1 00:00:11,637 --> 00:00:16,391 Eisteddfod e o săptămână în care se sărbătorește tot ce e galez. 2 00:00:18,101 --> 00:00:20,270 E o onoare că se ține la Wrexham. 3 00:00:21,438 --> 00:00:25,901 Scopul e să adune laolaltă galezii. Cultură, artă și muzică galeze. 4 00:00:29,238 --> 00:00:31,739 E o adunare unde oamenii vin 5 00:00:31,740 --> 00:00:34,785 să vorbească galeză, s-o repete, s-o învețe. 6 00:00:35,827 --> 00:00:40,331 {\an8}E frumos, fiindcă ultima dată s-a ținut în Wrexham în 2011… 7 00:00:40,332 --> 00:00:41,332 {\an8}ATACANTĂ 8 00:00:41,333 --> 00:00:42,501 {\an8}…nu se întâmplă des. 9 00:00:43,001 --> 00:00:49,507 {\an8}Are o tradiție veche și vie. E foarte important 10 00:00:49,508 --> 00:00:54,888 {\an8}că nu e doar un eveniment istoric. 11 00:00:55,639 --> 00:00:57,014 Suntem o națiune mândră. 12 00:00:57,015 --> 00:00:59,767 {\an8}Purtăm cu mândrie dragonul pe piept. 13 00:00:59,768 --> 00:01:02,270 Nu suntem mai buni sau mai răi decât alte popoare. 14 00:01:02,271 --> 00:01:05,022 Suntem diferiți într-un mod minunat, 15 00:01:05,023 --> 00:01:07,400 neobișnuit, s-ar putea spune, unic. 16 00:01:07,401 --> 00:01:08,485 Suntem mândri de asta. 17 00:01:09,236 --> 00:01:12,113 Sunt foarte galeză și mândră. Suntem foarte patrioți. 18 00:01:12,114 --> 00:01:15,992 Susținem cu pasiune tot ce are țara noastră, 19 00:01:15,993 --> 00:01:17,827 mai ales când e vorba de fotbal. 20 00:01:17,828 --> 00:01:22,040 Fotbalul face parte din Eisteddfod și e extraordinar. 21 00:01:24,668 --> 00:01:28,546 În primul rând, sunt un galez mândru, dar și unul din nordul țării. 22 00:01:28,547 --> 00:01:31,716 E o rivalitate uriașă între nordul și sudul Țării Galilor. 23 00:01:31,717 --> 00:01:34,385 Oamenii nu prea înțeleg rivalitatea galeză. 24 00:01:34,386 --> 00:01:35,553 E mare lucru. 25 00:01:35,554 --> 00:01:39,433 Cred că nordul a urât mereu sudul, iar sudul… 26 00:01:40,142 --> 00:01:42,561 a simțit același lucru față de nord. 27 00:01:43,812 --> 00:01:48,024 {\an8}Diferența dintre Nord și Sud e că Sudul a fost mereu în centrul atenției. 28 00:01:48,025 --> 00:01:50,359 Orașe mari, stadioane uriașe, 29 00:01:50,360 --> 00:01:53,947 celebrități, bani, toate avantajele. 30 00:01:55,324 --> 00:01:57,742 Nordul n-a fost mereu în centrul atenției. 31 00:01:57,743 --> 00:02:00,828 Ne descurcăm singuri, ne vedem de viață. 32 00:02:00,829 --> 00:02:05,042 Dar mândria de a fi galez a existat și va exista mereu. 33 00:02:06,251 --> 00:02:09,254 În sfârșit, Wrexham primește atenția pe care o merită. 34 00:02:09,838 --> 00:02:12,840 În acest sezon, Wrexham și Swansea sunt în aceeași ligă 35 00:02:12,841 --> 00:02:14,800 pentru prima dată după 20 de ani. 36 00:02:14,801 --> 00:02:18,972 Urmează un meci important, Wrexham are ceva de demonstrat. 37 00:02:20,223 --> 00:02:23,643 {\an8}Într-un mod ciudat, ca o ură între frați, 38 00:02:23,644 --> 00:02:26,854 {\an8}suporterii noștri sunt disperați să învingem Swansea 39 00:02:26,855 --> 00:02:29,523 {\an8}și cred că suporterii lor sunt disperați să ne bată. 40 00:02:29,524 --> 00:02:33,819 {\an8}Meciul dintre Wrexham și Swansea va fi unul important… 41 00:02:33,820 --> 00:02:38,241 {\an8}fiindcă se joacă pentru șansa de a fi cea mai bună echipă galeză. 42 00:02:39,409 --> 00:02:44,747 Am văzut că în Wrexham există oameni care încă nu vorbesc fluent galeză 43 00:02:44,748 --> 00:02:50,836 sau nu sunt siguri de cultura din care fac parte. 44 00:02:50,837 --> 00:02:54,882 Asta m-a făcut să zâmbesc. 45 00:02:54,883 --> 00:02:56,551 Deci, da… Hai, Orașul! 46 00:03:33,630 --> 00:03:36,425 BUN-VENIT LA WREXHAM 47 00:03:43,765 --> 00:03:48,853 Sunt mândru de băieți în ultima vreme. Echipa s-a sudat sub ochii noștri. 48 00:03:48,854 --> 00:03:51,647 {\an8}Kaboré îi pasează lui Windass. Până la Moore. 49 00:03:51,648 --> 00:03:53,650 {\an8}31 OCTOMBRIE 2025 50 00:03:57,696 --> 00:03:59,488 TREI PROMOVĂRI CONSECUTIVE 51 00:03:59,489 --> 00:04:00,739 Trei consecutive. 52 00:04:00,740 --> 00:04:02,908 De Ziua Unității, pe Racecourse, 53 00:04:02,909 --> 00:04:06,204 continuăm seria de victorii învingându-i pe Charlton. 54 00:04:06,788 --> 00:04:08,665 Windass va executa penaltiul. 55 00:04:09,249 --> 00:04:12,043 Mulțimea amuțește, se aude fluierul. 56 00:04:12,627 --> 00:04:13,961 Un elan scurt. 57 00:04:13,962 --> 00:04:14,963 Da! 58 00:04:19,551 --> 00:04:21,261 {\an8}REZULTAT FINAL 59 00:04:23,180 --> 00:04:26,182 Asta e! Da, băga-mi-aș! 60 00:04:26,183 --> 00:04:30,060 După victoria asta, Wrexham continuă să urce în clasament. 61 00:04:30,061 --> 00:04:31,730 Am jucat excelent cu Charlton. 62 00:04:32,856 --> 00:04:35,483 A fost o călătorie pe cinste. La naiba! 63 00:04:35,484 --> 00:04:37,318 - Stăm bine. - Da. 64 00:04:37,319 --> 00:04:39,195 {\an8}- Suntem competitivi. - Da. 65 00:04:39,196 --> 00:04:40,738 {\an8}Merităm să fim aici. 66 00:04:40,739 --> 00:04:43,282 {\an8}- Printre băieții mari. - Jucăm cu băieții mari. 67 00:04:43,283 --> 00:04:46,160 - În ce lume trăim aici? - E pur și simplu… Nu-i așa? 68 00:04:46,161 --> 00:04:48,454 Din Liga Națională la Championship. 69 00:04:48,455 --> 00:04:50,122 - O nebunie! - Trăim un vis, nu? 70 00:04:50,123 --> 00:04:50,999 Da. 71 00:04:57,798 --> 00:05:00,883 Azi jucăm cu Bristol. 3-1 pentru Wrexham. 72 00:05:00,884 --> 00:05:02,134 Haideți, Roșiii! 73 00:05:02,135 --> 00:05:04,762 Broadhead e titular, mă bucur. 74 00:05:04,763 --> 00:05:07,097 E unul dintre preferații mei. E foarte bun. 75 00:05:07,098 --> 00:05:08,808 A fost un transfer bun. 76 00:05:08,809 --> 00:05:11,727 Îmi place mult și mă gândesc: „Hai, Wrexham, poți s-o faci.” 77 00:05:11,728 --> 00:05:13,395 26 NOIEMBRIE 2025 78 00:05:13,396 --> 00:05:17,483 Wrexham contra Bristol City, în acest meci fascinant. 79 00:05:17,484 --> 00:05:21,111 Suntem în a doua jumătate, suntem pe locul 15, 80 00:05:21,112 --> 00:05:23,531 iar Bristol City e pe șase. 81 00:05:23,532 --> 00:05:26,910 O victorie ne-ar aduce fix în spatele lor. 82 00:05:29,538 --> 00:05:30,621 Începe meciul. 83 00:05:30,622 --> 00:05:32,414 Haide, Wrexham! 84 00:05:32,415 --> 00:05:34,250 Bună pasă! Atacă fundașul. 85 00:05:34,251 --> 00:05:38,420 E cu spatele la poartă, la marginea careului. Cleworth îl ține bine. 86 00:05:38,421 --> 00:05:40,507 Mehmeti a vrut fault pentru ținere. 87 00:05:41,383 --> 00:05:45,010 Wrexham joacă agresiv de la început. 88 00:05:45,011 --> 00:05:46,345 Wrexham pune presiune. 89 00:05:46,346 --> 00:05:47,597 Thomason către Broadhead. 90 00:05:49,266 --> 00:05:50,267 Un șut cu efect. 