1
00:00:07,507 --> 00:00:11,302
Estamos em Wrexham no Natal
o tempo mais festivo,
2
00:00:11,303 --> 00:00:14,305
mas os adeptos estão preocupados
e este é o motivo.
3
00:00:14,306 --> 00:00:16,015
{\an8}Whiteman cruza para o poste.
4
00:00:16,016 --> 00:00:17,476
{\an8}A bola ressalta. Remate forte!
5
00:00:18,644 --> 00:00:20,686
O Preston empata e é Armstrong.
6
00:00:20,687 --> 00:00:22,438
{\an8}O Wrexham frustrado de perder assim.
7
00:00:22,439 --> 00:00:23,689
{\an8}RESULTADO FINAL
8
00:00:23,690 --> 00:00:25,316
{\an8}Perdem-se pontos todas as semanas.
9
00:00:25,317 --> 00:00:28,903
O Wrexham conseguiu aguentar
para o nono empate no Championship.
10
00:00:28,904 --> 00:00:33,616
O maior número de empates
nos quatro primeiros escalões.
11
00:00:33,617 --> 00:00:35,076
{\an8}10 DE DEZEMBRO, 2025
12
00:00:35,077 --> 00:00:36,827
{\an8}As perdas e empates são demasiados.
13
00:00:36,828 --> 00:00:40,164
Especula-se, mas continuam inexplicados.
14
00:00:40,165 --> 00:00:41,415
{\an8}RESULTADO FINAL
15
00:00:41,416 --> 00:00:43,626
{\an8}Que péssima e patética atuação.
16
00:00:43,627 --> 00:00:45,002
Série Invicta do Wrexham Desaba
17
00:00:45,003 --> 00:00:46,796
Um duro golpe. Como recuperará?
18
00:00:46,797 --> 00:00:50,174
Que jogo para nos tirar
o espírito natalício.
19
00:00:50,175 --> 00:00:53,636
Vemos uma equipa que não é rápida,
20
00:00:53,637 --> 00:00:56,889
nem superpoderosa nem cria oportunidades.
21
00:00:56,890 --> 00:00:59,225
Aí está O'Brien. O Wrexham perde a bola.
22
00:00:59,226 --> 00:01:00,518
Foda-se!
23
00:01:00,519 --> 00:01:03,980
As luzes apagam-se, na tabela vão descer.
24
00:01:03,981 --> 00:01:06,691
O brilho do Cae Ras está a esmorecer.
25
00:01:06,692 --> 00:01:07,775
{\an8}Bom toque…
26
00:01:07,776 --> 00:01:09,443
{\an8}19 DE DEZEMBRO, 2025
27
00:01:09,444 --> 00:01:11,821
{\an8}Um erro de Arthur Okonkwo
foi bem distinto
28
00:01:11,822 --> 00:01:15,783
e o nosso Wrexham cai para décimo-quinto.
29
00:01:15,784 --> 00:01:17,201
{\an8}RESULTADO FINAL
30
00:01:17,202 --> 00:01:21,914
{\an8}Soa o apito final
e o Wrexham oferece um ponto ao Swansea.
31
00:01:21,915 --> 00:01:25,001
Foi como se víssemos
tudo de mau na equipa do Wrexham
32
00:01:25,002 --> 00:01:26,670
numa só atuação.
33
00:01:27,170 --> 00:01:30,632
É um jogo em que devíamos,
no mínimo, ter ganho um ponto.
34
00:01:31,174 --> 00:01:37,431
A beleza do jogo, se o ânimo não é leve,
é uma segunda hipótese debaixo da neve.
35
00:01:38,056 --> 00:01:41,142
O dragão ainda não terminou,
nem o poema está acabado.
36
00:01:41,143 --> 00:01:45,814
Do cinzento inverno
pode surgir o Ano Novo dourado.
37
00:02:22,059 --> 00:02:24,895
BEM-VINDOS AO WREXHAM
38
00:02:28,690 --> 00:02:32,610
Wrex. Tudo bem, meu? Feliz Natal.
39
00:02:32,611 --> 00:02:34,737
{\an8}Uma grande tradição britânica de futebol
40
00:02:34,738 --> 00:02:35,905
{\an8}"DIRETOR COMUNITÁRIO"
41
00:02:35,906 --> 00:02:38,449
{\an8}é uma vastidão de jogos
na altura do Natal,
42
00:02:38,450 --> 00:02:39,575
coisa que eu adoro.
43
00:02:39,576 --> 00:02:41,452
Adoro que,
44
00:02:41,453 --> 00:02:44,747
de 23 de dezembro a 2 de janeiro
45
00:02:44,748 --> 00:02:46,165
haja futebol sem parar.
46
00:02:46,166 --> 00:02:47,542
Festas felizes!
47
00:02:48,126 --> 00:02:51,087
Força, Reds!
48
00:02:51,088 --> 00:02:52,672
O Natal é importante, não é?
49
00:02:52,673 --> 00:02:54,799
{\an8}Deve ser a minha época preferida do ano.
50
00:02:54,800 --> 00:02:55,883
{\an8}BANDA DE WREXHAM
51
00:02:55,884 --> 00:02:57,718
{\an8}Podemos chegar ao Natal em vigésimo
52
00:02:57,719 --> 00:02:59,136
{\an8}e chegar ao fim do ano
53
00:02:59,137 --> 00:03:02,056
{\an8}a poucos pontos de chegar aos playoffs.
54
00:03:02,057 --> 00:03:03,140
{\an8}BATERISTA
55
00:03:03,141 --> 00:03:05,768
{\an8}Três vitórias seguidas
e podem voltar à competição.
56
00:03:05,769 --> 00:03:06,936
{\an8}VOCALISTA
57
00:03:06,937 --> 00:03:09,647
{\an8}O Natal, quatro jogos em dez dias,
58
00:03:09,648 --> 00:03:11,232
{\an8}"DIRETOR"
59
00:03:11,233 --> 00:03:13,734
e temos de ter bons pontos
60
00:03:13,735 --> 00:03:16,238
para manter a possibilidade da promoção.
61
00:03:19,908 --> 00:03:24,037
{\an8}CHESTER, REINO UNIDO
62
00:03:26,957 --> 00:03:30,334
Sou eu no meu covil. Já não jogo tanto.
63
00:03:30,335 --> 00:03:33,839
Os meus amigos desmentem.
Mas eu acho que não.
64
00:03:34,589 --> 00:03:36,215
{\an8}Estou a jogar o 2K26.
65
00:03:36,216 --> 00:03:38,259
{\an8}GUARDA-REDES
66
00:03:38,260 --> 00:03:41,679
Já fui um gamer a sério.
Jogava o Call of Duty.
67
00:03:41,680 --> 00:03:45,684
É tão difícil ser gamer e jogar futebol.
Não se complementam.
68
00:03:46,143 --> 00:03:48,102
PRODUTOR: O que fazes nos tempos livres?
69
00:03:48,103 --> 00:03:49,395
Vejo televisão.
70
00:03:49,396 --> 00:03:51,939
Vês jogos de futebol intermináveis? Não?
71
00:03:51,940 --> 00:03:54,942
Queres saber o que estou a ver?
O Crepúsculo.
72
00:03:54,943 --> 00:03:57,778
{\an8}crepúsculo
73
00:03:57,779 --> 00:03:59,780
Que é muito bom.
74
00:03:59,781 --> 00:04:02,116
Quando jogamos contra equipas rivais,
75
00:04:02,117 --> 00:04:04,953
há certas equipas de que não gosto.
76
00:04:06,329 --> 00:04:09,039
Será que posso?… Não devia.
77
00:04:09,040 --> 00:04:11,333
Digo as equipas de que não gosto?
78
00:04:11,334 --> 00:04:12,835
19 DE DEZEMBRO, 2025
79
00:04:12,836 --> 00:04:13,962
Bem-vindos a Swansea.
80
00:04:16,214 --> 00:04:18,549
{\an8}Okonkwo desvia bem por cima.
81
00:04:18,550 --> 00:04:19,967
Eu estava a ter um bom jogo.
82
00:04:19,968 --> 00:04:22,803
Canto fechado, de pé esquerdo,
levantado para o poste.
83
00:04:22,804 --> 00:04:24,930
Okonkwo sai e segura tranquilo.
84
00:04:24,931 --> 00:04:28,476
Mas sobe para um remate
e Okonkwo encaixa bem.
85
00:04:28,477 --> 00:04:30,312
Livre na linha de meio-campo.
86
00:04:31,062 --> 00:04:34,231
Okonkwo sai e soca a bola muito alto.
87
00:04:34,232 --> 00:04:37,026
Cabeceada para a pequena área,
Okonkwo recua.
88
00:04:37,027 --> 00:04:39,111
Falha a receção! Que erro horrível!
89
00:04:39,112 --> 00:04:41,071
O que aconteceu?
90
00:04:41,072 --> 00:04:43,491
{\an8}Na altura, quis que o chão me engolisse.
91
00:04:43,492 --> 00:04:44,992
{\an8}RESULTADO FINAL
92
00:04:44,993 --> 00:04:46,452
{\an8}Não devia ter saído à bola.
93
00:04:46,453 --> 00:04:50,164
{\an8}Dos piores erros
que um guarda-redes pode cometer.
94
00:04:50,165 --> 00:04:52,750
PORQUE É QUE o Arthur saiu
Erro crasso do Arthur
95
00:04:52,751 --> 00:04:55,294
Que mau perder um derby assim.
Erro de Okonkwo.
96
00:04:55,295 --> 00:04:56,879
Claro que fiquei fulo,
97
00:04:56,880 --> 00:04:59,966
mas não o posso mostrar.
