1
00:00:07,799 --> 00:00:11,093
Lijepo se živi, zar ne?
2
00:00:11,094 --> 00:00:13,512
{\an8}Sada smo u boljoj poziciji zbog rezultata
3
00:00:13,513 --> 00:00:16,182
{\an8}nego što smo bili ljetos.
4
00:00:16,183 --> 00:00:17,725
Ollie Rathbone,
NAPRAVI MI DJECU
5
00:00:17,726 --> 00:00:19,185
Kakav tjedan za Wrexham.
6
00:00:19,186 --> 00:00:23,314
Imaju šansu za doigravanje
prvi put ove sezone.
7
00:00:23,315 --> 00:00:25,149
{\an8}31. SIJEČNJA 2026.
8
00:00:25,150 --> 00:00:26,400
{\an8}Kaboré ju je ubacio.
9
00:00:26,401 --> 00:00:28,986
Evo Windassa! Ušla je!
10
00:00:28,987 --> 00:00:30,738
Wrexham preuzima vodstvo!
11
00:00:30,739 --> 00:00:36,452
{\an8}Pobjeda od 1:0 protiv Sheffield Wednesdaya
zadržala ih je u prvih šest.
12
00:00:36,453 --> 00:00:38,246
Mislim da se dobro držimo.
13
00:00:38,247 --> 00:00:42,334
Rekla bih da će uzeti nekoga
u siječanjskom prijelaznom roku.
14
00:00:43,669 --> 00:00:45,836
Počinju posljednji dani prijelaznog roka.
15
00:00:45,837 --> 00:00:50,466
To je posljednja prilika za izmjene
i pokušaj probijanja u Premier ligu.
16
00:00:50,467 --> 00:00:53,094
Trebamo dva-tri potpisa.
17
00:00:53,095 --> 00:00:54,637
Mislim da Ryan Hardie odlazi.
18
00:00:54,638 --> 00:00:57,099
Trebamo još jednog snažnog centarfora.
19
00:00:58,267 --> 00:01:02,479
Drugi veljače posljednja je prilika.
20
00:01:03,897 --> 00:01:05,940
{\an8}Govorimo o dovođenju
dodatnih igrača u tim.
21
00:01:05,941 --> 00:01:07,024
{\an8}DIREKTOR
22
00:01:07,025 --> 00:01:09,569
{\an8}Na kraju prošlog prijelaznog roka
23
00:01:09,570 --> 00:01:13,364
otišli su igrači za koje nije bilo
mjesta među naših 25.
24
00:01:13,365 --> 00:01:16,618
Morate im pronaći novi klub
kako bi mogli igrati.
25
00:01:17,911 --> 00:01:21,956
Tako je to u životu. Ekipe evoluiraju.
26
00:01:21,957 --> 00:01:27,044
Igrači koji su imali bitne uloge
u prošlosti kluba moraju krenuti dalje.
27
00:01:27,045 --> 00:01:28,714
To neće biti samo Paul.
28
00:01:29,840 --> 00:01:32,466
{\an8}- Što je ovo?
- Imam dres Jacoba Mendyja,
29
00:01:32,467 --> 00:01:35,428
{\an8}koji ću zauvijek čuvati.
Bog ga blagoslovio.
30
00:01:35,429 --> 00:01:38,514
{\an8}Jacobu želim sve najbolje.
Bio je uistinu poseban.
31
00:01:38,515 --> 00:01:40,975
Danas odlazi u Peterborough.
32
00:01:40,976 --> 00:01:43,103
Znam, rasplakao me.
33
00:01:44,646 --> 00:01:45,896
Jako ga volimo.
34
00:01:45,897 --> 00:01:47,606
Baš jako.
35
00:01:47,607 --> 00:01:50,901
- Također.
- Ovaj će mi momak zauvijek ostati u srcu.
36
00:01:50,902 --> 00:01:53,030
On mi je jedan od najdražih. Jacob.
37
00:01:53,905 --> 00:01:55,156
{\an8}BR. 17, BRANIČ
38
00:01:55,157 --> 00:01:58,451
{\an8}Uživao sam u svemu. Upoznaš ovakve ljude.
39
00:01:58,452 --> 00:02:01,871
Ponekad moraš napustiti ljude.
40
00:02:01,872 --> 00:02:03,874
Opet plačem zbog njega.
41
00:02:05,042 --> 00:02:06,542
{\an8}VEZNJAK, WREXHAM, NA POSUDBI
42
00:02:06,543 --> 00:02:11,088
{\an8}Nije lako, ali moraš prihvatiti
da će doći i tvoje vrijeme za odlazak.
43
00:02:11,089 --> 00:02:12,715
Doncaster posudio Leeja
44
00:02:12,716 --> 00:02:16,302
Živim po onoj: „Ne plači jer je gotovo.
Nasmiješi se jer se dogodilo.”
45
00:02:16,303 --> 00:02:19,514
Upravo tako gledam
na svoje iskustvo u Wrexhamu.
46
00:02:21,183 --> 00:02:24,185
Ollie Palmer je napustio klub.
47
00:02:24,186 --> 00:02:29,023
Dolazimo do najmanje šačice igrača
koji su bili s nama
48
00:02:29,024 --> 00:02:31,151
{\an8}na cijelom ovom putovanju.
49
00:02:32,569 --> 00:02:35,154
{\an8}Uvijek je teško oprostiti se.
50
00:02:35,155 --> 00:02:39,034
{\an8}Morali smo to raditi iz godine u godinu,
no uvijek ostanemo povezani.
51
00:02:39,660 --> 00:02:42,119
Možeš odvesti osobu iz Wrexhama,
52
00:02:42,120 --> 00:02:44,956
ali ne možeš izvući Wrexham iz osobe.
53
00:03:25,580 --> 00:03:28,333
DOBRO DOŠLI U WREXHAM
54
00:03:32,045 --> 00:03:34,422
{\an8}KAZALIŠTE BIRMINGHAM REPERTORY
55
00:03:34,423 --> 00:03:35,631
{\an8}Još pola sata…
56
00:03:35,632 --> 00:03:37,092
SHERLOCK HOLMES I 12 DANA BOŽIĆA
57
00:03:37,759 --> 00:03:39,301
Pričaj nam o predstavi, Humph.
58
00:03:39,302 --> 00:03:41,429
{\an8}Zove se Sherlock Holmes i 12 dana Božića.
59
00:03:41,430 --> 00:03:42,681
{\an8}Glumim Sherlocka Holmesa.
60
00:03:43,265 --> 00:03:45,015
Otkrio sam serijskog ubojicu.
61
00:03:45,016 --> 00:03:47,518
Prati 12 dana Božića.
62
00:03:47,519 --> 00:03:49,728
To je posve nova predstava.
63
00:03:49,729 --> 00:03:52,314
{\an8}Napisali smo je Dave Reed i ja.
On glumi dr. Watsona.
64
00:03:52,315 --> 00:03:55,068
{\an8}Prijatelji smo još od studija.
65
00:03:58,071 --> 00:03:59,905
Gdje je on?
66
00:03:59,906 --> 00:04:02,867
Bilo je jako dobro.
Ljudi iz Birminghama oduševljeni su,
67
00:04:02,868 --> 00:04:04,452
a to je sve što nam je bitno.
68
00:04:04,453 --> 00:04:06,246
Nadam se da ćemo je opet izvoditi.
69
00:04:07,414 --> 00:04:08,957
- Dođi.
- Mnogo ti hvala.
70
00:04:10,292 --> 00:04:13,002
- To je navijačica Birmingham Cityja.
- Da, jest.
71
00:04:13,003 --> 00:04:17,131
S vremenom se
moja uloga u klubu mijenjala.
72
00:04:17,132 --> 00:04:22,470
Mislim kako je
manje potrebno da budem uključen.
73
00:04:22,471 --> 00:04:27,808
Osjećam se manje povezano
s time što se događa, što je šteta.
74
00:04:27,809 --> 00:04:31,520
Ali tako je to.
75
00:04:31,521 --> 00:04:33,022
{\an8}- Zdravo.
- Hej, jesi li dobro?
76
00:04:33,023 --> 00:04:35,191
Ja sam Humphrey. Došao sam…
77
00:04:35,192 --> 00:04:38,736
Ja sam Robov i Ryanov tip.
Tako bih se opisao.
78
00:04:38,737 --> 00:04:41,197
Još sam u odboru, radim ovo i ono,
79
00:04:41,198 --> 00:04:43,783
ali sada se osjećam kao nekakav stranac.
80
00:04:43,784 --> 00:04:45,910
Samo kratak uvod. Ovo je Humphrey.
81
00:04:45,911 --> 00:04:48,078
Dolazi kao glavni izvršni direktor?
82
00:04:48,079 --> 00:04:51,457
Samo izvršni direktor.
Ne želim se previše hvaliti.
83
00:04:51,458 --> 00:04:53,918
Ne znam. Ove godine
84
00:04:53,919 --> 00:04:57,129
imam mnogo više posla oko glume.
85
00:04:57,130 --> 00:05:00,216
Pomalo se spuštate na zemlju i pomislite:
86
00:05:00,217 --> 00:05:02,468
„Da, bila je to…
87
00:05:02,469 --> 00:05:05,262
Bila je to divna,
ali i neobična situacija,
88
00:05:05,263 --> 00:05:10,143
a sada ponovno
u prvi plan dolazi stvarnost.”
89
00:05:11,603 --> 00:05:14,146
Teško je kad si…
90
00:05:14,147 --> 00:05:20,110
Kad postoji nešto što volite
i što ste pomogli stvoriti i graditi.
91
00:05:20,111 --> 00:05:22,112
Osjećao sam se dijelom toga
92
00:05:22,113 --> 00:05:25,075
i dijelom strukture donošenja odluka.
93
00:05:25,200 --> 00:05:29,620
Kao netko koga su tražili
mišljenje i savjet.
94
00:05:29,621 --> 00:05:32,332
- Razgovarat ćemo nakon…
- Možeš li me povezati s…
95
00:05:33,291 --> 00:05:35,543
- Philom Parkinsonom?
- Mogu pokušati.
96
00:05:35,544 --> 00:05:37,879
- U redu.
- Mogu pokušati.
97
00:05:38,880 --> 00:05:40,549
Više nije tako.
98
00:05:42,801 --> 00:05:45,470
Sve se mijenja.
Život je… Život je entropija.
99
00:05:46,429 --> 00:05:52,017
Nikad neće biti uvijek isti,
uvijek onakav kakav je bio, ali…
100
00:05:52,018 --> 00:05:55,146
Da, nekako mi nedostaju dobri stari dani.
101
00:05:56,189 --> 00:05:58,023
Još sam dio Wrexhama,
102
00:05:58,024 --> 00:06:01,694
on je velik dio mene i uvijek će to biti.
103
00:06:01,695 --> 00:06:05,448
Ništa mi ne može oduzeti ponos
zbog onoga što sam pomogao izgraditi.
104
00:06:08,076 --> 00:06:09,285
2. VELJAČE 2026.
105
00:06:09,286 --> 00:06:12,705
Steve, koliko si najviše možeš priuštiti?
