1 00:00:07,507 --> 00:00:11,302 Het is Wrexham met kerst, iedereens favoriete seizoen… 2 00:00:11,303 --> 00:00:14,305 maar de fans willen zich van hun zorgen ontdoen. 3 00:00:14,306 --> 00:00:16,015 {\an8}Whiteman naar de tweede paal. 4 00:00:16,016 --> 00:00:20,686 {\an8}De bal komt terug en Armstrong maakt gelijk voor Preston. 5 00:00:20,687 --> 00:00:23,689 {\an8}Wrexham zal balen van die tegengoal. 6 00:00:23,690 --> 00:00:25,316 {\an8}Elke week puntverlies. 7 00:00:25,317 --> 00:00:28,903 Wrexham speelde voor de negende keer gelijk. 8 00:00:28,904 --> 00:00:33,616 Het hoogste aantal gelijke spelen van alle clubs in de top vier divisies. 9 00:00:33,617 --> 00:00:36,827 {\an8}Te veel nederlagen en frustrerende gelijkspelen. 10 00:00:36,828 --> 00:00:40,164 Velen speculeren, maar niemand kent de oorzaak. 11 00:00:40,165 --> 00:00:43,626 {\an8}Het was een vreselijke wedstrijd van ze. 12 00:00:43,627 --> 00:00:46,796 Een klap voor Wrexham. Hoe kom je dat te boven? 13 00:00:46,797 --> 00:00:50,174 Wat een wedstrijd om je uit de kerststemming te halen. 14 00:00:50,175 --> 00:00:53,636 We zien een team dat niet snel is… 15 00:00:53,637 --> 00:00:56,889 niet supersterk is en geen kansen creëert. 16 00:00:56,890 --> 00:00:59,225 Daar is O'Brien. Balverlies Wrexham. 17 00:00:59,226 --> 00:01:00,518 Verdomme, zeg. 18 00:01:00,519 --> 00:01:03,980 Het licht is gedimd, de tafel ziet er somber uit… 19 00:01:03,981 --> 00:01:06,691 en Cae Ras wacht nog steeds op de grote buit. 20 00:01:06,692 --> 00:01:07,775 {\an8}Goede bal… 21 00:01:07,776 --> 00:01:11,821 {\an8}Eén fout van Arthur Okonkwo bleek funest… 22 00:01:11,822 --> 00:01:15,783 nu op plek 15, Wrexham speelt niet best. 23 00:01:15,784 --> 00:01:21,914 {\an8}En dat is het laatste fluitsignaal en Wrexham gooit een punt weg bij Swansea. 24 00:01:21,915 --> 00:01:26,670 Alles wat fout kon gaan, ging fout in die wedstrijd. 25 00:01:27,170 --> 00:01:30,632 We hadden minstens een punt moeten pakken. 26 00:01:31,174 --> 00:01:33,551 Maar ook al is de vorm weg… 27 00:01:33,552 --> 00:01:37,431 er komt vroeg of laat een einde aan al die pech. 28 00:01:38,056 --> 00:01:41,142 De draak is niet klaar en het verhaal is niet af… 29 00:01:41,143 --> 00:01:45,814 want voor Wrexham is de kous nog niet af. 30 00:02:28,690 --> 00:02:32,610 Wrex. Alles goed? Vrolijk kerstfeest. 31 00:02:32,611 --> 00:02:35,905 {\an8}Het is een geweldige Britse voetbaltraditie. 32 00:02:35,906 --> 00:02:39,575 {\an8}Er zijn veel wedstrijden rond kerst, maar ik ben er dol op. 33 00:02:39,576 --> 00:02:41,452 Ik vind het geweldig… 34 00:02:41,453 --> 00:02:46,165 dat er van 23 december tot 2 januari constant gevoetbald wordt. 35 00:02:46,166 --> 00:02:47,542 Fijne feestdagen. 36 00:02:48,126 --> 00:02:51,087 Kom op, Reds. 37 00:02:51,088 --> 00:02:52,672 Kerstmis is enorm. 38 00:02:52,673 --> 00:02:55,883 {\an8}Het is m'n favoriete tijd van het jaar voor voetbal. 39 00:02:55,884 --> 00:02:59,136 {\an8}Met kerst kun je 20e staan en aan het eind van het jaar… 40 00:02:59,137 --> 00:03:03,140 {\an8}kun je bijna om de play-offs spelen. 41 00:03:03,141 --> 00:03:05,768 {\an8}Drie overwinningen en ze doen weer mee. 42 00:03:05,769 --> 00:03:06,936 {\an8}ZANGER 43 00:03:06,937 --> 00:03:09,647 {\an8}De feestdagen, vier wedstrijden in tien dagen. 44 00:03:09,648 --> 00:03:16,238 {\an8}We moeten de volle buit pakken om om promotie te blijven spelen. 45 00:03:26,957 --> 00:03:30,334 Dit ben ik in mijn kamer. Ik speel niet meer zo vaak. 46 00:03:30,335 --> 00:03:33,839 M'n vrienden zullen zeggen van wel. Maar ik denk van niet. 47 00:03:34,589 --> 00:03:36,133 {\an8}Ik speel nu 2K26. 48 00:03:38,260 --> 00:03:41,679 Ik was een grote gamer. Call of Duty was mijn game. 49 00:03:41,680 --> 00:03:45,684 Het is lastig te combineren met voetbal. Dat gaat niet samen. 50 00:03:46,143 --> 00:03:49,395 Wat doe je in je vrije tijd? - Tv kijken. 51 00:03:49,396 --> 00:03:51,939 Eindeloos voetbalwedstrijden kijken? Nee? 52 00:03:51,940 --> 00:03:54,860 Wil je weten wat ik nu kijk? Ik kijk Twilight. 53 00:03:57,779 --> 00:03:59,780 Die is echt goed. 54 00:03:59,781 --> 00:04:04,953 Als we tegen rivaliserende clubs spelen, zijn er altijd teams die ik niet mag. 55 00:04:06,329 --> 00:04:11,333 Mag ik… Nee, dat moet ik niet doen. Mag ik zeggen wie ik niet mag? 56 00:04:11,334 --> 00:04:13,962 Welkom in Swansea. 57 00:04:16,214 --> 00:04:18,549 {\an8}Over getikt door Okonkwo. 58 00:04:18,550 --> 00:04:19,967 Ik speelde heel goed. 59 00:04:19,968 --> 00:04:22,803 Een inswinger met links, naar de tweede paal. 60 00:04:22,804 --> 00:04:24,930 Geen probleem voor Okonkwo. 61 00:04:24,931 --> 00:04:28,476 Daar komt het schot, maar Okonkwo pakt die bal simpel. 62 00:04:28,477 --> 00:04:30,312 Vrije trap op het middenveld. 63 00:04:31,062 --> 00:04:34,231 Okonkwo komt uit, maar stompt de bal niet goed weg. 64 00:04:34,232 --> 00:04:37,026 Okonkwo is op tijd terug. 65 00:04:37,027 --> 00:04:41,071 Hij laat los. Wat een blunder. Wat gebeurt daar nou? 66 00:04:41,072 --> 00:04:44,992 {\an8}Ik kon wel door de grond zakken. 67 00:04:44,993 --> 00:04:46,452 {\an8}Hij had niet uit moeten komen. 68 00:04:46,453 --> 00:04:50,164 {\an8}Dit is de ergste blunder die een keeper kan maken. 69 00:04:50,165 --> 00:04:55,294 Vreselijke manier om te verliezen. Maar wat een fout van Okonkwo. 70 00:04:55,295 --> 00:04:59,966 Ik was natuurlijk boos, maar dat kan ik niet laten merken. 71 00:05:00,801 --> 00:05:03,844 Ik ben niet het type dat het team neerhaalt… 72 00:05:03,845 --> 00:05:05,971 omdat ik bepaalde emoties voel. 73 00:05:05,972 --> 00:05:07,848 {\an8}bizar van Arthur Okonkwo vreselijk 74 00:05:07,849 --> 00:05:09,475 {\an8}Dat is erg moeilijk. 75 00:05:09,476 --> 00:05:13,896 {\an8}Spelers maken fouten. Het gaat erom hoe je reageert. 76 00:05:13,897 --> 00:05:17,608 {\an8}Arthur heeft altijd onze steun, want hij geeft er veel om. 77 00:05:17,609 --> 00:05:20,320 {\an8}Hij was cruciaal voor onze promotie. 78 00:05:21,655 --> 00:05:24,157 Voetenwerk. Let op je aanname. 79 00:05:24,783 --> 00:05:26,367 Schieten. 