1 00:00:07,507 --> 00:00:11,302 Wrexham’da bir Noel dönemi, herkesin en sevdiği mevsim 2 00:00:11,303 --> 00:00:14,305 ama taraftarlar endişeli, sebebi de bu. 3 00:00:14,306 --> 00:00:16,015 {\an8}Whiteman uzak direğe kesti. 4 00:00:16,016 --> 00:00:17,558 {\an8}Bir karambol. Sert bir şut! Preston, Armstrong ile eşitliği sağladı 5 00:00:17,559 --> 00:00:18,643 {\an8}PRESTON NORTH END - WREXHAM MAÇI 6 00:00:18,644 --> 00:00:20,686 Preston, Armstong ile beraberliği sağladı 7 00:00:20,687 --> 00:00:22,438 {\an8}ve bu gol Wrexham'ı üzecek. 8 00:00:22,439 --> 00:00:23,689 {\an8}MAÇ SONUCU 9 00:00:23,690 --> 00:00:25,316 {\an8}Her hafta puan kaybediliyor. 10 00:00:25,317 --> 00:00:28,903 Wrexham, Championship'te dokuzuncu beraberliğini aldı. 11 00:00:28,904 --> 00:00:33,616 En üst seviyedeki dört ligde en çok beraberlik alan takım. 12 00:00:33,617 --> 00:00:35,076 {\an8}HULL CITY - WREXHAM MAÇI 10 ARALIK 2025 13 00:00:35,077 --> 00:00:36,827 {\an8}Çok fazla yenilgi ve beraberlik. 14 00:00:36,828 --> 00:00:40,164 Herkes bir şey söylüyor ama sebebini kimse bilmiyor. 15 00:00:40,165 --> 00:00:41,415 {\an8}MAÇ SONUCU 16 00:00:41,416 --> 00:00:43,626 {\an8}Çok kötü, berbat bir performanstı. 17 00:00:43,627 --> 00:00:46,796 Wrexham ağır bir yenilgi aldı. Nasıl toparlanacaksınız? 18 00:00:46,797 --> 00:00:50,174 Noel neşesini baltalayan berbat bir maçtı. 19 00:00:50,175 --> 00:00:53,636 Gördüğümüz şey hızlı olmayan, 20 00:00:53,637 --> 00:00:56,889 çok güçlü olmayan, şans yaratamayan bir takım. 21 00:00:56,890 --> 00:00:59,225 O'Brien orada. Wrexham topu kaybetti. 22 00:00:59,226 --> 00:01:00,518 Lanet olsun. 23 00:01:00,519 --> 00:01:03,980 Işıklar loş ve puan durumu iç karartıcı, 24 00:01:03,981 --> 00:01:06,691 Cae Ras'ın ateşi de artık çok zayıfladı. 25 00:01:06,692 --> 00:01:07,775 {\an8}Güzel dokunuş… 26 00:01:07,776 --> 00:01:09,443 {\an8}SWANSEA CITY - WREXHAM MAÇI 19 ARALIK 2025 27 00:01:09,444 --> 00:01:11,821 {\an8}Okonkwo'nun o hatası her şeyi gölgeledi 28 00:01:11,822 --> 00:01:15,783 ve Wrexham on beşinci sıraya geriledi. 29 00:01:15,784 --> 00:01:17,201 {\an8}MAÇ SONUCU 30 00:01:17,202 --> 00:01:21,914 {\an8}Son düdük çalıyor ve Wrexham, Swansea'de bir puan bırakıyor. 31 00:01:21,915 --> 00:01:25,001 Wrexham takımının tüm kötü yönlerini 32 00:01:25,002 --> 00:01:26,670 tek bir performansta gördük. 33 00:01:27,170 --> 00:01:30,632 En azından bir puan almamız gereken bir maçtı 34 00:01:31,174 --> 00:01:33,551 Ama futbolun güzel yanı, moralin bozukken 35 00:01:33,552 --> 00:01:37,431 taze karın altında seni bekleyen ikinci bir şans. 36 00:01:38,056 --> 00:01:41,142 Ejderha ölmedi, hikâye bitmedi daha. 37 00:01:41,143 --> 00:01:45,814 Kışın o kapkara, gri günlerinden, doğan yeni yıl, altın gibi parıldar. 38 00:02:28,690 --> 00:02:32,610 Wrex. İyi misin dostum? Mutlu Noeller. 39 00:02:32,611 --> 00:02:34,737 {\an8}Noel döneminde birçok maç oynamak… 40 00:02:34,738 --> 00:02:35,905 {\an8}TARAFTAR YÖNETİCİSİ 41 00:02:35,906 --> 00:02:38,449 {\an8}…tam bir Büyük Britanya geleneğidir 42 00:02:38,450 --> 00:02:39,575 ama bayılıyorum. 43 00:02:39,576 --> 00:02:46,165 Yani 23 Aralık'tan 2 Ocak'a kadar durmadan futbol oynanmasına bayılıyorum. 44 00:02:46,166 --> 00:02:47,542 Mutlu noeller! 45 00:02:48,126 --> 00:02:51,087 Hadi Kırmızılar! 46 00:02:51,088 --> 00:02:52,672 Noel çok önemli, değil mi? 47 00:02:52,673 --> 00:02:54,799 {\an8}Yılın en sevdiğim futbol zamanı. 48 00:02:54,800 --> 00:02:55,883 {\an8}WREXHAM BANDOSU 49 00:02:55,884 --> 00:02:57,718 {\an8}Çünkü Noel'de 20'inci olabilirsin 50 00:02:57,719 --> 00:02:59,136 {\an8}ama sezon sonunda 51 00:02:59,137 --> 00:03:02,056 {\an8}playoff bölgesini birkaç puanla kaçırabilirsin. 52 00:03:02,057 --> 00:03:03,140 {\an8}DAVULCU 53 00:03:03,141 --> 00:03:05,768 {\an8}Art arda üç galibiyetle yarışa geri dönebilirler. 54 00:03:05,769 --> 00:03:06,936 {\an8}ŞARKICI 55 00:03:06,937 --> 00:03:09,647 {\an8}Tatil dönemi, on günde dört maç var… 56 00:03:09,648 --> 00:03:11,232 {\an8}YÖNETİCİ 57 00:03:11,233 --> 00:03:13,734 …ve üst lige çıkma şansını zorlamak için 58 00:03:13,735 --> 00:03:16,238 burada iyi puan toplamamız gerekiyor. 59 00:03:19,908 --> 00:03:24,037 {\an8}CHESTER, İNGİLTERE 60 00:03:26,957 --> 00:03:30,334 Burada inimdeyim. Artık eskisi kadar oynamıyorum. 61 00:03:30,335 --> 00:03:33,839 Arkadaşlarım "Oynuyorsun" diyecek ama bence oynamıyorum. 62 00:03:34,589 --> 00:03:36,215 {\an8}Şu anda 2K26 oynuyorum. 63 00:03:36,216 --> 00:03:38,259 {\an8}KALECİ 64 00:03:38,260 --> 00:03:41,679 Eskiden büyük bir oyuncuydum. Call of Duty benim oyunumdu. 65 00:03:41,680 --> 00:03:43,806 Hem oyuncu olup hem futbol oynamak çok zor. 66 00:03:43,807 --> 00:03:45,684 Yani, tamamen alakasızlar. 67 00:03:46,143 --> 00:03:48,102 Boş vaktinde normalde ne yapıyorsun? 68 00:03:48,103 --> 00:03:49,395 Televizyon izliyorum. 69 00:03:49,396 --> 00:03:51,939 Ne, bitmek bilmeyen futbol maçları mı? Hayır mı? 70 00:03:51,940 --> 00:03:53,816 Şu an ne izliyorum biliyor musun? 71 00:03:53,817 --> 00:03:54,942 Alacakaranlık. 72 00:03:54,943 --> 00:03:57,778 {\an8}alacakaranlık 73 00:03:57,779 --> 00:03:59,780 Aslında çok iyi. 74 00:03:59,781 --> 00:04:02,116 Normalde rakip takımlarla oynadığımızda, 75 00:04:02,117 --> 00:04:04,953 hiç sevmediğim bazı takımlar var. 76 00:04:06,329 --> 00:04:09,039 Acaba ben… Hayır, söylememeliyim. 77 00:04:09,040 --> 00:04:11,333 Sevmediğim takımları söylesem mi? 78 00:04:11,334 --> 00:04:12,835 SWANSEA CITY - WREXHAM MAÇI 19 ARALIK 2025 79 00:04:12,836 --> 00:04:13,962 Swansea'ye hoş geldiniz. 80 00:04:16,214 --> 00:04:18,549 {\an8}Okonkwo'dan iyi kurtarış. 81 00:04:18,550 --> 00:04:19,967 Çok iyi bir maç oynuyordum. 82 00:04:19,968 --> 00:04:22,803 Sol ayakla arka direğe falsolu bir orta. 83 00:04:22,804 --> 00:04:24,930 Okonkwo çıktı ve rahatça aldı. 84 00:04:24,931 --> 00:04:28,476 Topun gelişine sert bir şut, Okonkwo rahat kurtardı. 85 00:04:28,477 --> 00:04:30,312 Orta sahadan serbest vuruş. 86 00:04:31,062 --> 00:04:34,231 Okonkwo çıkıp havada yumrukluyor. 87 00:04:34,232 --> 00:04:37,026 Kafayla içeri dolduruldu, Okonkwo geri döndü. 88 00:04:37,027 --> 00:04:39,111 Ve dokunamadı! Korkunç bir hata! 89 00:04:39,112 --> 00:04:41,071 Orada ne oldu? 90 00:04:41,072 --> 00:04:43,491 {\an8}O an resmen yerin dibine geçtim. 91 00:04:43,492 --> 00:04:44,992 {\an8}MAÇ SONUCU 92 00:04:44,993 --> 00:04:46,452 {\an8}O topa çıkmamalıydı. 93 00:04:46,453 --> 00:04:47,536 {\an8}ADANMAKTAN KORKMAYANLAR PODCAST'İ 94 00:04:47,537 --> 00:04:50,164 {\an8}Bir kaleci için yapılacak en büyük hata. 95 00:04:50,165 --> 00:04:52,750 Neden öyle çıktın Arthur? Arthur'dan inanılmaz hata 96 00:04:52,751 --> 00:04:55,294 Kötü bir derbi mağlubiyeti. Okonkwo'dan büyük hata. 97 00:04:55,295 --> 00:04:59,966 Tabii ki öfkeden kuduruyordum ama bunu gösteremem. 98 00:05:00,801 --> 00:05:03,844 Kendi moral bozukluğum yüzünden 99 00:05:03,845 --> 00:05:05,971 takımı aşağı çekecek biri değilim. 