teď.
484
00:29:24,721 --> 00:29:26,430
Dovnitř a ven, Matte.
485
00:29:26,431 --> 00:29:30,644
Poprvé to na rychlejším vozíčku
byl obrovský šok.
486
00:29:32,562 --> 00:29:33,981
A desetkrát zábavnější.
487
00:29:34,481 --> 00:29:35,941
- Rychle.
- Jasně.
488
00:29:36,692 --> 00:29:37,984
Jayi Rode, nemůžu.
489
00:29:37,985 --> 00:29:39,152
Jeď, Dane.
490
00:29:39,736 --> 00:29:41,738
- Už jedu. Neboj.
- Hraj.
491
00:29:42,864 --> 00:29:44,281
Zprava. Netlač na něj.
492
00:29:44,282 --> 00:29:46,158
Jayi Rode. Kam jdeš?
493
00:29:46,159 --> 00:29:47,660
Soutěživost je fajn, co?
494
00:29:47,661 --> 00:29:48,661
- Jo.
- Jo.
495
00:29:48,662 --> 00:29:49,912
Mám ji po mámě.
496
00:29:49,913 --> 00:29:52,040
- Vážně? Je soutěživá?
- Jo.
497
00:29:52,624 --> 00:29:55,711
- Dane, musíš být rychlejší.
- Já vím. Fakt se snažím.
498
00:29:57,170 --> 00:29:59,839
A konec.
499
00:29:59,840 --> 00:30:03,342
Vnímám se teď jinak,
protože teď hraju za Wrexham.
500
00:30:03,343 --> 00:30:05,970
Za vozíčkářský tým Wrexhamu.
501
00:30:05,971 --> 00:30:08,973
Jen tak dál, hoši. Výborně.
502
00:30:08,974 --> 00:30:10,725
- Vyhrávejte.
- Jo.
503
00:30:10,726 --> 00:30:12,644
My to zítra zkusíme taky.
504
00:30:13,520 --> 00:30:15,104
Je to obrovský úspěch.
505
00:30:15,105 --> 00:30:19,775
Sice jsem na vozíčku, ale jsem fotbalista.
506
00:30:19,776 --> 00:30:21,111
Jo.
507
00:30:38,336 --> 00:30:40,421
Poslední týdny byly těžké.
508
00:30:40,422 --> 00:30:44,759
{\an8}Po zápasu s Blackburnem
jsme byli v tabulce nejvýš.
509
00:30:44,760 --> 00:30:46,177
{\an8}Remizovali jsme s Prestonem.
510
00:30:46,178 --> 00:30:51,140
{\an8}McClean na pravačce nastřeluje před bránu
nepříjemný míč. Kieffer Moore skóruje!
511
00:30:51,141 --> 00:30:54,518
{\an8}Parádní McCleanův kros pravačkou.
512
00:30:54,519 --> 00:30:56,812
{\an8}Prohra v Hull City.
513
00:30:56,813 --> 00:31:02,402
{\an8}Giles vepředu. Jde s ním jen McBurnie.
Krátký míč. McBurnie je u něj a dává gól!
514
00:31:03,236 --> 00:31:06,155
{\an8}Tím frustrující večer pro Wrexham končí.
515
00:31:06,156 --> 00:31:07,907
{\an8}A pak znovu s Watfordem.
516
00:31:07,908 --> 00:31:12,996
James střílí vlevo. Má tam hráče.
Tam je Windass. Pravá strana vápna a pálí!
517
00:31:13,705 --> 00:31:18,209
{\an8}Skvělý gól! Josh Windass dal skvělý gól.
518
00:31:18,210 --> 00:31:21,670
Teď musíme bojovat o postup do play-off,
519
00:31:21,671 --> 00:31:24,925
protože v pátek vyrážíme do Swansea City.
520
00:31:25,300 --> 00:31:27,344
{\an8}CORWEN, SEVERNÍ WALES
521
00:31:27,928 --> 00:31:29,929
{\an8}Dnes Swansea, hoši. Co myslíte?
522
00:31:29,930 --> 00:31:34,642
Je to sever proti jihu,
takže o to, kdo se bude chlubit.
523
00:31:34,643 --> 00:31:38,187
Jo, ten odvěký spor,
kdo je ve Walesu lepší tým.
