1
00:00:11,637 --> 00:00:16,391
Eisteddfod je týždeň,
keď oslavujeme všetko waleské.
2
00:00:18,101 --> 00:00:20,270
Mať ho tu vo Wrexhame je výnimočná vec.
3
00:00:21,438 --> 00:00:23,523
Spája to všetkých Walesanov.
4
00:00:23,524 --> 00:00:25,901
Waleskú kultúru, umenie, hudbu.
5
00:00:29,238 --> 00:00:31,739
Je to zhromaždenie, kde všetci môžu
6
00:00:31,740 --> 00:00:34,785
hovoriť po walesky,
cvičiť waleštinu, učiť sa ju.
7
00:00:35,827 --> 00:00:39,038
{\an8}Je to krásne,
lebo naposledy bol vo Wrexhame
8
00:00:39,039 --> 00:00:40,331
{\an8}asi v roku 2011,
9
00:00:40,332 --> 00:00:41,332
{\an8}„ÚTOČNÍČKA“
10
00:00:41,333 --> 00:00:42,501
{\an8}takže ho tu nemáme často.
11
00:00:43,001 --> 00:00:46,295
Je to stará a hlboká tradícia.
12
00:00:46,296 --> 00:00:49,507
{\an8}Je dôležité, že stále aktívne žije
13
00:00:49,508 --> 00:00:54,888
{\an8}a nie je len historická.
14
00:00:55,639 --> 00:00:57,014
Sme hrdý národ.
15
00:00:57,015 --> 00:00:59,767
{\an8}Toho draka na hrudi nosíme s hrdosťou.
16
00:00:59,768 --> 00:01:02,270
Nie sme lepší ani horší než iné národy.
17
00:01:02,271 --> 00:01:05,022
Sme krásne iní,
18
00:01:05,023 --> 00:01:07,400
zvláštni, dalo by sa povedať,
že jedineční.
19
00:01:07,401 --> 00:01:08,485
A na to sme hrdí.
20
00:01:09,236 --> 00:01:10,736
Som hrdá Walesanka.
21
00:01:10,737 --> 00:01:12,113
Sme veľkí patrioti.
22
00:01:12,114 --> 00:01:15,992
Veľmi nám záleží na podpore všetkého,
čo naša krajina má,
23
00:01:15,993 --> 00:01:17,827
najmä, čo sa týka futbalu.
24
00:01:17,828 --> 00:01:22,040
Futbal je súčasťou Eisteddfodu
a je to úžasné.
25
00:01:24,668 --> 00:01:26,544
V prvom rade som hrdý Walesan,
26
00:01:26,545 --> 00:01:28,546
ale som aj hrdý Severowalesan.
27
00:01:28,547 --> 00:01:31,716
Medzi južným a severným Walesom
je veľká rivalita.
28
00:01:31,717 --> 00:01:34,385
Myslím, že ľudia o nej veľa nevedia.
29
00:01:34,386 --> 00:01:35,553
Je dosť vážna.
30
00:01:35,554 --> 00:01:39,433
Myslím, že sever vždy neznášal juh
31
00:01:40,142 --> 00:01:42,561
a juh zas rovnako neznáša sever.
32
00:01:43,812 --> 00:01:45,438
{\an8}Rozdiel medzi severom a juhom je,
33
00:01:45,439 --> 00:01:46,772
{\an8}„STREDOPOLIARKA“
34
00:01:46,773 --> 00:01:48,024
{\an8}že juh je ten populárny.
35
00:01:48,025 --> 00:01:50,359
Veľké mestá, obrovské štadióny,
36
00:01:50,360 --> 00:01:53,947
celebrity, peniaze, všetky výhody.
37
00:01:55,324 --> 00:01:57,742
My na severe sme takí populárni nebývali.
38
00:01:57,743 --> 00:02:00,828
Zvyčajne proste máme hlavy dole a makáme.
39
00:02:00,829 --> 00:02:02,580
Ale tá waleská hrdosť
40
00:02:02,581 --> 00:02:05,042
tam vždy bola a vždy bude.
41
00:02:06,251 --> 00:02:09,254
Konečne sa Wrexhamu
dostáva pozornosti, ktorú si zaslúži.
42
00:02:09,838 --> 00:02:12,840
Tento rok sú Wrexham a Swansea
v rovnakej lige
43
00:02:12,841 --> 00:02:14,800
prvýkrát po vyše 20 rokoch.
44
00:02:14,801 --> 00:02:18,972
Blíži sa nám veľký zápas
a Wrexham má čo dokazovať.
45
00:02:20,223 --> 00:02:21,932
{\an8}Je to ako taká súrodenecká rivalita
46
00:02:21,933 --> 00:02:23,643
{\an8}„KOMUNITNÝ RIADITEĽ“
47
00:02:23,644 --> 00:02:26,854
{\an8}a naši fanúšikovia
to Swansea fakt túžia natrieť.
48
00:02:26,855 --> 00:02:29,523
{\an8}A myslím, že ich fanúšikovia
chcú zúfalo poraziť nás.
49
00:02:29,524 --> 00:02:33,819
{\an8}Zápas medzi Wrexhamom
a Swansea bude veľký,
50
00:02:33,820 --> 00:02:37,031
{\an8}pretože vlastne hráme o to,
kto je vo Walese najlepší.
51
00:02:37,032 --> 00:02:38,241
{\an8}PREZIDENT
52
00:02:39,409 --> 00:02:44,747
My hlavne vidíme, že vo Wrexhame sú ľudia,
ktorí nehovoria plynule po walesky
53
00:02:44,748 --> 00:02:50,836
alebo si nie sú istí kultúrou,
ale prišli a chcú byť toho súčasťou.
54
00:02:50,837 --> 00:02:54,882
To ma naozaj veľmi potešilo.
55
00:02:54,883 --> 00:02:56,551
Takže hej. Do toho, Wrexham.
56
00:03:33,630 --> 00:03:36,425
VITAJTE VO WREXHAME
57
00:03:43,765 --> 00:03:45,433
Na chlapcov som hrdý.
58
00:03:45,434 --> 00:03:48,853
Pred očami sa nám zohrávajú.
59
00:03:48,854 --> 00:03:50,187
{\an8}Kaboré na Windassa.
60
00:03:50,188 --> 00:03:51,647
{\an8}Ten na Moora.
61
00:03:51,648 --> 00:03:53,650
{\an8}31. OKTÓBRA 2025
62
00:03:57,696 --> 00:03:59,488
TRI POSTUPY ZA SEBOU
63
00:03:59,489 --> 00:04:00,739
Tri postupy za sebou.
64
00:04:00,740 --> 00:04:06,204
A na Deň zjednotenia sme na Racecourse
v sérii pokračovali a zdolali Charlton.
65
00:04:06,788 --> 00:04:08,665
Penaltu zahrá Windass.
66
00:04:09,249 --> 00:04:12,043
Publikum stíchlo a ozýva sa hvizd.
67
00:04:12,627 --> 00:04:13,961
Krátky rozbeh Windassa.
68
00:04:13,962 --> 00:04:14,963
Áno!
69
00:04:19,551 --> 00:04:21,261
{\an8}KONIEC
70
00:04:23,180 --> 00:04:24,263
Je to tam!
71
00:04:24,264 --> 00:04:26,182
Kurva, áno!
72
00:04:26,183 --> 00:04:30,060
Týmto víťazstvom sa Wrexham
ďalej šplhá hore tabuľkou.
73
00:04:30,061 --> 00:04:31,730
Proti Charltonu to bol skvelý výkon.
74
00:04:32,856 --> 00:04:35,483
Zatiaľ celkom jazda, však? Páni.
75
00:04:35,484 --> 00:04:37,318
- Celkom to ide.
- Áno.
76
00:04:37,319 --> 00:04:39,195
{\an8}- Sme tu a nie sme do počtu.
- Veru.
77
00:04:39,196 --> 00:04:40,738
{\an8}Zaslúžime si tu byť.
78
00:04:40,739 --> 00:04:43,282
{\an8}- Hráme s dospelými.
- Veru, s dospelými.
79
00:04:43,283 --> 00:04:46,160
- Ako je toto možné?
- Však?
80
00:04:46,161 --> 00:04:48,454
Z National League do Championship,
81
00:04:48,455 --> 00:04:50,122
- šialené.
- Je to sen, čo?
82
00:04:50,123 --> 00:04:50,999
To hej.
83
00:04:57,798 --> 00:05:00,883
Dnes Wrexham proti Bristolu.
3 : 1 pre Wrexham.
84
00:05:00,884 --> 00:05:02,134
Do toho, červení!
85
00:05:02,135 --> 00:05:04,762
Broadhead je v základe, to poteší.
86
00:05:04,763 --> 00:05:07,097
Jeden z mojich naj hráčov. Je skvelý.
87
00:05:07,098 --> 00:05:08,808
Rozhodne tento rok pomohol.
88
00:05:08,809 --> 00:05:10,100
Keď ho vidím, hovorím si:
89
00:05:10,101 --> 00:05:11,727
„Hej, Wrexham, máme na to.“
90
00:05:11,728 --> 00:05:13,395
26. NOVEMBRA 2025
91
00:05:13,396 --> 00:05:17,483
Wrexham proti Bristolu City.
Zaujímavý zápas, keď pozrieme na tabuľku.
92
00:05:17,484 --> 00:05:21,111
Sme v spodnej polovici,
pätnásti v tabuľke,
93
00:05:21,112 --> 00:05:23,531
no aj keď je Bristol City šiesty,
94
00:05:23,532 --> 00:05:26,910
výhra by nás dostala tesne zaň.
95
00:05:29,538 --> 00:05:30,621
Zápas sa začína.
96
00:05:30,622 --> 00:05:32,414
Do toho, Wrexham!
97
00:05:32,415 --> 00:05:34,250
Dobrá lopta. Potiahne ju.
98
00:05:34,251 --> 00:05:36,502
Vie ju podržať, chrbtom k bráne.
99
00:05:36,503 --> 00:05:38,420
Cleworth sa naňho nalepil.