100 00:05:05,972 --> 00:05:07,848 {\an8}Arthur Okonkwo için kesinlikle korkunç 101 00:05:07,849 --> 00:05:09,475 {\an8}Kaldırması gerçekten zor. 102 00:05:09,476 --> 00:05:11,060 {\an8}Neden hâlâ kulübeye çekilmedi? 103 00:05:11,061 --> 00:05:13,896 {\an8}Her oyuncu hata yapar, önemli olan reaksiyon 104 00:05:13,897 --> 00:05:16,524 {\an8}ama Arthur'un arkasındayız çünkü çok çabalıyor… 105 00:05:16,525 --> 00:05:17,608 {\an8}TEKNİ̇K Dİ̇REKTÖR 106 00:05:17,609 --> 00:05:20,320 {\an8}…ve Wrexham'ın bu lige gelmesinde çok payı oldu. 107 00:05:21,655 --> 00:05:24,157 Ayaklarını ayarla. Temasa odaklan. 108 00:05:24,783 --> 00:05:26,367 Tam üstlerine vur. 109 00:05:26,368 --> 00:05:28,911 Hadi Cal. Odaklan. Direkt üstüne! 110 00:05:28,912 --> 00:05:30,288 {\an8}KALECİ̇ ANTRENÖRÜ 111 00:05:32,165 --> 00:05:33,749 Mesele nasıl döneceği. 112 00:05:33,750 --> 00:05:36,669 Arthur'un kurtarış yüzdesi akılalmaz. 113 00:05:36,670 --> 00:05:39,797 Galiba son baktığımda 75, 78 civarındaydı. 114 00:05:39,798 --> 00:05:42,216 Yani daha çok kredisi var. 115 00:05:42,217 --> 00:05:44,677 Canlandırın şu ayakları hadi. 116 00:05:44,678 --> 00:05:48,389 Parky'nin olaydan sonra çıkıp "O bizim için önemli. Konuyu kapatalım" 117 00:05:48,390 --> 00:05:50,975 demesine sevindim çünkü yapmanız gereken bu. 118 00:05:50,976 --> 00:05:52,602 Bakalım nasıl toparlayacak. 119 00:05:53,687 --> 00:05:58,232 {\an8}CONWY, GALLER 120 00:05:58,233 --> 00:06:01,110 Bir flat white alabilir miyim lütfen? 121 00:06:01,111 --> 00:06:03,362 - Sonra da sıcak çikolata mı? - Evet. 122 00:06:03,363 --> 00:06:05,990 Çok sıcak olmasın lütfen. 123 00:06:05,991 --> 00:06:08,535 Manu da tarçınlı çörek alacak. 124 00:06:09,119 --> 00:06:10,953 GALLİ GAZETECİ̇ VE ÇEVİ̇RMEN 125 00:06:10,954 --> 00:06:14,415 Ben Maxine. Gazeteciyim, aslen Kuzey Gallerliyim. 126 00:06:14,416 --> 00:06:16,834 Amerika'da yaşıyorum 127 00:06:16,835 --> 00:06:21,338 ve aynı zamanda Rob ve Ryan'ın Galce çevirmeniyim. 128 00:06:21,339 --> 00:06:23,173 - Sağ olun. Başlıyoruz. - Klaket. 129 00:06:23,174 --> 00:06:24,508 NİSAN 2021 130 00:06:24,509 --> 00:06:27,720 - Merhaba, ben Rob McElhenney. - Ben Ryan Reynolds. 131 00:06:27,721 --> 00:06:29,930 Merhaba, ben Rob McElhenney. 132 00:06:29,931 --> 00:06:32,142 Ben de Ryan Reynolds. 133 00:06:32,893 --> 00:06:35,477 Sakın Galler'in İngiltere'de olduğunu söylemeyin. 134 00:06:35,478 --> 00:06:37,313 - Tanrım. - Bunun farkındayız. 135 00:06:37,314 --> 00:06:39,399 - Epey farkındayız. - Farkındayız. 136 00:06:41,067 --> 00:06:43,402 Hoşuna gidiyor, değil mi? 137 00:06:43,403 --> 00:06:47,031 Galli olmak yaptığım her şeyde bir rol oynuyor. 138 00:06:47,032 --> 00:06:48,908 Evet. 139 00:06:48,909 --> 00:06:51,076 Çocuklarımı yetiştirmek, 140 00:06:51,077 --> 00:06:53,495 onlara Galler'i öğretmek ve onlarla Galce konuşmak. 141 00:06:53,496 --> 00:06:56,915 Amerika'dakilere kıyasla bu nasıl? Daha iyi mi? 142 00:06:56,916 --> 00:06:59,460 Ya da Galce yayıncılık işim. 143 00:06:59,461 --> 00:07:02,463 Kongre savaş ilan etmedi. 144 00:07:02,464 --> 00:07:04,007 Benim için çok önemli. 145 00:07:04,299 --> 00:07:08,177 Bu sefer geri dönmek nasıl bir his? 146 00:07:08,178 --> 00:07:11,430 Daha iyi hissediyorum… Kesinlikle. 147 00:07:11,431 --> 00:07:13,307 Çok daha iyi görünüyorsun. 148 00:07:13,308 --> 00:07:15,392 Kirpiye benziyorum. 149 00:07:15,393 --> 00:07:16,935 Bence saçın harika. 150 00:07:16,936 --> 00:07:18,604 YAPIMCI: Gazeteci geçmişin… 151 00:07:18,605 --> 00:07:22,232 YAPIMCI: Yaşadıklarını hiç etkiledi mi? 152 00:07:22,233 --> 00:07:23,901 Evet. 153 00:07:23,902 --> 00:07:25,737 Röportajın dönüm noktası bu. 154 00:07:27,280 --> 00:07:28,989 MAXINE’E ÜÇLÜ NEGATİF 155 00:07:28,990 --> 00:07:30,824 MEME KANSERİ TEŞHİSİ KONULDU. 156 00:07:30,825 --> 00:07:33,286 HASTALIĞIN AGRESİF VE DAHA AZ YAYGIN TÜRÜ. 157 00:07:33,745 --> 00:07:38,624 Bu sabah duş aldım ve… 158 00:07:38,625 --> 00:07:41,043 Lavaboda bunu gördüm. 159 00:07:41,044 --> 00:07:43,962 İğrenç, değil mi? 160 00:07:43,963 --> 00:07:47,174 Kanser teşhisi konduğunda ilk içgüdüm 161 00:07:47,175 --> 00:07:49,552 bir kamera alıp onu belgelememdi. 162 00:07:54,224 --> 00:07:57,352 Bu kadar kısa sürede birçok travma yaşadığınızda 163 00:07:57,977 --> 00:08:00,145 bu durumu atlatmak çok zor. 164 00:08:00,146 --> 00:08:05,484 Ve bu süreçte yanınızda olan, sizi destekleyen insanlara 165 00:08:05,485 --> 00:08:09,322 daha da minnettar hissediyorsunuz. 166 00:08:09,989 --> 00:08:13,325 - Galler kekleri. Un… - Galler keki de ne? 167 00:08:13,326 --> 00:08:16,954 Galler kekinin Galce adı Pice ar y maen. 168 00:08:16,955 --> 00:08:19,998 Düz bir çöreğe benziyor. 169 00:08:19,999 --> 00:08:21,125 Çörek mi? 170 00:08:21,126 --> 00:08:22,793 Hayır, o bir çörek. 171 00:08:22,794 --> 00:08:25,003 {\an8}- Çörek. Düz çörek. - O düz bir çörek. 172 00:08:25,004 --> 00:08:26,088 {\an8}ROB'UN BABASI 173 00:08:26,089 --> 00:08:28,465 Yıllar içinde Rob'la yakından çalışarak 174 00:08:28,466 --> 00:08:31,844 birbirimizi ve ailelerimizi yakından tanıdık. 175 00:08:31,845 --> 00:08:35,180 Kırıntı gibi olana kadar yapmalısın. 176 00:08:35,181 --> 00:08:37,433 {\an8}- Yani pis işi bana verdin. - Evet. 177 00:08:37,434 --> 00:08:38,642 {\an8}ROB'UN ÜVEY ANNESİ 178 00:08:38,643 --> 00:08:40,769 {\an8}- Bunu bilerek yaptın. - Biliyorum. 179 00:08:40,770 --> 00:08:43,522 {\an8}Rob'un üvey annesi Jill'le tanıştığımızdan beri 180 00:08:43,523 --> 00:08:47,568 onunla benzediğimizi düşünüyorum. 181 00:08:47,569 --> 00:08:51,196 Jill bunu duymak ister mi bilmiyorum. 182 00:08:51,197 --> 00:08:54,825 Bu Galler kekine kaç el sığar acaba? 183 00:08:54,826 --> 00:08:57,494 Bana kanser teşhisi konar konmaz 184 00:08:57,495 --> 00:08:59,955 aramam gereken kişi bariz şekilde oydu 185 00:08:59,956 --> 00:09:02,958 çünkü onun da kanser atlattığını biliyordum. 186 00:09:02,959 --> 00:09:05,085 Bence birbirimizle açık konuştuk. 187 00:09:05,086 --> 00:09:06,378 - Evet, direkt. - Evet. 188 00:09:06,379 --> 00:09:12,301 Biri hayati ve ölümcül bir teşhis aldığında 189 00:09:12,302 --> 00:09:15,471 bu durum bağları derinleştirmek için 190 00:09:15,472 --> 00:09:18,808 gerçekten çok samimi bir alan yaratır. 191 00:09:21,102 --> 00:09:24,772 Kemoterapi alırken ve tedavi görürken 192 00:09:24,773 --> 00:09:28,777 telefonuma baktım ve Eisteddfod'dan bir e-posta geldi. 193 00:09:29,527 --> 00:09:34,324 2025 WREXHAM, GALLER - AĞUSTOS 194 00:09:37,077 --> 00:09:41,790 Gorsedd'e kabul edileceğimi ve ozan olacağımı söylüyordu. 195 00:09:45,376 --> 00:09:47,796 Davet edilmek… 196 00:09:48,755 --> 00:09:53,759 Sanırım İngiltere'de şövalye ilan edilmekle kıyaslanabilir. 197 00:09:53,760 --> 00:09:59,515 Eisteddfod haftasında çift mastektomi ameliyatım vardı 198 00:09:59,516 --> 00:10:03,394 ve doktordan bunu ertelemesini istedim. 199 00:10:05,188 --> 00:10:07,315 …Maxine John Conwy. 200 00:10:12,028 --> 00:10:13,779 Hayatımın bu döneminde 201 00:10:13,780 --> 00:10:18,867 bunu yaşamak çok anlamlı. 