98
00:05:00,801 --> 00:05:03,844
Não sou o tipo de pessoa
que deita a equipa abaixo
99
00:05:03,845 --> 00:05:05,971
por me sentir de certa forma.
100
00:05:05,972 --> 00:05:07,848
{\an8}inacreditável de Okonkwo, um horror
101
00:05:07,849 --> 00:05:09,475
{\an8}Custa a aceitar.
102
00:05:09,476 --> 00:05:11,060
{\an8}Porque não foi substituído?
103
00:05:11,061 --> 00:05:13,896
{\an8}Um jogador jovem comete erros,
o importante é como reage
104
00:05:13,897 --> 00:05:16,524
{\an8}e o Arthur tem sempre o nosso apoio
porque se importa
105
00:05:16,525 --> 00:05:20,320
{\an8}e foi crucial para trazer o Wrexham
a esta divisão.
106
00:05:21,655 --> 00:05:24,157
Acerta os pés. Concentra-te no contacto.
107
00:05:24,783 --> 00:05:26,367
Remata para eles.
108
00:05:26,368 --> 00:05:28,911
Vá lá, Cal. Concentra-te.
Acerta-lhe no nariz.
109
00:05:28,912 --> 00:05:30,288
{\an8}TREINADOR DE GUARDA-REDES
110
00:05:32,165 --> 00:05:33,749
Tudo depende da forma como reage.
111
00:05:33,750 --> 00:05:36,669
A percentagem de defesas do Arthur
tem sido absurda.
112
00:05:36,670 --> 00:05:39,797
Andava pelos 75 ou 78%
da última vez que vi.
113
00:05:39,798 --> 00:05:42,216
Ele tem crédito acumulado.
114
00:05:42,217 --> 00:05:44,677
Mexe os pés, caralho.
115
00:05:44,678 --> 00:05:48,389
Ainda bem que o Parky veio dizer:
"Ele tem sido um colosso.
116
00:05:48,390 --> 00:05:50,975
Vamos seguir em frente".
É o que temos de fazer.
117
00:05:50,976 --> 00:05:52,602
Vamos ver como recupera.
118
00:05:53,687 --> 00:05:58,232
{\an8}CONWY, GALES
119
00:05:58,233 --> 00:06:01,110
Arranja-me uma meia de leite?
120
00:06:01,111 --> 00:06:03,362
- Queres um chocolate quente?
- Sim.
121
00:06:03,363 --> 00:06:05,990
Mas que não esteja muito quente.
122
00:06:05,991 --> 00:06:08,535
E o Manu vai comer um caracol de canela.
123
00:06:09,119 --> 00:06:10,953
JORNALISTA E TRADUTORA GALESA
124
00:06:10,954 --> 00:06:14,415
Sou a Maxine. Sou jornalista,
originária da Gales do Norte.
125
00:06:14,416 --> 00:06:21,338
Vivo nos Estados Unidos e sou
a tradutora de galês do Rob e do Ryan.
126
00:06:21,339 --> 00:06:23,173
- Obrigada a todos. Vamos lá.
- Ação.
127
00:06:23,174 --> 00:06:24,508
ABRIL DE 2021
128
00:06:24,509 --> 00:06:27,720
- Sou o Rob McElhenney.
- Chamo-me Ryan Reynolds.
129
00:06:27,721 --> 00:06:29,930
Olá, sou o Rob McElhenney.
130
00:06:29,931 --> 00:06:32,142
E eu sou o Ryan Reynolds.
131
00:06:32,893 --> 00:06:35,477
Nunca digam que Gales é em Inglaterra.
132
00:06:35,478 --> 00:06:37,313
- Meu Deus.
- Estamos cientes disso.
133
00:06:37,314 --> 00:06:39,399
- Estamos muito cientes disso.
- Mesmo.
134
00:06:41,067 --> 00:06:43,402
Estás a gostar, não estás?
135
00:06:43,403 --> 00:06:47,031
Diria que ser galesa tem um papel
em tudo o que faço.
136
00:06:47,032 --> 00:06:48,908
Sim.
137
00:06:48,909 --> 00:06:53,495
Criar os meus filhos, ensinar-lhes sobre
o País de Gales e falar galês com eles.
138
00:06:53,496 --> 00:06:56,915
Como se comparam aos da América? Melhor?
139
00:06:56,916 --> 00:06:59,460
Ou o meu trabalho a transmitir em galês.
140
00:06:59,461 --> 00:07:02,463
O congresso não declarou guerra.
141
00:07:02,464 --> 00:07:04,007
É muito importante para mim.
142
00:07:04,299 --> 00:07:08,177
Como te sentes por voltar?
143
00:07:08,178 --> 00:07:11,430
Bem, sinto-me melhor… obviamente.
144
00:07:11,431 --> 00:07:13,307
Tens melhor aspeto.
145
00:07:13,308 --> 00:07:15,392
Pareço um ouriço-cacheiro.
146
00:07:15,393 --> 00:07:16,935
O teu cabelo está lindo.
147
00:07:16,936 --> 00:07:18,604
O teu passado como jornalista
148
00:07:18,605 --> 00:07:22,232
teve algum impacto
naquilo por que passaste?
149
00:07:22,233 --> 00:07:23,901
Sim.
150
00:07:23,902 --> 00:07:25,737
É o ponto de viragem da entrevista.
151
00:07:27,280 --> 00:07:28,989
EM 2025, DIAGNOSTICARAM À MAXINE
152
00:07:28,990 --> 00:07:30,824
CANCRO DA MAMA TRIPLO NEGATIVO,
153
00:07:30,825 --> 00:07:33,286
UMA FORMA AGRESSIVA
E MENOS COMUM DA DOENÇA.
154
00:07:33,745 --> 00:07:38,624
Tomei banho esta manhã e…
155
00:07:38,625 --> 00:07:41,043
Isto é o que está no lavatório.
156
00:07:41,044 --> 00:07:43,962
Nojento, não é?
157
00:07:43,963 --> 00:07:47,174
Quando me diagnosticaram cancro,
o meu impulso
158
00:07:47,175 --> 00:07:49,552
foi pegar numa câmara e documentar.
159
00:07:54,224 --> 00:07:57,352
Quando se passa por tanto trauma
em tão pouco tempo,
160
00:07:57,977 --> 00:08:00,145
é muito difícil recuperar disso.
161
00:08:00,146 --> 00:08:05,484
As pessoas que estão connosco
e nos apoiam,
162
00:08:05,485 --> 00:08:09,322
sentimo-nos ainda mais gratos por elas.
163
00:08:09,989 --> 00:08:13,325
- Bolos galeses. Então, farinha…
- O que é um bolo galês?
164
00:08:13,326 --> 00:08:16,954
O nome galês do bolo galês
é pice ar y maen.
165
00:08:16,955 --> 00:08:19,998
É uma espécie de scone achatado.
166
00:08:19,999 --> 00:08:21,125
Um "escone"?
167
00:08:21,126 --> 00:08:22,793
Não, é um scone.
168
00:08:22,794 --> 00:08:25,003
{\an8}- Um scone achatado.
- É um scone achatado.
169
00:08:25,004 --> 00:08:26,088
{\an8}PAI DO ROB
170
00:08:26,089 --> 00:08:28,465
Ao longo dos anos a trabalhar com o Rob,
171
00:08:28,466 --> 00:08:31,844
as nossas famílias têm-se dado.
172
00:08:31,845 --> 00:08:35,180
Tem de se esmigalhar bem.
173
00:08:35,181 --> 00:08:37,433
{\an8}- Deste-me o trabalho sujo.
- Pois dei.
174
00:08:37,434 --> 00:08:38,642
{\an8}MADRASTA DO ROB
175
00:08:38,643 --> 00:08:40,769
{\an8}- Foi intencional.
- Eu sei.
176
00:08:40,770 --> 00:08:43,522
{\an8}Desde que conheço a Jill,
177
00:08:43,523 --> 00:08:47,568
a madrasta do Rob,
talvez haja umas semelhanças entre nós.
178
00:08:47,569 --> 00:08:51,196
Não sei se a Jill
gostaria de ouvir isso ou não.
179
00:08:51,197 --> 00:08:54,825
Quantas mãos podemos meter
neste bolo galês?
180
00:08:54,826 --> 00:08:57,494
Assim que me diagnosticaram cancro,
181
00:08:57,495 --> 00:09:02,958
ela foi a pessoa mais óbvia a quem ligar,
porque sei que ela também teve cancro.
182
00:09:02,959 --> 00:09:05,085
Acho que somos diretas uma com a outra.
183
00:09:05,086 --> 00:09:06,378
- Sim, diretas.
- Certo.
184
00:09:06,379 --> 00:09:09,339
Quando alguém recebe
um diagnóstico catastrófico
185
00:09:09,340 --> 00:09:12,301
e potencialmente fatal,
186
00:09:12,302 --> 00:09:15,471
cria oportunidades para aprofundar
187
00:09:15,472 --> 00:09:18,808
e criar uma relação íntima
com o sistema de apoio.
188
00:09:21,102 --> 00:09:24,772
Durante a quimioterapia e o tratamento,
189
00:09:24,773 --> 00:09:28,777
peguei no telemóvel
e tinha um e-mail do Eisteddfod.
190
00:09:29,527 --> 00:09:34,324
WREXHAM, GALES
AGOSTO
191
00:09:37,077 --> 00:09:41,790
A dizer que ia ser iniciada no Gorsedd,
para me tornar um bardo.
192
00:09:45,376 --> 00:09:47,796
Ser convidada é…
193
00:09:48,755 --> 00:09:53,759
Compara-se a ser
armado cavaleiro em Inglaterra.