80 00:05:26,368 --> 00:05:30,288 {\an8}Daar gaan we, Cal. Concentreer je. Raak hem op z'n neus. 81 00:05:32,165 --> 00:05:33,749 Hoe komt hij daarvan terug? 82 00:05:33,750 --> 00:05:36,669 Arthurs reddingspercentage is belachelijk. 83 00:05:36,670 --> 00:05:39,797 De laatste keer dat ik keek, was het bijna 75, 78. 84 00:05:39,798 --> 00:05:42,216 Dus hij heeft krediet opgebouwd. 85 00:05:42,217 --> 00:05:44,677 Zet die voeten aan het werk. 86 00:05:44,678 --> 00:05:48,389 Ik ben blij dat Parky daarna zei: Hij heeft ons enorm geholpen. 87 00:05:48,390 --> 00:05:50,975 We gaan gewoon door. Want dat moet je doen. 88 00:05:50,976 --> 00:05:52,602 Laten we zien hoe hij herstelt. 89 00:05:58,233 --> 00:06:01,110 Mag ik een flat white? 90 00:06:01,111 --> 00:06:03,362 En warme chocolademelk? - Ja. 91 00:06:03,363 --> 00:06:05,990 Kun je hem niet te heet maken? 92 00:06:05,991 --> 00:06:08,535 Manu wil een kaneelbroodje. 93 00:06:09,119 --> 00:06:14,415 Ik ben Maxine. Ik ben journalist en kom uit Noord-Wales. 94 00:06:14,416 --> 00:06:21,338 Ik woon in de VS en ben de Welshe tolk voor Rob en Ryan. 95 00:06:21,339 --> 00:06:24,508 Bedankt, allemaal. Daar gaan we. - En actie. 96 00:06:24,509 --> 00:06:27,720 Hallo, ik ben Rob McElhenney. - Ik ben Ryan Reynolds. 97 00:06:27,721 --> 00:06:29,930 Hallo, ik ben Rob McElhenney. 98 00:06:29,931 --> 00:06:32,142 En ik ben Ryan Reynolds. 99 00:06:32,893 --> 00:06:35,477 Zeg nooit dat Wales in Engeland ligt. 100 00:06:35,478 --> 00:06:37,313 Jemig. - Dat weten we. 101 00:06:37,314 --> 00:06:39,399 Dat weten we heel goed. - Dat weten we. 102 00:06:41,067 --> 00:06:43,402 Dat vind je leuk, hè? 103 00:06:43,403 --> 00:06:46,948 Mijn Welsh zijn speelt een rol in alles wat ik doe. 104 00:06:48,909 --> 00:06:51,076 Of ik nu m'n kinderen opvoed… 105 00:06:51,077 --> 00:06:53,495 ze over Wales leer, of Welsh tegen ze praat. 106 00:06:53,496 --> 00:06:56,915 Hoe is deze vergeleken met die in Amerika? Beter? 107 00:06:56,916 --> 00:06:59,460 Of m'n werk in het Welsh. 108 00:06:59,461 --> 00:07:02,463 Het Congres heeft geen oorlog verklaard. 109 00:07:02,464 --> 00:07:04,007 Dat is belangrijk voor me. 110 00:07:04,299 --> 00:07:08,177 Hoe vind je het om terug te zijn? 111 00:07:08,178 --> 00:07:13,307 Ik voel me natuurlijk beter. - Je ziet er veel beter uit. 112 00:07:13,308 --> 00:07:16,935 Ik lijk wel een egel. - Je haar is geweldig. 113 00:07:16,936 --> 00:07:22,232 Heeft je achtergrond als journalist invloed gehad op wat je hebt meegemaakt? 114 00:07:22,233 --> 00:07:25,737 Ja. Dit is het keerpunt in het interview. 115 00:07:27,280 --> 00:07:28,989 BEGIN 2025 KREEG MAXINE… 116 00:07:28,990 --> 00:07:33,286 DE DIAGNOSE TRIPLE-NEGATIEVE BORSTKANKER, EEN AGRESSIEVE, ZELDZAMERE VORM. 117 00:07:33,745 --> 00:07:38,624 Ik heb vanochtend gedoucht en… 118 00:07:38,625 --> 00:07:43,962 Dit lag in de gootsteen. Walgelijk, hè? 119 00:07:43,963 --> 00:07:49,552 Toen ik de diagnose kanker kreeg, wilde ik het meteen vastleggen. 120 00:07:54,224 --> 00:07:57,352 Als je in zo'n korte tijd zoveel trauma meemaakt… 121 00:07:57,977 --> 00:08:00,145 is het moeilijk om daaruit te komen. 122 00:08:00,146 --> 00:08:05,484 En voor de mensen die je steunen… 123 00:08:05,485 --> 00:08:09,322 ben je nog dankbaarder. 124 00:08:09,989 --> 00:08:13,325 Welsh cakes. Bloem… - Wat is een Welsh cake? 125 00:08:13,326 --> 00:08:16,954 De Welshe naam is Pice ar y maen. 126 00:08:16,955 --> 00:08:21,125 Het is een soort platte scone. - Een scone? 127 00:08:21,126 --> 00:08:22,793 Nee, het is een scone. 128 00:08:22,794 --> 00:08:25,003 {\an8}Een platte scone. - Een platte scone. 129 00:08:25,004 --> 00:08:28,465 {\an8}Door de jaren heen, door nauw samen te werken met Rob… 130 00:08:28,466 --> 00:08:31,844 hebben we elkaar en elkaars familie leren kennen. 131 00:08:31,845 --> 00:08:35,180 Je moet het maken tot het gaat kruimelen. 132 00:08:35,181 --> 00:08:37,433 {\an8}Ik krijg de vieze handen. - Ja. 133 00:08:37,434 --> 00:08:38,642 {\an8}ROBS STIEFMOEDER 134 00:08:38,643 --> 00:08:40,769 {\an8}Dat deed je expres. - Ik weet het. 135 00:08:40,770 --> 00:08:43,522 {\an8}Sinds ik Jill ken, Robs stiefmoeder… 136 00:08:43,523 --> 00:08:47,568 zie ik dat we in bepaalde opzichten hetzelfde zijn. 137 00:08:47,569 --> 00:08:51,196 Ik weet niet of Jill dat wil horen. 138 00:08:51,197 --> 00:08:54,825 Hoeveel handen kunnen er in deze Welsh cake? 139 00:08:54,826 --> 00:08:57,494 Toen ik de diagnose kreeg… 140 00:08:57,495 --> 00:09:02,958 was zij de meest logische persoon om te bellen omdat ze zelf kanker had gehad. 141 00:09:02,959 --> 00:09:05,085 We zeggen waar het op staat. 142 00:09:05,086 --> 00:09:06,378 Ja, direct. - Juist. 143 00:09:06,379 --> 00:09:09,339 Als iemand een catastrofale diagnose krijgt… 144 00:09:09,340 --> 00:09:12,301 die mogelijk levensbedreigend is… 145 00:09:12,302 --> 00:09:15,471 creëert dat kansen om dieper te gaan… 146 00:09:15,472 --> 00:09:18,808 en een intieme relatie op te bouwen met je naasten. 147 00:09:21,102 --> 00:09:24,772 Toen ik chemo kreeg en werd behandeld… 148 00:09:24,773 --> 00:09:28,777 keek ik op mijn telefoon en zag een e-mail van de Eisteddfod. 149 00:09:37,077 --> 00:09:41,790 Hij zei dat ik ingewijd zou worden in de Gorsedd, tot bard. 150 00:09:45,376 --> 00:09:47,796 Uitgenodigd worden is… 151 00:09:48,755 --> 00:09:53,759 Het is te vergelijken met geridderd worden in Engeland. 152 00:09:53,760 --> 00:09:59,515 Ik zou een dubbele mastectomie krijgen in de week van de Eisteddfod… 153 00:09:59,516 --> 00:10:03,394 en ik vroeg de chirurg alles te verplaatsen. 154 00:10:05,188 --> 00:10:07,315 Maxine John Conwy. 155 00:10:12,028 --> 00:10:13,779 Het betekende zoveel voor me… 156 00:10:13,780 --> 00:10:18,867 dat me dit overkwam in deze periode van m'n leven… 157 00:10:18,868 --> 00:10:22,996 op een plek die zoveel positiviteit heeft gebracht… 158 00:10:22,997 --> 00:10:25,041 voor mij en m'n kinderen. 159 00:10:26,209 --> 00:10:27,710 Hallo. 