524
00:31:38,188 --> 00:31:40,606
Ale chceme být nad nimi, ne? A roky…
525
00:31:40,607 --> 00:31:42,483
A říkat, že jsme lepší.
526
00:31:42,484 --> 00:31:45,277
- A roky jsme nebyli. Ničí chybou.
- Jde o hodně.
527
00:31:45,278 --> 00:31:47,613
Teď jsme nad nimi.
528
00:31:47,614 --> 00:31:49,533
- Snad to tak zůstane.
- Snad.
529
00:31:55,205 --> 00:32:00,376
{\an8}Se Swansea City šlo o hodně.
Zase s nimi hrát ve stejný lize…
530
00:32:00,377 --> 00:32:03,379
{\an8}To jsem naposled zažil
před 20 lety v Division 2.
531
00:32:03,380 --> 00:32:05,757
{\an8}SWANSEA CITY VE WREXHAMU
14. ZÁŘÍ 2002
532
00:32:07,217 --> 00:32:09,260
{\an8}Jako fanda Wrexhamu jsem jim záviděl.
533
00:32:09,261 --> 00:32:13,389
Když Cardiff a Swansea v Premier League
poráželi Liverpool a Arsenal,
534
00:32:13,390 --> 00:32:15,558
jako Velšan jsem jim to přál,
535
00:32:15,559 --> 00:32:18,060
ale lámalo mi srdce, že nám odskočili.
536
00:32:18,061 --> 00:32:20,355
Jako by na nás na severu zapomněli.
537
00:32:20,939 --> 00:32:25,442
Jisté týmy z jižního Walesu
jsou na vrcholu celé roky.
538
00:32:25,443 --> 00:32:27,319
Ze severu tam nikdo nebyl,
539
00:32:27,320 --> 00:32:31,824
ale teď všichni upínají zrak
k Wrexhamu a jeho výsledkům.
540
00:32:31,825 --> 00:32:37,163
A ty se v jižním Walesu
podle mě nikomu nelíbí.
541
00:32:37,164 --> 00:32:39,707
{\an8}- Swansea.
- Zasloužili si to.
542
00:32:39,708 --> 00:32:42,585
{\an8}Wrexham si to koupil. Líp to říct neumím.
543
00:32:42,586 --> 00:32:46,172
Být spojován s Wrexhamem
vždy úplně žádoucí nebylo.
544
00:32:46,173 --> 00:32:47,298
To se změnilo.
545
00:32:47,299 --> 00:32:50,759
Teď jsme ostře sledovaní
a ne každý to vítá.
546
00:32:50,760 --> 00:32:52,845
No tak, Disney. Kde jsi teď?
547
00:32:52,846 --> 00:32:55,472
Postoupili, jo? Nemají šanci.
548
00:32:55,473 --> 00:32:57,641
Championship bude jejich maximum.
549
00:32:57,642 --> 00:32:59,476
Jaký je skóre, Hollywoode?
550
00:32:59,477 --> 00:33:04,607
Pokud Swansea hledí na západní pobřeží,
imitace je nejupřímnější forma lichotky.
551
00:33:04,608 --> 00:33:08,068
{\an8}Sláva Walesu a Swansea City.
552
00:33:08,069 --> 00:33:09,863
Jsem Big Snoop Dogg.
553
00:33:10,989 --> 00:33:12,698
Přicházím do vaší čtvrti.
554
00:33:12,699 --> 00:33:18,622
Legendární rapper Snoop Dogg se stal
spolumajitelem a investorem klubu Swansea.
555
00:33:19,206 --> 00:33:20,414
Víc k tomu nemám.
556
00:33:20,415 --> 00:33:22,417
{\an8}3. ŘÍJNA, 2015
557
00:33:26,922 --> 00:33:32,385
{\an8}Skutečným derbym je Wrexham a Chester.
Je 16 km odsud a je to skutečná rivalita.
558
00:33:33,178 --> 00:33:35,012
Jo, ale s Robem a Ryanem
559
00:33:35,013 --> 00:33:37,682
máme hollywoodské derby
s Tomem Bradym v Birminghamu,
560
00:33:39,184 --> 00:33:41,810
Deadpool derby s Jackmanem v Norwichi.
561
00:33:41,811 --> 00:33:45,523
Máma vyrůstala a žije v Norwichi,
tak jsem si vybral Norwich.