194
00:09:53,760 --> 00:09:59,515
Eu ia fazer uma dupla mastectomia
na semana do Eisteddfod
195
00:09:59,516 --> 00:10:03,394
e pedi ao cirurgião para adiar
e mover tudo.
196
00:10:05,188 --> 00:10:07,315
… Maxine John Conwy.
197
00:10:12,028 --> 00:10:13,779
Foi tão significativo para mim
198
00:10:13,780 --> 00:10:18,867
ter acontecido naquela altura
da minha vida,
199
00:10:18,868 --> 00:10:22,996
neste lugar que me proporcionou
tanta positividade a mim
200
00:10:22,997 --> 00:10:25,041
e aos meus filhos.
201
00:10:26,209 --> 00:10:27,710
Olá.
202
00:10:28,878 --> 00:10:31,130
- Como estás?
- Sinto-me bem.
203
00:10:31,131 --> 00:10:32,214
{\an8}- Excelente.
- Sim.
204
00:10:32,215 --> 00:10:33,298
{\an8}CIRURGIÃO
205
00:10:33,299 --> 00:10:34,716
{\an8}Temos de tratar da papelada.
206
00:10:34,717 --> 00:10:35,927
{\an8}- Acho que sim.
- Pois.
207
00:10:38,429 --> 00:10:40,556
Fui à consulta da oncologista
208
00:10:40,557 --> 00:10:44,184
e ela disse: "Já não tem cancro.
209
00:10:44,185 --> 00:10:47,688
Teve uma resposta patológica
completa à quimioterapia
210
00:10:47,689 --> 00:10:49,356
e fez uma mastectomia."
211
00:10:49,357 --> 00:10:54,486
E eu disse: "O que vou fazer agora?
Porque estou aterrada."
212
00:10:54,487 --> 00:10:56,656
E ela disse: "Tem de viver a sua vida."
213
00:10:57,240 --> 00:11:00,075
Com as relações que criei no Wrexham
214
00:11:00,076 --> 00:11:03,787
e o apoio que recebi
da comunidade de Wrexham,
215
00:11:03,788 --> 00:11:06,749
sinto-me entusiasmada com coisas novas.
216
00:11:07,709 --> 00:11:11,296
Sinto que estou onde devo estar.
217
00:11:12,422 --> 00:11:16,509
Sinto que tive uma segunda oportunidade.
218
00:11:17,969 --> 00:11:19,387
Inacreditável.
219
00:11:23,433 --> 00:11:26,852
Com grinaldas e alegria
a enfeitar as mesas
220
00:11:26,853 --> 00:11:30,480
e as luzes que mal piscam,
mas todos os anos são acesas.
221
00:11:30,481 --> 00:11:34,735
Temos um pequeno concurso
pela melhor área de trabalho festiva.
222
00:11:34,736 --> 00:11:37,279
- Isso é a sério.
- É acolhedor, não?
223
00:11:37,280 --> 00:11:40,407
Também matou o Pai Natal
num concurso de Natal.
224
00:11:40,408 --> 00:11:41,868
Tenho de trabalhar agora.
225
00:11:42,827 --> 00:11:46,623
Estamos na época, obviamente.
226
00:11:47,957 --> 00:11:51,168
Com o espírito do Natal,
toda a Wrexham está contente.
227
00:11:51,169 --> 00:11:54,756
Depois vieram boas notícias
para animar toda a gente.
228
00:11:55,715 --> 00:11:59,760
O Ollie Rathbone ficou
com o 25.º lugar da equipa.
229
00:11:59,761 --> 00:12:00,886
Liam, já sabíamos?
230
00:12:00,887 --> 00:12:04,598
O Parky disse que era provável,
mas não sei se tinha confirmado.
231
00:12:04,599 --> 00:12:07,017
Por isso é exclusivo.
232
00:12:07,018 --> 00:12:09,603
{\an8}Está aos altos e baixos,
safamo-nos com uns empates.
233
00:12:09,604 --> 00:12:11,146
{\an8}MÉDIO
234
00:12:11,147 --> 00:12:13,815
Tivemos aquele balde de água fria
em Swansea.
235
00:12:13,816 --> 00:12:16,443
Pode correr bem ou mal.
Se correr bem, ótimo.
236
00:12:16,444 --> 00:12:19,446
Se correr mel,
ficamos numa situação complicada.
237
00:12:19,447 --> 00:12:20,989
Mas é uma liga tão renhida.
238
00:12:20,990 --> 00:12:23,951
Se ganhamos uma vez,
subimos logo na tabela.
239
00:12:23,952 --> 00:12:28,455
Não nos podemos animar com os bons
nem ficar em baixo com os maus.
240
00:12:28,456 --> 00:12:30,999
A qualidade da divisão é tão alta.
241
00:12:31,000 --> 00:12:33,877
Tive um início de ano muito difícil.
242
00:12:33,878 --> 00:12:35,045
{\an8}PARTICULAR DE PRÉ-ÉPOCA
243
00:12:35,046 --> 00:12:36,588
{\an8}15 DE JULHO, 2025
244
00:12:36,589 --> 00:12:39,132
{\an8}Ollie Rathbone a cinco minutos
do fim da primeira parte.
245
00:12:39,133 --> 00:12:41,052
Pressiona Ryan Grant.
246
00:12:42,053 --> 00:12:44,054
A bola chegou-me à entrada da área.
247
00:12:44,055 --> 00:12:47,307
Amorteci-a no peito,
estávamos a lutar pela bola.
248
00:12:47,308 --> 00:12:50,270
No meio de tudo, senti um grande estalo.
249
00:12:50,937 --> 00:12:53,439
Descobri que tinha rompido o ligamento.
250
00:12:54,107 --> 00:12:56,650
Foi muito duro, não vou mentir,
251
00:12:56,651 --> 00:12:58,610
porque também me senti envergonhado.
252
00:12:58,611 --> 00:13:00,988
No ano passado, fui o Jogador da Época.
253
00:13:00,989 --> 00:13:03,156
Uns meses depois já não jogava,
254
00:13:03,157 --> 00:13:06,326
não ia para o banco e estava lesionado.
255
00:13:06,327 --> 00:13:08,245
Ele não falou muito sobre isso,
256
00:13:08,246 --> 00:13:10,205
mas percebi que estava preocupado.
257
00:13:10,206 --> 00:13:11,915
{\an8}PAI DO OLLIE RATHBONE
258
00:13:11,916 --> 00:13:14,042
{\an8}Sou o Mick Rathbone,
pai do Oliver Rathbone.
259
00:13:14,043 --> 00:13:15,295
Pai orgulhoso.
260
00:13:15,837 --> 00:13:18,964
Cinquenta anos no futebol profissional
são a minha maior proeza.
261
00:13:18,965 --> 00:13:22,259
Joguei sete anos no Blackburn,
a maior parte da carreira.
262
00:13:22,260 --> 00:13:24,845
Fui fisioterapeuta
durante sete anos no Preston
263
00:13:24,846 --> 00:13:26,888
e chefe de medicina no Everton por oito.
264
00:13:26,889 --> 00:13:29,975
Tentámos que o Oliver
fizesse outras coisas,
265
00:13:29,976 --> 00:13:31,894
mas voltava sempre para o futebol.
266
00:13:33,730 --> 00:13:35,605
Ele dormia com uma bola.
267
00:13:35,606 --> 00:13:37,899
Eu chegava a casa e, todos os dias,
268
00:13:37,900 --> 00:13:40,861
lá estava ele
com a bola debaixo do braço
269
00:13:40,862 --> 00:13:45,032
{\an8}e eu não podia entrar
sem irmos rematar no jardim da frente.
270
00:13:45,033 --> 00:13:48,326
{\an8}Tinha de marcar dez golos
com a esquerda e dez com a direita.
271
00:13:48,327 --> 00:13:51,163
Quando era mais velho,
soube que ele às vezes estacionava
272
00:13:51,164 --> 00:13:53,790
ao fundo da rua
e esperava que escurecesse.
273
00:13:53,791 --> 00:13:55,668
"Filho, agora não posso. Está escuro."
274
00:13:58,796 --> 00:14:00,922
É muito frustrante fazer toda a pré-época
275
00:14:00,923 --> 00:14:02,841
são como um pero e cheio de pica.
276
00:14:02,842 --> 00:14:05,510
Depois lesionas-te e ficas fora
uns quatro meses.
277
00:14:05,511 --> 00:14:07,095
Quando fiquei em forma,
278
00:14:07,096 --> 00:14:09,931
já tinham contratado
Josh Windass, Lewis O'Brien,
279
00:14:09,932 --> 00:14:12,226
Nathan Broadhead e Ben Sheaf.
280
00:14:12,852 --> 00:14:15,854
Cinco jogadores
que podiam jogar na minha posição.
281
00:14:15,855 --> 00:14:20,525
É preocupante: "Se não volto a jogar,
tenho de sair por empréstimo em janeiro
282
00:14:20,526 --> 00:14:22,153
ou ir jogar noutro lado."
283
00:14:22,779 --> 00:14:24,946
Os jogadores estavam a entrosar,
284
00:14:24,947 --> 00:14:27,365
começavam a conhecer-se e a treinar juntos
285
00:14:27,366 --> 00:14:29,451
e eu era sobressalente.
286
00:14:29,452 --> 00:14:32,287
À espera de me voltar a envolver.
287
00:14:32,288 --> 00:14:34,539
Passo a vida a dizer: "Sou futebolista."
288
00:14:34,540 --> 00:14:36,167
Com uma lesão, não sinto isso.