160 00:10:28,878 --> 00:10:31,130 Hoe gaat het? - Ik voel me goed. 161 00:10:31,131 --> 00:10:32,214 {\an8}Uitstekend. - Ja. 162 00:10:32,215 --> 00:10:35,927 {\an8}We hebben wat papierwerk te doen. - Ik denk het. 163 00:10:38,429 --> 00:10:40,556 Toen ik bij m'n oncoloog kwam… 164 00:10:40,557 --> 00:10:44,184 zei ze: Je hebt geen kanker meer. 165 00:10:44,185 --> 00:10:49,356 Je had een pathologische reactie op de chemo en een mastectomie. 166 00:10:49,357 --> 00:10:54,486 Ik zei: Wat moet ik nu? Want ik ben doodsbang. 167 00:10:54,487 --> 00:10:56,656 Ze zei: Ga je leven leiden. 168 00:10:57,240 --> 00:11:03,787 En dankzij de relaties bij Wrexham en de steun van de gemeenschap 169 00:11:03,788 --> 00:11:06,749 kijk ik enorm uit naar alle nieuwe dingen. 170 00:11:07,709 --> 00:11:11,296 Ik ben precies waar ik moet zijn. 171 00:11:12,422 --> 00:11:16,509 Het voelt alsof ik een tweede kans heb gekregen. 172 00:11:17,969 --> 00:11:19,387 Ongelooflijk. 173 00:11:23,433 --> 00:11:26,852 Bureaus versierd met goedkoop engelenhaar en vrolijkheid… 174 00:11:26,853 --> 00:11:30,480 en lampjes die half werken, maar perfect zijn voor deze tijd. 175 00:11:30,481 --> 00:11:34,735 We houden een wedstrijdje voor de beste feestelijke werkplek. 176 00:11:34,736 --> 00:11:37,279 Dat is serieus. - Gezellig, hè? 177 00:11:37,280 --> 00:11:40,407 Hij heeft ook de Kerstman vermoord voor een kerstwedstrijd. 178 00:11:40,408 --> 00:11:41,868 Ik moet aan de slag. 179 00:11:42,827 --> 00:11:46,623 Het zijn de feestdagen, natuurlijk. 180 00:11:47,957 --> 00:11:51,168 Heel Wrexham gonsde van de kerstgedachte… 181 00:11:51,169 --> 00:11:54,756 toen prachtig nieuws kwam waar iedereen naar smachtte. 182 00:11:55,715 --> 00:11:59,760 Ollie Rathbone heeft de 25e plek in het team. 183 00:11:59,761 --> 00:12:00,886 Liam, wisten we dat? 184 00:12:00,887 --> 00:12:04,598 Parky hintte er al naar, maar ik weet niet of het bevestigd is. 185 00:12:04,599 --> 00:12:07,017 Dat is een primeur. 186 00:12:07,018 --> 00:12:11,146 {\an8}Het gaat wat moeizaam, met een paar gelijke spelen. 187 00:12:11,147 --> 00:12:13,815 Toen leden we die nederlaag bij Swansea. 188 00:12:13,816 --> 00:12:16,443 Het kan alle kanten op. Als het goed gaat, prima. 189 00:12:16,444 --> 00:12:19,446 Maar als het kwartje verkeerd valt, moet je oppassen. 190 00:12:19,447 --> 00:12:23,951 Alles ligt zo dicht bij elkaar. Als je één keer wint, sta je bovenaan. 191 00:12:23,952 --> 00:12:28,455 Er zijn geen uitschieters… 192 00:12:28,456 --> 00:12:30,999 omdat de algehele kwaliteit zo hoog is. 193 00:12:31,000 --> 00:12:33,795 Ik had een moeilijk begin van het jaar. 194 00:12:35,046 --> 00:12:39,132 {\an8}Ollie Rathbone met nog vijf minuten in de eerste helft. 195 00:12:39,133 --> 00:12:41,052 Hij zet Ryan Grant onder druk. 196 00:12:42,053 --> 00:12:44,054 Ik kreeg de bal rond de zestien. 197 00:12:44,055 --> 00:12:47,307 Ik controleerde de bal en kwam in het duel. 198 00:12:47,308 --> 00:12:50,270 En toen voelde ik iets kraken. 199 00:12:50,937 --> 00:12:53,439 Mijn gewrichtsband was afgescheurd. 200 00:12:54,107 --> 00:12:58,610 Het was heel moeilijk, want ik schaamde me ook een beetje. 201 00:12:58,611 --> 00:13:00,988 Vorig jaar was ik de Speler van het Seizoen. 202 00:13:00,989 --> 00:13:03,156 Een paar maanden later speelde ik niet… 203 00:13:03,157 --> 00:13:06,326 en kwam ik niet op de bank met een blessure. 204 00:13:06,327 --> 00:13:10,205 Hij zei er weinig over, maar ik zag dat hij zich zorgen maakte. 205 00:13:10,206 --> 00:13:14,042 {\an8}Ik ben Mick Rathbone, de vader van Oliver Rathbone. 206 00:13:14,043 --> 00:13:15,295 Trotse vader. 207 00:13:15,837 --> 00:13:18,964 Vijftig jaar profvoetbal is m'n grootste prestatie. 208 00:13:18,965 --> 00:13:22,259 Zeven jaar voor Blackburn, het grootste deel van m'n carrière. 209 00:13:22,260 --> 00:13:24,845 Ik was zeven jaar fysiotherapeut bij Preston… 210 00:13:24,846 --> 00:13:26,888 en acht jaar hoofdarts bij Everton. 211 00:13:26,889 --> 00:13:31,894 We hebben verschillende dingen geprobeerd, maar hij kwam altijd terug bij voetbal. 212 00:13:33,730 --> 00:13:35,605 Hij sliep met een voetbal. 213 00:13:35,606 --> 00:13:40,861 Elke dag wachtte hij me thuis op met de bal onder zijn arm. 214 00:13:40,862 --> 00:13:45,032 {\an8}Ik mocht pas naar binnen als we in de voortuin hadden gevoetbald. 215 00:13:45,033 --> 00:13:48,326 {\an8}Hij moest er tien met links en tien met rechts scoren. 216 00:13:48,327 --> 00:13:51,163 Toen ik veel ouder was, kwam ik erachter dat hij soms… 217 00:13:51,164 --> 00:13:53,790 verderop parkeerde en wachtte tot het donker was. 218 00:13:53,791 --> 00:13:55,668 Ik kan nu niet. Het is donker. 219 00:13:58,796 --> 00:14:02,841 Je bent het hele voorseizoen zo fit als een hoentje. 220 00:14:02,842 --> 00:14:05,510 Dan krijg je die blessure en lig je er maanden uit. 221 00:14:05,511 --> 00:14:07,095 Ik kwam uit Australië… 222 00:14:07,096 --> 00:14:09,931 maar toen ik fit was, hadden we Josh Windass, Lewis O'Brien… 223 00:14:09,932 --> 00:14:12,226 Nathan Broadhead, Ben Sheaf. 224 00:14:12,852 --> 00:14:15,854 Vijf spelers die op mijn positie konden spelen. 225 00:14:15,855 --> 00:14:18,607 Je maakt je zorgen. Als ik niet weer ga spelen… 226 00:14:18,608 --> 00:14:22,153 laat ik me in januari verhuren of ga ik ergens anders spelen. 227 00:14:22,779 --> 00:14:24,946 De hele groep kwam bij elkaar. 228 00:14:24,947 --> 00:14:29,451 Ze leerden elkaar kennen op de training en ik viel buiten de boot. 229 00:14:29,452 --> 00:14:32,287 Ik wilde weer meedoen. 230 00:14:32,288 --> 00:14:36,167 Je zegt je hele leven: Ik ben voetballer. Met een blessure voel je je niet zo. 231 00:14:37,335 --> 00:14:43,006 Mensen buiten het voetbal begrijpen niet hoe zwaar een blessure mentaal is… 232 00:14:43,007 --> 00:14:48,513 want het is de volledige identiteit van een speler. 233 00:14:49,013 --> 00:14:53,225 En terwijl je herstelt van een blessure kijk je naar je vervanger. 234 00:14:53,226 --> 00:14:57,020 Hij doet het goed en je denkt: kan ik mijn plek heroveren? 235 00:14:57,021 --> 00:14:58,606 Kan ik hier deel van uitmaken? 