1 00:00:11,637 --> 00:00:16,391 Eisteddfod est une semaine où l'on fête tout ce qui a trait au pays de Galles. 2 00:00:18,101 --> 00:00:20,270 C'est génial d'avoir ça à Wrexham. 3 00:00:21,438 --> 00:00:23,523 C'est pour rassembler les Gallois. 4 00:00:23,524 --> 00:00:25,901 Via la culture, les arts, la musique. 5 00:00:29,238 --> 00:00:31,739 C'est un rassemblement pour que tout le monde 6 00:00:31,740 --> 00:00:34,785 vienne parler, pratiquer ou apprendre le gallois. 7 00:00:35,827 --> 00:00:39,038 {\an8}La dernière fois qu'on l'a organisé à Wrexham, 8 00:00:39,039 --> 00:00:40,331 {\an8}c'était en 2011. 9 00:00:40,332 --> 00:00:42,501 {\an8}C'est assez rare. 10 00:00:43,001 --> 00:00:46,295 Cette tradition est ancienne et profonde. 11 00:00:46,296 --> 00:00:49,507 {\an8}Mais elle est vivante. C'est très important 12 00:00:49,508 --> 00:00:54,888 {\an8}que ça ne soit pas juste historique. 13 00:00:55,639 --> 00:00:57,014 Les Gallois sont très fiers. 14 00:00:57,015 --> 00:00:59,767 {\an8}À l'image du dragon sur notre poitrine. 15 00:00:59,768 --> 00:01:02,270 On n'est ni meilleurs ni pires que les autres nations. 16 00:01:02,271 --> 00:01:05,022 On est différents d'une façon charmante, 17 00:01:05,023 --> 00:01:07,400 singuliers, uniques. 18 00:01:07,401 --> 00:01:08,485 C'est un honneur. 19 00:01:09,236 --> 00:01:10,736 Je suis fière d'être galloise. 20 00:01:10,737 --> 00:01:12,113 On est très patriotes. 21 00:01:12,114 --> 00:01:15,992 On soutient avec passion tout ce qui fait notre pays, 22 00:01:15,993 --> 00:01:17,827 surtout en matière de foot. 23 00:01:17,828 --> 00:01:22,040 Le foot fait partie de l'Eisteddfod, et c'est incroyable. 24 00:01:24,668 --> 00:01:26,544 Je suis d'abord un Gallois, 25 00:01:26,545 --> 00:01:28,546 mais aussi un Gallois du Nord. 26 00:01:28,547 --> 00:01:31,716 Les Galles du Sud et du Nord sont vraiment rivales. 27 00:01:31,717 --> 00:01:34,385 Les gens ne comprennent pas cette opposition. 28 00:01:34,386 --> 00:01:35,553 Et pourtant. 29 00:01:35,554 --> 00:01:39,433 Le Nord a toujours détesté le Sud, et le Sud… 30 00:01:40,142 --> 00:01:42,561 le lui rend bien. 31 00:01:43,812 --> 00:01:48,024 {\an8}La différence, c'est que le Sud a toujours été mis en avant. 32 00:01:48,025 --> 00:01:50,359 Les grandes villes, les grands stades, 33 00:01:50,360 --> 00:01:53,947 les célébrités, l'argent, tous les avantages. 34 00:01:55,324 --> 00:01:57,742 Pour nous, le Nord, ça n'a pas toujours été le cas. 35 00:01:57,743 --> 00:02:00,828 On prend nos responsabilités et on va de l'avant. 36 00:02:00,829 --> 00:02:02,580 Mais la fierté d'être gallois 37 00:02:02,581 --> 00:02:05,042 a toujours été là et le sera toujours. 38 00:02:06,251 --> 00:02:09,254 Wrexham reçoit enfin l'attention qu'il mérite. 39 00:02:09,838 --> 00:02:12,840 Wrexham et Swansea sont dans la même ligue 40 00:02:12,841 --> 00:02:14,800 pour la première fois depuis 20 ans. 41 00:02:14,801 --> 00:02:18,972 Un grand match nous attend, et Wrexham a quelque chose à prouver. 42 00:02:20,223 --> 00:02:23,643 {\an8}Bizarrement, à cause de cette haine fraternelle, 43 00:02:23,644 --> 00:02:26,854 {\an8}nos fans sont prêts à tout pour battre Swansea, 44 00:02:26,855 --> 00:02:29,523 {\an8}et inversement pour les fans de Swansea. 45 00:02:29,524 --> 00:02:33,819 {\an8}Le match entre Wrexham et Swansea va être décisif. 46 00:02:33,820 --> 00:02:35,863 {\an8}On joue pour avoir la chance 47 00:02:35,864 --> 00:02:38,241 {\an8}d'être la meilleure équipe du pays de Galles. 48 00:02:39,409 --> 00:02:40,993 À Wrexham, j'ai vu certains 49 00:02:40,994 --> 00:02:44,747 qui ne parlent pas encore couramment le gallois 50 00:02:44,748 --> 00:02:50,836 ou qui méconnaissent la culture venir tout de même à la fête. 51 00:02:50,837 --> 00:02:54,882 Ça m'a vraiment fait plaisir. 52 00:02:54,883 --> 00:02:56,551 Alors, vive Wrexham ! 53 00:03:33,630 --> 00:03:36,425 BIENVENUE À WREXHAM 54 00:03:43,765 --> 00:03:45,433 Je suis fier de l'équipe. 55 00:03:45,434 --> 00:03:48,853 On a vu les joueurs s'épanouir sous nos yeux. 56 00:03:48,854 --> 00:03:50,187 {\an8}Pour la victoire, 57 00:03:50,188 --> 00:03:51,647 {\an8}Kaboré centre pour Windass… 58 00:03:51,648 --> 00:03:53,650 {\an8}31 OCTOBRE 2025 59 00:03:57,696 --> 00:03:59,488 LA PASSE DE TROIS 60 00:03:59,489 --> 00:04:00,739 La passe de trois. 61 00:04:00,740 --> 00:04:02,908 Pour le United Day, sur le Racecourse, 62 00:04:02,909 --> 00:04:06,204 Wrexham continue sa série de victoires en battant Charlton. 63 00:04:06,788 --> 00:04:08,665 Windass va tirer le penalty. 64 00:04:09,249 --> 00:04:12,043 La foule se tait, le coup de sifflet retentit. 65 00:04:12,627 --> 00:04:13,961 Windass arme son tir. 66 00:04:13,962 --> 00:04:14,963 Oui ! 67 00:04:19,551 --> 00:04:21,343 {\an8}SCORE FINAL 68 00:04:21,344 --> 00:04:23,179 {\an8}On va au cirque. 69 00:04:23,180 --> 00:04:24,263 Allez, les gars ! 70 00:04:24,264 --> 00:04:26,182 Oui, bordel ! Allez ! 71 00:04:26,183 --> 00:04:30,060 Grâce à cette victoire, Wrexham est désormais 15e de la ligue. 72 00:04:30,061 --> 00:04:31,730 Un beau match face à Charlton. 73 00:04:32,856 --> 00:04:35,483 C'est une sacrée saison, non ? 74 00:04:35,484 --> 00:04:37,318 - On s'en sort bien. - Oui. 75 00:04:37,319 --> 00:04:39,195 {\an8}- On est compétitifs. - Oui. 76 00:04:39,196 --> 00:04:40,738 {\an8}On mérite notre place. 77 00:04:40,739 --> 00:04:43,282 {\an8}- On est chez les grands. - Tu as raison. 78 00:04:43,283 --> 00:04:46,160 - C'est incroyable, non ? - Pas vrai ? 79 00:04:46,161 --> 00:04:48,454 De la D5 à la D2, 80 00:04:48,455 --> 00:04:50,122 - c'est dingue. - On rêve. 81 00:04:50,123 --> 00:04:50,999 C'est sûr. 82 00:04:57,798 --> 00:05:00,883 Wrexham contre Bristol. Je dis 3-1 pour Wrexham. 83 00:05:00,884 --> 00:05:02,134 Allez, les Rouges ! 84 00:05:02,135 --> 00:05:04,762 Broadhead est titulaire, c'est bon signe. 85 00:05:04,763 --> 00:05:07,097 Je l'adore. Il est très bon. 86 00:05:07,098 --> 00:05:08,808 C'est très bon signe. 87 00:05:08,809 --> 00:05:11,727 Et je me dis : "Allez, Wrexham, on y croit." 88 00:05:11,728 --> 00:05:17,483 Wrexham contre Bristol City. L'affiche est alléchante. 89 00:05:17,484 --> 00:05:18,818 On est dans la 2e moitié. 90 00:05:18,819 --> 00:05:21,111 Wrexham est désormais à la 15e place, 91 00:05:21,112 --> 00:05:23,531 et Bristol à la 6e place. 92 00:05:23,532 --> 00:05:26,910 Si on gagne aujourd'hui, on sera juste derrière eux. 93 00:05:29,538 --> 00:05:30,621 Et c'est parti. 94 00:05:30,622 --> 00:05:32,414 Allez, Wrexham ! 95 00:05:32,415 --> 00:05:34,250 Bien joué. Il fonce vers la défense. 96 00:05:34,251 --> 00:05:36,502 Il est au bord de la surface. 97 00:05:36,503 --> 00:05:38,420 Cleworth le colle. 