91 00:05:52,936 --> 00:05:57,065 {\an8}O execuție magnifică a lui Nathan Broadhead! 92 00:05:58,608 --> 00:06:03,153 Am așteptat ca băiatul ăsta să explodeze și a făcut-o. 93 00:06:03,154 --> 00:06:04,114 Nathan Broadhead! 94 00:06:06,950 --> 00:06:08,284 E minutul 70. 95 00:06:08,285 --> 00:06:11,079 A fost un meci fascinant și intens. 96 00:06:11,830 --> 00:06:14,331 Mingea lovește bara! Gol! 97 00:06:14,332 --> 00:06:16,251 A intrat direct! 98 00:06:16,793 --> 00:06:18,669 E 2-0. 99 00:06:18,670 --> 00:06:21,547 {\an8}Doamne! 100 00:06:21,548 --> 00:06:24,634 {\an8}Ce mod de a dubla avantajul! 101 00:06:30,849 --> 00:06:36,103 {\an8}Se aude fluierul final și e o victorie excelentă pentru Wrexham! 102 00:06:36,104 --> 00:06:39,523 {\an8}Rezultat final, Wrexham, doi, Bristol City, zero. 103 00:06:39,524 --> 00:06:42,818 O reușită extraordinară pentru Wrexham. 104 00:06:42,819 --> 00:06:47,281 Am urcat patru locuri, până pe zece. 105 00:06:47,282 --> 00:06:50,451 Mă bucur că Broadhead a înscris pentru noi. 106 00:06:50,452 --> 00:06:52,202 Un meci genial. 107 00:06:52,203 --> 00:06:53,829 {\an8}Am început de mic… 108 00:06:53,830 --> 00:06:55,247 {\an8}ATACANT 27 DE ANI 109 00:06:55,248 --> 00:06:57,583 …chiar și pentru un copil. 110 00:06:57,584 --> 00:07:00,502 Am dat probe la șase-șapte ani, 111 00:07:00,503 --> 00:07:02,546 apoi am semnat cu Wrexham pentru doi ani. 112 00:07:02,547 --> 00:07:03,922 Permis Jucător 2006/07 113 00:07:03,923 --> 00:07:05,257 {\an8}LEGENDĂ A FOTBALULUI GALEZ 114 00:07:05,258 --> 00:07:07,176 {\an8}Apoi am semnat cu Everton. 115 00:07:07,177 --> 00:07:11,680 {\an8}Am avut bursă acolo zece ani, apoi am trecut la Ipswich. 116 00:07:11,681 --> 00:07:14,893 Nathan Broadhead înscrie. 117 00:07:15,477 --> 00:07:17,186 Nathan Broadhead! 118 00:07:17,187 --> 00:07:19,021 {\an8}Broadhead e un jucător special. 119 00:07:19,022 --> 00:07:24,151 {\an8}Face parte din călătoria incredibilă pe care orașul a făcut-o în ultimii ani. 120 00:07:24,152 --> 00:07:27,237 Am promovat din Championship în Premier League. 121 00:07:27,238 --> 00:07:29,365 Am jucat în Premier League sezonul trecut. 122 00:07:29,366 --> 00:07:33,702 Am învățat din Premier League că e un alt nivel. 123 00:07:33,703 --> 00:07:36,748 Vreau să ajung iar acolo cu Wrexham. 124 00:07:38,875 --> 00:07:42,545 Cum a fost să crești departe de părinți? 125 00:07:44,589 --> 00:07:46,049 Grea întrebare! 126 00:07:46,591 --> 00:07:47,759 Scuze! 127 00:07:54,015 --> 00:07:56,184 E o călătorie grea pentru un fotbalist. 128 00:07:56,685 --> 00:07:57,768 {\an8}- Foarte grea. - Foarte! 129 00:07:57,769 --> 00:07:59,228 {\an8}PĂRINȚII LUI NATHAN 130 00:07:59,229 --> 00:08:01,563 {\an8}Oamenii nu înțeleg. Și e greu pentru părinți. 131 00:08:01,564 --> 00:08:03,649 Când m-am mutat? 132 00:08:03,650 --> 00:08:05,609 - La 13 ani. - Treisprezece. 133 00:08:05,610 --> 00:08:08,445 - Când ai plecat, aveai 12. - Da. 134 00:08:08,446 --> 00:08:09,864 N-am avut… 135 00:08:11,282 --> 00:08:12,366 o copilărie adevărată. 136 00:08:12,367 --> 00:08:14,452 - Nu. Ai ceva la ochi… - Știi ce zic? 137 00:08:15,036 --> 00:08:18,415 Da. Asta e. Ți-e dor de copilărie și de prieteni. 138 00:08:18,998 --> 00:08:20,124 Bine. 139 00:08:20,125 --> 00:08:22,627 Mi-e greu să vorbesc despre asta. 140 00:08:28,633 --> 00:08:29,634 Te simți bine? 141 00:08:30,468 --> 00:08:33,930 Din cauză că nu i-am văzut prea mult. 142 00:08:35,724 --> 00:08:36,640 Da… 143 00:08:36,641 --> 00:08:42,229 De la 12 până la 18 ani, am locuit singur și am ratat multe. 144 00:08:42,230 --> 00:08:44,733 M-am mutat când aveam 18 ani. 145 00:08:45,316 --> 00:08:49,194 Mi s-a frânt inima când a făcut 18 ani. Asta mă supără. 146 00:08:49,195 --> 00:08:50,196 De ce? 147 00:08:51,281 --> 00:08:53,408 - Pentru că nu te-am văzut crescând. - Da. 148 00:08:55,702 --> 00:08:57,745 Asta m-a durut cel mai mult. 149 00:08:57,746 --> 00:09:01,791 Când aveai 18 ani, erai adult, iar eu nu eram cu tine. 150 00:09:03,334 --> 00:09:05,754 Încerc să blochez asta. 151 00:09:07,672 --> 00:09:08,757 Dar… 152 00:09:09,507 --> 00:09:13,470 cred că mi-a prins bine să mă mut. 153 00:09:15,096 --> 00:09:20,727 Pentru că nu mulți oameni din zona mea… 154 00:09:21,603 --> 00:09:23,772 pleacă de acolo. 155 00:09:25,440 --> 00:09:27,442 - Sunt recunoscător. - Da. 156 00:09:29,861 --> 00:09:31,154 E tot ce voiam să aud. 157 00:09:32,655 --> 00:09:33,656 Te iubesc. 158 00:09:37,410 --> 00:09:39,787 E ca o ședință de terapie. 159 00:09:39,788 --> 00:09:41,997 Da. 160 00:09:41,998 --> 00:09:43,624 - Echipa… - Te-a îngrijit. 161 00:09:43,625 --> 00:09:46,001 - Da. - Everton chiar a avut grijă de el. 162 00:09:46,002 --> 00:09:48,712 Apoi am vorbit cu Everton și am zis: 163 00:09:48,713 --> 00:09:52,049 „Trebuie să locuiască singur. 164 00:09:52,050 --> 00:09:56,345 Să învețe să gătească, să facă curat, să spele.” Și ei au zis… 165 00:09:56,346 --> 00:09:57,679 - N-am învățat încă. - Nu? 166 00:09:57,680 --> 00:10:02,143 - M-am certat cu ei. Ne-au dat… - De asta o are pe adorabila Nicole. 167 00:10:02,811 --> 00:10:04,437 Ce-l face pe Nathan să zâmbească? 168 00:10:07,941 --> 00:10:09,109 Victoria. 169 00:10:09,692 --> 00:10:12,986 Evident, iubita mea și câinele meu. 170 00:10:12,987 --> 00:10:14,155 Vino aici, Mel! 171 00:10:14,989 --> 00:10:16,241 Uite-o! 172 00:10:17,992 --> 00:10:20,787 Bine că am pus destule paste. 173 00:10:22,455 --> 00:10:23,957 Stai, cum faci asta? 174 00:10:25,208 --> 00:10:27,376 - Apoi… - Cred că am rupt-o. 175 00:10:27,377 --> 00:10:30,712 - Nu, rotește-o! - Da. 176 00:10:30,713 --> 00:10:33,382 - Eu gătesc. - Da. 177 00:10:33,383 --> 00:10:36,885 Găteam mai mult când nu eram însărcinată. 178 00:10:36,886 --> 00:10:38,387 Da. 179 00:10:38,388 --> 00:10:40,681 - O să avem o fetiță. Vrei să… - Da. 180 00:10:40,682 --> 00:10:43,142 - …pui aia acolo? - N-am ales un nume. 181 00:10:43,143 --> 00:10:45,227 {\an8}Avem unul, dar nu avem al doilea prenume. 182 00:10:45,228 --> 00:10:46,270 {\an8}IUBITA LUI NATHAN 183 00:10:46,271 --> 00:10:49,399 - Tatăl tău a zis că așa e cel mai bine. - Da. 184 00:10:50,900 --> 00:10:55,446 A zis că o să-mi schimbe viața și finanțele. 185 00:10:56,447 --> 00:10:59,825 După ce se naște copilul, viața ți se schimbă. 186 00:10:59,826 --> 00:11:01,119 E pur și simplu… 187 00:11:01,953 --> 00:11:04,289 E un vis. Înțelegi? 