1 00:00:07,799 --> 00:00:11,093 Lijepo se živi, zar ne? 2 00:00:11,094 --> 00:00:13,512 {\an8}Sada smo u boljoj poziciji zbog rezultata 3 00:00:13,513 --> 00:00:16,182 {\an8}nego što smo bili ljetos. 4 00:00:16,183 --> 00:00:17,725 Ollie Rathbone, NAPRAVI MI DJECU 5 00:00:17,726 --> 00:00:19,185 Kakav tjedan za Wrexham. 6 00:00:19,186 --> 00:00:23,314 Imaju šansu za doigravanje prvi put ove sezone. 7 00:00:23,315 --> 00:00:25,149 {\an8}31. SIJEČNJA 2026. 8 00:00:25,150 --> 00:00:26,400 {\an8}Kaboré ju je ubacio. 9 00:00:26,401 --> 00:00:28,986 Evo Windassa! Ušla je! 10 00:00:28,987 --> 00:00:30,738 Wrexham preuzima vodstvo! 11 00:00:30,739 --> 00:00:36,452 {\an8}Pobjeda od 1:0 protiv Sheffield Wednesdaya zadržala ih je u prvih šest. 12 00:00:36,453 --> 00:00:38,246 Mislim da se dobro držimo. 13 00:00:38,247 --> 00:00:42,334 Rekla bih da će uzeti nekoga u siječanjskom prijelaznom roku. 14 00:00:43,669 --> 00:00:45,836 Počinju posljednji dani prijelaznog roka. 15 00:00:45,837 --> 00:00:50,466 To je posljednja prilika za izmjene i pokušaj probijanja u Premier ligu. 16 00:00:50,467 --> 00:00:53,094 Trebamo dva-tri potpisa. 17 00:00:53,095 --> 00:00:54,637 Mislim da Ryan Hardie odlazi. 18 00:00:54,638 --> 00:00:57,099 Trebamo još jednog snažnog centarfora. 19 00:00:58,267 --> 00:01:02,479 Drugi veljače posljednja je prilika. 20 00:01:03,897 --> 00:01:05,940 {\an8}Govorimo o dovođenju dodatnih igrača u tim. 21 00:01:05,941 --> 00:01:07,024 {\an8}DIREKTOR 22 00:01:07,025 --> 00:01:09,569 {\an8}Na kraju prošlog prijelaznog roka 23 00:01:09,570 --> 00:01:13,364 otišli su igrači za koje nije bilo mjesta među naših 25. 24 00:01:13,365 --> 00:01:16,618 Morate im pronaći novi klub kako bi mogli igrati. 25 00:01:17,911 --> 00:01:21,956 Tako je to u životu. Ekipe evoluiraju. 26 00:01:21,957 --> 00:01:27,044 Igrači koji su imali bitne uloge u prošlosti kluba moraju krenuti dalje. 27 00:01:27,045 --> 00:01:28,714 To neće biti samo Paul. 28 00:01:29,840 --> 00:01:32,466 {\an8}- Što je ovo? - Imam dres Jacoba Mendyja, 29 00:01:32,467 --> 00:01:35,428 {\an8}koji ću zauvijek čuvati. Bog ga blagoslovio. 30 00:01:35,429 --> 00:01:38,514 {\an8}Jacobu želim sve najbolje. Bio je uistinu poseban. 31 00:01:38,515 --> 00:01:40,975 Danas odlazi u Peterborough. 32 00:01:40,976 --> 00:01:43,103 Znam, rasplakao me. 33 00:01:44,646 --> 00:01:45,896 Jako ga volimo. 34 00:01:45,897 --> 00:01:47,606 Baš jako. 35 00:01:47,607 --> 00:01:50,901 - Također. - Ovaj će mi momak zauvijek ostati u srcu. 36 00:01:50,902 --> 00:01:53,030 On mi je jedan od najdražih. Jacob. 37 00:01:53,905 --> 00:01:55,156 {\an8}BR. 17, BRANIČ 38 00:01:55,157 --> 00:01:58,451 {\an8}Uživao sam u svemu. Upoznaš ovakve ljude. 39 00:01:58,452 --> 00:02:01,871 Ponekad moraš napustiti ljude. 40 00:02:01,872 --> 00:02:03,874 Opet plačem zbog njega. 41 00:02:05,042 --> 00:02:06,542 {\an8}VEZNJAK, WREXHAM, NA POSUDBI 42 00:02:06,543 --> 00:02:11,088 {\an8}Nije lako, ali moraš prihvatiti da će doći i tvoje vrijeme za odlazak. 43 00:02:11,089 --> 00:02:12,715 Doncaster posudio Leeja 44 00:02:12,716 --> 00:02:16,302 Živim po onoj: „Ne plači jer je gotovo. Nasmiješi se jer se dogodilo.” 45 00:02:16,303 --> 00:02:19,514 Upravo tako gledam na svoje iskustvo u Wrexhamu. 46 00:02:21,183 --> 00:02:24,185 Ollie Palmer je napustio klub. 47 00:02:24,186 --> 00:02:29,023 Dolazimo do najmanje šačice igrača koji su bili s nama 48 00:02:29,024 --> 00:02:31,151 {\an8}na cijelom ovom putovanju. 49 00:02:32,569 --> 00:02:35,154 {\an8}Uvijek je teško oprostiti se. 50 00:02:35,155 --> 00:02:39,034 {\an8}Morali smo to raditi iz godine u godinu, no uvijek ostanemo povezani. 51 00:02:39,660 --> 00:02:42,119 Možeš odvesti osobu iz Wrexhama, 52 00:02:42,120 --> 00:02:44,956 ali ne možeš izvući Wrexham iz osobe. 53 00:03:25,580 --> 00:03:28,333 DOBRO DOŠLI U WREXHAM 54 00:03:32,045 --> 00:03:34,422 {\an8}KAZALIŠTE BIRMINGHAM REPERTORY 55 00:03:34,423 --> 00:03:35,631 {\an8}Još pola sata… 56 00:03:35,632 --> 00:03:37,092 SHERLOCK HOLMES I 12 DANA BOŽIĆA 57 00:03:37,759 --> 00:03:39,301 Pričaj nam o predstavi, Humph. 58 00:03:39,302 --> 00:03:41,429 {\an8}Zove se Sherlock Holmes i 12 dana Božića. 59 00:03:41,430 --> 00:03:42,681 {\an8}Glumim Sherlocka Holmesa. 60 00:03:43,265 --> 00:03:45,015 Otkrio sam serijskog ubojicu. 61 00:03:45,016 --> 00:03:47,518 Prati 12 dana Božića. 