236 00:14:59,690 --> 00:15:03,443 Het is moeilijk om positief te blijven. 237 00:15:03,444 --> 00:15:07,739 Je moet blijven geloven dat je ooit een kans krijgt… 238 00:15:07,740 --> 00:15:10,159 en dan moet je er klaar voor zijn. 239 00:15:15,498 --> 00:15:17,374 Ja, Ollie. 240 00:15:17,375 --> 00:15:22,212 Iedereen zegt: Je krijgt je kans nog wel. Maar jij moet die kans grijpen. 241 00:15:22,213 --> 00:15:26,592 Als je je kans niet grijpt, dan ben je echt de pineut. 242 00:15:27,385 --> 00:15:30,011 Groot applaus voor Rathbone… 243 00:15:30,012 --> 00:15:33,266 {\an8}wiens blessures zijn kansen hebben beperkt. 244 00:15:35,935 --> 00:15:37,644 Uitdraaiende bal van Windass. 245 00:15:37,645 --> 00:15:42,440 Voorbij de tweede paal, geweldige kopbal van Pollock. 246 00:15:42,441 --> 00:15:46,862 Rathbone, randje zestien. Rathbone kan schieten en scoort. 247 00:15:46,863 --> 00:15:52,451 De kolibrie slaat toe. Wat een schot. Wat een verhaal. 248 00:16:00,668 --> 00:16:02,170 Ik was zo blij. 249 00:16:03,129 --> 00:16:05,589 Pure vreugde. 250 00:16:05,590 --> 00:16:07,799 En ik heb niet meer omgekeken. 251 00:16:07,800 --> 00:16:11,636 {\an8}Wrexham tegen Preston North End. 252 00:16:11,637 --> 00:16:13,847 Brede kop. Hij heeft Thomason buiten hem. 253 00:16:13,848 --> 00:16:18,311 Naar Dobson, 20 meter. De steekpass. Rathbone. 254 00:16:21,856 --> 00:16:24,733 {\an8}De supersub slaat weer toe. 255 00:16:24,734 --> 00:16:27,110 {\an8}Ollies terugkeer was enorm spannend. 256 00:16:27,111 --> 00:16:29,654 Hij bracht energie, dynamiek… 257 00:16:29,655 --> 00:16:34,451 en zijn 1,32 meter lange onbedwongenheid. 258 00:16:34,452 --> 00:16:38,246 Iedereen is ongeveer even lang als ik naar beneden kijk. 259 00:16:38,247 --> 00:16:44,669 {\an8}Wrexham wil bij Blackburn Rovers voortbouwen op die twee prestaties thuis. 260 00:16:44,670 --> 00:16:47,589 De vader van Ollie Rathbone is hier een legende. 261 00:16:47,590 --> 00:16:50,467 Mick Rathbone houdt vandaag een presentatie. 262 00:16:50,468 --> 00:16:54,804 Een van de drie spelers uit hun equivalent van de Hall of Fame. 263 00:16:54,805 --> 00:16:57,849 Hoeveel heeft Ollie Rathbone dit seizoen gespeeld? 264 00:16:57,850 --> 00:17:01,061 Tien minuten in de Championship en al twee goals gescoord. 265 00:17:01,062 --> 00:17:04,606 Ollie is klasse. Ik heb hem het hele seizoen gemist. 266 00:17:04,607 --> 00:17:07,067 Super. Ik heb Mickey Thomas niet zien spelen. 267 00:17:07,068 --> 00:17:10,695 Misschien is het z'n haar, maar hij heeft wel iets van hem weg. 268 00:17:10,696 --> 00:17:14,658 Rathbone onderschept en rent naar voren. Longman nog voor hem. 269 00:17:14,659 --> 00:17:17,035 Dat wordt een kaart. 270 00:17:17,036 --> 00:17:21,122 Matty James staat erbij. Een kleine run van Hyam. 271 00:17:21,123 --> 00:17:24,918 De lange voorzet. Hij valt voor Rathbone die hem erin jaagt. 272 00:17:24,919 --> 00:17:26,378 Wat een goal. 273 00:17:26,379 --> 00:17:31,800 {\an8}Op de plek waar z'n vader Blackburn zo goed heeft gediend. 274 00:17:31,801 --> 00:17:33,177 {\an8}Zijn zoon doet het. 275 00:17:36,097 --> 00:17:38,974 Het publiek zong m'n naam en ik keek naar m'n ouders. 276 00:17:38,975 --> 00:17:42,519 Ik probeerde niet te huilen en emotioneel te worden. 277 00:17:42,520 --> 00:17:43,979 Het was zo'n mooi moment. 278 00:17:43,980 --> 00:17:47,190 Deze jongen is echt op dreef. 279 00:17:47,191 --> 00:17:50,402 {\an8}Dat is indrukwekkend. 280 00:17:50,403 --> 00:17:52,195 Mijn familie is geweldig. 281 00:17:52,196 --> 00:17:55,407 M'n ouders zeiden dat dit maar een tegenslag was. 282 00:17:55,408 --> 00:17:58,201 Ze wilden niet dat ik mijn normen verlaagde… 283 00:17:58,202 --> 00:17:59,786 en ik gaf elke dag alles. 284 00:17:59,787 --> 00:18:01,204 Soms denk je vanzelf: 285 00:18:01,205 --> 00:18:04,583 Ik speel niet, dus ik stop er vandaag mee. 286 00:18:04,584 --> 00:18:07,419 Ik moest beloven dat ik dat niet zou laten gebeuren. 287 00:18:07,420 --> 00:18:09,213 Daar hadden ze gelijk in. 288 00:18:10,298 --> 00:18:13,551 Hoe trots ben je op hem? Dat hij z'n blessure heeft overwonnen. 289 00:18:14,552 --> 00:18:15,678 Enorm trots. 290 00:18:18,764 --> 00:18:25,771 Ollie. 291 00:18:26,606 --> 00:18:28,274 Hij is een goede knul, hè? 292 00:18:29,734 --> 00:18:31,694 Ja. De beste. 293 00:18:35,573 --> 00:18:39,075 Ik heb een openbaring gehad en ik ben er zeer blij mee. 294 00:18:39,076 --> 00:18:41,286 We zijn nu echt in vorm. 295 00:18:41,287 --> 00:18:44,831 Het leukste deel van voetbal. 296 00:18:44,832 --> 00:18:46,166 Wat een geweldige tijd. 297 00:18:46,167 --> 00:18:50,879 We beginnen op Boxing Day tegen onze oude vijanden van Sheffield United. 298 00:18:50,880 --> 00:18:55,259 {\an8}Kom op, Josh. - Met rechts. Dat is vijf. 299 00:18:57,345 --> 00:18:58,428 Kom op. 300 00:18:58,429 --> 00:19:02,932 {\an8}Wrexham 5, Sheffield United 3. 301 00:19:02,933 --> 00:19:04,476 Fijne kerst. 302 00:19:04,477 --> 00:19:08,104 Na Preston en Blackburn op nieuwjaarsdag speelden we… 303 00:19:08,105 --> 00:19:10,315 de laatste wedstrijd bij Derby. 304 00:19:10,316 --> 00:19:14,986 {\an8}Thomason haalt de achterlijn, de voorzet. Goed verdedigd door Sanderson. 305 00:19:14,987 --> 00:19:19,492 Hij verandert z'n balans. Slecht weggewerkt. Matty James schiet. 306 00:19:21,994 --> 00:19:25,121 Kom op, jongens. 307 00:19:25,122 --> 00:19:27,332 Is dat genoeg feest voor jullie? 308 00:19:27,333 --> 00:19:29,000 Ja. - Kom op. 309 00:19:29,001 --> 00:19:30,418 Kom op. 310 00:19:30,419 --> 00:19:34,547 {\an8}En dat is het laatste fluitsignaal. Wrexham wint bij Derby. 311 00:19:34,548 --> 00:19:39,386 We hebben voor het eerst vier wedstrijden op rij gewonnen. 312 00:19:39,387 --> 00:19:43,223 We zijn een blije podcast, want we staan opeens… 313 00:19:43,224 --> 00:19:45,642 negende in de Championship. 314 00:19:45,643 --> 00:19:48,561 Slechts één punt van de play-offs. 315 00:19:48,562 --> 00:19:54,776 Niemand had verwacht dat het team 12 punten zou pakken. 