188 00:11:05,123 --> 00:11:07,041 Pentru cineva ca mine. 189 00:11:13,506 --> 00:11:15,008 {\an8}FEDERAȚIA GALEZĂ DE FOTBAL 190 00:11:17,760 --> 00:11:20,220 {\an8}Pentru prima dată în peste zece ani, 191 00:11:20,221 --> 00:11:24,183 {\an8}de fapt, din 2007, Wrexham are trei internaționali galezi în echipă. 192 00:11:24,184 --> 00:11:27,228 Îi avem pe Danny Ward, Kieffer Moore și Nathan Broadhead. 193 00:11:27,729 --> 00:11:30,189 Faptul că avem internaționali galezi 194 00:11:30,190 --> 00:11:32,608 e o dovadă a calității ligii. 195 00:11:32,609 --> 00:11:37,947 Echipele de aici au jucători internaționali de calitate. 196 00:11:38,740 --> 00:11:41,825 Țara Galilor înseamnă mândrie, cămin. 197 00:11:41,826 --> 00:11:47,748 Simt că e responsabilitatea noastră să ducem Țara Galilor la Cupa Mondială. 198 00:11:47,749 --> 00:11:49,792 Să jucăm bine pentru Wrexham. 199 00:11:50,460 --> 00:11:51,920 Să promovăm în Premier League. 200 00:11:55,465 --> 00:11:58,217 Să fiu galez e cea mai mare mândrie a mea. 201 00:11:58,218 --> 00:12:00,636 M-am născut aici. Joc pentru țara mea. 202 00:12:00,637 --> 00:12:02,888 Port tricoul ăsta de câte ori am ocazia. 203 00:12:02,889 --> 00:12:05,808 Dar n-am știut niciodată cât de galez sunt. 204 00:12:07,185 --> 00:12:10,771 Vorbim despre istoria familiei și despre ADN. 205 00:12:10,772 --> 00:12:12,147 {\an8}DIRECTOR DE CERCETARE ANCESTRY 206 00:12:12,148 --> 00:12:13,232 {\an8}Ce știi deja? 207 00:12:13,233 --> 00:12:15,108 Sincer, nu știu nimic. 208 00:12:15,109 --> 00:12:18,737 - Știu doar că sunt din Bangor. - Sigur. 209 00:12:18,738 --> 00:12:21,114 - Nathan s-a născut în Bangor. - Da. 210 00:12:21,115 --> 00:12:23,701 Bine. Cu ce se ocupa tatăl tău? 211 00:12:24,327 --> 00:12:26,371 Tata juca fotbal. 212 00:12:27,872 --> 00:12:28,915 Da. 213 00:12:29,499 --> 00:12:30,750 De ce te emoționezi? 214 00:12:34,629 --> 00:12:35,713 Nu știu. 215 00:12:36,422 --> 00:12:39,758 Când ne-am uitat la arborele genealogic, am găsit… 216 00:12:39,759 --> 00:12:43,428 Asta a fost foarte distractivă. Începe cu asta! 217 00:12:43,429 --> 00:12:44,721 Da. 218 00:12:44,722 --> 00:12:47,849 „Dl Anthony William Broadhead, din Liverpool, 219 00:12:47,850 --> 00:12:52,062 atacant la Bangor City FC, și soția sa, Shirley Thomas.” 220 00:12:52,063 --> 00:12:54,147 - Sunteți o familie de fotbaliști? - Da. 221 00:12:54,148 --> 00:12:58,986 Și tata a fost un fotbalist bun. Cred că e genetic. 222 00:12:58,987 --> 00:13:02,114 - Să vă spun despre ADN? - Da. 223 00:13:02,115 --> 00:13:06,244 Îți dau asta și te las să navighezi. 224 00:13:09,622 --> 00:13:12,457 - „Nordul Țării Galilor, 79%.” - 79%. 225 00:13:12,458 --> 00:13:15,335 „Sudul Țării Galilor, 4%.” Da. 226 00:13:15,336 --> 00:13:16,461 Galez complet. 227 00:13:16,462 --> 00:13:18,630 Ai rădăcini adânci în Țara Galilor. 228 00:13:18,631 --> 00:13:19,715 - Da. - Da. 229 00:13:19,716 --> 00:13:22,759 - Din nord, nu din sud. - Îmi place. 230 00:13:22,760 --> 00:13:24,761 Sunt mândru că sunt galez. Da, 100%. 231 00:13:24,762 --> 00:13:30,518 După ce am văzut toate astea, e o nebunie să aflu că sunt cu adevărat galez. 232 00:13:31,352 --> 00:13:33,563 Da, mă simt mai conectat. 233 00:13:34,063 --> 00:13:35,148 Da. 234 00:13:53,875 --> 00:13:59,212 Azi sunt onorată în Gorsedd y Beirdd, o tradiție în Țara Galilor. 235 00:13:59,213 --> 00:14:02,174 {\an8}Îi onorează pe cei care au făcut ceva pentru limba galeză… 236 00:14:02,175 --> 00:14:03,592 {\an8}MIJLOCAȘĂ 237 00:14:03,593 --> 00:14:06,178 {\an8}…pentru cultura galeză, e ceva tradițional, 238 00:14:06,179 --> 00:14:11,183 {\an8}ești primit într-un grup de oameni care au făcut multe pentru limbă. 239 00:14:11,184 --> 00:14:12,518 E o mare bucurie. 240 00:14:14,145 --> 00:14:15,271 Lili… 241 00:14:18,941 --> 00:14:23,196 Să fiu aici cu familia, să aud numele tatălui meu e ceva deosebit. 242 00:14:24,155 --> 00:14:26,615 E ca și cum ne-am reîntâlni 243 00:14:26,616 --> 00:14:29,117 {\an8}la Eisteddfod Maes, e ceva special pentru familie. 244 00:14:29,118 --> 00:14:30,994 {\an8}MĂTUȘA ȘI UNCHIUL LUI LILI 245 00:14:30,995 --> 00:14:32,537 Această onoare înseamnă mult 246 00:14:32,538 --> 00:14:35,791 pentru familie, pentru ea și pentru toată Țara Galilor. 247 00:14:35,792 --> 00:14:37,000 - Da! - Da. 248 00:14:37,001 --> 00:14:38,543 A fost Lili. 249 00:14:38,544 --> 00:14:40,463 Lili merch Gareth. 250 00:14:44,425 --> 00:14:46,384 - Îți iei geaca? - Mă duc acum. 251 00:14:46,385 --> 00:14:47,928 {\an8}FOTBAL ÎN SCAUN CU ROTILE 252 00:14:47,929 --> 00:14:50,473 {\an8}- Ai emoții pentru azi? - Da, abia aștept. 253 00:14:52,183 --> 00:14:56,019 Geaca e cam mare. Parcă aș purta o fustă. 254 00:14:56,020 --> 00:14:57,521 {\an8}ATACANT 255 00:14:57,522 --> 00:15:00,774 {\an8}Sunt Will. Am 15 de ani, joc fotbal în scaun cu rotile la Wrexham. 256 00:15:00,775 --> 00:15:05,237 Sufăr de sindromul Escobar și de artrogripoză. 257 00:15:05,238 --> 00:15:12,202 Îmi afectează forma spatelui, degetele, picioarele și șoldurile. 258 00:15:12,203 --> 00:15:15,331 Obosesc foarte ușor când merg. 259 00:15:16,290 --> 00:15:18,583 Ar trebui să învăț să fac asta. 260 00:15:18,584 --> 00:15:23,046 Cred că boala mea mi-a îngreunat situația. 261 00:15:23,047 --> 00:15:27,969 Nu e situația ideală, dar, altfel, n-aș putea juca fotbal în scaun cu rotile. 262 00:15:29,095 --> 00:15:32,681 Boala îi afectează articulațiile, 263 00:15:32,682 --> 00:15:36,560 dar a avut mereu o atitudine pozitivă. 264 00:15:36,561 --> 00:15:39,437 {\an8}Am încercat să-l facem cât se poate de independent. 265 00:15:39,438 --> 00:15:40,523 {\an8}MAMA LUI WILL 266 00:15:43,818 --> 00:15:45,361 INDEPENDENȚĂ 267 00:15:47,029 --> 00:15:50,031 Aș putea conduce la anul. Cred că ar trebui. 268 00:15:50,032 --> 00:15:53,910 Doar pentru că poți nu înseamnă că ar trebui. 269 00:15:53,911 --> 00:15:56,664 - Cred că… - De ce? Drepturi egale. 270 00:15:58,541 --> 00:16:00,375 Merit drepturi egale. 271 00:16:00,376 --> 00:16:04,754 Mi-ar fi plăcut să fie mai mulți fani, ca la fotbaliștii obișnuiți. 272 00:16:04,755 --> 00:16:08,675 - Ar fi tare. - Să ai o bază de suporteri? 273 00:16:08,676 --> 00:16:14,557 Să bată la tobă, să-mi strige numele, să aud niște scandări britanice. 274 00:16:16,058 --> 00:16:17,976 Nu cele pe care le asculți tu. 275 00:16:17,977 --> 00:16:20,604 - Da, alea. - Nu. 276 00:16:20,605 --> 00:16:22,690 - Labagiule! - Hei! 277 00:16:24,442 --> 00:16:26,484 {\an8}ACADEMIA SPORTIVĂ GREENBANK LIVERPOOL 278 00:16:26,485 --> 00:16:27,819 {\an8}academia sportivă greenbank 279 00:16:27,820 --> 00:16:29,070 Ai emoții pentru azi? 280 00:16:29,071 --> 00:16:32,741 - Da. Vreau să-i bat pe Man City. - Vrei să-i bați? 281 00:16:32,742 --> 00:16:35,160 Câte goluri o să înscrii azi? 282 00:16:35,161 --> 00:16:38,247 Nu știu. Sper la un hat-trick. 