202 00:10:18,868 --> 00:10:25,124 Orası bana ve çocuklarıma çok fazla pozitif enerji verdi. 203 00:10:25,125 --> 00:10:26,208 Hastane Tıp Bürosu 204 00:10:26,209 --> 00:10:27,710 Merhaba. 205 00:10:28,878 --> 00:10:31,130 - Nasılsın? - İyiyim. 206 00:10:31,131 --> 00:10:32,214 {\an8}- Harika. - Evet. 207 00:10:32,215 --> 00:10:33,298 {\an8}CERRAH 208 00:10:33,299 --> 00:10:34,716 {\an8}Sanırım bazı evrak işlerimiz var. 209 00:10:34,717 --> 00:10:35,927 {\an8}- Evet, sanırım. - Evet. 210 00:10:38,429 --> 00:10:40,556 Onkoloğumun ofisine gittim ve bana, 211 00:10:40,557 --> 00:10:44,184 "Artık kanser değilsin. 212 00:10:44,185 --> 00:10:47,688 Kemoterapiye tamamen patolojik bir tepki verdin 213 00:10:47,689 --> 00:10:49,356 ve mastektomi yaptırdın" dedi. 214 00:10:49,357 --> 00:10:54,486 Ben de "Şimdi ne yapacağım? Çünkü çok korkuyorum" dedim. 215 00:10:54,487 --> 00:10:56,656 "Gidip hayatını yaşamalısın" dedi. 216 00:10:57,240 --> 00:11:00,075 Wrexham'de kurduğum ilişkiler 217 00:11:00,076 --> 00:11:03,787 ve Wrexham topluluğundan aldığım destek sayesinde 218 00:11:03,788 --> 00:11:06,749 yeni şeyler için çok heyecanlıyım. 219 00:11:07,709 --> 00:11:11,296 Şimdi tam da olmam gereken yerdeymişim gibi hissediyorum. 220 00:11:12,422 --> 00:11:16,509 Sanırım ikinci bir şansım varmış gibi hissediyorum. 221 00:11:17,969 --> 00:11:19,387 İnanılmaz. 222 00:11:23,433 --> 00:11:26,852 Ucuz simler ve neşeyle donanmış masalar. 223 00:11:26,853 --> 00:11:30,480 Her yıl çıkan o yarım yamalak lambalar. 224 00:11:30,481 --> 00:11:34,735 En iyi yılbaşı temalı çalışma masası için küçük bir yarışmamız var. 225 00:11:34,736 --> 00:11:37,279 - Vay canına, ciddiymiş. - Rahat, değil mi? 226 00:11:37,280 --> 00:11:40,407 Noel yarışması için Noel Baba'yı öldürmüş. 227 00:11:40,408 --> 00:11:41,868 Çalışmam gerek. 228 00:11:42,827 --> 00:11:46,623 O dönem geldi tabii ki. O dönem geldi. 229 00:11:47,957 --> 00:11:51,168 Wrexham'daki herkes Noel ruhuyla coşuyordu. 230 00:11:51,169 --> 00:11:54,756 Sonra harika bir haber geldi, herkes bunu duyduğuna sevindi. 231 00:11:55,715 --> 00:11:59,760 Kadrodaki 25'inci isim Ollie Rathbone oldu. 232 00:11:59,761 --> 00:12:00,886 Liam, biliyor muyduk? 233 00:12:00,887 --> 00:12:03,055 Parky büyük ihtimalle olacağını söylemişti 234 00:12:03,056 --> 00:12:04,598 ama doğrulandı mı bilmiyorum. 235 00:12:04,599 --> 00:12:07,017 Yani hayır, bu yeni bir haber. 236 00:12:07,018 --> 00:12:09,603 {\an8}Biraz sallantıdayız, beraberlikler aldık ama idare ediyoruz. 237 00:12:09,604 --> 00:12:11,146 {\an8}ORTA SAHA 238 00:12:11,147 --> 00:12:13,815 Sonra Swansea'de o darbeyi yedik. 239 00:12:13,816 --> 00:12:16,443 Burada her şey olabilir. İyi seri yakalarsan güzel. 240 00:12:16,444 --> 00:12:19,446 Ama tersi olursa arkana bakıp endişelenirsin. 241 00:12:19,447 --> 00:12:20,989 Ama çok zor bir lig, değil mi? 242 00:12:20,990 --> 00:12:23,951 Bir galibiyetle puan durumunda hemen yükselirsin. 243 00:12:23,952 --> 00:12:26,703 Evet. Bence iyi sonuçlarla havaya uçmamalı 244 00:12:26,704 --> 00:12:28,455 ve kötü sonuçlarla yıkılmamalıyız 245 00:12:28,456 --> 00:12:30,999 çünkü ligin kalitesi çok yüksek. 246 00:12:31,000 --> 00:12:33,877 Yıla çok zor bir başlangıç yaptım. 247 00:12:33,878 --> 00:12:35,045 {\an8}SYDNEY F.C. - WREXHAM MAÇI 15 TEMMUZ 2025 248 00:12:35,046 --> 00:12:36,588 {\an8}SYDNEY FC - WREXHAM MAÇI 15 TEMMUZ 2025 249 00:12:36,589 --> 00:12:39,132 {\an8}Top Ollie Rathbone'da, ilk yarının bitmesine beş dakika. 250 00:12:39,133 --> 00:12:41,052 Ryan Grant baskı altında. 251 00:12:42,053 --> 00:12:44,054 Ceza sahasının kenarında top geldi. 252 00:12:44,055 --> 00:12:47,307 Sanırım göğsümle indirdim, top için kapışıyorduk. 253 00:12:47,308 --> 00:12:50,270 Tüm bunların ortasında büyük bir çatlak hissettim. 254 00:12:50,937 --> 00:12:53,439 Evet, bağlarımın koptuğunu öğrendim. 255 00:12:54,107 --> 00:12:56,650 Çok zordu, yalan söyleyemem 256 00:12:56,651 --> 00:12:58,610 çünkü biraz da utandım. 257 00:12:58,611 --> 00:13:00,988 Geçen yıl Sezonun Oyuncusu seçildim. 258 00:13:00,989 --> 00:13:03,156 Ve birkaç ay sonra oynayamıyordum, 259 00:13:03,157 --> 00:13:06,326 kadroya giremiyordum ve sakattım. 260 00:13:06,327 --> 00:13:08,245 Bu konuda pek bir şey söylemedi 261 00:13:08,246 --> 00:13:10,205 ama endişeli olduğunu görüyordum. 262 00:13:10,206 --> 00:13:11,915 {\an8}OLIVER RATHBONE'UN BABASI 263 00:13:11,916 --> 00:13:14,042 {\an8}Ben Mick Rathbone. Oliver Rathbone'un babasıyım. 264 00:13:14,043 --> 00:13:15,295 Gururlu bir baba. 265 00:13:15,837 --> 00:13:18,964 Profesyonel futbolda elli yıl geçirmekle ünlüyüm. 266 00:13:18,965 --> 00:13:22,259 Yedi yıl Blackburn'de oynadım, kariyerimin büyük kısmında. 267 00:13:22,260 --> 00:13:24,845 Yedi yıl Preston'da fizyoterapistlik yaptım. 268 00:13:24,846 --> 00:13:26,888 Sekiz yıl da Everton'da sağlık heyetinin başındaydım. 269 00:13:26,889 --> 00:13:29,975 Oliver'a başka şeyler yaptırmaya çalıştık 270 00:13:29,976 --> 00:13:31,894 ama o hep futbola geri döndü. 271 00:13:33,730 --> 00:13:35,605 Futbol topuyla uyudu. 272 00:13:35,606 --> 00:13:37,899 Arabamı park ederken her gün oradaydı, 273 00:13:37,900 --> 00:13:40,861 kolunun altında topla beklerdi 274 00:13:40,862 --> 00:13:45,032 {\an8}ve bahçede bana şut çekmeden eve giremezdim. 275 00:13:45,033 --> 00:13:48,326 {\an8}Soluyla ve sağıyla on gol atana kadar şut çekerdi. 276 00:13:48,327 --> 00:13:51,163 Sonra büyüdüğümde öğrendim ki bazen uzağa park eder 277 00:13:51,164 --> 00:13:53,790 ve havanın kararmasını beklermiş. 278 00:13:53,791 --> 00:13:55,668 "Hayır, şimdi olmaz oğlum. Hava karardı." 279 00:13:58,796 --> 00:14:02,841 Çok üzücü, yaz kampı yapmışsın, zımba gibisin, maça hazırsın. 280 00:14:02,842 --> 00:14:05,510 Sonra sakatlanıyorsun ve üç, dört ay yoksun. 281 00:14:05,511 --> 00:14:07,095 Avustralya'dan geldim 282 00:14:07,096 --> 00:14:09,931 ama forma girene kadar Josh Windass ve Lewis O'Brien'la anlaştık. 283 00:14:09,932 --> 00:14:12,226 Nathan Broadhead, Ben Sheaf. 284 00:14:12,852 --> 00:14:15,854 Benim yerimde oynayabilecek beş yeni oyuncu aldık. 285 00:14:15,855 --> 00:14:18,607 Tekrar oynayamazsam belki ocakta kiraya giderim 286 00:14:18,608 --> 00:14:22,153 ya da başka yere giderim diye endişeleniyorsunuz. 287 00:14:22,779 --> 00:14:24,946 Tüm takım bir aradaydı 288 00:14:24,947 --> 00:14:27,365 ve antrenmanda birbirlerini tanıyorlardı, 289 00:14:27,366 --> 00:14:29,451 ben de daha çok yedek gibiydim. 290 00:14:29,452 --> 00:14:32,287 Tekrar takıma dâhil olmayı bekliyordum. 291 00:14:32,288 --> 00:14:34,539 Hayatın boyunca "Ben futbolcuyum" diyorsun. 292 00:14:34,540 --> 00:14:36,167 Sakatken öyle hissetmezsin. 293 00:14:37,335 --> 00:14:40,629 Bence futbol dışındaki insanların sakatlığın psikolojik olarak 294 00:14:40,630 --> 00:14:43,006 ne kadar yıkıcı olduğunu anlamaları zor 295 00:14:43,007 --> 00:14:48,513 çünkü oyuncunun tüm benliği söz konusu. 