62 00:03:47,519 --> 00:03:49,728 To je posve nova predstava. 63 00:03:49,729 --> 00:03:52,314 {\an8}Napisali smo je Dave Reed i ja. On glumi dr. Watsona. 64 00:03:52,315 --> 00:03:55,068 {\an8}Prijatelji smo još od studija. 65 00:03:58,071 --> 00:03:59,905 Gdje je on? 66 00:03:59,906 --> 00:04:02,867 Bilo je jako dobro. Ljudi iz Birminghama oduševljeni su, 67 00:04:02,868 --> 00:04:04,452 a to je sve što nam je bitno. 68 00:04:04,453 --> 00:04:06,246 Nadam se da ćemo je opet izvoditi. 69 00:04:07,414 --> 00:04:08,957 - Dođi. - Mnogo ti hvala. 70 00:04:10,292 --> 00:04:13,002 - To je navijačica Birmingham Cityja. - Da, jest. 71 00:04:13,003 --> 00:04:17,131 S vremenom se moja uloga u klubu mijenjala. 72 00:04:17,132 --> 00:04:22,470 Mislim kako je manje potrebno da budem uključen. 73 00:04:22,471 --> 00:04:27,808 Osjećam se manje povezano s time što se događa, što je šteta. 74 00:04:27,809 --> 00:04:31,520 Ali tako je to. 75 00:04:31,521 --> 00:04:33,022 {\an8}- Zdravo. - Hej, jesi li dobro? 76 00:04:33,023 --> 00:04:35,191 Ja sam Humphrey. Došao sam… 77 00:04:35,192 --> 00:04:38,736 Ja sam Robov i Ryanov tip. Tako bih se opisao. 78 00:04:38,737 --> 00:04:41,197 Još sam u odboru, radim ovo i ono, 79 00:04:41,198 --> 00:04:43,783 ali sada se osjećam kao nekakav stranac. 80 00:04:43,784 --> 00:04:45,910 Samo kratak uvod. Ovo je Humphrey. 81 00:04:45,911 --> 00:04:48,078 Dolazi kao glavni izvršni direktor? 82 00:04:48,079 --> 00:04:51,457 Samo izvršni direktor. Ne želim se previše hvaliti. 83 00:04:51,458 --> 00:04:53,918 Ne znam. Ove godine 84 00:04:53,919 --> 00:04:57,129 imam mnogo više posla oko glume. 85 00:04:57,130 --> 00:05:00,216 Pomalo se spuštate na zemlju i pomislite: 86 00:05:00,217 --> 00:05:02,468 „Da, bila je to… 87 00:05:02,469 --> 00:05:05,262 Bila je to divna, ali i neobična situacija, 88 00:05:05,263 --> 00:05:10,143 a sada ponovno u prvi plan dolazi stvarnost.” 89 00:05:11,603 --> 00:05:14,146 Teško je kad si… 90 00:05:14,147 --> 00:05:20,110 Kad postoji nešto što volite i što ste pomogli stvoriti i graditi. 91 00:05:20,111 --> 00:05:22,112 Osjećao sam se dijelom toga 92 00:05:22,113 --> 00:05:25,075 i dijelom strukture donošenja odluka. 93 00:05:25,200 --> 00:05:29,620 Kao netko koga su tražili mišljenje i savjet. 94 00:05:29,621 --> 00:05:32,332 - Razgovarat ćemo nakon… - Možeš li me povezati s… 95 00:05:33,291 --> 00:05:35,543 - Philom Parkinsonom? - Mogu pokušati. 96 00:05:35,544 --> 00:05:37,879 - U redu. - Mogu pokušati. 97 00:05:38,880 --> 00:05:40,549 Više nije tako. 98 00:05:42,801 --> 00:05:45,470 Sve se mijenja. Život je… Život je entropija. 99 00:05:46,429 --> 00:05:52,017 Nikad neće biti uvijek isti, uvijek onakav kakav je bio, ali… 100 00:05:52,018 --> 00:05:55,146 Da, nekako mi nedostaju dobri stari dani. 101 00:05:56,189 --> 00:05:58,023 Još sam dio Wrexhama, 102 00:05:58,024 --> 00:06:01,694 on je velik dio mene i uvijek će to biti. 103 00:06:01,695 --> 00:06:05,448 Ništa mi ne može oduzeti ponos zbog onoga što sam pomogao izgraditi. 104 00:06:08,076 --> 00:06:09,285 2. VELJAČE 2026. 105 00:06:09,286 --> 00:06:12,705 Steve, koliko si najviše možeš priuštiti? Sve je krenulo nizbrdo. 106 00:06:12,706 --> 00:06:15,374 Samo želim da se pobrineš da ne izgubimo prijatelje. 107 00:06:15,375 --> 00:06:16,959 Reci mu da odjebe. 108 00:06:16,960 --> 00:06:19,545 Zvuči kao dogovor koji netko zapravo ne želi sklopiti. 109 00:06:19,546 --> 00:06:21,840 Neka bude što više ispod dva milijuna. 110 00:06:22,549 --> 00:06:24,383 Rok je opet pred vratima. 111 00:06:24,384 --> 00:06:25,885 Imali smo mnogo posla. 112 00:06:25,886 --> 00:06:29,763 Zak Vyner je sinoć potpisao. 113 00:06:29,764 --> 00:06:31,015 {\an8}BR. 26, BRANIČ 114 00:06:31,016 --> 00:06:33,684 {\an8}Drago mi je, dečki. 115 00:06:33,685 --> 00:06:35,811 Kad me Wrexham kontaktirao, pomislio sam: 116 00:06:35,812 --> 00:06:38,314 „Očito je da su ambiciozni. 117 00:06:38,315 --> 00:06:39,857 Ne smijem odbiti.” 118 00:06:39,858 --> 00:06:46,780 Cilj nam je Philu srediti što jaču momčad u drugoj polovici sezone. 119 00:06:46,781 --> 00:06:49,492 Mobitel ne prestaje zvoniti. 120 00:06:50,368 --> 00:06:51,452 Bok, Frank. 121 00:06:51,453 --> 00:06:52,786 ŠEST SATI DO KRAJA ROKA 122 00:06:52,787 --> 00:06:57,374 Philov pristup prijelaznom roku možda je malo neuobičajen. 