283 00:16:38,998 --> 00:16:41,416 Liga de fotbal în scaune îi precede pe Rob și Ryan. 284 00:16:41,417 --> 00:16:43,960 Când au venit, au spus imediat: 285 00:16:43,961 --> 00:16:49,257 {\an8}„Vrem să-i sprijinim.” De atunci, am continuat s-o facem. 286 00:16:49,258 --> 00:16:51,426 Avem o echipă masculină, 287 00:16:51,427 --> 00:16:56,056 o echipă feminină, o echipă în scaune cu rotile. 288 00:16:56,057 --> 00:17:01,311 Depinde de noi, cei care avem luxul de a participa… 289 00:17:01,312 --> 00:17:04,981 de a juca pentru club, 290 00:17:04,982 --> 00:17:08,026 să oferim această oportunitate cât mai multor oameni. 291 00:17:08,027 --> 00:17:10,445 Fotbalul e pentru toată lumea. 292 00:17:10,446 --> 00:17:14,950 Cu cât e mai accesibil și disponibil pentru mai mulți, cu atât mai bine. 293 00:17:14,951 --> 00:17:18,078 Ne poartă echipamentul, emblema, 294 00:17:18,079 --> 00:17:21,248 ne reprezintă clubul. Sunt Wrexham. 295 00:17:21,249 --> 00:17:22,666 Ascultați, băieți! 296 00:17:22,667 --> 00:17:25,794 Nu vă faceți griji! Faceți-vă jocul! 297 00:17:25,795 --> 00:17:29,756 Știu că sunt camere, dar nu afectează ce faceți pe teren. 298 00:17:29,757 --> 00:17:32,175 - Da. - Distrați-vă! De asta suntem aici. 299 00:17:32,176 --> 00:17:33,635 - Haide! - Pe partea asta. 300 00:17:33,636 --> 00:17:35,428 Fiecare jucător are altă ambiție. 301 00:17:35,429 --> 00:17:40,141 {\an8}Noi vrem să facem din Wrexham locul în care pot face tot ce-și doresc. 302 00:17:40,142 --> 00:17:41,643 {\an8}ANTRENOR 303 00:17:41,644 --> 00:17:43,271 {\an8}Să concureze la un nivel înalt 304 00:17:44,021 --> 00:17:47,732 {\an8}și să aibă șansa să joace și în echipa națională. 305 00:17:47,733 --> 00:17:51,861 Deocamdată suntem într-o etapă de dezvoltare. 306 00:17:51,862 --> 00:17:53,822 Vrem să mergem cât mai departe. 307 00:17:53,823 --> 00:17:55,282 26 NOIEMBRIE 2025 308 00:17:55,283 --> 00:17:56,784 Și începe meciul! 309 00:18:00,162 --> 00:18:01,204 Demarcă-te! 310 00:18:01,205 --> 00:18:03,416 - Bună pasă! - Ai grijă! 311 00:18:05,251 --> 00:18:06,376 Hai, Kyle! 312 00:18:06,377 --> 00:18:09,504 - Du-te! - Mai încolo! 313 00:18:09,505 --> 00:18:12,299 - Împrăștiați-vă! - Hai! Ține-l! 314 00:18:12,300 --> 00:18:13,801 Du-te, Will! 315 00:18:15,636 --> 00:18:17,929 A devenit un băiat grozav. 316 00:18:17,930 --> 00:18:22,601 E amuzant, grijuliu, încrezător. 317 00:18:22,602 --> 00:18:23,644 Trage! 318 00:18:25,896 --> 00:18:27,814 {\an8}Haide! Intră naibii! 319 00:18:27,815 --> 00:18:28,982 {\an8}ENTUZIASMUL LUI WILL 320 00:18:28,983 --> 00:18:32,193 {\an8}Nu! Porcăria dracului! 321 00:18:32,194 --> 00:18:35,156 {\an8}Porcăria dracului! 322 00:18:35,823 --> 00:18:37,617 {\an8}Ce dracu'? 323 00:18:38,743 --> 00:18:39,994 {\an8}Drăcia naibii! 324 00:18:40,578 --> 00:18:43,247 {\an8}Vezi cum vorbești! Te-au filmat. 325 00:18:44,290 --> 00:18:47,250 M-aș descrie drept foarte competitiv. 326 00:18:47,251 --> 00:18:50,295 {\an8}Urăsc să pierd. Mă ia valul. 327 00:18:50,296 --> 00:18:51,630 Hopa! 328 00:18:51,631 --> 00:18:53,674 Comparativ cu James McClean… 329 00:18:56,385 --> 00:18:57,802 E mult mai bun decât mine. 330 00:18:57,803 --> 00:19:01,681 Nu vreau să mă laud, dar cred că dau mai multe goluri decât el. 331 00:19:01,682 --> 00:19:03,517 Probabil că e singura diferență. 332 00:19:04,560 --> 00:19:05,895 Intră! 333 00:19:08,898 --> 00:19:11,025 Mingea. Asta e! 334 00:19:12,276 --> 00:19:15,779 {\an8}Luați de aici! Asta e! 335 00:19:15,780 --> 00:19:18,865 Când înscriem, se aude publicul. 336 00:19:18,866 --> 00:19:23,203 Știu că nu e multă lume în comparație cu fotbalul obișnuit, 337 00:19:23,204 --> 00:19:24,830 dar e ceva. 338 00:19:27,041 --> 00:19:31,044 Acum zece ani, nu credeam că voi face parte dintr-o echipă. 339 00:19:31,045 --> 00:19:33,172 Eram în spital. 340 00:19:34,840 --> 00:19:37,050 - Mă fac singur să plâng. - Nu. 341 00:19:37,051 --> 00:19:38,636 L-ai stârnit și pe tata. 342 00:19:40,471 --> 00:19:42,682 - Îmi dai un șervețel? - Da. 343 00:19:44,517 --> 00:19:46,852 Poate nu folosești asta în documentar. 344 00:19:48,104 --> 00:19:51,606 Îi place să facă parte dintr-o echipă. Asta și-a dorit mereu. 345 00:19:51,607 --> 00:19:56,069 Cred că acum, știind cât de mult îi place, 346 00:19:56,070 --> 00:19:59,740 cât de sigur se simte, nu se va opri niciodată. 347 00:20:01,075 --> 00:20:05,078 Când ești într-o echipă, îți faci prieteni. 348 00:20:05,079 --> 00:20:08,123 E greu să-mi fac prieteni… 349 00:20:08,124 --> 00:20:10,792 {\an8}Pentru că nu pot face nimic. 350 00:20:10,793 --> 00:20:12,752 {\an8}PORTAR 351 00:20:12,753 --> 00:20:14,755 {\an8}E plăcut să te apuci de sport. 352 00:20:14,964 --> 00:20:17,215 {\an8}REZULTAT FINAL 353 00:20:17,216 --> 00:20:18,591 {\an8}Frumos! 354 00:20:18,592 --> 00:20:20,593 {\an8}Bine jucat! 355 00:20:20,594 --> 00:20:21,845 - Bravo, Jamie! - Bravo! 356 00:20:21,846 --> 00:20:22,930 Bine jucat! 357 00:20:23,472 --> 00:20:26,725 Când i-am învins pe Man City, a fost uimitor. 358 00:20:26,726 --> 00:20:29,352 A fost un moment de mândrie pentru echipă. 359 00:20:29,353 --> 00:20:32,355 E o realizare incredibilă. 360 00:20:32,356 --> 00:20:34,023 Toți ar trebui să fim mândri. 361 00:20:34,024 --> 00:20:36,026 - Am înscris și un gol. - Da. 362 00:20:38,362 --> 00:20:39,447 Ești mulțumit? 363 00:20:40,489 --> 00:20:41,699 Mă bucur că i-am bătut. 364 00:20:42,324 --> 00:20:46,202 Devin mai bun odată cu trecerea timpului, 365 00:20:46,203 --> 00:20:49,081 dar cred că asta nu e tot. 366 00:20:49,874 --> 00:20:51,624 Vreau să continui. 367 00:20:51,625 --> 00:20:53,169 Să profit la maximum. 368 00:21:01,260 --> 00:21:02,386 Haide! 369 00:21:03,637 --> 00:21:06,181 O las acolo, n-o să încerc s-o ridic. 370 00:21:06,182 --> 00:21:07,850 Mi-aș rupe spatele. 371 00:21:09,101 --> 00:21:10,894 - Bună treabă! - Scoți mocheta? 372 00:21:10,895 --> 00:21:13,022 - Transpir. - Vrei s-o duci la gunoi? 373 00:21:13,606 --> 00:21:17,734 Să nu cazi tocmai acum, în plin campionat! 374 00:21:17,735 --> 00:21:19,695 Cât ai muncit de când te-ai mutat? 375 00:21:19,945 --> 00:21:21,571 {\an8}TATĂL LUI MAX 376 00:21:21,572 --> 00:21:25,034 {\an8}Am făcut foarte puțin, sincer să fiu. Tata a făcut cel mai mult. 377 00:21:27,036 --> 00:21:29,537 Practic, mama și tata mă dau afară din casă. 378 00:21:29,538 --> 00:21:32,290 Încercăm s-o renovăm. 