316 00:19:54,777 --> 00:19:56,820 Maar de spelers waren ook moe. 317 00:19:56,821 --> 00:20:00,448 Ze hebben niet kunnen herstellen en moeten weer aan de bak. 318 00:20:00,449 --> 00:20:01,908 Kom op, aan de slag. 319 00:20:01,909 --> 00:20:04,994 Daar gaan we. Kom op, jongen. Goed. 320 00:20:04,995 --> 00:20:07,789 Als je er nog meer in stopt, zit je werk erop. 321 00:20:07,790 --> 00:20:12,419 De Championship heeft 46 wedstrijden, de Premier League heeft er 38. 322 00:20:12,420 --> 00:20:15,755 Er zijn veel meer midweekse wedstrijden, heel intens. 323 00:20:15,756 --> 00:20:17,841 Er wordt hard gerend. 324 00:20:17,842 --> 00:20:20,261 De sprintafstand is langer dan we gewend zijn. 325 00:20:21,137 --> 00:20:25,141 Je kunt geen knop omzetten en ineens een Championship-speler worden. 326 00:20:25,808 --> 00:20:28,268 Je moet aan aspecten van je spel werken. 327 00:20:28,269 --> 00:20:33,273 Hoe je leeft, hoe je je voorbereidt, de sportschool, sportwetenschap… 328 00:20:33,274 --> 00:20:38,195 de tactische verschillen in de divisie en daar moet je je aan aanpassen. 329 00:20:38,904 --> 00:20:43,533 {\an8}We laten geen middel onbeproefd in de prestatie van de speler… 330 00:20:43,534 --> 00:20:46,453 {\an8}en hydratatie en voeding zijn heel belangrijk. 331 00:20:46,454 --> 00:20:48,288 Daar zijn we veel mee bezig. 332 00:20:48,289 --> 00:20:51,166 Het helpt de spelers fysiek en mentaal 333 00:20:51,167 --> 00:20:54,252 om tot het gaatje te gaan, wat belangrijk is. 334 00:20:54,253 --> 00:20:57,672 Om te promoveren, moeten we meer succes hebben… 335 00:20:57,673 --> 00:21:00,592 in de tweede seizoenshelft, wat moeilijk is. 336 00:21:00,593 --> 00:21:05,389 Vooral met de derde ronde van de FA Cup in zo'n korte tijd. 337 00:21:08,100 --> 00:21:12,604 {\an8}Dit is de loting voor de derde ronde van de FA Cup. 338 00:21:12,605 --> 00:21:15,398 Live vanuit St James's Park, thuishaven van Brackley Town… 339 00:21:15,399 --> 00:21:17,818 met hun geweldige fans. 340 00:21:21,238 --> 00:21:25,950 De Premier League- en Championship-clubs komen er nu bij. 341 00:21:25,951 --> 00:21:28,620 Er zijn nog 65 teams clubs over… 342 00:21:28,621 --> 00:21:33,833 van de 747 die aan de reis begonnen. 343 00:21:33,834 --> 00:21:37,796 Joe, jij begint met de thuisploegen. Crouchy doet de uitploegen. 344 00:21:37,797 --> 00:21:40,715 Laten we beginnen. - Oké. 345 00:21:40,716 --> 00:21:43,719 {\an8}Niet die wedstrijd. Hard. 346 00:21:44,386 --> 00:21:47,973 {\an8}Vierenveertig. - Vierenveertig is Wrexham. 347 00:21:52,728 --> 00:21:56,774 Nummer 28. - Nummer 28 is Nottingham Forest. 348 00:21:57,775 --> 00:21:59,943 {\an8}Wrexham tegen Forest. 349 00:21:59,944 --> 00:22:03,279 Wrexham. 350 00:22:03,280 --> 00:22:08,952 De FA Cup is een toernooi dat open is voor alle clubs in het VK. 351 00:22:08,953 --> 00:22:12,622 De entree is laag, maar je kunt meedoen aan een kwalificatieronde… 352 00:22:12,623 --> 00:22:15,124 ook als club uit de lagere regionen. 353 00:22:15,125 --> 00:22:20,964 We gaan nu de derde ronde in met Championship- en Premier League-clubs. 354 00:22:20,965 --> 00:22:25,761 Wrexham heeft een goede geschiedenis in de FA Cup en we willen graag winnen. 355 00:22:27,137 --> 00:22:31,099 {\an8}De waardige reuzen kwamen naar Cae Ras… 356 00:22:31,100 --> 00:22:34,644 {\an8}met een mooie geschiedenis op het groene gras. 357 00:22:34,645 --> 00:22:37,814 {\an8}Een Premier League-club, een formidabele opponent… 358 00:22:37,815 --> 00:22:41,568 op een avond die zijn weerga niet kent. 359 00:22:41,569 --> 00:22:44,737 We hebben onze eigen reus, zegt het machtige Wrexham. 360 00:22:44,738 --> 00:22:48,283 Hij heet Arthur en haalt altijd zijn gram. 361 00:22:48,284 --> 00:22:52,412 Op het veld gaan ze de strijd aan… 362 00:22:52,413 --> 00:22:54,415 met goals over en weer… 363 00:22:56,834 --> 00:22:58,251 Wie zal er doorgaan? 364 00:22:58,252 --> 00:23:01,921 De Premier League-club liet haar klasse zien… 365 00:23:01,922 --> 00:23:05,508 {\an8}maar het gelijkspel bleef steken op drie. 366 00:23:05,509 --> 00:23:08,595 {\an8}Penalty's volgden, dat ging niet zonder stress… 367 00:23:08,596 --> 00:23:12,766 terwijl elke fan hoopte op succes. 368 00:23:13,392 --> 00:23:18,938 Elke club krijgt vijf pogingen om te scoren. 369 00:23:18,939 --> 00:23:21,107 Als het dan nog gelijk staat… 370 00:23:21,108 --> 00:23:24,737 blijven de penalty's doorgaan tot er één winnaar overblijft. 371 00:23:27,531 --> 00:23:28,865 {\an8}PHILADELPHIA, VS 372 00:23:28,866 --> 00:23:32,827 {\an8}Ik was terug in Philly voor de FA Cup tegen Nottingham Forest. 373 00:23:32,828 --> 00:23:38,667 Het was een geweldige wedstrijd en het kwam allemaal aan op penalty's. 374 00:23:39,335 --> 00:23:42,713 Windass. Ja. Die gaat erin. 375 00:23:43,631 --> 00:23:47,800 Ik hou van penalty's. Iedereen die me goed kent, weet dat ik… 376 00:23:47,801 --> 00:23:49,261 Ik hou van penalty's. 377 00:23:49,386 --> 00:23:51,512 Ik voel geen druk bij penalty's… 378 00:23:51,513 --> 00:23:54,724 omdat jij als speler meer druk hebt dan ik. 379 00:23:54,725 --> 00:23:56,893 Jesus met rechts. 380 00:23:56,894 --> 00:24:00,064 De redding. Mooie redding van Okonkwo. 381 00:24:00,773 --> 00:24:03,191 Nu Callum Doyle, linksvoetig. 382 00:24:03,192 --> 00:24:06,235 Hij scoort. Hij weet de sfeer erin te houden. 383 00:24:06,236 --> 00:24:10,198 Hudson-Odoi. 2-2. De spanning houdt aan. 384 00:24:10,199 --> 00:24:12,158 Thomason, linksvoetig, goal. 385 00:24:12,159 --> 00:24:15,161 Williams met de aanloop. Die gaat erin. 386 00:24:15,162 --> 00:24:18,415 Jay Rodriguez. Goede penalty, hoor. 387 00:24:20,167 --> 00:24:22,085 Iedereen was op z'n best. 388 00:24:22,086 --> 00:24:27,716 We hadden de drang om te winnen en wilden een signaal afgeven. 389 00:24:28,384 --> 00:24:32,346 Het is zover. 4-3 voor Wrexham. De laatste penalty van de tien. 390 00:24:35,599 --> 00:24:37,977 Gered. Wrexham is door. 391 00:24:38,519 --> 00:24:42,230 {\an8}Arthur Okonkwo, de held, duikt naar links. 392 00:24:42,231 --> 00:24:46,192 Ik heb m'n hele leven getraind en gespeeld voor zulke momenten. 393 00:24:46,193 --> 00:24:50,280 Om penalty's te stoppen. Dat zal ik nooit vergeten. 