Sve je krenulo nizbrdo.
106
00:06:12,706 --> 00:06:15,374
Samo želim da se pobrineš
da ne izgubimo prijatelje.
107
00:06:15,375 --> 00:06:16,959
Reci mu da odjebe.
108
00:06:16,960 --> 00:06:19,545
Zvuči kao dogovor
koji netko zapravo ne želi sklopiti.
109
00:06:19,546 --> 00:06:21,840
Neka bude što više ispod dva milijuna.
110
00:06:22,549 --> 00:06:24,383
Rok je opet pred vratima.
111
00:06:24,384 --> 00:06:25,885
Imali smo mnogo posla.
112
00:06:25,886 --> 00:06:29,763
Zak Vyner je sinoć potpisao.
113
00:06:29,764 --> 00:06:31,015
{\an8}BR. 26, BRANIČ
114
00:06:31,016 --> 00:06:33,684
{\an8}Drago mi je, dečki.
115
00:06:33,685 --> 00:06:35,811
Kad me Wrexham kontaktirao, pomislio sam:
116
00:06:35,812 --> 00:06:38,314
„Očito je da su ambiciozni.
117
00:06:38,315 --> 00:06:39,857
Ne smijem odbiti.”
118
00:06:39,858 --> 00:06:46,780
Cilj nam je Philu srediti
što jaču momčad u drugoj polovici sezone.
119
00:06:46,781 --> 00:06:49,492
Mobitel ne prestaje zvoniti.
120
00:06:50,368 --> 00:06:51,452
Bok, Frank.
121
00:06:51,453 --> 00:06:52,786
ŠEST SATI DO KRAJA ROKA
122
00:06:52,787 --> 00:06:57,374
Philov pristup prijelaznom roku
možda je malo neuobičajen.
123
00:06:57,375 --> 00:07:00,127
Rekli su 2,5. Mi smo ponudili 1,5.
124
00:07:00,128 --> 00:07:02,880
Odbili su. I dalje žele 2,5.
125
00:07:02,881 --> 00:07:07,176
{\an8}Mnogo poteza brzo izvode klubovi
koji su znali što će učiniti.
126
00:07:07,177 --> 00:07:10,846
Pitanje je koliko želiš to forsirati.
127
00:07:10,847 --> 00:07:13,516
Naš je pristup čekanje do samog kraja.
128
00:07:14,768 --> 00:07:19,188
Važno je, ali jednako tako
ne smijete biti nepromišljeni.
129
00:07:19,189 --> 00:07:22,192
Dobro je za televiziju.
Nije dobro za moj stres.
130
00:07:22,692 --> 00:07:26,236
Dakle, Keillor-Dunn je prošao liječnički.
131
00:07:26,237 --> 00:07:30,824
{\an8}Davis Keillor-Dunn, poznato lice za mnoge
od nas otkad je prvi put igrao ovdje.
132
00:07:30,825 --> 00:07:33,577
{\an8}Keillor-Dunn puca u mrežu!
133
00:07:33,578 --> 00:07:35,079
{\an8}5. KOLOVOZA 2023.
134
00:07:35,080 --> 00:07:38,457
{\an8}Davis Keillor-Dunn.
Uzbuđen sam zbog njega.
135
00:07:38,458 --> 00:07:41,710
{\an8}Mislim da je jedan od onih
koji zaslužuju priliku na ovoj razini.
136
00:07:41,711 --> 00:07:42,795
TRI SATA DO KRAJA ROKA
137
00:07:42,796 --> 00:07:44,213
Dobro, Michaele. Cadamarteri.
138
00:07:44,214 --> 00:07:45,381
{\an8}BR. 11, NAPADAČ
139
00:07:45,382 --> 00:07:48,967
{\an8}Dogovorili smo se
s Baileyjem Cadamarterijem iz Sheffielda.
140
00:07:48,968 --> 00:07:50,512
Završili smo.
141
00:07:51,513 --> 00:07:56,058
Hoće li ijedan od novih igrača
pojedinačno nešto promijeniti?
142
00:07:56,059 --> 00:07:58,227
Dajmo im sav mogući alat
143
00:07:58,228 --> 00:08:03,148
da vidimo mogu li ostvariti
tu čudesnu promociju,
144
00:08:03,149 --> 00:08:05,442
četvrtu zaredom.
145
00:08:05,443 --> 00:08:11,366
To bi vjerojatno bila
jedna od najboljih priča u sportu.
146
00:08:20,583 --> 00:08:24,837
Sjedimo ovdje
nakon tvog povratka kući, u Derry City.
147
00:08:24,838 --> 00:08:26,923
Kako si se osjećao prošli tjedan?
148
00:08:27,674 --> 00:08:29,174
{\an8}BR. 23, BRANIČ
149
00:08:29,175 --> 00:08:30,427
{\an8}Sviđa mi se ovdje.
150
00:08:31,845 --> 00:08:33,011
{\an8}Tužno je otići.
151
00:08:33,012 --> 00:08:35,055
{\an8}Ali opet, idem kući, čovječe.
152
00:08:35,056 --> 00:08:36,641
{\an8}JAMES MCCLEAN OPET U DERRY CITY
153
00:08:39,018 --> 00:08:44,441
Inače, kad napustiš klub,
to je to i ideš dalje.
154
00:08:45,316 --> 00:08:47,901
Ali ovaj je klub bio poseban.
155
00:08:47,902 --> 00:08:49,696
Pamtit ću posebne trenutke.
156
00:08:53,241 --> 00:08:56,160
Riječ je o tome kako te tu tretiraju.
157
00:08:56,161 --> 00:08:58,163
O povezanosti sa suigračima i navijačima.
158
00:08:58,955 --> 00:09:04,043
Vlasnici su uključeni na osobnoj razini.
159
00:09:04,044 --> 00:09:05,794
Takvi su vlasnici rijetkost.
160
00:09:05,795 --> 00:09:08,798
Zbog njih se osjećaš
kao dio kluba, posebno.
161
00:09:09,841 --> 00:09:12,092
Da. To je čaroban klub. To je…
162
00:09:12,093 --> 00:09:15,220
Ludnica je, ali dobra ludnica.
163
00:09:15,221 --> 00:09:18,599
Svaki se dan toliko toga događa.
164
00:09:18,600 --> 00:09:20,769
Toga nema nigdje drugdje.
165
00:09:21,436 --> 00:09:24,481
Zbog toga je poseban.
166
00:09:25,940 --> 00:09:28,484
Jimmy je nastavio dalje. Bio je vođa.
167
00:09:28,485 --> 00:09:30,820
Bio je sjajan igrač. Odličan je momak.
168
00:09:31,946 --> 00:09:33,405
{\an8}Bilo je vrijeme za Jimmyja.
169
00:09:33,406 --> 00:09:34,615
{\an8}Htio je igrati…
170
00:09:34,616 --> 00:09:36,200
{\an8}MENADŽER, WREXHAM
171
00:09:36,201 --> 00:09:37,451
{\an8}…i zaslužuje igrati.
172
00:09:37,452 --> 00:09:41,246
Predobar je igrač
da ne bude u nečijem timu.
173
00:09:41,247 --> 00:09:43,082
Moram ići kući, zar ne?
174
00:09:43,083 --> 00:09:46,043
Nikad nisam samo sjedio i skupljao plaću.
175
00:09:46,044 --> 00:09:47,878
Želim igrati koliko god mogu.
176
00:09:47,879 --> 00:09:51,091
Zato idem kući. To mi je cilj.
177
00:09:51,966 --> 00:09:54,427
I dalje volim nogomet. Imam strasti.
178
00:09:54,969 --> 00:09:56,386
Mnogi se igrači vrate kući
179
00:09:56,387 --> 00:09:59,515
radi PR-a, kad više ne mogu
igrati na nekom nivou.
180
00:09:59,516 --> 00:10:00,850
Ne želim da bude tako.
181
00:10:03,603 --> 00:10:06,939
Oduvijek sam se htio vratiti
i dati sve od sebe.
182
00:10:06,940 --> 00:10:12,277
Nadam se kako će navijači shvatiti
da sam ovdje igrao strastveno i brižno
183
00:10:12,278 --> 00:10:14,656
jer mi je jako stalo do kluba.
184
00:10:15,949 --> 00:10:17,491
{\an8}Hvala ti na svemu.
185
00:10:17,492 --> 00:10:19,159
{\an8}Bilo mi je zadovoljstvo. Hvala.
186
00:10:19,160 --> 00:10:20,327
{\an8}ZAPOSLENIK KLUBA
187
00:10:20,328 --> 00:10:21,788
{\an8}Predomislio sam se. Ostajem.
188
00:10:23,123 --> 00:10:26,501
Ovaj klub ima potencijala
postići sjajne stvari
189
00:10:27,710 --> 00:10:29,838
i bit ću ponosan što sam bio dio
190
00:10:30,547 --> 00:10:31,672
tog putovanja.
191
00:10:31,673 --> 00:10:33,173
- Sretno. Javim se.
- Hvala.
192
00:10:33,174 --> 00:10:34,883
- Vidimo se.
- Hvala.
193
00:10:34,884 --> 00:10:35,885
Hvala, Phile.
194
00:10:36,928 --> 00:10:39,263
- Da, snimam.
- Ovo je That Wrexham Podcast.
195
00:10:39,264 --> 00:10:44,184
Danas ćemo se osvrnuti na trenutnu sezonu.
196
00:10:44,185 --> 00:10:47,604
I usporediti je
s onima iz tvojeg vremena, Toz.
197
00:10:47,605 --> 00:10:50,774
Peta i četvrta liga.
Vidjet ćemo kakva je situacija danas.
198
00:10:50,775 --> 00:10:51,859
Prekrasno.
199
00:10:51,860 --> 00:10:54,570
{\an8}Fozzy i Tom prišli su mi radi podcasta.
200
00:10:54,571 --> 00:10:55,654
{\an8}BIVŠI BRANIČ WREXHAMA
201
00:10:55,655 --> 00:10:59,366
{\an8}U mirovini sam. Poznajem
mnoge ljude iza kulisa, ali i igrače.
202
00:10:59,367 --> 00:11:03,453
{\an8}Razgovaramo o ulogama
koje imaju iz dana u dan.
203
00:11:03,454 --> 00:11:06,790
Sjajno je sudjelovati u tome.
204
00:11:06,791 --> 00:11:08,041
Odluka je bila laka.
205
00:11:08,042 --> 00:11:11,545
Što tebi znači ovaj mali tim iz Walesa?
206
00:11:11,546 --> 00:11:12,881
- Znaš što…
- Mali tim.
207
00:11:14,883 --> 00:11:17,384
{\an8}Bile su to dvije najzabavnije godine
moje karijere.
208
00:11:17,385 --> 00:11:21,138
{\an8}Igrao sam u Premier ligi,
finalu kupa, Francuskoj…
209
00:11:21,139 --> 00:11:23,056
{\an8}Ništa nije… Ne znam…
210
00:11:23,057 --> 00:11:25,475
{\an8}Učini ti nešto kad dođeš.