100
00:05:38,421 --> 00:05:40,507
Mehmeti chcel,
aby rozhodca pískal držanie.
101
00:05:41,383 --> 00:05:45,010
Wrexham od začiatku pôsobí dosť agresívne.
102
00:05:45,011 --> 00:05:46,345
Wrexham dobre zatlačil.
103
00:05:46,346 --> 00:05:47,597
Thomason na Broadheada.
104
00:05:49,266 --> 00:05:50,267
Obaľovačka!
105
00:05:52,936 --> 00:05:57,065
{\an8}Nádherný gól Nathana Broadheada!
106
00:05:58,608 --> 00:06:03,153
Čakali sme,
kedy exploduje, a dočkali sme sa.
107
00:06:03,154 --> 00:06:04,114
Nathan Broadhead!
108
00:06:06,950 --> 00:06:08,284
Sedemdesiata minúta.
109
00:06:08,285 --> 00:06:11,079
Zatiaľ to je fascinujúci
a intenzívny zápas.
110
00:06:11,830 --> 00:06:14,331
Perfektný center! A gól!
111
00:06:14,332 --> 00:06:16,251
A je to gól priamo z rohu!
112
00:06:16,793 --> 00:06:18,669
Hej! 2 : 0.
113
00:06:18,670 --> 00:06:21,547
{\an8}No pánimoji!
114
00:06:21,548 --> 00:06:24,634
{\an8}Takto sa zvyšuje vedenie.
115
00:06:30,849 --> 00:06:35,144
{\an8}A je tu konečný hvizd
a krásne víťazstvo Wrexhamu.
116
00:06:35,145 --> 00:06:36,103
{\an8}KONIEC
117
00:06:36,104 --> 00:06:39,523
{\an8}Konečný výsledok
je Wrexham – Bristol City 2 : 0.
118
00:06:39,524 --> 00:06:42,818
Vynikajúci výkon Wrexhamu.
119
00:06:42,819 --> 00:06:47,281
A posunul nás
o krásne štyri miesta až na desiate.
120
00:06:47,282 --> 00:06:50,451
Som aj rada, že dal gól práve Broadhead.
121
00:06:50,452 --> 00:06:52,202
Úžasný zápas.
122
00:06:52,203 --> 00:06:53,829
{\an8}Začal som pomerne mladý
123
00:06:53,830 --> 00:06:55,247
{\an8}„ÚTOČNÍK – 27 ROKOV“
124
00:06:55,248 --> 00:06:57,583
aj na dieťa.
125
00:06:57,584 --> 00:07:00,502
Na skúšky som chodil
ako šesť- či sedemročný
126
00:07:00,503 --> 00:07:03,922
a potom som asi dva roky bol vo Wrexhame.
127
00:07:03,923 --> 00:07:05,257
{\an8}LEGENDA WALESKÉHO FUTBALU
128
00:07:05,258 --> 00:07:07,176
{\an8}Potom som šiel do Evertonu.
129
00:07:07,177 --> 00:07:09,803
{\an8}Tam som bol desať rokov v akadémii
130
00:07:09,804 --> 00:07:11,680
{\an8}a odišiel som do Ipswichu.
131
00:07:11,681 --> 00:07:14,893
Nathan Broadhead rozvlnil sieť.
132
00:07:15,477 --> 00:07:17,186
Nathan Broadhead!
133
00:07:17,187 --> 00:07:19,021
{\an8}Nathan Broadhead má faktor X.
134
00:07:19,022 --> 00:07:21,607
{\an8}Bol súčasťou neuveriteľnej cesty,
135
00:07:21,608 --> 00:07:24,151
{\an8}ktorú Ipswich za posledné roky zažil.
136
00:07:24,152 --> 00:07:27,237
Postúpil som s ním
z Championship do Premier League.
137
00:07:27,238 --> 00:07:29,365
Minulý rok som hral v Premier League.
138
00:07:29,366 --> 00:07:33,702
Zistil som, že je to úplne iná úroveň.
139
00:07:33,703 --> 00:07:36,748
A s Wrexhamom tam chcem dôjsť znova.
140
00:07:38,875 --> 00:07:42,545
Aké bolo vyrastať ako chlapec
preč od rodičov?
141
00:07:44,589 --> 00:07:46,049
To je ťažká otázka.
142
00:07:46,591 --> 00:07:47,759
Pardon.
143
00:07:54,015 --> 00:07:56,184
Futbalisti majú ťažkú cestu.
144
00:07:56,685 --> 00:07:57,768
{\an8}- Fakt ťažkú.
- Veľmi.
145
00:07:57,769 --> 00:07:59,228
{\an8}NATHANOVI RODIČIA
146
00:07:59,229 --> 00:08:01,563
{\an8}Ľudia to nechápu. Aj pre rodičov je ťažká.
147
00:08:01,564 --> 00:08:03,649
Páni. Kedy som sa presťahoval?
148
00:08:03,650 --> 00:08:05,609
- V trinástich.
- V trinástich. Do…
149
00:08:05,610 --> 00:08:07,361
Prvú noc mimo domu si mal 12.
150
00:08:07,362 --> 00:08:08,445
Hej.
151
00:08:08,446 --> 00:08:09,864
Nemal som veľmi
152
00:08:11,282 --> 00:08:12,366
detstvo.
153
00:08:12,367 --> 00:08:14,452
- Nie. Niečo tu máš.
- Chápeš.
154
00:08:15,036 --> 00:08:18,415
Presne. Zmeškal si detstvo a kamarátov.
155
00:08:18,998 --> 00:08:20,124
No.
156
00:08:20,125 --> 00:08:22,627
Ťažko sa o tom hovorí.
157
00:08:28,633 --> 00:08:29,634
Si v pohode?
158
00:08:30,468 --> 00:08:33,930
Asi preto, že som ich vídal zriedka.
159
00:08:35,724 --> 00:08:36,640
Hej.
160
00:08:36,641 --> 00:08:42,229
Od dvanástich do osemnástich
som býval sám a veľa mi toho ušlo.
161
00:08:42,230 --> 00:08:44,733
A v osemnástich som sa odsťahoval.
162
00:08:45,316 --> 00:08:47,609
Keď mal 18, zlomilo mi to srdce.
163
00:08:47,610 --> 00:08:49,194
Aj teraz mi je z toho ťažko.
164
00:08:49,195 --> 00:08:50,196
Prečo?
165
00:08:51,281 --> 00:08:53,408
- Nevidela som ťa dospievať.
- Hej.
166
00:08:55,702 --> 00:08:57,745
To ma bolelo viac než čokoľvek.
167
00:08:57,746 --> 00:08:58,829
Lebo vtedy si…
168
00:08:58,830 --> 00:09:01,791
Ako osemnásťročný si bol dospelý
a ja som tam nebola.
169
00:09:03,334 --> 00:09:05,754
Snažím sa to vytesniť.
170
00:09:07,672 --> 00:09:08,757
Ale…
171
00:09:09,507 --> 00:09:13,470
Ale myslím, že mi to sťahovanie pomohlo.
172
00:09:15,096 --> 00:09:16,681
Lebo mnohí ľudia…
173
00:09:19,100 --> 00:09:20,727
…z mojej oblasti
174
00:09:21,603 --> 00:09:23,772
sa nikdy nesťahujú.
175
00:09:25,440 --> 00:09:27,442
- Určite som vďačný.
- Hej.
176
00:09:29,861 --> 00:09:31,154
Len to som potrebovala počuť.
177
00:09:32,655 --> 00:09:33,656
Ľúbim ťa.
178
00:09:37,410 --> 00:09:39,787
Som ako na terapii.
179
00:09:39,788 --> 00:09:41,997
Hej.
180
00:09:41,998 --> 00:09:43,624
- A v tíme…
- Starali sa o teba.
181
00:09:43,625 --> 00:09:46,001
- To áno.
- V Evertone sa oňho dobre starali.
182
00:09:46,002 --> 00:09:48,712
Ale potom som im povedala:
183
00:09:48,713 --> 00:09:52,049
„Počúvajte, už musí bývať aj sám.
184
00:09:52,050 --> 00:09:56,345
Musí sa naučiť variť, upratovať, prať.“
A oni…
185
00:09:56,346 --> 00:09:57,679
- To stále neviem.
- Vážne?
186
00:09:57,680 --> 00:09:59,890
Povadila som sa s nimi. Dali nám…
187
00:09:59,891 --> 00:10:02,143
Nato má svoju zlatú Nicole.
188
00:10:02,811 --> 00:10:04,437
Z čoho sa Nathan Broadhead usmeje?
189
00:10:07,941 --> 00:10:09,109
Z výhier.
190
00:10:09,692 --> 00:10:12,986
Pochopiteľne z priateľky a psa.
191
00:10:12,987 --> 00:10:14,155
Poď, Mel.
192
00:10:14,989 --> 00:10:16,241
Už ide.
193
00:10:17,992 --> 00:10:20,787
Ešteže mám dosť cestovín.
194
00:10:22,455 --> 00:10:23,957
Počkaj, ako sa to robí?
195
00:10:25,208 --> 00:10:27,376
- A potom…
- Asi som to pokazil.
196
00:10:27,377 --> 00:10:30,712
- Len tým pokýv.
- Aha.
197
00:10:30,713 --> 00:10:33,382
- Varím len ja.
- Hej.
198
00:10:33,383 --> 00:10:36,885
Kým som nebola tehotná,
asi som varila viac.
199
00:10:36,886 --> 00:10:38,387
Hej.
200
00:10:38,388 --> 00:10:40,681
- Máme na ceste dievčatko. Dáš…
- Hej.
201
00:10:40,682 --> 00:10:43,142
- Dáš to tam?
- Meno ešte nemáme.
202
00:10:43,143 --> 00:10:45,227
{\an8}Možno by sme aj mali,
ale nemáme stredné a…
203
00:10:45,228 --> 00:10:46,270
{\an8}NATHANOVA PRIATEĽKA
204
00:10:46,271 --> 00:10:48,230
Tvoj ocko vravel, že to bude úžasné.