98 00:05:38,421 --> 00:05:40,507 Mehmeti réclame une faute. 99 00:05:41,383 --> 00:05:45,010 Wrexham est très offensif dès le début. 100 00:05:45,011 --> 00:05:46,345 Gros marquage de Wrexham. 101 00:05:46,346 --> 00:05:47,597 Thomason pour Broadhead. 102 00:05:49,266 --> 00:05:50,267 C'est bien enroulé. 103 00:05:54,062 --> 00:05:57,065 {\an8}C'était magnifique de la part de Nathan Broadhead ! 104 00:05:58,608 --> 00:06:03,153 On attendait qu'il explose, et c'est exactement ce qu'il a fait. 105 00:06:03,154 --> 00:06:04,114 Broadhead ! 106 00:06:06,950 --> 00:06:08,284 C'est la 17e minute. 107 00:06:08,285 --> 00:06:11,079 C'est un match à la fois fascinant et intense. 108 00:06:11,830 --> 00:06:14,331 Le ballon touche la barre et rentre ! 109 00:06:14,332 --> 00:06:16,251 Il est rentré directement ! 110 00:06:16,793 --> 00:06:18,669 Oui ! Ça fait 2-0 ! 111 00:06:18,670 --> 00:06:21,547 {\an8}Fabuleux ! 112 00:06:21,548 --> 00:06:24,634 {\an8}C'est une sacrée façon de doubler le score. 113 00:06:30,849 --> 00:06:36,103 {\an8}C'est le coup de sifflet final. Excellente victoire de la part de Wrexham. 114 00:06:36,104 --> 00:06:39,523 {\an8}Score final : deux buts à zéro pour Wrexham. 115 00:06:39,524 --> 00:06:42,818 Superbe performance de Wrexham. 116 00:06:42,819 --> 00:06:47,281 Wrexham passe ainsi de la 14e à la 10e place. 117 00:06:47,282 --> 00:06:50,451 Je suis ravie que Broadhead ait marqué pour nous. 118 00:06:50,452 --> 00:06:52,202 Excellent match. 119 00:06:52,203 --> 00:06:55,247 {\an8}J'ai commencé assez jeune 120 00:06:55,248 --> 00:06:57,583 pour un enfant. 121 00:06:57,584 --> 00:07:00,502 J'ai fait des essais à six ou sept ans, 122 00:07:00,503 --> 00:07:03,922 puis j'ai signé chez Wrexham pendant deux ans. 123 00:07:03,923 --> 00:07:07,176 {\an8}Après ça, j'ai signé à Everton. 124 00:07:07,177 --> 00:07:09,803 {\an8}J'ai obtenu une bourse là-bas pendant dix ans, 125 00:07:09,804 --> 00:07:11,680 {\an8}puis à Ipswich. 126 00:07:11,681 --> 00:07:14,893 Nathan Broadhead est à la finition. 127 00:07:15,477 --> 00:07:17,186 Nathan Broadhead ! 128 00:07:17,187 --> 00:07:19,021 {\an8}Broadhead a ce truc en plus. 129 00:07:19,022 --> 00:07:21,607 {\an8}Il fait partie de cette incroyable aventure 130 00:07:21,608 --> 00:07:24,151 {\an8}que Wrexham vit ces dernières années. 131 00:07:24,152 --> 00:07:27,237 Je suis passé du Championship à la Premier League. 132 00:07:27,238 --> 00:07:29,365 J'y ai joué la saison dernière. 133 00:07:29,366 --> 00:07:33,702 La Premier League m'a appris que c'était un autre niveau. 134 00:07:33,703 --> 00:07:36,748 Je veux y retourner avec Wrexham. 135 00:07:38,875 --> 00:07:42,545 C'était comment de grandir loin de ses parents ? 136 00:07:44,589 --> 00:07:46,049 Question difficile. 137 00:07:46,591 --> 00:07:47,759 Désolé. 138 00:07:54,015 --> 00:07:56,184 C'est dur pour un footballeur. 139 00:07:56,685 --> 00:07:59,228 {\an8}- Très dur. - C'est dur. Les gens ignorent 140 00:07:59,229 --> 00:08:01,563 {\an8}combien c'est dur aussi pour les parents. 141 00:08:01,564 --> 00:08:03,649 J'ai déménagé à quel âge ? 142 00:08:03,650 --> 00:08:05,609 - À 13 ans. - Treize ans… 143 00:08:05,610 --> 00:08:07,361 Au début, tu avais 12 ans. 144 00:08:07,362 --> 00:08:08,445 Ouais. 145 00:08:08,446 --> 00:08:09,864 Je n'ai pas vraiment eu… 146 00:08:11,282 --> 00:08:12,366 d'enfance. 147 00:08:12,367 --> 00:08:14,452 - Non. Tu as un truc. - Vous voyez ? 148 00:08:15,036 --> 00:08:18,415 Oui. Ton enfance et tes amis te manquent. 149 00:08:18,998 --> 00:08:20,124 Oui. 150 00:08:20,125 --> 00:08:22,627 C'est dur d'en parler. 151 00:08:28,633 --> 00:08:29,634 Ça va ? 152 00:08:30,468 --> 00:08:33,930 C'est parce que je les voyais peu. 153 00:08:36,641 --> 00:08:42,229 De 12 à 18 ans, j'ai vécu seul. J'ai raté beaucoup de choses. 154 00:08:42,230 --> 00:08:44,733 Puis, j'ai déménagé à 18 ans. 155 00:08:45,316 --> 00:08:47,609 Ça m'a brisé le cœur. 156 00:08:47,610 --> 00:08:49,194 Ça me bouleverse. 157 00:08:49,195 --> 00:08:50,196 Pourquoi ? 158 00:08:51,281 --> 00:08:53,408 - Je ne t'ai pas vu grandir. - Oui. 159 00:08:55,702 --> 00:08:57,745 C'est ça, le plus dur. 160 00:08:57,746 --> 00:08:58,829 Parce que tu… 161 00:08:58,830 --> 00:09:01,791 À 18 ans, tu étais adulte et je n'étais pas là. 162 00:09:03,334 --> 00:09:05,754 J'essaie de ne pas y penser. 163 00:09:07,672 --> 00:09:08,757 Mais… 164 00:09:09,507 --> 00:09:13,470 je crois que j'ai bien fait de partir. 165 00:09:15,096 --> 00:09:16,681 Parce que peu de gens… 166 00:09:19,100 --> 00:09:20,727 dans ma région… 167 00:09:21,603 --> 00:09:23,772 partent. 168 00:09:25,440 --> 00:09:27,442 - Je suis reconnaissant. - Oui. 169 00:09:29,861 --> 00:09:31,154 Ça me fait plaisir. 170 00:09:32,655 --> 00:09:33,656 Je t'aime. 171 00:09:37,410 --> 00:09:39,787 On dirait une séance de psy. 172 00:09:39,788 --> 00:09:41,997 Franchement. 173 00:09:41,998 --> 00:09:43,624 - Et l'équipe… - T'a aidé. 174 00:09:43,625 --> 00:09:46,001 - Oui. - Everton a pris soin de lui. 175 00:09:46,002 --> 00:09:48,712 Mais j'ai discuté avec Everton et j'ai dit : 176 00:09:48,713 --> 00:09:52,049 "Il doit vivre seul. 177 00:09:52,050 --> 00:09:56,345 "Il doit apprendre à cuisiner, nettoyer, laver." Et ils ont dit… 178 00:09:56,346 --> 00:09:57,679 - J'y arrive pas. - Non ? 179 00:09:57,680 --> 00:09:59,890 Je me suis disputée avec eux… 180 00:09:59,891 --> 00:10:02,143 C'est pour ça qu'il a la charmante Nicole. 181 00:10:02,811 --> 00:10:04,437 Qu'est-ce qui vous fait sourire ? 182 00:10:07,941 --> 00:10:09,109 Gagner. 183 00:10:09,692 --> 00:10:12,986 Bien sûr, ma copine et mon chien. 184 00:10:12,987 --> 00:10:14,155 Viens ici, Mel. 185 00:10:14,989 --> 00:10:16,241 La voilà. 186 00:10:17,992 --> 00:10:20,787 Heureusement que j'ai juste assez de pâtes. 187 00:10:22,455 --> 00:10:23,957 Comment tu fais déjà ? 188 00:10:25,208 --> 00:10:27,376 - Et… - Je l'ai cassé, on dirait. 189 00:10:27,377 --> 00:10:30,712 - Non, tourne la molette. - Je vois. 190 00:10:30,713 --> 00:10:33,382 - C'est moi qui cuisine. - Oui. 191 00:10:33,383 --> 00:10:36,803 Je cuisinais plus quand je n'étais pas enceinte. 192 00:10:38,388 --> 00:10:40,681 On attend une petite fille. Tu veux… 193 00:10:40,682 --> 00:10:43,142 - mettre ça là-dedans. - On a pas encore de prénom. 194 00:10:43,143 --> 00:10:46,270 {\an8}Si, mais pas encore de deuxième prénom… 195 00:10:46,271 --> 00:10:48,230 Ton père a dit que ce serait super. 196 00:10:48,231 --> 00:10:49,399 Oui. 197 00:10:50,900 --> 00:10:55,446 Il a dit que ça changerait ma vie et mon compte en banque aussi. 198 00:10:56,447 --> 00:10:59,825 Dès qu'un enfant débarque, ta vie change. 