211
00:11:25,476 --> 00:11:27,853
Kad napustiš klub, vrata se zatvore.
212
00:11:27,854 --> 00:11:30,981
Gotovo. Ali u Wrexhamu je drukčije.
213
00:11:30,982 --> 00:11:35,444
Osjećam ulogu koju sam imao, cijenim je.
214
00:11:35,445 --> 00:11:41,033
Ne mislim: „To je zaključeno poglavlje
mog života i karijere. Zaboravit ću ga.”
215
00:11:41,034 --> 00:11:42,117
TOZEROV TORANJ
216
00:11:42,118 --> 00:11:45,412
To je poput ostavštine, zar ne?
Znat će i moja djeca…
217
00:11:45,413 --> 00:11:48,540
Udaljeni smo dva i pol sata od Wrexhama.
218
00:11:48,541 --> 00:11:51,001
I svi žele razgovarati samo o Wrexhamu.
219
00:11:51,002 --> 00:11:52,085
{\an8}BR. 21, VRATAR
220
00:11:52,086 --> 00:11:54,796
{\an8}Imamo sreće. Bilo je mnogo promjena,
221
00:11:54,797 --> 00:11:57,007
{\an8}ali momci otprije i momci koji su došli,
222
00:11:57,008 --> 00:11:59,259
{\an8}svi su kvalitetni i dobri.
223
00:11:59,260 --> 00:12:01,094
Bilo je lako ući u svlačionicu.
224
00:12:01,095 --> 00:12:03,389
{\an8}Svi samo žele biti ondje zajedno.
225
00:12:05,225 --> 00:12:08,185
Šef je doveo zaista dobre ljude.
226
00:12:08,186 --> 00:12:10,354
Nema tu nekog velikog ega.
227
00:12:10,355 --> 00:12:12,105
Obitelji se slažu.
228
00:12:12,106 --> 00:12:13,273
{\an8}BR. 27, VEZNJAK
229
00:12:13,274 --> 00:12:14,816
{\an8}Žene izlaze zajedno.
230
00:12:14,817 --> 00:12:17,486
Tako je mnogo lakše raditi
ono što moraš na terenu
231
00:12:17,487 --> 00:12:19,238
jer sve se obitelji poznaju.
232
00:12:19,239 --> 00:12:22,282
Svaka čast menadžeru
i timu za regrutiranje.
233
00:12:22,283 --> 00:12:23,367
Oduvijek tvrdim
234
00:12:23,368 --> 00:12:25,119
da rade nevjerojatan posao.
235
00:12:25,787 --> 00:12:28,914
Naravno, tužno je kad igrači odu,
236
00:12:28,915 --> 00:12:33,127
ali zbog aure oko kluba nikad nisu daleko.
237
00:12:34,045 --> 00:12:38,090
Jedan od desetorice igrača
koji su promijenili tri lige s klubom.
238
00:12:38,091 --> 00:12:40,050
Hvala ti na trudu.
239
00:12:40,051 --> 00:12:42,761
Mnogo hvala. Ovo je nevjerojatan dar.
240
00:12:42,762 --> 00:12:45,472
Sjajno je što Mia komentira,
241
00:12:45,473 --> 00:12:47,766
a sada i Chomp komentira.
242
00:12:47,767 --> 00:12:49,851
Lako za Okonkwoa, odbija loptu.
243
00:12:49,852 --> 00:12:52,145
Nemoj govoriti da je lako.
To je teška obrana.
244
00:12:52,146 --> 00:12:54,273
Totalno, ja… Naravno.
245
00:12:54,274 --> 00:12:56,483
- Mark, sindikat golmana i to.
- Da.
246
00:12:56,484 --> 00:12:58,318
Razgovaram s Olliejem jednom tjedno.
247
00:12:58,319 --> 00:13:02,197
Ne možeš se riješiti Ollieja.
Ollie je urnebesan.
248
00:13:02,198 --> 00:13:04,157
Stalno razgovaram s Paulom.
249
00:13:04,158 --> 00:13:06,285
- Da… Svi smo u kontaktu.
- Da. S Fletchem.
250
00:13:06,286 --> 00:13:07,703
- S Lukeom Youngom.
- Da.
251
00:13:07,704 --> 00:13:09,997
- Prije tjedan i pol.
- Ja s Chloe Young.
252
00:13:09,998 --> 00:13:14,084
Anthony i Elliot vode akademiju.
253
00:13:14,085 --> 00:13:19,339
Ovo je Akademija Leeja Fordea u Wrexhamu.
Oko pet minuta od stadiona.
254
00:13:19,340 --> 00:13:20,758
Hajde, pokaži mi što znaš.
255
00:13:22,051 --> 00:13:24,928
Svi ostaju povezani i to je sjajno.
256
00:13:24,929 --> 00:13:28,056
{\an8}Htjeli smo obiteljsku atmosferu
jer smo je imali u klubu.
257
00:13:28,057 --> 00:13:30,183
{\an8}Tu je Harry Ashfield. Tu je i Rio.
258
00:13:30,184 --> 00:13:33,312
{\an8}I neke igračice. Erin i Lily.
259
00:13:33,313 --> 00:13:35,772
Mislim da ljudi ne žele napustiti Wrexham
260
00:13:35,773 --> 00:13:39,151
nakon što su toliko toga proživjeli
i zbog svega što smo zajedno prošli.
261
00:13:39,152 --> 00:13:41,737
Ne želiš to napustiti.
Naravno, tako je sa mnom.
262
00:13:41,738 --> 00:13:43,906
Zato smo se Forde i ja udružili.
263
00:13:45,533 --> 00:13:49,077
Bilo da ste
dugogodišnji navijač, stanovnik grada
264
00:13:49,078 --> 00:13:52,330
ili netko tko živi u drugom dijelu svijeta
i klub mu je nešto novo,
265
00:13:52,331 --> 00:13:54,500
- sad ste dio Wrexhama.
- Wrexham!
266
00:13:55,710 --> 00:13:59,213
A kad postaneš Wrexham,
uvijek ćeš biti Wrexham.
267
00:14:04,010 --> 00:14:07,429
{\an8}Posljednji put kad je Wrexham
dospio u peto kolo FA kupa,
268
00:14:07,430 --> 00:14:11,349
Phil Parkinson imao je
još šest godina igračke karijere,
269
00:14:11,350 --> 00:14:15,438
a osmorica igrača iz prvih 11
u petak još nisu bila rođena.
270
00:14:16,230 --> 00:14:21,902
I to je to!
Wrexham prolazi u peto kolo FA kupa
271
00:14:21,903 --> 00:14:24,988
pobjedom od 1:0 protiv Ipswich Towna.
272
00:14:24,989 --> 00:14:27,949
Monumentalno postignuće
za Wrexham da dođe dovde,
273
00:14:27,950 --> 00:14:32,120
a sad sanjamo o četvrtfinalu,
polufinalu, možda čak i o osvajanju kupa.
274
00:14:32,121 --> 00:14:35,707
Ovaj klub ima slavu za kup u krvi.
275
00:14:35,708 --> 00:14:38,210
Učinak prvih 11 bio je jako dobar,
276
00:14:38,211 --> 00:14:41,171
ali mislim da je o ishodu
odlučio odabir igrača.
277
00:14:41,172 --> 00:14:43,882
Jedan ga je menadžer
shvatio ozbiljno, a drugi nije.
278
00:14:43,883 --> 00:14:45,509
Wrexham je igrao punom snagom,
279
00:14:45,510 --> 00:14:49,638
dok je Ipswich startao
samo s jednim od prvotimaca.
280
00:14:49,639 --> 00:14:53,183
{\an8}Prioritet je bio dati igračima minute.
To nije bio tim odabran za pobjedu.
281
00:14:53,184 --> 00:14:55,560
Jer svi znaju
da je promaknuće glavni cilj.
282
00:14:55,561 --> 00:14:58,688
Što više klub napreduje u FA kupu,
283
00:14:58,689 --> 00:15:02,109
to više utakmica dobiva
u ionako gustom rasporedu.
284
00:15:02,110 --> 00:15:05,987
Dodatne utakmice
znače više rizika za ozljede
285
00:15:05,988 --> 00:15:08,657
i rastežu sve resurse kluba.
286
00:15:08,658 --> 00:15:10,700
Wrexham!
287
00:15:10,701 --> 00:15:14,454
Phil Parkinson točno zna
koliko FA kup znači Wrexhamu
288
00:15:14,455 --> 00:15:18,542
i bio je spreman riskirati
s umorom naših najboljih igrača
289
00:15:18,543 --> 00:15:22,337
kako bi priuštio
ovaj trenutak navijačima Wrexhama.
290
00:15:22,338 --> 00:15:26,341
Obožavam FA kup.
Obožavam nogometne kupove.
291
00:15:26,342 --> 00:15:29,386
Sviđa mi se ideja osvajanja trofeja.
292
00:15:29,387 --> 00:15:32,223
Prvi smo put u 29 godina u petom kolu.
Usudit ćemo se sanjati.
293
00:15:33,057 --> 00:15:36,726
{\an8}Nastavi li Phil punom parom
u napornim tjednima pred nama,
294
00:15:36,727 --> 00:15:38,145
to bi moglo biti riskantno.
295
00:15:38,146 --> 00:15:42,649
Čeka nas mnogo
važnih utakmica u ligi i kupu.
296
00:15:42,650 --> 00:15:46,153
Vrijeme je za ždrijeb petog kola FA kupa.
297
00:15:46,154 --> 00:15:50,073
A svi istovremeno sanjaju
o tome kako će se suočiti
298
00:15:50,074 --> 00:15:53,410
s vrhunskim klubom iz Premier lige
i možda ga pobijediti.
299
00:15:53,411 --> 00:15:55,620
{\an8}- Karen, hajde.
- Dobro, idemo.
300
00:15:55,621 --> 00:15:56,705
{\an8}ŽDRIJEB PETOG KOLA
301
00:15:56,706 --> 00:15:58,915
- Evo.
- Pet.
302
00:15:58,916 --> 00:16:00,959
{\an8}- Broj pet.
- Wrexham.
303
00:16:00,960 --> 00:16:02,628
Evo ga.
304
00:16:08,801 --> 00:16:10,136
{\an8}Broj sedam.
305
00:16:11,637 --> 00:16:14,432
- Chelsea.
- Wrexham će ugostiti Chelsea.
306
00:16:18,060 --> 00:16:19,896
To si htio!
307
00:16:22,398 --> 00:16:23,732
Odličan ždrijeb.
308
00:16:23,733 --> 00:16:26,443
To smo oduvijek htjeli.
309
00:16:26,444 --> 00:16:30,488
Dovesti na Racecourse
jedan od prvih šest klubova.
310
00:16:30,489 --> 00:16:32,950
Može li biti nešto veće od toga?
Vjerojatno ne.