205
00:10:48,231 --> 00:10:49,399
Veru.
206
00:10:50,900 --> 00:10:55,446
Vraj mi to zmení život aj stav účtu.
207
00:10:56,447 --> 00:10:59,825
Keď sa dieťa narodí, zmení sa vám život.
208
00:10:59,826 --> 00:11:01,119
Je to…
209
00:11:01,953 --> 00:11:04,289
Je to ako sen, viete?
210
00:11:05,123 --> 00:11:07,041
Pre niekoho ako ja.
211
00:11:13,506 --> 00:11:15,008
{\an8}WALESKÝ FUTBALOVÝ ZVÄZ
212
00:11:17,760 --> 00:11:20,220
{\an8}Po prvýkrát za vyše desať rokov,
213
00:11:20,221 --> 00:11:24,183
{\an8}vlastne od roku 2007, má Wrexham v tíme
troch waleských reprezentantov.
214
00:11:24,184 --> 00:11:27,228
Máme Dannyho Warda, Kieffera Moora
a Nathana Broadheada.
215
00:11:27,729 --> 00:11:30,189
To, že máme rezprezentantov,
216
00:11:30,190 --> 00:11:32,608
vypovedá o kvalite Championship.
217
00:11:32,609 --> 00:11:34,568
Je to liga, v ktorej hrajú hráči
218
00:11:34,569 --> 00:11:37,947
na medzinárodnej úrovni.
219
00:11:38,740 --> 00:11:41,825
Wales znamená hrdosť, domov.
220
00:11:41,826 --> 00:11:47,748
Myslím, že máme povinnosť
dostať Wales na Majstrovstvá sveta.
221
00:11:47,749 --> 00:11:49,792
Dobre hrať za Wrexham.
222
00:11:50,460 --> 00:11:51,920
Dostať sa do Premier League.
223
00:11:55,465 --> 00:11:58,217
To, že som Walesan,
ma napĺňa veľkou hrdosťou.
224
00:11:58,218 --> 00:11:59,176
Narodil som sa tu.
225
00:11:59,177 --> 00:12:00,636
Hrám za svoju krajinu.
226
00:12:00,637 --> 00:12:02,888
Ten dres si oblečiem
pri každej príležitosti.
227
00:12:02,889 --> 00:12:05,808
Ale nikdy som nevedel,
ako veľmi som Walesan.
228
00:12:07,185 --> 00:12:10,771
Chceme sa porozprávať
o tvojej rodinnej histórii a DNA.
229
00:12:10,772 --> 00:12:12,147
{\an8}VÝSKUMNÍČKA – ANCESTRY
230
00:12:12,148 --> 00:12:13,232
{\an8}Čo už viete?
231
00:12:13,233 --> 00:12:15,108
Úprimne, vlastne nič.
232
00:12:15,109 --> 00:12:17,527
Viem len to, že som z Bangoru.
233
00:12:17,528 --> 00:12:18,737
Jasné.
234
00:12:18,738 --> 00:12:21,114
- Aj Nathan sa tam narodil.
- Hej.
235
00:12:21,115 --> 00:12:23,701
Dobre. Povedzte mi o otcovi. Čo robil?
236
00:12:24,327 --> 00:12:26,371
Bol futbalista.
237
00:12:27,872 --> 00:12:28,915
Aha.
238
00:12:29,499 --> 00:12:30,750
Čo ťa tak dojalo?
239
00:12:34,629 --> 00:12:35,713
Neviem.
240
00:12:36,422 --> 00:12:39,758
Keď sme sa pozreli na rodostrom,
našli sme…
241
00:12:39,759 --> 00:12:41,302
Toto ma pobavilo.
242
00:12:41,970 --> 00:12:43,428
- Čo začať týmto?
- Páni.
243
00:12:43,429 --> 00:12:44,721
Hej.
244
00:12:44,722 --> 00:12:47,849
„Pán Anthony William Broadhead
z Liverpoolu,
245
00:12:47,850 --> 00:12:52,062
útočník Bangor City FC,
a jeho manželka Shirley Thomasová.“
246
00:12:52,063 --> 00:12:54,147
- Si z futbalovej rodiny.
- Hej.
247
00:12:54,148 --> 00:12:56,608
Aj môj otec bol dobrý futbalista.
248
00:12:56,609 --> 00:12:58,986
Asi je to v génoch. Určite.
249
00:12:58,987 --> 00:13:00,988
Ste zvedaví na svoju DNA?
250
00:13:00,989 --> 00:13:02,114
- Áno.
- Áno.
251
00:13:02,115 --> 00:13:06,244
Tak vám dám toto a uvidíme, čo poviete.
252
00:13:09,622 --> 00:13:12,457
- „Severný Wales – 79 %.“
- 79 %.
253
00:13:12,458 --> 00:13:15,335
„Južný Wales, 4 %.“ Hej.
254
00:13:15,336 --> 00:13:16,461
Čistý Walesan.
255
00:13:16,462 --> 00:13:18,630
Vo Walese máš očividne hlboké korene.
256
00:13:18,631 --> 00:13:19,715
- Hej.
- Áno.
257
00:13:19,716 --> 00:13:22,759
- Na severe. Nie na juhu.
- To je dobre.
258
00:13:22,760 --> 00:13:24,761
Som hrdý Walesan. Na 100 %.
259
00:13:24,762 --> 00:13:30,518
Keď toto celé vidím, je šialené,
ako veľmi som Walesan.
260
00:13:31,352 --> 00:13:33,563
Cítim sa s ním viac spojený.
261
00:13:34,063 --> 00:13:35,148
Áno.
262
00:13:53,875 --> 00:13:56,918
Dnes ma prijímajú do Gorsedd y Beirdd,
263
00:13:56,919 --> 00:13:59,212
čo je taká waleská tradícia.
264
00:13:59,213 --> 00:14:02,174
{\an8}Vlastne si ňou uctievame ľudí,
ktorí niečo urobili pre jazyk,
265
00:14:02,175 --> 00:14:03,592
{\an8}„STREDOPOLIARKA“
266
00:14:03,593 --> 00:14:06,178
{\an8}pomohli waleskej kultúre.
Je to taká tradičná vec,
267
00:14:06,179 --> 00:14:11,183
{\an8}privítajú vás v skupine ľudí,
ktorí spravili veľa pre jazyk.
268
00:14:11,184 --> 00:14:12,518
Byť toho súčasťou je úžasné.
269
00:14:18,941 --> 00:14:21,109
Mať tu celú rodinu
a počuť tu aj ockovo meno
270
00:14:21,110 --> 00:14:23,196
je naozaj výnimočné.
271
00:14:24,155 --> 00:14:26,615
Akoby sme sa všetci znova stretli
272
00:14:26,616 --> 00:14:29,117
{\an8}na Eisteddfod Maes,
čo je pre našu rodinu výnimočné.
273
00:14:29,118 --> 00:14:32,537
{\an8}To, že to dostala, znamená hrozne veľa
274
00:14:32,538 --> 00:14:35,791
pre jej rodinu aj pre každého vo Walese.
275
00:14:35,792 --> 00:14:37,000
- Áno!
- Hej.
276
00:14:37,001 --> 00:14:38,543
To bola Lili.
277
00:14:38,544 --> 00:14:40,463
Lili merch Gareth.
278
00:14:44,425 --> 00:14:46,384
- Oblečieš si bundu?
- Idem si poň.
279
00:14:46,385 --> 00:14:50,473
{\an8}- Tešíš sa na dnešok?
- Neviem sa dočkať.
280
00:14:52,183 --> 00:14:56,019
Ten sveter je trochu veľký.
Mám ho ako sukňu.
281
00:14:56,020 --> 00:15:00,774
{\an8}Som Will. Mám 15
a hrám za Wrexham powerchair futbal.
282
00:15:00,775 --> 00:15:03,068
Mám Escobarov syndróm
283
00:15:03,069 --> 00:15:05,237
a artrogrypózu,
284
00:15:05,238 --> 00:15:08,782
ktorá má vplyv
na tvar môjho chrbta, prstov,
285
00:15:08,783 --> 00:15:12,202
nôh, bokov a tak.
286
00:15:12,203 --> 00:15:15,331
Chôdzou sa veľmi ľahko unavím.
287
00:15:16,290 --> 00:15:18,583
Mal by som sa to naučiť robiť sám.
288
00:15:18,584 --> 00:15:23,046
Mám to pomerne ťažké.
289
00:15:23,047 --> 00:15:25,465
Nie je to ideálne, ale bez tohto
290
00:15:25,466 --> 00:15:27,969
by som nemohol hrať powerchair futbal.
291
00:15:29,095 --> 00:15:32,681
Jeho choroba ovplyvňuje všetky jeho kĺby,
292
00:15:32,682 --> 00:15:36,560
ale vždy k tomu pristupoval pozitívne.
293
00:15:36,561 --> 00:15:39,437
{\an8}Snažíme sa, aby bol čo najsamostatnejší.
294
00:15:39,438 --> 00:15:40,523
{\an8}WILLOVA MAMA
295
00:15:47,029 --> 00:15:50,031
Na budúci rok by so mohol šoférovať.
Mal by som.
296
00:15:50,032 --> 00:15:53,910
No, len to, že môžeš,
neznamená, že by si mal.
297
00:15:53,911 --> 00:15:56,664
- Myslím, že…
- Prečo? Veď rovnoprávnosť.
298
00:15:58,541 --> 00:16:00,375
Zaslúžim si rovnoprávnosť.
299
00:16:00,376 --> 00:16:02,752
Bodaj by chodilo viac ľudí.
300
00:16:02,753 --> 00:16:04,754
Tak ako na bežný futbal.
301
00:16:04,755 --> 00:16:06,048
To by bolo super.
302
00:16:06,799 --> 00:16:08,675
Chcel by si mať vlastných fanúšikov?
303
00:16:08,676 --> 00:16:14,557
Aby bubnovali, spievali moje meno.
Tak typicky britsky.