199 00:10:59,826 --> 00:11:01,119 C'est juste… 200 00:11:01,953 --> 00:11:04,289 C'est un rêve. 201 00:11:05,123 --> 00:11:07,041 Pour quelqu'un comme moi. 202 00:11:13,506 --> 00:11:15,090 {\an8}FÉDÉRATION DE FOOTBALL DE GALLES 203 00:11:15,091 --> 00:11:16,759 {\an8}PAYS DE GALLES 204 00:11:17,760 --> 00:11:20,220 {\an8}Pour la première fois en dix ans… 205 00:11:20,221 --> 00:11:24,183 {\an8}En fait, depuis 2007, Wrexham a trois Gallois dans son équipe. 206 00:11:24,184 --> 00:11:27,228 On a Danny Ward, Kieffer Moore et Nathan Broadhead. 207 00:11:27,729 --> 00:11:30,189 Maintenant qu'on a ces internationaux, 208 00:11:30,190 --> 00:11:32,608 ça en dit long sur la qualité de la D2. 209 00:11:32,609 --> 00:11:34,568 C'est une ligue où on a 210 00:11:34,569 --> 00:11:37,947 des joueurs de calibre international. 211 00:11:38,740 --> 00:11:41,825 Le pays de Galles, c'est la fierté. C'est chez nous. 212 00:11:41,826 --> 00:11:47,748 Il faut qu'on qualifie le pays de Galles pour la Coupe du monde. 213 00:11:47,749 --> 00:11:49,792 Bien jouer pour Wrexham. 214 00:11:50,460 --> 00:11:51,920 Monter en Premier League. 215 00:11:55,465 --> 00:11:58,217 Être gallois, c'est ma plus grande fierté. 216 00:11:58,218 --> 00:11:59,176 Je suis né ici. 217 00:11:59,177 --> 00:12:00,636 Je joue pour mon pays. 218 00:12:00,637 --> 00:12:02,888 Je porte ce maillot dès que je peux. 219 00:12:02,889 --> 00:12:05,808 Mais je ne sais pas à quel point je suis gallois. 220 00:12:07,185 --> 00:12:10,771 Parlez-moi de votre histoire familiale et de vos origines. 221 00:12:10,772 --> 00:12:13,232 {\an8}Que savez-vous ? 222 00:12:13,233 --> 00:12:15,108 Honnêtement, rien du tout. 223 00:12:15,109 --> 00:12:17,527 Je sais juste que je suis de Bangor. 224 00:12:17,528 --> 00:12:18,737 D'accord. 225 00:12:18,738 --> 00:12:21,114 - Et Nathan est né à Bangor. - Oui. 226 00:12:21,115 --> 00:12:23,701 OK. Votre père. Il faisait quoi ? 227 00:12:24,327 --> 00:12:26,371 Mon père jouait au foot. 228 00:12:29,499 --> 00:12:30,750 Pourquoi es-tu ému ? 229 00:12:34,629 --> 00:12:35,713 Je ne sais pas. 230 00:12:36,422 --> 00:12:39,758 En regardant votre arbre généalogique, on a trouvé… 231 00:12:39,759 --> 00:12:41,302 Un élément très drôle. 232 00:12:41,970 --> 00:12:44,721 Et si tu commençais par celui-là ? 233 00:12:44,722 --> 00:12:47,849 "M. Anthony William Broadhead de Liverpool, 234 00:12:47,850 --> 00:12:52,062 "l'attaquant du Bangor City FC, et son épouse, Shirley Thomas." 235 00:12:52,063 --> 00:12:54,147 - Le foot est dans ton sang. - Oui. 236 00:12:54,148 --> 00:12:56,608 Mon père était aussi un bon footballeur. 237 00:12:56,609 --> 00:12:58,986 C'est forcément dans les gènes. 238 00:12:58,987 --> 00:13:00,988 Prêts à écouter les résultats ? 239 00:13:00,989 --> 00:13:02,114 Oui. 240 00:13:02,115 --> 00:13:06,244 Je te laisse découvrir ton test ADN. 241 00:13:09,622 --> 00:13:12,457 - "Nord du pays de Galles, 79 %." - 79 %. 242 00:13:12,458 --> 00:13:15,335 "Sud du pays de Galles, 4 %." 243 00:13:15,336 --> 00:13:16,461 Que du Gallois. 244 00:13:16,462 --> 00:13:18,630 Tes racines sont au pays de Galles. 245 00:13:18,631 --> 00:13:19,715 Oui. 246 00:13:19,716 --> 00:13:22,759 - Du Nord. Pas du Sud. - Ça me plaît. 247 00:13:22,760 --> 00:13:24,761 Je suis fier d'être gallois. 248 00:13:24,762 --> 00:13:30,518 Après avoir vu tout ça, c'est fou d'apprendre que je suis vraiment gallois. 249 00:13:31,352 --> 00:13:33,563 Je me sens encore plus gallois. 250 00:13:53,875 --> 00:13:56,918 Aujourd'hui, on m'intronise au Gorsedd y Beirdd, 251 00:13:56,919 --> 00:13:59,212 une tradition galloise. 252 00:13:59,213 --> 00:14:03,592 {\an8}Ça honore ceux qui ont travaillé sur la langue… 253 00:14:03,593 --> 00:14:06,178 {\an8}pour aider la culture galloise. C'est une tradition 254 00:14:06,179 --> 00:14:08,180 {\an8}où on est accueilli 255 00:14:08,181 --> 00:14:11,183 {\an8}dans un groupe de gens qui ont beaucoup fait pour la langue. 256 00:14:11,184 --> 00:14:12,518 C'est une grande fierté. 257 00:14:14,145 --> 00:14:15,271 …Lili… 258 00:14:18,941 --> 00:14:23,196 Être en famille et entendre mon nom, c'est très spécial. 259 00:14:24,155 --> 00:14:26,615 On est tous réunis 260 00:14:26,616 --> 00:14:29,117 {\an8}pour Eisteddfod Maes. C'est très spécial. 261 00:14:29,118 --> 00:14:30,994 {\an8}ONCLE ET TANTE DE LILI 262 00:14:30,995 --> 00:14:32,537 C'est important pour la famille, 263 00:14:32,538 --> 00:14:35,708 pour elle et pour tout le monde au pays de Galles. 264 00:14:37,001 --> 00:14:38,543 C'était Lili. 265 00:14:38,544 --> 00:14:40,463 Lili merch Gareth. 266 00:14:44,425 --> 00:14:46,384 - Va chercher ton sweat. - Oui. 267 00:14:46,385 --> 00:14:50,473 {\an8}- Tu as hâte ? - Oui, j'ai trop hâte. 268 00:14:52,183 --> 00:14:56,019 Ce sweat est un peu grand. On dirait une jupe. 269 00:14:56,020 --> 00:14:57,521 {\an8}Je m'appelle Will. 270 00:14:57,522 --> 00:15:00,774 {\an8}J'ai 15 ans et je joue au foot-fauteuil pour Wrexham. 271 00:15:00,775 --> 00:15:03,068 J'ai le syndrome d'Escobar 272 00:15:03,069 --> 00:15:05,237 et l'arthrogrypose. 273 00:15:05,238 --> 00:15:08,782 Ça affecte la forme de mon dos, de mes doigts, 274 00:15:08,783 --> 00:15:12,202 de mes jambes et de mes hanches. 275 00:15:12,203 --> 00:15:15,331 Je me fatigue facilement quand je marche. 276 00:15:16,290 --> 00:15:18,583 Je devrais apprendre à le faire moi-même. 277 00:15:18,584 --> 00:15:23,046 Je pense que ma maladie a rendu les choses difficiles. 278 00:15:23,047 --> 00:15:25,465 Ce n'est pas l'idéal, mais sans ça, 279 00:15:25,466 --> 00:15:27,969 je ne pourrais pas jouer au foot-fauteuil. 280 00:15:29,095 --> 00:15:32,681 Son état affecte toutes ses articulations, 281 00:15:32,682 --> 00:15:36,560 mais il a toujours été très volontaire. 282 00:15:36,561 --> 00:15:40,523 {\an8}On a essayé de le rendre aussi indépendant que possible. 283 00:15:47,029 --> 00:15:50,031 Je pourrais conduire l'an prochain. Je devrais. 284 00:15:50,032 --> 00:15:53,910 Ce n'est pas forcément une bonne idée. 285 00:15:53,911 --> 00:15:56,664 - Je pense… - Pourquoi ? L'égalité des droits. 286 00:15:58,541 --> 00:16:00,375 J'ai les mêmes droits. 287 00:16:00,376 --> 00:16:02,752 J'aimerais qu'on ait autant de fans 288 00:16:02,753 --> 00:16:04,754 que les footballeurs valides. 289 00:16:04,755 --> 00:16:06,048 Ça serait cool. 290 00:16:06,799 --> 00:16:08,675 Qu'il y ait plus de fans ? 291 00:16:08,676 --> 00:16:14,557 Qui jouent du tambour, crient mon nom, entonnent des chants anglais. 292 00:16:16,058 --> 00:16:17,976 Pas ceux que tu écoutes. 293 00:16:17,977 --> 00:16:20,604 - Si, ceux-là. - Non. 294 00:16:20,605 --> 00:16:22,690 - Connard ! Connard ! - Arrête. 295 00:16:24,442 --> 00:16:26,484 {\an8}ACADÉMIE SPORTIVE GREENBANK 296 00:16:26,485 --> 00:16:27,819 {\an8}LIVERPOOL, ANGLETERRE 297 00:16:27,820 --> 00:16:29,070 Tu es impatient ? 