1 00:00:11,637 --> 00:00:16,391 Eisteddfod je týždeň, keď oslavujeme všetko waleské. 2 00:00:18,101 --> 00:00:20,270 Mať ho tu vo Wrexhame je výnimočná vec. 3 00:00:21,438 --> 00:00:23,523 Spája to všetkých Walesanov. 4 00:00:23,524 --> 00:00:25,901 Waleskú kultúru, umenie, hudbu. 5 00:00:29,238 --> 00:00:31,739 Je to zhromaždenie, kde všetci môžu 6 00:00:31,740 --> 00:00:34,785 hovoriť po walesky, cvičiť waleštinu, učiť sa ju. 7 00:00:35,827 --> 00:00:39,038 {\an8}Je to krásne, lebo naposledy bol vo Wrexhame 8 00:00:39,039 --> 00:00:40,331 {\an8}asi v roku 2011, 9 00:00:40,332 --> 00:00:41,332 {\an8}„ÚTOČNÍČKA“ 10 00:00:41,333 --> 00:00:42,501 {\an8}takže ho tu nemáme často. 11 00:00:43,001 --> 00:00:46,295 Je to stará a hlboká tradícia. 12 00:00:46,296 --> 00:00:49,507 {\an8}Je dôležité, že stále aktívne žije 13 00:00:49,508 --> 00:00:54,888 {\an8}a nie je len historická. 14 00:00:55,639 --> 00:00:57,014 Sme hrdý národ. 15 00:00:57,015 --> 00:00:59,767 {\an8}Toho draka na hrudi nosíme s hrdosťou. 16 00:00:59,768 --> 00:01:02,270 Nie sme lepší ani horší než iné národy. 17 00:01:02,271 --> 00:01:05,022 Sme krásne iní, 18 00:01:05,023 --> 00:01:07,400 zvláštni, dalo by sa povedať, že jedineční. 19 00:01:07,401 --> 00:01:08,485 A na to sme hrdí. 20 00:01:09,236 --> 00:01:10,736 Som hrdá Walesanka. 21 00:01:10,737 --> 00:01:12,113 Sme veľkí patrioti. 22 00:01:12,114 --> 00:01:15,992 Veľmi nám záleží na podpore všetkého, čo naša krajina má, 23 00:01:15,993 --> 00:01:17,827 najmä, čo sa týka futbalu. 24 00:01:17,828 --> 00:01:22,040 Futbal je súčasťou Eisteddfodu a je to úžasné. 25 00:01:24,668 --> 00:01:26,544 V prvom rade som hrdý Walesan, 26 00:01:26,545 --> 00:01:28,546 ale som aj hrdý Severowalesan. 27 00:01:28,547 --> 00:01:31,716 Medzi južným a severným Walesom je veľká rivalita. 28 00:01:31,717 --> 00:01:34,385 Myslím, že ľudia o nej veľa nevedia. 29 00:01:34,386 --> 00:01:35,553 Je dosť vážna. 30 00:01:35,554 --> 00:01:39,433 Myslím, že sever vždy neznášal juh 31 00:01:40,142 --> 00:01:42,561 a juh zas rovnako neznáša sever. 32 00:01:43,812 --> 00:01:45,438 {\an8}Rozdiel medzi severom a juhom je, 33 00:01:45,439 --> 00:01:46,772 {\an8}„STREDOPOLIARKA“ 34 00:01:46,773 --> 00:01:48,024 {\an8}že juh je ten populárny. 35 00:01:48,025 --> 00:01:50,359 Veľké mestá, obrovské štadióny, 36 00:01:50,360 --> 00:01:53,947 celebrity, peniaze, všetky výhody. 37 00:01:55,324 --> 00:01:57,742 My na severe sme takí populárni nebývali. 38 00:01:57,743 --> 00:02:00,828 Zvyčajne proste máme hlavy dole a makáme. 39 00:02:00,829 --> 00:02:02,580 Ale tá waleská hrdosť 40 00:02:02,581 --> 00:02:05,042 tam vždy bola a vždy bude. 41 00:02:06,251 --> 00:02:09,254 Konečne sa Wrexhamu dostáva pozornosti, ktorú si zaslúži. 42 00:02:09,838 --> 00:02:12,840 Tento rok sú Wrexham a Swansea v rovnakej lige 43 00:02:12,841 --> 00:02:14,800 prvýkrát po vyše 20 rokoch. 44 00:02:14,801 --> 00:02:18,972 Blíži sa nám veľký zápas a Wrexham má čo dokazovať. 45 00:02:20,223 --> 00:02:21,932 {\an8}Je to ako taká súrodenecká rivalita 46 00:02:21,933 --> 00:02:23,643 {\an8}„KOMUNITNÝ RIADITEĽ“ 47 00:02:23,644 --> 00:02:26,854 {\an8}a naši fanúšikovia to Swansea fakt túžia natrieť. 48 00:02:26,855 --> 00:02:29,523 {\an8}A myslím, že ich fanúšikovia chcú zúfalo poraziť nás. 49 00:02:29,524 --> 00:02:33,819 {\an8}Zápas medzi Wrexhamom a Swansea bude veľký, 50 00:02:33,820 --> 00:02:37,031 {\an8}pretože vlastne hráme o to, kto je vo Walese najlepší. 51 00:02:37,032 --> 00:02:38,241 {\an8}PREZIDENT 52 00:02:39,409 --> 00:02:44,747 My hlavne vidíme, že vo Wrexhame sú ľudia, ktorí nehovoria plynule po walesky 53 00:02:44,748 --> 00:02:50,836 alebo si nie sú istí kultúrou, ale prišli a chcú byť toho súčasťou. 54 00:02:50,837 --> 00:02:54,882 To ma naozaj veľmi potešilo. 55 00:02:54,883 --> 00:02:56,551 Takže hej. Do toho, Wrexham. 56 00:03:33,630 --> 00:03:36,425 VITAJTE VO WREXHAME 57 00:03:43,765 --> 00:03:45,433 Na chlapcov som hrdý. 58 00:03:45,434 --> 00:03:48,853 Pred očami sa nám zohrávajú. 59 00:03:48,854 --> 00:03:50,187 {\an8}Kaboré na Windassa. 60 00:03:50,188 --> 00:03:51,647 {\an8}Ten na Moora. 61 00:03:51,648 --> 00:03:53,650 {\an8}31. OKTÓBRA 2025 62 00:03:57,696 --> 00:03:59,488 TRI POSTUPY ZA SEBOU 63 00:03:59,489 --> 00:04:00,739 Tri postupy za sebou. 64 00:04:00,740 --> 00:04:06,204 A na Deň zjednotenia sme na Racecourse v sérii pokračovali a zdolali Charlton. 65 00:04:06,788 --> 00:04:08,665 Penaltu zahrá Windass. 66 00:04:09,249 --> 00:04:12,043 Publikum stíchlo a ozýva sa hvizd. 67 00:04:12,627 --> 00:04:13,961 Krátky rozbeh Windassa. 68 00:04:13,962 --> 00:04:14,963 Áno! 69 00:04:19,551 --> 00:04:21,261 {\an8}KONIEC 70 00:04:23,180 --> 00:04:24,263 Je to tam! 71 00:04:24,264 --> 00:04:26,182 Kurva, áno! 72 00:04:26,183 --> 00:04:30,060 Týmto víťazstvom sa Wrexham ďalej šplhá hore tabuľkou. 73 00:04:30,061 --> 00:04:31,730 Proti Charltonu to bol skvelý výkon. 74 00:04:32,856 --> 00:04:35,483 Zatiaľ celkom jazda, však? Páni. 75 00:04:35,484 --> 00:04:37,318 - Celkom to ide. - Áno. 76 00:04:37,319 --> 00:04:39,195 {\an8}- Sme tu a nie sme do počtu. - Veru. 77 00:04:39,196 --> 00:04:40,738 {\an8}Zaslúžime si tu byť. 78 00:04:40,739 --> 00:04:43,282 {\an8}- Hráme s dospelými. - Veru, s dospelými. 79 00:04:43,283 --> 00:04:46,160 - Ako je toto možné? - Však? 80 00:04:46,161 --> 00:04:48,454 Z National League do Championship, 81 00:04:48,455 --> 00:04:50,122 - šialené. - Je to sen, čo? 82 00:04:50,123 --> 00:04:50,999 To hej. 83 00:04:57,798 --> 00:05:00,883 Dnes Wrexham proti Bristolu. 3 : 1 pre Wrexham. 84 00:05:00,884 --> 00:05:02,134 Do toho, červení! 85 00:05:02,135 --> 00:05:04,762 Broadhead je v základe, to poteší. 86 00:05:04,763 --> 00:05:07,097 Jeden z mojich naj hráčov. Je skvelý. 87 00:05:07,098 --> 00:05:08,808 Rozhodne tento rok pomohol. 88 00:05:08,809 --> 00:05:10,100 Keď ho vidím, hovorím si: 89 00:05:10,101 --> 00:05:11,727 „Hej, Wrexham, máme na to.“ 90 00:05:11,728 --> 00:05:13,395 26. NOVEMBRA 2025 91 00:05:13,396 --> 00:05:17,483 Wrexham proti Bristolu City. Zaujímavý zápas, keď pozrieme na tabuľku. 92 00:05:17,484 --> 00:05:21,111 Sme v spodnej polovici, pätnásti v tabuľke, 93 00:05:21,112 --> 00:05:23,531 no aj keď je Bristol City šiesty, 94 00:05:23,532 --> 00:05:26,910 výhra by nás dostala tesne zaň. 95 00:05:29,538 --> 00:05:30,621 Zápas sa začína. 96 00:05:30,622 --> 00:05:32,414 Do toho, Wrexham! 97 00:05:32,415 --> 00:05:34,250 Dobrá lopta. Potiahne ju. 98 00:05:34,251 --> 00:05:36,502 Vie ju podržať, chrbtom k bráne. 99 00:05:36,503 --> 00:05:38,420 Cleworth sa naňho nalepil. 100 00:05:38,421 --> 00:05:40,507 Mehmeti chcel, aby rozhodca pískal držanie. 