304
00:16:16,058 --> 00:16:17,976
Nemyslíš tie chorály, čo počúvaš.
305
00:16:17,977 --> 00:16:20,604
- Presne tie.
- Nie.
306
00:16:20,605 --> 00:16:22,690
- Čurák!
- Hej!
307
00:16:24,442 --> 00:16:26,402
{\an8}ŠPORTOVÁ AKADÉMIA GREENBANK
308
00:16:27,820 --> 00:16:29,070
Tešíš sa na dnešok?
309
00:16:29,071 --> 00:16:32,741
- To teda. Veľmi chcem Man City poraziť.
- Poraziť ich?
310
00:16:32,742 --> 00:16:35,160
Koľko gólov dnes dáš?
311
00:16:35,161 --> 00:16:38,247
Neviem. Hetrik by potešil.
312
00:16:38,998 --> 00:16:41,416
Powerchairová liga tu bola
pred Robom a Ryanom.
313
00:16:41,417 --> 00:16:43,960
A keď prišli, jedna z prvých vecí,
čo povedali, bola:
314
00:16:43,961 --> 00:16:45,712
{\an8}„VÝKONNÝ RIADITEĽ“
315
00:16:45,713 --> 00:16:47,547
{\an8}„Okej, toto chceme podporiť.“
316
00:16:47,548 --> 00:16:49,257
A odvtedy ich podporujeme.
317
00:16:49,258 --> 00:16:51,426
Tak, ako máme mužský tím,
318
00:16:51,427 --> 00:16:53,470
ako máme ženský tím,
319
00:16:53,471 --> 00:16:56,056
máme aj powerchairový tím.
320
00:16:56,057 --> 00:17:01,311
My, čo máme výsadu podieľať sa,
321
00:17:01,312 --> 00:17:04,981
či už hraním alebo inak,
322
00:17:04,982 --> 00:17:08,026
aby sme tú príležitosť
dali čo najviac ľuďom.
323
00:17:08,027 --> 00:17:10,445
Futbal je pre každého.
324
00:17:10,446 --> 00:17:14,950
Čím dostupnejší pre ľudí bude, tým lepšie.
325
00:17:14,951 --> 00:17:18,078
Nosia naše dresy, nosia náš znak.
326
00:17:18,079 --> 00:17:21,248
Reprezentujú náš klub. Sú Wrexham.
327
00:17:21,249 --> 00:17:22,666
Okej, počúvajte, chlapci.
328
00:17:22,667 --> 00:17:25,794
Nerobte si starosti, okej?
Len hrajte svoju hru.
329
00:17:25,795 --> 00:17:27,504
Viem, že tu máme kamery a tak,
330
00:17:27,505 --> 00:17:29,756
ale na tom na ihrisku nezáleží, jasné?
331
00:17:29,757 --> 00:17:31,216
- Áno.
- Len si to užite.
332
00:17:31,217 --> 00:17:32,175
Preto tu sme.
333
00:17:32,176 --> 00:17:33,635
Poďme na to.
334
00:17:33,636 --> 00:17:35,428
Každý hráč má iné ambície.
335
00:17:35,429 --> 00:17:38,306
{\an8}Tou našou je vytvoriť vo Wrexhame miesto,
336
00:17:38,307 --> 00:17:40,141
{\an8}kde môžu dosiahnuť, po čom túžia.
337
00:17:40,142 --> 00:17:41,643
{\an8}HLAVNÝ TRÉNER
338
00:17:41,644 --> 00:17:43,271
{\an8}Hrať na najvyšších úrovniach
339
00:17:44,021 --> 00:17:47,732
{\an8}a mať príležitosť
aj reprezentovať krajinu.
340
00:17:47,733 --> 00:17:48,692
Takže aj keď…
341
00:17:48,693 --> 00:17:51,861
Teraz sme stále vo fáze rozvoja.
342
00:17:51,862 --> 00:17:53,822
Chceme to posunúť, kam sa len bude dať.
343
00:17:53,823 --> 00:17:55,282
26. NOVEMBRA 2025
344
00:17:55,283 --> 00:17:56,784
A začíname!
345
00:18:00,162 --> 00:18:01,204
Uvoľni sa.
346
00:18:01,205 --> 00:18:03,416
- Dobrá lopta.
- Pozor.
347
00:18:05,251 --> 00:18:06,376
Ideš, Kyle.
348
00:18:06,377 --> 00:18:09,504
- Ideš!
- Von!
349
00:18:09,505 --> 00:18:10,839
- Rozdeľte sa!
- Choď.
350
00:18:10,840 --> 00:18:12,299
Po ňom.
351
00:18:12,300 --> 00:18:13,801
Ideš, Will.
352
00:18:15,636 --> 00:18:17,929
Je z neho skvelý chalan.
353
00:18:17,930 --> 00:18:22,601
Je vtipný, starostlivý, sebavedomý.
354
00:18:22,602 --> 00:18:23,644
Strieľaj!
355
00:18:25,896 --> 00:18:27,814
{\an8}No tak! Do toho, kurva!
356
00:18:27,815 --> 00:18:28,982
{\an8}WILLOVO NADŠENIE
357
00:18:28,983 --> 00:18:32,193
{\an8}Ale, nie! Kurvafix.
358
00:18:32,194 --> 00:18:33,195
{\an8}Kurvafix.
359
00:18:33,821 --> 00:18:35,156
{\an8}Kurvafix.
360
00:18:35,823 --> 00:18:37,617
{\an8}Ale, kurva!
361
00:18:38,743 --> 00:18:39,994
{\an8}Doriti!
362
00:18:40,578 --> 00:18:43,247
{\an8}Hej, vyjadrovanie. Máme to na kamere.
363
00:18:44,290 --> 00:18:47,250
Som veľmi súťaživý.
364
00:18:47,251 --> 00:18:48,668
{\an8}Fakt neznášam prehry.
365
00:18:48,669 --> 00:18:50,295
Občas sa nechám uniesť.
366
00:18:50,296 --> 00:18:51,630
Hups.
367
00:18:51,631 --> 00:18:53,674
V porovnaní s Jamesom McCleanom…
368
00:18:56,385 --> 00:18:57,802
Myslím, že je oveľa lepší.
369
00:18:57,803 --> 00:19:01,681
Nechcem byť namyslený,
ale asi dávam viac gólov než on.
370
00:19:01,682 --> 00:19:03,517
To je medzi nami asi jediný rozdiel.
371
00:19:04,560 --> 00:19:05,895
Choď tam.
372
00:19:08,898 --> 00:19:11,025
Loptu. Je tam!
373
00:19:12,234 --> 00:19:15,779
{\an8}Je tam! Áno!
374
00:19:15,780 --> 00:19:18,865
Keď dáme gól, hneď počuť,
ako publikum vybuchne.
375
00:19:18,866 --> 00:19:23,203
Viem, že v porovnaní
s bežným futbalom nie je veľké,
376
00:19:23,204 --> 00:19:24,830
ale je to aspoň niečo.
377
00:19:27,041 --> 00:19:31,044
Pred desiatimi rokmi by som si nepomyslel,
že budem súčasťou akéhokoľvek tímu.
378
00:19:31,045 --> 00:19:33,172
Býval som hlavne v nemocnici.
379
00:19:34,840 --> 00:19:37,050
- Rozplakal som sám seba.
- Nie.
380
00:19:37,051 --> 00:19:38,636
A rozplakal si aj ocka.
381
00:19:40,471 --> 00:19:42,682
- Podáte mi vreckovku?
- Áno.
382
00:19:44,517 --> 00:19:46,852
Toto do dokumentu radšej nedávajte.
383
00:19:48,104 --> 00:19:49,938
Miluje, že je súčasťou tímu.
384
00:19:49,939 --> 00:19:51,606
Vždy po tom túžil.
385
00:19:51,607 --> 00:19:56,069
Myslím, že pri tom, ako toto miluje,
386
00:19:56,070 --> 00:19:59,740
ako v bezpečí sa tam cíti,
nebude s tým chcieť nikdy prestať.
387
00:20:01,075 --> 00:20:05,078
Našiel som si priateľov.
Je to súčasťou toho, že som v tíme.
388
00:20:05,079 --> 00:20:08,123
Nájsť si priateľov je ťažké…
389
00:20:08,124 --> 00:20:10,792
{\an8}Keďže toho veľa nedokážem.
390
00:20:10,793 --> 00:20:12,752
{\an8}BRANKÁR
391
00:20:12,753 --> 00:20:14,755
{\an8}Takže športovať je super.
392
00:20:14,964 --> 00:20:17,215
{\an8}KONIEC
393
00:20:17,216 --> 00:20:18,591
{\an8}Pekne. Super.
394
00:20:18,592 --> 00:20:20,593
{\an8}Dobrý zápas.
395
00:20:20,594 --> 00:20:21,845
- Super, Jamie.
- Pekne.
396
00:20:21,846 --> 00:20:22,930
Dobrá hra.
397
00:20:23,472 --> 00:20:26,725
Keď sme vyhrali nad Man City,
bolo to úžasné.
398
00:20:26,726 --> 00:20:29,352
Celý tím bol veľmi hrdý.
399
00:20:29,353 --> 00:20:32,355
Je to obrovský úspech.
400
00:20:32,356 --> 00:20:34,023
Mali by sme na to byť hrdí.
401
00:20:34,024 --> 00:20:36,026
- A dal som aj gól.
- Hej.
402
00:20:38,362 --> 00:20:39,447
Si rád?
403
00:20:40,489 --> 00:20:41,699
Hej, že sme ich rozbili.
404
00:20:42,324 --> 00:20:46,202
Zlepšujem sa každou sezónou,
405
00:20:46,203 --> 00:20:49,081
ale snáď ešte mám kam rásť.
406
00:20:49,874 --> 00:20:51,624
Chcem pokračovať.
407
00:20:51,625 --> 00:20:53,169
Dosiahnuť, čo sa bude dať.
408
00:21:01,260 --> 00:21:02,386
No poď.
409
00:21:03,637 --> 00:21:06,181
Nechám to tu, ani to neskúšam zdvíhať.