562
00:33:46,191 --> 00:33:47,233
Kanárky.
563
00:33:47,234 --> 00:33:50,153
Teď je to Snoop Dogg derby se Swansea.
564
00:33:50,654 --> 00:33:53,030
- Vítej v klubu, Snoope.
- Rozjedeme to.
565
00:33:53,031 --> 00:33:55,699
Úplně nevím. Ještě nikdo to nepojmenoval.
566
00:33:55,700 --> 00:33:58,661
Je to derby? Je to vůbec rivalita?
567
00:33:58,662 --> 00:34:02,957
{\an8}Z našich fanoušků mám dojem,
že bychom tomu derby říkat mohli.
568
00:34:02,958 --> 00:34:05,960
Derby pro nás znamená rivalitu.
569
00:34:05,961 --> 00:34:10,965
Však víte, Texas proti Oklahomě,
Michigan proti Ohio State,
570
00:34:10,966 --> 00:34:12,675
Red Sox proti Yankees.
571
00:34:12,676 --> 00:34:15,552
Varitek a A-Rod jdou do sebe.
572
00:34:15,553 --> 00:34:18,389
To vše bychom označili za derby.
573
00:34:18,390 --> 00:34:22,143
A podobné zápasy
opravdu rozproudí atmosféru.
574
00:34:23,061 --> 00:34:24,311
Proboha.
575
00:34:24,312 --> 00:34:28,190
Fanouškům záleží víc na výkonu.
576
00:34:28,191 --> 00:34:32,570
Na tyhle zápasy se bude vzpomínat,
i když ostatní upadnou v zapomnění.
577
00:34:33,488 --> 00:34:38,117
{\an8}Může za to ta rivalita,
velšských klubů tu máme dost málo.
578
00:34:38,118 --> 00:34:42,079
{\an8}Jo, celé se to vyvinulo z ní.
579
00:34:42,080 --> 00:34:45,375
Stále jsme pánové Walesu
a vždycky budeme.
580
00:34:46,084 --> 00:34:47,376
Do toho, Town!
581
00:34:47,377 --> 00:34:52,047
{\an8}První zápas Swansea a Wrexhamu
po 23 letech. Sever proti jihu.
582
00:34:52,048 --> 00:34:54,883
Velké město proti docela malému městu.
583
00:34:54,884 --> 00:34:57,886
Pokud mám tipnout skóre,
Swansea vyhraje 2:1,
584
00:34:57,887 --> 00:35:00,097
poplácáme vás a pošleme domů.
585
00:35:00,098 --> 00:35:02,516
Swansea!
586
00:35:02,517 --> 00:35:04,643
Chceme být nejlepší tým ve Walesu.
587
00:35:04,644 --> 00:35:07,396
Nejde o Championship,
když hrají dva velšský týmy.
588
00:35:07,397 --> 00:35:12,818
Jde o to, kdo se bude moct chlubit.
Ale jo, dneska očekávám výhru.
589
00:35:12,819 --> 00:35:15,822
Wrexham!
590
00:35:16,781 --> 00:35:17,782
Do toho, Swans!
591
00:35:21,369 --> 00:35:25,664
Jste až třetí tým Walesu,
třetí tým Walesu…
592
00:35:25,665 --> 00:35:27,458
19. PROSINCE 2025
593
00:35:27,459 --> 00:35:30,252
{\an8}Jste až třetí tým Walesu.
594
00:35:30,253 --> 00:35:35,966
Dobře. Tak zaprvý, hoši,
večer máme obrovskou zodpovědnost.
595
00:35:35,967 --> 00:35:38,927
K našim fanouškům, kteří sem přijeli.
596
00:35:38,928 --> 00:35:43,140
{\an8}Buďte agresivní. Mám jich dost.
Seru na ně. Tvrdí, jak skvělí jsou.
597
00:35:43,141 --> 00:35:46,393
{\an8}Dnes budeme ten nejničivější tým.
598
00:35:46,394 --> 00:35:49,980
{\an8}Přicházejí velký chvíle.
Popadneme je za pačesy a vyřídíme je.
599
00:35:49,981 --> 00:35:53,068
{\an8}- Tak jo. Jdeme na ně.
- Do toho, hoši.
600
00:35:54,486 --> 00:35:56,988
Vítejte ve Swansea.