289
00:14:37,335 --> 00:14:40,629
É difícil para as pessoas fora do futebol
290
00:14:40,630 --> 00:14:43,006
entenderem como uma lesão é prejudicial,
291
00:14:43,007 --> 00:14:48,513
porque afeta toda a identidade
de um jogador.
292
00:14:49,013 --> 00:14:51,014
Enquanto recuperamos de uma lesão,
293
00:14:51,015 --> 00:14:53,225
observamos o tipo
que joga na nossa posição.
294
00:14:53,226 --> 00:14:54,935
Ele joga muito bem e pensamos:
295
00:14:54,936 --> 00:14:57,020
"Será que o vou conseguir desalojar?
296
00:14:57,021 --> 00:14:58,606
Vou fazer parte disto?"
297
00:14:59,690 --> 00:15:03,443
É difícil mantermo-nos sempre positivos.
298
00:15:03,444 --> 00:15:05,070
Temos de manter a fé
299
00:15:05,071 --> 00:15:07,739
de que vamos ter uma oportunidade
a dada altura
300
00:15:07,740 --> 00:15:10,159
e, quando ela surgir,
temos de estar prontos.
301
00:15:11,494 --> 00:15:13,496
{\an8}13 DE DEZEMBRO, 2025
302
00:15:15,498 --> 00:15:17,374
Sim, Ollie.
303
00:15:17,375 --> 00:15:19,876
Todos dizem: "Terás a tua oportunidade."
304
00:15:19,877 --> 00:15:22,212
Mas cabe-nos a nós aproveitá-la.
305
00:15:22,213 --> 00:15:26,592
Se ele nos der uma e não a aproveitarmos,
ficamos em desvantagem.
306
00:15:27,385 --> 00:15:30,011
Palmas para Rathbone.
307
00:15:30,012 --> 00:15:34,350
{\an8}As lesões limitaram-lhe as hipóteses.
Entra em campo.
308
00:15:35,935 --> 00:15:37,644
Windass para o cruzamento.
309
00:15:37,645 --> 00:15:42,440
Bate para lá do segundo poste,
grande cabeceamento de Pollock.
310
00:15:42,441 --> 00:15:46,862
Rathbone, à entrada da área.
Vai rematar! Rathbone marca!
311
00:15:46,863 --> 00:15:50,866
O beija-flor ataca! Que golo!
312
00:15:50,867 --> 00:15:52,451
Que história!
313
00:16:00,668 --> 00:16:02,170
Fiquei tão feliz.
314
00:16:03,129 --> 00:16:05,589
Alegria pura.
315
00:16:05,590 --> 00:16:07,799
E nunca mais olhei para trás.
316
00:16:07,800 --> 00:16:09,968
{\an8}29 DE DEZEMBRO, 2025
317
00:16:09,969 --> 00:16:11,636
{\an8}O Wrexham contra o Preston North End.
318
00:16:11,637 --> 00:16:13,847
Broadhead. Tem Thomason pela direita.
319
00:16:13,848 --> 00:16:18,311
Para Dobson agora, a 25 metros.
Faz o passe letal! Rathbone!
320
00:16:21,856 --> 00:16:23,190
{\an8}O suplente volta a atacar.
321
00:16:23,191 --> 00:16:24,733
{\an8}RESULTADO FINAL
322
00:16:24,734 --> 00:16:27,110
{\an8}O regresso do Ollie à equipa
tem sido empolgante.
323
00:16:27,111 --> 00:16:29,654
Trouxe energia, dinamismo
324
00:16:29,655 --> 00:16:34,451
e a sua malandrice patenteada de 1,32 m.
325
00:16:34,452 --> 00:16:38,246
Não sei. Todos têm a mesma altura
quando olho para baixo.
326
00:16:38,247 --> 00:16:39,998
{\an8}1 DE JANEIRO, 2026
327
00:16:39,999 --> 00:16:41,917
{\an8}O Wrexham e o Blackburn Rovers
328
00:16:41,918 --> 00:16:44,669
querem melhorar as duas atuações em casa.
329
00:16:44,670 --> 00:16:47,589
O pai do Ollie Rathbone é uma lenda aqui.
330
00:16:47,590 --> 00:16:50,467
O Mick Rathbone
vai ter uma apresentação hoje.
331
00:16:50,468 --> 00:16:54,804
Um dos três jogadores que foram trazidos
para o equivalente do Hall of Fame.
332
00:16:54,805 --> 00:16:57,849
Acho que Ollie Rathbone…
O que jogou até agora nesta época?
333
00:16:57,850 --> 00:17:01,061
Está há dez minutos no Championship
e já marcou dois golos.
334
00:17:01,062 --> 00:17:03,439
O Ollie é um craque. Fez falta época toda.
335
00:17:04,607 --> 00:17:07,067
Adoro-o.
Não vi o Mickey Thomas a jogar, mas…
336
00:17:07,068 --> 00:17:09,444
Talvez seja o cabelo,
lembra o Mickey Thomas
337
00:17:09,445 --> 00:17:10,695
e tem golos nele.
338
00:17:10,696 --> 00:17:13,573
Rathbone interceta
e arranca para a frente.
339
00:17:13,574 --> 00:17:14,658
Só tem Longman à frente.
340
00:17:14,659 --> 00:17:17,035
É derrubado tarde e vai ser um cartão.
341
00:17:17,036 --> 00:17:21,122
Livre. Matty James prepara-se.
Hyam desmarca nas costas da linha.
342
00:17:21,123 --> 00:17:22,832
Passa por entre os corpos
343
00:17:22,833 --> 00:17:24,918
e sobra para Rathbone,
que a desvia para dentro.
344
00:17:24,919 --> 00:17:26,378
Que golo!
345
00:17:26,379 --> 00:17:30,258
{\an8}No campo em que o pai
serviu o Blackburn com tanta qualidade.
346
00:17:31,801 --> 00:17:33,177
{\an8}O filho conseguiu!
347
00:17:36,097 --> 00:17:38,974
O público a cantar o meu nome
e eu a olhar para os meus pais,
348
00:17:38,975 --> 00:17:42,519
a esforçar-me para o lábio não tremer
e para que não chorar…
349
00:17:42,520 --> 00:17:43,979
Foi um momento tão bom.
350
00:17:43,980 --> 00:17:47,190
Este rapaz está em brasa.
351
00:17:47,191 --> 00:17:48,650
{\an8}Que desempenho impressionante.
352
00:17:48,651 --> 00:17:50,402
{\an8}RESULTADO FINAL
353
00:17:50,403 --> 00:17:52,195
Que sorte ter uma família incrível.
354
00:17:52,196 --> 00:17:53,989
Os meus pais sempre acreditaram
355
00:17:53,990 --> 00:17:55,407
que isto era só um contratempo.
356
00:17:55,408 --> 00:17:58,201
Certifiquei-me de não baixar a fasquia
357
00:17:58,202 --> 00:17:59,786
e dava tudo o que tinha.
358
00:17:59,787 --> 00:18:01,204
É fácil quando pensamos:
359
00:18:01,205 --> 00:18:02,789
"Céus, não vou ter um jogo agora,
360
00:18:02,790 --> 00:18:04,583
por isso hoje não quero saber."
361
00:18:04,584 --> 00:18:07,419
Fizeram-me prometer
que não deixaria isso acontecer.
362
00:18:07,420 --> 00:18:09,213
Tiveram toda a razão.
363
00:18:10,298 --> 00:18:11,840
PRODUTOR: Orgulha-se muito dele?
364
00:18:11,841 --> 00:18:13,551
Por ficar por cá e superar a lesão?
365
00:18:14,552 --> 00:18:15,678
Não há palavras.
366
00:18:18,764 --> 00:18:25,771
Ollie!
367
00:18:26,606 --> 00:18:28,274
PRODUTOR: É bom rapaz, não?
368
00:18:29,734 --> 00:18:31,694
Sim. Não há melhor.
369
00:18:35,573 --> 00:18:39,075
Tive uma revelação nas últimas semanas
e estou muito contente.
370
00:18:39,076 --> 00:18:41,286
Sinto que entrámos nos eixos.
371
00:18:41,287 --> 00:18:44,831
Deve ter sido a melhor fase de futebol.
372
00:18:44,832 --> 00:18:46,166
Foi muito divertido.
373
00:18:46,167 --> 00:18:50,879
Começámos no Boxing Day contra
os velhos inimigos do Sheffield United.
374
00:18:50,880 --> 00:18:52,130
{\an8}26 DE DEZEMBRO, 2025
375
00:18:52,131 --> 00:18:55,259
{\an8}- Vamos, Josh.
- Pé direito! São cinco!
376
00:18:57,345 --> 00:18:58,428
Entra!
377
00:18:58,429 --> 00:19:00,347
{\an8}RESULTADO FINAL
378
00:19:00,348 --> 00:19:02,932
{\an8}Wrexham 5, Sheffield United 3.
379
00:19:02,933 --> 00:19:04,476
Feliz Natal.
380
00:19:04,477 --> 00:19:08,104
Depois com o Preston
e o Blackburn no Dia de Ano Novo,
381
00:19:08,105 --> 00:19:10,315
que nos preparou
para o último jogo em Derby.
382
00:19:10,316 --> 00:19:11,941
{\an8}4 DE JANEIRO, 2026
383
00:19:11,942 --> 00:19:14,986
{\an8}Thomason domina, cruza para a área,
boa defesa de Sanderson.
384
00:19:14,987 --> 00:19:17,739
Reequilibra-se para passar.
385
00:19:17,740 --> 00:19:19,574
Mas o alívio foi fraco.
Matty James acerta!
386
00:19:19,575 --> 00:19:21,993
Sim!
387
00:19:21,994 --> 00:19:25,121
Entrem lá, rapazes!