298 00:16:29,071 --> 00:16:32,741 - Oui. Je veux battre Manchester City. - Tu veux les battre ? 299 00:16:32,742 --> 00:16:35,160 Tu vas marquer combien de buts ? 300 00:16:35,161 --> 00:16:38,247 Je ne sais pas. J'espère faire un hat trick. 301 00:16:38,998 --> 00:16:41,416 Cette ligue existait avant Rob et Ryan. 302 00:16:41,417 --> 00:16:43,960 La première chose qu'ils ont dite, c'est : 303 00:16:43,961 --> 00:16:47,547 {\an8}"On veut la soutenir." Et depuis, 304 00:16:47,548 --> 00:16:49,257 on continue à le faire. 305 00:16:49,258 --> 00:16:51,426 On a une équipe masculine, 306 00:16:51,427 --> 00:16:53,470 une équipe féminine 307 00:16:53,471 --> 00:16:56,056 et une équipe de foot-fauteuil. 308 00:16:56,057 --> 00:17:01,311 Il nous incombe, à nous qui avons la chance de participer, 309 00:17:01,312 --> 00:17:04,981 de jouer avec et pour le club, 310 00:17:04,982 --> 00:17:08,026 d'offrir cette opportunité à un maximum de gens. 311 00:17:08,027 --> 00:17:10,445 Le football est pour tout le monde. 312 00:17:10,446 --> 00:17:14,950 Plus il est accessible et disponible, mieux c'est. 313 00:17:14,951 --> 00:17:18,078 Ils portent nos tenues, nos insignes, 314 00:17:18,079 --> 00:17:21,248 ils représentent notre club. Ils sont Wrexham. 315 00:17:21,249 --> 00:17:22,666 Écoutez, les gars. 316 00:17:22,667 --> 00:17:25,794 Ne stressez pas. Jouez comme d'habitude. 317 00:17:25,795 --> 00:17:27,504 Il y a des caméras, 318 00:17:27,505 --> 00:17:29,756 mais ça ne change rien pour vous. 319 00:17:29,757 --> 00:17:31,216 - Oui. - Profitez-en. 320 00:17:31,217 --> 00:17:32,175 C'est le but. 321 00:17:32,176 --> 00:17:33,635 - Allez. - De ce côté. 322 00:17:33,636 --> 00:17:35,428 Chaque joueur a un but. 323 00:17:35,429 --> 00:17:38,306 {\an8}Le nôtre, c'est de faire de Wrexham 324 00:17:38,307 --> 00:17:41,643 {\an8}l'endroit où ils peuvent accomplir ce qu'ils veulent. 325 00:17:41,644 --> 00:17:43,271 {\an8}Être au plus haut niveau possible… 326 00:17:44,021 --> 00:17:47,732 {\an8}et leur donner la chance de jouer en équipe nationale. 327 00:17:47,733 --> 00:17:51,861 Même si on en est encore au stade de développement, 328 00:17:51,862 --> 00:17:53,822 on ne se fixe aucune limite. 329 00:17:53,823 --> 00:17:55,282 26 NOVEMBRE 2025 330 00:17:55,283 --> 00:17:56,784 C'est parti ! 331 00:18:00,162 --> 00:18:01,204 Démarque-toi. 332 00:18:01,205 --> 00:18:03,416 - C'est un bon ballon. - Attention. 333 00:18:05,251 --> 00:18:06,376 Vas-y, Kyle. 334 00:18:06,377 --> 00:18:09,504 - Allez ! - Écarte-toi. 335 00:18:09,505 --> 00:18:10,839 - Dispersez-vous ! - Vas-y. 336 00:18:10,840 --> 00:18:12,299 Rattrape-le. 337 00:18:12,300 --> 00:18:13,801 Vas-y, Will. Vas-y. 338 00:18:15,636 --> 00:18:17,929 C'est devenu un grand garçon. 339 00:18:17,930 --> 00:18:22,601 Il est drôle, attentionné, sûr de lui. 340 00:18:22,602 --> 00:18:23,644 Tire ! 341 00:18:25,896 --> 00:18:27,814 {\an8}Allez ! Allez ! Fonce, putain. 342 00:18:27,815 --> 00:18:28,982 {\an8}L'ENTHOUSIASME DE WILL 343 00:18:28,983 --> 00:18:32,193 {\an8}Oh, non ! Putain. 344 00:18:32,194 --> 00:18:33,195 {\an8}Putain. 345 00:18:33,821 --> 00:18:35,156 {\an8}Putain. 346 00:18:35,823 --> 00:18:37,617 {\an8}Quoi ? 347 00:18:38,743 --> 00:18:39,994 {\an8}Quelle merde ! 348 00:18:40,578 --> 00:18:43,247 {\an8}Surveille ton langage. Tu es filmé. 349 00:18:44,290 --> 00:18:47,250 J'ai vraiment l'esprit de compétition. 350 00:18:47,251 --> 00:18:48,668 {\an8}Je déteste perdre. 351 00:18:48,669 --> 00:18:50,295 Je m'emballe. 352 00:18:50,296 --> 00:18:51,630 Oups. 353 00:18:51,631 --> 00:18:53,674 Comparé à James McClean… 354 00:18:56,385 --> 00:18:57,802 Il est meilleur que moi. 355 00:18:57,803 --> 00:19:01,681 Mais sans vouloir me vanter, je marque plus de buts que lui. 356 00:19:01,682 --> 00:19:03,517 C'est sûrement la seule différence. 357 00:19:04,560 --> 00:19:05,895 Vas-y. 358 00:19:08,898 --> 00:19:11,025 J'ai. Génial ! 359 00:19:11,609 --> 00:19:13,485 {\an8}Allez ! 360 00:19:13,486 --> 00:19:15,779 {\an8}On pousse ! 361 00:19:15,780 --> 00:19:18,865 Dès qu'on marque, on entend la foule hurler. 362 00:19:18,866 --> 00:19:23,203 Le public n'est pas aussi nombreux que pour un match de football valide, 363 00:19:23,204 --> 00:19:24,830 mais c'est déjà ça. 364 00:19:27,041 --> 00:19:31,044 Il y a dix ans, je ne pensais pas faire partie d'une équipe. 365 00:19:31,045 --> 00:19:33,172 J'étais toujours à l'hôpital. 366 00:19:34,840 --> 00:19:37,050 - Je pleure tout seul. - Non. 367 00:19:37,051 --> 00:19:38,636 Tu fais pleurer papa aussi. 368 00:19:40,471 --> 00:19:42,682 - Je peux avoir un mouchoir ? - Oui. 369 00:19:44,517 --> 00:19:46,852 Ne mettez pas ça dans le documentaire. 370 00:19:48,104 --> 00:19:49,938 Il aime être dans une équipe. 371 00:19:49,939 --> 00:19:51,606 Ça a toujours été le cas. 372 00:19:51,607 --> 00:19:56,069 Il aime tellement le foot-fauteuil, 373 00:19:56,070 --> 00:19:59,740 il se sent tellement bien qu'il ne voudra jamais arrêter. 374 00:20:01,075 --> 00:20:05,078 Se faire des amis. Ça fait partie du jeu, faire partie d'une équipe. 375 00:20:05,079 --> 00:20:08,123 Se faire des amis, c'est très dur… 376 00:20:08,124 --> 00:20:10,792 {\an8}car je ne peux pas faire grand-chose. 377 00:20:10,793 --> 00:20:12,752 {\an8}GARDIEN WREXHAM FOOT-FAUTEUIL 378 00:20:12,753 --> 00:20:14,755 {\an8}C'est super de faire du sport. 379 00:20:14,964 --> 00:20:17,215 {\an8}SCORE FINAL 380 00:20:17,216 --> 00:20:18,591 {\an8}Bien joué. Joli. 381 00:20:18,592 --> 00:20:20,593 {\an8}Beau match. 382 00:20:20,594 --> 00:20:21,845 - Super, Jamie. - Bravo. 383 00:20:21,846 --> 00:20:22,930 Bien joué. 384 00:20:23,472 --> 00:20:26,725 Quand on a battu Manchester City, c'était incroyable. 385 00:20:26,726 --> 00:20:29,352 C'était un moment de fierté pour l'équipe. 386 00:20:29,353 --> 00:20:32,355 C'est une énorme réussite. 387 00:20:32,356 --> 00:20:34,023 On devrait tous en être fiers. 388 00:20:34,024 --> 00:20:36,026 - J'ai marqué le dernier. - Oui. 389 00:20:38,362 --> 00:20:39,447 T'es content ? 390 00:20:40,489 --> 00:20:41,699 On les a explosés. 391 00:20:42,324 --> 00:20:46,202 Je m'améliore à chaque fois, 392 00:20:46,203 --> 00:20:49,081 mais ce n'est pas fini, j'espère. 393 00:20:49,874 --> 00:20:53,169 Je veux qu'on continue. Qu'on en profite au maximum. 394 00:21:01,260 --> 00:21:02,386 Allez. 395 00:21:03,637 --> 00:21:06,181 Je laisse ça là. Pas question de soulever ça. 396 00:21:06,182 --> 00:21:07,850 Ou bonjour le lumbago. 397 00:21:09,101 --> 00:21:10,894 - Bravo. - On passe à la moquette ? 398 00:21:10,895 --> 00:21:13,022 - Je transpire. - On met ça à la benne ? 399 00:21:13,606 --> 00:21:17,734 Ne tombe pas à cette période de la saison. 