296 00:14:49,013 --> 00:14:51,014 Ayrıca sakatlığın iyileşirken 297 00:14:51,015 --> 00:14:54,935 senin yerine iyi oynayan oyuncuyu izleyip şunu düşünüyorsun, 298 00:14:54,936 --> 00:14:57,020 "O oyuncudan formamı alabilecek miyim? 299 00:14:57,021 --> 00:14:58,606 Bunun bir parçası olabilecek miyim?" 300 00:14:59,690 --> 00:15:03,443 Sürekli pozitif kalmak çok zor. 301 00:15:03,444 --> 00:15:07,739 Bir noktada tekrar fırsat geleceğine dair inancınızı korumalısınız 302 00:15:07,740 --> 00:15:10,159 ve geldiğinde hazır olduğunuzdan emin olmalısınız. 303 00:15:11,494 --> 00:15:13,496 {\an8}WREXHAM - WATFORD F.C. MAÇI 13 ARALIK 2025 304 00:15:15,498 --> 00:15:17,374 Evet, Ollie. 305 00:15:17,375 --> 00:15:19,876 Herkes "Şans bulacaksın" diyor. 306 00:15:19,877 --> 00:15:22,212 Sonra o şansı kullanmak sana kalıyor. 307 00:15:22,213 --> 00:15:24,506 Sana şans verirse ve kullanamazsan 308 00:15:24,507 --> 00:15:26,592 o zaman geri adım atmış olursun. 309 00:15:27,385 --> 00:15:30,011 Rathbone'a büyük bir alkış, 310 00:15:30,012 --> 00:15:34,350 {\an8}sakatlıklar yüzünden çok oynayamadı ve şimdi sahada. 311 00:15:35,935 --> 00:15:37,644 Windass'ten kavisli orta. 312 00:15:37,645 --> 00:15:42,440 Arka direğe geldi, Pollock kafayla iyi uzaklaştırdı. 313 00:15:42,441 --> 00:15:46,862 Rathbone, ceza sahası dışında. Bir şut! Rathbone golü atıyor! 314 00:15:46,863 --> 00:15:50,866 Sinek kuşu atıyor! İyi bir şuttu! 315 00:15:50,867 --> 00:15:52,451 Ne hikâye ama! 316 00:16:00,668 --> 00:16:02,170 Çok mutluydum. 317 00:16:03,129 --> 00:16:05,589 Saf mutluluk, saf neşe. 318 00:16:05,590 --> 00:16:07,799 Evet, o günden beri arkama bakmadım. 319 00:16:07,800 --> 00:16:09,968 {\an8}WREXHAM - PRESTON NORTH END MAÇI 29 ARALIK 2025 320 00:16:09,969 --> 00:16:11,636 {\an8}Wrexham, Preston North End'e karşı. 321 00:16:11,637 --> 00:16:13,847 Broadhead. Yanında Thomason. 322 00:16:13,848 --> 00:16:18,311 23 metrede, İçerideki Dobson'a, Harika pas! Rathbone! 323 00:16:21,856 --> 00:16:23,190 {\an8}Süper yedek yine attı. 324 00:16:23,191 --> 00:16:24,733 {\an8}MAÇ SONUCU 325 00:16:24,734 --> 00:16:27,110 {\an8}Ollie'nin dönüşü çok heyecan vericiydi. 326 00:16:27,111 --> 00:16:29,654 Enerji getirdi, dinamizm getirdi, 327 00:16:29,655 --> 00:16:34,451 o tescilli, bir karış boyundaki afacanlığı getirdi. 328 00:16:34,452 --> 00:16:38,246 Ne kadar uzun bilmiyorum… Sahaya baktığımda herkes aynı boyda. 329 00:16:38,247 --> 00:16:39,998 {\an8}BLACKBURN ROVERS - WREXHAM MAÇI 1 OCAK 2026 330 00:16:39,999 --> 00:16:41,917 {\an8}Wrexham ve Blackburn Rovers, 331 00:16:41,918 --> 00:16:44,669 ikisi de harika iç saha performanslarını sürdürme peşinde. 332 00:16:44,670 --> 00:16:47,589 Ollie Rathbone'un babası burada bir efsane. 333 00:16:47,590 --> 00:16:50,467 Mick Rathbon bugün onurlandırılacak. 334 00:16:50,468 --> 00:16:54,804 Şöhretler Kulübü'ne seçilen üç özel oyuncudan biri. 335 00:16:54,805 --> 00:16:57,849 Bence Ollie Rathbone… Bu sezon ne kadar oynadı? 336 00:16:57,850 --> 00:17:01,061 Championship'te on dakika oynadı ve şimdiden iki gol attı. 337 00:17:01,062 --> 00:17:03,439 Ollie klas oyuncu. Onu tüm sezon özledim. 338 00:17:04,607 --> 00:17:07,067 Onu seviyorum. Mickey Thomas'ı oynarken izleyemedim ama… 339 00:17:07,068 --> 00:17:09,444 Belki sadece saçından ama bence Mickey Thomas'ın 340 00:17:09,445 --> 00:17:10,695 golcülüğü ona geçmiş. 341 00:17:10,696 --> 00:17:13,573 Rathbone araya girdi ve hızla ilerliyor. 342 00:17:13,574 --> 00:17:14,658 Önünde sadece Longman var. 343 00:17:14,659 --> 00:17:17,035 Geç kaldı ve kart görecek. 344 00:17:17,036 --> 00:17:21,122 Serbest vuruş. Top Matty James'te. Hyam'dan savunma arkasına koşu. 345 00:17:21,123 --> 00:17:22,832 Top aralarından geçti 346 00:17:22,833 --> 00:17:24,918 ve Rathbone'un önüne düştü, vurdu. 347 00:17:24,919 --> 00:17:26,378 Harika bir gol! 348 00:17:26,379 --> 00:17:31,050 {\an8}Babasının yıllarca hizmet ettiği Blackburn'de hem de. 349 00:17:31,801 --> 00:17:33,177 {\an8}Oğlu golü atıyor! 350 00:17:36,097 --> 00:17:38,974 Kalabalık adımı söylüyordu, ben de annemle babama bakıyordum. 351 00:17:38,975 --> 00:17:42,519 Dudağımın titremesini engellemek ve ağlamamak çok zordu, çünkü… 352 00:17:42,520 --> 00:17:43,979 Harika bir andı. 353 00:17:43,980 --> 00:17:47,190 Bu çocuk şu an çok formda. 354 00:17:47,191 --> 00:17:48,650 {\an8}Etkileyici bir performans. 355 00:17:48,651 --> 00:17:50,402 {\an8}MAÇ SONUCU 356 00:17:50,403 --> 00:17:52,195 Harika bir ailem olduğu için şanslıyım. 357 00:17:52,196 --> 00:17:53,989 Ailem bana her zaman güvendi. 358 00:17:53,990 --> 00:17:55,407 Olurdu böyle şeyler. 359 00:17:55,408 --> 00:17:58,201 Sadece standartımın düşmediğinden emin olmak istediler 360 00:17:58,202 --> 00:17:59,786 ve her gün elimden geleni yaptım. 361 00:17:59,787 --> 00:18:01,204 Çünkü bazen şöyle düşünürsün, 362 00:18:01,205 --> 00:18:02,789 "Tanrım, şu an maçım yok, 363 00:18:02,790 --> 00:18:04,583 o yüzden bugün bırakacağım." 364 00:18:04,584 --> 00:18:07,419 Ve böyle düşünmemem için bana söz verdirdiler. 365 00:18:07,420 --> 00:18:09,213 Bunu yapmakta çok haklıydılar. 366 00:18:10,298 --> 00:18:11,840 Yapımcı: Ne kadar gurur duyuyorsunuz? 367 00:18:11,841 --> 00:18:13,551 Motive olup sakatlığı atlattığı için? 368 00:18:14,552 --> 00:18:15,678 Kelimelerin ötesinde. 369 00:18:18,764 --> 00:18:25,771 Ollie! Ollie! 370 00:18:26,606 --> 00:18:28,274 Yapımcı: İyi bir çocuk, değil mi? 371 00:18:29,734 --> 00:18:31,694 Evet. En iyisi. 372 00:18:35,573 --> 00:18:39,075 Son birkaç haftada bir aydınlanma yaşadım ve çok mutluyum. 373 00:18:39,076 --> 00:18:41,286 Şu an ritim bulduğumuzu hissediyorum. 374 00:18:41,287 --> 00:18:44,831 Muhtemelen futboldan en çok keyif alınan dönem. 375 00:18:44,832 --> 00:18:46,166 Ne harika bir zaman. 376 00:18:46,167 --> 00:18:50,879 Boxind Day'de eski düşmanımız Sheffield United'la başlıyoruz. 377 00:18:50,880 --> 00:18:52,130 {\an8}WREXHAM - SHEFFIELD UNITED MAÇI 26 ARALIK 2025 378 00:18:52,131 --> 00:18:55,259 {\an8}- Hadi Josh. - Sağ ayakla! Beş oldu! 379 00:18:57,345 --> 00:18:58,428 Gol oldu! 380 00:18:58,429 --> 00:19:00,347 {\an8}MAÇ SONUCU 381 00:19:00,348 --> 00:19:02,932 {\an8}Wrexham beş, Sheffield United üç. 382 00:19:02,933 --> 00:19:04,476 Mutlu Noeller. 383 00:19:04,477 --> 00:19:08,104 Sonra yılbaşında Preston'la ve Blackburn'le oynadık. 384 00:19:08,105 --> 00:19:10,315 Bu da bizi Derby'deki son maça götürdü. 385 00:19:10,316 --> 00:19:11,941 {\an8}DERBY COUNTY - WREXHAM MAÇI 4 OCAK 2026 386 00:19:11,942 --> 00:19:14,986 {\an8}Thomason dokundu, kaleye gidiyor, Sanderson'dan iyi savunma. 387 00:19:14,987 --> 00:19:17,739 Dengesini iyi sağladı. 388 00:19:17,740 --> 00:19:19,574 İyi uzaklaştıramadı. Matty James vurdu! 389 00:19:19,575 --> 00:19:21,993 Evet! 390 00:19:21,994 --> 00:19:25,121 Gol! Gol be çocuklar! 391 00:19:25,122 --> 00:19:27,332 Bu kadar kutlama yeter mi? 392 00:19:27,333 --> 00:19:29,000 - Evet! - Hadi! 393 00:19:29,001 --> 00:19:30,418 Hadi! 394 00:19:30,419 --> 00:19:32,379 {\an8}MAÇ SONUCU 395 00:19:32,380 --> 00:19:34,547 {\an8}Son düdük geldi. Wrexham, Derby'de kazandı. 