394 00:24:52,574 --> 00:24:55,034 Het ging heel goed. 395 00:24:55,035 --> 00:24:58,454 Ik was die avond met m'n vrienden uit Philly… 396 00:24:58,455 --> 00:25:01,041 dus ik werd heel dronken. 397 00:25:01,834 --> 00:25:05,003 We verdienden onze swagger en bewezen onze waarde… 398 00:25:05,004 --> 00:25:07,256 en de fans konden zich lang niet bedaren. 399 00:25:07,923 --> 00:25:10,509 Hoewel Forest dreigend en groot was… 400 00:25:10,634 --> 00:25:14,847 gaf Wrexhem net even wat meer gas. 401 00:25:17,683 --> 00:25:18,976 Wrexham. 402 00:25:26,191 --> 00:25:28,234 {\an8}Hoi, jongens. - Hallo. 403 00:25:28,235 --> 00:25:34,490 De Wrexham-shop gaf ons gelukkig negen shirts voor een snood-workshop. 404 00:25:34,491 --> 00:25:37,493 Je mag er best in snijden. 405 00:25:37,494 --> 00:25:39,829 Anders waren ze naar de vuilnisbelt gegaan. 406 00:25:39,830 --> 00:25:44,125 Aan de achterkant is het vinyl losgekomen. 407 00:25:44,126 --> 00:25:48,047 Dat kunnen ze niet verkopen. Ze hebben ze ons hiervoor gegeven. 408 00:25:50,799 --> 00:25:52,508 NAAISTUDIO 409 00:25:52,509 --> 00:25:55,804 Ik ben Gemma Oakley en ik run de Wrexham-naaistudio. 410 00:25:58,640 --> 00:26:01,310 We gaan nog iets verder. Zo, ja. 411 00:26:02,644 --> 00:26:03,687 Dat gaat goed. 412 00:26:11,195 --> 00:26:16,240 Dit is een veilige plek om iets te leren wat ze nog niet wisten. 413 00:26:16,241 --> 00:26:21,245 Hier hoef je je geen zorgen te maken over je dagelijks leven. 414 00:26:21,246 --> 00:26:26,668 Behalve dan dat ik er ben en overal chaos veroorzaak. 415 00:26:29,588 --> 00:26:33,466 Ik zit al vier jaar in vrijwilligersgroepen… 416 00:26:33,467 --> 00:26:35,928 vanwege m'n kleurrijke verleden. 417 00:26:43,519 --> 00:26:47,231 M'n hele leven draaide om drank, drugs en vechten. 418 00:26:49,233 --> 00:26:53,278 Ik werd gepakt omdat ik een mes had. 419 00:26:54,071 --> 00:26:59,617 Ze wilden onze kinderen afpakken. Dat was het keerpunt. 420 00:26:59,618 --> 00:27:01,077 Ik heb niet vastgezeten. 421 00:27:01,078 --> 00:27:05,082 Maar het scheelde heel weinig en dat was een keerpunt. 422 00:27:06,333 --> 00:27:07,625 Mam. - Wat is er? 423 00:27:07,626 --> 00:27:11,796 Ik kan wel wat keien regelen. - Zal ik het huis met stenen bouwen? 424 00:27:11,797 --> 00:27:17,385 Nu ik erop terugkijk, ben ik blij dat ik dat allemaal heb gedaan… 425 00:27:17,386 --> 00:27:19,637 omdat het nu goed gaat… 426 00:27:19,638 --> 00:27:22,390 en ik tegen mensen kan zeggen: Doe het niet. 427 00:27:22,391 --> 00:27:27,103 Ga gewoon iets heel anders doen. 428 00:27:27,104 --> 00:27:30,815 Ik weet nog dat Gem die lessen volgde. 429 00:27:30,816 --> 00:27:33,901 {\an8}Ze leerde haar vaardigheden en volgde de cursussen. 430 00:27:33,902 --> 00:27:38,239 {\an8}Je ziet hoeveel ze van haar leven heeft gemaakt… 431 00:27:38,240 --> 00:27:42,661 en nu kan ze anderen laten zien: Als Gemma het kan, kun jij het ook. 432 00:27:43,370 --> 00:27:47,623 Naaien heeft m'n leven veranderd. Het heeft me structuur gegeven. 433 00:27:47,624 --> 00:27:49,334 Het gaf me zelfvertrouwen. 434 00:27:50,460 --> 00:27:56,757 En dat wil ik teruggeven om anderen in dezelfde positie te helpen. 435 00:27:56,758 --> 00:28:01,346 Dit is een Wrexham-beer van hergebruikt materiaal. 436 00:28:02,389 --> 00:28:05,349 Ik kreeg het idee voor de beren van een dame beneden. 437 00:28:05,350 --> 00:28:08,352 Ze zei: Je moet zo'n beer aan Ryan Reynolds geven. 438 00:28:08,353 --> 00:28:12,565 Ik zei: Je bent een superster. 439 00:28:12,566 --> 00:28:16,861 We brengen ze naar Mike in de Wrexham-shop… 440 00:28:16,862 --> 00:28:22,034 {\an8}en hij gaat ons vertellen of we deze voor hem moeten maken. 441 00:28:23,869 --> 00:28:25,578 Ben jij Mike? - Hoi. 442 00:28:25,579 --> 00:28:27,246 Ja. - Gemma, aangenaam. 443 00:28:27,247 --> 00:28:30,750 {\an8}Aangenaam. Hoe gaat het? - Ik heb cadeautjes bij me. 444 00:28:30,751 --> 00:28:32,126 {\an8}Ja. - Wat vind je ervan? 445 00:28:32,127 --> 00:28:35,421 Leuk. Van de shirts die we je gaven? - Ja. 446 00:28:35,422 --> 00:28:40,301 Mijn missie is als je ze ons laat maken… 447 00:28:40,302 --> 00:28:42,929 ik dat niet alleen doe. 448 00:28:42,930 --> 00:28:47,726 Het wordt mijn goede doel, met Ali, mijn andere vriendinnen. 449 00:28:48,602 --> 00:28:51,605 Ik wil dat mensen weten dat er een plek voor ze is. 450 00:28:52,230 --> 00:28:58,278 Het is een unieke kans voor mensen als ik om een tweede kans te krijgen. 451 00:28:59,196 --> 00:29:02,365 Deze zouden hier perfect passen. 452 00:29:02,366 --> 00:29:06,411 We hebben zelfs een gedeelte met 'Made in Wrexham, Made in Wales.' 453 00:29:08,038 --> 00:29:11,375 {\an8}Om te laten zien wat hier allemaal gemaakt wordt. 454 00:29:12,459 --> 00:29:18,130 We vinden wel een mooi plekje waar we alle beertjes kunnen neerzetten. 455 00:29:18,131 --> 00:29:19,883 Mag ik een foto maken? - Ja. 456 00:29:20,634 --> 00:29:24,637 Ik ben zo trots, want dit is een geweldige kans. 457 00:29:24,638 --> 00:29:27,306 Ik was echt doodsbang. 458 00:29:27,307 --> 00:29:31,185 Ik vond m'n werk niet goed genoeg. 459 00:29:31,186 --> 00:29:34,898 Ze zijn superschattig. - Wat is er mis met mij? 460 00:29:36,483 --> 00:29:39,276 Ik had nooit gedacht dat dit zou gebeuren. 461 00:29:39,277 --> 00:29:44,615 Ik denk dat ik het bewijs ben dat de gemeenschap… 462 00:29:44,616 --> 00:29:48,911 me ten goede heeft zien veranderen. 463 00:29:48,912 --> 00:29:55,043 Het overkomt mensen. Het kan gebeuren. Ik wil dat dat meer mensen overkomt. 464 00:29:55,919 --> 00:29:58,630 Ik wil dat mijn beren naar Ryan Reynolds gaan. 465 00:30:00,257 --> 00:30:02,092 Ik kom er ooit wel. 466 00:30:02,926 --> 00:30:06,346 Ali, ik kan het niet geloven. 467 00:30:09,433 --> 00:30:12,351 De trouwe fans kwamen weer bij elkaar… 468 00:30:12,352 --> 00:30:15,104 zingend als een echte winnaar. 469 00:30:15,105 --> 00:30:20,484 QPR uit? Town uit? Laat maar komen. 470 00:30:20,485 --> 00:30:23,904 Geweldig om op zo'n iconische plek te zijn. 471 00:30:23,905 --> 00:30:25,531 Wrexham heeft geweldige fans. 472 00:30:25,532 --> 00:30:31,120 Loftus Road is uitverkocht, een traditioneel Brits stadion. 