311
00:16:35,328 --> 00:16:36,912
Da si mi rekao na početku sezone
312
00:16:36,913 --> 00:16:39,623
kako ćemo igrati s Chelseajem u FA kupu
313
00:16:39,624 --> 00:16:41,333
i da imamo realne šanse za pobjedu,
314
00:16:41,334 --> 00:16:43,210
- odgrizao bih ti ruku.
- Da.
315
00:16:43,211 --> 00:16:46,004
Dokle god nas ne namlate…
316
00:16:46,005 --> 00:16:48,381
- Nitko ne želi batine.
- Znaš na što mislim. Ne.
317
00:16:48,382 --> 00:16:52,219
Ne bih se kladio protiv Parkyja
jer je to utakmica…
318
00:16:52,220 --> 00:16:55,305
Sad ti kažem da Chelsea sigurno misli
319
00:16:55,306 --> 00:16:57,974
kako neće biti lako
jer je Wrexham u formi,
320
00:16:57,975 --> 00:16:59,684
među najboljima je u Championshipu.
321
00:16:59,685 --> 00:17:02,437
Dva-nula za Wrexham. Sto posto.
322
00:17:02,438 --> 00:17:03,563
Može oklada.
323
00:17:03,564 --> 00:17:06,691
Ako bude 2:0 za Wrexham,
častim idućim doručkom.
324
00:17:06,692 --> 00:17:08,778
Ako ne bude, platit ćeš ga dvostruko.
325
00:17:09,570 --> 00:17:11,363
Izvoli, prijatelju.
326
00:17:11,364 --> 00:17:13,531
- Živio, stari.
- Samo polako.
327
00:17:13,532 --> 00:17:15,618
Veselim se tvojem besplatnom doručku.
328
00:17:17,620 --> 00:17:20,248
LIGA
21. VELJAČE 2026.
329
00:17:21,040 --> 00:17:22,165
Živio Grad!
330
00:17:22,166 --> 00:17:25,252
{\an8}Danas igramo protiv Ipswicha,
drugi put u tjedan dana.
331
00:17:25,253 --> 00:17:26,503
{\an8}Ovaj put u ligi.
332
00:17:26,504 --> 00:17:27,587
{\an8}NAVIJAČ WREXHAMA
333
00:17:27,588 --> 00:17:31,007
Prošlotjedna je utakmica
bila skroz drukčija.
334
00:17:31,008 --> 00:17:35,303
{\an8}Vi ste igrali s većinom prvotimaca,
a mi s drugom postavom.
335
00:17:35,304 --> 00:17:36,388
{\an8}NAVIJAČ IPSWICH TOWNA
336
00:17:36,389 --> 00:17:40,183
Danas će istrčati drukčiji tim.
337
00:17:40,184 --> 00:17:42,060
Bolje pobjeda u ligi nego u FA Cupu.
338
00:17:42,061 --> 00:17:44,689
To nam je glavni cilj, promaknuće.
339
00:17:46,399 --> 00:17:49,317
Ovo je zanimljiv niz,
igramo protiv mnogo klubova
340
00:17:49,318 --> 00:17:52,779
koji također žele promaknuće.
341
00:17:52,780 --> 00:17:56,117
Ovo je odlučujući trenutak sezone.
342
00:17:57,076 --> 00:17:59,995
Nisam ovdje često kao prije.
343
00:17:59,996 --> 00:18:03,373
Sjajno je doći i vidjeti sve.
344
00:18:03,374 --> 00:18:07,168
Sjetiti se da si dio toga,
čak i na manji način.
345
00:18:07,169 --> 00:18:11,423
Čeka nas fascinantna utakmica.
346
00:18:11,424 --> 00:18:15,260
Dva kluba koji imaju veliki cilj,
347
00:18:15,261 --> 00:18:17,887
ulazak u Premier ligu iduće sezone.
348
00:18:17,888 --> 00:18:20,682
Volim to govoriti o Wrexhamu.
Dobar osjećaj.
349
00:18:20,683 --> 00:18:21,933
Hajde, Parky!
350
00:18:21,934 --> 00:18:24,644
Wrexham je pao ispod mjesta za doigravanje
351
00:18:24,645 --> 00:18:28,773
nakon poraza od Millwalla i remija
s Bristol Cityjem početkom mjeseca,
352
00:18:28,774 --> 00:18:32,069
ali ako danas pobijede,
mogli bi se vratiti
353
00:18:32,194 --> 00:18:34,404
na posljednje mjesto za doigravanje.
354
00:18:34,405 --> 00:18:38,908
Ipswich je napravio deset izmjena.
Izvodi najjačih početnih 11.
355
00:18:38,909 --> 00:18:40,036
Čeka nas dobra utakmica.
356
00:18:40,703 --> 00:18:42,955
Wrexham!
357
00:18:43,706 --> 00:18:45,416
Počinjemo.
358
00:18:46,125 --> 00:18:47,500
Živio Grad!
359
00:18:47,501 --> 00:18:49,961
Ipswich ima dobar posjed lopte.
360
00:18:49,962 --> 00:18:52,672
Kakvo traljavo dodavanje.
Issa Kaboré presreće!
361
00:18:52,673 --> 00:18:54,049
Čeka ga Leif Davis.
362
00:18:54,050 --> 00:18:57,510
Pokušava ubaciti,
no lopta se odbija od braniča.
363
00:18:57,511 --> 00:18:58,762
Sjajan start Wrexhama.
364
00:18:58,763 --> 00:19:00,847
Hajde, Wrexhame!
365
00:19:00,848 --> 00:19:03,600
Windass se probija. Dolazi Moore.
366
00:19:03,601 --> 00:19:07,354
Ulazi u šesnaesterac slijeva.
Nema prostora. Zabio je!
367
00:19:07,355 --> 00:19:09,856
{\an8}Kakav gol za Kieffera Moorea!
368
00:19:09,857 --> 00:19:11,274
To! Kakav gol!
369
00:19:11,275 --> 00:19:14,903
Zakucao ga je bivšem klubu. Bože dragi!
370
00:19:14,904 --> 00:19:17,073
A Wrexham je krenuo kao vlak.
371
00:19:18,366 --> 00:19:20,158
Sad treba zadržati prednost.
372
00:19:20,159 --> 00:19:21,993
Idemo, Crveni. Hajde!
373
00:19:21,994 --> 00:19:23,328
Opasnost na drugom kraju.
374
00:19:23,329 --> 00:19:26,414
Lopta prema Sheafu. Pao je u šesnaestercu.
375
00:19:26,415 --> 00:19:29,417
Sheaf je dobio po koljenu.
376
00:19:29,418 --> 00:19:33,338
Ne želimo da se Sheaf opet ozlijedi.
377
00:19:33,339 --> 00:19:35,632
Jasno, riječ je o kvalitetnom igraču.
378
00:19:35,633 --> 00:19:37,759
- Blokirao si ga, zar ne?
- Da.
379
00:19:37,760 --> 00:19:39,844
{\an8}Mnogo je utakmica u tom dijelu sezone…
380
00:19:39,845 --> 00:19:40,929
{\an8}BR. 19, NAPADAČ
381
00:19:40,930 --> 00:19:42,013
{\an8}…pa dolazi do ozljeda.
382
00:19:42,014 --> 00:19:44,557
Kao da je nešto s nožnim prstom.
383
00:19:44,558 --> 00:19:47,602
Možda je i nešto škljocnulo u koljenu.
384
00:19:47,603 --> 00:19:49,771
Ne možeš učiniti mnogo toga
385
00:19:49,772 --> 00:19:52,190
prije nego ti tijelo kaže da više ne može.
386
00:19:52,191 --> 00:19:54,651
Ne sviđa mi se to.
387
00:19:54,652 --> 00:19:55,944
Zamjena.
388
00:19:55,945 --> 00:19:57,738
Neću dopustiti da nastaviš.
389
00:19:58,864 --> 00:20:02,992
Prava šteta. Nakon brzog starta Wrexhama.
390
00:20:02,993 --> 00:20:08,581
Wrexham je pod pritiskom
prvi put u utakmici.
391
00:20:08,582 --> 00:20:10,333
Taylor ide uz rub.
392
00:20:10,334 --> 00:20:12,502
Promijenio je nogu i puca.
393
00:20:12,503 --> 00:20:15,588
Okonkwo brani. Velika prilika… Ušla je!
394
00:20:15,589 --> 00:20:18,299
Okonkwo će biti razočaran.
395
00:20:18,300 --> 00:20:21,344
{\an8}Upravo su se vratili u igru.
396
00:20:21,345 --> 00:20:24,347
{\an8}Wrexham je izgubio zamah
i sada je izjednačeno.
397
00:20:24,348 --> 00:20:28,059
Moore je dobro potegnuo.
Ima opcije u šesnaestercu.
398
00:20:28,060 --> 00:20:30,895
Branič je na krivoj nozi,
nije uspio raščistiti. Thomason!
399
00:20:30,896 --> 00:20:34,691
Walton sjajno spašava.
Baca se na glavu. Ušla je!
400
00:20:34,692 --> 00:20:35,860
Gol Windassa!
401
00:20:37,111 --> 00:20:39,529
Eto ga! 2:1!
402
00:20:39,530 --> 00:20:42,240
Jedva, ali nije nas briga.
403
00:20:42,241 --> 00:20:46,911
Windass je sjajno improvizirao
i zabio glavom.
404
00:20:46,912 --> 00:20:50,206
{\an8}Josh Windass,
na pravom mjestu u pravo vrijeme.
405
00:20:50,207 --> 00:20:52,418
{\an8}Wrexham je ponovno u vodstvu.
406
00:20:54,420 --> 00:20:55,880
Još četiri minute.
407
00:20:57,047 --> 00:20:59,090
Sjajno dodavanje. Azón ima priliku.
408
00:20:59,091 --> 00:21:01,760
Puca i zabija. Odličan gol.
409
00:21:01,761 --> 00:21:04,053
Traljavo, jebote!
410
00:21:04,054 --> 00:21:06,431
{\an8}U tome je problem
kad igraš protiv jakog kluba.
411
00:21:06,432 --> 00:21:08,349
{\an8}Možeš dati najbolje od sebe,
412
00:21:08,350 --> 00:21:11,936
{\an8}ali on ima kvalitetu
i može zabiti ovakav gol.
413
00:21:11,937 --> 00:21:14,773
{\an8}Svaki je element bio sjajan.
414
00:21:14,774 --> 00:21:17,400
Taj ih gol neće podići, a nas spustiti.
415
00:21:17,401 --> 00:21:19,360
Ako bude tako, jebeno ću poludjeti.
416
00:21:19,361 --> 00:21:20,487
Zaboravite ga.
417
00:21:20,488 --> 00:21:22,447
Igrali ste jebeno sjajno.
418
00:21:22,448 --> 00:21:24,449
Jebeno odlična utakmica.
419
00:21:24,450 --> 00:21:27,369
Idemo se pobrinuti
da pobijedimo u drugih 45 minuta.
420
00:21:29,663 --> 00:21:30,747
Počinjemo.
421
00:21:30,748 --> 00:21:32,582
Da vidimo što Wrexham može u nastavku.
422
00:21:32,583 --> 00:21:34,334
Hajde, idemo!