379 00:21:32,291 --> 00:21:37,545 E cam dezordine, dar cred că e mare lucru să-ți iei prima casă. 380 00:21:37,546 --> 00:21:40,632 {\an8}Primele mele amintiri, de când aveam doi, trei ani… 381 00:21:40,633 --> 00:21:41,800 {\an8}FUNDAȘ 382 00:21:41,801 --> 00:21:43,468 {\an8}…sunt cu o minge de fotbal. 383 00:21:43,469 --> 00:21:45,887 Sunt mândru să reprezint orașul. 384 00:21:45,888 --> 00:21:48,473 Wrexham înseamnă totul pentru mine. 385 00:21:48,474 --> 00:21:50,225 Am crescut la club. 386 00:21:50,226 --> 00:21:53,603 Mi-am petrecut jumătate din viață la club, am evoluat 387 00:21:53,604 --> 00:21:56,439 și m-am maturizat în ultimii ani. 388 00:21:56,440 --> 00:21:57,398 {\an8}AM PROMOVAT! 389 00:21:57,399 --> 00:21:59,400 {\an8}Ce a realizat Max… 390 00:21:59,401 --> 00:22:02,278 {\an8}E o situație unică, 391 00:22:02,279 --> 00:22:05,949 s-a dezvoltat exponențial cu clubul și dincolo de el. 392 00:22:05,950 --> 00:22:07,700 {\an8}Îmi place să-l văd în echipă… 393 00:22:07,701 --> 00:22:08,952 {\an8}COPREȘEDINTE WREXHAM AFC 394 00:22:08,953 --> 00:22:13,289 {\an8}…pentru că a meritat-o, dar și fiindcă a fost acolo de la început. 395 00:22:13,290 --> 00:22:16,919 Max Clemworth e singurul jucător rămas de la preluare. 396 00:22:19,004 --> 00:22:20,004 Hai, Max! 397 00:22:20,005 --> 00:22:22,674 Mă consider norocos să fiu unde sunt, 398 00:22:22,675 --> 00:22:25,343 fiindcă am fost mereu unul dintre tinerii din echipă, 399 00:22:25,344 --> 00:22:28,388 așa că a trebuit să mă antrenez foarte mult. 400 00:22:28,389 --> 00:22:30,807 Câți ani aveai când ai semnat cu clubul? 401 00:22:30,808 --> 00:22:33,768 {\an8}Aveam 11, făceam 12. 402 00:22:33,769 --> 00:22:36,229 {\an8}Am fost în probă șase săptămâni, 403 00:22:36,230 --> 00:22:39,357 {\an8}apoi am fost invitat în echipă. 404 00:22:39,358 --> 00:22:41,568 {\an8}Apoi am făcut 12 de ani și asta e tot. 405 00:22:41,569 --> 00:22:45,071 {\an8}Când am ajuns la academie, am muncit ca să fiu printre cei mai buni. 406 00:22:45,072 --> 00:22:47,407 {\an8}Cleworth se impune prin forță. 407 00:22:47,408 --> 00:22:49,450 {\an8}Am luat-o de la capăt la tineret. 408 00:22:49,451 --> 00:22:52,370 {\an8}Când ajungi la prima echipă, o iei iar de la zero. 409 00:22:52,371 --> 00:22:54,914 {\an8}Îl folosim pe Max Cleworth ca exemplu… 410 00:22:54,915 --> 00:22:56,040 {\an8}ANTRENOR 411 00:22:56,041 --> 00:22:59,627 {\an8}A jucat în primul meu meci ca antrenor la Solihull. 412 00:22:59,628 --> 00:23:02,130 {\an8}A debutat ca fundaș central. 413 00:23:02,131 --> 00:23:03,798 - Când a debutat în ligă. - Da. 414 00:23:03,799 --> 00:23:08,428 Max s-a descurcat bine. A arătat că merită o șansă. 415 00:23:08,429 --> 00:23:10,889 E bine și pentru tinerii jucători de la club, 416 00:23:10,890 --> 00:23:13,308 fiindcă trebuie să vadă 417 00:23:13,309 --> 00:23:16,394 că antrenorii nu se tem să folosească tineri. 418 00:23:16,395 --> 00:23:18,646 {\an8}N-aș spune că am fost cel mai bun. 419 00:23:18,647 --> 00:23:21,357 Am încercat să fiu cât mai consecvent. 420 00:23:21,358 --> 00:23:24,402 Ți-ai schimbat semnificativ jocul sau doar evoluezi odată cu el? 421 00:23:24,403 --> 00:23:25,320 Evoluez cu el. 422 00:23:25,321 --> 00:23:30,033 Încerc să am un impact asupra meciului, iar asta înseamnă să nu fii egoist. 423 00:23:30,034 --> 00:23:31,618 Încerc să fac diferența. 424 00:23:31,619 --> 00:23:33,662 O atitudine bună e foarte importantă. 425 00:23:34,663 --> 00:23:38,708 E plăcut să vezi că unii dintre cei care ne-au ajutat încă sunt în echipă. 426 00:23:38,709 --> 00:23:41,461 Ca Max. De pe ultimul loc până în top. 427 00:23:41,462 --> 00:23:43,671 Max Cleworth șutează și înscrie! 428 00:23:43,672 --> 00:23:45,089 - Sigur. - În principal. 429 00:23:45,090 --> 00:23:47,008 Cine-i preferatul bunicii? 430 00:23:47,009 --> 00:23:48,593 - Max! - Max Cleworth, da. 431 00:23:48,594 --> 00:23:55,183 Super Max! Super Max Cleworth! 432 00:23:55,184 --> 00:23:58,728 E jucător de Premier League, 433 00:23:58,729 --> 00:24:02,691 e foarte tânăr și încă poate să se dezvolte. 434 00:24:05,361 --> 00:24:10,448 Bună ziua și bun-venit la Wrexham contra Blackburn Rovers! 435 00:24:10,449 --> 00:24:12,659 O victorie superbă cu Bristol City 436 00:24:12,660 --> 00:24:15,203 ne-a propulsat în prima jumătate a clasamentului. 437 00:24:15,204 --> 00:24:16,914 Acum suntem pe locul zece. 438 00:24:17,623 --> 00:24:21,502 În mod remarcabil, ne apropiem de locurile de playoff. 439 00:24:22,878 --> 00:24:24,797 Începe meciul! 440 00:24:25,422 --> 00:24:27,090 Alebiosu atacă pe dreapta. 441 00:24:27,091 --> 00:24:29,175 {\an8}Îl are pe Ohashi în centru. 442 00:24:29,176 --> 00:24:33,346 {\an8}Centrează prea departe pentru el, dar Gudjohnsen e acolo și înscrie! 443 00:24:33,347 --> 00:24:40,395 {\an8}Din senin, Blackburn pune capăt seriei fără gol primit a lui Wrexham. 444 00:24:40,396 --> 00:24:44,357 Ne arată de ce au un palmares remarcabil în deplasare. 445 00:24:44,358 --> 00:24:46,567 E unu la zero. Trebuie să ne revenim. 446 00:24:46,568 --> 00:24:49,697 Publicul din Wrexham începe să ezite. Se face auzit. 447 00:24:50,739 --> 00:24:52,658 Vor să vadă o reacție. 448 00:24:53,450 --> 00:24:56,619 Doi contra unu. Ohashi îi pasează lui Morishita. O mare ocazie! 449 00:24:56,620 --> 00:24:59,414 Excelentă intervenție! Cleworth a fost senzațional. 450 00:24:59,415 --> 00:25:03,334 Intră prin alunecare, suporterii sunt în picioare și aplaudă. 451 00:25:03,335 --> 00:25:05,337 A evitat un gol. Excelent! 452 00:25:07,715 --> 00:25:11,759 Acesta e scorul. Wrexham mai are timp să scoată ceva din acest meci. 453 00:25:11,760 --> 00:25:13,511 Haide, ne trebuie un gol. 454 00:25:13,512 --> 00:25:16,639 Mai e un minut din cele cinci suplimentare. 455 00:25:16,640 --> 00:25:19,392 Dobson centrează. Bună execuție! 456 00:25:19,393 --> 00:25:21,394 Excelentă apărare! Vine șutul. 457 00:25:21,395 --> 00:25:22,645 {\an8}Da! 458 00:25:22,646 --> 00:25:27,943 {\an8}Wrexham a egalat chiar pe final! 459 00:25:37,745 --> 00:25:41,290 Habar n-am cine a marcat. Nu-mi pasă. 460 00:25:42,666 --> 00:25:43,791 Dar cine a marcat? 461 00:25:43,792 --> 00:25:45,752 A fost o centrare perfectă, 462 00:25:45,753 --> 00:25:48,588 mingea a ajuns la picioarele lui Nathan Broadhead. 463 00:25:48,589 --> 00:25:51,132 O lovește bine, o trimite în față. 464 00:25:51,133 --> 00:25:53,384 - Cred că e Max Cleworth. - E golul lui. 465 00:25:53,385 --> 00:25:57,181 Absolut. Primul gol în acest sezon pentru Cleworth. 