101 00:05:41,383 --> 00:05:45,010 Wrexham od začiatku pôsobí dosť agresívne. 102 00:05:45,011 --> 00:05:46,345 Wrexham dobre zatlačil. 103 00:05:46,346 --> 00:05:47,597 Thomason na Broadheada. 104 00:05:49,266 --> 00:05:50,267 Obaľovačka! 105 00:05:52,936 --> 00:05:57,065 {\an8}Nádherný gól Nathana Broadheada! 106 00:05:58,608 --> 00:06:03,153 Čakali sme, kedy exploduje, a dočkali sme sa. 107 00:06:03,154 --> 00:06:04,114 Nathan Broadhead! 108 00:06:06,950 --> 00:06:08,284 Sedemdesiata minúta. 109 00:06:08,285 --> 00:06:11,079 Zatiaľ to je fascinujúci a intenzívny zápas. 110 00:06:11,830 --> 00:06:14,331 Perfektný center! A gól! 111 00:06:14,332 --> 00:06:16,251 A je to gól priamo z rohu! 112 00:06:16,793 --> 00:06:18,669 Hej! 2 : 0. 113 00:06:18,670 --> 00:06:21,547 {\an8}No pánimoji! 114 00:06:21,548 --> 00:06:24,634 {\an8}Takto sa zvyšuje vedenie. 115 00:06:30,849 --> 00:06:35,144 {\an8}A je tu konečný hvizd a krásne víťazstvo Wrexhamu. 116 00:06:35,145 --> 00:06:36,103 {\an8}KONIEC 117 00:06:36,104 --> 00:06:39,523 {\an8}Konečný výsledok je Wrexham – Bristol City 2 : 0. 118 00:06:39,524 --> 00:06:42,818 Vynikajúci výkon Wrexhamu. 119 00:06:42,819 --> 00:06:47,281 A posunul nás o krásne štyri miesta až na desiate. 120 00:06:47,282 --> 00:06:50,451 Som aj rada, že dal gól práve Broadhead. 121 00:06:50,452 --> 00:06:52,202 Úžasný zápas. 122 00:06:52,203 --> 00:06:53,829 {\an8}Začal som pomerne mladý 123 00:06:53,830 --> 00:06:55,247 {\an8}„ÚTOČNÍK – 27 ROKOV“ 124 00:06:55,248 --> 00:06:57,583 aj na dieťa. 125 00:06:57,584 --> 00:07:00,502 Na skúšky som chodil ako šesť- či sedemročný 126 00:07:00,503 --> 00:07:03,922 a potom som asi dva roky bol vo Wrexhame. 127 00:07:03,923 --> 00:07:05,257 {\an8}LEGENDA WALESKÉHO FUTBALU 128 00:07:05,258 --> 00:07:07,176 {\an8}Potom som šiel do Evertonu. 129 00:07:07,177 --> 00:07:09,803 {\an8}Tam som bol desať rokov v akadémii 130 00:07:09,804 --> 00:07:11,680 {\an8}a odišiel som do Ipswichu. 131 00:07:11,681 --> 00:07:14,893 Nathan Broadhead rozvlnil sieť. 132 00:07:15,477 --> 00:07:17,186 Nathan Broadhead! 133 00:07:17,187 --> 00:07:19,021 {\an8}Nathan Broadhead má faktor X. 134 00:07:19,022 --> 00:07:21,607 {\an8}Bol súčasťou neuveriteľnej cesty, 135 00:07:21,608 --> 00:07:24,151 {\an8}ktorú Ipswich za posledné roky zažil. 136 00:07:24,152 --> 00:07:27,237 Postúpil som s ním z Championship do Premier League. 137 00:07:27,238 --> 00:07:29,365 Minulý rok som hral v Premier League. 138 00:07:29,366 --> 00:07:33,702 Zistil som, že je to úplne iná úroveň. 139 00:07:33,703 --> 00:07:36,748 A s Wrexhamom tam chcem dôjsť znova. 140 00:07:38,875 --> 00:07:42,545 Aké bolo vyrastať ako chlapec preč od rodičov? 141 00:07:44,589 --> 00:07:46,049 To je ťažká otázka. 142 00:07:46,591 --> 00:07:47,759 Pardon. 143 00:07:54,015 --> 00:07:56,184 Futbalisti majú ťažkú cestu. 144 00:07:56,685 --> 00:07:57,768 {\an8}- Fakt ťažkú. - Veľmi. 145 00:07:57,769 --> 00:07:59,228 {\an8}NATHANOVI RODIČIA 146 00:07:59,229 --> 00:08:01,563 {\an8}Ľudia to nechápu. Aj pre rodičov je ťažká. 147 00:08:01,564 --> 00:08:03,649 Páni. Kedy som sa presťahoval? 148 00:08:03,650 --> 00:08:05,609 - V trinástich. - V trinástich. Do… 149 00:08:05,610 --> 00:08:07,361 Prvú noc mimo domu si mal 12. 150 00:08:07,362 --> 00:08:08,445 Hej. 151 00:08:08,446 --> 00:08:09,864 Nemal som veľmi 152 00:08:11,282 --> 00:08:12,366 detstvo. 153 00:08:12,367 --> 00:08:14,452 - Nie. Niečo tu máš. - Chápeš. 154 00:08:15,036 --> 00:08:18,415 Presne. Zmeškal si detstvo a kamarátov. 155 00:08:18,998 --> 00:08:20,124 No. 156 00:08:20,125 --> 00:08:22,627 Ťažko sa o tom hovorí. 157 00:08:28,633 --> 00:08:29,634 Si v pohode? 158 00:08:30,468 --> 00:08:33,930 Asi preto, že som ich vídal zriedka. 159 00:08:35,724 --> 00:08:36,640 Hej. 160 00:08:36,641 --> 00:08:42,229 Od dvanástich do osemnástich som býval sám a veľa mi toho ušlo. 161 00:08:42,230 --> 00:08:44,733 A v osemnástich som sa odsťahoval. 162 00:08:45,316 --> 00:08:47,609 Keď mal 18, zlomilo mi to srdce. 163 00:08:47,610 --> 00:08:49,194 Aj teraz mi je z toho ťažko. 164 00:08:49,195 --> 00:08:50,196 Prečo? 165 00:08:51,281 --> 00:08:53,408 - Nevidela som ťa dospievať. - Hej. 166 00:08:55,702 --> 00:08:57,745 To ma bolelo viac než čokoľvek. 167 00:08:57,746 --> 00:08:58,829 Lebo vtedy si… 168 00:08:58,830 --> 00:09:01,791 Ako osemnásťročný si bol dospelý a ja som tam nebola. 169 00:09:03,334 --> 00:09:05,754 Snažím sa to vytesniť. 170 00:09:07,672 --> 00:09:08,757 Ale… 171 00:09:09,507 --> 00:09:13,470 Ale myslím, že mi to sťahovanie pomohlo. 172 00:09:15,096 --> 00:09:16,681 Lebo mnohí ľudia… 173 00:09:19,100 --> 00:09:20,727 …z mojej oblasti 174 00:09:21,603 --> 00:09:23,772 sa nikdy nesťahujú. 175 00:09:25,440 --> 00:09:27,442 - Určite som vďačný. - Hej. 176 00:09:29,861 --> 00:09:31,154 Len to som potrebovala počuť. 177 00:09:32,655 --> 00:09:33,656 Ľúbim ťa. 178 00:09:37,410 --> 00:09:39,787 Som ako na terapii. 179 00:09:39,788 --> 00:09:41,997 Hej. 180 00:09:41,998 --> 00:09:43,624 - A v tíme… - Starali sa o teba. 181 00:09:43,625 --> 00:09:46,001 - To áno. - V Evertone sa oňho dobre starali. 182 00:09:46,002 --> 00:09:48,712 Ale potom som im povedala: 183 00:09:48,713 --> 00:09:52,049 „Počúvajte, už musí bývať aj sám. 184 00:09:52,050 --> 00:09:56,345 Musí sa naučiť variť, upratovať, prať.“ A oni… 185 00:09:56,346 --> 00:09:57,679 - To stále neviem. - Vážne? 186 00:09:57,680 --> 00:09:59,890 Povadila som sa s nimi. Dali nám… 187 00:09:59,891 --> 00:10:02,143 Nato má svoju zlatú Nicole. 188 00:10:02,811 --> 00:10:04,437 Z čoho sa Nathan Broadhead usmeje? 189 00:10:07,941 --> 00:10:09,109 Z výhier. 190 00:10:09,692 --> 00:10:12,986 Pochopiteľne z priateľky a psa. 191 00:10:12,987 --> 00:10:14,155 Poď, Mel. 192 00:10:14,989 --> 00:10:16,241 Už ide. 193 00:10:17,992 --> 00:10:20,787 Ešteže mám dosť cestovín. 194 00:10:22,455 --> 00:10:23,957 Počkaj, ako sa to robí? 195 00:10:25,208 --> 00:10:27,376 - A potom… - Asi som to pokazil. 196 00:10:27,377 --> 00:10:30,712 - Len tým pokýv. - Aha. 197 00:10:30,713 --> 00:10:33,382 - Varím len ja. - Hej. 198 00:10:33,383 --> 00:10:36,885 Kým som nebola tehotná, asi som varila viac. 199 00:10:36,886 --> 00:10:38,387 Hej. 200 00:10:38,388 --> 00:10:40,681 - Máme na ceste dievčatko. Dáš… - Hej. 201 00:10:40,682 --> 00:10:43,142 - Dáš to tam? - Meno ešte nemáme. 202 00:10:43,143 --> 00:10:45,227 {\an8}Možno by sme aj mali, ale nemáme stredné a… 203 00:10:45,228 --> 00:10:46,270 {\an8}NATHANOVA PRIATEĽKA 204 00:10:46,271 --> 00:10:48,230 Tvoj ocko vravel, že to bude úžasné. 205 00:10:48,231 --> 00:10:49,399 Veru. 206 00:10:50,900 --> 00:10:55,446 Vraj mi to zmení život aj stav účtu. 207 00:10:56,447 --> 00:10:59,825 Keď sa dieťa narodí, zmení sa vám život. 