388
00:19:25,122 --> 00:19:27,332
A celebração já está bem assim?
389
00:19:27,333 --> 00:19:29,000
- Sim!
- Vamos!
390
00:19:29,001 --> 00:19:30,418
Vá lá!
391
00:19:30,419 --> 00:19:32,379
{\an8}RESULTADO FINAL
392
00:19:32,380 --> 00:19:34,547
{\an8}E é o apito final.
O Wrexham vence no Derby.
393
00:19:34,548 --> 00:19:39,386
Pela primeira vez, ganhámos
quatro jogos seguidos da segunda divisão.
394
00:19:39,387 --> 00:19:43,223
Temos um podcast feliz porque, de repente,
395
00:19:43,224 --> 00:19:45,642
estamos em nono no Championship.
396
00:19:45,643 --> 00:19:48,561
Só a um ponto dos playoffs.
397
00:19:48,562 --> 00:19:51,439
No Natal, ninguém esperava
398
00:19:51,440 --> 00:19:54,776
que a equipa obtivesse 12 pontos.
399
00:19:54,777 --> 00:19:56,820
Mas os jogadores estavam cansados.
400
00:19:56,821 --> 00:20:00,448
Não puderam recuperar
e os mesmo jogadores tiveram de continuar.
401
00:20:00,449 --> 00:20:01,908
Vamos a isto.
402
00:20:01,909 --> 00:20:04,994
Este grupo vai começar.
Vamos, filho. Boa.
403
00:20:04,995 --> 00:20:07,789
Última, se fizeres mais uma,
o trabalho está feito.
404
00:20:07,790 --> 00:20:12,419
No Championship há 46 jogos
e a Premier League são 38.
405
00:20:12,420 --> 00:20:15,755
Há muito mais jogos a meio da semana
e é muito intenso.
406
00:20:15,756 --> 00:20:17,841
Muita corrida a alta velocidade.
407
00:20:17,842 --> 00:20:20,261
A distância em sprint é maior
que o costume.
408
00:20:21,137 --> 00:20:23,096
Não basta carregar num botão
409
00:20:23,097 --> 00:20:25,141
e de repente jogar no Championship.
410
00:20:25,808 --> 00:20:28,268
Temos de trabalhar aspetos do jogo.
411
00:20:28,269 --> 00:20:30,311
A forma como vivem, como se preparam,
412
00:20:30,312 --> 00:20:33,273
o trabalho no ginásio
e com a ciência desportiva,
413
00:20:33,274 --> 00:20:36,484
algumas das diferenças táticas na divisão
414
00:20:36,485 --> 00:20:38,195
e temos de nos adaptar a tudo isso.
415
00:20:38,904 --> 00:20:42,157
Não deixamos nada ao acaso
no desempenho do jogador.
416
00:20:42,158 --> 00:20:43,533
{\an8}CHEFE DE MEDICINA E CIÊNCIA DESPORTIVA
417
00:20:43,534 --> 00:20:48,288
{\an8}A hidratação e nutrição são a chave.
Um dos pilares em que nos concentramos.
418
00:20:48,289 --> 00:20:51,166
Ajuda os jogadores física e mentalmente
419
00:20:51,167 --> 00:20:54,252
a chegar ao fim dos jogos,
que é importante para nós.
420
00:20:54,253 --> 00:20:57,672
Para chegarmos à Premier League,
temos de ter mais sucesso
421
00:20:57,673 --> 00:21:03,928
na segunda metade da época,
que é difícil com a terceira eliminatória
422
00:21:03,929 --> 00:21:05,389
da Taça de Inglaterra à porta.
423
00:21:08,100 --> 00:21:11,019
{\an8}Bem-vindos ao sorteio da terceira
eliminatória da Taça de Inglaterra.
424
00:21:11,020 --> 00:21:12,604
{\an8}8 DE DEZEMBRO, 2025
425
00:21:12,605 --> 00:21:15,398
Em direto de St. James's Park,
a casa do Brackley Town,
426
00:21:15,399 --> 00:21:17,818
com os seus maravilhosos adeptos.
427
00:21:21,238 --> 00:21:23,615
Os clubes da Premier League
e do Championship
428
00:21:23,616 --> 00:21:25,950
entram na competição.
429
00:21:25,951 --> 00:21:28,620
Restam 65 equipas
430
00:21:28,621 --> 00:21:33,833
das 747 que começaram a viagem.
431
00:21:33,834 --> 00:21:36,294
Joe, começa com as equipas da casa.
432
00:21:36,295 --> 00:21:37,796
O Crouchy faz as visitantes.
433
00:21:37,797 --> 00:21:40,715
- Vamos a isso.
- Está bem.
434
00:21:40,716 --> 00:21:43,719
{\an8}Não foi nesse jogo em particular. Duro.
435
00:21:44,386 --> 00:21:47,973
{\an8}- Quarenta e quatro.
- Quarenta e quatro é o Wrexham.
436
00:21:52,728 --> 00:21:54,020
Número 28.
437
00:21:54,021 --> 00:21:56,774
Número 28 é o Nottingham Forest.
438
00:21:57,775 --> 00:21:59,943
{\an8}O Wrexham contra o Forest.
439
00:21:59,944 --> 00:22:03,279
Wrexham!
440
00:22:03,280 --> 00:22:05,949
A Taça de Inglaterra é aberta
441
00:22:05,950 --> 00:22:08,952
a todas as equipas de futebol
do Reino Unido.
442
00:22:08,953 --> 00:22:10,370
Há uma pequena joia,
443
00:22:10,371 --> 00:22:12,622
mas podem entrar
numa ronda de qualificação
444
00:22:12,623 --> 00:22:15,124
como equipa de futebol organizada
lá no fundo.
445
00:22:15,125 --> 00:22:18,002
Vamos entrar na Taça de Inglaterra
na terceira ronda,
446
00:22:18,003 --> 00:22:20,964
com as outras equipas do Championship
e da Premier League.
447
00:22:20,965 --> 00:22:25,761
O Wrexham tem um grande historial na
Taça de Inglaterra e adoraríamos ganhar.
448
00:22:27,137 --> 00:22:29,264
{\an8}FOREST VENCE PLAYOFF - MAIO DE 2022
449
00:22:29,265 --> 00:22:31,099
{\an8}Os gigantes entraram no Cae Ras
450
00:22:31,100 --> 00:22:32,559
{\an8}"FOREST VENCE TAÇA DA EUROPA"
451
00:22:32,560 --> 00:22:34,644
{\an8}com uma longa história
que a fama lhes traz.
452
00:22:34,645 --> 00:22:37,814
{\an8}Uma equipa da Premier League,
um adversário a temer
453
00:22:37,815 --> 00:22:41,568
e ninguém sabia como a noite iria correr.
454
00:22:41,569 --> 00:22:44,737
Mas temos o nosso próprio gigante,
quis o Wrexham exclamar.
455
00:22:44,738 --> 00:22:48,283
Dá pelo nome de Artur
e certamente os vai frustrar.
456
00:22:48,284 --> 00:22:50,034
9 DE JANEIRO, 2026
457
00:22:50,035 --> 00:22:52,412
As chuteiras tocam na relva
e partem para a luta.
458
00:22:52,413 --> 00:22:58,251
Com golos para cá e para lá,
quem lidera a disputa?
459
00:22:58,252 --> 00:23:01,921
Num rasgo de classe
da Premier League brilhante,
460
00:23:01,922 --> 00:23:05,050
{\an8}empataram a três no último instante.
461
00:23:05,509 --> 00:23:08,595
{\an8}Um empate nesta taça
leva a penáltis de tensão,
462
00:23:08,596 --> 00:23:12,766
deixando todo o público a sentir aflição.
463
00:23:13,392 --> 00:23:18,938
Em penáltis na Taça de Inglaterra,
cada equipa tem cinco tentativas de golo.
464
00:23:18,939 --> 00:23:21,107
Se ainda estiverem empatados,
465
00:23:21,108 --> 00:23:24,737
os penáltis continuarão
até haver um vencedor.
466
00:23:27,531 --> 00:23:28,865
{\an8}FILADÉLFIA, EUA
467
00:23:28,866 --> 00:23:31,200
{\an8}Eu estava em Filadélfia para o jogo
da Taça contra o Nottingham Forest.
468
00:23:31,201 --> 00:23:32,827
{\an8}IMAGENS DA TAÇA
MAIS BARATO DESFOCAR QUE COMPRAR
469
00:23:32,828 --> 00:23:38,667
Acabou por ser um jogo fantástico
e decidiu-se a penáltis.
470
00:23:39,335 --> 00:23:41,586
Windass. Boa!
471
00:23:41,587 --> 00:23:42,713
Enfia-a lá dentro.
472
00:23:43,631 --> 00:23:47,800
Adoro penáltis.
Quem me conhece sabe que…
473
00:23:47,801 --> 00:23:49,261
Adoro ir a penáltis.
474
00:23:49,386 --> 00:23:51,512
Para mim não há pressão nos penáltis,
475
00:23:51,513 --> 00:23:54,724
porque o jogador
tem mais pressão do que eu.
476
00:23:54,725 --> 00:23:56,893
Jesus prepara-se de pé direito.
477
00:23:56,894 --> 00:23:58,061
Defendeu!
478
00:23:58,062 --> 00:24:00,064
Grande defesa de Okonkwo!
479
00:24:00,773 --> 00:24:03,191
Callum Doyle a seguir, de pé esquerdo.
480
00:24:03,192 --> 00:24:06,235
Enfia-a! O estádio está ao rubro.
481
00:24:06,236 --> 00:24:10,198
Hudson-Odoi. 2-2. A tensão continua.