601
00:35:57,822 --> 00:35:59,407
Atmosféra se dá krájet.
602
00:36:02,452 --> 00:36:05,120
Fanoušci se do toho fakt opřeli
603
00:36:05,121 --> 00:36:11,043
a my jsme nadšení, že vám tento
důležitý zápas můžeme zprostředkovat.
604
00:36:11,044 --> 00:36:13,505
Co vím, tak je dnes vyprodáno.
605
00:36:14,089 --> 00:36:17,800
Wrexham se v této vyrovnané lize
drží uprostřed tabulky.
606
00:36:17,801 --> 00:36:19,761
Dnešní výhra by byla obrovská.
607
00:36:20,303 --> 00:36:24,641
Wrexham má červená trika a bílé šortky.
Swansea má své bílé dresy.
608
00:36:26,685 --> 00:36:30,188
A zápas začal. Wrexham vykopává daleko.
609
00:36:31,439 --> 00:36:34,608
Moore bojuje s Cabangem
a míč získává Wrexham.
610
00:36:34,609 --> 00:36:36,110
Uvolni se! No tak!
611
00:36:36,111 --> 00:36:37,736
Longmanova dobrá hlavička.
612
00:36:37,737 --> 00:36:39,488
Sheaf je pod tlakem faulován.
613
00:36:39,489 --> 00:36:40,698
Hej!
614
00:36:40,699 --> 00:36:43,201
Jo, docela zběsilé tempo.
615
00:36:48,581 --> 00:36:50,458
Do toho, Kieffere! No tak!
616
00:36:51,835 --> 00:36:54,044
To je dobrý nápad. Skvělý míč.
617
00:36:54,045 --> 00:36:56,547
Longman vpravo zachycen Dobsonem.
618
00:36:56,548 --> 00:36:58,173
Moore těsně před bránou.
619
00:36:58,174 --> 00:37:01,301
Longman zkouší kličku
a obíhá svého hráče.
620
00:37:01,302 --> 00:37:04,680
A je tam! Vlastní gól!
Wrexham se ujímá vedení.
621
00:37:04,681 --> 00:37:09,561
{\an8}Burgess míč hlavou uklidil
do pravého horního rohu.
622
00:37:10,770 --> 00:37:12,604
To je ono!
623
00:37:12,605 --> 00:37:16,900
Obránce Burgess
zažívá naprostou noční můru.
624
00:37:16,901 --> 00:37:19,737
Řekl mu, aby míč zkusil odhlavičkovat.
625
00:37:19,738 --> 00:37:21,364
Ale je to skvělé zakončení.
626
00:37:24,117 --> 00:37:25,368
Wrexham!
627
00:37:25,994 --> 00:37:29,831
Zákrok na Thomasona je dobrý.
628
00:37:30,373 --> 00:37:31,457
Do prdele!
629
00:37:31,458 --> 00:37:33,168
A co do prdele tohle?
630
00:37:33,877 --> 00:37:37,254
A Stamenič dostane žlutou.
631
00:37:37,255 --> 00:37:40,466
- Jdi do prdele!
- Vzchopte se, hoši. No tak!
632
00:37:40,467 --> 00:37:45,512
O’Brien přihrává. Wrexham ztrácí míč.
Galbraithovo pozdní napadení.
633
00:37:45,513 --> 00:37:47,474
Co to kurva je?
634
00:37:48,308 --> 00:37:50,226
Bude to další žlutá karta.
635
00:37:50,810 --> 00:37:52,687
Dnes jich je nějak hodně.
636
00:37:56,608 --> 00:37:59,943
Ronald teď jde na McCleana.
Přihrává do středu. Nádhera.
637
00:37:59,944 --> 00:38:01,988
Žan Vipotnik, teč a je to gól!
638
00:38:03,448 --> 00:38:05,950
{\an8}Do prdele.
639
00:38:06,659 --> 00:38:08,035
Je to smůla.
640
00:38:08,036 --> 00:38:11,498
Našel si místo, teč.
Podívejte se, o co mu jde.
641
00:38:12,248 --> 00:38:14,125
Důležitá teč Doma Hyama.
642
00:38:15,043 --> 00:38:16,586
Může Wrexham reagovat?
643
00:38:17,378 --> 00:38:20,423
Hlasití jsou teď fanoušci Swansea.