208 00:10:59,826 --> 00:11:01,119 Je to… 209 00:11:01,953 --> 00:11:04,289 Je to ako sen, viete? 210 00:11:05,123 --> 00:11:07,041 Pre niekoho ako ja. 211 00:11:13,506 --> 00:11:15,008 {\an8}WALESKÝ FUTBALOVÝ ZVÄZ 212 00:11:17,760 --> 00:11:20,220 {\an8}Po prvýkrát za vyše desať rokov, 213 00:11:20,221 --> 00:11:24,183 {\an8}vlastne od roku 2007, má Wrexham v tíme troch waleských reprezentantov. 214 00:11:24,184 --> 00:11:27,228 Máme Dannyho Warda, Kieffera Moora a Nathana Broadheada. 215 00:11:27,729 --> 00:11:30,189 To, že máme rezprezentantov, 216 00:11:30,190 --> 00:11:32,608 vypovedá o kvalite Championship. 217 00:11:32,609 --> 00:11:34,568 Je to liga, v ktorej hrajú hráči 218 00:11:34,569 --> 00:11:37,947 na medzinárodnej úrovni. 219 00:11:38,740 --> 00:11:41,825 Wales znamená hrdosť, domov. 220 00:11:41,826 --> 00:11:47,748 Myslím, že máme povinnosť dostať Wales na Majstrovstvá sveta. 221 00:11:47,749 --> 00:11:49,792 Dobre hrať za Wrexham. 222 00:11:50,460 --> 00:11:51,920 Dostať sa do Premier League. 223 00:11:55,465 --> 00:11:58,217 To, že som Walesan, ma napĺňa veľkou hrdosťou. 224 00:11:58,218 --> 00:11:59,176 Narodil som sa tu. 225 00:11:59,177 --> 00:12:00,636 Hrám za svoju krajinu. 226 00:12:00,637 --> 00:12:02,888 Ten dres si oblečiem pri každej príležitosti. 227 00:12:02,889 --> 00:12:05,808 Ale nikdy som nevedel, ako veľmi som Walesan. 228 00:12:07,185 --> 00:12:10,771 Chceme sa porozprávať o tvojej rodinnej histórii a DNA. 229 00:12:10,772 --> 00:12:12,147 {\an8}VÝSKUMNÍČKA – ANCESTRY 230 00:12:12,148 --> 00:12:13,232 {\an8}Čo už viete? 231 00:12:13,233 --> 00:12:15,108 Úprimne, vlastne nič. 232 00:12:15,109 --> 00:12:17,527 Viem len to, že som z Bangoru. 233 00:12:17,528 --> 00:12:18,737 Jasné. 234 00:12:18,738 --> 00:12:21,114 - Aj Nathan sa tam narodil. - Hej. 235 00:12:21,115 --> 00:12:23,701 Dobre. Povedzte mi o otcovi. Čo robil? 236 00:12:24,327 --> 00:12:26,371 Bol futbalista. 237 00:12:27,872 --> 00:12:28,915 Aha. 238 00:12:29,499 --> 00:12:30,750 Čo ťa tak dojalo? 239 00:12:34,629 --> 00:12:35,713 Neviem. 240 00:12:36,422 --> 00:12:39,758 Keď sme sa pozreli na rodostrom, našli sme… 241 00:12:39,759 --> 00:12:41,302 Toto ma pobavilo. 242 00:12:41,970 --> 00:12:43,428 - Čo začať týmto? - Páni. 243 00:12:43,429 --> 00:12:44,721 Hej. 244 00:12:44,722 --> 00:12:47,849 „Pán Anthony William Broadhead z Liverpoolu, 245 00:12:47,850 --> 00:12:52,062 útočník Bangor City FC, a jeho manželka Shirley Thomasová.“ 246 00:12:52,063 --> 00:12:54,147 - Si z futbalovej rodiny. - Hej. 247 00:12:54,148 --> 00:12:56,608 Aj môj otec bol dobrý futbalista. 248 00:12:56,609 --> 00:12:58,986 Asi je to v génoch. Určite. 249 00:12:58,987 --> 00:13:00,988 Ste zvedaví na svoju DNA? 250 00:13:00,989 --> 00:13:02,114 - Áno. - Áno. 251 00:13:02,115 --> 00:13:06,244 Tak vám dám toto a uvidíme, čo poviete. 252 00:13:09,622 --> 00:13:12,457 - „Severný Wales – 79 %.“ - 79 %. 253 00:13:12,458 --> 00:13:15,335 „Južný Wales, 4 %.“ Hej. 254 00:13:15,336 --> 00:13:16,461 Čistý Walesan. 255 00:13:16,462 --> 00:13:18,630 Vo Walese máš očividne hlboké korene. 256 00:13:18,631 --> 00:13:19,715 - Hej. - Áno. 257 00:13:19,716 --> 00:13:22,759 - Na severe. Nie na juhu. - To je dobre. 258 00:13:22,760 --> 00:13:24,761 Som hrdý Walesan. Na 100 %. 259 00:13:24,762 --> 00:13:30,518 Keď toto celé vidím, je šialené, ako veľmi som Walesan. 260 00:13:31,352 --> 00:13:33,563 Cítim sa s ním viac spojený. 261 00:13:34,063 --> 00:13:35,148 Áno. 262 00:13:53,875 --> 00:13:56,918 Dnes ma prijímajú do Gorsedd y Beirdd, 263 00:13:56,919 --> 00:13:59,212 čo je taká waleská tradícia. 264 00:13:59,213 --> 00:14:02,174 {\an8}Vlastne si ňou uctievame ľudí, ktorí niečo urobili pre jazyk, 265 00:14:02,175 --> 00:14:03,592 {\an8}„STREDOPOLIARKA“ 266 00:14:03,593 --> 00:14:06,178 {\an8}pomohli waleskej kultúre. Je to taká tradičná vec, 267 00:14:06,179 --> 00:14:11,183 {\an8}privítajú vás v skupine ľudí, ktorí spravili veľa pre jazyk. 268 00:14:11,184 --> 00:14:12,518 Byť toho súčasťou je úžasné. 269 00:14:18,941 --> 00:14:21,109 Mať tu celú rodinu a počuť tu aj ockovo meno 270 00:14:21,110 --> 00:14:23,196 je naozaj výnimočné. 271 00:14:24,155 --> 00:14:26,615 Akoby sme sa všetci znova stretli 272 00:14:26,616 --> 00:14:29,117 {\an8}na Eisteddfod Maes, čo je pre našu rodinu výnimočné. 273 00:14:29,118 --> 00:14:32,537 {\an8}To, že to dostala, znamená hrozne veľa 274 00:14:32,538 --> 00:14:35,791 pre jej rodinu aj pre každého vo Walese. 275 00:14:35,792 --> 00:14:37,000 - Áno! - Hej. 276 00:14:37,001 --> 00:14:38,543 To bola Lili. 277 00:14:38,544 --> 00:14:40,463 Lili merch Gareth. 278 00:14:44,425 --> 00:14:46,384 - Oblečieš si bundu? - Idem si poň. 279 00:14:46,385 --> 00:14:50,473 {\an8}- Tešíš sa na dnešok? - Neviem sa dočkať. 280 00:14:52,183 --> 00:14:56,019 Ten sveter je trochu veľký. Mám ho ako sukňu. 281 00:14:56,020 --> 00:15:00,774 {\an8}Som Will. Mám 15 a hrám za Wrexham powerchair futbal. 282 00:15:00,775 --> 00:15:03,068 Mám Escobarov syndróm 283 00:15:03,069 --> 00:15:05,237 a artrogrypózu, 284 00:15:05,238 --> 00:15:08,782 ktorá má vplyv na tvar môjho chrbta, prstov, 285 00:15:08,783 --> 00:15:12,202 nôh, bokov a tak. 286 00:15:12,203 --> 00:15:15,331 Chôdzou sa veľmi ľahko unavím. 287 00:15:16,290 --> 00:15:18,583 Mal by som sa to naučiť robiť sám. 288 00:15:18,584 --> 00:15:23,046 Mám to pomerne ťažké. 289 00:15:23,047 --> 00:15:25,465 Nie je to ideálne, ale bez tohto 290 00:15:25,466 --> 00:15:27,969 by som nemohol hrať powerchair futbal. 291 00:15:29,095 --> 00:15:32,681 Jeho choroba ovplyvňuje všetky jeho kĺby, 292 00:15:32,682 --> 00:15:36,560 ale vždy k tomu pristupoval pozitívne. 293 00:15:36,561 --> 00:15:39,437 {\an8}Snažíme sa, aby bol čo najsamostatnejší. 294 00:15:39,438 --> 00:15:40,523 {\an8}WILLOVA MAMA 295 00:15:47,029 --> 00:15:50,031 Na budúci rok by so mohol šoférovať. Mal by som. 296 00:15:50,032 --> 00:15:53,910 No, len to, že môžeš, neznamená, že by si mal. 297 00:15:53,911 --> 00:15:56,664 - Myslím, že… - Prečo? Veď rovnoprávnosť. 298 00:15:58,541 --> 00:16:00,375 Zaslúžim si rovnoprávnosť. 299 00:16:00,376 --> 00:16:02,752 Bodaj by chodilo viac ľudí. 300 00:16:02,753 --> 00:16:04,754 Tak ako na bežný futbal. 301 00:16:04,755 --> 00:16:06,048 To by bolo super. 302 00:16:06,799 --> 00:16:08,675 Chcel by si mať vlastných fanúšikov? 303 00:16:08,676 --> 00:16:14,557 Aby bubnovali, spievali moje meno. Tak typicky britsky. 304 00:16:16,058 --> 00:16:17,976 Nemyslíš tie chorály, čo počúvaš. 