410
00:21:06,182 --> 00:21:07,850
To by som si vyhodil platničku.
411
00:21:09,101 --> 00:21:10,894
- Dobrá práca.
- Odnesieme koberec?
412
00:21:10,895 --> 00:21:13,022
- Už sa potím.
- Vezmeme ho do kontajnera?
413
00:21:13,606 --> 00:21:17,734
Len nespadni. Máš sezónu.
414
00:21:17,735 --> 00:21:19,695
Koľko si tu toho už spravil?
415
00:21:19,945 --> 00:21:21,571
{\an8}MAXOV OTEC
416
00:21:21,572 --> 00:21:25,034
{\an8}Ja som spravil pramálo.
Úprimne, najviac tu spravil ocko.
417
00:21:27,036 --> 00:21:29,537
Mama s ockom
ma v podstate vyhodili z domu.
418
00:21:29,538 --> 00:21:32,290
Takže sa to tu snažím zrenovovať.
419
00:21:32,291 --> 00:21:33,708
Je to trochu bordel,
420
00:21:33,709 --> 00:21:36,544
ale prvý vlastný dom je celkom veľký krok.
421
00:21:36,545 --> 00:21:37,545
Takže…
422
00:21:37,546 --> 00:21:40,632
{\an8}Všetky moje najstaršie spomienky,
keď som mal dva-tri roky,
423
00:21:40,633 --> 00:21:41,800
{\an8}„OBRANCA“
424
00:21:41,801 --> 00:21:43,468
{\an8}sa týkajú futbalu.
425
00:21:43,469 --> 00:21:45,887
Som hrdý, že hrám za Wrexham.
426
00:21:45,888 --> 00:21:48,473
Znamená pre mňa všetko.
427
00:21:48,474 --> 00:21:50,225
V tomto klube som vyrástol.
428
00:21:50,226 --> 00:21:53,603
Strávil som v ňom vyše polovicu života
a vyrástol som tu
429
00:21:53,604 --> 00:21:56,439
za posledné roky z chlapca na muža.
430
00:21:56,440 --> 00:21:57,398
{\an8}POSTUP!
431
00:21:57,399 --> 00:21:59,400
{\an8}To, čo Max dosiahol, je…
432
00:21:59,401 --> 00:22:02,278
{\an8}Je tak jeden z milióna,
433
00:22:02,279 --> 00:22:05,949
tým, ako exponenciálne rastie s klubom
434
00:22:05,950 --> 00:22:07,700
{\an8}a strašne rád ho na ihrisku vidím,
435
00:22:07,701 --> 00:22:08,952
{\an8}„SPOLUMAJITEĽ“
436
00:22:08,953 --> 00:22:13,289
{\an8}aj preto, lebo si to zaslúžil,
ale aj preto, že je s nami od začiatku.
437
00:22:13,290 --> 00:22:16,919
Max Cleworth je jediný hráč,
ktorý s nami zostal od prevzatia.
438
00:22:19,004 --> 00:22:20,004
Choď, Max.
439
00:22:20,005 --> 00:22:22,674
Mám šťastie, že som, kde som,
440
00:22:22,675 --> 00:22:25,343
lebo som bol vždy
jeden z najmladších v klube,
441
00:22:25,344 --> 00:22:28,388
takže som musel trénovať
nespočetné hodiny.
442
00:22:28,389 --> 00:22:30,807
Kedy si do klubu prvýkrát vstúpil?
443
00:22:30,808 --> 00:22:33,768
{\an8}Mal som asi 11, skoro 12.
444
00:22:33,769 --> 00:22:36,229
{\an8}Mal som šesťtýždňovú skúšku,
445
00:22:36,230 --> 00:22:39,357
{\an8}po ktorej ma pozvali za nich hrať.
446
00:22:39,358 --> 00:22:41,568
{\an8}A keď som mal 12, bolo vymaľované.
447
00:22:41,569 --> 00:22:45,071
{\an8}V akadémii som sa musel vypracovať
a snažiť sa byť medzi lepšími.
448
00:22:45,072 --> 00:22:47,407
{\an8}Cleworth to zvládol. Je fyzický, silný.
449
00:22:47,408 --> 00:22:49,450
{\an8}A potom ma čakalo to isté v juniorke.
450
00:22:49,451 --> 00:22:52,370
{\an8}A v áčku začínate zasa odznova.
451
00:22:52,371 --> 00:22:54,914
{\an8}Maxa Clewortha
používame ako skvelý príklad,
452
00:22:54,915 --> 00:22:59,627
{\an8}hral už v mojom prvom zápase
za Wrexham v Solihulle.
453
00:22:59,628 --> 00:23:02,130
{\an8}Jeden z mladých hráčov
debutoval ako stopér.
454
00:23:02,131 --> 00:23:03,798
- Teda v lige.
- Hej.
455
00:23:03,799 --> 00:23:05,008
Max je šikovný.
456
00:23:05,009 --> 00:23:08,428
Cítili sme, že si zaslúži šancu,
457
00:23:08,429 --> 00:23:10,889
a je to dobré aj pre mladíkov z klubu,
458
00:23:10,890 --> 00:23:16,394
lebo vidia, že sa v zápasoch
nebojíme používať aj ich.
459
00:23:16,395 --> 00:23:18,646
{\an8}Nemyslím, že som niekedy príliš vytŕčal.
460
00:23:18,647 --> 00:23:21,357
Snažil som sa len byť konzistentný.
461
00:23:21,358 --> 00:23:24,402
Zmenil si nejak zásadne, ako hráš,
alebo to skôr bolo o evolúcii?
462
00:23:24,403 --> 00:23:25,320
Skôr o evolúcii.
463
00:23:25,321 --> 00:23:28,072
Vždy som sa snažil byť tým, na kom záleží.
464
00:23:28,073 --> 00:23:30,033
Neznamená to byť sebec s loptou.
465
00:23:30,034 --> 00:23:31,618
Musíte sa snažiť byť dôležitý.
466
00:23:31,619 --> 00:23:33,662
A najdôležitejší je správny prístup.
467
00:23:34,663 --> 00:23:37,582
A je fajn vidieť, že niektorí z tých,
čo nás sem dostali,
468
00:23:37,583 --> 00:23:38,708
- sú ešte tu.
- Hej.
469
00:23:38,709 --> 00:23:41,461
Ako Max. Zo spodku až na vrchol.
470
00:23:41,462 --> 00:23:43,671
Max Cleworth to napálil do siete!
471
00:23:43,672 --> 00:23:45,089
- Rozhodne.
- Hej.
472
00:23:45,090 --> 00:23:47,008
Kto je babkin obľúbený hráč?
473
00:23:47,009 --> 00:23:48,593
- Max!
- Max Cleworth.
474
00:23:48,594 --> 00:23:55,183
Super Max, super!
475
00:23:55,184 --> 00:23:58,728
Je to hráč na úrovni Premier League
476
00:23:58,729 --> 00:24:02,691
a stále je mladučký,
takže má kopec priestoru rásť.
477
00:24:05,361 --> 00:24:06,653
Vitajte vo Wrexhame.
478
00:24:06,654 --> 00:24:10,448
Dnes sa postavíme Blackburnu Rovers.
479
00:24:10,449 --> 00:24:13,743
Fantastickým víťazstvom nad Bristolom
sme sa posunuli
480
00:24:13,744 --> 00:24:15,203
do hornej polovice tabuľky.
481
00:24:15,204 --> 00:24:16,914
Dnes sme na desiatej priečke.
482
00:24:17,623 --> 00:24:21,502
Neskutočné je,
že sa blížime k barážovým priečkam.
483
00:24:22,878 --> 00:24:24,797
A začíname.
484
00:24:25,422 --> 00:24:27,090
Po pravej strane ide Alebiosu.
485
00:24:27,091 --> 00:24:29,175
{\an8}V strede má Ohašiho,
486
00:24:29,176 --> 00:24:33,346
{\an8}posiela mu center. To ale bude pridlhé.
Ale je tam Gudjohnsen a dáva gól!
487
00:24:33,347 --> 00:24:40,395
{\an8}A Blackburn z ničoho nič ukončil
dlhú sériu Wrexhamu bez inkasovaného gólu.
488
00:24:40,396 --> 00:24:44,357
A preto majú vonku také výborné výsledky.
489
00:24:44,358 --> 00:24:46,567
Prehrávame, musíme rýchlo otočiť.
490
00:24:46,568 --> 00:24:49,697
Fanúšikovia Wrexhamu sa začínajú ozývať.
491
00:24:50,739 --> 00:24:52,658
Chcú vidieť reakciu.
492
00:24:53,450 --> 00:24:56,619
Dvaja na jedného.
Ohaši na Morišitu. Môže strieľať.
493
00:24:56,620 --> 00:24:59,414
Skvelý blok. Výborný Cleworth.
494
00:24:59,415 --> 00:25:03,334
Išiel na zem a fanúšikovia
mu za to tlieskajú postojačky.
495
00:25:03,335 --> 00:25:05,337
Inak by to bol gól. Fantázia.
496
00:25:07,715 --> 00:25:11,759
Wrexham má stále čas
so zápasom niečo urobiť.
497
00:25:11,760 --> 00:25:13,511
No tak, potrebujeme gól.
498
00:25:13,512 --> 00:25:16,639
Z piatich nadstavených minút
zostala jedna.
499
00:25:16,640 --> 00:25:19,392
Dobson centruje. Ten je dobrý.
500
00:25:19,393 --> 00:25:21,394
Skvelé bránenie. Strela.
501
00:25:21,395 --> 00:25:22,563
{\an8}Áno!
502
00:25:23,605 --> 00:25:27,943
{\an8}Wrexham vyrovnáva v hodine dvanástej!
503
00:25:37,745 --> 00:25:39,912
Netuším, kto to dal.
504
00:25:39,913 --> 00:25:41,290
A je mi to jedno.
505
00:25:42,666 --> 00:25:43,791
Ale kto ho dal?