400 00:21:17,735 --> 00:21:19,695 Tu as beaucoup aidé avec le bricolage ? 401 00:21:19,945 --> 00:21:21,571 {\an8}PÈRE DE MAX 402 00:21:21,572 --> 00:21:25,034 {\an8}Pas vraiment. Mon père a fait le principal. 403 00:21:27,036 --> 00:21:29,537 Mes parents me virent de ma maison. 404 00:21:29,538 --> 00:21:32,290 Alors, j'essaie de la rénover. 405 00:21:32,291 --> 00:21:33,708 C'est un peu le bazar, 406 00:21:33,709 --> 00:21:36,544 mais c'est cool d'avoir sa première maison. 407 00:21:36,545 --> 00:21:37,545 Alors… 408 00:21:37,546 --> 00:21:41,800 {\an8}Mes premiers souvenirs, quand j'avais deux ou trois ans, 409 00:21:41,801 --> 00:21:43,468 {\an8}c'était avec un ballon. 410 00:21:43,469 --> 00:21:45,887 Je suis fier de représenter la ville. 411 00:21:45,888 --> 00:21:48,473 Wrexham est tout pour moi. 412 00:21:48,474 --> 00:21:50,225 J'ai grandi au club. 413 00:21:50,226 --> 00:21:53,603 J'y ai passé la moitié de ma vie et j'ai grandi en tant que personne. 414 00:21:53,604 --> 00:21:56,439 Je suis devenu un homme, ces dernières années. 415 00:21:56,440 --> 00:21:57,398 {\an8}PROMU ! 416 00:21:57,399 --> 00:21:59,400 {\an8}Ce que Max a réussi à accomplir, 417 00:21:59,401 --> 00:22:02,278 {\an8}c'est une situation vraiment unique. 418 00:22:02,279 --> 00:22:05,949 Il a grandi de façon exponentielle avec le club et au-delà. 419 00:22:05,950 --> 00:22:07,700 {\an8}J'adore le voir sur le terrain 420 00:22:07,701 --> 00:22:13,289 {\an8}parce qu'il l'a mérité, mais aussi parce qu'il a toujours été là. 421 00:22:13,290 --> 00:22:16,919 Max est le seul joueur encore avec nous depuis le rachat. 422 00:22:19,004 --> 00:22:20,004 Allez, Max. 423 00:22:20,005 --> 00:22:22,674 J'ai de la chance d'être là où je suis. 424 00:22:22,675 --> 00:22:25,343 J'ai toujours été un des plus jeunes du club. 425 00:22:25,344 --> 00:22:28,388 J'ai donc dû m'entraîner pendant des heures. 426 00:22:28,389 --> 00:22:30,807 Quel âge avais-tu quand tu as signé ? 427 00:22:30,808 --> 00:22:33,768 {\an8}J'avais 11 ans, presque 12. 428 00:22:33,769 --> 00:22:36,229 {\an8}J'ai fait un essai de six semaines, 429 00:22:36,230 --> 00:22:39,357 {\an8}puis j'ai intégré Wrexham. 430 00:22:39,358 --> 00:22:41,568 {\an8}À 12 ans. Vous connaissez la suite. 431 00:22:41,569 --> 00:22:45,071 {\an8}À l'académie, j'ai cravaché pour tenter d'être l'un des meilleurs. 432 00:22:45,072 --> 00:22:47,407 {\an8}Cleworth s'impose avec autorité. 433 00:22:47,408 --> 00:22:49,450 {\an8}Puis, en intégrant les juniors. 434 00:22:49,451 --> 00:22:52,370 {\an8}Et quand on est dans l'équipe A, ça recommence. 435 00:22:52,371 --> 00:22:54,914 {\an8}Max Cleworth est un bon exemple. 436 00:22:54,915 --> 00:22:59,627 {\an8}Il a joué mon premier match en tant qu'entraîneur de Wrexham. 437 00:22:59,628 --> 00:23:02,130 {\an8}Il a fait ses débuts comme demi-centre. 438 00:23:02,131 --> 00:23:03,798 - Ses débuts en ligue. - Oui. 439 00:23:03,799 --> 00:23:05,008 Il s'en est bien sorti. 440 00:23:05,009 --> 00:23:08,428 Max en a montré assez pour mériter une chance, 441 00:23:08,429 --> 00:23:10,889 et c'est aussi bon pour nos jeunes joueurs, 442 00:23:10,890 --> 00:23:13,308 car ils doivent voir que l'équipe de direction 443 00:23:13,309 --> 00:23:16,394 n'a pas peur de faire entrer les jeunes. 444 00:23:16,395 --> 00:23:18,646 {\an8}Je n'étais pas le meilleur. 445 00:23:18,647 --> 00:23:21,357 Mais j'essayais d'être constant. 446 00:23:21,358 --> 00:23:25,320 - Tu as changé ou c'est une évolution ? - C'est une évolution. 447 00:23:25,321 --> 00:23:30,033 J'essaie toujours d'avoir un impact, sans chercher à accaparer le ballon. 448 00:23:30,034 --> 00:23:33,662 J'essaie de faire la différence, en ayant une bonne attitude. 449 00:23:34,663 --> 00:23:37,582 C'est bien de voir que ceux qui nous ont permis d'être là 450 00:23:37,583 --> 00:23:38,708 sont toujours là. 451 00:23:38,709 --> 00:23:41,461 Comme Max. Du bas de la ligue au sommet. 452 00:23:41,462 --> 00:23:43,671 Max Cleworth marque ! 453 00:23:43,672 --> 00:23:45,089 - Absolument - Oui. 454 00:23:45,090 --> 00:23:47,008 Qui est mon joueur préféré ? 455 00:23:47,009 --> 00:23:48,510 - Max ! - Max Cleworth. 456 00:23:55,184 --> 00:23:58,728 Ce joueur a le niveau de Premier League. 457 00:23:58,729 --> 00:24:02,691 Il est très jeune et a un bel avenir devant lui. 458 00:24:05,361 --> 00:24:06,653 Bonjour et bienvenue 459 00:24:06,654 --> 00:24:10,448 au match entre Wrexham et Blackburn Rovers. 460 00:24:10,449 --> 00:24:13,743 Une superbe victoire contre Bristol nous a propulsés 461 00:24:13,744 --> 00:24:15,203 dans le haut du classement. 462 00:24:15,204 --> 00:24:16,914 Ce soir, on est dixièmes. 463 00:24:17,623 --> 00:24:21,502 Étonnamment, on se rapproche des places pour les play-offs. 464 00:24:22,878 --> 00:24:24,797 Et c'est parti. 465 00:24:25,422 --> 00:24:27,090 Alebiosu fonce côté droit. 466 00:24:27,091 --> 00:24:29,175 {\an8}Ohashi est au centre. 467 00:24:29,176 --> 00:24:33,346 {\an8}La passe est trop longue pour lui, mais Gudjohnsen est là et marque ! 468 00:24:33,347 --> 00:24:35,181 {\an8}De nulle part, 469 00:24:35,182 --> 00:24:40,395 {\an8}Blackburn met fin à la longue invincibilité de Wrexham. 470 00:24:40,396 --> 00:24:44,357 C'est pour ça qu'ils ont un record à l'extérieur. 471 00:24:44,358 --> 00:24:46,567 On est menés. Il faut vite égaliser. 472 00:24:46,568 --> 00:24:49,697 Le public de Wrexham doute et donne de la voix. 473 00:24:50,739 --> 00:24:52,658 Il veut voir une réponse. 474 00:24:53,450 --> 00:24:56,619 Deux contre un. Ohashi passe à Morishita. Il voit le but. 475 00:24:56,620 --> 00:24:59,414 Remarquable défense de Cleworth. 476 00:24:59,415 --> 00:25:03,334 Il va au sol, les fans sont debout et applaudissent. 477 00:25:03,335 --> 00:25:05,337 Il a évité le but. Beau travail. 478 00:25:07,715 --> 00:25:11,759 Toujours 1-0. Wrexham a encore le temps d'égaliser. 479 00:25:11,760 --> 00:25:13,511 Allez, il nous faut un but. 480 00:25:13,512 --> 00:25:16,639 Il reste une minute dans le temps additionnel. 481 00:25:16,640 --> 00:25:19,392 Dobson décoche un joli centre. 482 00:25:19,393 --> 00:25:21,311 Belle défense. Il tire. 483 00:25:23,605 --> 00:25:27,943 {\an8}Wrexham égalise à la toute dernière seconde ! 484 00:25:37,745 --> 00:25:39,912 Je ne sais pas qui a marqué. 485 00:25:39,913 --> 00:25:41,290 Peu importe. 486 00:25:42,666 --> 00:25:43,791 Qui a marqué ? 487 00:25:43,792 --> 00:25:45,752 Ça a commencé par un joli centre, 488 00:25:45,753 --> 00:25:48,588 qui termine aux pieds de Nathan Broadhead. 489 00:25:48,589 --> 00:25:51,132 Il tire comme il peut. 490 00:25:51,133 --> 00:25:53,384 - Cleworth semble marquer. - Oui. 491 00:25:53,385 --> 00:25:57,181 Absolument. C'est son premier, cette saison. 