305 00:16:17,977 --> 00:16:20,604 - Presne tie. - Nie. 306 00:16:20,605 --> 00:16:22,690 - Čurák! - Hej! 307 00:16:24,442 --> 00:16:26,402 {\an8}ŠPORTOVÁ AKADÉMIA GREENBANK 308 00:16:27,820 --> 00:16:29,070 Tešíš sa na dnešok? 309 00:16:29,071 --> 00:16:32,741 - To teda. Veľmi chcem Man City poraziť. - Poraziť ich? 310 00:16:32,742 --> 00:16:35,160 Koľko gólov dnes dáš? 311 00:16:35,161 --> 00:16:38,247 Neviem. Hetrik by potešil. 312 00:16:38,998 --> 00:16:41,416 Powerchairová liga tu bola pred Robom a Ryanom. 313 00:16:41,417 --> 00:16:43,960 A keď prišli, jedna z prvých vecí, čo povedali, bola: 314 00:16:43,961 --> 00:16:45,712 {\an8}„VÝKONNÝ RIADITEĽ“ 315 00:16:45,713 --> 00:16:47,547 {\an8}„Okej, toto chceme podporiť.“ 316 00:16:47,548 --> 00:16:49,257 A odvtedy ich podporujeme. 317 00:16:49,258 --> 00:16:51,426 Tak, ako máme mužský tím, 318 00:16:51,427 --> 00:16:53,470 ako máme ženský tím, 319 00:16:53,471 --> 00:16:56,056 máme aj powerchairový tím. 320 00:16:56,057 --> 00:17:01,311 My, čo máme výsadu podieľať sa, 321 00:17:01,312 --> 00:17:04,981 či už hraním alebo inak, 322 00:17:04,982 --> 00:17:08,026 aby sme tú príležitosť dali čo najviac ľuďom. 323 00:17:08,027 --> 00:17:10,445 Futbal je pre každého. 324 00:17:10,446 --> 00:17:14,950 Čím dostupnejší pre ľudí bude, tým lepšie. 325 00:17:14,951 --> 00:17:18,078 Nosia naše dresy, nosia náš znak. 326 00:17:18,079 --> 00:17:21,248 Reprezentujú náš klub. Sú Wrexham. 327 00:17:21,249 --> 00:17:22,666 Okej, počúvajte, chlapci. 328 00:17:22,667 --> 00:17:25,794 Nerobte si starosti, okej? Len hrajte svoju hru. 329 00:17:25,795 --> 00:17:27,504 Viem, že tu máme kamery a tak, 330 00:17:27,505 --> 00:17:29,756 ale na tom na ihrisku nezáleží, jasné? 331 00:17:29,757 --> 00:17:31,216 - Áno. - Len si to užite. 332 00:17:31,217 --> 00:17:32,175 Preto tu sme. 333 00:17:32,176 --> 00:17:33,635 Poďme na to. 334 00:17:33,636 --> 00:17:35,428 Každý hráč má iné ambície. 335 00:17:35,429 --> 00:17:38,306 {\an8}Tou našou je vytvoriť vo Wrexhame miesto, 336 00:17:38,307 --> 00:17:40,141 {\an8}kde môžu dosiahnuť, po čom túžia. 337 00:17:40,142 --> 00:17:41,643 {\an8}HLAVNÝ TRÉNER 338 00:17:41,644 --> 00:17:43,271 {\an8}Hrať na najvyšších úrovniach 339 00:17:44,021 --> 00:17:47,732 {\an8}a mať príležitosť aj reprezentovať krajinu. 340 00:17:47,733 --> 00:17:48,692 Takže aj keď… 341 00:17:48,693 --> 00:17:51,861 Teraz sme stále vo fáze rozvoja. 342 00:17:51,862 --> 00:17:53,822 Chceme to posunúť, kam sa len bude dať. 343 00:17:53,823 --> 00:17:55,282 26. NOVEMBRA 2025 344 00:17:55,283 --> 00:17:56,784 A začíname! 345 00:18:00,162 --> 00:18:01,204 Uvoľni sa. 346 00:18:01,205 --> 00:18:03,416 - Dobrá lopta. - Pozor. 347 00:18:05,251 --> 00:18:06,376 Ideš, Kyle. 348 00:18:06,377 --> 00:18:09,504 - Ideš! - Von! 349 00:18:09,505 --> 00:18:10,839 - Rozdeľte sa! - Choď. 350 00:18:10,840 --> 00:18:12,299 Po ňom. 351 00:18:12,300 --> 00:18:13,801 Ideš, Will. 352 00:18:15,636 --> 00:18:17,929 Je z neho skvelý chalan. 353 00:18:17,930 --> 00:18:22,601 Je vtipný, starostlivý, sebavedomý. 354 00:18:22,602 --> 00:18:23,644 Strieľaj! 355 00:18:25,896 --> 00:18:27,814 {\an8}No tak! Do toho, kurva! 356 00:18:27,815 --> 00:18:28,982 {\an8}WILLOVO NADŠENIE 357 00:18:28,983 --> 00:18:32,193 {\an8}Ale, nie! Kurvafix. 358 00:18:32,194 --> 00:18:33,195 {\an8}Kurvafix. 359 00:18:33,821 --> 00:18:35,156 {\an8}Kurvafix. 360 00:18:35,823 --> 00:18:37,617 {\an8}Ale, kurva! 361 00:18:38,743 --> 00:18:39,994 {\an8}Doriti! 362 00:18:40,578 --> 00:18:43,247 {\an8}Hej, vyjadrovanie. Máme to na kamere. 363 00:18:44,290 --> 00:18:47,250 Som veľmi súťaživý. 364 00:18:47,251 --> 00:18:48,668 {\an8}Fakt neznášam prehry. 365 00:18:48,669 --> 00:18:50,295 Občas sa nechám uniesť. 366 00:18:50,296 --> 00:18:51,630 Hups. 367 00:18:51,631 --> 00:18:53,674 V porovnaní s Jamesom McCleanom… 368 00:18:56,385 --> 00:18:57,802 Myslím, že je oveľa lepší. 369 00:18:57,803 --> 00:19:01,681 Nechcem byť namyslený, ale asi dávam viac gólov než on. 370 00:19:01,682 --> 00:19:03,517 To je medzi nami asi jediný rozdiel. 371 00:19:04,560 --> 00:19:05,895 Choď tam. 372 00:19:08,898 --> 00:19:11,025 Loptu. Je tam! 373 00:19:12,234 --> 00:19:15,779 {\an8}Je tam! Áno! 374 00:19:15,780 --> 00:19:18,865 Keď dáme gól, hneď počuť, ako publikum vybuchne. 375 00:19:18,866 --> 00:19:23,203 Viem, že v porovnaní s bežným futbalom nie je veľké, 376 00:19:23,204 --> 00:19:24,830 ale je to aspoň niečo. 377 00:19:27,041 --> 00:19:31,044 Pred desiatimi rokmi by som si nepomyslel, že budem súčasťou akéhokoľvek tímu. 378 00:19:31,045 --> 00:19:33,172 Býval som hlavne v nemocnici. 379 00:19:34,840 --> 00:19:37,050 - Rozplakal som sám seba. - Nie. 380 00:19:37,051 --> 00:19:38,636 A rozplakal si aj ocka. 381 00:19:40,471 --> 00:19:42,682 - Podáte mi vreckovku? - Áno. 382 00:19:44,517 --> 00:19:46,852 Toto do dokumentu radšej nedávajte. 383 00:19:48,104 --> 00:19:49,938 Miluje, že je súčasťou tímu. 384 00:19:49,939 --> 00:19:51,606 Vždy po tom túžil. 385 00:19:51,607 --> 00:19:56,069 Myslím, že pri tom, ako toto miluje, 386 00:19:56,070 --> 00:19:59,740 ako v bezpečí sa tam cíti, nebude s tým chcieť nikdy prestať. 387 00:20:01,075 --> 00:20:05,078 Našiel som si priateľov. Je to súčasťou toho, že som v tíme. 388 00:20:05,079 --> 00:20:08,123 Nájsť si priateľov je ťažké… 389 00:20:08,124 --> 00:20:10,792 {\an8}Keďže toho veľa nedokážem. 390 00:20:10,793 --> 00:20:12,752 {\an8}BRANKÁR 391 00:20:12,753 --> 00:20:14,755 {\an8}Takže športovať je super. 392 00:20:14,964 --> 00:20:17,215 {\an8}KONIEC 393 00:20:17,216 --> 00:20:18,591 {\an8}Pekne. Super. 394 00:20:18,592 --> 00:20:20,593 {\an8}Dobrý zápas. 395 00:20:20,594 --> 00:20:21,845 - Super, Jamie. - Pekne. 396 00:20:21,846 --> 00:20:22,930 Dobrá hra. 397 00:20:23,472 --> 00:20:26,725 Keď sme vyhrali nad Man City, bolo to úžasné. 398 00:20:26,726 --> 00:20:29,352 Celý tím bol veľmi hrdý. 399 00:20:29,353 --> 00:20:32,355 Je to obrovský úspech. 400 00:20:32,356 --> 00:20:34,023 Mali by sme na to byť hrdí. 401 00:20:34,024 --> 00:20:36,026 - A dal som aj gól. - Hej. 402 00:20:38,362 --> 00:20:39,447 Si rád? 403 00:20:40,489 --> 00:20:41,699 Hej, že sme ich rozbili. 404 00:20:42,324 --> 00:20:46,202 Zlepšujem sa každou sezónou, 405 00:20:46,203 --> 00:20:49,081 ale snáď ešte mám kam rásť. 406 00:20:49,874 --> 00:20:51,624 Chcem pokračovať. 407 00:20:51,625 --> 00:20:53,169 Dosiahnuť, čo sa bude dať. 408 00:21:01,260 --> 00:21:02,386 No poď. 409 00:21:03,637 --> 00:21:06,181 Nechám to tu, ani to neskúšam zdvíhať. 410 00:21:06,182 --> 00:21:07,850 To by som si vyhodil platničku. 411 00:21:09,101 --> 00:21:10,894 - Dobrá práca. - Odnesieme koberec? 412 00:21:10,895 --> 00:21:13,022 - Už sa potím. - Vezmeme ho do kontajnera? 