473 00:30:31,121 --> 00:30:33,081 QPR is een echte League-club. 474 00:30:34,124 --> 00:30:36,709 Van sombere diepten tot mooie overwinningen… 475 00:30:36,710 --> 00:30:39,920 Wrexham begon steeds meer te swingen. 476 00:30:39,921 --> 00:30:43,007 Wrexham wil een derde uitoverwinning. 477 00:30:43,008 --> 00:30:46,052 Weer een grote wedstrijd. Ik zie ons niet veel scoren. 478 00:30:46,053 --> 00:30:48,637 Hopelijk heb ik het mis, maar het kan zwaar worden. 479 00:30:48,638 --> 00:30:51,223 Ik ben blij dat het zo goed met ze gaat. 480 00:30:51,224 --> 00:30:54,268 {\an8}De ranglijst ziet er heel goed uit. 481 00:30:54,269 --> 00:30:58,856 {\an8}De play-offs zijn nu een heel fraaie buit. 482 00:30:58,857 --> 00:31:01,484 Nu de play-offs naderen, moeten we ervoor gaan. 483 00:31:01,485 --> 00:31:05,613 We zijn er niet klaar voor. Je speelt tegen gevestigde teams. 484 00:31:05,614 --> 00:31:07,573 We moeten nog veel leren. 485 00:31:07,574 --> 00:31:08,783 De zwaarste competitie. 486 00:31:08,784 --> 00:31:11,118 Het is een gekke competitie… 487 00:31:11,119 --> 00:31:13,914 en als je niet goed speelt, word je afgestraft. 488 00:31:16,124 --> 00:31:20,087 Daar gaan we. Zal Wrexham winnen en naar de play-offs gaan? 489 00:31:20,837 --> 00:31:23,714 Vanuit de hoek, Keif. 490 00:31:23,715 --> 00:31:27,802 O'Brien speelt terug. Nu vanaf z'n eigen helft. 491 00:31:27,803 --> 00:31:29,512 Slechte pass. 492 00:31:29,513 --> 00:31:32,473 Madsen op weg naar de zestien. Ze willen dat hij schiet. 493 00:31:32,474 --> 00:31:36,519 Goede bal naar Dembele. Op de lat. Terug het veld in. 494 00:31:36,520 --> 00:31:38,854 Hands. - Er wordt hands geappelleerd. 495 00:31:38,855 --> 00:31:41,315 Een enorme pegel. 496 00:31:41,316 --> 00:31:44,735 Hij jaagt hem binnen. Sensationele finish van Vale. 497 00:31:44,736 --> 00:31:47,154 {\an8}Het zou zomaar hands kunnen zijn. 498 00:31:47,155 --> 00:31:49,115 De bal lijkt op de arm te komen. 499 00:31:49,116 --> 00:31:51,576 Hield hij de arm tegen 't lichaam? Dat boeit QPR niet. 500 00:31:52,160 --> 00:31:54,955 Okonkwo had geen kans en Wrexham op achterstand. 501 00:31:55,580 --> 00:31:58,207 Dit is geen goede start voor Wrexham. 502 00:31:58,208 --> 00:31:59,500 Concentratie. 503 00:31:59,501 --> 00:32:03,629 Norrington-Davies geeft voor. Kone met de borst. Grote kans. 504 00:32:03,630 --> 00:32:06,882 In het zijnet. - Verdomme. 505 00:32:06,883 --> 00:32:10,052 Ze hebben geluk dat de achterstand beperkt blijft. 506 00:32:10,053 --> 00:32:13,347 Wrexham lijkt maar niet in de wedstrijd te komen. 507 00:32:13,348 --> 00:32:17,810 Verdomme. Lach me niet uit. Dit is een grap, trouwens. 508 00:32:17,811 --> 00:32:20,813 De spelers zitten nog niet in de wedstrijd. 509 00:32:20,814 --> 00:32:25,818 Dit is een kwestie van overleven. Korte corner, Dembele wordt geblokkeerd. 510 00:32:25,819 --> 00:32:28,655 Flipperkastvoetbal. Sheaf kan koppen. 511 00:32:29,406 --> 00:32:33,117 Wrexham krijgt… Dembele met een omhaal. Net over de lat. 512 00:32:33,118 --> 00:32:34,743 Clewie, kort erop. 513 00:32:34,744 --> 00:32:38,873 Wrexham moet volhouden en de bal in de ploeg houden… 514 00:32:38,874 --> 00:32:41,292 want QPR is dicht bij hun tweede. 515 00:32:41,293 --> 00:32:46,088 {\an8}Het is rust en de QPR-fans zullen tevreden zijn. 516 00:32:46,089 --> 00:32:50,552 {\an8}Wrexham heeft de storm doorstaan. - Nul schoten in de eerste helft. 517 00:32:51,303 --> 00:32:55,139 Komt Wrexham beter uit de kleedkamer? 518 00:32:55,140 --> 00:32:56,933 We moeten wel. 519 00:32:57,767 --> 00:33:00,769 {\an8}Wrexham gaat frisser de tweede helft in. 520 00:33:00,770 --> 00:33:03,607 Ze weten nu wat het plan van QPR is. 521 00:33:05,233 --> 00:33:08,194 Een gevaarlijke inswinger met rechts. 522 00:33:08,195 --> 00:33:11,614 Hij raakt de lat en Okonkwo vangt de rebound. 523 00:33:11,615 --> 00:33:14,450 Arthur Okonkwo is niet getest in de tweede helft. 524 00:33:14,451 --> 00:33:17,995 Wrexham zal meer grip op de wedstrijd moeten krijgen. 525 00:33:17,996 --> 00:33:21,290 Daar is Okonkwo. Lange bal door het midden. 526 00:33:21,291 --> 00:33:24,668 Goede bal naar Broadhead, links van de zestien. 527 00:33:24,669 --> 00:33:26,462 Moore is er ook. 528 00:33:26,463 --> 00:33:29,256 Broadhead wil passeren. Goede tackle van Dunne. 529 00:33:29,257 --> 00:33:31,927 Het schot. Wat een redding van de keeper. 530 00:33:32,969 --> 00:33:37,056 Broadhead geeft de bal mee aan Doyle. Hij schiet. 531 00:33:37,057 --> 00:33:40,476 En scoort zijn eerste goal voor Wrexham. Een prachtgoal. 532 00:33:40,477 --> 00:33:44,563 {\an8}De hoek is klein, maar hij pegelt hem met links binnen. 533 00:33:44,564 --> 00:33:46,690 {\an8}Hij slaat in de lucht voor de Wrexham-fans. 534 00:33:46,691 --> 00:33:51,279 Wrexham voerde de intensiteit opeens tien keer op. Het is weer een wedstrijd. 535 00:33:52,155 --> 00:33:55,617 Broadhead gaat eraf en Rathbone komt erin. 536 00:33:56,243 --> 00:33:58,160 We moeten in de aanval. 537 00:33:58,161 --> 00:34:01,580 Ik denk dat z'n energie van pas kan komen. 538 00:34:01,581 --> 00:34:03,499 Ollie. 539 00:34:03,500 --> 00:34:08,462 Rathbone komt van de bank en zegt: Nee, we willen hier winnen. 540 00:34:08,463 --> 00:34:10,798 Naar de eerste paal. Wat een kopbal. 541 00:34:10,799 --> 00:34:14,510 Wat een goal. QPR zet Wrexham weer op achterstand. 542 00:34:14,511 --> 00:34:18,431 {\an8}Okonkwo kan er niet bij en Wrexham staat weer achter. 543 00:34:20,934 --> 00:34:25,938 Frustratie voor Wrexham nadat ze zich hadden teruggeknokt. 544 00:34:25,939 --> 00:34:29,858 QPR voerde de druk weer op met die tweede ballen. 545 00:34:29,859 --> 00:34:34,114 Windass is er klaar voor. - Wrexham. 546 00:34:35,573 --> 00:34:38,617 Hayden met een geplaatst schot, maar dat gaat over. 547 00:34:38,618 --> 00:34:40,619 QPR heeft de wind in de zeilen. 548 00:34:40,620 --> 00:34:42,204 De tijd dringt voor Wrexham. 