423
00:21:34,335 --> 00:21:37,587
Bit će jako važno kako će momčadi
otvoriti ovo poluvrijeme.
424
00:21:37,588 --> 00:21:40,632
Burns ubacuje loptu,
Dobson ju je napola raščistio.
425
00:21:40,633 --> 00:21:42,258
Evo udarca. Kakav gol!
426
00:21:42,259 --> 00:21:46,638
{\an8}Kakav udarac, 3:2 za Ipswich.
427
00:21:46,639 --> 00:21:50,351
Ta je lopta baš zakucana u mrežu.
428
00:21:51,143 --> 00:21:52,978
Zabili su odmah nakon pauze.
429
00:21:53,562 --> 00:21:54,688
Nevjerojatno.
430
00:21:55,397 --> 00:22:01,362
Wrexham mijenja,
Longman i Broadhead ulaze.
431
00:22:01,987 --> 00:22:07,075
{\an8}Navijači Wrexhama
fantastično su reagirali na sve ovo.
432
00:22:07,076 --> 00:22:08,619
Vide da ekipa treba pomoć.
433
00:22:09,537 --> 00:22:12,455
Broadhead juri kroz sredinu.
Suigrači mu pristižu u pomoć.
434
00:22:12,456 --> 00:22:15,625
Rub šesnaesterca,
blokiran udarac… Thomason!
435
00:22:15,626 --> 00:22:17,544
To!
436
00:22:17,545 --> 00:22:19,213
Hajde!
437
00:22:19,839 --> 00:22:21,381
Svatko po tri!
438
00:22:21,382 --> 00:22:22,508
Opet smo u igri!
439
00:22:23,092 --> 00:22:27,887
{\an8}Thomason zabija
lijevom nogom uz lijevu vratnicu.
440
00:22:27,888 --> 00:22:29,222
{\an8}66. MINUTA
441
00:22:29,223 --> 00:22:32,393
{\an8}Wrexham je zaslužio
ovaj gol zbog srčanosti. Izjednačenje.
442
00:22:33,143 --> 00:22:36,980
Kakva atmosfera.
Na pola smo drugog poluvremena
443
00:22:36,981 --> 00:22:38,314
i stvarno je neizvjesno.
444
00:22:38,315 --> 00:22:43,153
Wrexham odbija predati se
i priznati da je Ipswich bolji.
445
00:22:45,531 --> 00:22:47,992
O'Brien ubacuje pred gol…
446
00:22:49,285 --> 00:22:50,535
Ušla je!
447
00:22:50,536 --> 00:22:52,078
Doyle zabija!
448
00:22:52,079 --> 00:22:54,539
{\an8}Wrexham vodi 4:3 protiv Ipswicha!
449
00:22:54,540 --> 00:22:56,499
{\an8}Kakva je ovo utakmica!
450
00:22:56,500 --> 00:22:59,711
{\an8}Parkinson je na nogama i pokreće navijače.
451
00:22:59,712 --> 00:23:03,464
Zna da moramo surfati ovim valom do kraja.
452
00:23:03,465 --> 00:23:05,425
Moore uzima loptu O'Sheau.
453
00:23:05,426 --> 00:23:08,386
Lopta je prebačena O'Brienu.
Traži Broadheada.
454
00:23:08,387 --> 00:23:09,805
Može li zabiti?
455
00:23:12,057 --> 00:23:14,267
Da!
456
00:23:14,268 --> 00:23:17,354
{\an8}Broadhead! Čarobno! 5:3!
457
00:23:17,980 --> 00:23:20,190
Chelsea, pazite se.
458
00:23:21,150 --> 00:23:22,901
Vratili smo se sa stilom.
459
00:23:22,902 --> 00:23:26,321
Ovaj tim ima karakter.
Na početku poluvremena je gubio.
460
00:23:26,322 --> 00:23:30,283
Ali izdržao je
i pokazao kvalitetu kad je najbitnije.
461
00:23:30,284 --> 00:23:31,493
Wrexham!
462
00:23:32,161 --> 00:23:33,786
{\an8}I to je posljednji zvižduk.
463
00:23:33,787 --> 00:23:35,079
{\an8}KRAJ UTAKMICE
464
00:23:35,080 --> 00:23:38,458
{\an8}Kakva igra! I to nije sve. Kakva momčad!
465
00:23:38,459 --> 00:23:42,045
Zaista sjajno izdanje Wrexhama.
466
00:23:42,046 --> 00:23:47,176
Tom pobjedom Wrexham se vratio
na šesto mjesto i može u doigravanje.
467
00:23:48,218 --> 00:23:49,762
Pazi se, Chelsea.
468
00:23:52,014 --> 00:23:54,600
{\an8}LOS ANGELES, KALIFORNIJA
8. OŽUJKA 2026.
469
00:23:58,145 --> 00:23:59,146
Zdravo.
470
00:23:59,730 --> 00:24:02,857
Bit će ovo lud tjedan.
471
00:24:02,858 --> 00:24:04,359
Trenutno sam u L.A.-u.
472
00:24:04,360 --> 00:24:08,237
Imam tonu posla
oko snimanja nove Sunčanog,
473
00:24:08,238 --> 00:24:10,782
ali to je ništa u usporedbi
s onime što čeka klub.
474
00:24:10,783 --> 00:24:15,119
Moraju odigrati tri utakmice u tjedan dana
protiv vrhunskih klubova.
475
00:24:15,120 --> 00:24:17,705
Protiv Chelseaja, iz Premier lige.
476
00:24:17,706 --> 00:24:18,790
Nakon toga je Hull.
477
00:24:18,791 --> 00:24:22,502
I naravno, Swansea,
koji nas je potukao prošli put,
478
00:24:22,503 --> 00:24:26,756
a to je vrlo važna utakmica
jer igraju dva velška kluba.
479
00:24:26,757 --> 00:24:28,925
Ryan i ja prenosit ćemo je uživo.
480
00:24:28,926 --> 00:24:32,136
{\an8}Nitko neće psovati, obećavam.
481
00:24:32,137 --> 00:24:34,847
{\an8}Savit ćemo se, ali nećemo se slomiti.
482
00:24:34,848 --> 00:24:39,519
Iz L.A.-a idem u Wales,
vraćam se u L.A., opet idem u Wales,
483
00:24:39,520 --> 00:24:43,898
pa se vraćam Sunčanom.
I sve to u šest dana.
484
00:24:43,899 --> 00:24:46,401
Bez obzira na sve, tjedan će biti težak.
485
00:24:46,402 --> 00:24:48,277
Ali koliko god posla imao…
486
00:24:48,278 --> 00:24:49,570
- Bok.
- Porazimo Chelsea.
487
00:24:49,571 --> 00:24:51,531
- Hej.
- Bok, Rob.
488
00:24:51,532 --> 00:24:54,909
…ne mogu se maknuti od Wrexhama.
489
00:24:54,910 --> 00:25:00,456
Nadam se da igrači ne osjećaju
stres ni pritisak. Da će uživati.
490
00:25:00,457 --> 00:25:04,837
Izaći ćemo pred domaće navijače
i vidjeti možemo li šokirati svijet.
491
00:25:09,258 --> 00:25:10,633
7. OŽUJKA 2026.
492
00:25:10,634 --> 00:25:16,347
Zdravo i dobro došli u Wrexham.
10 556 ljudi. Rasprodano.
493
00:25:16,348 --> 00:25:20,852
Wrexham 29 godina
nije bio u petom kolu FA kupa.
494
00:25:20,853 --> 00:25:24,522
Izbacili smo prvoligaša
Nottingham Forest na penale.
495
00:25:24,523 --> 00:25:26,691
Pobijedili smo Ipswich Town.
496
00:25:26,692 --> 00:25:29,569
{\an8}A između njih i četvrtfinala
sad stoji Chelsea,
497
00:25:29,570 --> 00:25:31,112
{\an8}svjetski klupski prvak.
498
00:25:31,113 --> 00:25:32,530
{\an8}CHELSEA JE 5. U PREMIER LIGI
499
00:25:32,531 --> 00:25:35,451
Da, ali ljudi na ovom stadionu
vjeruju da je nešto drugo moguće.
500
00:25:40,372 --> 00:25:43,124
Voljeli bismo vam pokazati
utakmicu s Chelseajem.
501
00:25:43,125 --> 00:25:45,543
Nažalost, jako je skupa
502
00:25:45,544 --> 00:25:48,713
jer prava drži jedna tvrtka, treća strana,
503
00:25:48,714 --> 00:25:53,801
koja je odlučila da je cijena
četiri puta veća od uobičajene.
504
00:25:53,802 --> 00:25:56,471
Naplaćuju isječke od 35 sekundi.
505
00:25:56,472 --> 00:25:58,264
Ako pokažete gol…
506
00:25:58,265 --> 00:25:59,932
Jednominutne isječke.
507
00:25:59,933 --> 00:26:01,434
Jednominutne, dobro.
508
00:26:01,435 --> 00:26:05,980
Isječke od jedne minute.
Moraju biti sekvencijski.
509
00:26:05,981 --> 00:26:08,357
Ne moraju biti kronološki.
510
00:26:08,358 --> 00:26:10,693
Ali moraju biti od jedne minute?
511
00:26:10,694 --> 00:26:12,403
- Ne moraju biti.
- Dobro.
512
00:26:12,404 --> 00:26:15,531
- I onda bi… Jednostavno.
- Ne baš.
513
00:26:15,532 --> 00:26:18,618
Pet sekundi gola,
deset sekundi gola i onda…
514
00:26:18,619 --> 00:26:19,827
Ne.
515
00:26:19,828 --> 00:26:23,664
Ali ako prikažemo samo 30 sekundi,
svejedno plaćamo punu minutu?
516
00:26:23,665 --> 00:26:24,916
To.
517
00:26:24,917 --> 00:26:27,585
Svi su to razumjeli. Ja ne, ali nema veze.
518
00:26:27,586 --> 00:26:32,131
Samo ćemo smisliti potpuno novi
i kreativan način pričanja priče
519
00:26:32,132 --> 00:26:34,592
koji uopće nismo maznuli
520
00:26:34,593 --> 00:26:36,804
iz popularne BBC-jeve emisije.
521
00:26:40,432 --> 00:26:42,017
Počinjemo.
522
00:26:43,769 --> 00:26:46,105
Svi navijači Wrexhama
navijaju otpočetka.
523
00:26:47,481 --> 00:26:48,564
{\an8}WREXHAMOV KOMENTATOR
524
00:26:48,565 --> 00:26:53,361
{\an8}Nakon 15 minuta Callum Doyle prima loptu
i dodaje ju po sredini Samu Smithu.
525
00:26:53,362 --> 00:26:54,863
On se nalazi iza braniča.
526
00:26:56,031 --> 00:26:59,076
Sjajno ju je primio i pogađa kut.
527
00:26:59,660 --> 00:27:02,120
To! Kakav gol!
528
00:27:02,121 --> 00:27:03,789
{\an8}Jedan-nula za Wrexham.