396 00:19:34,548 --> 00:19:39,386 İkinci seviyede ilk kez art arda dört maç kazandık. 397 00:19:39,387 --> 00:19:45,642 Çok mutlu bir podcast'iz çünkü birden Championship'te dokuzuncu olduk. 398 00:19:45,643 --> 00:19:48,561 Playofftan sadece bir puan uzaktayız. 399 00:19:48,562 --> 00:19:51,439 Tatil dönemine girerken kimsenin takımdan 400 00:19:51,440 --> 00:19:54,776 12 puan almasını beklediğini sanmıyorum. 401 00:19:54,777 --> 00:19:56,820 Ama oyuncular da yorgundu. 402 00:19:56,821 --> 00:20:00,448 Dinlenmeye fırsat bulamadılar ve aynı kadroyla çıkmak zorunda kaldık. 403 00:20:00,449 --> 00:20:01,908 Hadi, başlayalım o zaman. 404 00:20:01,909 --> 00:20:04,994 Başlayalım, bu grup başlasın. Hadi evlat. Güzel. 405 00:20:04,995 --> 00:20:07,789 Son bir gayret, sonra antrenman bitiyor! 406 00:20:07,790 --> 00:20:12,419 Championship'te 46 maç var, Premier Lig'de 38 maç var. 407 00:20:12,420 --> 00:20:15,755 Yani hafta arası daha çok maç var ve çok yoğun. 408 00:20:15,756 --> 00:20:17,841 Çok fazla yüksek hızlı koşu var. 409 00:20:17,842 --> 00:20:20,261 Sprint mesafesi alıştığımızdan daha uzun. 410 00:20:21,137 --> 00:20:25,141 Bir anda bir şalteri açıp hemen Championship oyuncusu olunmuyor. 411 00:20:25,808 --> 00:20:28,268 Oyununuzun bazı yönleri üzerinde çalışmalısınız. 412 00:20:28,269 --> 00:20:30,311 Yaşam tarzınız, maçlara hazırlanışınız, 413 00:20:30,312 --> 00:20:33,273 spor salonundaki çalışmalarınız, spor bilimiyle çalışmalarınız, 414 00:20:33,274 --> 00:20:36,484 ligdeki bazı taktiksel farklılıklar, 415 00:20:36,485 --> 00:20:38,195 bunlara uyum sağlamalısınız. 416 00:20:38,904 --> 00:20:42,157 Oyuncunun performansını detaylıca inceleriz… 417 00:20:42,158 --> 00:20:43,533 {\an8}TIP VE SPOR BİLİMLERİ BAŞKANI 418 00:20:43,534 --> 00:20:46,453 {\an8}…sıvı alma ve beslenme bunun anahtarıdır. 419 00:20:46,454 --> 00:20:48,288 Ciddi odaklandığımız konulardan biri. 420 00:20:48,289 --> 00:20:52,792 Oyuncuların fiziksel ve mental olarak maçın sonunda ayakta kalmalarını sağlar. 421 00:20:52,793 --> 00:20:54,252 Bu bizim için önemli. 422 00:20:54,253 --> 00:20:57,672 Premier Lig'e çıkmak için sezonun ikinci yarısında 423 00:20:57,673 --> 00:21:00,592 daha başarılı olmamız gerek, ki bu zor iş, 424 00:21:00,593 --> 00:21:03,928 özellikle de Federasyon Kupası'nın üçüncü turu da 425 00:21:03,929 --> 00:21:05,389 kısa zamanda oynanacakken. 426 00:21:08,100 --> 00:21:11,019 {\an8}Federasyon Kupası üçüncü tur kurasına hoş geldiniz. 427 00:21:11,020 --> 00:21:12,604 {\an8}FEDERASYON KUPASI ÜÇÜNCÜ TUR KURASI 8 ARALIK 2025 428 00:21:12,605 --> 00:21:15,398 Brackley Town'ın evi St. James Park'tan canlı yayındayız. 429 00:21:15,399 --> 00:21:17,818 Harika taraftarlarıyla birlikteyiz. 430 00:21:21,238 --> 00:21:23,615 Premier Lig ve Championship kulüpleri de 431 00:21:23,616 --> 00:21:25,950 bu turnuvaya katılıyor tabii ki. 432 00:21:25,951 --> 00:21:28,620 Yolculuğa başlayan 747 takımdan 433 00:21:28,621 --> 00:21:33,833 65 tanesi bu tura kaldı. 434 00:21:33,834 --> 00:21:36,294 Joe, ev sahibi takımlarla başlayacaksın. 435 00:21:36,295 --> 00:21:37,796 Crouchy deplasman takımlarını alacak. 436 00:21:37,797 --> 00:21:40,715 - Hadi başlayalım. - Pekâlâ. 437 00:21:40,716 --> 00:21:43,719 {\an8}Gerçekten acımasız bir kura oldu. Zor. 438 00:21:44,386 --> 00:21:47,973 {\an8}- 44. - 44 numara Wrexham. 439 00:21:52,728 --> 00:21:54,020 28 numara. 440 00:21:54,021 --> 00:21:56,774 28 numara, Nottingham Forest. 441 00:21:57,775 --> 00:21:59,943 {\an8}Wrexham, Forest'e karşı. 442 00:21:59,944 --> 00:22:03,279 Wrexham! Wrexham! 443 00:22:03,280 --> 00:22:08,952 Federasyon Kupası, İngiltere'deki tüm futbol takımlarına açık bir turnuva. 444 00:22:08,953 --> 00:22:10,370 Küçük bir katılma ücreti var 445 00:22:10,371 --> 00:22:12,622 ama organize bir futbol takımı olarak 446 00:22:12,623 --> 00:22:15,124 eleme turuna katılabilirsiniz. 447 00:22:15,125 --> 00:22:18,002 Biz Federasyon Kupası'na üçüncü turda katılıyoruz, 448 00:22:18,003 --> 00:22:20,964 diğer Championship ve Premier lig takımlarıyla birlikte. 449 00:22:20,965 --> 00:22:22,841 Wrexham'ın Federasyon Kupası'nda 450 00:22:22,842 --> 00:22:25,761 harika bir geçmişi var ve kazanmayı çok isteriz. 451 00:22:27,137 --> 00:22:29,264 {\an8}NOTTINGHAM FOREST - PLAYOFF GALİBİ MAYIS 2022 452 00:22:29,265 --> 00:22:31,099 {\an8}Cae Ras'a o saygın devler ayak bastı… 453 00:22:31,100 --> 00:22:32,559 {\an8}NOTTINGHAM FOREST AVRUPA KUPASI'NI KAZANDI - 1979 454 00:22:32,560 --> 00:22:34,644 {\an8}Arkalarında şanlı bir tarih ve ünle. 455 00:22:34,645 --> 00:22:37,814 {\an8}Bir Premier Lig takımı, bu zorlu düşman. 456 00:22:37,815 --> 00:22:41,568 Bu gecenin nasıl geçeceğini kimse bilemezdi. 457 00:22:41,569 --> 00:22:44,737 Ama bizim de devimiz var, diyor kudretli Wrexham. 458 00:22:44,738 --> 00:22:48,283 Adı Arthur ve onları kızdırabilir. 459 00:22:48,284 --> 00:22:50,034 WREXHAM - NOTTINGHAM FOREST MAÇI 9 OCAK 2026 460 00:22:50,035 --> 00:22:52,412 Kramponlar çime basar, savaşa girilir. 461 00:22:52,413 --> 00:22:54,415 Karşılıklı goller atılır. 462 00:22:56,834 --> 00:22:58,251 Kim öne geçecektir? 463 00:22:58,252 --> 00:23:01,921 Premier Lig kalitesi, muazzam bir klas. 464 00:23:01,922 --> 00:23:04,925 {\an8}Son anda skor düğümlendi üç üçte! 465 00:23:05,509 --> 00:23:08,595 {\an8}Bu kupadaki beraberlik işi gergin penaltılara taşıdı. 466 00:23:08,596 --> 00:23:12,766 Kalabalığın içindeki herkes bu durumdan rahatsız oldu. 467 00:23:13,392 --> 00:23:18,938 Federasyon Kupası penaltı atışlarında her takım beş penaltı atıyor. 468 00:23:18,939 --> 00:23:21,107 Durum hâlâ berabere olursa 469 00:23:21,108 --> 00:23:24,737 penaltı atışları devam eder ve sonunda tek bir kazanan olur. 470 00:23:27,531 --> 00:23:28,865 {\an8}PHILADELPHIA, ABD 471 00:23:28,866 --> 00:23:31,200 {\an8}Federasyon Kupası'ndaki Nottingham Forest maçı için Philly'deydim. 472 00:23:31,201 --> 00:23:32,827 {\an8}FA CUP GÖRÜNTÜLERİ BUZLAMAK DAHA UCUZ - ROB 473 00:23:32,828 --> 00:23:38,667 Müthiş bir maç oldu ve her şey penaltılara kaldı. 474 00:23:39,335 --> 00:23:41,586 Windass. Evet! 475 00:23:41,587 --> 00:23:42,713 Golü attı. 476 00:23:43,631 --> 00:23:49,261 Penaltıları severim. Beni iyi tanıyanlar penaltılara bayıldığımı bilir. 477 00:23:49,386 --> 00:23:51,512 Benim için penaltılarda baskı yok 478 00:23:51,513 --> 00:23:54,724 çünkü oyuncu olarak sende benden daha çok baskı var. 479 00:23:54,725 --> 00:23:56,893 Jesus sağ ayakla geliyor. 480 00:23:56,894 --> 00:23:58,061 Kurtardı! 481 00:23:58,062 --> 00:24:00,064 Okonkwo'dan harika bir kurtarış! 482 00:24:00,773 --> 00:24:03,191 Sırada Callum Doyle var, sol ayaklı. 483 00:24:03,192 --> 00:24:06,235 Attı! Bu golle atmosferi canlandırdı. 484 00:24:06,236 --> 00:24:10,198 Hudson-Odoi. 2-2. Gerilim devam ediyor. 485 00:24:10,199 --> 00:24:12,158 Thomason, sol ayaklı, atıyor. 486 00:24:12,159 --> 00:24:15,161 Williams geliyor. Attı. 487 00:24:15,162 --> 00:24:18,498 Jay Rodriguez geliyor. Güzel penaltı. 