482
00:24:10,199 --> 00:24:12,158
Thomason, de pé esquerdo, enfia.
483
00:24:12,159 --> 00:24:15,161
Williams aproxima-se. Entrou.
484
00:24:15,162 --> 00:24:18,498
Jay Rodriguez prepara-se. Belo penálti.
485
00:24:18,499 --> 00:24:20,166
PENÁLTIS
486
00:24:20,167 --> 00:24:22,085
Parecia que estavam todos em sintonia.
487
00:24:22,086 --> 00:24:24,337
Queríamos espicaçar os ânimos,
488
00:24:24,338 --> 00:24:27,716
enviar uma mensagem.
489
00:24:28,384 --> 00:24:32,346
É agora. 4-3 para o Wrexham.
O último penálti dos dez.
490
00:24:35,599 --> 00:24:37,977
Defendeu! O Wrexham avança!
491
00:24:38,519 --> 00:24:40,228
{\an8}RESULTADO FINAL
492
00:24:40,229 --> 00:24:42,230
Okonkwo, o herói, voa para a esquerda!
493
00:24:42,231 --> 00:24:46,192
Treinei e joguei toda a minha vida
para criar momentos assim,
494
00:24:46,193 --> 00:24:48,319
para ser um herói nos penáltis.
495
00:24:48,320 --> 00:24:50,280
Nunca esquecerei esse momento.
496
00:24:52,574 --> 00:24:55,034
Seja como for, correu muito bem.
497
00:24:55,035 --> 00:24:58,454
Nessa noite,
estava com os meus amigos de Filadélfia
498
00:24:58,455 --> 00:25:01,041
e embebedei-me muito.
499
00:25:01,834 --> 00:25:05,003
Provámos o nosso valor,
disso nos podemos gabar,
500
00:25:05,004 --> 00:25:07,256
deixando aos adeptos razão para celebrar.
501
00:25:07,923 --> 00:25:10,509
O Forest ergueu-se alto e imponente
502
00:25:10,634 --> 00:25:14,847
mas o Wrexham faz cair o oponente.
503
00:25:17,683 --> 00:25:18,976
Wrexham!
504
00:25:26,191 --> 00:25:28,234
{\an8}- Olá, pessoal.
- Olá.
505
00:25:28,235 --> 00:25:30,361
A loja do Wrexham deu-nos
506
00:25:30,362 --> 00:25:34,490
nove t-shirts para fazer golas.
507
00:25:34,491 --> 00:25:37,493
Não se preocupem em cortar as camisas,
508
00:25:37,494 --> 00:25:39,829
iam para o lixo.
509
00:25:39,830 --> 00:25:44,125
Na parte de trás desta,
o vinil saiu todo.
510
00:25:44,126 --> 00:25:45,418
Não a podem vender.
511
00:25:45,419 --> 00:25:48,047
Foram-nos dadas para isto.
512
00:25:50,799 --> 00:25:52,508
ATELIER DE COSTURA
513
00:25:52,509 --> 00:25:55,887
Sou a Gemma Oakley
e dirijo o Atelier de Costura do Wrexham.
514
00:25:55,888 --> 00:25:57,222
Atelier de COSTURA do Wrexham
515
00:25:58,640 --> 00:26:01,310
Vamos avançar um pouco mais. Isso mesmo.
516
00:26:02,644 --> 00:26:03,687
Muito bem.
517
00:26:11,195 --> 00:26:14,238
É um espaço seguro para as pessoas virem
518
00:26:14,239 --> 00:26:16,240
aprender algo que não sabiam.
519
00:26:16,241 --> 00:26:18,284
É um sítio aonde podes ir
520
00:26:18,285 --> 00:26:21,245
e não tens de te preocupar
com o teu dia a dia,
521
00:26:21,246 --> 00:26:22,790
tirando o facto de eu cá estar,
522
00:26:23,665 --> 00:26:26,668
a causar uma carnificina onde quer que vá.
523
00:26:29,588 --> 00:26:33,466
Faço grupos voluntários há quatro anos
524
00:26:33,467 --> 00:26:35,928
porque tenho um passado colorido.
525
00:26:43,519 --> 00:26:47,231
Toda a minha vida foi bebida,
droga e pancada.
526
00:26:49,233 --> 00:26:53,278
Fui apanhada na posse de uma arma branca.
527
00:26:54,071 --> 00:26:56,657
Disseram que nos iam tirar os miúdos.
528
00:26:57,157 --> 00:26:59,617
Foi decisivo, na verdade.
529
00:26:59,618 --> 00:27:01,077
Não fui para a cadeia.
530
00:27:01,078 --> 00:27:05,082
Mas estive muito perto
e foi um ponto de viragem.
531
00:27:06,333 --> 00:27:07,625
- Mãe.
- O quê, meu?
532
00:27:07,626 --> 00:27:10,044
- Arranjo-te pedras da calçada.
- E uma casa?
533
00:27:10,045 --> 00:27:11,796
Construo a casa com tijolos?
534
00:27:11,797 --> 00:27:17,385
Agora, olho para trás
e estou contente por ter feito isso tudo,
535
00:27:17,386 --> 00:27:19,637
porque agora estou numa fase boa
536
00:27:19,638 --> 00:27:22,390
em que posso dizer às pessoas:
"Não o faças.
537
00:27:22,391 --> 00:27:27,103
Faz outra coisa,
trabalhos manuais ou algo diferente."
538
00:27:27,104 --> 00:27:30,815
Lembro-me de quando a Gem
participou nas aulas
539
00:27:30,816 --> 00:27:33,901
{\an8}e aprendeu as competências, fez os cursos.
540
00:27:33,902 --> 00:27:35,987
{\an8}MENTORA DA JUVENTUDE
541
00:27:35,988 --> 00:27:38,239
Vê-se o quanto ela arrasou na vida
542
00:27:38,240 --> 00:27:40,116
e pode mostrar aos outros agora,
543
00:27:40,117 --> 00:27:42,661
"Se a Gemma consegue, também consegues."
544
00:27:43,370 --> 00:27:47,623
Diria que a costura mudou a minha vida,
deu-me estrutura.
545
00:27:47,624 --> 00:27:49,334
Deu-me confiança.
546
00:27:50,460 --> 00:27:52,421
E quero retribuir
547
00:27:53,046 --> 00:27:56,757
para ajudar os outros
que estão na mesma posição que eu.
548
00:27:56,758 --> 00:28:01,346
Isto é um urso do Wrexham
em materiais reciclados.
549
00:28:02,389 --> 00:28:05,349
Tirei a ideia dos ursos
de uma senhora lá de baixo.
550
00:28:05,350 --> 00:28:08,352
Ela disse-me: "Tens de levar
um desses ursos ao Ryan Reynolds."
551
00:28:08,353 --> 00:28:12,565
E eu respondi:
"Meu amigo, és uma pequena superestrela."
552
00:28:12,566 --> 00:28:16,861
Vamos levá-los ao Mike na loja do Wrexham
553
00:28:16,862 --> 00:28:18,821
{\an8}"LOJA OFICIAL DO WREXHAM AFC"
554
00:28:18,822 --> 00:28:22,034
{\an8}e vai dizer-nos se quer que lhos façamos.
555
00:28:23,869 --> 00:28:25,578
- És o Mike?
- Olá.
556
00:28:25,579 --> 00:28:27,246
- Sim.
- Gemma, muito prazer.
557
00:28:27,247 --> 00:28:28,664
{\an8}LICENCIAMENTO E VENDAS
558
00:28:28,665 --> 00:28:30,750
{\an8}- Prazer. Como estás?
- Trago presentes.
559
00:28:30,751 --> 00:28:32,126
{\an8}- Sim.
- O que achas?
560
00:28:32,127 --> 00:28:34,170
É giro. São das camisas que te demos?
561
00:28:34,171 --> 00:28:35,421
- Sim.
- Sim.
562
00:28:35,422 --> 00:28:40,301
A minha missão agora
é se aceitares que os façamos.
563
00:28:40,302 --> 00:28:42,929
- Sim.
- Não serei só eu a fazê-los.
564
00:28:42,930 --> 00:28:47,726
Vai ser a minha caridade,
a Ali e as minhas outras raparigas.
565
00:28:48,602 --> 00:28:51,605
Quero que as pessoas saibam
que há um espaço para elas.
566
00:28:52,230 --> 00:28:55,066
É uma oportunidade que não surge sempre
567
00:28:55,067 --> 00:28:58,278
para pessoas como eu
terem outra oportunidade.
568
00:28:59,196 --> 00:29:02,365
Seriam perfeitos para nós.
569
00:29:02,366 --> 00:29:06,494
Até temos a secção
"Feito em Wrexham, em Gales".
570
00:29:06,495 --> 00:29:08,037
FEITO EM GALES
571
00:29:08,038 --> 00:29:11,375
{\an8}Para destacar as coisas boas
que são feitas cá.
572
00:29:12,459 --> 00:29:15,211
Encontramos um sítio onde o meter
573
00:29:15,212 --> 00:29:18,130
e pomos lá os ursos todos.
574
00:29:18,131 --> 00:29:19,883
- Posso tirar uma foto?
- Claro.
575
00:29:20,634 --> 00:29:24,637
Estou tão orgulhosa,
porque é uma grande oportunidade.
576
00:29:24,638 --> 00:29:27,306
Tive tanto medo
577
00:29:27,307 --> 00:29:31,185
porque achava que o meu trabalho
não era suficientemente bom.
578
00:29:31,186 --> 00:29:34,898
- É ótimo, são adoráveis.
- Não sei o que se passa comigo.
579
00:29:36,483 --> 00:29:39,276
Nunca pensei que isto acontecesse.