466 00:25:58,015 --> 00:25:59,932 Când eram mic, visam să fac asta. 467 00:25:59,933 --> 00:26:03,269 Sunt mândru când fac istorie. 468 00:26:03,270 --> 00:26:06,564 Faptul că am fost implicat în călătoria din ultimii ani 469 00:26:06,565 --> 00:26:08,941 e ceva ce nu voi uita niciodată. 470 00:26:08,942 --> 00:26:11,235 Se aude fluierul final. 471 00:26:11,236 --> 00:26:14,531 - Ascultați ce vacarm! - Wrexham! 472 00:26:15,115 --> 00:26:19,452 Wrexham își menține seria de meciuri fără înfrângere, 473 00:26:19,453 --> 00:26:21,537 cea mai lungă din divizie. 474 00:26:21,538 --> 00:26:26,042 {\an8}Wrexham a obținut un punct când părea că s-a terminat. 475 00:26:26,043 --> 00:26:28,086 O calitate care a existat mereu aici, 476 00:26:28,087 --> 00:26:31,506 iar voi ați arătat-o în repriza a doua, e tăria de caracter. 477 00:26:31,507 --> 00:26:35,259 Lupți până la capăt, iar asta e o trăsătură minunată. 478 00:26:35,260 --> 00:26:38,554 Bravo! Bucurați-vă de rezultat! Ați muncit din greu. 479 00:26:38,555 --> 00:26:41,642 Dar să nu ajungeți la închisoare! Asta e treaba mea. 480 00:26:50,025 --> 00:26:52,569 Ce înseamnă pentru tine să fii galeză? 481 00:26:53,070 --> 00:26:54,779 Limba pe care o avem. 482 00:26:54,780 --> 00:26:58,950 În galeză, nu putem spune, de exemplu, 483 00:26:58,951 --> 00:27:01,369 am un lucru sau altul. 484 00:27:01,370 --> 00:27:04,914 Nu pot spune în galeză că am un Porsche. 485 00:27:04,915 --> 00:27:07,917 În galeză spunem că un lucru e cu mine. 486 00:27:07,918 --> 00:27:12,297 E un mod complet diferit de a privi proprietatea. 487 00:27:17,636 --> 00:27:21,222 Privind lumea veche prin fereastra limbii galeze, 488 00:27:21,223 --> 00:27:26,228 vedem lucruri diferite și minunate. 489 00:27:31,066 --> 00:27:33,193 Clubul de fotbal 490 00:27:34,278 --> 00:27:35,153 Am ajuns. 491 00:27:39,533 --> 00:27:42,703 Uau! Arată minunat, nu? Ia uite! 492 00:27:44,454 --> 00:27:48,124 {\an8}Azi ne vin noile scaune cu rotile, iar jucătorii vor fi încântați, 493 00:27:48,125 --> 00:27:49,625 {\an8}fiindcă habar n-au că vin. 494 00:27:49,626 --> 00:27:50,626 {\an8}MANAGER PROGRAME 495 00:27:50,627 --> 00:27:53,546 {\an8}Vor fi foarte utile pentru echipă, 496 00:27:53,547 --> 00:27:56,174 asta și-au dorit de la începutul campionatului. 497 00:27:58,594 --> 00:28:00,803 Am putut cumpăra aceste scaune noi 498 00:28:00,804 --> 00:28:03,598 și continuăm implicarea în comunitate. 499 00:28:03,599 --> 00:28:05,516 - E o bucurie. - Nu pot să cred! 500 00:28:05,517 --> 00:28:07,393 M-am dat cu ele. 501 00:28:07,394 --> 00:28:10,938 Sunt rapide, ca niște carturi cu motor puternic, 502 00:28:10,939 --> 00:28:12,940 așa că sunt puțin îngrijorat. 503 00:28:12,941 --> 00:28:16,527 Înainte de ultimul antrenament al anului, avem o mică surpriză pentru voi. 504 00:28:16,528 --> 00:28:18,947 Josh e în spate, va trage cortina acum. 505 00:28:27,748 --> 00:28:29,166 Nu se poate! 506 00:28:29,750 --> 00:28:32,668 - Știam eu. - Arată uimitor. 507 00:28:32,669 --> 00:28:35,755 - Plâng. - E foarte tare. 508 00:28:35,756 --> 00:28:39,634 - Sunteți entuziasmați? - Da, par noi-nouțe. 509 00:28:39,635 --> 00:28:41,094 E ireal. 510 00:28:55,609 --> 00:28:58,277 Mai avem o surpriză pentru voi. 511 00:28:58,278 --> 00:29:00,446 Echipă masculină e aici 512 00:29:00,447 --> 00:29:03,491 și cred că vor să afle mai multe despre scaunele cu motor. 513 00:29:03,492 --> 00:29:06,202 Danny Ward și Jay Rodriguez sunt aici. 514 00:29:06,203 --> 00:29:07,745 Vreți să încercați? 515 00:29:07,746 --> 00:29:09,205 - Da, încercăm. - Da. 516 00:29:09,206 --> 00:29:10,623 Crezi că ești mai rapid? 517 00:29:10,624 --> 00:29:12,124 - Da. Vom vedea. - Și eu cred. 518 00:29:12,125 --> 00:29:14,210 - Sunt mult mai bune astea? - Clar! 519 00:29:14,211 --> 00:29:15,795 - Da? - Da. 520 00:29:15,796 --> 00:29:19,090 Vrem să avem promovări consecutive, ca voi. 521 00:29:19,091 --> 00:29:20,258 - Din nou? - Da. 522 00:29:21,134 --> 00:29:23,428 Trei, doi, unu, start. 523 00:29:24,721 --> 00:29:26,430 Ocolește jaloanele, Matt! 524 00:29:26,431 --> 00:29:30,644 Când am urcat în scaunele mai rapide pentru prima dată, a fost un șoc uriaș. 525 00:29:32,562 --> 00:29:33,981 E de zece ori mai distractiv. 526 00:29:34,481 --> 00:29:35,941 - Du-te! - Bine. 527 00:29:36,692 --> 00:29:37,984 Jay Rod, nu pot. 528 00:29:37,985 --> 00:29:39,152 Du-te, Dan! 529 00:29:39,736 --> 00:29:41,738 - Vin acum, stai liniștit! - Jucați! 530 00:29:42,864 --> 00:29:44,281 Pe dreapta. Nu-l presa! 531 00:29:44,282 --> 00:29:46,158 Unde pleci, Jay Rod? 532 00:29:46,159 --> 00:29:48,661 - E bine să fii competitiv, nu? - Da. 533 00:29:48,662 --> 00:29:49,912 Semăn cu mama. 534 00:29:49,913 --> 00:29:52,040 - Serios? E competitivă? - Da. 535 00:29:52,624 --> 00:29:55,711 - Dan, trebuie să fii mai rapid. - Știu, amice. Chiar încerc. 536 00:29:57,170 --> 00:29:59,839 Stop! 537 00:29:59,840 --> 00:30:03,342 Mă văd într-o altă lumină, fiindcă acum joc la Wrexham. 538 00:30:03,343 --> 00:30:05,970 Joc la echipa de fotbal în scaun cu rotile. 539 00:30:05,971 --> 00:30:08,973 Țineți-o tot așa, băieți. Bravo! 540 00:30:08,974 --> 00:30:10,725 - Continuați să câștigați. - Da. 541 00:30:10,726 --> 00:30:12,644 Încercăm să câștigăm și noi mâine. 542 00:30:13,520 --> 00:30:15,104 E o realizare uriașă. 543 00:30:15,105 --> 00:30:19,775 Chiar dacă sunt în scaun cu rotile, sunt fotbalist. 544 00:30:19,776 --> 00:30:21,111 Da. 545 00:30:25,991 --> 00:30:27,200 ÎN AMINTIREA LOR 546 00:30:38,336 --> 00:30:40,421 Au fost câteva săptămâni grele pentru noi. 547 00:30:40,422 --> 00:30:44,759 {\an8}După meciul cu Blackburn, suntem pe nouă, cel mai bun loc de până acum. 548 00:30:44,760 --> 00:30:46,177 {\an8}Am remizat cu Preston North End. 549 00:30:46,178 --> 00:30:49,847 {\an8}McClean își face mingea pe dreptul, centrează periculos. 550 00:30:49,848 --> 00:30:52,433 Kieffer Moore înscrie! McClean a centrat cu dreptul. 551 00:30:52,434 --> 00:30:54,518 {\an8}REZULTAT FINAL 552 00:30:54,519 --> 00:30:56,812 {\an8}Am pierdut cu Hull City. 553 00:30:56,813 --> 00:30:59,648 {\an8}Giles se demarcă. Îl are doar pe McBurnie în atac. 554 00:30:59,649 --> 00:31:02,402 Pasează pe jos. McBurnie ajunge și înscrie. 555 00:31:03,236 --> 00:31:05,071 {\an8}O seară frustrantă pentru Wrexham. 556 00:31:05,072 --> 00:31:06,155 {\an8}REZULTAT FINAL 557 00:31:06,156 --> 00:31:07,907 {\an8}Încă un egal cu Watford. 558 00:31:07,908 --> 00:31:10,159 James pasează înalt. Sunt jucători rapizi. 559 00:31:10,160 --> 00:31:12,996 O minge grozavă pentru Windass. E în careu, șutează. 