123 00:06:57,375 --> 00:07:00,127 Rekli su 2,5. Mi smo ponudili 1,5. 124 00:07:00,128 --> 00:07:02,880 Odbili su. I dalje žele 2,5. 125 00:07:02,881 --> 00:07:07,176 {\an8}Mnogo poteza brzo izvode klubovi koji su znali što će učiniti. 126 00:07:07,177 --> 00:07:10,846 Pitanje je koliko želiš to forsirati. 127 00:07:10,847 --> 00:07:13,516 Naš je pristup čekanje do samog kraja. 128 00:07:14,768 --> 00:07:19,188 Važno je, ali jednako tako ne smijete biti nepromišljeni. 129 00:07:19,189 --> 00:07:22,192 Dobro je za televiziju. Nije dobro za moj stres. 130 00:07:22,692 --> 00:07:26,236 Dakle, Keillor-Dunn je prošao liječnički. 131 00:07:26,237 --> 00:07:30,824 {\an8}Davis Keillor-Dunn, poznato lice za mnoge od nas otkad je prvi put igrao ovdje. 132 00:07:30,825 --> 00:07:33,577 {\an8}Keillor-Dunn puca u mrežu! 133 00:07:33,578 --> 00:07:35,079 {\an8}5. KOLOVOZA 2023. 134 00:07:35,080 --> 00:07:38,457 {\an8}Davis Keillor-Dunn. Uzbuđen sam zbog njega. 135 00:07:38,458 --> 00:07:41,710 {\an8}Mislim da je jedan od onih koji zaslužuju priliku na ovoj razini. 136 00:07:41,711 --> 00:07:42,795 TRI SATA DO KRAJA ROKA 137 00:07:42,796 --> 00:07:44,213 Dobro, Michaele. Cadamarteri. 138 00:07:44,214 --> 00:07:45,381 {\an8}BR. 11, NAPADAČ 139 00:07:45,382 --> 00:07:48,967 {\an8}Dogovorili smo se s Baileyjem Cadamarterijem iz Sheffielda. 140 00:07:48,968 --> 00:07:50,512 Završili smo. 141 00:07:51,513 --> 00:07:56,058 Hoće li ijedan od novih igrača pojedinačno nešto promijeniti? 142 00:07:56,059 --> 00:07:58,227 Dajmo im sav mogući alat 143 00:07:58,228 --> 00:08:03,148 da vidimo mogu li ostvariti tu čudesnu promociju, 144 00:08:03,149 --> 00:08:05,442 četvrtu zaredom. 145 00:08:05,443 --> 00:08:11,366 To bi vjerojatno bila jedna od najboljih priča u sportu. 146 00:08:20,583 --> 00:08:24,837 Sjedimo ovdje nakon tvog povratka kući, u Derry City. 147 00:08:24,838 --> 00:08:26,923 Kako si se osjećao prošli tjedan? 148 00:08:27,674 --> 00:08:29,174 {\an8}BR. 23, BRANIČ 149 00:08:29,175 --> 00:08:30,427 {\an8}Sviđa mi se ovdje. 150 00:08:31,845 --> 00:08:33,011 {\an8}Tužno je otići. 151 00:08:33,012 --> 00:08:35,055 {\an8}Ali opet, idem kući, čovječe. 152 00:08:35,056 --> 00:08:36,641 {\an8}JAMES MCCLEAN OPET U DERRY CITY 153 00:08:39,018 --> 00:08:44,441 Inače, kad napustiš klub, to je to i ideš dalje. 154 00:08:45,316 --> 00:08:47,901 Ali ovaj je klub bio poseban. 155 00:08:47,902 --> 00:08:49,696 Pamtit ću posebne trenutke. 156 00:08:53,241 --> 00:08:56,160 Riječ je o tome kako te tu tretiraju. 157 00:08:56,161 --> 00:08:58,163 O povezanosti sa suigračima i navijačima. 158 00:08:58,955 --> 00:09:04,043 Vlasnici su uključeni na osobnoj razini. 159 00:09:04,044 --> 00:09:05,794 Takvi su vlasnici rijetkost. 160 00:09:05,795 --> 00:09:08,798 Zbog njih se osjećaš kao dio kluba, posebno. 161 00:09:09,841 --> 00:09:12,092 Da. To je čaroban klub. To je… 162 00:09:12,093 --> 00:09:15,220 Ludnica je, ali dobra ludnica. 163 00:09:15,221 --> 00:09:18,599 Svaki se dan toliko toga događa. 164 00:09:18,600 --> 00:09:20,769 Toga nema nigdje drugdje. 165 00:09:21,436 --> 00:09:24,481 Zbog toga je poseban. 166 00:09:25,940 --> 00:09:28,484 Jimmy je nastavio dalje. Bio je vođa. 167 00:09:28,485 --> 00:09:30,820 Bio je sjajan igrač. Odličan je momak. 168 00:09:31,946 --> 00:09:33,405 {\an8}Bilo je vrijeme za Jimmyja. 169 00:09:33,406 --> 00:09:34,615 {\an8}Htio je igrati… 170 00:09:34,616 --> 00:09:36,200 {\an8}MENADŽER, WREXHAM 171 00:09:36,201 --> 00:09:37,451 {\an8}…i zaslužuje igrati. 172 00:09:37,452 --> 00:09:41,246 Predobar je igrač da ne bude u nečijem timu. 173 00:09:41,247 --> 00:09:43,082 Moram ići kući, zar ne? 174 00:09:43,083 --> 00:09:46,043 Nikad nisam samo sjedio i skupljao plaću. 175 00:09:46,044 --> 00:09:47,878 Želim igrati koliko god mogu. 176 00:09:47,879 --> 00:09:51,091 Zato idem kući. To mi je cilj. 177 00:09:51,966 --> 00:09:54,427 I dalje volim nogomet. Imam strasti. 178 00:09:54,969 --> 00:09:56,386 Mnogi se igrači vrate kući 179 00:09:56,387 --> 00:09:59,515 radi PR-a, kad više ne mogu igrati na nekom nivou. 180 00:09:59,516 --> 00:10:00,850 Ne želim da bude tako. 181 00:10:03,603 --> 00:10:06,939 Oduvijek sam se htio vratiti i dati sve od sebe. 182 00:10:06,940 --> 00:10:12,277 Nadam se kako će navijači shvatiti da sam ovdje igrao strastveno i brižno 183 00:10:12,278 --> 00:10:14,656 jer mi je jako stalo do kluba. 