492 00:25:58,015 --> 00:25:59,932 Gamin, je rêvais d'un tel scénario. 493 00:25:59,933 --> 00:26:03,269 Écrire l'histoire du club, ça me remplit de fierté. 494 00:26:03,270 --> 00:26:06,564 Participer à cette aventure, ces dernières années, 495 00:26:06,565 --> 00:26:08,941 je ne l'oublierai jamais. 496 00:26:08,942 --> 00:26:11,235 C'est le coup de sifflet final. 497 00:26:11,236 --> 00:26:14,531 - Écoutez cette clameur. - Wrexham ! 498 00:26:15,115 --> 00:26:19,452 Wrexham réussit à prolonger la plus longue invincibilité à domicile 499 00:26:19,453 --> 00:26:21,537 de la division. 500 00:26:21,538 --> 00:26:26,042 {\an8}Wrexham a relevé le défi et a marqué, alors que le match semblait perdu. 501 00:26:26,043 --> 00:26:28,086 Ce qu'on a toujours eu ici, 502 00:26:28,087 --> 00:26:31,506 et vous l'avez fait en deuxième période, c'est la grinta. 503 00:26:31,507 --> 00:26:35,259 Vous allez jusqu'au bout, et c'est une qualité merveilleuse. 504 00:26:35,260 --> 00:26:37,303 Bravo. Alors, profitez-en bien. 505 00:26:37,304 --> 00:26:38,554 Beau boulot. 506 00:26:38,555 --> 00:26:41,642 Personne n'a déconné. Je m'en charge. 507 00:26:50,025 --> 00:26:52,569 Être gallois, c'est quoi, pour vous ? 508 00:26:53,070 --> 00:26:54,779 C'est notre langue. 509 00:26:54,780 --> 00:26:57,115 En gallois, on ne peut pas dire, 510 00:26:57,116 --> 00:26:58,950 par exemple : 511 00:26:58,951 --> 00:27:01,369 "J'ai quelque chose." 512 00:27:01,370 --> 00:27:04,914 En gallois, on ne peut pas dire : "J'ai une Porsche." 513 00:27:04,915 --> 00:27:07,917 On dit : "J'ai quelque chose avec moi." 514 00:27:07,918 --> 00:27:12,297 C'est une autre façon de concevoir la propriété. 515 00:27:17,636 --> 00:27:21,222 Regarder l'ancien monde, à travers le gallois, 516 00:27:21,223 --> 00:27:26,228 nous permet de voir des choses différentes et merveilleuses. 517 00:27:31,066 --> 00:27:33,193 Club de football 518 00:27:34,278 --> 00:27:35,153 On y est. 519 00:27:39,533 --> 00:27:42,703 Ils sont magnifiques, non ? Regardez ça. 520 00:27:44,454 --> 00:27:46,747 Voici nos nouveaux fauteuils. 521 00:27:46,748 --> 00:27:50,626 {\an8}Les joueurs vont adorer, car ils ne s'y attendent pas. 522 00:27:50,627 --> 00:27:53,546 {\an8}Ce sera fantastique pour l'équipe. C'est tout 523 00:27:53,547 --> 00:27:56,174 ce qu'ils demandent depuis le début. 524 00:27:58,594 --> 00:28:00,803 On a pu acheter ces nouveaux fauteuils, 525 00:28:00,804 --> 00:28:03,598 et on peut ainsi aider notre communauté. 526 00:28:03,599 --> 00:28:05,516 - C'est génial. - Trop fort. 527 00:28:05,517 --> 00:28:07,393 J'en ai déjà essayé un. 528 00:28:07,394 --> 00:28:10,938 Ça va super vite, comme un kart gonflé à bloc, 529 00:28:10,939 --> 00:28:12,940 donc je suis un peu inquiet. 530 00:28:12,941 --> 00:28:16,527 Pour la dernière de l'année, on a une surprise pour vous. 531 00:28:16,528 --> 00:28:18,947 Josh est derrière. Il va tirer le rideau. 532 00:28:22,993 --> 00:28:24,786 Ça alors ! 533 00:28:27,748 --> 00:28:29,166 J'y crois pas. 534 00:28:29,750 --> 00:28:30,958 Je le savais. 535 00:28:30,959 --> 00:28:32,668 Ils sont mortels. 536 00:28:32,669 --> 00:28:34,086 J'en pleure. 537 00:28:34,087 --> 00:28:35,755 C'est trop cool. 538 00:28:35,756 --> 00:28:39,634 - Vous avez hâte ? - Oui, ils ont l'air flambant neufs. 539 00:28:39,635 --> 00:28:41,094 C'est dingue. 540 00:28:55,609 --> 00:28:58,277 On a une deuxième surprise pour vous. 541 00:28:58,278 --> 00:29:00,446 On a l'équipe masculine A ici, 542 00:29:00,447 --> 00:29:03,491 qui veut en savoir plus sur le foot-fauteuil. 543 00:29:03,492 --> 00:29:06,202 On a Danny Ward et Jay Rodriguez. 544 00:29:06,203 --> 00:29:07,745 Vous voulez essayer ? 545 00:29:07,746 --> 00:29:09,205 - Carrément. - Oui. 546 00:29:09,206 --> 00:29:10,623 Tu vas me battre ? 547 00:29:10,624 --> 00:29:12,124 - Ouais. On verra. - Oui. 548 00:29:12,125 --> 00:29:14,210 - Ils sont mieux que les anciens ? - Oui. 549 00:29:14,211 --> 00:29:15,795 - Vraiment ? - Oui. 550 00:29:15,796 --> 00:29:19,090 J'espère qu'on enchaînera les montées comme vous. 551 00:29:19,091 --> 00:29:20,258 - Encore ? - Oui. 552 00:29:21,134 --> 00:29:23,428 Trois, deux, un, partez. 553 00:29:24,721 --> 00:29:26,430 Intérieur, extérieur, Matt. 554 00:29:26,431 --> 00:29:30,644 Dès le premier essai, j'ai été choqué par la vitesse de ces fauteuils. 555 00:29:32,562 --> 00:29:33,981 Et c'est bien plus sympa. 556 00:29:34,481 --> 00:29:35,941 - Vas-y. - D'accord. 557 00:29:36,692 --> 00:29:37,984 Jay Rod, j'y arrive pas. 558 00:29:37,985 --> 00:29:39,152 Allez, Dan. 559 00:29:39,736 --> 00:29:41,738 - J'arrive. T'inquiète. - Jouez. 560 00:29:42,864 --> 00:29:44,281 À droite. Ne le presse pas. 561 00:29:44,282 --> 00:29:46,158 Jay Rod. Où tu vas ? 562 00:29:46,159 --> 00:29:48,661 - C'est bon d'être compétitif ? - Ouais. 563 00:29:48,662 --> 00:29:49,912 Je tiens ça de ma mère. 564 00:29:49,913 --> 00:29:52,040 - Ah oui ? Elle est compétitive ? - Oui. 565 00:29:52,624 --> 00:29:55,711 - Dan, va plus vite. - Je sais. J'essaie vraiment. 566 00:29:57,170 --> 00:29:59,839 C'est fini. 567 00:29:59,840 --> 00:30:03,342 Jouer pour Wrexham a changé ma façon de me voir. 568 00:30:03,343 --> 00:30:05,970 Je joue dans la catégorie foot-fauteuil. 569 00:30:05,971 --> 00:30:08,973 Continuez comme ça, les gars. Bien joué. 570 00:30:08,974 --> 00:30:10,725 - Continuez à gagner. - Oui. 571 00:30:10,726 --> 00:30:12,644 On essaiera de gagner demain. 572 00:30:13,520 --> 00:30:15,104 C'est une grande réussite. 573 00:30:15,105 --> 00:30:19,693 Même en fauteuil roulant, je suis un footballeur. 574 00:30:25,991 --> 00:30:27,200 À LA MÉMOIRE DE 575 00:30:38,336 --> 00:30:40,421 On a eu des semaines difficiles. 576 00:30:40,422 --> 00:30:44,759 {\an8}Après le match contre Blackburn, on était 9e, le record de la saison. 577 00:30:44,760 --> 00:30:46,177 {\an8}On a fait 1-1 contre Preston. 578 00:30:46,178 --> 00:30:49,847 {\an8}McClean du pied droit tire sous la barre. C'est piégeux. 579 00:30:49,848 --> 00:30:51,140 Et Moore marque ! 580 00:30:51,141 --> 00:30:54,518 {\an8}Quel centre de McClean avec son pied droit ! 581 00:30:54,519 --> 00:30:56,812 {\an8}Puis, on a perdu face à Hull City. 582 00:30:56,813 --> 00:30:59,648 {\an8}Giles fait un overlap. McBurnie est son seul soutien. 583 00:30:59,649 --> 00:31:02,402 Il lance McBurnie qui arrive et marque. 584 00:31:03,236 --> 00:31:06,155 {\an8}C'est la fin d'une soirée frustrante pour Wrexham. 585 00:31:06,156 --> 00:31:07,907 {\an8}Et un autre nul contre Watford. 586 00:31:07,908 --> 00:31:10,159 James lobe la défense. Il y a du monde. 587 00:31:10,160 --> 00:31:12,996 Beau ballon pour Windass. Dans la surface, il tire. 588 00:31:13,705 --> 00:31:18,209 {\an8}Quel but ! Quel but de Josh Windass ! 