644
00:38:22,634 --> 00:38:27,596
Galbraith vykopává míč do vápna.
Okonkwo vybíhá a vyráží míč do vzduchu.
645
00:38:27,597 --> 00:38:30,349
Míří do brány a Okonkwo se vrací.
646
00:38:30,350 --> 00:38:33,561
Ale bohužel.
To byla hrozná chyba a Swansea!
647
00:38:34,103 --> 00:38:35,687
Co se tam stalo?
648
00:38:35,688 --> 00:38:38,399
{\an8}Okonkwo nezvládl první míč ve vzduchu.
649
00:38:39,734 --> 00:38:43,237
{\an8}Pak se stihl vrátit,
ale míč mu proklouzl mezi prsty.
650
00:38:43,238 --> 00:38:48,075
To je upřímně hrozná prohra v derby.
651
00:38:48,076 --> 00:38:51,162
Okonkwo udělal obrovskou chybu.
652
00:38:51,704 --> 00:38:53,414
Je to zničující, že?
653
00:38:54,207 --> 00:38:56,917
Arthurovi se to vůbec nepodobá.
654
00:38:56,918 --> 00:38:59,254
Míč mu vyklouzl, což ho stálo draho.
655
00:39:02,423 --> 00:39:05,175
Longman pod míčem.
Hlavičkový souboj prohrál.
656
00:39:05,176 --> 00:39:06,845
Míč má opět Swansea.
657
00:39:07,637 --> 00:39:09,847
A to byl konečný hvizd.
658
00:39:09,848 --> 00:39:14,017
{\an8}A Wrexham víceméně doslova
659
00:39:14,018 --> 00:39:18,188
{\an8}zahazuje se Swansea bod.
660
00:39:18,189 --> 00:39:21,942
Na začátku jsme vedli
díky gólu Camerona Burgesse.
661
00:39:21,943 --> 00:39:24,027
Wrexham začal skvěle.
662
00:39:24,028 --> 00:39:28,366
Tým bude velmi frustrovaný,
že si tenhle zápas nechal uniknout.
663
00:39:39,502 --> 00:39:41,545
Měli jsme dobrý okamžiky.
664
00:39:41,546 --> 00:39:45,173
První poločas super,
v druhým byly dobrý akce.
665
00:39:45,174 --> 00:39:48,720
Měli jsme získat minimálně bod.
666
00:39:53,474 --> 00:39:59,313
Je to zklamání. Přijeli jsme až sem
a je to prostě… Jo, je to fakt škoda.
667
00:39:59,314 --> 00:40:01,815
Možná jsou teď lepší,
668
00:40:01,816 --> 00:40:04,569
ale je to zdrcující prohra. Jo.
669
00:40:06,362 --> 00:40:09,114
Hráli jsme s nimi poprvé po 22 letech
670
00:40:09,115 --> 00:40:13,410
a dostali jsme na prdel, což bylo na prd.
671
00:40:13,411 --> 00:40:17,874
Ale dobrá zpráva je, že na odvetu
nemusíme čekat dalších 22 let.
672
00:40:18,499 --> 00:40:21,044
Takže hra začíná, baby.
673
00:40:24,339 --> 00:40:27,133
Zveřejnil jsem video, kdy jsem byl maskot.
674
00:40:28,134 --> 00:40:32,721
Bylo to nezapomenutelný. Vedl jsem
675
00:40:32,722 --> 00:40:35,265
Jamese McCleana a ostatní skvělé hráče.
676
00:40:35,266 --> 00:40:36,642
Byla to pohádka.
677
00:40:36,643 --> 00:40:38,810
Mami, podáš mi mobil? Ukážu jim to.
678
00:40:38,811 --> 00:40:39,895
Dobře. Tady.
679
00:40:39,896 --> 00:40:42,564
Podávám si ruce s hráči Wrexhamu.
680
00:40:42,565 --> 00:40:44,317
Tohle jsem já a Ollie Rathbone.
681
00:40:44,817 --> 00:40:47,694
Tady je McClean. Skáče.
682
00:40:47,695 --> 00:40:49,322
Jo, byl přátelský a milý.
683
00:40:50,073 --> 00:40:52,282
Měl jsem jim říct, ať mě sledují.
684
00:40:52,283 --> 00:40:54,285
České titulky: Tomáš Pikl