413 00:21:13,606 --> 00:21:17,734 Len nespadni. Máš sezónu. 414 00:21:17,735 --> 00:21:19,695 Koľko si tu toho už spravil? 415 00:21:19,945 --> 00:21:21,571 {\an8}MAXOV OTEC 416 00:21:21,572 --> 00:21:25,034 {\an8}Ja som spravil pramálo. Úprimne, najviac tu spravil ocko. 417 00:21:27,036 --> 00:21:29,537 Mama s ockom ma v podstate vyhodili z domu. 418 00:21:29,538 --> 00:21:32,290 Takže sa to tu snažím zrenovovať. 419 00:21:32,291 --> 00:21:33,708 Je to trochu bordel, 420 00:21:33,709 --> 00:21:36,544 ale prvý vlastný dom je celkom veľký krok. 421 00:21:36,545 --> 00:21:37,545 Takže… 422 00:21:37,546 --> 00:21:40,632 {\an8}Všetky moje najstaršie spomienky, keď som mal dva-tri roky, 423 00:21:40,633 --> 00:21:41,800 {\an8}„OBRANCA“ 424 00:21:41,801 --> 00:21:43,468 {\an8}sa týkajú futbalu. 425 00:21:43,469 --> 00:21:45,887 Som hrdý, že hrám za Wrexham. 426 00:21:45,888 --> 00:21:48,473 Znamená pre mňa všetko. 427 00:21:48,474 --> 00:21:50,225 V tomto klube som vyrástol. 428 00:21:50,226 --> 00:21:53,603 Strávil som v ňom vyše polovicu života a vyrástol som tu 429 00:21:53,604 --> 00:21:56,439 za posledné roky z chlapca na muža. 430 00:21:56,440 --> 00:21:57,398 {\an8}POSTUP! 431 00:21:57,399 --> 00:21:59,400 {\an8}To, čo Max dosiahol, je… 432 00:21:59,401 --> 00:22:02,278 {\an8}Je tak jeden z milióna, 433 00:22:02,279 --> 00:22:05,949 tým, ako exponenciálne rastie s klubom 434 00:22:05,950 --> 00:22:07,700 {\an8}a strašne rád ho na ihrisku vidím, 435 00:22:07,701 --> 00:22:08,952 {\an8}„SPOLUMAJITEĽ“ 436 00:22:08,953 --> 00:22:13,289 {\an8}aj preto, lebo si to zaslúžil, ale aj preto, že je s nami od začiatku. 437 00:22:13,290 --> 00:22:16,919 Max Cleworth je jediný hráč, ktorý s nami zostal od prevzatia. 438 00:22:19,004 --> 00:22:20,004 Choď, Max. 439 00:22:20,005 --> 00:22:22,674 Mám šťastie, že som, kde som, 440 00:22:22,675 --> 00:22:25,343 lebo som bol vždy jeden z najmladších v klube, 441 00:22:25,344 --> 00:22:28,388 takže som musel trénovať nespočetné hodiny. 442 00:22:28,389 --> 00:22:30,807 Kedy si do klubu prvýkrát vstúpil? 443 00:22:30,808 --> 00:22:33,768 {\an8}Mal som asi 11, skoro 12. 444 00:22:33,769 --> 00:22:36,229 {\an8}Mal som šesťtýždňovú skúšku, 445 00:22:36,230 --> 00:22:39,357 {\an8}po ktorej ma pozvali za nich hrať. 446 00:22:39,358 --> 00:22:41,568 {\an8}A keď som mal 12, bolo vymaľované. 447 00:22:41,569 --> 00:22:45,071 {\an8}V akadémii som sa musel vypracovať a snažiť sa byť medzi lepšími. 448 00:22:45,072 --> 00:22:47,407 {\an8}Cleworth to zvládol. Je fyzický, silný. 449 00:22:47,408 --> 00:22:49,450 {\an8}A potom ma čakalo to isté v juniorke. 450 00:22:49,451 --> 00:22:52,370 {\an8}A v áčku začínate zasa odznova. 451 00:22:52,371 --> 00:22:54,914 {\an8}Maxa Clewortha používame ako skvelý príklad, 452 00:22:54,915 --> 00:22:59,627 {\an8}hral už v mojom prvom zápase za Wrexham v Solihulle. 453 00:22:59,628 --> 00:23:02,130 {\an8}Jeden z mladých hráčov debutoval ako stopér. 454 00:23:02,131 --> 00:23:03,798 - Teda v lige. - Hej. 455 00:23:03,799 --> 00:23:05,008 Max je šikovný. 456 00:23:05,009 --> 00:23:08,428 Cítili sme, že si zaslúži šancu, 457 00:23:08,429 --> 00:23:10,889 a je to dobré aj pre mladíkov z klubu, 458 00:23:10,890 --> 00:23:16,394 lebo vidia, že sa v zápasoch nebojíme používať aj ich. 459 00:23:16,395 --> 00:23:18,646 {\an8}Nemyslím, že som niekedy príliš vytŕčal. 460 00:23:18,647 --> 00:23:21,357 Snažil som sa len byť konzistentný. 461 00:23:21,358 --> 00:23:24,402 Zmenil si nejak zásadne, ako hráš, alebo to skôr bolo o evolúcii? 462 00:23:24,403 --> 00:23:25,320 Skôr o evolúcii. 463 00:23:25,321 --> 00:23:28,072 Vždy som sa snažil byť tým, na kom záleží. 464 00:23:28,073 --> 00:23:30,033 Neznamená to byť sebec s loptou. 465 00:23:30,034 --> 00:23:31,618 Musíte sa snažiť byť dôležitý. 466 00:23:31,619 --> 00:23:33,662 A najdôležitejší je správny prístup. 467 00:23:34,663 --> 00:23:37,582 A je fajn vidieť, že niektorí z tých, čo nás sem dostali, 468 00:23:37,583 --> 00:23:38,708 - sú ešte tu. - Hej. 469 00:23:38,709 --> 00:23:41,461 Ako Max. Zo spodku až na vrchol. 470 00:23:41,462 --> 00:23:43,671 Max Cleworth to napálil do siete! 471 00:23:43,672 --> 00:23:45,089 - Rozhodne. - Hej. 472 00:23:45,090 --> 00:23:47,008 Kto je babkin obľúbený hráč? 473 00:23:47,009 --> 00:23:48,593 - Max! - Max Cleworth. 474 00:23:48,594 --> 00:23:55,183 Super Max, super! 475 00:23:55,184 --> 00:23:58,728 Je to hráč na úrovni Premier League 476 00:23:58,729 --> 00:24:02,691 a stále je mladučký, takže má kopec priestoru rásť. 477 00:24:05,361 --> 00:24:06,653 Vitajte vo Wrexhame. 478 00:24:06,654 --> 00:24:10,448 Dnes sa postavíme Blackburnu Rovers. 479 00:24:10,449 --> 00:24:13,743 Fantastickým víťazstvom nad Bristolom sme sa posunuli 480 00:24:13,744 --> 00:24:15,203 do hornej polovice tabuľky. 481 00:24:15,204 --> 00:24:16,914 Dnes sme na desiatej priečke. 482 00:24:17,623 --> 00:24:21,502 Neskutočné je, že sa blížime k barážovým priečkam. 483 00:24:22,878 --> 00:24:24,797 A začíname. 484 00:24:25,422 --> 00:24:27,090 Po pravej strane ide Alebiosu. 485 00:24:27,091 --> 00:24:29,175 {\an8}V strede má Ohašiho, 486 00:24:29,176 --> 00:24:33,346 {\an8}posiela mu center. To ale bude pridlhé. Ale je tam Gudjohnsen a dáva gól! 487 00:24:33,347 --> 00:24:40,395 {\an8}A Blackburn z ničoho nič ukončil dlhú sériu Wrexhamu bez inkasovaného gólu. 488 00:24:40,396 --> 00:24:44,357 A preto majú vonku také výborné výsledky. 489 00:24:44,358 --> 00:24:46,567 Prehrávame, musíme rýchlo otočiť. 490 00:24:46,568 --> 00:24:49,697 Fanúšikovia Wrexhamu sa začínajú ozývať. 491 00:24:50,739 --> 00:24:52,658 Chcú vidieť reakciu. 492 00:24:53,450 --> 00:24:56,619 Dvaja na jedného. Ohaši na Morišitu. Môže strieľať. 493 00:24:56,620 --> 00:24:59,414 Skvelý blok. Výborný Cleworth. 494 00:24:59,415 --> 00:25:03,334 Išiel na zem a fanúšikovia mu za to tlieskajú postojačky. 495 00:25:03,335 --> 00:25:05,337 Inak by to bol gól. Fantázia. 496 00:25:07,715 --> 00:25:11,759 Wrexham má stále čas so zápasom niečo urobiť. 497 00:25:11,760 --> 00:25:13,511 No tak, potrebujeme gól. 498 00:25:13,512 --> 00:25:16,639 Z piatich nadstavených minút zostala jedna. 499 00:25:16,640 --> 00:25:19,392 Dobson centruje. Ten je dobrý. 500 00:25:19,393 --> 00:25:21,394 Skvelé bránenie. Strela. 501 00:25:21,395 --> 00:25:22,563 {\an8}Áno! 502 00:25:23,605 --> 00:25:27,943 {\an8}Wrexham vyrovnáva v hodine dvanástej! 503 00:25:37,745 --> 00:25:39,912 Netuším, kto to dal. 504 00:25:39,913 --> 00:25:41,290 A je mi to jedno. 505 00:25:42,666 --> 00:25:43,791 Ale kto ho dal? 506 00:25:43,792 --> 00:25:45,752 V prvom rade skvelý center 507 00:25:45,753 --> 00:25:48,588 a nejako si našiel cestu k Nathanovi Broadheadovi. 