184 00:10:15,949 --> 00:10:17,491 {\an8}Hvala ti na svemu. 185 00:10:17,492 --> 00:10:19,159 {\an8}Bilo mi je zadovoljstvo. Hvala. 186 00:10:19,160 --> 00:10:20,327 {\an8}ZAPOSLENIK KLUBA 187 00:10:20,328 --> 00:10:21,788 {\an8}Predomislio sam se. Ostajem. 188 00:10:23,123 --> 00:10:26,501 Ovaj klub ima potencijala postići sjajne stvari 189 00:10:27,710 --> 00:10:29,838 i bit ću ponosan što sam bio dio 190 00:10:30,547 --> 00:10:31,672 tog putovanja. 191 00:10:31,673 --> 00:10:33,173 - Sretno. Javim se. - Hvala. 192 00:10:33,174 --> 00:10:34,883 - Vidimo se. - Hvala. 193 00:10:34,884 --> 00:10:35,885 Hvala, Phile. 194 00:10:36,928 --> 00:10:39,263 - Da, snimam. - Ovo je That Wrexham Podcast. 195 00:10:39,264 --> 00:10:44,184 Danas ćemo se osvrnuti na trenutnu sezonu. 196 00:10:44,185 --> 00:10:47,604 I usporediti je s onima iz tvojeg vremena, Toz. 197 00:10:47,605 --> 00:10:50,774 Peta i četvrta liga. Vidjet ćemo kakva je situacija danas. 198 00:10:50,775 --> 00:10:51,859 Prekrasno. 199 00:10:51,860 --> 00:10:54,570 {\an8}Fozzy i Tom prišli su mi radi podcasta. 200 00:10:54,571 --> 00:10:55,654 {\an8}BIVŠI BRANIČ WREXHAMA 201 00:10:55,655 --> 00:10:59,366 {\an8}U mirovini sam. Poznajem mnoge ljude iza kulisa, ali i igrače. 202 00:10:59,367 --> 00:11:03,453 {\an8}Razgovaramo o ulogama koje imaju iz dana u dan. 203 00:11:03,454 --> 00:11:06,790 Sjajno je sudjelovati u tome. 204 00:11:06,791 --> 00:11:08,041 Odluka je bila laka. 205 00:11:08,042 --> 00:11:11,545 Što tebi znači ovaj mali tim iz Walesa? 206 00:11:11,546 --> 00:11:12,881 - Znaš što… - Mali tim. 207 00:11:14,883 --> 00:11:17,384 {\an8}Bile su to dvije najzabavnije godine moje karijere. 208 00:11:17,385 --> 00:11:21,138 {\an8}Igrao sam u Premier ligi, finalu kupa, Francuskoj… 209 00:11:21,139 --> 00:11:23,056 {\an8}Ništa nije… Ne znam… 210 00:11:23,057 --> 00:11:25,475 {\an8}Učini ti nešto kad dođeš. 211 00:11:25,476 --> 00:11:27,853 Kad napustiš klub, vrata se zatvore. 212 00:11:27,854 --> 00:11:30,981 Gotovo. Ali u Wrexhamu je drukčije. 213 00:11:30,982 --> 00:11:35,444 Osjećam ulogu koju sam imao, cijenim je. 214 00:11:35,445 --> 00:11:41,033 Ne mislim: „To je zaključeno poglavlje mog života i karijere. Zaboravit ću ga.” 215 00:11:41,034 --> 00:11:42,117 TOZEROV TORANJ 216 00:11:42,118 --> 00:11:45,412 To je poput ostavštine, zar ne? Znat će i moja djeca… 217 00:11:45,413 --> 00:11:48,540 Udaljeni smo dva i pol sata od Wrexhama. 218 00:11:48,541 --> 00:11:51,001 I svi žele razgovarati samo o Wrexhamu. 219 00:11:51,002 --> 00:11:52,085 {\an8}BR. 21, VRATAR 220 00:11:52,086 --> 00:11:54,796 {\an8}Imamo sreće. Bilo je mnogo promjena, 221 00:11:54,797 --> 00:11:57,007 {\an8}ali momci otprije i momci koji su došli, 222 00:11:57,008 --> 00:11:59,259 {\an8}svi su kvalitetni i dobri. 223 00:11:59,260 --> 00:12:01,094 Bilo je lako ući u svlačionicu. 224 00:12:01,095 --> 00:12:03,389 {\an8}Svi samo žele biti ondje zajedno. 225 00:12:05,225 --> 00:12:08,185 Šef je doveo zaista dobre ljude. 226 00:12:08,186 --> 00:12:10,354 Nema tu nekog velikog ega. 227 00:12:10,355 --> 00:12:12,105 Obitelji se slažu. 228 00:12:12,106 --> 00:12:13,273 {\an8}BR. 27, VEZNJAK 229 00:12:13,274 --> 00:12:14,816 {\an8}Žene izlaze zajedno. 230 00:12:14,817 --> 00:12:17,486 Tako je mnogo lakše raditi ono što moraš na terenu 231 00:12:17,487 --> 00:12:19,238 jer sve se obitelji poznaju. 232 00:12:19,239 --> 00:12:22,282 Svaka čast menadžeru i timu za regrutiranje. 233 00:12:22,283 --> 00:12:23,367 Oduvijek tvrdim 234 00:12:23,368 --> 00:12:25,119 da rade nevjerojatan posao. 235 00:12:25,787 --> 00:12:28,914 Naravno, tužno je kad igrači odu, 236 00:12:28,915 --> 00:12:33,127 ali zbog aure oko kluba nikad nisu daleko. 237 00:12:34,045 --> 00:12:38,090 Jedan od desetorice igrača koji su promijenili tri lige s klubom. 238 00:12:38,091 --> 00:12:40,050 Hvala ti na trudu. 239 00:12:40,051 --> 00:12:42,761 Mnogo hvala. Ovo je nevjerojatan dar. 240 00:12:42,762 --> 00:12:45,472 Sjajno je što Mia komentira, 241 00:12:45,473 --> 00:12:47,766 a sada i Chomp komentira. 242 00:12:47,767 --> 00:12:49,851 Lako za Okonkwoa, odbija loptu. 243 00:12:49,852 --> 00:12:52,145 Nemoj govoriti da je lako. To je teška obrana. 244 00:12:52,146 --> 00:12:54,273 Totalno, ja… Naravno. 