488 00:24:18,499 --> 00:24:20,166 PENALTILAR 489 00:24:20,167 --> 00:24:22,085 Herkes iyi atıyor gibiydi. 490 00:24:22,086 --> 00:24:24,337 Bunu başarmayı çok istedik, 491 00:24:24,338 --> 00:24:27,716 bir mesaj vermek istedik. 492 00:24:28,384 --> 00:24:32,346 Wrexham 4-3 önde. Son penaltı. 493 00:24:35,599 --> 00:24:37,977 Kurtardı! Wrexham turu geçti! 494 00:24:38,519 --> 00:24:40,228 {\an8}FİNAL SKORU PENALTILARLA 4-3 495 00:24:40,229 --> 00:24:42,230 Kahraman Arthur Okonkwo sola atlıyor! 496 00:24:42,231 --> 00:24:46,192 Hayatım boyunca böyle anlar yaratmak için çalıştım, 497 00:24:46,193 --> 00:24:48,319 penaltılarda kahraman olmak için. 498 00:24:48,320 --> 00:24:50,280 Evet, asla unutmayacağım bir an. 499 00:24:52,574 --> 00:24:55,034 Neyse, çok iyi gitti. 500 00:24:55,035 --> 00:24:58,454 O gece tüm Philadelphia'lı arkadaşlarımlaydım, 501 00:24:58,455 --> 00:25:01,041 yani çok sarhoş oldum. 502 00:25:01,834 --> 00:25:05,003 Havamızı bulduk ve rüştümüzü ispat ettik. 503 00:25:05,004 --> 00:25:07,256 Taraftara büyük bir neşe bahşettik. 504 00:25:07,923 --> 00:25:10,509 Orman ne kadar uzun ve tehlikeli görünse de 505 00:25:10,634 --> 00:25:14,847 Wrexham ayağa kalktı, rakibini devirdi. 506 00:25:17,683 --> 00:25:18,976 Wrexham! 507 00:25:24,773 --> 00:25:26,190 {\an8}UMUTLA YENİDEN İNŞA VAKFI 508 00:25:26,191 --> 00:25:28,234 {\an8}- Selam millet. - Merhaba. 509 00:25:28,235 --> 00:25:34,490 Wrexham mağazası bize boyunluk atölyesi yapmamız için dokuz forma verdi. 510 00:25:34,491 --> 00:25:37,493 Bunları keserken hiç çekinmeyin 511 00:25:37,494 --> 00:25:39,829 çünkü zaten hepsi çöpe gidecekti. 512 00:25:39,830 --> 00:25:44,125 Bak, bunun arkasındaki baskı sökülmüş. 513 00:25:44,126 --> 00:25:45,418 Bunu satamazlar. 514 00:25:45,419 --> 00:25:48,047 Bu yüzden bunları bize verdiler. 515 00:25:50,799 --> 00:25:52,508 WREXHAM Dİ̇Kİ̇Ş STÜDYOSU 516 00:25:52,509 --> 00:25:55,887 Ben Gemma Oakley, Wrexham Dikiş Stüdyosu'nu işletiyorum. 517 00:25:55,888 --> 00:25:57,222 Wrexham DİKİŞ Stüdyosu 518 00:25:58,640 --> 00:26:01,310 Biraz daha ileri gideceğiz. İşte bu. 519 00:26:02,644 --> 00:26:03,687 Yapıyor. 520 00:26:11,195 --> 00:26:16,240 Burası insanların gelip yeni bir şey öğrenmeleri için güvenli bir yer. 521 00:26:16,241 --> 00:26:18,284 Günlük hayatınla ilgili 522 00:26:18,285 --> 00:26:21,245 endişelenmek zorunda olmadığın bir yer, 523 00:26:21,246 --> 00:26:22,790 beni saymazsak tabii 524 00:26:23,665 --> 00:26:26,668 çünkü gittiğim her yerde ortalık karışır. 525 00:26:29,588 --> 00:26:33,466 Renkli bir geçmişim olduğu için 526 00:26:33,467 --> 00:26:35,928 dört yıldır gönüllü gruplar kuruyorum. 527 00:26:43,519 --> 00:26:47,231 Tüm hayatım içki, uyuşturucu ve kavgaydı. 528 00:26:49,233 --> 00:26:53,278 Üstümde bıçak taşımaktan ceza aldım. 529 00:26:54,071 --> 00:26:56,657 Tüm çocukları bizden alacaklarını söylediler. 530 00:26:57,157 --> 00:26:59,617 Ya batacak ya çıkacaktım. 531 00:26:59,618 --> 00:27:01,077 Ve hapse girmedim. 532 00:27:01,078 --> 00:27:05,082 Ama çok yaklaşmıştım ve bu bir dönüm noktasıydı. 533 00:27:06,333 --> 00:27:07,625 - Anne. - Ne var dostum? 534 00:27:07,626 --> 00:27:10,044 - Sana kaldırım taşı verebilirim. - Eve ne dersin? 535 00:27:10,045 --> 00:27:11,796 Tuğlalarla ev yapayım mı? 536 00:27:11,797 --> 00:27:17,385 Şimdi geriye dönüp baktığımda tüm bunları yaptığım için mutlu olduğumu düşünüyorum 537 00:27:17,386 --> 00:27:19,637 çünkü artık insanlara, 538 00:27:19,638 --> 00:27:22,390 "Yapma" diyebileceğim iyi bir noktadayım. 539 00:27:22,391 --> 00:27:27,103 "Başka bir şey yap, zanaat edin ya da farklı bir şey yap." 540 00:27:27,104 --> 00:27:30,815 Gem'in derslere katıldığı zamanı hatırlıyorum, 541 00:27:30,816 --> 00:27:33,901 {\an8}sonra becerilerini öğrendi, eğitimini tamamladı. 542 00:27:33,902 --> 00:27:35,987 {\an8}CAIA PARK VAKFI GENÇLİK DANIŞMANI 543 00:27:35,988 --> 00:27:38,239 Onun başardığını gördüler 544 00:27:38,240 --> 00:27:40,116 ve artık insanlara şunu gösterecek, 545 00:27:40,117 --> 00:27:42,661 "Gemma yapabiliyorsa sen de yapabilirsin." 546 00:27:43,370 --> 00:27:47,623 Dikiş dikmek hayatımı değiştirdi, bana bir rutin verdi. 547 00:27:47,624 --> 00:27:49,334 Bana güven verdi. 548 00:27:50,460 --> 00:27:56,757 Ve bunu benimle aynı durumda olan insanlara öğretmek istiyorum. 549 00:27:56,758 --> 00:28:01,346 Bu, dönüştürülmüş malzemelerden yapılmış bir Wrexham ayıcığı. 550 00:28:02,389 --> 00:28:05,349 Ayıcık fikrini alt kattaki kadından aldım. 551 00:28:05,350 --> 00:28:08,352 "O ayıcıklardan birini Ryan Reynolds'a vermelisin" dedi. 552 00:28:08,353 --> 00:28:12,565 Ben de "Sen küçük bir süperstarsın" dedim. 553 00:28:12,566 --> 00:28:16,861 Onları Wrexham atölyesindeki Mike'a götüreceğiz… 554 00:28:16,862 --> 00:28:18,821 {\an8}RESMÎ KULÜP MAĞAZASI 555 00:28:18,822 --> 00:28:22,034 {\an8}…ve bunları yapmamızı isteyip istemediğini söyleyecek. 556 00:28:23,869 --> 00:28:25,578 - Mike sen misin? - Selam. 557 00:28:25,579 --> 00:28:27,246 - Evet. - Gemma, memnun oldum. 558 00:28:27,247 --> 00:28:28,664 {\an8}LİSANS VE MAĞAZACILIK MÜDÜRÜ 559 00:28:28,665 --> 00:28:30,750 {\an8}- Memnun oldum. Nasılsın? - Hediyelerle geldim. 560 00:28:30,751 --> 00:28:32,126 {\an8}- Evet. - Ne düşünüyorsun? 561 00:28:32,127 --> 00:28:34,170 Çok tatlı. Bunlar sana verdiğimiz formalardan mı? 562 00:28:34,171 --> 00:28:35,421 - Evet. - Evet. 563 00:28:35,422 --> 00:28:40,301 Benim şu anki görevim, bunları yapmamızı kabul edersen… 564 00:28:40,302 --> 00:28:42,929 - Evet. - …sadece ben yapmayacağım. 565 00:28:42,930 --> 00:28:47,726 Bu benim hayır işim olacak, yani Ali ve diğer kızlarımın hayır işleri. 566 00:28:48,602 --> 00:28:51,605 İnsanların onlar için bir yer olduğunu bilmesini istiyorum. 567 00:28:52,230 --> 00:28:55,066 Bu benim gibilerin bir şans daha elde etmesi için 568 00:28:55,067 --> 00:28:58,278 her zaman rastlanmayan bir fırsat. 569 00:28:59,196 --> 00:29:02,365 Bunlar tam bize göre. 570 00:29:02,366 --> 00:29:06,494 Kendi "Wrexham Malı, Galler Malı" bölümümüz bile var. 571 00:29:06,495 --> 00:29:08,037 GALLER MALI 572 00:29:08,038 --> 00:29:11,375 {\an8}Burada üretilen harika şeyleri vurgulamak için. 573 00:29:12,459 --> 00:29:15,211 Bunları koyacak bir yer bulacağız 574 00:29:15,212 --> 00:29:18,130 ve tüm ayıcıkları alacağız. 575 00:29:18,131 --> 00:29:19,883 - Fotoğraf çekebilir miyim? - Tabii. 576 00:29:20,634 --> 00:29:24,637 Çok gururluyum çünkü bu büyük bir fırsat. 577 00:29:24,638 --> 00:29:27,306 Çok korktum. Çok korktum 578 00:29:27,307 --> 00:29:31,185 çünkü işimin yeterince iyi olmadığını düşünüyordum. 579 00:29:31,186 --> 00:29:34,898 - Hayır, harika. Çok güzeller. - Ben… Neyim var benim? 580 00:29:36,483 --> 00:29:39,276 Bunun olacağını hiç ama hiç düşünmemiştim. 581 00:29:39,277 --> 00:29:41,654 Bence ben şunun canlı kanıtıyım, 582 00:29:41,655 --> 00:29:44,615 toplum benim çok kötü durumdan 583 00:29:44,616 --> 00:29:48,911 çok iyi bir hâle geldiğimi gördü. 