508 00:25:48,589 --> 00:25:51,132 Ten loptu pekne poslal späť do ohňa. 509 00:25:51,133 --> 00:25:53,384 - Asi to bol Max Cleworth. - Asi to bol Max. 510 00:25:53,385 --> 00:25:57,181 Určite. Prvý gól sezóny pre Clewortha. 511 00:25:58,015 --> 00:25:59,932 Keď som bol malý, o tomto sa mi snívalo. 512 00:25:59,933 --> 00:26:03,269 Byť súčasťou historických okamihov ma napĺňa hrdosťou. 513 00:26:03,270 --> 00:26:06,564 Byť posledných pár rokov na tejto ceste je niečo, 514 00:26:06,565 --> 00:26:08,941 na čo určite nikdy nezabudnem. 515 00:26:08,942 --> 00:26:11,235 A je tu záverečný hvizd. 516 00:26:11,236 --> 00:26:14,531 - A počúvajte ten hluk. - Wrexham! 517 00:26:15,115 --> 00:26:19,452 Wrexham udržal svoju dlhú sériu bez prehry, 518 00:26:19,453 --> 00:26:21,537 najdlhšiu v lige. 519 00:26:21,538 --> 00:26:24,373 {\an8}Wrexham zamakal a získal bod, keď už nevyzeral možný. 520 00:26:24,374 --> 00:26:26,042 {\an8}KONIEC 521 00:26:26,043 --> 00:26:28,086 Jedno, čo sme tu vždy mali 522 00:26:28,087 --> 00:26:31,506 a čo ste v druhom polčase ukázali, je duch, kurva. 523 00:26:31,507 --> 00:26:35,259 Hráte až do konca, a to je nádherná schopnosť. 524 00:26:35,260 --> 00:26:37,303 Dobrá práca. Užite si večer. 525 00:26:37,304 --> 00:26:38,554 Namakali ste sa. 526 00:26:38,555 --> 00:26:41,642 Ale nech nikto neskončí v base. To nechajte na mňa. 527 00:26:50,025 --> 00:26:52,569 Čo pre vás znamená byť Walesankou? 528 00:26:53,070 --> 00:26:54,779 Ten náš jazyk. 529 00:26:54,780 --> 00:26:57,115 Predstavte si, že po walesky 530 00:26:57,116 --> 00:26:58,950 napríklad nemôžeme povedať, 531 00:26:58,951 --> 00:27:01,369 že niečo máme. 532 00:27:01,370 --> 00:27:04,914 Po walesky neviem povedať, že mám Porsche. 533 00:27:04,915 --> 00:27:07,917 Po walesky hovoríme, že je niečo so mnou. 534 00:27:07,918 --> 00:27:12,297 Čo je úplne iný pohľad na vlastníctvo. 535 00:27:17,636 --> 00:27:21,222 A pozerať sa na starý svet oknom waleského jazyka 536 00:27:21,223 --> 00:27:26,228 nám dovoľuje vidieť celkom iné a krásne veci. 537 00:27:34,278 --> 00:27:35,153 A je to tu. 538 00:27:39,533 --> 00:27:42,703 Páni. Sú fantastické, nie? Pozrite sa. 539 00:27:44,454 --> 00:27:46,747 Dnes nám doviezli nové vozíky 540 00:27:46,748 --> 00:27:48,124 {\an8}a hráči budú nadšení, 541 00:27:48,125 --> 00:27:49,625 {\an8}lebo o nich nič netušia. 542 00:27:49,626 --> 00:27:50,626 {\an8}PROGRAMOVÝ MANAŽÉR 543 00:27:50,627 --> 00:27:53,546 {\an8}Strašne tímu pomôžu, 544 00:27:53,547 --> 00:27:56,174 lebo sme si ich pýtali, odkedy sme začali. 545 00:27:58,594 --> 00:28:00,803 Podarilo sa nám nakúpiť nové vozíky 546 00:28:00,804 --> 00:28:03,598 a je super, že môžeme komunite niečo vrátiť. 547 00:28:03,599 --> 00:28:05,516 - Teším sa. - Božemôj, neverím. 548 00:28:05,517 --> 00:28:07,393 Ale poviem vám, že som na nich jazdil. 549 00:28:07,394 --> 00:28:10,938 Sú rýchle. Ako vytunená motokára. 550 00:28:10,939 --> 00:28:12,940 Takže sa trochu bojím. 551 00:28:12,941 --> 00:28:14,650 Pred posledným sústredením roka 552 00:28:14,651 --> 00:28:16,527 pre vás máme malé prekvapenie. 553 00:28:16,528 --> 00:28:18,947 Myslím, že je tam Josh, tak nech odtiahne záves. 554 00:28:22,993 --> 00:28:24,786 Páni. 555 00:28:27,748 --> 00:28:29,166 Neverím. 556 00:28:29,750 --> 00:28:30,958 Vedel som. 557 00:28:30,959 --> 00:28:32,668 Sú úžasné. 558 00:28:32,669 --> 00:28:34,086 Plačem. 559 00:28:34,087 --> 00:28:35,755 Toto je fakt pecka. 560 00:28:35,756 --> 00:28:39,634 - Tešíte sa? - A vyzerajú ako celkom nové. 561 00:28:39,635 --> 00:28:41,094 To je neuveriteľné. 562 00:28:55,609 --> 00:28:58,277 Máme pre vás ešte jedno prekvapenie. 563 00:28:58,278 --> 00:29:00,446 Máme tu hráčov z áčka, 564 00:29:00,447 --> 00:29:03,491 ktorí by sa o vašich vozíkoch chceli dozvedieť viac. 565 00:29:03,492 --> 00:29:06,202 Sú tu Danny Ward a Jay Rodriguez. 566 00:29:06,203 --> 00:29:07,745 Chcete si to skúsiť? 567 00:29:07,746 --> 00:29:09,205 - Skúsime to. - To teda. 568 00:29:09,206 --> 00:29:10,623 Budeš rýchly ako ja? 569 00:29:10,624 --> 00:29:12,124 - Hej. Uvidíme. - Tiež myslím. 570 00:29:12,125 --> 00:29:14,210 - Sú oveľa lepšie než staré? - Stopro. 571 00:29:14,211 --> 00:29:15,795 - Fakt? - Hej. 572 00:29:15,796 --> 00:29:19,090 Snáď sa nám podaria dva postupy ako vám. 573 00:29:19,091 --> 00:29:20,258 - Idem znova? - Hej. 574 00:29:21,134 --> 00:29:23,428 Tri, dva, jeden, štart. 575 00:29:24,721 --> 00:29:26,430 Dnu a von, Matt. 576 00:29:26,431 --> 00:29:30,644 Prvýkrát to bol v tých rýchlych vozíkoch šok. 577 00:29:32,562 --> 00:29:33,981 A je to desaťkrát zábavnejšie. 578 00:29:34,481 --> 00:29:35,941 - Ideš. - Okej. 579 00:29:36,692 --> 00:29:37,984 Jay, nejde mi to. 580 00:29:37,985 --> 00:29:39,152 Ideš, Dan. 581 00:29:39,736 --> 00:29:41,738 - Už idem, neboj. - Hráme. 582 00:29:42,864 --> 00:29:44,281 Vpravo. Nepresuj ho. 583 00:29:44,282 --> 00:29:46,158 Jay, kam ideš? 584 00:29:46,159 --> 00:29:47,660 Je dobré si zasúťažiť, čo? 585 00:29:47,661 --> 00:29:48,661 - Hej. - Áno. 586 00:29:48,662 --> 00:29:49,912 Mám to po mame. 587 00:29:49,913 --> 00:29:52,040 - Fakt? Je súťaživá? - Áno. 588 00:29:52,624 --> 00:29:55,711 - Dan, musíš pridať. - Ja viem, snažím sa. 589 00:29:57,170 --> 00:29:59,839 A koniec. 590 00:29:59,840 --> 00:30:03,342 Zmenilo to, ako sa vnímam, lebo teraz som hráč Wrexhamu. 591 00:30:03,343 --> 00:30:05,970 Hrám za futbalový klub Wrexham Powerchair. 592 00:30:05,971 --> 00:30:08,973 Len tak ďalej, chlapci. Dobrá práca. 593 00:30:08,974 --> 00:30:10,725 - Len vyhrávajte. - Áno. 594 00:30:10,726 --> 00:30:12,644 My to skúsime zajtra. 595 00:30:13,520 --> 00:30:15,104 Je to obrovský úspech. 596 00:30:15,105 --> 00:30:19,775 Takže aj na vozíku som futbalista. 597 00:30:19,776 --> 00:30:21,111 Hej. 598 00:30:25,991 --> 00:30:27,200 SPOMÍNAME 599 00:30:38,336 --> 00:30:40,421 Máme za sebou ťažkých pár týždňov. 600 00:30:40,422 --> 00:30:43,340 Po Blackburne sme boli najvyššie – deviati. 601 00:30:43,341 --> 00:30:46,177 {\an8}Potom sme v Prestone remízovali. 602 00:30:46,178 --> 00:30:49,847 {\an8}McClean pravačkou posiela nepríjemný nízky center. 603 00:30:49,848 --> 00:30:51,140 Kieffer Moore dáva gól! 604 00:30:51,141 --> 00:30:54,518 {\an8}Po McCleanovom centre pravačkou. 605 00:30:54,519 --> 00:30:55,686 {\an8}10. DECEMBRA 2025 606 00:30:55,687 --> 00:30:56,812 {\an8}Prehrali sme v Hulle. 607 00:30:56,813 --> 00:30:59,648 {\an8}Giles zabieha, pomáha mu len McBurnie. 608 00:30:59,649 --> 00:31:02,402 Nízky center, je tam McBurnie a skóruje. 609 00:31:03,236 --> 00:31:06,155 {\an8}A tak sa končí frustrujúci večer Wrexhamu. 610 00:31:06,156 --> 00:31:07,907 {\an8}A ďalšia remíza proti Watfordu. 