506
00:25:43,792 --> 00:25:45,752
V prvom rade skvelý center
507
00:25:45,753 --> 00:25:48,588
a nejako si našiel cestu
k Nathanovi Broadheadovi.
508
00:25:48,589 --> 00:25:51,132
Ten loptu pekne poslal späť do ohňa.
509
00:25:51,133 --> 00:25:53,384
- Asi to bol Max Cleworth.
- Asi to bol Max.
510
00:25:53,385 --> 00:25:57,181
Určite. Prvý gól sezóny pre Clewortha.
511
00:25:58,015 --> 00:25:59,932
Keď som bol malý, o tomto sa mi snívalo.
512
00:25:59,933 --> 00:26:03,269
Byť súčasťou historických okamihov
ma napĺňa hrdosťou.
513
00:26:03,270 --> 00:26:06,564
Byť posledných pár rokov
na tejto ceste je niečo,
514
00:26:06,565 --> 00:26:08,941
na čo určite nikdy nezabudnem.
515
00:26:08,942 --> 00:26:11,235
A je tu záverečný hvizd.
516
00:26:11,236 --> 00:26:14,531
- A počúvajte ten hluk.
- Wrexham!
517
00:26:15,115 --> 00:26:19,452
Wrexham udržal
svoju dlhú sériu bez prehry,
518
00:26:19,453 --> 00:26:21,537
najdlhšiu v lige.
519
00:26:21,538 --> 00:26:24,373
{\an8}Wrexham zamakal a získal bod,
keď už nevyzeral možný.
520
00:26:24,374 --> 00:26:26,042
{\an8}KONIEC
521
00:26:26,043 --> 00:26:28,086
Jedno, čo sme tu vždy mali
522
00:26:28,087 --> 00:26:31,506
a čo ste v druhom polčase ukázali,
je duch, kurva.
523
00:26:31,507 --> 00:26:35,259
Hráte až do konca,
a to je nádherná schopnosť.
524
00:26:35,260 --> 00:26:37,303
Dobrá práca. Užite si večer.
525
00:26:37,304 --> 00:26:38,554
Namakali ste sa.
526
00:26:38,555 --> 00:26:41,642
Ale nech nikto neskončí v base.
To nechajte na mňa.
527
00:26:50,025 --> 00:26:52,569
Čo pre vás znamená byť Walesankou?
528
00:26:53,070 --> 00:26:54,779
Ten náš jazyk.
529
00:26:54,780 --> 00:26:57,115
Predstavte si, že po walesky
530
00:26:57,116 --> 00:26:58,950
napríklad nemôžeme povedať,
531
00:26:58,951 --> 00:27:01,369
že niečo máme.
532
00:27:01,370 --> 00:27:04,914
Po walesky neviem povedať, že mám Porsche.
533
00:27:04,915 --> 00:27:07,917
Po walesky hovoríme, že je niečo so mnou.
534
00:27:07,918 --> 00:27:12,297
Čo je úplne iný pohľad na vlastníctvo.
535
00:27:17,636 --> 00:27:21,222
A pozerať sa na starý svet
oknom waleského jazyka
536
00:27:21,223 --> 00:27:26,228
nám dovoľuje vidieť
celkom iné a krásne veci.
537
00:27:34,278 --> 00:27:35,153
A je to tu.
538
00:27:39,533 --> 00:27:42,703
Páni. Sú fantastické, nie? Pozrite sa.
539
00:27:44,454 --> 00:27:46,747
Dnes nám doviezli nové vozíky
540
00:27:46,748 --> 00:27:48,124
{\an8}a hráči budú nadšení,
541
00:27:48,125 --> 00:27:49,625
{\an8}lebo o nich nič netušia.
542
00:27:49,626 --> 00:27:50,626
{\an8}PROGRAMOVÝ MANAŽÉR
543
00:27:50,627 --> 00:27:53,546
{\an8}Strašne tímu pomôžu,
544
00:27:53,547 --> 00:27:56,174
lebo sme si ich pýtali, odkedy sme začali.
545
00:27:58,594 --> 00:28:00,803
Podarilo sa nám nakúpiť nové vozíky
546
00:28:00,804 --> 00:28:03,598
a je super,
že môžeme komunite niečo vrátiť.
547
00:28:03,599 --> 00:28:05,516
- Teším sa.
- Božemôj, neverím.
548
00:28:05,517 --> 00:28:07,393
Ale poviem vám, že som na nich jazdil.
549
00:28:07,394 --> 00:28:10,938
Sú rýchle. Ako vytunená motokára.
550
00:28:10,939 --> 00:28:12,940
Takže sa trochu bojím.
551
00:28:12,941 --> 00:28:14,650
Pred posledným sústredením roka
552
00:28:14,651 --> 00:28:16,527
pre vás máme malé prekvapenie.
553
00:28:16,528 --> 00:28:18,947
Myslím, že je tam Josh,
tak nech odtiahne záves.
554
00:28:22,993 --> 00:28:24,786
Páni.
555
00:28:27,748 --> 00:28:29,166
Neverím.
556
00:28:29,750 --> 00:28:30,958
Vedel som.
557
00:28:30,959 --> 00:28:32,668
Sú úžasné.
558
00:28:32,669 --> 00:28:34,086
Plačem.
559
00:28:34,087 --> 00:28:35,755
Toto je fakt pecka.
560
00:28:35,756 --> 00:28:39,634
- Tešíte sa?
- A vyzerajú ako celkom nové.
561
00:28:39,635 --> 00:28:41,094
To je neuveriteľné.
562
00:28:55,609 --> 00:28:58,277
Máme pre vás ešte jedno prekvapenie.
563
00:28:58,278 --> 00:29:00,446
Máme tu hráčov z áčka,
564
00:29:00,447 --> 00:29:03,491
ktorí by sa o vašich vozíkoch
chceli dozvedieť viac.
565
00:29:03,492 --> 00:29:06,202
Sú tu Danny Ward a Jay Rodriguez.
566
00:29:06,203 --> 00:29:07,745
Chcete si to skúsiť?
567
00:29:07,746 --> 00:29:09,205
- Skúsime to.
- To teda.
568
00:29:09,206 --> 00:29:10,623
Budeš rýchly ako ja?
569
00:29:10,624 --> 00:29:12,124
- Hej. Uvidíme.
- Tiež myslím.
570
00:29:12,125 --> 00:29:14,210
- Sú oveľa lepšie než staré?
- Stopro.
571
00:29:14,211 --> 00:29:15,795
- Fakt?
- Hej.
572
00:29:15,796 --> 00:29:19,090
Snáď sa nám podaria dva postupy ako vám.
573
00:29:19,091 --> 00:29:20,258
- Idem znova?
- Hej.
574
00:29:21,134 --> 00:29:23,428
Tri, dva, jeden, štart.
575
00:29:24,721 --> 00:29:26,430
Dnu a von, Matt.
576
00:29:26,431 --> 00:29:30,644
Prvýkrát to bol
v tých rýchlych vozíkoch šok.
577
00:29:32,562 --> 00:29:33,981
A je to desaťkrát zábavnejšie.
578
00:29:34,481 --> 00:29:35,941
- Ideš.
- Okej.
579
00:29:36,692 --> 00:29:37,984
Jay, nejde mi to.
580
00:29:37,985 --> 00:29:39,152
Ideš, Dan.
581
00:29:39,736 --> 00:29:41,738
- Už idem, neboj.
- Hráme.
582
00:29:42,864 --> 00:29:44,281
Vpravo. Nepresuj ho.
583
00:29:44,282 --> 00:29:46,158
Jay, kam ideš?
584
00:29:46,159 --> 00:29:47,660
Je dobré si zasúťažiť, čo?
585
00:29:47,661 --> 00:29:48,661
- Hej.
- Áno.
586
00:29:48,662 --> 00:29:49,912
Mám to po mame.
587
00:29:49,913 --> 00:29:52,040
- Fakt? Je súťaživá?
- Áno.
588
00:29:52,624 --> 00:29:55,711
- Dan, musíš pridať.
- Ja viem, snažím sa.
589
00:29:57,170 --> 00:29:59,839
A koniec.
590
00:29:59,840 --> 00:30:03,342
Zmenilo to, ako sa vnímam,
lebo teraz som hráč Wrexhamu.
591
00:30:03,343 --> 00:30:05,970
Hrám za futbalový klub Wrexham Powerchair.
592
00:30:05,971 --> 00:30:08,973
Len tak ďalej, chlapci. Dobrá práca.
593
00:30:08,974 --> 00:30:10,725
- Len vyhrávajte.
- Áno.
594
00:30:10,726 --> 00:30:12,644
My to skúsime zajtra.
595
00:30:13,520 --> 00:30:15,104
Je to obrovský úspech.
596
00:30:15,105 --> 00:30:19,775
Takže aj na vozíku som futbalista.
597
00:30:19,776 --> 00:30:21,111
Hej.
598
00:30:25,991 --> 00:30:27,200
SPOMÍNAME
599
00:30:38,336 --> 00:30:40,421
Máme za sebou ťažkých pár týždňov.
600
00:30:40,422 --> 00:30:43,340
Po Blackburne
sme boli najvyššie – deviati.
601
00:30:43,341 --> 00:30:46,177
{\an8}Potom sme v Prestone remízovali.
602
00:30:46,178 --> 00:30:49,847
{\an8}McClean pravačkou
posiela nepríjemný nízky center.
603
00:30:49,848 --> 00:30:51,140
Kieffer Moore dáva gól!
604
00:30:51,141 --> 00:30:54,518
{\an8}Po McCleanovom centre pravačkou.
605
00:30:54,519 --> 00:30:55,686
{\an8}10. DECEMBRA 2025
606
00:30:55,687 --> 00:30:56,812
{\an8}Prehrali sme v Hulle.
607
00:30:56,813 --> 00:30:59,648
{\an8}Giles zabieha, pomáha mu len McBurnie.
608
00:30:59,649 --> 00:31:02,402
Nízky center, je tam McBurnie a skóruje.