589 00:31:18,210 --> 00:31:21,670 Maintenant, on doit se battre pour accéder aux play-offs, 590 00:31:21,671 --> 00:31:24,925 avant d'affronter Swansea City, vendredi. 591 00:31:25,300 --> 00:31:27,344 {\an8}CORWEN, NORD DU PAYS DE GALLES 592 00:31:27,928 --> 00:31:29,929 {\an8}Un pronostic contre Swansea ? 593 00:31:29,930 --> 00:31:34,642 Le Nord contre le Sud, et ils veulent pouvoir s'en vanter. 594 00:31:34,643 --> 00:31:38,187 C'est toujours : "Qui est le plus grand club du pays de Galles ?" 595 00:31:38,188 --> 00:31:40,606 Oui, mais on veut toujours être au-dessus d'eux. 596 00:31:40,607 --> 00:31:42,483 Et on se vante du jeu gallois. 597 00:31:42,484 --> 00:31:44,026 Et on ne l'était pas. 598 00:31:44,027 --> 00:31:45,277 C'est pas notre faute… 599 00:31:45,278 --> 00:31:47,613 On est au-dessus d'eux pour l'instant. 600 00:31:47,614 --> 00:31:49,533 - Pourvu que ça dure. - Oui. 601 00:31:55,205 --> 00:31:56,831 Swansea, c'était un match énorme. 602 00:31:56,832 --> 00:32:00,376 {\an8}Rejouer contre Swansea dans un match de championnat… 603 00:32:00,377 --> 00:32:03,379 {\an8}Il y a 20 ans, quand on les a joués, c'était en D2. 604 00:32:03,380 --> 00:32:05,757 {\an8}14 SEPTEMBRE 2002 605 00:32:07,217 --> 00:32:09,260 {\an8}En tant que fan de Wrexham, j'étais jaloux. 606 00:32:09,261 --> 00:32:11,804 Cardiff et Swansea affrontaient Liverpool et Arsenal. 607 00:32:11,805 --> 00:32:13,389 Ils ont joué en D1. 608 00:32:13,390 --> 00:32:15,558 J'étais content pour eux, car je suis gallois, 609 00:32:15,559 --> 00:32:18,060 mais c'était dur, car Wrexham peinait. 610 00:32:18,061 --> 00:32:20,355 C'est comme si le Nord était oublié. 611 00:32:20,939 --> 00:32:25,442 Les équipes du Sud sont là depuis des années. 612 00:32:25,443 --> 00:32:27,319 Le Nord était laissé pour compte, 613 00:32:27,320 --> 00:32:31,824 mais tout le monde suit Wrexham et ses résultats maintenant. 614 00:32:31,825 --> 00:32:37,163 Et les Gallois du Sud n'aiment pas trop ça. 615 00:32:37,164 --> 00:32:39,707 {\an8}Swansea a mérité sa place en D2. 616 00:32:39,708 --> 00:32:42,585 {\an8}Wrexham a acheté sa place. Voilà la vérité. 617 00:32:42,586 --> 00:32:46,172 Les gens n'ont pas toujours été fans de Wrexham. 618 00:32:46,173 --> 00:32:47,298 Ça a changé. 619 00:32:47,299 --> 00:32:50,759 On attire l'attention et tout le monde n'est pas content. 620 00:32:50,760 --> 00:32:52,845 Allez, Disney. T'en es où ? 621 00:32:52,846 --> 00:32:55,472 Wrexham débarque en D2. Il n'a aucune chance. 622 00:32:55,473 --> 00:32:57,641 Ils resteront dans le Championship. 623 00:32:57,642 --> 00:32:59,476 Quel est le score, Hollywood ? 624 00:32:59,477 --> 00:33:01,687 Mais si Swansea vise la côte ouest, 625 00:33:01,688 --> 00:33:04,607 l'imitation est la forme la plus sincère de flatterie. 626 00:33:04,608 --> 00:33:06,984 {\an8}Vive le pays de Galles 627 00:33:06,985 --> 00:33:08,068 et Swansea City. 628 00:33:08,069 --> 00:33:09,863 C'est moi, Big Snoop Dogg. 629 00:33:10,989 --> 00:33:12,698 Je débarque près de chez vous. 630 00:33:12,699 --> 00:33:14,825 Le rappeur légendaire Snoop Dogg 631 00:33:14,826 --> 00:33:18,622 est devenu copropriétaire et investisseur du club de Swansea. 632 00:33:19,206 --> 00:33:20,414 Je n'ai rien à ajouter. 633 00:33:20,415 --> 00:33:22,417 {\an8}3 OCTOBRE 2015 634 00:33:26,922 --> 00:33:29,548 Chester est le vrai derby de Wrexham. 635 00:33:29,549 --> 00:33:32,385 {\an8}C'est à 16 km d'ici, et c'est une vraie rivalité. 636 00:33:33,178 --> 00:33:35,012 Depuis l'arrivée de Rob et Ryan, 637 00:33:35,013 --> 00:33:37,682 on a eu le derby hollywoodien avec Tom Brady à Birmingham, 638 00:33:39,184 --> 00:33:41,810 le derby de Deadpool avec Jackman à Norwich… 639 00:33:41,811 --> 00:33:44,396 Ma mère est née, a grandi et vit à Norwich. 640 00:33:44,397 --> 00:33:45,523 D'où mon choix. 641 00:33:46,191 --> 00:33:47,233 Les Canaris. 642 00:33:47,234 --> 00:33:50,153 Maintenant, on a le derby de Snoop Dogg à Swansea. 643 00:33:50,654 --> 00:33:52,071 Bienvenue au club, Snoop. 644 00:33:52,072 --> 00:33:53,030 C'est parti. 645 00:33:53,031 --> 00:33:55,699 Je ne sais pas trop. Personne ne sait comment appeler ça. 646 00:33:55,700 --> 00:33:58,661 C'est un derby ? C'est une rivalité ? 647 00:33:58,662 --> 00:34:02,957 {\an8}D'après le ressenti des fans, on peut appeler ça un derby. 648 00:34:02,958 --> 00:34:05,960 Ici, on appelle ça une rivalité. 649 00:34:05,961 --> 00:34:10,965 Texas contre Oklahoma, Michigan contre Ohio State, 650 00:34:10,966 --> 00:34:12,675 les Red Sox contre les Yankees. 651 00:34:12,676 --> 00:34:15,552 Varitek et A-Rod se battent. 652 00:34:15,553 --> 00:34:18,389 C'est ce qu'on qualifierait de derby. 653 00:34:18,390 --> 00:34:22,143 Ce sont ces matchs qui ont tendance à faire monter la tension. 654 00:34:23,061 --> 00:34:24,311 Oh, mon Dieu ! 655 00:34:24,312 --> 00:34:28,190 Les fans se soucient plus des performances de ces matchs. 656 00:34:28,191 --> 00:34:30,234 Nos supporters s'en souviennent 657 00:34:30,235 --> 00:34:32,570 bien plus que les autres matchs. 658 00:34:33,488 --> 00:34:36,949 {\an8}La rivalité vient du fait qu'il y a peu de clubs gallois 659 00:34:36,950 --> 00:34:42,079 {\an8}dans les ligues pyramidales anglaises, c'est de là qu'elle s'est développée. 660 00:34:42,080 --> 00:34:45,375 On gouverne le pays de Galles, et ça restera ainsi. 661 00:34:46,084 --> 00:34:47,376 Vive Wrexham. 662 00:34:47,377 --> 00:34:52,047 {\an8}Le premier Swansea-Wrexham en 22 ou 23 ans. Le Nord contre le Sud. 663 00:34:52,048 --> 00:34:54,883 Une grande ville contre une petite ville. 664 00:34:54,884 --> 00:34:57,886 Mon pronostic : 2-1 pour Swansea. 665 00:34:57,887 --> 00:35:00,097 On va gentiment les corriger. 666 00:35:00,098 --> 00:35:02,516 Swansea ! 667 00:35:02,517 --> 00:35:04,643 On veut être la meilleure équipe galloise. 668 00:35:04,644 --> 00:35:07,396 Nos deux équipes ne vont pas gagner le Championship. 669 00:35:07,397 --> 00:35:12,818 Il y a une grosse histoire d'ego. Mais oui, je veux gagner aujourd'hui. 670 00:35:12,819 --> 00:35:15,822 Wrexham ! 671 00:35:16,781 --> 00:35:17,782 Allez, Swansea ! 672 00:35:21,369 --> 00:35:25,664 Vous êtes la troisième équipe Du pays de Galles 673 00:35:25,665 --> 00:35:27,458 La troisième équipe… 674 00:35:27,459 --> 00:35:30,252 {\an8}Vous êtes la troisième équipe Du pays de Galles 675 00:35:30,253 --> 00:35:35,966 Très bien. Tout d'abord, ce soir, on a une énorme responsabilité. 676 00:35:35,967 --> 00:35:38,927 Pour nos supporters qui sont venus jusqu'ici, 677 00:35:38,928 --> 00:35:40,095 {\an8}soyez agressifs. 678 00:35:40,096 --> 00:35:41,805 {\an8}J'en ai marre de Swansea. 