560 00:31:13,705 --> 00:31:16,791 {\an8}Ce gol a dat Josh Windass! 561 00:31:16,792 --> 00:31:18,209 {\an8}REZULTAT FINAL 562 00:31:18,210 --> 00:31:21,670 Acum trebuie să luptăm pentru locurile de playoff, 563 00:31:21,671 --> 00:31:24,925 căci vineri mergem la Swansea City. 564 00:31:25,300 --> 00:31:27,344 {\an8}CORWEN, NORDUL ȚĂRII GALILOR 565 00:31:27,928 --> 00:31:29,929 {\an8}În seara asta jucăm la Swansea. Ce ziceți? 566 00:31:29,930 --> 00:31:34,642 E nord contra sud. E un meci al orgoliilor. 567 00:31:34,643 --> 00:31:38,187 E vechea dispută, care e cel mai bun club galez? 568 00:31:38,188 --> 00:31:40,606 Vrei să fii mai sus în clasament. Mulți ani… 569 00:31:40,607 --> 00:31:42,483 Și să ne lăudăm că suntem mai buni. 570 00:31:42,484 --> 00:31:44,026 Mulți ani n-am fost, nu? 571 00:31:44,027 --> 00:31:47,613 - E important. - Stăm mai bine acum. 572 00:31:47,614 --> 00:31:49,533 - Sper să rămână așa. - Da. 573 00:31:55,205 --> 00:31:56,831 Meciul cu Swansea City e crucial. 574 00:31:56,832 --> 00:31:59,291 {\an8}Să joci iar cu Swansea City în campionat… 575 00:31:59,292 --> 00:32:03,379 {\an8}N-am mai jucat cu ei de 20 și ceva de ani, din Divizia a Doua. 576 00:32:03,380 --> 00:32:05,757 {\an8}WREXHAM-SWANSEA CITY 14 SEPTEMBRIE 2002 577 00:32:07,217 --> 00:32:09,260 {\an8}Ca suporter al lui Wrexham, eram invidios. 578 00:32:09,261 --> 00:32:11,804 Cardiff și Swansea jucau cu Liverpool și Arsenal, 579 00:32:11,805 --> 00:32:13,389 au ajuns în Premier League 580 00:32:13,390 --> 00:32:15,558 și m-am bucurat un pic, fiind echipe galeze, 581 00:32:15,559 --> 00:32:18,060 dar sufeream, fiindcă noi eram departe. 582 00:32:18,061 --> 00:32:20,355 Parcă lumea ar fi uitat de noi. 583 00:32:20,939 --> 00:32:25,442 Echipele din sudul țării sunt în top de mulți ani. 584 00:32:25,443 --> 00:32:27,319 Nordul trecea neobservat, 585 00:32:27,320 --> 00:32:31,824 dar acum toată lumea e atentă la Wrexham și la rezultatele lor. 586 00:32:31,825 --> 00:32:37,163 Iar celor din sud nu le place asta. 587 00:32:37,164 --> 00:32:39,707 {\an8}- Swansea. - A ajuns aici prin propriile puteri. 588 00:32:39,708 --> 00:32:42,585 {\an8}Wrexham și-a cumpărat locul. Ăsta e adevărul. 589 00:32:42,586 --> 00:32:46,172 Wrexham n-a fost mereu un motiv de mândrie. 590 00:32:46,173 --> 00:32:47,298 Asta s-a schimbat. 591 00:32:47,299 --> 00:32:50,759 Acum suntem în centrul atenției și nu toată lumea e mulțumită. 592 00:32:50,760 --> 00:32:52,845 Haide, Disney! Unde ești acum? 593 00:32:52,846 --> 00:32:54,096 Proaspăt promovați, nu? 594 00:32:54,097 --> 00:32:55,472 N-au nicio șansă. 595 00:32:55,473 --> 00:32:57,641 Nu vor promova din Championship. 596 00:32:57,642 --> 00:32:59,476 Care e scorul, Hollywood? 597 00:32:59,477 --> 00:33:01,687 Swansea apelează la Coasta de Vest 598 00:33:01,688 --> 00:33:04,607 și arată că imitația e cea mai sinceră formă de lingușire. 599 00:33:04,608 --> 00:33:08,068 {\an8}Slavă Țării Galilor și lui Swansea City! 600 00:33:08,069 --> 00:33:09,863 Sunt Snoop Dogg. 601 00:33:10,989 --> 00:33:12,698 Vin într-un ghetou din apropiere. 602 00:33:12,699 --> 00:33:14,825 Legendarul rapper Snoop Dogg a devenit 603 00:33:14,826 --> 00:33:18,622 coproprietar și investitor la Swansea. 604 00:33:19,206 --> 00:33:20,414 Cum ziceam… 605 00:33:20,415 --> 00:33:22,417 {\an8}3 OCTOMBRIE 2015 606 00:33:26,922 --> 00:33:29,548 Adevăratul derby pentru Wrexham e cu Chester. 607 00:33:29,549 --> 00:33:32,385 {\an8}E la 15 km depărtare, e o rivalitate adevărată. 608 00:33:33,178 --> 00:33:35,012 De când au venit Rob și Ryan, 609 00:33:35,013 --> 00:33:37,682 am avut derbyul hollywoodian cu Brady, la Birmingham, 610 00:33:39,184 --> 00:33:41,810 derbyul Deadpool cu Jackman, la Norwich… 611 00:33:41,811 --> 00:33:43,145 Mama s-a născut, a crescut 612 00:33:43,146 --> 00:33:45,523 și locuiește în Norwich, așa că am ales Norwich. 613 00:33:46,191 --> 00:33:47,233 Canarii. 614 00:33:47,234 --> 00:33:50,153 Urmează derbyul cu Snoop Dogg, de la Swansea. 615 00:33:50,654 --> 00:33:53,030 - Bun-venit în club, Snoop! - Să-i dăm drumul! 616 00:33:53,031 --> 00:33:55,699 Nu știu ce să zic. Nimeni nu știe cum să-l numească. 617 00:33:55,700 --> 00:33:58,661 E derby? E rivalitate? 618 00:33:58,662 --> 00:34:01,747 {\an8}Din ce spun suporterii noștri, cred că-l putem numi derby. 619 00:34:01,748 --> 00:34:02,957 {\an8}ANTRENOR SWANSEA CITY 620 00:34:02,958 --> 00:34:05,960 Deci e derby. Noi îi spunem rivalitate. 621 00:34:05,961 --> 00:34:10,965 Texas contra Oklahoma, Michigan contra Ohio State 622 00:34:10,966 --> 00:34:12,675 sau Red Sox contra Yankees. 623 00:34:12,676 --> 00:34:15,552 Varitek și A-Rod se bat. 624 00:34:15,553 --> 00:34:18,389 Noi le-am numi derbyuri. 625 00:34:18,390 --> 00:34:22,143 Astea sunt meciurile care provoacă entuziasm. 626 00:34:23,061 --> 00:34:24,311 Doamne! 627 00:34:24,312 --> 00:34:28,190 Suporterilor le pasă mai mult de rezultatele din acele meciuri. 628 00:34:28,191 --> 00:34:30,234 Sunt zile pe care suporterii le țin minte 629 00:34:30,235 --> 00:34:32,570 mult timp după ce celelalte meciuri vor fi uitate. 630 00:34:33,488 --> 00:34:36,949 {\an8}E o rivalitate pentru că sunt foarte puține cluburi galeze 631 00:34:36,950 --> 00:34:42,079 {\an8}în fotbalul englez și de acolo a pornit totul. 632 00:34:42,080 --> 00:34:45,375 Încă facem legea în Țara Galilor și așa va fi mereu. 633 00:34:46,084 --> 00:34:47,376 Hai, Orașul! 634 00:34:47,377 --> 00:34:52,047 {\an8}Primul meci Swansea-Wrexham după 22-23 de ani. Nord contra Sud. 635 00:34:52,048 --> 00:34:54,883 Un oraș mare contra unui oraș mic. 636 00:34:54,884 --> 00:34:57,886 Dacă vreți o previziune, cred că va fi 2-1 pentru Swans, 637 00:34:57,887 --> 00:35:00,097 vă mângâiem pe cap și vă trimitem acasă. 638 00:35:00,098 --> 00:35:02,516 Swansea! 639 00:35:02,517 --> 00:35:04,643 Vrem să fim cei mai buni din Țara Galilor. 640 00:35:04,644 --> 00:35:07,396 Nu contează divizia acum, sunt două echipe galeze. 641 00:35:07,397 --> 00:35:09,231 E un meci de orgoliu. 642 00:35:09,232 --> 00:35:12,818 Dar cred că azi o să câștigăm. 643 00:35:12,819 --> 00:35:15,822 Wrexham! 644 00:35:16,781 --> 00:35:17,782 Hai, Swans! 645 00:35:21,369 --> 00:35:25,664 Sunteți a treia echipă din Țara Galilor 646 00:35:25,665 --> 00:35:27,458 19 DECEMBRIE 2025 647 00:35:27,459 --> 00:35:30,252 {\an8}Sunteți a treia echipă din Țara Galilor 648 00:35:30,253 --> 00:35:35,966 Bine. În primul rând, în seara asta avem o responsabilitate uriașă. 