584 00:29:48,912 --> 00:29:52,331 İnsanların başına her şey gelebiliyor. Olabilir. 585 00:29:52,332 --> 00:29:55,043 Daha çok insanın bunu yaşamasını istiyorum. 586 00:29:55,919 --> 00:29:58,630 Ayıcıklarımın Ryan Reynolds'a gitmesini istiyorum. 587 00:30:00,257 --> 00:30:02,092 Bir gün başaracağım. 588 00:30:02,926 --> 00:30:06,346 Ali, inanamıyorum. 589 00:30:09,433 --> 00:30:12,351 Vefakâr taraftar yine toplandı buraya. 590 00:30:12,352 --> 00:30:15,104 Gür sesleriyle başladılar şarkılara. 591 00:30:15,105 --> 00:30:20,484 Hey! QPR deplasmanı mı? Deplasman mı? Biz buradayız. 592 00:30:20,485 --> 00:30:23,904 İkonik bir yere gelmek harika. 593 00:30:23,905 --> 00:30:25,531 Wrexham'ın takipçileri çok iyi. 594 00:30:25,532 --> 00:30:31,120 Büyük Britanya'nın geleneksel statlarından Loftus Road'da büyük bir kalabalık var. 595 00:30:31,121 --> 00:30:33,081 QPR'ı bilirsiniz, tam bir lig kulübü. 596 00:30:34,124 --> 00:30:36,709 Kasvetli günlerden galibiyet serisine. 597 00:30:36,710 --> 00:30:39,920 Wrexham tırmanıyor artık en zirveye. 598 00:30:39,921 --> 00:30:43,007 Wrexham üçüncü deplasman galibiyetini istiyor. 599 00:30:43,008 --> 00:30:46,052 Büyük bir Championship maçı daha. Çok gol atamayız gibi. 600 00:30:46,053 --> 00:30:48,637 Umarım yanılırım ama zor bir maç olacak. 601 00:30:48,638 --> 00:30:51,223 Bu kadar iyi gittikleri için mutluyum. 602 00:30:51,224 --> 00:30:54,268 {\an8}Puan durumu harika görünüyor. 603 00:30:54,269 --> 00:30:58,856 {\an8}Son bir savaştan sonra playoff yolu görünüyor! 604 00:30:58,857 --> 00:31:01,484 Playoff bölgesine yaklaştık, şansımızı denemeliyiz. 605 00:31:01,485 --> 00:31:03,069 Hazır olduğumuzu sanmıyorum. 606 00:31:03,070 --> 00:31:05,613 Köklü kulüplere karşı oynuyorsunuz. 607 00:31:05,614 --> 00:31:07,573 Hâlâ Championship'i öğreniyoruz. 608 00:31:07,574 --> 00:31:08,783 İngiltere'nin en zor ligi. 609 00:31:08,784 --> 00:31:11,118 Çok çılgın bir lig, çok rekabetçi 610 00:31:11,119 --> 00:31:13,996 ve sahada gevşerseniz hemen cezayı keserler. 611 00:31:13,997 --> 00:31:16,123 STANLEY BOWLES TRİBÜNÜ 612 00:31:16,124 --> 00:31:18,375 Başlıyoruz. Wrexham kazanıp playoff bölgesine girecek mi? 613 00:31:18,376 --> 00:31:20,087 QUEEN'S PARK RANGERS - WREXHAM MAÇI 24 OCAK 2026 614 00:31:20,837 --> 00:31:23,714 Çapraza Keith! Çapraza! 615 00:31:23,715 --> 00:31:25,674 O'Brien kademeye giriyor. 616 00:31:25,675 --> 00:31:27,802 Kendi sahasından topu ileri taşıyor 617 00:31:27,803 --> 00:31:29,512 ama kötü pas verdi 618 00:31:29,513 --> 00:31:31,388 ve Madsen ceza yayına giriyor. 619 00:31:31,389 --> 00:31:32,473 Kalabalık şut istiyor. 620 00:31:32,474 --> 00:31:34,058 Dembele'ye iyi pas, o vurdu. 621 00:31:34,059 --> 00:31:36,519 Direğe çarptı ve sekip geri döndü. 622 00:31:36,520 --> 00:31:38,854 - El var! - Taraftardan el itirazı. 623 00:31:38,855 --> 00:31:41,315 Muazzam, güçlü bir vuruştu. 624 00:31:41,316 --> 00:31:44,735 Ve gol! Vale'dan enfes bir bitiriş. 625 00:31:44,736 --> 00:31:47,154 {\an8}El itirazında haklılık payı var gibiydi. 626 00:31:47,155 --> 00:31:49,115 Koluna çarpmış olabilir. 627 00:31:49,116 --> 00:31:51,576 Vücuda yakın mıydı acaba ama QPR'ın umurunda değil. 628 00:31:52,160 --> 00:31:54,955 Okonkwo çaresiz kaldı ve Wrexham erkenden geri düştü. 629 00:31:55,580 --> 00:31:58,207 Wrexham için iyi bir başlangıç olmadı. 630 00:31:58,208 --> 00:31:59,500 Toparlanın! 631 00:31:59,501 --> 00:32:01,335 Norrington-Davies ortaladı. 632 00:32:01,336 --> 00:32:03,629 Kone göğsüyle indirdi. Büyük fırsat. 633 00:32:03,630 --> 00:32:06,882 - Yan ağlarda. - Lanet olsun! 634 00:32:06,883 --> 00:32:10,052 Wrexham fark birde kaldığı için şanslı. 635 00:32:10,053 --> 00:32:13,347 Wrexham maça ortak olmakta zorlanıyor. 636 00:32:13,348 --> 00:32:15,224 Lanet olsun. Bana gülme. 637 00:32:15,225 --> 00:32:17,810 Şaka gibi bir performans bu arada. 638 00:32:17,811 --> 00:32:20,813 Oyuncular henüz oyuna girememiş gibi. 639 00:32:20,814 --> 00:32:24,024 Bu daha çok hayatta kalmaya çalışmak gibi. 640 00:32:24,025 --> 00:32:25,818 Kısa korner, Dembele engellendi. 641 00:32:25,819 --> 00:32:28,655 Top ceza sahasında savruluyor. Sheaf kafayı vurdu. 642 00:32:29,406 --> 00:32:31,490 Wrexham zorda… Dembele'den rövaşata. 643 00:32:31,491 --> 00:32:33,117 Direğin üstünden çıktı. 644 00:32:33,118 --> 00:32:34,743 Clewie, daha yakın oyna! 645 00:32:34,744 --> 00:32:36,287 Wrexham direnmeli 646 00:32:36,288 --> 00:32:38,873 ve bir şekilde topa sahip olmalı 647 00:32:38,874 --> 00:32:41,292 yoksa QPR her an ikinci golü atabilir. 648 00:32:41,293 --> 00:32:44,211 Devre arası ve QPR taraftarları oyundan memnun. 649 00:32:44,212 --> 00:32:46,088 {\an8}DEVRE ARASI 650 00:32:46,089 --> 00:32:47,965 {\an8}Wrexham fırtınayı atlattı. 651 00:32:47,966 --> 00:32:50,552 İlk yarıda sıfır şut. 652 00:32:51,303 --> 00:32:55,139 Wrexham ikinci yarıda daha iyi bir performans gösterebilecek mi? 653 00:32:55,140 --> 00:32:56,933 Yani, göstermemiz gerek. 654 00:32:57,767 --> 00:32:59,685 {\an8}Wrexham ikinci yarı daha enerjik. 655 00:32:59,686 --> 00:33:00,769 {\an8}İKİNCİ YARI BAŞLIYOR 656 00:33:00,770 --> 00:33:03,607 Artık QPR'ın oyun planını biliyorlar. 657 00:33:05,233 --> 00:33:08,194 Sağ ayakla iyi yere bir orta. 658 00:33:08,195 --> 00:33:11,614 Direğe çarptı ve Okonkwo topu aldı. 659 00:33:11,615 --> 00:33:14,450 Arthur Okonkwo ikinci yarıda test edilmedi. 660 00:33:14,451 --> 00:33:17,995 Ama bir noktada Wrexham'ın daha güçlü oynaması gerekecek. 661 00:33:17,996 --> 00:33:21,290 Top Okonkwo'da. Uzun bir degaj. 662 00:33:21,291 --> 00:33:24,668 Broadhead için müthiş bir top, sol tarafta aldı. 663 00:33:24,669 --> 00:33:26,462 İçeri giriyor. Moore içeride. 664 00:33:26,463 --> 00:33:29,256 Broadhead rakibin üstüne gitti. Dunne'dan iyi müdahale. 665 00:33:29,257 --> 00:33:31,927 Ve şut geliyor! Kaleciden müthiş kurtarış. 666 00:33:32,969 --> 00:33:35,721 Broadhead'den Doyle'a güzel bir top geldi. 667 00:33:35,722 --> 00:33:37,056 Şutu çekti! 668 00:33:37,057 --> 00:33:40,476 Wrexham'daki ilk golünü atıyor! Tam bir füze! 669 00:33:40,477 --> 00:33:44,563 {\an8}Açı dardı ama sol ayağıyla sert vurdu! 670 00:33:44,564 --> 00:33:46,690 {\an8}Wrexham taraftarının önünde seviniyor! 671 00:33:46,691 --> 00:33:51,279 Wrexham birden yoğunluğunu artırdı sanki. Başladılar. 672 00:33:52,155 --> 00:33:55,617 Broadhead çıkıyor, Rathbone giriyor. 673 00:33:56,243 --> 00:33:58,160 Hücum modunu açmalıyız. 674 00:33:58,161 --> 00:34:01,580 Rathbone giriyor, bence enerjisi çok işe yarayabilir. 675 00:34:01,581 --> 00:34:03,499 Ollie! Ollie! 676 00:34:03,500 --> 00:34:08,462 Rathbone oyuna giriyor "Hayır, burada kazanmak istiyoruz" diyor. 677 00:34:08,463 --> 00:34:10,798 Ön direğe bir orta! Harika bir kafa! 678 00:34:10,799 --> 00:34:14,510 Harika bir gol! QPR, Wrexham'ı gafil avladı. 679 00:34:14,511 --> 00:34:18,431 {\an8}Okonkwo'yu geçiyor ve Wrexham yine geride. 680 00:34:20,934 --> 00:34:25,938 Maçı etkili oynayıp döndürdükten sonra Wrexham'in morali bozuldu. 