679 00:35:41,806 --> 00:35:43,140 {\an8}Ils se la jouent trop. 680 00:35:43,141 --> 00:35:46,393 {\an8}On va être l'équipe la plus efficace, ce soir. 681 00:35:46,394 --> 00:35:47,603 {\an8}Ça va dépoter. 682 00:35:47,604 --> 00:35:49,980 {\an8}On les prend et on va les endormir. 683 00:35:49,981 --> 00:35:51,357 {\an8}- Allez. On y va. - Allez. 684 00:35:51,358 --> 00:35:53,068 {\an8}L'ENTHOUSIASME DE PHIL GAGNE ! 685 00:35:54,486 --> 00:35:56,988 Bienvenue à Swansea. 686 00:35:57,822 --> 00:35:59,407 L'atmosphère est brûlante. 687 00:36:02,452 --> 00:36:05,120 Les fans ont vraiment fait monter la pression, 688 00:36:05,121 --> 00:36:11,043 et on est ravis de pouvoir vous offrir un match aussi important. 689 00:36:11,044 --> 00:36:13,505 Ça va se jouer quasiment à guichet fermé. 690 00:36:14,089 --> 00:36:17,800 Wrexham s'accroche en milieu de tableau dans une ligue très serrée. 691 00:36:17,801 --> 00:36:19,761 Une victoire serait énorme. 692 00:36:20,303 --> 00:36:22,805 Wrexham joue en rouge et blanc. 693 00:36:22,806 --> 00:36:24,641 Swansea est tout en blanc. 694 00:36:26,685 --> 00:36:30,188 Et c'est parti, Wrexham joue très profond. 695 00:36:31,439 --> 00:36:34,608 Moore se bat contre Cabango et Wrexham reprend le ballon. 696 00:36:34,609 --> 00:36:36,110 Démarquez-vous ! Allez ! 697 00:36:36,111 --> 00:36:37,736 Longman avec une bonne tête. 698 00:36:37,737 --> 00:36:39,406 Sheaf est victime d'une faute. 699 00:36:40,699 --> 00:36:43,201 Et c'est… Le rythme est déjà intense. 700 00:36:48,581 --> 00:36:50,458 Allez, Kieffer ! Allez ! 701 00:36:51,835 --> 00:36:54,044 C'est un excellent ballon en profondeur. 702 00:36:54,045 --> 00:36:56,547 Longman est lancé à droite grâce à Dobson. 703 00:36:56,548 --> 00:36:58,173 Moore attaque la surface. 704 00:36:58,174 --> 00:37:01,301 Longman est en un contre un. Il passe et tire. 705 00:37:01,302 --> 00:37:04,680 Et c'est dedans ! Un CSC ! Wrexham prend la tête. 706 00:37:04,681 --> 00:37:09,561 {\an8}Burgess envoie le ballon dans la lucarne droite. 707 00:37:10,770 --> 00:37:12,604 Allez, bordel ! 708 00:37:12,605 --> 00:37:16,900 C'est un cauchemar pour le défenseur Burgess. 709 00:37:16,901 --> 00:37:19,737 Il a tenté d'écarter le ballon, mais a marqué. 710 00:37:19,738 --> 00:37:21,364 Quel finish ! 711 00:37:24,117 --> 00:37:25,368 Wrexham ! 712 00:37:25,994 --> 00:37:29,831 Thomason est bien pris. 713 00:37:30,373 --> 00:37:31,457 Putain de merde ! 714 00:37:31,458 --> 00:37:33,168 Et ça, alors ? 715 00:37:33,877 --> 00:37:37,254 Et Stamenić écope d'un carton jaune. 716 00:37:37,255 --> 00:37:40,466 - Connard ! - Allez, on y retourne ! 717 00:37:40,467 --> 00:37:42,676 O'Brien fait une passe. 718 00:37:42,677 --> 00:37:43,844 Wrexham perd le ballon. 719 00:37:43,845 --> 00:37:45,512 Tacle tardif de Galbraith. 720 00:37:45,513 --> 00:37:47,474 C'est quoi, ce bordel ? 721 00:37:48,308 --> 00:37:50,226 Encore un carton jaune. 722 00:37:50,810 --> 00:37:52,687 Ils s'accumulent dans ce match. 723 00:37:56,608 --> 00:37:58,442 Ronald court vers McClean. 724 00:37:58,443 --> 00:37:59,943 Passe latérale. Joli. 725 00:37:59,944 --> 00:38:01,988 Žan Vipotnik. Le ballon est dévié. 726 00:38:04,282 --> 00:38:05,950 {\an8}Putain de merde. 727 00:38:06,659 --> 00:38:08,035 C'est malheureux. 728 00:38:08,036 --> 00:38:11,498 Il a à peine touché le ballon. Vous voyez ? 729 00:38:12,248 --> 00:38:14,125 Grosse déviation de Dom Hyam. 730 00:38:15,043 --> 00:38:16,586 Wrexham peut répondre ? 731 00:38:17,378 --> 00:38:20,423 C'est au tour des fans de Swansea de s'exprimer. 732 00:38:22,634 --> 00:38:24,426 Galbraith centre aux 16 mètres. 733 00:38:24,427 --> 00:38:27,596 Okonkwo arrive le poing en l'air. 734 00:38:27,597 --> 00:38:29,014 Il se dirige vers le but. 735 00:38:29,015 --> 00:38:30,349 Okonkwo recule. 736 00:38:30,350 --> 00:38:32,559 En vain ! Quelle erreur d'Okonkwo ! 737 00:38:32,560 --> 00:38:33,561 Swansea ! 738 00:38:34,103 --> 00:38:35,687 Que s'est-il passé ? 739 00:38:35,688 --> 00:38:38,399 {\an8}Okonkwo a mal géré le premier ballon… 740 00:38:39,734 --> 00:38:41,318 {\an8}Il est revenu facilement, 741 00:38:41,319 --> 00:38:43,237 {\an8}mais le ballon lui a échappé. 742 00:38:43,238 --> 00:38:48,075 C'est une horrible façon de perdre un derby. 743 00:38:48,076 --> 00:38:51,162 Mais quelle erreur de la part d'Okonkwo. 744 00:38:51,704 --> 00:38:53,414 C'est déchirant, non ? 745 00:38:54,207 --> 00:38:56,917 Ce n'est pas dans ses habitudes. 746 00:38:56,918 --> 00:38:59,254 Cette erreur coûte très cher. 747 00:39:02,423 --> 00:39:05,175 Longman en dessous est battu. 748 00:39:05,176 --> 00:39:06,845 Swansea récupère le ballon. 749 00:39:07,637 --> 00:39:09,847 C'est le coup de sifflet final. 750 00:39:09,848 --> 00:39:14,017 {\an8}Et Wrexham a littéralement… 751 00:39:14,018 --> 00:39:18,188 {\an8}offert un but à Swansea. 752 00:39:18,189 --> 00:39:21,942 On a pris la tête grâce à un CSC de Cameron Burgess. 753 00:39:21,943 --> 00:39:24,027 Wrexham a très bien commencé. 754 00:39:24,028 --> 00:39:25,779 Wrexham doit être frustré 755 00:39:25,780 --> 00:39:28,366 d'avoir laissé ce match lui échapper. 756 00:39:39,502 --> 00:39:41,545 On a eu de bons moments. 757 00:39:41,546 --> 00:39:45,173 Au début, puis par intermittence en deuxième mi-temps. 758 00:39:45,174 --> 00:39:48,720 Je pense qu'on aurait au moins dû faire match nul. 759 00:39:53,474 --> 00:39:58,103 C'est décevant d'être venu jusqu'ici et… 760 00:39:58,104 --> 00:39:59,313 C'est dommage, 761 00:39:59,314 --> 00:40:01,815 mais ils étaient plus forts, je pense. 762 00:40:01,816 --> 00:40:04,569 Je suis vraiment écœuré. 763 00:40:06,362 --> 00:40:09,114 Ça faisait 22 ans qu'on ne les avait pas affrontés, 764 00:40:09,115 --> 00:40:13,410 et on s'est pris une raclée. Ça fait mal. 765 00:40:13,411 --> 00:40:17,874 Mais on n'attendra pas 22 ans pour prendre notre revanche. 766 00:40:18,499 --> 00:40:21,044 Alors, on est prêts. 767 00:40:24,339 --> 00:40:27,133 J'ai posté une vidéo de quand j'étais une mascotte. 768 00:40:28,134 --> 00:40:32,721 C'était une expérience mémorable d'accompagner 769 00:40:32,722 --> 00:40:35,265 James McClean et tous les grands joueurs. 770 00:40:35,266 --> 00:40:36,642 C'était un rêve. 771 00:40:36,643 --> 00:40:38,810 Maman, mon téléphone. Je vais leur montrer. 772 00:40:38,811 --> 00:40:39,895 D'accord. Tiens. 773 00:40:39,896 --> 00:40:42,564 Je serre la main des joueurs de Wrexham. 774 00:40:42,565 --> 00:40:44,317 C'est moi avec Ollie Rathbone. 775 00:40:44,817 --> 00:40:47,694 Voilà McClean. Il saute. 776 00:40:47,695 --> 00:40:49,322 Il était sympa. Il était gentil. 777 00:40:50,073 --> 00:40:52,282 J'aurais dû leur demander de me suivre sur Insta. 778 00:40:52,283 --> 00:40:54,285 Sous-titres : David Kerlogot