529
00:27:04,540 --> 00:27:07,041
{\an8}17. MINUTA
530
00:27:07,042 --> 00:27:10,002
{\an8}Pet minuta prije poluvremena
Garnacho je krenuo po boku.
531
00:27:10,003 --> 00:27:12,297
Kakva nesreća.
Lopta je udarila Okonkwoa u leđa.
532
00:27:13,423 --> 00:27:15,383
Ušla je. 1:1.
533
00:27:15,384 --> 00:27:16,509
Jebote.
534
00:27:16,510 --> 00:27:17,553
Užas.
535
00:27:18,303 --> 00:27:20,138
{\an8}Idemo… Hajde!
536
00:27:20,139 --> 00:27:21,347
{\an8}40. MINUTA
537
00:27:21,348 --> 00:27:24,350
Korner u 78. minuti.
Slijeva, George Dobson.
538
00:27:24,351 --> 00:27:26,936
Lopta dolazi do Windassa
na rubu šesnaesterca.
539
00:27:26,937 --> 00:27:31,023
Čist udarac i nakon toga ide
drska peta Calluma Doylea.
540
00:27:31,024 --> 00:27:33,276
To!
541
00:27:33,277 --> 00:27:34,569
Idemo, jebote!
542
00:27:34,570 --> 00:27:37,113
Dve-jedan. Sjajan gol.
543
00:27:37,114 --> 00:27:41,701
Gol petom u FA kupu
protiv svjetskih klupskih prvaka.
544
00:27:41,702 --> 00:27:43,536
- To!
- Tko bi rekao?
545
00:27:43,537 --> 00:27:45,413
{\an8}78. MINUTA
546
00:27:45,414 --> 00:27:46,874
{\an8}Dvije minute poslije.
547
00:27:47,457 --> 00:27:51,502
{\an8}Santos se ušuljao u šesnaesterac.
Acheampong zabija!
548
00:27:51,503 --> 00:27:52,628
{\an8}82. MINUTA
549
00:27:52,629 --> 00:27:54,422
O, ne!
550
00:27:54,423 --> 00:27:56,549
Chelsea je izjednačio na 2:2.
551
00:27:56,550 --> 00:27:58,635
Chelsea je opet u igri!
552
00:28:04,141 --> 00:28:05,433
Devedeseta minuta.
553
00:28:05,434 --> 00:28:07,060
Garnacho dobiva loptu.
554
00:28:07,853 --> 00:28:12,064
George Dobson dolazi,
ide na loptu, ali kasni.
555
00:28:12,065 --> 00:28:15,109
Garnacho se baca kao da ga je premlatio.
Dobson dobiva žuti.
556
00:28:15,110 --> 00:28:16,903
- Jebeni žuti karton!
- Stevie.
557
00:28:16,904 --> 00:28:17,905
Ali…
558
00:28:19,114 --> 00:28:22,491
u ovoj se utakmici koristi VAR.
559
00:28:22,492 --> 00:28:24,410
Tip u prostoriji udaljenoj kilometrima
560
00:28:24,411 --> 00:28:27,204
donosi odluke o sudačkim odlukama.
561
00:28:27,205 --> 00:28:29,290
Nije bilo tako strašno.
562
00:28:29,291 --> 00:28:32,753
{\an8}Odlučili su da je to
zapravo crveni karton.
563
00:28:34,546 --> 00:28:36,006
A to je sranje.
564
00:28:38,842 --> 00:28:41,969
George Dobson je izbačen.
Wrexham igra produžetke s desetoricom.
565
00:28:41,970 --> 00:28:44,097
To je grozna odluka.
566
00:28:45,307 --> 00:28:46,557
{\an8}5. MINUTA PRODUŽETKA
567
00:28:46,558 --> 00:28:50,311
{\an8}Chelsea želi prebaciti loptu.
Gleda opet Pedra Neta.
568
00:28:50,312 --> 00:28:53,481
Fingira i dodaje. Genijalno.
569
00:28:53,482 --> 00:28:55,067
Garnacho zabija!
570
00:28:55,943 --> 00:28:57,319
Tri-dva za Chelsea.
571
00:28:57,903 --> 00:28:58,986
{\an8}9. MINUTA PRODUŽETKA
572
00:28:58,987 --> 00:29:02,823
{\an8}U posljednjim smo minutama produžetka.
Wrexham i dalje zaostaje.
573
00:29:02,824 --> 00:29:05,534
Wrexham ima 10 igrača. Korner zdesna.
574
00:29:05,535 --> 00:29:08,913
Kieffer Moore dolazi
do prve vratnice, dodiruje loptu.
575
00:29:08,914 --> 00:29:12,083
Lewis Brunt ide na drugu vratnicu,
glavom zabija gol.
576
00:29:12,084 --> 00:29:13,167
{\an8}24. MINUTA PRODUŽETKA
577
00:29:13,168 --> 00:29:14,919
{\an8}Stadion je poludio.
578
00:29:14,920 --> 00:29:16,003
{\an8}BR. 21, VEZNJAKINJA
579
00:29:16,004 --> 00:29:17,880
Wrexham!
580
00:29:17,881 --> 00:29:19,132
Ali…
581
00:29:20,801 --> 00:29:21,802
VAR.
582
00:29:22,469 --> 00:29:23,844
Opet.
583
00:29:23,845 --> 00:29:25,262
O, ne!
584
00:29:25,263 --> 00:29:26,931
VAR je smeće!
585
00:29:26,932 --> 00:29:28,307
Traže ofsajd.
586
00:29:28,308 --> 00:29:31,436
Je li bio u ofsajdu
kad je Kieffer Moore glavom dirao loptu?
587
00:29:34,147 --> 00:29:36,482
{\an8}27. MINUTA PRODUŽETKA
588
00:29:36,483 --> 00:29:38,067
Gol je poništen.
589
00:29:38,068 --> 00:29:40,152
- Jebeš…
- VAR.
590
00:29:40,153 --> 00:29:41,821
Jebeš VAR.
591
00:29:41,822 --> 00:29:42,905
{\an8}NAVIJAČ WREXHAMA
592
00:29:42,906 --> 00:29:46,367
{\an8}Bio je u ofsajdu za ovoliko. Za travku.
593
00:29:46,368 --> 00:29:47,910
Ovoliko.
594
00:29:47,911 --> 00:29:51,372
{\an8}Chelsea je u posljednjim sekundama
opet zabio. 4:2.
595
00:29:51,373 --> 00:29:54,501
{\an8}Wrexhamov san o FA kupu bio je gotov.
596
00:29:56,378 --> 00:30:01,632
Ali kad je sudac svirao kraj,
stadion nije utihnuo.
597
00:30:01,633 --> 00:30:04,635
10 556 ljudi
598
00:30:04,636 --> 00:30:08,180
ustalo je i pljeskalo ekipi.
599
00:30:08,181 --> 00:30:13,603
Desetorici igrača koji su svjetske klupske
prvake odveli u produžetke.
600
00:30:15,480 --> 00:30:18,734
Osjećali su kako je vjerovati
da će se dogoditi nemoguće.
601
00:30:19,234 --> 00:30:22,237
Wrexham dolazi i svi to znaju.
602
00:30:23,780 --> 00:30:30,454
{\an8}SVOJE KOMENTARE PODIJELITE NA FUCK-VAR.COM
603
00:30:35,417 --> 00:30:37,168
Umoran sam nakon subote navečer.
604
00:30:37,169 --> 00:30:38,836
{\an8}DOMAR, WREXHAM
605
00:30:38,837 --> 00:30:40,796
{\an8}Bio je to dug dan, zar ne?
606
00:30:40,797 --> 00:30:44,217
Cijelo vrijeme pokušavamo to izdržati.
607
00:30:44,885 --> 00:30:47,095
Iskreno, iscrpljujuće je.
608
00:30:47,679 --> 00:30:48,930
Svi su zauzeti.
609
00:30:49,598 --> 00:30:53,601
Operativni tim trči uokolo
i provjerava je li sve organizirano.
610
00:30:53,602 --> 00:30:55,978
Naravno, dolaze Sky i razni ljudi.
611
00:30:55,979 --> 00:30:57,354
Pripremaju se za tekmu.
612
00:30:57,355 --> 00:31:00,608
Kuhari su zauzeti jelovnicima.
613
00:31:00,609 --> 00:31:04,653
Tu su i čistači te ugostiteljsko osoblje,
koje puni šankove.
614
00:31:04,654 --> 00:31:08,199
Mislim da su svi iscrpljeni.
615
00:31:08,200 --> 00:31:09,700
Bog zna kako je igračima.
616
00:31:09,701 --> 00:31:12,119
Sigurno padaju s nogu od umora.
617
00:31:12,120 --> 00:31:17,209
PAKLENI TJEDAN
PRIJEĐENO: 25487 km
618
00:31:18,585 --> 00:31:21,378
Tri utakmice u šest dana za Wrexham
619
00:31:21,379 --> 00:31:22,630
testiraju odlučnost
620
00:31:22,631 --> 00:31:26,509
i kondiciju ekipe Phila Parkinsona,
koja se ponovno posvećuje…
621
00:31:26,510 --> 00:31:27,968
10. OŽUJKA 2026.
622
00:31:27,969 --> 00:31:29,471
…ligi.
623
00:31:30,764 --> 00:31:34,225
Samo tri dana
nakon naporne utakmice protiv Chelseaja
624
00:31:34,226 --> 00:31:36,727
te oslabljen ozljedama i crvenim kartonom,
625
00:31:36,728 --> 00:31:41,649
Wrexham igra protiv Hull Cityja,
koji je iznad nas u utrci za doigravanje.
626
00:31:41,650 --> 00:31:43,527
Pokušat ću sjesti na tribine iza gola.
627
00:31:44,945 --> 00:31:45,987
Bit će zabavno.
628
00:31:46,738 --> 00:31:48,447
Razbijte ih.
629
00:31:48,448 --> 00:31:49,573
Wrexham kreće.
630
00:31:49,574 --> 00:31:52,576
Wrexham!
631
00:31:52,577 --> 00:31:54,662
Je li loše imati važnu utakmicu
632
00:31:54,663 --> 00:31:57,456
tako brzo nakon one
koja te toliko potrošila?
633
00:31:57,457 --> 00:31:59,792
Ollie! Nemaš sreće, sinko!
634
00:31:59,793 --> 00:32:05,131
{\an8}Najteži dio razdoblja
nije nužno fizički, nego psihički.
635
00:32:05,132 --> 00:32:07,842
Igrate jednu utakmicu u utorak,
a onda drugu u petak,
636
00:32:07,843 --> 00:32:09,385
a tim je skroz drukčiji.
637
00:32:09,386 --> 00:32:12,555
Različite taktike, različiti ljudi.
Možda igrate na drugoj poziciji.
638
00:32:12,556 --> 00:32:15,099
Nismo na pravoj valnoj duljini, zar ne?
639
00:32:15,100 --> 00:32:16,934
Zna biti jako izazovno.
640
00:32:16,935 --> 00:32:20,813
{\an8}Gelhardt felša. Dobar udarac.