681 00:34:25,939 --> 00:34:29,858 QPR ikinci topları alarak baskıyı artırdı. 682 00:34:29,859 --> 00:34:34,114 - Windass oyuna girecek. - Wrexham! 683 00:34:35,573 --> 00:34:38,617 Ceza yayına pas, Hayden vurdu, üstten dışarıda. 684 00:34:38,618 --> 00:34:40,619 Rüzgâr QPR'ın arkasında. 685 00:34:40,620 --> 00:34:42,204 Wrexham oyuncuları baskı altında. 686 00:34:42,205 --> 00:34:45,582 Uzun oynuyor. Moore'u arıyor, kafayla iyi indirdi. 687 00:34:45,583 --> 00:34:48,085 O'Brien orada. Kötü kontrol. Geri sekti. 688 00:34:48,086 --> 00:34:50,879 Şut savunmadan döndü. O'Brien. Yine Windass. 689 00:34:50,880 --> 00:34:53,258 - Kalecinin kucağına. - Lanet olsun! 690 00:34:55,468 --> 00:34:59,597 Zaman daralırken playoff bölgesine çıkma umutları 691 00:34:59,598 --> 00:35:01,391 biraz daha bekleyecek gibi. 692 00:35:02,809 --> 00:35:05,561 Sadece dört dakika eklenmesine inanamıyorum, 693 00:35:05,562 --> 00:35:08,565 özellikle de bu kadar durmuş bir maçta. 694 00:35:09,232 --> 00:35:12,401 Evet, Wrexham çabalamalı ve bunu aşmalı. 695 00:35:12,402 --> 00:35:14,153 Sakin olun biraz millet! 696 00:35:14,154 --> 00:35:16,572 Rathbone çaresizce doldurdu. 697 00:35:16,573 --> 00:35:20,160 Windass, uzaktan sert vurdu. Kaleci iyi kurtardı. 698 00:35:21,119 --> 00:35:23,287 Sağdan korner kullanılıyor. 699 00:35:23,288 --> 00:35:24,956 Top O'Brien'da. İşaret verdi. 700 00:35:25,915 --> 00:35:28,876 İçeri bir orta. Kaleci tek yumrukla uzaklaştırdı. 701 00:35:28,877 --> 00:35:35,299 {\an8}Bir şut! Windass harika bitirdi! Top sekiyordu ama umurunda olmadı! 702 00:35:35,300 --> 00:35:40,512 {\an8}Voleyle attı! Harika bir vuruş, değil mi? 703 00:35:40,513 --> 00:35:44,224 Teknik. Çok güzel bir şut. 704 00:35:44,225 --> 00:35:48,771 Çünkü top bel hizasına kadar sekmişti, ama vücudunu topun üzerine iyi eğdi 705 00:35:48,772 --> 00:35:51,523 ve yere sağlam basarak gelişine vurdu. 706 00:35:51,524 --> 00:35:55,278 Ok gibi giden top üst ağlara asıldı! 707 00:35:56,237 --> 00:35:57,821 Kutlama yok. 708 00:35:57,822 --> 00:36:00,074 Maça başlamaması sinirimi bozdu 709 00:36:00,075 --> 00:36:02,869 ama yine de ne vuruştu ama. 710 00:36:13,088 --> 00:36:16,256 Harika bir teknik. QPR çözülmeye başlıyordu. 711 00:36:16,257 --> 00:36:18,467 Dayanamadıkları için üzülecekler. 712 00:36:18,468 --> 00:36:20,469 Hadi, devam edelim! Hadi! 713 00:36:20,470 --> 00:36:22,388 Maçın bitmesine bir dakikadan az kaldı. 714 00:36:22,389 --> 00:36:23,931 - Kazanan olacak mı? - Kazanmaya çalışın. 715 00:36:23,932 --> 00:36:25,392 Topa çıkın! 716 00:36:26,267 --> 00:36:28,936 Wrexham! Wrexham! 717 00:36:28,937 --> 00:36:30,479 Artık beraberlik yetmez. 718 00:36:30,480 --> 00:36:33,108 Wrexham playoff bölgesine girmek için kazanmalı. 719 00:36:34,776 --> 00:36:38,946 Wrexham tekrar zorluyor. O'Brien oyunu genişletiyor. 720 00:36:38,947 --> 00:36:41,366 Windass sol taraftan ilerliyor. 721 00:36:42,117 --> 00:36:44,827 Fed, Doyle'a döndü, Doyle içeri kesti. 722 00:36:44,828 --> 00:36:48,914 Ortada bir karambol ve Kolli orta çizgiye kadar vuruyor. 723 00:36:48,915 --> 00:36:50,916 Vay canına. 724 00:36:50,917 --> 00:36:55,087 Rathbone aldı, içeri dolduruyor. Top boşta kaldı! 725 00:36:55,088 --> 00:36:58,090 Moore orada, uzanamadı. Uzaklaştırdılar. 726 00:36:58,091 --> 00:37:00,175 Rathbone. Atak sürüyor. 727 00:37:00,176 --> 00:37:02,344 Son dokuz saniye artık. 728 00:37:02,345 --> 00:37:05,014 Hakem bir dakika daha eklemeli. Rathbone uzaktan vurdu. 729 00:37:06,099 --> 00:37:10,728 Tanrım! Aman Tanrım! Rathbone'dan mükemmel bir gol! 730 00:37:10,729 --> 00:37:12,521 O adama bayılıyorum! 731 00:37:12,522 --> 00:37:17,568 {\an8}Ollie Rathbone, al çocuklarım senin olsun! 732 00:37:17,569 --> 00:37:21,406 Üzgünüm Ben. Ollie'yle gidemezsin. Aman Tanrım. 733 00:37:24,534 --> 00:37:27,286 Hayatı boyunca futbolu seven biri olarak 734 00:37:27,287 --> 00:37:30,123 o anı hayal ederek büyüyorsun. 735 00:37:30,749 --> 00:37:33,959 Galibiyeti getiren golü atacak kadar şanslı olmak 736 00:37:33,960 --> 00:37:35,628 tam hayalini kurduğum şey. 737 00:37:37,005 --> 00:37:39,798 Okonkwo deplasman tribünüyle seviniyor. 738 00:37:39,799 --> 00:37:42,718 Ollie Rathbone! 739 00:37:42,719 --> 00:37:45,095 {\an8}Sanki ben de Ollie Rathbone'un sırtındaydım… 740 00:37:45,096 --> 00:37:46,555 {\an8}MAÇ SONUCU 741 00:37:46,556 --> 00:37:48,223 …çünkü bu inanılmaz bir an. 742 00:37:48,224 --> 00:37:51,977 QPR için tam bir felaket ama kimin umurunda? 743 00:37:51,978 --> 00:37:55,648 Ollie Rathbone bir kez daha yedek kulübesinden gelip atıyor. 744 00:37:56,441 --> 00:37:57,442 Darbe. 745 00:37:59,027 --> 00:38:02,322 Wrexham playoff bölgesinde, buna kim inanırdı ki? 746 00:38:02,947 --> 00:38:06,451 İnancın var ettiği tam bir bayram mucizesi. 747 00:38:07,035 --> 00:38:08,660 Bugün büyük bir zafer kazandık. 748 00:38:08,661 --> 00:38:10,788 Bu bizi yarışın tam ortasına soktu! 749 00:38:10,789 --> 00:38:12,539 Çünkü çok iyi bir takımımız var. 750 00:38:12,540 --> 00:38:17,586 Playoff pozisyonundayız. Buna kim inanırdı ki? 751 00:38:17,587 --> 00:38:20,172 Bunu yaşamak muhtemelen… 752 00:38:20,173 --> 00:38:22,549 Kardiyoloğum kesin bana fırça atacak 753 00:38:22,550 --> 00:38:24,259 ama şu an çok mutluyum. 754 00:38:24,260 --> 00:38:27,095 Ollie Rathbone Hayatımın aşkısın 755 00:38:27,096 --> 00:38:30,682 Ollie Rathbone Karımla yatmana izin verirdim 756 00:38:30,683 --> 00:38:32,477 Ollie Rathbone 757 00:38:33,061 --> 00:38:35,395 Kendimi daha iyi ifade edemezdim. 758 00:38:35,396 --> 00:38:36,856 Hepsi bu, gerçekten. 759 00:38:45,031 --> 00:38:47,616 {\an8}Futbol ve Noel, İngiltere'de bir arada, değil mi? 760 00:38:47,617 --> 00:38:48,700 {\an8}THE TURF'ÜN SAHİ̇Bİ̇ 761 00:38:48,701 --> 00:38:51,745 Herkes hazır, herkes barda kutlama yapıyor. 762 00:38:51,746 --> 00:38:54,706 Yetişkinlerin mutluluktan ağladığını görmek için. 763 00:38:54,707 --> 00:38:58,335 Ve çocuklar, şehir olarak ve bir işletme sahibi olarak 764 00:38:58,336 --> 00:39:00,587 ne kadar şanslı olduğumuza inanamıyorum. 765 00:39:00,588 --> 00:39:04,091 Gözlerim doluyor, duygulanıyorum, bir Noel sabahı gibi 766 00:39:04,092 --> 00:39:05,217 çünkü bilirsiniz 767 00:39:05,218 --> 00:39:07,678 ben de diğer on binlerce Wrexham taraftarı gibiyim. 768 00:39:07,679 --> 00:39:09,638 Biz buyuz, taraftarız, paramızı basarız 769 00:39:09,639 --> 00:39:11,765 ve futbol maçlarını kazanma umuduyla gideriz. 770 00:39:11,766 --> 00:39:14,602 Bir Wrexham taraftarı olarak hayat bundan daha iyi olamazdı. 771 00:39:15,603 --> 00:39:19,356 Wrexham’ın yükselişi, bir alev gibi yanan o ikinci şans… 772 00:39:19,357 --> 00:39:23,319 Sadece sahada değil, bu ismi kalbinde taşıyanlarda da. 773 00:39:25,071 --> 00:39:28,782 Mücadele eden fedakar Wrexham halkı, 774 00:39:28,783 --> 00:39:33,788 Umudu bu geri dönüşte buluyor; yılın sadece bu vaktinde gelen o umut. 775 00:39:35,540 --> 00:39:37,876 Son 776 00:40:09,657 --> 00:40:11,659 Alt yazı çevirmeni: Suat Gündoğdu