609
00:31:03,236 --> 00:31:06,155
{\an8}A tak sa končí frustrujúci večer Wrexhamu.
610
00:31:06,156 --> 00:31:07,907
{\an8}A ďalšia remíza proti Watfordu.
611
00:31:07,908 --> 00:31:10,159
James to skúša dlhou,
má tam rýchlych hráčov.
612
00:31:10,160 --> 00:31:12,996
Skvele na Windassa. Ten páli.
613
00:31:13,705 --> 00:31:16,791
{\an8}To je gól! Krásny gól Josha Windassa!
614
00:31:16,792 --> 00:31:18,209
{\an8}KONIEC
615
00:31:18,210 --> 00:31:21,670
Teraz nás boj o barážové miesta
616
00:31:21,671 --> 00:31:24,174
čaká v piatok v Swansea City.
617
00:31:27,928 --> 00:31:29,929
{\an8}Dnes Swansea, chlapci. Čo myslíte?
618
00:31:29,930 --> 00:31:34,642
Je to sever proti juhu
a tradične boli lepší oni.
619
00:31:34,643 --> 00:31:38,187
Je to o tej starej rivalite,
kto je najväčší klub vo Walese.
620
00:31:38,188 --> 00:31:40,606
Hej, ale chceme byť nad nimi, nie?
A celé roky…
621
00:31:40,607 --> 00:31:42,483
A chceme byť najlepší vo Walese.
622
00:31:42,484 --> 00:31:44,026
A celé roky sme neboli, nie?
623
00:31:44,027 --> 00:31:45,277
- Niežeby…
- Ide o veľa.
624
00:31:45,278 --> 00:31:47,613
Teraz sme nad nimi.
625
00:31:47,614 --> 00:31:49,533
- Snáď to tak zostane.
- Nech zostane.
626
00:31:55,205 --> 00:31:56,831
Zápas so Swansea bol obrovský.
627
00:31:56,832 --> 00:31:59,291
{\an8}Hrať znova proti Swansea City v lige…
628
00:31:59,292 --> 00:32:00,376
{\an8}MAJITEĽ
629
00:32:00,377 --> 00:32:03,379
{\an8}Bol som tam asi pred 20 rokmi,
keď sme s nimi hrali v 2. lige.
630
00:32:03,380 --> 00:32:05,757
{\an8}14. SEPTEMBRA 2002
631
00:32:07,217 --> 00:32:09,260
{\an8}Ako fanúšik Wrexhamu som vždy žiarlil.
632
00:32:09,261 --> 00:32:11,804
Cardiff a Swansea
hrali s Liverpoolom či Arsenalom,
633
00:32:11,805 --> 00:32:13,389
boli aj v Premier League.
634
00:32:13,390 --> 00:32:15,558
Bol som za nich rád, lebo som Walesan,
635
00:32:15,559 --> 00:32:18,060
ale lámalo mi srdce, že sme my tak nízko.
636
00:32:18,061 --> 00:32:20,355
Akoby sa na nás tu na severe zabudlo.
637
00:32:20,939 --> 00:32:25,442
V južnom Walese máme tímy,
ktoré tam sú už roky.
638
00:32:25,443 --> 00:32:27,319
Nikoho zo severu si ani nevšimli,
639
00:32:27,320 --> 00:32:31,824
no teraz každý sleduje Wrexham
a jeho výsledky.
640
00:32:31,825 --> 00:32:37,163
A to sa im v južnom Walese asi nepáči.
641
00:32:37,164 --> 00:32:39,707
{\an8}- Swansea.
- My sme si toto vybojovali.
642
00:32:39,708 --> 00:32:42,585
{\an8}Wrexham si to kúpil.
Lepšie sa to povedať nedá.
643
00:32:42,586 --> 00:32:46,172
S Wrexhamom sa ľudia vždy spájať nechceli.
644
00:32:46,173 --> 00:32:47,298
To sa už zmenilo.
645
00:32:47,299 --> 00:32:50,759
Teraz nás sledujú všetci
a nie každého to teší.
646
00:32:50,760 --> 00:32:52,845
No čo, Disney, kde si?
647
00:32:52,846 --> 00:32:54,096
Teraz postúpili, nie?
648
00:32:54,097 --> 00:32:55,472
Nemajú šancu.
649
00:32:55,473 --> 00:32:57,641
Nie, ďalej ako do Championship
to nedotiahnu.
650
00:32:57,642 --> 00:32:59,476
Pojebte sa, Hollywood!
651
00:32:59,477 --> 00:33:01,687
Ak teda Swansea zaujíma západné pobrežie,
652
00:33:01,688 --> 00:33:04,607
imitácia je asi tou
najúprimnejšou lichôtkou.
653
00:33:04,608 --> 00:33:08,068
{\an8}Zdravím Wales a Swansea City.
654
00:33:08,069 --> 00:33:09,863
Tu váš kamoš Snoop Dogg.
655
00:33:10,989 --> 00:33:12,698
Odteraz som váš.
656
00:33:12,699 --> 00:33:14,825
Legendárny raper Snoop Dogg sa stal
657
00:33:14,826 --> 00:33:18,622
spolumajiteľom a investorom
v klube Swansea.
658
00:33:19,206 --> 00:33:20,414
Dohovoril som.
659
00:33:20,415 --> 00:33:22,417
{\an8}3. OKTÓBRA 2015
660
00:33:26,922 --> 00:33:29,548
Skutočným derby Wrexhamu je Chester.
661
00:33:29,549 --> 00:33:32,385
{\an8}Je to kúsok odtiaľto
a je to riadna rivalita.
662
00:33:33,178 --> 00:33:35,012
Hej, ale odkedy prišli Rob a Ryan,
663
00:33:35,013 --> 00:33:37,682
máme aj hollywoodske derby
s Bradym a Birminghamom,
664
00:33:39,184 --> 00:33:41,810
Deadpoolovo derby s Jackmanom v Norwichi…
665
00:33:41,811 --> 00:33:44,396
- Mama pochádza z Norwichu a žije tam…
- Jasné.
666
00:33:44,397 --> 00:33:45,523
…tak som si ho vybral.
667
00:33:46,191 --> 00:33:47,233
Kanáriky.
668
00:33:47,234 --> 00:33:50,153
A teraz máme už aj derby
so Snoop Doggom a Swansea.
669
00:33:50,654 --> 00:33:52,071
Vitaj v klube, Snoop.
670
00:33:52,072 --> 00:33:53,030
Poďme na to.
671
00:33:53,031 --> 00:33:55,699
Neviem, čo na to povedať.
Nikto ani nevie, ako to volať.
672
00:33:55,700 --> 00:33:58,661
Je to derby? Je to vôbec rivalita?
673
00:33:58,662 --> 00:34:00,788
{\an8}Z toho, čo počúvam od fanúšikov,
674
00:34:00,789 --> 00:34:02,957
{\an8}to asi môžeme volať derby.
675
00:34:02,958 --> 00:34:05,960
Derby je to, čo v USA volajú rivalita.
676
00:34:05,961 --> 00:34:10,965
Viete, Texas proti Oklahome,
Michigan proti Ohio State,
677
00:34:10,966 --> 00:34:12,675
prípadne Red Sox a Yankees.
678
00:34:12,676 --> 00:34:15,552
Varitek a A-Rod sa do seba pustili.
679
00:34:15,553 --> 00:34:18,389
Tým by sme u nás hovorili derby.
680
00:34:18,390 --> 00:34:22,143
To sú zápasy,
ktoré vedia riadne rozprúdiť krv.
681
00:34:23,061 --> 00:34:24,311
Pánimoji.
682
00:34:24,312 --> 00:34:28,190
Fanúšikom na tých zápasoch záleží viac.
683
00:34:28,191 --> 00:34:30,234
Tie zápasy si naši fanúšikovia zapamätajú
684
00:34:30,235 --> 00:34:32,570
dlho potom,
čo ostatné upadnú do zabudnutia.
685
00:34:33,488 --> 00:34:36,949
{\an8}Myslím, že tá rivalita plynie z toho,
686
00:34:36,950 --> 00:34:38,117
{\an8}„FANÚŠIK SWANSEA“
687
00:34:38,118 --> 00:34:42,079
{\an8}že je v anglickom systéme
málo waleských klubov.
688
00:34:42,080 --> 00:34:45,375
Stále sme guvernéri Walesu. A vždy budeme.
689
00:34:46,084 --> 00:34:47,376
Do toho.
690
00:34:47,377 --> 00:34:52,047
{\an8}Prvý zápas Swansea a Wrexhamu
za asi 22 či 23 rokov. Sever proti juhu.
691
00:34:52,048 --> 00:34:54,883
Veľké mesto proti,
nič v zlom, malému mestečku.
692
00:34:54,884 --> 00:34:57,886
Ak chcete predpoveď,
za mňa to skončí 2 : 1 pre Swans,
693
00:34:57,887 --> 00:35:00,097
potľapkáme vás po hlave a pošleme domov.
694
00:35:00,098 --> 00:35:02,516
Swansea!
695
00:35:02,517 --> 00:35:04,643
Chceme byť najlepší vo Walese.
696
00:35:04,644 --> 00:35:07,396
Nemôžeme mať Championship
s dvoma waleskými tímami.
697
00:35:07,397 --> 00:35:09,231
My chceme byť naj.
698
00:35:09,232 --> 00:35:12,818
Ale áno, dnes čakám víťazstvo.
699
00:35:12,819 --> 00:35:15,822
Wrexham!
700
00:35:16,781 --> 00:35:17,782
Do toho, Swans!
701
00:35:21,369 --> 00:35:25,664
Ste až tretí tím vo Walese…
702
00:35:25,665 --> 00:35:27,458
19. DECEMBRA 2025
703
00:35:27,459 --> 00:35:30,252
{\an8}…ste až tretí tím vo Walese
704
00:35:30,253 --> 00:35:35,966
Okej. V prvom rade, chlapci,
máme dnes obrovskú zodpovednosť.