580
00:29:39,277 --> 00:29:41,654
Acho que sou a prova disso,
581
00:29:41,655 --> 00:29:44,615
quando a comunidade me viu passar
582
00:29:44,616 --> 00:29:48,911
de ser má a ser tão boa.
583
00:29:48,912 --> 00:29:52,331
Pode acontecer às pessoas.
584
00:29:52,332 --> 00:29:55,043
E quero que aconteça a mais pessoas.
585
00:29:55,919 --> 00:29:58,630
Quero que os meus ursinhos
vão para o Ryan Reynolds.
586
00:30:00,257 --> 00:30:02,092
Hei de lá chegar, um dia.
587
00:30:02,926 --> 00:30:06,346
Ali, não acredito.
588
00:30:09,433 --> 00:30:15,104
Mais uma vez, os fiéis a congregar,
com as vozes altas num alegre cantar.
589
00:30:15,105 --> 00:30:20,484
Fora contra o QPR?
O Wrexham fora? Venham eles.
590
00:30:20,485 --> 00:30:23,904
É ótimo vir a um campo icónico.
591
00:30:23,905 --> 00:30:25,531
O Wrexham tem muitos seguidores.
592
00:30:25,532 --> 00:30:28,200
Casa cheia aqui em Loftus Road,
593
00:30:28,201 --> 00:30:31,120
um dos estádios britânicos tradicionais.
594
00:30:31,121 --> 00:30:33,081
O QPR é um clube histórico.
595
00:30:34,124 --> 00:30:36,709
Das profundezas escuras à maré de ganhar,
596
00:30:36,710 --> 00:30:39,920
a ascensão do Wrexham ao auge vai chegar.
597
00:30:39,921 --> 00:30:43,007
O Wrexham em busca
de uma terceira vitória.
598
00:30:43,008 --> 00:30:46,052
Mais um do Championship.
Não nos vejo a pontuar muito.
599
00:30:46,053 --> 00:30:48,637
Espero estar errado, mas custa a ver.
600
00:30:48,638 --> 00:30:51,223
Estou feliz por estarem tão bem.
601
00:30:51,224 --> 00:30:54,268
{\an8}A tabela agora é de encantar.
602
00:30:54,269 --> 00:30:58,856
{\an8}Só com mais uma luta,
podem aos playoffs chegar.
603
00:30:58,857 --> 00:31:01,484
Estamos perto dos playoffs,
temos de tentar.
604
00:31:01,485 --> 00:31:03,069
Acho que não estamos prontos.
605
00:31:03,070 --> 00:31:05,613
Jogamos contra equipas já estabelecidas.
606
00:31:05,614 --> 00:31:07,573
Ainda estamos a aprender o Championship.
607
00:31:07,574 --> 00:31:08,783
É a liga mais dura da Inglaterra.
608
00:31:08,784 --> 00:31:11,118
É uma liga maluca, muito competitiva,
609
00:31:11,119 --> 00:31:13,914
e se não estivermos à altura,
vamos ser castigados.
610
00:31:16,124 --> 00:31:18,375
Irá o Wrexham ganhar
e passar aos playoffs?
611
00:31:18,376 --> 00:31:20,087
24 DE JANEIRO, 2026
612
00:31:20,837 --> 00:31:23,714
Do ângulo, Keif!
613
00:31:23,715 --> 00:31:25,674
O'Brien recua com disciplina.
614
00:31:25,675 --> 00:31:27,802
Arranca para a frente do meio-campo,
615
00:31:27,803 --> 00:31:31,388
mas passou mal
e Madsen conduz até à entrada da área.
616
00:31:31,389 --> 00:31:34,058
O público manda rematar.
Boa bola para Dembele, remata.
617
00:31:34,059 --> 00:31:36,519
Vai à trave! Volta para fora.
618
00:31:36,520 --> 00:31:38,854
- Mão!
- Grande pedido de mão na bola.
619
00:31:38,855 --> 00:31:41,315
Remate tremendo e poderoso.
620
00:31:41,316 --> 00:31:44,735
É enfiada dentro!
Um final sensacional de Vale.
621
00:31:44,736 --> 00:31:47,154
{\an8}O lance da mão parecia ter fundamento.
622
00:31:47,155 --> 00:31:49,115
Pode ter atingido um braço.
623
00:31:49,116 --> 00:31:51,576
Não sei se perto do corpo.
O QPR não se importa.
624
00:31:52,160 --> 00:31:54,955
Okonkwo sem hipótese,
o Wrexham já está em desvantagem.
625
00:31:55,580 --> 00:31:58,207
Não é o melhor começo para o Wrexham.
626
00:31:58,208 --> 00:31:59,500
Acordem!
627
00:31:59,501 --> 00:32:01,335
Norrington-Davies cruza para a área.
628
00:32:01,336 --> 00:32:03,629
Kone amortece no peito.
Grande oportunidade.
629
00:32:03,630 --> 00:32:06,882
- Vai à rede lateral.
- Foda-se!
630
00:32:06,883 --> 00:32:10,052
E muita sorte por só perderem por um.
631
00:32:10,053 --> 00:32:13,347
O Wrexham continua com dificuldade
em dominar o jogo.
632
00:32:13,348 --> 00:32:15,224
Foda-se. Não te rias.
633
00:32:15,225 --> 00:32:17,810
Isto é uma palhaçada, já agora.
634
00:32:17,811 --> 00:32:20,813
Sinto que os jogadores
ainda não entraram no jogo.
635
00:32:20,814 --> 00:32:24,024
Parece um caso de sobrevivência.
636
00:32:24,025 --> 00:32:25,818
Canto curto, Dembele é bloqueado.
637
00:32:25,819 --> 00:32:28,655
A ressaltar na área. Sheaf cabeceia.
638
00:32:29,406 --> 00:32:31,490
O Wrexham vai…
Dembele tenta uma bicicleta.
639
00:32:31,491 --> 00:32:33,117
Por cima da barra.
640
00:32:33,118 --> 00:32:34,743
Clewie, tens de estar mais perto!
641
00:32:34,744 --> 00:32:36,287
O Wrexham tem de se aguentar
642
00:32:36,288 --> 00:32:38,873
e controlar a bola de alguma forma,
porque, de momento,
643
00:32:38,874 --> 00:32:41,292
parece que o QPR vai marcar o segundo.
644
00:32:41,293 --> 00:32:44,211
Estamos no intervalo
e os adeptos do QPR estão encantados.
645
00:32:44,212 --> 00:32:46,088
{\an8}INTERVALO
646
00:32:46,089 --> 00:32:47,965
{\an8}O Wrexham aguentou a tormenta.
647
00:32:47,966 --> 00:32:50,552
Zero remates até ao intervalo. Ui!
648
00:32:51,303 --> 00:32:55,139
Poderá o Wrexham ter um desempenho
melhorado na segunda metade?
649
00:32:55,140 --> 00:32:56,933
Aliás, tem de conseguir.
650
00:32:57,767 --> 00:32:59,685
{\an8}O Wrexham regressa muito mais fresco.
651
00:32:59,686 --> 00:33:00,769
{\an8}SEGUNDA PARTE
652
00:33:00,770 --> 00:33:03,607
Sabem o plano do QPR.
653
00:33:05,233 --> 00:33:08,194
Com o pé direito,
canto fechado para uma boa zona.
654
00:33:08,195 --> 00:33:11,614
Bate na trave
e Okonkwo recebe bem o ressalto.
655
00:33:11,615 --> 00:33:14,450
Arthur Okonkwo não foi testado
nesta segunda parte.
656
00:33:14,451 --> 00:33:17,995
Mas o Wrexham vai ter de atacar
com um pouco mais de força.
657
00:33:17,996 --> 00:33:21,290
Agora Okonkwo. Enfia-a longa pelo meio.
658
00:33:21,291 --> 00:33:24,668
Grande bola para Broadhead,
no lado esquerdo da área.
659
00:33:24,669 --> 00:33:26,462
Ele chega lá. Moore surge por dentro.
660
00:33:26,463 --> 00:33:29,256
Broadhead enfrenta o adversário.
Bom corte de Dunne.
661
00:33:29,257 --> 00:33:31,927
Sai o remate!
Grande defesa do guarda-redes.
662
00:33:32,969 --> 00:33:35,721
Broadhead, um bom passe para Doyle
na sobreposição.
663
00:33:35,722 --> 00:33:37,056
Remata!
664
00:33:37,057 --> 00:33:40,476
Marca o primeiro golo
para o Wrexham! Golaço!
665
00:33:40,477 --> 00:33:43,729
{\an8}Ângulo apertado,
foi o pé esquerdo e delirou!
666
00:33:43,730 --> 00:33:46,690
{\an8}Soca o ar em frente
aos adeptos do Wrexham!
667
00:33:46,691 --> 00:33:51,279
O Wrexham aumentou dez vezes
a intensidade. Começa o jogo!
668
00:33:52,155 --> 00:33:55,617
Broadhead vai sair para Rathbone entrar.
669
00:33:56,243 --> 00:33:58,160
Temos de ativar o modo de ataque.
670
00:33:58,161 --> 00:34:01,580
Entra Rathbone,
a energia dele pode ser útil.
671
00:34:01,581 --> 00:34:03,499
Ollie!
672
00:34:03,500 --> 00:34:08,462
O Rathbone sai do banco e diz:
"Não, queremos ganhar aqui."
673
00:34:08,463 --> 00:34:10,798
Bola para o primeiro poste!
Que cabeceamento!
674
00:34:10,799 --> 00:34:14,510
Que golo!
O QPR apanha o Wrexham desprevenido.