Ušla je. Gelhardt dovodi Hull u vodstvo.
641
00:32:20,814 --> 00:32:21,981
{\an8}41. MINUTA
642
00:32:21,982 --> 00:32:24,900
{\an8}Wrexham je umoran od subote.
643
00:32:24,901 --> 00:32:27,736
Championship je poznat kao teška liga.
644
00:32:27,737 --> 00:32:30,948
{\an8}To utječe na vas.
Vidite kako ekipe posustaju u izvedbama.
645
00:32:30,949 --> 00:32:34,451
Miller desnom nogom daje sjajnu loptu.
646
00:32:34,452 --> 00:32:36,662
Okonkwo tu ništa ne može!
647
00:32:36,663 --> 00:32:37,830
Jebote!
648
00:32:37,831 --> 00:32:40,291
Wrexham gubi 2:0. U teškoj je poziciji.
649
00:32:40,292 --> 00:32:41,418
{\an8}64. MINUTA
650
00:32:42,627 --> 00:32:45,963
Nismo igrali kao protiv Chelseaja.
Stvarno su umorni.
651
00:32:45,964 --> 00:32:50,342
Nema najboljeg načina
pripreme za takve utakmice.
652
00:32:50,343 --> 00:32:52,261
{\an8}Nije lako, umoran si.
653
00:32:52,262 --> 00:32:54,806
Znaš da moraš pronaći
nešto u sebi da bi se pokrenuo.
654
00:32:55,390 --> 00:32:56,932
Kaboré dodaje.
655
00:32:56,933 --> 00:32:58,851
Odlično dodavanje! Ušla je!
656
00:32:58,852 --> 00:33:00,270
Broadhead zabija!
657
00:33:00,854 --> 00:33:03,898
Kakva lopta.
Broadhead nije mogao promašiti.
658
00:33:03,899 --> 00:33:07,611
{\an8}Hoće li biti još jedne prilike?
Možemo li skupiti snagu?
659
00:33:08,820 --> 00:33:12,031
Nakon toliko utakmica mnogi su umorni.
660
00:33:12,032 --> 00:33:16,160
Fizički i psihički. To se nakupi…
661
00:33:16,161 --> 00:33:17,287
Ne ide vam u korist.
662
00:33:18,663 --> 00:33:19,997
Posljednji zvižduk.
663
00:33:19,998 --> 00:33:21,832
{\an8}Wrexham je frustriran.
664
00:33:21,833 --> 00:33:22,917
{\an8}KRAJ UTAKMICE
665
00:33:22,918 --> 00:33:25,544
{\an8}Jako se trudio da se vrati u igru.
666
00:33:25,545 --> 00:33:28,589
Ništa nisu uspjeli izvući.
667
00:33:28,590 --> 00:33:31,342
Bilo je razočaravajuće,
ali igrači su izgledali umorno.
668
00:33:31,343 --> 00:33:32,718
Još smo u doigravanju.
669
00:33:32,719 --> 00:33:36,096
Čeka nas utakmica i nastavit ćemo gurati.
670
00:33:36,097 --> 00:33:37,766
Nastavit ćemo gurati, svakako.
671
00:33:40,852 --> 00:33:42,770
Evo ga. Vidimo se u Wrexhamu.
672
00:33:42,771 --> 00:33:43,854
PAKLENI TJEDAN
673
00:33:43,855 --> 00:33:45,856
PROBA PRIJENOSA
L.A. - WREXHAM
674
00:33:45,857 --> 00:33:48,234
{\an8}PRIJENOS PROTIV SWANSEA CITYJA
SNIMANJE REKLAME
675
00:33:48,235 --> 00:33:49,318
{\an8}NE GOVORI „JEBOTE”
676
00:33:49,319 --> 00:33:50,778
{\an8}13. OŽUJKA 2026.
677
00:33:50,779 --> 00:33:52,613
{\an8}Živio Grad!
678
00:33:52,614 --> 00:33:54,406
{\an8}Treća utakmica u šest dana.
679
00:33:54,407 --> 00:33:56,116
Jutros nisam bio nervozan.
680
00:33:56,117 --> 00:33:59,203
Niti ostatak dana.
Ali sad je jedan sat do utakmice.
681
00:33:59,204 --> 00:34:00,871
Živci su u petoj brzini.
682
00:34:00,872 --> 00:34:02,581
Večeras moramo mnogo toga dokazati.
683
00:34:02,582 --> 00:34:04,833
Imamo mnogo toga na kocki.
684
00:34:04,834 --> 00:34:07,044
Trebamo tri boda
da ostanemo u doigravanju,
685
00:34:07,045 --> 00:34:12,508
ali nam trebaju i tri boda
da nadvladamo naše velške rivale.
686
00:34:12,509 --> 00:34:14,009
Ubacite Ollieja!
687
00:34:14,010 --> 00:34:15,844
Idemo, Swansea! Hajde!
688
00:34:15,845 --> 00:34:18,222
Ako Swansea pobijedi,
bit će dva boda od nas.
689
00:34:18,223 --> 00:34:22,142
Ako izgubimo, to su tri poraza zaredom
i imamo još deset utakmica.
690
00:34:22,143 --> 00:34:23,936
Čeka nas jako težak završetak.
691
00:34:23,937 --> 00:34:26,772
Moramo to odigrati kako spada
i ući u doigravanje
692
00:34:26,773 --> 00:34:29,525
s nekoliko utakmica fore.
693
00:34:29,526 --> 00:34:33,862
Dobra večer i dobro došli
na STōK Cae Ras u Wrexhamu.
694
00:34:33,863 --> 00:34:35,698
Danas smo pripremili nešto za vas.
695
00:34:35,699 --> 00:34:38,826
Pridružili su nam se
Rob Mac i Ryan Reynolds.
696
00:34:38,827 --> 00:34:42,997
{\an8}Vlasnici, glumci, poduzetnici
i naši večerašnji komentatori.
697
00:34:42,998 --> 00:34:44,665
{\an8}Gospodo, dobro došli. Kako ste?
698
00:34:44,666 --> 00:34:45,749
{\an8}KOMENTATOR EFL-a
699
00:34:45,750 --> 00:34:46,834
- Dobro.
- Nervozno.
700
00:34:46,835 --> 00:34:48,043
Nervozno.
701
00:34:48,044 --> 00:34:50,713
Većina toga što znam o komentiranju sporta
702
00:34:50,714 --> 00:34:52,715
je iz starih epizoda Project Runwaya.
703
00:34:52,716 --> 00:34:53,799
UŽIVO IZ WREXHAMA
704
00:34:53,800 --> 00:34:55,677
Večeras sam u velikoj nevolji.
705
00:34:57,012 --> 00:34:59,847
Čujete kako navijači grme
dok igrači izlaze na teren.
706
00:34:59,848 --> 00:35:03,601
To je važan dio toga
što ste stvorili na Racecourseu, zar ne?
707
00:35:03,602 --> 00:35:07,313
Mislim da je to oduvijek ovdje,
a mi smo to samo pojačali
708
00:35:07,314 --> 00:35:09,565
i usmjerili pozornost na grad.
709
00:35:09,566 --> 00:35:12,484
Tako je grad došao ovamo.
710
00:35:12,485 --> 00:35:16,156
I zato ću te večeras teško čuti,
ali bit će jako uzbudljivo.
711
00:35:18,783 --> 00:35:21,660
Wrexham je u crveno-bijelim dresovima
i prvi ima loptu.
712
00:35:21,661 --> 00:35:23,078
Bože, počinjemo.
713
00:35:23,079 --> 00:35:27,791
Gospodo, što mislite
da danas trebaju promijeniti?
714
00:35:27,792 --> 00:35:31,086
Mislim da su ostavili posljednju
kap krvi u utakmici s Chelseajem.
715
00:35:31,087 --> 00:35:33,422
Protiv Hull Cityja bili smo mamurni.
716
00:35:33,423 --> 00:35:35,424
Samo tako to mogu opisati.
717
00:35:35,425 --> 00:35:39,303
Dečki su bili potrošeni, ali su
i dalje davali posljednje atome snage.
718
00:35:39,304 --> 00:35:42,389
Tada nije išlo kako smo htjeli,
ali nadam se da večeras hoće.
719
00:35:42,390 --> 00:35:43,849
Wrexham pritišće.
720
00:35:43,850 --> 00:35:46,477
Doyle je poklonio tu loptu.
721
00:35:46,478 --> 00:35:47,561
To nije bila ideja.
722
00:35:47,562 --> 00:35:49,314
Swansea ide opako.
723
00:35:50,899 --> 00:35:52,566
- Tako. Super.
- Da.
724
00:35:52,567 --> 00:35:55,277
Vratar radi svoj posao,
zbog kojeg smo ga doveli.
725
00:35:55,278 --> 00:35:58,197
Taj mi je čovjek
podigao i snizio krvni tlak
726
00:35:58,198 --> 00:36:00,699
više puta nego zadnja utakmica sezone.
727
00:36:00,700 --> 00:36:04,620
Volim igrati protiv klubova
protiv kojih sam već griješio.
728
00:36:04,621 --> 00:36:08,457
{\an8}Ide u gol. Okonkwo se vraća. Ispada mu.
729
00:36:08,458 --> 00:36:10,626
{\an8}Grozna pogreška! Što se to dogodilo?
730
00:36:10,627 --> 00:36:12,419
{\an8}19. PROSINCA 2025.
731
00:36:12,420 --> 00:36:16,423
Zato što imam razlog
da budem odličan protiv njih.
732
00:36:16,424 --> 00:36:19,259
Franco traži loptu,
Vipotnik je pred golom.
733
00:36:19,260 --> 00:36:21,845
Sjajna prilika.
Genijalna obrana Okonkwoa!
734
00:36:21,846 --> 00:36:22,931
Arthur Okonkwo.
735
00:36:23,890 --> 00:36:27,185
Dame i gospodo, Arthur Okonkwo.
736
00:36:28,144 --> 00:36:31,730
Teško mi je
jer ne mogu koračati dok ovo radimo.
737
00:36:31,731 --> 00:36:34,483
- Da.
- Obično napravim oko 8000 koraka.
738
00:36:34,484 --> 00:36:38,862
Ta je obrana
ono radi čega je Okonkwo tu, zar ne?
739
00:36:38,863 --> 00:36:40,906
Mijenja tijek utakmice.
740
00:36:40,907 --> 00:36:42,074
Sjajan potez.
741
00:36:42,075 --> 00:36:44,702
Vyner je poslao Smitha iza obrane.
742
00:36:44,703 --> 00:36:46,245
Sam, hajde.
743
00:36:46,246 --> 00:36:47,705
Nema podršku.
744
00:36:47,706 --> 00:36:49,998
Uočio je Vynera. Brzo dodavanje. O'Brien.
745
00:36:49,999 --> 00:36:51,500
Sada je kod Doylea.
746
00:36:51,501 --> 00:36:53,711
Ubacuje. Broadhead je pred golom.
747
00:36:53,712 --> 00:36:54,795
Rješava se čuvara.
748
00:36:54,796 --> 00:36:57,507
- Može li zabiti? Da, može!