705
00:35:35,967 --> 00:35:38,927
V prvom rade pre fanúšikov,
čo dnes prišli až sem,
706
00:35:38,928 --> 00:35:40,095
{\an8}buďte agresívni, kurva.
707
00:35:40,096 --> 00:35:41,805
{\an8}Mám ich už, kurva, dosť, jeblín.
708
00:35:41,806 --> 00:35:43,140
{\an8}Len sa chvália, kurvy.
709
00:35:43,141 --> 00:35:46,393
{\an8}My budeme dnes, kurva, najlepší.
710
00:35:46,394 --> 00:35:47,603
{\an8}Naše chvíle prídu.
711
00:35:47,604 --> 00:35:49,980
{\an8}Využime ich, kurva, a nech sa jebnú.
712
00:35:49,981 --> 00:35:51,357
{\an8}- Poďme, kurva.
- Ideme!
713
00:35:51,358 --> 00:35:53,068
{\an8}PHILOVO NADŠENIE – VÍŤAZ
714
00:35:54,486 --> 00:35:56,988
Vitajte v Swansea.
715
00:35:57,822 --> 00:35:59,407
Je tu neskutočná atmosféra.
716
00:36:02,452 --> 00:36:05,120
Fanúšikovia sa na tento zápas veľmi tešili
717
00:36:05,121 --> 00:36:11,043
a my sme veľmi radi,
že vás ním môžeme sprevádzať.
718
00:36:11,044 --> 00:36:13,505
Údajne je prakticky vypredaný.
719
00:36:14,089 --> 00:36:17,800
Wrexham sa drží
veľmi nabitého stredu tabuľky.
720
00:36:17,801 --> 00:36:19,761
Víťazstvo by dnes bolo úžasné.
721
00:36:20,303 --> 00:36:22,805
Wrexham v červených dresoch.
722
00:36:22,806 --> 00:36:24,641
Swansea v bielych.
723
00:36:26,685 --> 00:36:30,188
A začíname. Wrexham nakopáva.
724
00:36:31,439 --> 00:36:34,608
Moore zvádza súboj s Cabangom
a loptu má Wrexham.
725
00:36:34,609 --> 00:36:36,110
Uvoľni sa!
726
00:36:36,111 --> 00:36:37,736
Longman dobre sklepol.
727
00:36:37,737 --> 00:36:39,488
Sheaf pod tlakom a faulovaný.
728
00:36:39,489 --> 00:36:40,698
Hej!
729
00:36:40,699 --> 00:36:43,201
Rozbieha sa nám to tu veľmi živo.
730
00:36:48,581 --> 00:36:50,458
Poďme, Kieffer!
731
00:36:51,835 --> 00:36:54,044
Zaujímavý nápad. Skvelý pas.
732
00:36:54,045 --> 00:36:56,547
Longman po pravej strane. Loptu má Dobson.
733
00:36:56,548 --> 00:36:58,173
Moore nabieha do päťky.
734
00:36:58,174 --> 00:37:01,301
Longman to skúsi sám. Zasekávačka. Strela!
735
00:37:01,302 --> 00:37:04,680
A je tam! Vlastný gól!
Wrexham sa ujíma vedenia.
736
00:37:04,681 --> 00:37:09,561
{\an8}Burgess poslal loptu
hlavou do vlastného vinkľa.
737
00:37:10,770 --> 00:37:12,604
Je tam!
738
00:37:12,605 --> 00:37:16,900
Nočná mora pre obrancu Burgessa.
739
00:37:16,901 --> 00:37:19,737
Len chcel loptu hlavou odvrátiť.
740
00:37:19,738 --> 00:37:21,364
Ale skvelá hlavička, ako vravíš.
741
00:37:24,117 --> 00:37:25,368
Wrexham!
742
00:37:25,994 --> 00:37:29,831
Dobrý zákrok na Thomasona.
743
00:37:30,373 --> 00:37:31,457
Kurvafix!
744
00:37:31,458 --> 00:37:33,168
Čo to malo byť, kurva?
745
00:37:33,877 --> 00:37:37,254
Žltá karta pre Stamenića.
746
00:37:37,255 --> 00:37:40,466
- Poser sa!
- Upokojíme sa!
747
00:37:40,467 --> 00:37:42,676
O’Brien prihráva.
748
00:37:42,677 --> 00:37:43,844
A Wrexham loptu stráca.
749
00:37:43,845 --> 00:37:45,512
Tam bol Galbraith neskoro.
750
00:37:45,513 --> 00:37:47,474
Čo to, kurva, je?
751
00:37:48,308 --> 00:37:50,226
A to bude ďalšia žltá.
752
00:37:50,810 --> 00:37:52,687
Začínajú sa nám nejako kopiť.
753
00:37:56,608 --> 00:37:58,442
Ronald, proti sebe má McCleana.
754
00:37:58,443 --> 00:37:59,943
Prihráva. Pekné spracovanie.
755
00:37:59,944 --> 00:38:01,988
Žan Vipotnik… Teč a gól.
756
00:38:04,282 --> 00:38:05,950
{\an8}Kurvafix.
757
00:38:06,659 --> 00:38:08,035
To je smola.
758
00:38:08,036 --> 00:38:11,498
Našiel si trochu miesta, posunul si to.
Vedel, čo chce.
759
00:38:12,248 --> 00:38:14,125
A bol to teč Doma Hyama.
760
00:38:15,043 --> 00:38:16,586
Ako Wrexham zareaguje?
761
00:38:17,378 --> 00:38:20,423
A teraz počuť fanúšikov Swansea.
762
00:38:22,634 --> 00:38:24,426
Galbraith s centrom na kraj vápna,
763
00:38:24,427 --> 00:38:27,596
Okonkwo vybieha
a boxuje vysoko do vzduchu.
764
00:38:27,597 --> 00:38:29,014
Hlavička smerom k bráne.
765
00:38:29,015 --> 00:38:30,349
A Okonkwo si ju berie.
766
00:38:30,350 --> 00:38:32,559
Lopta mu vypadla! Hrozná chyba!
767
00:38:32,560 --> 00:38:33,561
A Swansea…
768
00:38:34,103 --> 00:38:35,687
Čo sa to stalo?
769
00:38:35,688 --> 00:38:38,399
{\an8}Okonkwo si neporadil s prvou loptou,
770
00:38:39,734 --> 00:38:41,318
{\an8}no poľahky sa vrátil,
771
00:38:41,319 --> 00:38:43,237
{\an8}ale potom mu skrátka vypadla.
772
00:38:43,238 --> 00:38:48,075
Hrozný spôsob ako prehrať derby.
773
00:38:48,076 --> 00:38:51,162
Ale čo za chybu to vyrobil Okonkwo?
774
00:38:51,704 --> 00:38:53,414
Hrozná rana, čo?
775
00:38:54,207 --> 00:38:56,917
A toto sa Arthurovi nestáva.
776
00:38:56,918 --> 00:38:59,254
Veľmi drahá strata.
777
00:39:02,423 --> 00:39:05,175
Longman to skúsi, ale prehral súboj.
778
00:39:05,176 --> 00:39:06,845
Aut pre Swansea.
779
00:39:07,637 --> 00:39:09,847
A je tu záverečný hvizd.
780
00:39:09,848 --> 00:39:12,474
{\an8}A Wrexham priam doslova
781
00:39:12,475 --> 00:39:14,017
{\an8}„KONIEC“
782
00:39:14,018 --> 00:39:18,188
{\an8}v Swansea zahodil body.
783
00:39:18,189 --> 00:39:21,942
Vďaka vlastnému gólu Camerona Burgessa
sme sa ujali vedenia.
784
00:39:21,943 --> 00:39:24,027
Wrexham začal dobre.
785
00:39:24,028 --> 00:39:25,779
Wrexham bude veľmi frustrovaný,
786
00:39:25,780 --> 00:39:28,366
že si tento zápas
nechal prekĺznuť pomedzi prsty.
787
00:39:39,502 --> 00:39:41,545
Miestami sme hrali dobre.
788
00:39:41,546 --> 00:39:45,173
Začali sme fajn,
v druhom polčase boli dobré fázy.
789
00:39:45,174 --> 00:39:48,720
Myslím, že bod sme si určite zaslúžili.
790
00:39:53,474 --> 00:39:58,103
Je škoda, že sme až do konca
držali remízu a potom…
791
00:39:58,104 --> 00:39:59,313
Hej, je to smola.
792
00:39:59,314 --> 00:40:01,815
Zrejme majú lepší tím,
793
00:40:01,816 --> 00:40:04,569
ale aj tak je to nanič.
794
00:40:06,362 --> 00:40:09,114
Prvý zápas za 22 rokov
795
00:40:09,115 --> 00:40:13,410
a oni nám to takto natrú. To naštve.
796
00:40:13,411 --> 00:40:17,874
Dobrou správou ale je, že na odvetu
ďalších 22 rokov čakať nebudeme.
797
00:40:18,499 --> 00:40:21,044
Takže sa tešte.
798
00:40:24,339 --> 00:40:27,133
Postol som video, ako som bol maskot.
799
00:40:28,134 --> 00:40:32,721
Bol krásny zážitok vyviesť von
800
00:40:32,722 --> 00:40:35,265
Jamesa McCleana a tých skvelých hráčov.
801
00:40:35,266 --> 00:40:36,642
Je to fantázia.
802
00:40:36,643 --> 00:40:38,810
Mami, dáš mi mobil? Ukážem im to.
803
00:40:38,811 --> 00:40:39,895
Dobre, páči sa.
804
00:40:39,896 --> 00:40:42,564
Tu som si podával ruky s hráčmi Wrexhamu.
805
00:40:42,565 --> 00:40:44,317
Ja a Ollie Rathbone.
806
00:40:44,817 --> 00:40:47,694
Tam je McClean. Tu skáče.
807
00:40:47,695 --> 00:40:49,322
Hej, bol priateľský. Bol milý.
808
00:40:50,073 --> 00:40:52,282
Mal som ich pozvať na svoj Insta.
809
00:40:52,283 --> 00:40:54,285
Preklad titulkov: Martin Vranovský