245 00:12:54,274 --> 00:12:56,483 - Mark, sindikat golmana i to. - Da. 246 00:12:56,484 --> 00:12:58,318 Razgovaram s Olliejem jednom tjedno. 247 00:12:58,319 --> 00:13:02,197 Ne možeš se riješiti Ollieja. Ollie je urnebesan. 248 00:13:02,198 --> 00:13:04,157 Stalno razgovaram s Paulom. 249 00:13:04,158 --> 00:13:06,285 - Da… Svi smo u kontaktu. - Da. S Fletchem. 250 00:13:06,286 --> 00:13:07,703 - S Lukeom Youngom. - Da. 251 00:13:07,704 --> 00:13:09,997 - Prije tjedan i pol. - Ja s Chloe Young. 252 00:13:09,998 --> 00:13:14,084 Anthony i Elliot vode akademiju. 253 00:13:14,085 --> 00:13:19,339 Ovo je Akademija Leeja Fordea u Wrexhamu. Oko pet minuta od stadiona. 254 00:13:19,340 --> 00:13:20,758 Hajde, pokaži mi što znaš. 255 00:13:22,051 --> 00:13:24,928 Svi ostaju povezani i to je sjajno. 256 00:13:24,929 --> 00:13:28,056 {\an8}Htjeli smo obiteljsku atmosferu jer smo je imali u klubu. 257 00:13:28,057 --> 00:13:30,183 {\an8}Tu je Harry Ashfield. Tu je i Rio. 258 00:13:30,184 --> 00:13:33,312 {\an8}I neke igračice. Erin i Lily. 259 00:13:33,313 --> 00:13:35,772 Mislim da ljudi ne žele napustiti Wrexham 260 00:13:35,773 --> 00:13:39,151 nakon što su toliko toga proživjeli i zbog svega što smo zajedno prošli. 261 00:13:39,152 --> 00:13:41,737 Ne želiš to napustiti. Naravno, tako je sa mnom. 262 00:13:41,738 --> 00:13:43,906 Zato smo se Forde i ja udružili. 263 00:13:45,533 --> 00:13:49,077 Bilo da ste dugogodišnji navijač, stanovnik grada 264 00:13:49,078 --> 00:13:52,330 ili netko tko živi u drugom dijelu svijeta i klub mu je nešto novo, 265 00:13:52,331 --> 00:13:54,500 - sad ste dio Wrexhama. - Wrexham! 266 00:13:55,710 --> 00:13:59,213 A kad postaneš Wrexham, uvijek ćeš biti Wrexham. 267 00:14:04,010 --> 00:14:07,429 {\an8}Posljednji put kad je Wrexham dospio u peto kolo FA kupa, 268 00:14:07,430 --> 00:14:11,349 Phil Parkinson imao je još šest godina igračke karijere, 269 00:14:11,350 --> 00:14:15,438 a osmorica igrača iz prvih 11 u petak još nisu bila rođena. 270 00:14:16,230 --> 00:14:21,902 I to je to! Wrexham prolazi u peto kolo FA kupa 271 00:14:21,903 --> 00:14:24,988 pobjedom od 1:0 protiv Ipswich Towna. 272 00:14:24,989 --> 00:14:27,949 Monumentalno postignuće za Wrexham da dođe dovde, 273 00:14:27,950 --> 00:14:32,120 a sad sanjamo o četvrtfinalu, polufinalu, možda čak i o osvajanju kupa. 274 00:14:32,121 --> 00:14:35,707 Ovaj klub ima slavu za kup u krvi. 275 00:14:35,708 --> 00:14:38,210 Učinak prvih 11 bio je jako dobar, 276 00:14:38,211 --> 00:14:41,171 ali mislim da je o ishodu odlučio odabir igrača. 277 00:14:41,172 --> 00:14:43,882 Jedan ga je menadžer shvatio ozbiljno, a drugi nije. 278 00:14:43,883 --> 00:14:45,509 Wrexham je igrao punom snagom, 279 00:14:45,510 --> 00:14:49,638 dok je Ipswich startao samo s jednim od prvotimaca. 280 00:14:49,639 --> 00:14:53,183 {\an8}Prioritet je bio dati igračima minute. To nije bio tim odabran za pobjedu. 281 00:14:53,184 --> 00:14:55,560 Jer svi znaju da je promaknuće glavni cilj. 282 00:14:55,561 --> 00:14:58,688 Što više klub napreduje u FA kupu, 283 00:14:58,689 --> 00:15:02,109 to više utakmica dobiva u ionako gustom rasporedu. 284 00:15:02,110 --> 00:15:05,987 Dodatne utakmice znače više rizika za ozljede 285 00:15:05,988 --> 00:15:08,657 i rastežu sve resurse kluba. 286 00:15:08,658 --> 00:15:10,700 Wrexham! 287 00:15:10,701 --> 00:15:14,454 Phil Parkinson točno zna koliko FA kup znači Wrexhamu 288 00:15:14,455 --> 00:15:18,542 i bio je spreman riskirati s umorom naših najboljih igrača 289 00:15:18,543 --> 00:15:22,337 kako bi priuštio ovaj trenutak navijačima Wrexhama. 290 00:15:22,338 --> 00:15:26,341 Obožavam FA kup. Obožavam nogometne kupove. 291 00:15:26,342 --> 00:15:29,386 Sviđa mi se ideja osvajanja trofeja. 292 00:15:29,387 --> 00:15:32,223 Prvi smo put u 29 godina u petom kolu. Usudit ćemo se sanjati. 293 00:15:33,057 --> 00:15:36,726 {\an8}Nastavi li Phil punom parom u napornim tjednima pred nama, 294 00:15:36,727 --> 00:15:38,145 to bi moglo biti riskantno. 295 00:15:38,146 --> 00:15:42,649 Čeka nas mnogo važnih utakmica u ligi i kupu. 296 00:15:42,650 --> 00:15:46,153 Vrijeme je za ždrijeb petog kola FA kupa. 297 00:15:46,154 --> 00:15:50,073 A svi istovremeno sanjaju o tome kako će se suočiti 298 00:15:50,074 --> 00:15:53,410 s vrhunskim klubom iz Premier lige i možda ga pobijediti. 