611 00:31:07,908 --> 00:31:10,159 James to skúša dlhou, má tam rýchlych hráčov. 612 00:31:10,160 --> 00:31:12,996 Skvele na Windassa. Ten páli. 613 00:31:13,705 --> 00:31:16,791 {\an8}To je gól! Krásny gól Josha Windassa! 614 00:31:16,792 --> 00:31:18,209 {\an8}KONIEC 615 00:31:18,210 --> 00:31:21,670 Teraz nás boj o barážové miesta 616 00:31:21,671 --> 00:31:24,174 čaká v piatok v Swansea City. 617 00:31:27,928 --> 00:31:29,929 {\an8}Dnes Swansea, chlapci. Čo myslíte? 618 00:31:29,930 --> 00:31:34,642 Je to sever proti juhu a tradične boli lepší oni. 619 00:31:34,643 --> 00:31:38,187 Je to o tej starej rivalite, kto je najväčší klub vo Walese. 620 00:31:38,188 --> 00:31:40,606 Hej, ale chceme byť nad nimi, nie? A celé roky… 621 00:31:40,607 --> 00:31:42,483 A chceme byť najlepší vo Walese. 622 00:31:42,484 --> 00:31:44,026 A celé roky sme neboli, nie? 623 00:31:44,027 --> 00:31:45,277 - Niežeby… - Ide o veľa. 624 00:31:45,278 --> 00:31:47,613 Teraz sme nad nimi. 625 00:31:47,614 --> 00:31:49,533 - Snáď to tak zostane. - Nech zostane. 626 00:31:55,205 --> 00:31:56,831 Zápas so Swansea bol obrovský. 627 00:31:56,832 --> 00:31:59,291 {\an8}Hrať znova proti Swansea City v lige… 628 00:31:59,292 --> 00:32:00,376 {\an8}MAJITEĽ 629 00:32:00,377 --> 00:32:03,379 {\an8}Bol som tam asi pred 20 rokmi, keď sme s nimi hrali v 2. lige. 630 00:32:03,380 --> 00:32:05,757 {\an8}14. SEPTEMBRA 2002 631 00:32:07,217 --> 00:32:09,260 {\an8}Ako fanúšik Wrexhamu som vždy žiarlil. 632 00:32:09,261 --> 00:32:11,804 Cardiff a Swansea hrali s Liverpoolom či Arsenalom, 633 00:32:11,805 --> 00:32:13,389 boli aj v Premier League. 634 00:32:13,390 --> 00:32:15,558 Bol som za nich rád, lebo som Walesan, 635 00:32:15,559 --> 00:32:18,060 ale lámalo mi srdce, že sme my tak nízko. 636 00:32:18,061 --> 00:32:20,355 Akoby sa na nás tu na severe zabudlo. 637 00:32:20,939 --> 00:32:25,442 V južnom Walese máme tímy, ktoré tam sú už roky. 638 00:32:25,443 --> 00:32:27,319 Nikoho zo severu si ani nevšimli, 639 00:32:27,320 --> 00:32:31,824 no teraz každý sleduje Wrexham a jeho výsledky. 640 00:32:31,825 --> 00:32:37,163 A to sa im v južnom Walese asi nepáči. 641 00:32:37,164 --> 00:32:39,707 {\an8}- Swansea. - My sme si toto vybojovali. 642 00:32:39,708 --> 00:32:42,585 {\an8}Wrexham si to kúpil. Lepšie sa to povedať nedá. 643 00:32:42,586 --> 00:32:46,172 S Wrexhamom sa ľudia vždy spájať nechceli. 644 00:32:46,173 --> 00:32:47,298 To sa už zmenilo. 645 00:32:47,299 --> 00:32:50,759 Teraz nás sledujú všetci a nie každého to teší. 646 00:32:50,760 --> 00:32:52,845 No čo, Disney, kde si? 647 00:32:52,846 --> 00:32:54,096 Teraz postúpili, nie? 648 00:32:54,097 --> 00:32:55,472 Nemajú šancu. 649 00:32:55,473 --> 00:32:57,641 Nie, ďalej ako do Championship to nedotiahnu. 650 00:32:57,642 --> 00:32:59,476 Pojebte sa, Hollywood! 651 00:32:59,477 --> 00:33:01,687 Ak teda Swansea zaujíma západné pobrežie, 652 00:33:01,688 --> 00:33:04,607 imitácia je asi tou najúprimnejšou lichôtkou. 653 00:33:04,608 --> 00:33:08,068 {\an8}Zdravím Wales a Swansea City. 654 00:33:08,069 --> 00:33:09,863 Tu váš kamoš Snoop Dogg. 655 00:33:10,989 --> 00:33:12,698 Odteraz som váš. 656 00:33:12,699 --> 00:33:14,825 Legendárny raper Snoop Dogg sa stal 657 00:33:14,826 --> 00:33:18,622 spolumajiteľom a investorom v klube Swansea. 658 00:33:19,206 --> 00:33:20,414 Dohovoril som. 659 00:33:20,415 --> 00:33:22,417 {\an8}3. OKTÓBRA 2015 660 00:33:26,922 --> 00:33:29,548 Skutočným derby Wrexhamu je Chester. 661 00:33:29,549 --> 00:33:32,385 {\an8}Je to kúsok odtiaľto a je to riadna rivalita. 662 00:33:33,178 --> 00:33:35,012 Hej, ale odkedy prišli Rob a Ryan, 663 00:33:35,013 --> 00:33:37,682 máme aj hollywoodske derby s Bradym a Birminghamom, 664 00:33:39,184 --> 00:33:41,810 Deadpoolovo derby s Jackmanom v Norwichi… 665 00:33:41,811 --> 00:33:44,396 - Mama pochádza z Norwichu a žije tam… - Jasné. 666 00:33:44,397 --> 00:33:45,523 …tak som si ho vybral. 667 00:33:46,191 --> 00:33:47,233 Kanáriky. 668 00:33:47,234 --> 00:33:50,153 A teraz máme už aj derby so Snoop Doggom a Swansea. 669 00:33:50,654 --> 00:33:52,071 Vitaj v klube, Snoop. 670 00:33:52,072 --> 00:33:53,030 Poďme na to. 671 00:33:53,031 --> 00:33:55,699 Neviem, čo na to povedať. Nikto ani nevie, ako to volať. 672 00:33:55,700 --> 00:33:58,661 Je to derby? Je to vôbec rivalita? 673 00:33:58,662 --> 00:34:00,788 {\an8}Z toho, čo počúvam od fanúšikov, 674 00:34:00,789 --> 00:34:02,957 {\an8}to asi môžeme volať derby. 675 00:34:02,958 --> 00:34:05,960 Derby je to, čo v USA volajú rivalita. 676 00:34:05,961 --> 00:34:10,965 Viete, Texas proti Oklahome, Michigan proti Ohio State, 677 00:34:10,966 --> 00:34:12,675 prípadne Red Sox a Yankees. 678 00:34:12,676 --> 00:34:15,552 Varitek a A-Rod sa do seba pustili. 679 00:34:15,553 --> 00:34:18,389 Tým by sme u nás hovorili derby. 680 00:34:18,390 --> 00:34:22,143 To sú zápasy, ktoré vedia riadne rozprúdiť krv. 681 00:34:23,061 --> 00:34:24,311 Pánimoji. 682 00:34:24,312 --> 00:34:28,190 Fanúšikom na tých zápasoch záleží viac. 683 00:34:28,191 --> 00:34:30,234 Tie zápasy si naši fanúšikovia zapamätajú 684 00:34:30,235 --> 00:34:32,570 dlho potom, čo ostatné upadnú do zabudnutia. 685 00:34:33,488 --> 00:34:36,949 {\an8}Myslím, že tá rivalita plynie z toho, 686 00:34:36,950 --> 00:34:38,117 {\an8}„FANÚŠIK SWANSEA“ 687 00:34:38,118 --> 00:34:42,079 {\an8}že je v anglickom systéme málo waleských klubov. 688 00:34:42,080 --> 00:34:45,375 Stále sme guvernéri Walesu. A vždy budeme. 689 00:34:46,084 --> 00:34:47,376 Do toho. 690 00:34:47,377 --> 00:34:52,047 {\an8}Prvý zápas Swansea a Wrexhamu za asi 22 či 23 rokov. Sever proti juhu. 691 00:34:52,048 --> 00:34:54,883 Veľké mesto proti, nič v zlom, malému mestečku. 692 00:34:54,884 --> 00:34:57,886 Ak chcete predpoveď, za mňa to skončí 2 : 1 pre Swans, 693 00:34:57,887 --> 00:35:00,097 potľapkáme vás po hlave a pošleme domov. 694 00:35:00,098 --> 00:35:02,516 Swansea! 695 00:35:02,517 --> 00:35:04,643 Chceme byť najlepší vo Walese. 696 00:35:04,644 --> 00:35:07,396 Nemôžeme mať Championship s dvoma waleskými tímami. 697 00:35:07,397 --> 00:35:09,231 My chceme byť naj. 698 00:35:09,232 --> 00:35:12,818 Ale áno, dnes čakám víťazstvo. 699 00:35:12,819 --> 00:35:15,822 Wrexham! 700 00:35:16,781 --> 00:35:17,782 Do toho, Swans! 701 00:35:21,369 --> 00:35:25,664 Ste až tretí tím vo Walese… 702 00:35:25,665 --> 00:35:27,458 19. DECEMBRA 2025 703 00:35:27,459 --> 00:35:30,252 {\an8}…ste až tretí tím vo Walese 704 00:35:30,253 --> 00:35:35,966 Okej. V prvom rade, chlapci, máme dnes obrovskú zodpovednosť. 