649 00:35:35,967 --> 00:35:40,095 {\an8}Pentru suporterii noștri, care au venit până aici, fiți agresivi! 650 00:35:40,096 --> 00:35:43,140 {\an8}M-am săturat de ei! Dă-i în mă-sa! Se laudă întruna. 651 00:35:43,141 --> 00:35:46,393 {\an8}Vom juca extrem de precis în seara asta. 652 00:35:46,394 --> 00:35:49,980 {\an8}Vin momente importante. Să profităm de ele și să-i batem! 653 00:35:49,981 --> 00:35:51,357 {\an8}- Să mergem! - Hai, băieți! 654 00:35:51,358 --> 00:35:53,068 {\an8}ENTUZIASMUL LUI PHIL ÎNVINGĂTOR! 655 00:35:54,486 --> 00:35:56,988 Bun-venit în Swansea! 656 00:35:57,822 --> 00:35:59,407 Atmosfera e electrizantă. 657 00:36:02,452 --> 00:36:05,120 Suporterii au făcut atmosferă 658 00:36:05,121 --> 00:36:11,043 și suntem încântați să vă putem prezenta acest meci colosal. 659 00:36:11,044 --> 00:36:13,505 Am înțeles că s-au epuizat biletele. 660 00:36:14,089 --> 00:36:17,800 Wrexham rezistă la mijlocul clasamentului într-o ligă foarte disputată. 661 00:36:17,801 --> 00:36:19,761 O victorie în seara asta ar conta mult. 662 00:36:20,303 --> 00:36:22,805 Wrexham, în tricouri roșii și șorturi albe. 663 00:36:22,806 --> 00:36:24,641 Swansea, în alb complet. 664 00:36:26,685 --> 00:36:30,188 Începe meciul, Wrexham pasează lung. 665 00:36:31,439 --> 00:36:34,608 Moore se luptă cu Cabango și Wrexham are mingea. 666 00:36:34,609 --> 00:36:36,110 Demarcă-te! 667 00:36:36,111 --> 00:36:37,736 Longman lovește bine cu capul. 668 00:36:37,737 --> 00:36:39,488 Sheaf e presat și e faultat. 669 00:36:39,489 --> 00:36:40,698 Hei! 670 00:36:40,699 --> 00:36:43,201 E un ritm alert. 671 00:36:48,581 --> 00:36:50,458 Haide, Kieffer! 672 00:36:51,835 --> 00:36:54,044 Bună idee! Excelentă pasă! 673 00:36:54,045 --> 00:36:56,547 Longman e pe dreapta, Dobson îl marchează. 674 00:36:56,548 --> 00:36:58,173 Moore intră în careul mic. 675 00:36:58,174 --> 00:37:01,301 Longman încearcă să dribleze, intră pe interior, șutează. 676 00:37:01,302 --> 00:37:04,680 Intră în plasă! Autogol! Wrexham preia conducerea. 677 00:37:04,681 --> 00:37:09,561 {\an8}Burgess a trimis-o cu capul în vinclul din dreapta. 678 00:37:10,770 --> 00:37:12,604 Asta e! 679 00:37:12,605 --> 00:37:16,900 Un coșmar pentru Burgess. 680 00:37:16,901 --> 00:37:19,737 I-a spus fundașului să se concentreze. 681 00:37:19,738 --> 00:37:21,364 Cum spuneai, ce execuție! 682 00:37:24,117 --> 00:37:25,368 Wrexham! 683 00:37:25,994 --> 00:37:29,831 Thomason e deposedat. 684 00:37:30,373 --> 00:37:31,457 Dă-o dracu'! 685 00:37:31,458 --> 00:37:33,168 Ce zici de asta? 686 00:37:33,877 --> 00:37:37,254 Cartonaș galben pentru Stamenić. 687 00:37:37,255 --> 00:37:40,466 - Du-te naibii! - Calmați-vă, băieți! Haide! 688 00:37:40,467 --> 00:37:42,676 O'Brien pasează. 689 00:37:42,677 --> 00:37:45,512 Wrexham pierde mingea. Un atac întârziat al lui Galbraith. 690 00:37:45,513 --> 00:37:47,474 Ce naiba e asta? 691 00:37:48,308 --> 00:37:50,226 Încă un cartonaș galben. 692 00:37:50,810 --> 00:37:52,687 Se adună în acest meci. 693 00:37:56,608 --> 00:37:59,943 Ronald îl are în față pe McClean. O pasă în spate frumoasă. 694 00:37:59,944 --> 00:38:01,988 Vipotnik șutează, mingea e deviată, gol. 695 00:38:04,282 --> 00:38:05,950 {\an8}Băga-mi-aș! 696 00:38:06,659 --> 00:38:08,035 Da, e păcat. 697 00:38:08,036 --> 00:38:11,498 Se demarcă, șutează. E clar ce încearcă să facă. 698 00:38:12,248 --> 00:38:14,125 Dom Hyam a deviat mult mingea. 699 00:38:15,043 --> 00:38:16,586 Poate răspunde Wrexham? 700 00:38:17,378 --> 00:38:20,423 Suporterii lui Swansea fac gălăgie acum. 701 00:38:22,634 --> 00:38:27,596 Galbraith centrează la marginea careului, Okonkwo iese și boxează în sus. 702 00:38:27,597 --> 00:38:30,349 Se îndreaptă spre poartă! Okonkwo revine. 703 00:38:30,350 --> 00:38:32,559 Dar degeaba! Ce greșeală uriașă! 704 00:38:32,560 --> 00:38:35,687 Swansea! Ce s-a întâmplat? 705 00:38:35,688 --> 00:38:38,399 {\an8}Okonkwo a respins prost prima minge, 706 00:38:39,734 --> 00:38:43,237 {\an8}dar a revenit la timp în poartă, apoi mingea i-a scăpat printre mâini. 707 00:38:43,238 --> 00:38:48,075 Sincer, e un mod oribil de a pierde un derby. 708 00:38:48,076 --> 00:38:51,162 Dar ce greșeală a făcut Okonkwo! 709 00:38:51,704 --> 00:38:53,414 E sfâșietor, nu-i așa? 710 00:38:54,207 --> 00:38:56,917 Complet atipic pentru Arthur. 711 00:38:56,918 --> 00:38:59,254 O eroare care i-a costat scump. 712 00:39:02,423 --> 00:39:05,175 Longman sare la minge, e depășit în aer. 713 00:39:05,176 --> 00:39:09,847 Aruncare de la margine pentru Swansea. Se aude fluierul final. 714 00:39:09,848 --> 00:39:12,474 {\an8}Wrexham, la propriu… 715 00:39:12,475 --> 00:39:14,017 {\an8}REZULTAT FINAL 716 00:39:14,018 --> 00:39:18,188 {\an8}…irosește un punct cu Swansea. 717 00:39:18,189 --> 00:39:21,942 Am preluat conducerea printr-un autogol al lui Cameron Burgess. 718 00:39:21,943 --> 00:39:24,027 A fost un început bun pentru Wrexham. 719 00:39:24,028 --> 00:39:28,366 Wrexham sunt frustrați că au pierdut victoria printre degete. 720 00:39:39,502 --> 00:39:41,545 Ne-am descurcat bine pe alocuri. 721 00:39:41,546 --> 00:39:45,173 Am început bine, am avut momente bune în a doua repriză. 722 00:39:45,174 --> 00:39:48,720 Ar fi trebuit să câștigăm măcar un punct. 723 00:39:53,474 --> 00:39:58,103 E dezamăgitor să batem atâta drum și… 724 00:39:58,104 --> 00:39:59,313 E păcat. 725 00:39:59,314 --> 00:40:01,815 Dar cred că sunt mai buni. 726 00:40:01,816 --> 00:40:04,569 E dureros. 727 00:40:06,362 --> 00:40:09,114 E primul meci cu ei după 22 de ani 728 00:40:09,115 --> 00:40:13,410 și ne-au bătut rău de tot, a fost nasol. 729 00:40:13,411 --> 00:40:17,874 Dar vestea bună e că nu mai stăm 22 de ani pentru revanșă. 730 00:40:18,499 --> 00:40:21,044 Abia așteptăm! 731 00:40:24,339 --> 00:40:27,133 Am postat un clip de când am însoțit echipa. 732 00:40:28,134 --> 00:40:32,721 A fost o experiență memorabilă să ies 733 00:40:32,722 --> 00:40:35,265 cu James McClean și toți marii jucători. 734 00:40:35,266 --> 00:40:36,642 A fost de vis. 735 00:40:36,643 --> 00:40:38,810 Mamă, îmi dai telefonul? O să le arăt. 736 00:40:38,811 --> 00:40:39,895 Bine. Poftim! 737 00:40:39,896 --> 00:40:42,564 Dau mâna cu jucătorii de la Wrexham. 738 00:40:42,565 --> 00:40:44,317 Aici sunt cu Ollie Rathbone. 739 00:40:44,817 --> 00:40:47,694 Uite-l pe McClean. Sare. 740 00:40:47,695 --> 00:40:49,322 Da, a fost prietenos și de treabă. 741 00:40:50,073 --> 00:40:52,282 Trebuia să le cer să mă urmărească pe Instagram. 742 00:40:52,283 --> 00:40:54,285 Subtitrarea: Robert Ciubotaru