549 00:34:42,205 --> 00:34:48,085 Diagonale bal. Moore wint daar het duel. O'Brien. Slechte aanname. Legt terug. 550 00:34:48,086 --> 00:34:50,879 Het blok. O'Brien. Weer Windass. 551 00:34:50,880 --> 00:34:53,258 De keeper kan die bal oppakken. - Verdomme. 552 00:34:55,468 --> 00:34:59,597 Nu de tijd verstrijkt, moet hun hoop op een plek in de play-offs… 553 00:34:59,598 --> 00:35:01,391 nog even wachten. 554 00:35:02,809 --> 00:35:05,561 Slechts vier minuten blessuretijd. 555 00:35:05,562 --> 00:35:08,565 Het is een wedstrijd die alle kanten op gaat. 556 00:35:09,232 --> 00:35:12,401 Wrexham moet echt een tandje bijzetten. 557 00:35:12,402 --> 00:35:14,153 Rustig aan, allemaal. 558 00:35:14,154 --> 00:35:16,572 Rathbone legt terug. Je ziet de wanhoop. 559 00:35:16,573 --> 00:35:20,160 Windass, afstandsschot, goede kracht. Goede redding. 560 00:35:21,119 --> 00:35:24,956 Indraaiende corner. O'Brien staat klaar. Hij gebaart. 561 00:35:25,915 --> 00:35:28,876 Gevaarlijke bal. Keeper met één vuist. 562 00:35:28,877 --> 00:35:35,299 {\an8}Hij zit erin. Wat een finish van Windass. Hoge stuiter, maar dat maakt niet uit. 563 00:35:35,300 --> 00:35:40,512 {\an8}Hij volleyt hem erin. Wat een prachtgoal. 564 00:35:40,513 --> 00:35:44,224 Techniek. Wat een volley. 565 00:35:44,225 --> 00:35:48,771 Want hij stuitert rond z'n middel, maar hij weet de bal te drukken… 566 00:35:48,772 --> 00:35:51,523 door zijn lichaam boven de bal te houden. 567 00:35:51,524 --> 00:35:55,278 Recht in de kruising. 568 00:35:56,237 --> 00:35:57,821 Het wordt niet gevierd. 569 00:35:57,822 --> 00:36:02,869 Geïrriteerd dat hij mocht beginnen, maar toch, wat een pegel. 570 00:36:13,088 --> 00:36:16,256 Briljante techniek. Je voelde QPR instorten. 571 00:36:16,257 --> 00:36:18,467 Ze zullen dit willen volhouden. 572 00:36:18,468 --> 00:36:20,469 Kom op, ga door. 573 00:36:20,470 --> 00:36:22,388 Nog minder dan een minuut. 574 00:36:22,389 --> 00:36:23,931 Zien we een winnaar? - Ga ervoor. 575 00:36:23,932 --> 00:36:25,392 Ga naar de bal. 576 00:36:26,267 --> 00:36:28,936 Wrexham. 577 00:36:28,937 --> 00:36:30,479 Een gelijkspel is niet genoeg. 578 00:36:30,480 --> 00:36:33,108 Wrexham moet winnen om in de play-offs te komen. 579 00:36:34,776 --> 00:36:38,946 Nu gaat Wrexham weer door. O'Brien legt breed. 580 00:36:38,947 --> 00:36:41,366 En Windass gaat langs de linkerkant. 581 00:36:42,117 --> 00:36:44,827 Terug naar Doyle, Doyle met de voorzet. 582 00:36:44,828 --> 00:36:48,914 Ze vechten erom en Kolli werkt die bal weg. 583 00:36:48,915 --> 00:36:50,916 O, jee. 584 00:36:50,917 --> 00:36:55,087 Rathbone gooit hem in de pot, die bal blijft daar liggen. 585 00:36:55,088 --> 00:36:58,090 Moore kan er niet bij en de bal wordt weggewerkt. 586 00:36:58,091 --> 00:37:02,344 Rathbone. Ze gaan maar door. Nog negen seconden van de extra tijd. 587 00:37:02,345 --> 00:37:05,014 De scheids voegt een minuut toe. Rathbone schiet. 588 00:37:06,099 --> 00:37:10,728 Lieve hemel. Wat een doelpunt van Rathbone. 589 00:37:10,729 --> 00:37:12,521 Ik hou van die man. 590 00:37:12,522 --> 00:37:15,608 {\an8}Ollie Rathbone, neem mijn kinderen. 591 00:37:17,569 --> 00:37:21,406 Sorry, Ben. Je kunt niet met Ollie mee. Mijn hemel. 592 00:37:24,534 --> 00:37:27,286 Als jongeman die al z'n hele leven van voetbal houdt… 593 00:37:27,287 --> 00:37:30,123 droom je van zo'n moment. 594 00:37:30,749 --> 00:37:35,628 De winnende scoren is alles waar ik ooit van heb gedroomd. 595 00:37:37,005 --> 00:37:39,798 Okonkwo viert z'n eigen feestje. 596 00:37:39,799 --> 00:37:42,718 Ollie Rathbone. 597 00:37:42,719 --> 00:37:48,223 {\an8}Ik sta ook bijna op Ollie Rathbones rug, want dat is sensationeel. 598 00:37:48,224 --> 00:37:51,977 QPR, wat een ramp, maar wat maakt het uit? 599 00:37:51,978 --> 00:37:55,648 Ollie Rathbone scoort wederom als invaller. 600 00:37:56,441 --> 00:37:57,442 Impact. 601 00:37:59,652 --> 00:38:02,322 Wrexham in de play-offs, wie had dat gedacht? 602 00:38:02,947 --> 00:38:06,451 Een kerstwonder dat uit hoop werd voortgebracht. 603 00:38:07,035 --> 00:38:10,788 Dat is een enorme overwinning. We doen weer mee en weet je wat? 604 00:38:10,789 --> 00:38:12,539 Omdat we een goed team hebben. 605 00:38:12,540 --> 00:38:14,416 We gaan naar de play-offs. 606 00:38:14,417 --> 00:38:17,586 We staan in de play-offs. Wie zou dat ooit geloven? 607 00:38:17,587 --> 00:38:20,172 Dat meemaken is waarschijnlijk… 608 00:38:20,173 --> 00:38:22,549 M'n cardioloog zal vast wat te zeggen hebben… 609 00:38:22,550 --> 00:38:24,259 maar nu ben ik dolblij. 610 00:38:24,260 --> 00:38:27,095 Ollie Rathbone jij bent de liefde van m'n leven 611 00:38:27,096 --> 00:38:30,682 Ollie Rathbone je mag van mij m'n vrouw pakken 612 00:38:30,683 --> 00:38:32,477 Ollie Rathbone 613 00:38:33,061 --> 00:38:36,856 Ik kan het zelf niet beter zeggen. Dat is het wel zo'n beetje. 614 00:38:45,031 --> 00:38:48,700 {\an8}Voetbal en kerst gaan in het VK hand in hand. 615 00:38:48,701 --> 00:38:51,745 Iedereen is blij. Iedereen is het aan het vieren. 616 00:38:51,746 --> 00:38:54,706 Volwassenen zien huilen van geluk. 617 00:38:54,707 --> 00:38:58,335 Ook kinderen. Ik kon niet geloven hoeveel geluk we hebben als stad. 618 00:38:58,336 --> 00:39:00,587 En hoeveel geluk ik heb als kleine ondernemer. 619 00:39:00,588 --> 00:39:04,091 En ik word emotioneel, net als op kerstochtend… 620 00:39:04,092 --> 00:39:05,217 want je denkt: 621 00:39:05,218 --> 00:39:07,678 Ik ben net als tienduizenden andere fans. 622 00:39:07,679 --> 00:39:11,765 We zijn fans. We stoppen er geld in en hopen wedstrijden te winnen. 623 00:39:11,766 --> 00:39:14,602 Het leven wordt niet veel beter als Wrexham-fan. 624 00:39:15,603 --> 00:39:19,356 Wrexhams opkomst, een gegrepen tweede kans… 625 00:39:19,357 --> 00:39:23,319 die geeft het seizoen net dat kleine beetje meer glans. 626 00:39:25,071 --> 00:39:28,782 Sommige mensen in Wrexham hebben het zwaar… 627 00:39:28,783 --> 00:39:33,788 maar zo'n mooie comeback komt eens per jaar. 628 00:39:35,540 --> 00:39:37,876 Einde 629 00:40:09,657 --> 00:40:11,659 Vertaling: Rick de Laat