299 00:15:53,411 --> 00:15:55,620 {\an8}- Karen, hajde. - Dobro, idemo. 300 00:15:55,621 --> 00:15:56,705 {\an8}ŽDRIJEB PETOG KOLA 301 00:15:56,706 --> 00:15:58,915 - Evo. - Pet. 302 00:15:58,916 --> 00:16:00,959 {\an8}- Broj pet. - Wrexham. 303 00:16:00,960 --> 00:16:02,628 Evo ga. 304 00:16:08,801 --> 00:16:10,136 {\an8}Broj sedam. 305 00:16:11,637 --> 00:16:14,432 - Chelsea. - Wrexham će ugostiti Chelsea. 306 00:16:18,060 --> 00:16:19,896 To si htio! 307 00:16:22,398 --> 00:16:23,732 Odličan ždrijeb. 308 00:16:23,733 --> 00:16:26,443 To smo oduvijek htjeli. 309 00:16:26,444 --> 00:16:30,488 Dovesti na Racecourse jedan od prvih šest klubova. 310 00:16:30,489 --> 00:16:32,950 Može li biti nešto veće od toga? Vjerojatno ne. 311 00:16:35,328 --> 00:16:36,912 Da si mi rekao na početku sezone 312 00:16:36,913 --> 00:16:39,623 kako ćemo igrati s Chelseajem u FA kupu 313 00:16:39,624 --> 00:16:41,333 i da imamo realne šanse za pobjedu, 314 00:16:41,334 --> 00:16:43,210 - odgrizao bih ti ruku. - Da. 315 00:16:43,211 --> 00:16:46,004 Dokle god nas ne namlate… 316 00:16:46,005 --> 00:16:48,381 - Nitko ne želi batine. - Znaš na što mislim. Ne. 317 00:16:48,382 --> 00:16:52,219 Ne bih se kladio protiv Parkyja jer je to utakmica… 318 00:16:52,220 --> 00:16:55,305 Sad ti kažem da Chelsea sigurno misli 319 00:16:55,306 --> 00:16:57,974 kako neće biti lako jer je Wrexham u formi, 320 00:16:57,975 --> 00:16:59,684 među najboljima je u Championshipu. 321 00:16:59,685 --> 00:17:02,437 Dva-nula za Wrexham. Sto posto. 322 00:17:02,438 --> 00:17:03,563 Može oklada. 323 00:17:03,564 --> 00:17:06,691 Ako bude 2:0 za Wrexham, častim idućim doručkom. 324 00:17:06,692 --> 00:17:08,778 Ako ne bude, platit ćeš ga dvostruko. 325 00:17:09,570 --> 00:17:11,363 Izvoli, prijatelju. 326 00:17:11,364 --> 00:17:13,531 - Živio, stari. - Samo polako. 327 00:17:13,532 --> 00:17:15,618 Veselim se tvojem besplatnom doručku. 328 00:17:17,620 --> 00:17:20,248 LIGA 21. VELJAČE 2026. 329 00:17:21,040 --> 00:17:22,165 Živio Grad! 330 00:17:22,166 --> 00:17:25,252 {\an8}Danas igramo protiv Ipswicha, drugi put u tjedan dana. 331 00:17:25,253 --> 00:17:26,503 {\an8}Ovaj put u ligi. 332 00:17:26,504 --> 00:17:27,587 {\an8}NAVIJAČ WREXHAMA 333 00:17:27,588 --> 00:17:31,007 Prošlotjedna je utakmica bila skroz drukčija. 334 00:17:31,008 --> 00:17:35,303 {\an8}Vi ste igrali s većinom prvotimaca, a mi s drugom postavom. 335 00:17:35,304 --> 00:17:36,388 {\an8}NAVIJAČ IPSWICH TOWNA 336 00:17:36,389 --> 00:17:40,183 Danas će istrčati drukčiji tim. 337 00:17:40,184 --> 00:17:42,060 Bolje pobjeda u ligi nego u FA Cupu. 338 00:17:42,061 --> 00:17:44,689 To nam je glavni cilj, promaknuće. 339 00:17:46,399 --> 00:17:49,317 Ovo je zanimljiv niz, igramo protiv mnogo klubova 340 00:17:49,318 --> 00:17:52,779 koji također žele promaknuće. 341 00:17:52,780 --> 00:17:56,117 Ovo je odlučujući trenutak sezone. 342 00:17:57,076 --> 00:17:59,995 Nisam ovdje često kao prije. 343 00:17:59,996 --> 00:18:03,373 Sjajno je doći i vidjeti sve. 344 00:18:03,374 --> 00:18:07,168 Sjetiti se da si dio toga, čak i na manji način. 345 00:18:07,169 --> 00:18:11,423 Čeka nas fascinantna utakmica. 346 00:18:11,424 --> 00:18:15,260 Dva kluba koji imaju veliki cilj, 347 00:18:15,261 --> 00:18:17,887 ulazak u Premier ligu iduće sezone. 348 00:18:17,888 --> 00:18:20,682 Volim to govoriti o Wrexhamu. Dobar osjećaj. 349 00:18:20,683 --> 00:18:21,933 Hajde, Parky! 350 00:18:21,934 --> 00:18:24,644 Wrexham je pao ispod mjesta za doigravanje 351 00:18:24,645 --> 00:18:28,773 nakon poraza od Millwalla i remija s Bristol Cityjem početkom mjeseca, 352 00:18:28,774 --> 00:18:32,069 ali ako danas pobijede, mogli bi se vratiti 353 00:18:32,194 --> 00:18:34,404 na posljednje mjesto za doigravanje. 354 00:18:34,405 --> 00:18:38,908 Ipswich je napravio deset izmjena. Izvodi najjačih početnih 11. 355 00:18:38,909 --> 00:18:40,036 Čeka nas dobra utakmica. 356 00:18:40,703 --> 00:18:42,955 Wrexham! 357 00:18:43,706 --> 00:18:45,416 Počinjemo. 358 00:18:46,125 --> 00:18:47,500 Živio Grad! 359 00:18:47,501 --> 00:18:49,961 Ipswich ima dobar posjed lopte. 360 00:18:49,962 --> 00:18:52,672 Kakvo traljavo dodavanje. Issa Kaboré presreće! 361 00:18:52,673 --> 00:18:54,049 Čeka ga Leif Davis. 362 00:18:54,050 --> 00:18:57,510 Pokušava ubaciti, no lopta se odbija od braniča. 