675
00:34:14,511 --> 00:34:18,431
{\an8}Passa por Okonkwo
e o Wrexham volta a ficar para trás.
676
00:34:20,934 --> 00:34:25,938
Frustração para o Wrexham
após uma reviravolta tão eficaz.
677
00:34:25,939 --> 00:34:29,858
O QPR voltou a pressionar,
a ganhar as segundas bolas.
678
00:34:29,859 --> 00:34:34,114
- Windass está pronto para jogar.
- Wrexham!
679
00:34:35,573 --> 00:34:38,617
À entrada da área,
Hayden tenta colocá-la e sai por cima.
680
00:34:38,618 --> 00:34:40,619
Agora o QPR com o vento a favor.
681
00:34:40,620 --> 00:34:42,204
Pressiona mais o Wrexham.
682
00:34:42,205 --> 00:34:45,582
Diagonal longa.
Procura Moore, que amortece de cabeça.
683
00:34:45,583 --> 00:34:48,085
O'Brien aparece. Mau toque. Atrasa.
684
00:34:48,086 --> 00:34:50,879
Sai o remate e é bloqueado.
O'Brien. Windass outra vez.
685
00:34:50,880 --> 00:34:53,258
- Ressalta para as mãos do guarda-redes.
- Foda-se!
686
00:34:55,468 --> 00:34:59,597
Com o tempo a esgotar-se,
a esperança do lugar nos playoffs
687
00:34:59,598 --> 00:35:01,391
pode ter de esperar.
688
00:35:02,809 --> 00:35:05,561
Não acredito que só haja
quatro minutos de compensação,
689
00:35:05,562 --> 00:35:08,565
sobretudo num jogo
com tantas reviravoltas.
690
00:35:09,232 --> 00:35:12,401
O Wrexham tem mesmo de resistir
e superar isto.
691
00:35:12,402 --> 00:35:14,153
Acalmem-se todos um pouco!
692
00:35:14,154 --> 00:35:16,572
Rathbone toca para o lado em desespero.
693
00:35:16,573 --> 00:35:20,160
Windass, remate longo e forte.
Boa defesa do guarda-redes.
694
00:35:21,119 --> 00:35:24,956
Canto fechado do lado direito.
O'Brien trata disso. Faz sinal.
695
00:35:25,915 --> 00:35:28,876
Sob a trave.
O guarda-redes sai e soca com uma mão.
696
00:35:28,877 --> 00:35:35,299
{\an8}Remate! Que final de Windass!
Ressaltou tão alto, mas não quis saber!
697
00:35:35,300 --> 00:35:40,512
{\an8}Remate de primeira! Que bomba, não foi?
698
00:35:40,513 --> 00:35:44,224
Técnica. Que remate.
699
00:35:44,225 --> 00:35:48,771
Porque o ressalto foi perto da cintura,
mas ele põe o corpo por fora da bola
700
00:35:48,772 --> 00:35:51,523
e bate de cima para baixo,
que a mantém rasteira.
701
00:35:51,524 --> 00:35:55,278
Disparada na diagonal
e entra no topo da baliza.
702
00:35:56,237 --> 00:35:57,821
Sem festejos.
703
00:35:57,822 --> 00:36:00,074
Chateado por não ter sido titular,
704
00:36:00,075 --> 00:36:02,869
mas que remate.
705
00:36:13,088 --> 00:36:16,256
Técnica genial.
Parecia que o QPR estava a ceder.
706
00:36:16,257 --> 00:36:18,467
Ficarão frustrados por não se aguentarem.
707
00:36:18,468 --> 00:36:20,469
Vá lá, continuem!
708
00:36:20,470 --> 00:36:22,388
Faltará menos de um minuto para o fim.
709
00:36:22,389 --> 00:36:23,931
- Será vencedor?
- Vamos ganhar.
710
00:36:23,932 --> 00:36:25,392
Vão à bola!
711
00:36:26,267 --> 00:36:28,936
Wrexham!
712
00:36:28,937 --> 00:36:30,479
O empate já não chega.
713
00:36:30,480 --> 00:36:33,108
O Wrexham precisa da vitória
para passar aos playoffs.
714
00:36:34,776 --> 00:36:38,946
O Wrexham volta a avançar.
O'Brien abre na ala.
715
00:36:38,947 --> 00:36:41,366
Windass arranca pela esquerda.
716
00:36:42,117 --> 00:36:44,827
Atrasa para Doyle, levanta para a área.
717
00:36:44,828 --> 00:36:48,914
Confusão na área
e Kolli alivia até ao meio-campo.
718
00:36:48,915 --> 00:36:50,916
Caramba.
719
00:36:50,917 --> 00:36:55,087
Rathbone cruza para a área
e o ataque continua… Bola solta!
720
00:36:55,088 --> 00:36:58,090
Moore aparece, mas não chega lá.
Cortam para longe.
721
00:36:58,091 --> 00:37:00,175
Rathbone. É constante.
722
00:37:00,176 --> 00:37:02,344
Faltam 9 segundos
dos 4 minutos de compensação.
723
00:37:02,345 --> 00:37:05,014
O árbitro devia dar mais um minuto.
Rathbone de longe.
724
00:37:06,099 --> 00:37:10,728
Meu Deus! Que grande golo de Rathbone!
725
00:37:10,729 --> 00:37:12,521
Adoro aquele homem!
726
00:37:12,522 --> 00:37:15,608
{\an8}Ollie Rathbone, toma os meus filhos!
727
00:37:17,569 --> 00:37:21,406
Desculpa, Ben.
Não podes ir com o Ollie. Meu Deus.
728
00:37:24,534 --> 00:37:27,286
Em miúdo, sempre adorei o futebol
729
00:37:27,287 --> 00:37:30,123
e cresci a imaginar aquele momento.
730
00:37:30,749 --> 00:37:33,959
Ser eu a marcar o golo da vitória,
731
00:37:33,960 --> 00:37:35,628
é tudo o que sempre sonhei.
732
00:37:37,005 --> 00:37:39,798
Okonkwo celebra na outra ponta!
733
00:37:39,799 --> 00:37:42,718
Ollie Rathbone!
734
00:37:42,719 --> 00:37:45,095
{\an8}Estou quase às cavalitas
do Ollie Rathbone,
735
00:37:45,096 --> 00:37:46,555
{\an8}"RESULTADO FINAL"
736
00:37:46,556 --> 00:37:48,223
porque foi sensacional.
737
00:37:48,224 --> 00:37:51,977
O QPR, que desastre, mas quem quer saber?
738
00:37:51,978 --> 00:37:55,648
Ollie Rathbone outra vez
fora do banco a marcar.
739
00:37:56,441 --> 00:37:57,442
Impacto.
740
00:37:59,652 --> 00:38:02,322
O Wrexham num lugar de playoff,
quem acreditaria?
741
00:38:02,947 --> 00:38:06,451
Um milagre de Natal
que só a esperança concebia.
742
00:38:07,035 --> 00:38:08,660
Foi uma grande vitória para nós.
743
00:38:08,661 --> 00:38:10,788
Mete-nos ao barulho e sabem que mais?
744
00:38:10,789 --> 00:38:12,539
É porque temos uma boa equipa.
745
00:38:12,540 --> 00:38:17,586
Estamos em posições de playoff. Quem iria?
746
00:38:17,587 --> 00:38:20,172
Passar por isso deve ser…
747
00:38:20,173 --> 00:38:22,549
O meu cardiologista deve ter algo
para me dizer,
748
00:38:22,550 --> 00:38:24,259
mas agora estou radiante.
749
00:38:24,260 --> 00:38:27,095
Ollie Rathbone
És o amor da minha vida
750
00:38:27,096 --> 00:38:30,682
Ollie Rathbone
Deixava-te papar a minha mulher
751
00:38:30,683 --> 00:38:32,477
Ollie Rathbone
752
00:38:33,061 --> 00:38:35,395
Não o diria melhor, sinceramente.
753
00:38:35,396 --> 00:38:36,856
É só isso, na verdade.
754
00:38:45,031 --> 00:38:47,616
{\an8}O futebol e o Natal no Reino Unido
andam de mãos dadas.
755
00:38:47,617 --> 00:38:48,700
{\an8}PROPRIETÁRIO
756
00:38:48,701 --> 00:38:51,745
Entra tudo na onda, no bar a festejar.
757
00:38:51,746 --> 00:38:54,706
Ver adultos a chorar de felicidade.
758
00:38:54,707 --> 00:38:58,335
E crianças, nem queria acreditar
na sorte da cidade
759
00:38:58,336 --> 00:39:00,587
e na minha como pequeno empresário local.
760
00:39:00,588 --> 00:39:04,091
Choro e emociono-me
como numa manhã de Natal,
761
00:39:04,092 --> 00:39:07,678
porque penso que sou
como dezenas de milhares de adeptos.
762
00:39:07,679 --> 00:39:11,765
Só somos adeptos, apostamos dinheiro
e temos esperança de ganhar jogos.
763
00:39:11,766 --> 00:39:14,602
A vida não podia melhorar
como adepto do Wrexham.
764
00:39:15,603 --> 00:39:19,356
A ascensão do Wrexham,
segunda oportunidade a arder em chama,
765
00:39:19,357 --> 00:39:23,319
não só no campo,
mas em cada coração que o ama.
766
00:39:25,071 --> 00:39:28,782
Pois o povo de Wrexham,
que a luta não descura,
767
00:39:28,783 --> 00:39:33,788
encontra esperança num regresso
que só acontece nesta altura.
768
00:39:35,540 --> 00:39:37,876
Fim
769
00:40:09,657 --> 00:40:11,659
Tradução: Rodrigo Vaz