705 00:35:35,967 --> 00:35:38,927 V prvom rade pre fanúšikov, čo dnes prišli až sem, 706 00:35:38,928 --> 00:35:40,095 {\an8}buďte agresívni, kurva. 707 00:35:40,096 --> 00:35:41,805 {\an8}Mám ich už, kurva, dosť, jeblín. 708 00:35:41,806 --> 00:35:43,140 {\an8}Len sa chvália, kurvy. 709 00:35:43,141 --> 00:35:46,393 {\an8}My budeme dnes, kurva, najlepší. 710 00:35:46,394 --> 00:35:47,603 {\an8}Naše chvíle prídu. 711 00:35:47,604 --> 00:35:49,980 {\an8}Využime ich, kurva, a nech sa jebnú. 712 00:35:49,981 --> 00:35:51,357 {\an8}- Poďme, kurva. - Ideme! 713 00:35:51,358 --> 00:35:53,068 {\an8}PHILOVO NADŠENIE – VÍŤAZ 714 00:35:54,486 --> 00:35:56,988 Vitajte v Swansea. 715 00:35:57,822 --> 00:35:59,407 Je tu neskutočná atmosféra. 716 00:36:02,452 --> 00:36:05,120 Fanúšikovia sa na tento zápas veľmi tešili 717 00:36:05,121 --> 00:36:11,043 a my sme veľmi radi, že vás ním môžeme sprevádzať. 718 00:36:11,044 --> 00:36:13,505 Údajne je prakticky vypredaný. 719 00:36:14,089 --> 00:36:17,800 Wrexham sa drží veľmi nabitého stredu tabuľky. 720 00:36:17,801 --> 00:36:19,761 Víťazstvo by dnes bolo úžasné. 721 00:36:20,303 --> 00:36:22,805 Wrexham v červených dresoch. 722 00:36:22,806 --> 00:36:24,641 Swansea v bielych. 723 00:36:26,685 --> 00:36:30,188 A začíname. Wrexham nakopáva. 724 00:36:31,439 --> 00:36:34,608 Moore zvádza súboj s Cabangom a loptu má Wrexham. 725 00:36:34,609 --> 00:36:36,110 Uvoľni sa! 726 00:36:36,111 --> 00:36:37,736 Longman dobre sklepol. 727 00:36:37,737 --> 00:36:39,488 Sheaf pod tlakom a faulovaný. 728 00:36:39,489 --> 00:36:40,698 Hej! 729 00:36:40,699 --> 00:36:43,201 Rozbieha sa nám to tu veľmi živo. 730 00:36:48,581 --> 00:36:50,458 Poďme, Kieffer! 731 00:36:51,835 --> 00:36:54,044 Zaujímavý nápad. Skvelý pas. 732 00:36:54,045 --> 00:36:56,547 Longman po pravej strane. Loptu má Dobson. 733 00:36:56,548 --> 00:36:58,173 Moore nabieha do päťky. 734 00:36:58,174 --> 00:37:01,301 Longman to skúsi sám. Zasekávačka. Strela! 735 00:37:01,302 --> 00:37:04,680 A je tam! Vlastný gól! Wrexham sa ujíma vedenia. 736 00:37:04,681 --> 00:37:09,561 {\an8}Burgess poslal loptu hlavou do vlastného vinkľa. 737 00:37:10,770 --> 00:37:12,604 Je tam! 738 00:37:12,605 --> 00:37:16,900 Nočná mora pre obrancu Burgessa. 739 00:37:16,901 --> 00:37:19,737 Len chcel loptu hlavou odvrátiť. 740 00:37:19,738 --> 00:37:21,364 Ale skvelá hlavička, ako vravíš. 741 00:37:24,117 --> 00:37:25,368 Wrexham! 742 00:37:25,994 --> 00:37:29,831 Dobrý zákrok na Thomasona. 743 00:37:30,373 --> 00:37:31,457 Kurvafix! 744 00:37:31,458 --> 00:37:33,168 Čo to malo byť, kurva? 745 00:37:33,877 --> 00:37:37,254 Žltá karta pre Stamenića. 746 00:37:37,255 --> 00:37:40,466 - Poser sa! - Upokojíme sa! 747 00:37:40,467 --> 00:37:42,676 O’Brien prihráva. 748 00:37:42,677 --> 00:37:43,844 A Wrexham loptu stráca. 749 00:37:43,845 --> 00:37:45,512 Tam bol Galbraith neskoro. 750 00:37:45,513 --> 00:37:47,474 Čo to, kurva, je? 751 00:37:48,308 --> 00:37:50,226 A to bude ďalšia žltá. 752 00:37:50,810 --> 00:37:52,687 Začínajú sa nám nejako kopiť. 753 00:37:56,608 --> 00:37:58,442 Ronald, proti sebe má McCleana. 754 00:37:58,443 --> 00:37:59,943 Prihráva. Pekné spracovanie. 755 00:37:59,944 --> 00:38:01,988 Žan Vipotnik… Teč a gól. 756 00:38:04,282 --> 00:38:05,950 {\an8}Kurvafix. 757 00:38:06,659 --> 00:38:08,035 To je smola. 758 00:38:08,036 --> 00:38:11,498 Našiel si trochu miesta, posunul si to. Vedel, čo chce. 759 00:38:12,248 --> 00:38:14,125 A bol to teč Doma Hyama. 760 00:38:15,043 --> 00:38:16,586 Ako Wrexham zareaguje? 761 00:38:17,378 --> 00:38:20,423 A teraz počuť fanúšikov Swansea. 762 00:38:22,634 --> 00:38:24,426 Galbraith s centrom na kraj vápna, 763 00:38:24,427 --> 00:38:27,596 Okonkwo vybieha a boxuje vysoko do vzduchu. 764 00:38:27,597 --> 00:38:29,014 Hlavička smerom k bráne. 765 00:38:29,015 --> 00:38:30,349 A Okonkwo si ju berie. 766 00:38:30,350 --> 00:38:32,559 Lopta mu vypadla! Hrozná chyba! 767 00:38:32,560 --> 00:38:33,561 A Swansea… 768 00:38:34,103 --> 00:38:35,687 Čo sa to stalo? 769 00:38:35,688 --> 00:38:38,399 {\an8}Okonkwo si neporadil s prvou loptou, 770 00:38:39,734 --> 00:38:41,318 {\an8}no poľahky sa vrátil, 771 00:38:41,319 --> 00:38:43,237 {\an8}ale potom mu skrátka vypadla. 772 00:38:43,238 --> 00:38:48,075 Hrozný spôsob ako prehrať derby. 773 00:38:48,076 --> 00:38:51,162 Ale čo za chybu to vyrobil Okonkwo? 774 00:38:51,704 --> 00:38:53,414 Hrozná rana, čo? 775 00:38:54,207 --> 00:38:56,917 A toto sa Arthurovi nestáva. 776 00:38:56,918 --> 00:38:59,254 Veľmi drahá strata. 777 00:39:02,423 --> 00:39:05,175 Longman to skúsi, ale prehral súboj. 778 00:39:05,176 --> 00:39:06,845 Aut pre Swansea. 779 00:39:07,637 --> 00:39:09,847 A je tu záverečný hvizd. 780 00:39:09,848 --> 00:39:12,474 {\an8}A Wrexham priam doslova 781 00:39:12,475 --> 00:39:14,017 {\an8}„KONIEC“ 782 00:39:14,018 --> 00:39:18,188 {\an8}v Swansea zahodil body. 783 00:39:18,189 --> 00:39:21,942 Vďaka vlastnému gólu Camerona Burgessa sme sa ujali vedenia. 784 00:39:21,943 --> 00:39:24,027 Wrexham začal dobre. 785 00:39:24,028 --> 00:39:25,779 Wrexham bude veľmi frustrovaný, 786 00:39:25,780 --> 00:39:28,366 že si tento zápas nechal prekĺznuť pomedzi prsty. 787 00:39:39,502 --> 00:39:41,545 Miestami sme hrali dobre. 788 00:39:41,546 --> 00:39:45,173 Začali sme fajn, v druhom polčase boli dobré fázy. 789 00:39:45,174 --> 00:39:48,720 Myslím, že bod sme si určite zaslúžili. 790 00:39:53,474 --> 00:39:58,103 Je škoda, že sme až do konca držali remízu a potom… 791 00:39:58,104 --> 00:39:59,313 Hej, je to smola. 792 00:39:59,314 --> 00:40:01,815 Zrejme majú lepší tím, 793 00:40:01,816 --> 00:40:04,569 ale aj tak je to nanič. 794 00:40:06,362 --> 00:40:09,114 Prvý zápas za 22 rokov 795 00:40:09,115 --> 00:40:13,410 a oni nám to takto natrú. To naštve. 796 00:40:13,411 --> 00:40:17,874 Dobrou správou ale je, že na odvetu ďalších 22 rokov čakať nebudeme. 797 00:40:18,499 --> 00:40:21,044 Takže sa tešte. 798 00:40:24,339 --> 00:40:27,133 Postol som video, ako som bol maskot. 799 00:40:28,134 --> 00:40:32,721 Bol krásny zážitok vyviesť von 800 00:40:32,722 --> 00:40:35,265 Jamesa McCleana a tých skvelých hráčov. 801 00:40:35,266 --> 00:40:36,642 Je to fantázia. 802 00:40:36,643 --> 00:40:38,810 Mami, dáš mi mobil? Ukážem im to. 803 00:40:38,811 --> 00:40:39,895 Dobre, páči sa. 804 00:40:39,896 --> 00:40:42,564 Tu som si podával ruky s hráčmi Wrexhamu. 805 00:40:42,565 --> 00:40:44,317 Ja a Ollie Rathbone. 806 00:40:44,817 --> 00:40:47,694 Tam je McClean. Tu skáče. 807 00:40:47,695 --> 00:40:49,322 Hej, bol priateľský. Bol milý. 808 00:40:50,073 --> 00:40:52,282 Mal som ich pozvať na svoj Insta. 809 00:40:52,283 --> 00:40:54,285 Preklad titulkov: Martin Vranovský