363 00:18:57,511 --> 00:18:58,762 Sjajan start Wrexhama. 364 00:18:58,763 --> 00:19:00,847 Hajde, Wrexhame! 365 00:19:00,848 --> 00:19:03,600 Windass se probija. Dolazi Moore. 366 00:19:03,601 --> 00:19:07,354 Ulazi u šesnaesterac slijeva. Nema prostora. Zabio je! 367 00:19:07,355 --> 00:19:09,856 {\an8}Kakav gol za Kieffera Moorea! 368 00:19:09,857 --> 00:19:11,274 To! Kakav gol! 369 00:19:11,275 --> 00:19:14,903 Zakucao ga je bivšem klubu. Bože dragi! 370 00:19:14,904 --> 00:19:17,073 A Wrexham je krenuo kao vlak. 371 00:19:18,366 --> 00:19:20,158 Sad treba zadržati prednost. 372 00:19:20,159 --> 00:19:21,993 Idemo, Crveni. Hajde! 373 00:19:21,994 --> 00:19:23,328 Opasnost na drugom kraju. 374 00:19:23,329 --> 00:19:26,414 Lopta prema Sheafu. Pao je u šesnaestercu. 375 00:19:26,415 --> 00:19:29,417 Sheaf je dobio po koljenu. 376 00:19:29,418 --> 00:19:33,338 Ne želimo da se Sheaf opet ozlijedi. 377 00:19:33,339 --> 00:19:35,632 Jasno, riječ je o kvalitetnom igraču. 378 00:19:35,633 --> 00:19:37,759 - Blokirao si ga, zar ne? - Da. 379 00:19:37,760 --> 00:19:39,844 {\an8}Mnogo je utakmica u tom dijelu sezone… 380 00:19:39,845 --> 00:19:40,929 {\an8}BR. 19, NAPADAČ 381 00:19:40,930 --> 00:19:42,013 {\an8}…pa dolazi do ozljeda. 382 00:19:42,014 --> 00:19:44,557 Kao da je nešto s nožnim prstom. 383 00:19:44,558 --> 00:19:47,602 Možda je i nešto škljocnulo u koljenu. 384 00:19:47,603 --> 00:19:49,771 Ne možeš učiniti mnogo toga 385 00:19:49,772 --> 00:19:52,190 prije nego ti tijelo kaže da više ne može. 386 00:19:52,191 --> 00:19:54,651 Ne sviđa mi se to. 387 00:19:54,652 --> 00:19:55,944 Zamjena. 388 00:19:55,945 --> 00:19:57,738 Neću dopustiti da nastaviš. 389 00:19:58,864 --> 00:20:02,992 Prava šteta. Nakon brzog starta Wrexhama. 390 00:20:02,993 --> 00:20:08,581 Wrexham je pod pritiskom prvi put u utakmici. 391 00:20:08,582 --> 00:20:10,333 Taylor ide uz rub. 392 00:20:10,334 --> 00:20:12,502 Promijenio je nogu i puca. 393 00:20:12,503 --> 00:20:15,588 Okonkwo brani. Velika prilika… Ušla je! 394 00:20:15,589 --> 00:20:18,299 Okonkwo će biti razočaran. 395 00:20:18,300 --> 00:20:21,344 {\an8}Upravo su se vratili u igru. 396 00:20:21,345 --> 00:20:24,347 {\an8}Wrexham je izgubio zamah i sada je izjednačeno. 397 00:20:24,348 --> 00:20:28,059 Moore je dobro potegnuo. Ima opcije u šesnaestercu. 398 00:20:28,060 --> 00:20:30,895 Branič je na krivoj nozi, nije uspio raščistiti. Thomason! 399 00:20:30,896 --> 00:20:34,691 Walton sjajno spašava. Baca se na glavu. Ušla je! 400 00:20:34,692 --> 00:20:35,860 Gol Windassa! 401 00:20:37,111 --> 00:20:39,529 Eto ga! 2:1! 402 00:20:39,530 --> 00:20:42,240 Jedva, ali nije nas briga. 403 00:20:42,241 --> 00:20:46,911 Windass je sjajno improvizirao i zabio glavom. 404 00:20:46,912 --> 00:20:50,206 {\an8}Josh Windass, na pravom mjestu u pravo vrijeme. 405 00:20:50,207 --> 00:20:52,418 {\an8}Wrexham je ponovno u vodstvu. 406 00:20:54,420 --> 00:20:55,880 Još četiri minute. 407 00:20:57,047 --> 00:20:59,090 Sjajno dodavanje. Azón ima priliku. 408 00:20:59,091 --> 00:21:01,760 Puca i zabija. Odličan gol. 409 00:21:01,761 --> 00:21:04,053 Traljavo, jebote! 410 00:21:04,054 --> 00:21:06,431 {\an8}U tome je problem kad igraš protiv jakog kluba. 411 00:21:06,432 --> 00:21:08,349 {\an8}Možeš dati najbolje od sebe, 412 00:21:08,350 --> 00:21:11,936 {\an8}ali on ima kvalitetu i može zabiti ovakav gol. 413 00:21:11,937 --> 00:21:14,773 {\an8}Svaki je element bio sjajan. 414 00:21:14,774 --> 00:21:17,400 Taj ih gol neće podići, a nas spustiti. 415 00:21:17,401 --> 00:21:19,360 Ako bude tako, jebeno ću poludjeti. 416 00:21:19,361 --> 00:21:20,487 Zaboravite ga. 417 00:21:20,488 --> 00:21:22,447 Igrali ste jebeno sjajno. 418 00:21:22,448 --> 00:21:24,449 Jebeno odlična utakmica. 419 00:21:24,450 --> 00:21:27,369 Idemo se pobrinuti da pobijedimo u drugih 45 minuta. 420 00:21:29,663 --> 00:21:30,747 Počinjemo. 421 00:21:30,748 --> 00:21:32,582 Da vidimo što Wrexham može u nastavku. 422 00:21:32,583 --> 00:21:34,334 Hajde, idemo! 423 00:21:34,335 --> 00:21:37,587 Bit će jako važno kako će momčadi otvoriti ovo poluvrijeme. 424 00:21:37,588 --> 00:21:40,632 Burns ubacuje loptu, Dobson ju je napola raščistio. 425 00:21:40,633 --> 00:21:42,258 Evo udarca. Kakav gol! 426 00:21:42,259 --> 00:21:46,638 {\an8}Kakav udarac, 3:2 za Ipswich. 