- To!
749
00:37:01,052 --> 00:37:03,722
Ponovno Nathan Broadhead.
750
00:37:06,057 --> 00:37:08,767
Grlit ćemo se cijeli dan.
Zasad ćemo biti ovdje.
751
00:37:08,768 --> 00:37:10,269
- Pardon.
- Emocionalan trenutak.
752
00:37:10,270 --> 00:37:11,895
Uživajte, dečki!
753
00:37:11,896 --> 00:37:14,732
{\an8}Broadhead dovodi Wrexham u vodstvo.
754
00:37:14,733 --> 00:37:16,358
Wrexham!
755
00:37:16,359 --> 00:37:18,485
Ollie Palmer bi volio zabiti takav gol.
756
00:37:18,486 --> 00:37:20,946
{\an8}Ollie, dobro došao. Kako si?
757
00:37:20,947 --> 00:37:22,823
{\an8}- Ollie, dame i gospodo.
- Kako ste?
758
00:37:22,824 --> 00:37:25,576
{\an8}- Uživate u novoj karijeri?
- Genijalno nam je.
759
00:37:25,577 --> 00:37:29,329
S ovime imamo problema.
760
00:37:29,330 --> 00:37:33,000
Dvije-tri minute nakon gola opustimo se.
761
00:37:33,001 --> 00:37:34,168
Malo, da.
762
00:37:34,169 --> 00:37:35,502
Opasno je.
763
00:37:35,503 --> 00:37:36,795
Moj Bože, Okonkwo!
764
00:37:36,796 --> 00:37:39,173
- Mora da se šališ.
- Ofsajd.
765
00:37:39,174 --> 00:37:40,257
A ipak spašava stvar.
766
00:37:40,258 --> 00:37:42,384
Tri uzastopna promaknuća, Ollie.
767
00:37:42,385 --> 00:37:45,137
Bilo je sjajno biti dio triju promaknuća.
768
00:37:45,138 --> 00:37:47,055
Ovo je tvrđava.
769
00:37:47,056 --> 00:37:49,057
Mnogo toga ima veze s navijačima,
770
00:37:49,058 --> 00:37:51,018
klubom i svime što smo izgradili.
771
00:37:51,019 --> 00:37:54,606
Znali smo da ćemo svaki tjedan
pobjeđivati. To nam je ušlo u naviku.
772
00:37:55,190 --> 00:37:58,275
Uvijek ću osjećati
povezanost s ovim klubom i gradom.
773
00:37:58,276 --> 00:37:59,818
Stojimo na ramenima divova.
774
00:37:59,819 --> 00:38:03,655
Iako smo napredovali, ne bismo bili ovdje
775
00:38:03,656 --> 00:38:06,909
bez Ollieja Palmera,
Elliotta Leeja i Marka Howarda.
776
00:38:06,910 --> 00:38:09,620
Dodao bih i Roba Laintona.
777
00:38:09,621 --> 00:38:12,748
Dali su sve od sebe da bismo došli dovde.
778
00:38:12,749 --> 00:38:15,501
Luke Young. Volimo imati odnos s njima…
779
00:38:15,502 --> 00:38:18,295
Sve ostaje u obitelji. Oni su još tu i…
780
00:38:18,296 --> 00:38:19,421
Steven Fletcher.
781
00:38:19,422 --> 00:38:21,548
Zbližili smo se s njima.
782
00:38:21,549 --> 00:38:24,051
Kad uđeš u klub, nikad te ne napušta.
783
00:38:24,052 --> 00:38:26,346
Da. Evo ga.
784
00:38:27,680 --> 00:38:29,808
Skok na drugoj vratnici.
785
00:38:31,017 --> 00:38:32,518
Jeste li psovali?
786
00:38:32,519 --> 00:38:34,520
- Ne.
- Nemoj, Ollie.
787
00:38:34,521 --> 00:38:35,854
- Nemoj.
- Nisi vidio?
788
00:38:35,855 --> 00:38:37,105
Posvuda su znakovi.
789
00:38:37,106 --> 00:38:38,774
Te riječi ne smijemo izreći.
790
00:38:38,775 --> 00:38:41,735
Kad bismo mogli dovesti
još visokih i zgodnih tipova
791
00:38:41,736 --> 00:38:45,030
između kojih mogu stati,
to bi bilo sjajno za prijenos.
792
00:38:45,031 --> 00:38:46,156
Pravi si macan.
793
00:38:46,157 --> 00:38:48,075
{\an8}Na poluvremenu je 1:0 za Wrexham.
794
00:38:48,076 --> 00:38:49,493
{\an8}Još nam se netko pridružio.
795
00:38:49,494 --> 00:38:53,121
Ben Foster, vrhovni vratar,
reći će nam što misli.
796
00:38:53,122 --> 00:38:55,165
{\an8}Bio je to težak početak utakmice.
797
00:38:55,166 --> 00:38:56,250
{\an8}JOŠ JEDAN VISOKI MACAN
798
00:38:56,251 --> 00:38:58,168
Ali počeli su se oslobađati.
799
00:38:58,169 --> 00:39:01,797
Bio sam zabrinut
zbog umora, ali ne vidim ga.
800
00:39:01,798 --> 00:39:03,340
Ključno je bilo
801
00:39:03,341 --> 00:39:05,884
da je vratar Arthur Okonkwo u formi
802
00:39:05,885 --> 00:39:07,970
jer je to za tebe najvažnija pozicija.
803
00:39:07,971 --> 00:39:10,514
Bez sumnje. To se podrazumijeva.
804
00:39:10,515 --> 00:39:14,434
Ovo je mjesto tako posebno.
Možeš ga osjetiti. To je tvrđava.
805
00:39:14,435 --> 00:39:17,104
Mjesto koje će mi uvijek biti posebno.
806
00:39:17,105 --> 00:39:18,689
Idemo, Wrexhame!
807
00:39:18,690 --> 00:39:20,858
Toliko je mnogo ljudi došlo.
808
00:39:20,859 --> 00:39:23,193
Ben Foster i Tozer.
809
00:39:23,194 --> 00:39:25,612
{\an8}Hvala što ste došli.
810
00:39:25,613 --> 00:39:28,490
Vidjela sam i Mickeyja Thomasa.
Poznata lica iz prošlosti.
811
00:39:28,491 --> 00:39:30,618
Potpis za ovaj klub
bio mi je najbolja odluka.
812
00:39:31,286 --> 00:39:34,121
Kad dugo navijaš za Wrexham,
813
00:39:34,122 --> 00:39:35,747
ta se lica stalno pojavljuju.
814
00:39:35,748 --> 00:39:37,374
Divno je to vidjeti.
815
00:39:37,375 --> 00:39:38,750
Wrexham do kraja.
816
00:39:38,751 --> 00:39:40,794
Prilika za Swansea!
817
00:39:40,795 --> 00:39:42,170
Obrana je tako jaka.
818
00:39:42,171 --> 00:39:43,630
Idemo!
819
00:39:43,631 --> 00:39:46,633
- Tako se to radi.
- Slažem se, da.
820
00:39:46,634 --> 00:39:49,553
Samo želimo da i dalje budu dio zajednice.
821
00:39:49,554 --> 00:39:51,722
{\an8}Dio su ovog putovanja.
822
00:39:51,723 --> 00:39:54,182
{\an8}Steven Fletcher
vratio se na poznato mjesto.
823
00:39:54,183 --> 00:39:55,350
Hvala na pozivu.
824
00:39:55,351 --> 00:39:57,394
Omiljena uspomena u dresu Wrexhama?
825
00:39:57,395 --> 00:39:59,021
Uzastopne promocije.
826
00:39:59,022 --> 00:40:02,566
U toj fazi moje karijere
bilo je to fantastično postignuće.
827
00:40:02,567 --> 00:40:07,321
Jedna od najemotivnijih reakcija
bio je Fletchev odlazak.
828
00:40:07,322 --> 00:40:09,448
- Prihvaćam kompliment.
- Srce nam se slomilo.
829
00:40:09,449 --> 00:40:11,700
I Rob i ja ostali smo bez teksta.
830
00:40:11,701 --> 00:40:14,913
Iskreno, još mu zamjeram.
831
00:40:15,580 --> 00:40:19,416
U posljednjoj smo minuti.
Thomason ubacuje.
832
00:40:19,417 --> 00:40:20,877
Sjajna lopta! Doyle!
833
00:40:22,086 --> 00:40:23,379
Ušla je!
834
00:40:23,963 --> 00:40:26,798
Wrexham u zoni komfora!
835
00:40:26,799 --> 00:40:28,258
Wrexham!
836
00:40:28,259 --> 00:40:34,473
{\an8}Wrexham je pobijedio Swansea 2:0
i osvetio se za poraz u prosincu.
837
00:40:34,474 --> 00:40:38,477
Parkinson je poludio na klupi!
Ne štedi glasnice od oduševljenja.
838
00:40:38,478 --> 00:40:40,063
MJESTO ZA DOIGRAVANJE
839
00:40:44,025 --> 00:40:47,736
Činjenica da smo ovdje
nakon tri uzastopna promaknuća znači
840
00:40:47,737 --> 00:40:50,948
da samo moramo stati i upiti sve.
841
00:40:50,949 --> 00:40:53,700
Tvoja je kći ovdje.
842
00:40:53,701 --> 00:40:55,869
Moj sin i moj otac su ovdje.
843
00:40:55,870 --> 00:41:00,040
To nam je najposebnije,
kad to možemo podijeliti s ljudima
844
00:41:00,041 --> 00:41:04,962
koje najviše volimo i s onima
koje smo upoznali prije pet godina.
845
00:41:04,963 --> 00:41:06,797
Ovdje su 90-godišnjaci
846
00:41:06,798 --> 00:41:08,382
koji dolaze od šeste godine.
847
00:41:08,383 --> 00:41:11,176
Tu su šestogodišnjaci
koji će biti ovdje do 90.
848
00:41:11,177 --> 00:41:13,346
i stvaraju neizbrisiva sjećanja.
849
00:41:15,556 --> 00:41:19,559
Bio je to pakleni tjedan,
ali svi smo preživjeli.
850
00:41:19,560 --> 00:41:21,478
Iako uvijek želimo pobijediti,
851
00:41:21,479 --> 00:41:24,564
shvaćamo da su porazi
neizbježan dio putovanja.
852
00:41:24,565 --> 00:41:26,942
Svi koji su nosili taj dres
853
00:41:26,943 --> 00:41:29,277
ili gledali s tribina ili kod kuće
854
00:41:29,278 --> 00:41:33,115
dali su svoj veliki
doprinos našem uspjehu.
855
00:41:33,116 --> 00:41:37,703
U Championshipu smo
i u pozicijama za doigravanje.
856
00:41:37,704 --> 00:41:41,165
Možeš napustiti Wrexham,
ali on nikad neće napustiti tebe.
857
00:41:46,504 --> 00:41:50,925
Wrexham!
858
00:42:18,286 --> 00:42:20,288
Prijevod titlova: Tomislav Fogec