427 00:21:46,639 --> 00:21:50,351 Ta je lopta baš zakucana u mrežu. 428 00:21:51,143 --> 00:21:52,978 Zabili su odmah nakon pauze. 429 00:21:53,562 --> 00:21:54,688 Nevjerojatno. 430 00:21:55,397 --> 00:22:01,362 Wrexham mijenja, Longman i Broadhead ulaze. 431 00:22:01,987 --> 00:22:07,075 {\an8}Navijači Wrexhama fantastično su reagirali na sve ovo. 432 00:22:07,076 --> 00:22:08,619 Vide da ekipa treba pomoć. 433 00:22:09,537 --> 00:22:12,455 Broadhead juri kroz sredinu. Suigrači mu pristižu u pomoć. 434 00:22:12,456 --> 00:22:15,625 Rub šesnaesterca, blokiran udarac… Thomason! 435 00:22:15,626 --> 00:22:17,544 To! 436 00:22:17,545 --> 00:22:19,213 Hajde! 437 00:22:19,839 --> 00:22:21,381 Svatko po tri! 438 00:22:21,382 --> 00:22:22,508 Opet smo u igri! 439 00:22:23,092 --> 00:22:27,887 {\an8}Thomason zabija lijevom nogom uz lijevu vratnicu. 440 00:22:27,888 --> 00:22:29,222 {\an8}66. MINUTA 441 00:22:29,223 --> 00:22:32,393 {\an8}Wrexham je zaslužio ovaj gol zbog srčanosti. Izjednačenje. 442 00:22:33,143 --> 00:22:36,980 Kakva atmosfera. Na pola smo drugog poluvremena 443 00:22:36,981 --> 00:22:38,314 i stvarno je neizvjesno. 444 00:22:38,315 --> 00:22:43,153 Wrexham odbija predati se i priznati da je Ipswich bolji. 445 00:22:45,531 --> 00:22:47,992 O'Brien ubacuje pred gol… 446 00:22:49,285 --> 00:22:50,535 Ušla je! 447 00:22:50,536 --> 00:22:52,078 Doyle zabija! 448 00:22:52,079 --> 00:22:54,539 {\an8}Wrexham vodi 4:3 protiv Ipswicha! 449 00:22:54,540 --> 00:22:56,499 {\an8}Kakva je ovo utakmica! 450 00:22:56,500 --> 00:22:59,711 {\an8}Parkinson je na nogama i pokreće navijače. 451 00:22:59,712 --> 00:23:03,464 Zna da moramo surfati ovim valom do kraja. 452 00:23:03,465 --> 00:23:05,425 Moore uzima loptu O'Sheau. 453 00:23:05,426 --> 00:23:08,386 Lopta je prebačena O'Brienu. Traži Broadheada. 454 00:23:08,387 --> 00:23:09,805 Može li zabiti? 455 00:23:12,057 --> 00:23:14,267 Da! 456 00:23:14,268 --> 00:23:17,354 {\an8}Broadhead! Čarobno! 5:3! 457 00:23:17,980 --> 00:23:20,190 Chelsea, pazite se. 458 00:23:21,150 --> 00:23:22,901 Vratili smo se sa stilom. 459 00:23:22,902 --> 00:23:26,321 Ovaj tim ima karakter. Na početku poluvremena je gubio. 460 00:23:26,322 --> 00:23:30,283 Ali izdržao je i pokazao kvalitetu kad je najbitnije. 461 00:23:30,284 --> 00:23:31,493 Wrexham! 462 00:23:32,161 --> 00:23:33,786 {\an8}I to je posljednji zvižduk. 463 00:23:33,787 --> 00:23:35,079 {\an8}KRAJ UTAKMICE 464 00:23:35,080 --> 00:23:38,458 {\an8}Kakva igra! I to nije sve. Kakva momčad! 465 00:23:38,459 --> 00:23:42,045 Zaista sjajno izdanje Wrexhama. 466 00:23:42,046 --> 00:23:47,176 Tom pobjedom Wrexham se vratio na šesto mjesto i može u doigravanje. 467 00:23:48,218 --> 00:23:49,762 Pazi se, Chelsea. 468 00:23:52,014 --> 00:23:54,600 {\an8}LOS ANGELES, KALIFORNIJA 8. OŽUJKA 2026. 469 00:23:58,145 --> 00:23:59,146 Zdravo. 470 00:23:59,730 --> 00:24:02,857 Bit će ovo lud tjedan. 471 00:24:02,858 --> 00:24:04,359 Trenutno sam u L.A.-u. 472 00:24:04,360 --> 00:24:08,237 Imam tonu posla oko snimanja nove Sunčanog, 473 00:24:08,238 --> 00:24:10,782 ali to je ništa u usporedbi s onime što čeka klub. 474 00:24:10,783 --> 00:24:15,119 Moraju odigrati tri utakmice u tjedan dana protiv vrhunskih klubova. 475 00:24:15,120 --> 00:24:17,705 Protiv Chelseaja, iz Premier lige. 476 00:24:17,706 --> 00:24:18,790 Nakon toga je Hull. 477 00:24:18,791 --> 00:24:22,502 I naravno, Swansea, koji nas je potukao prošli put, 478 00:24:22,503 --> 00:24:26,756 a to je vrlo važna utakmica jer igraju dva velška kluba. 479 00:24:26,757 --> 00:24:28,925 Ryan i ja prenosit ćemo je uživo. 480 00:24:28,926 --> 00:24:32,136 {\an8}Nitko neće psovati, obećavam. 481 00:24:32,137 --> 00:24:34,847 {\an8}Savit ćemo se, ali nećemo se slomiti. 482 00:24:34,848 --> 00:24:39,519 Iz L.A.-a idem u Wales, vraćam se u L.A., opet idem u Wales, 483 00:24:39,520 --> 00:24:43,898 pa se vraćam Sunčanom. I sve to u šest dana. 484 00:24:43,899 --> 00:24:46,401 Bez obzira na sve, tjedan će biti težak. 485 00:24:46,402 --> 00:24:48,277 Ali koliko god posla imao… 486 00:24:48,278 --> 00:24:49,570 - Bok. - Porazimo Chelsea. 487 00:24:49,571 --> 00:24:51,531 - Hej. - Bok, Rob. 488 00:24:51,532 --> 00:24:54,909 …ne mogu se maknuti od Wrexhama. 489 00:24:54,910 --> 00:25:00,456 Nadam se da igrači ne osjećaju stres ni pritisak. Da će uživati. 490 00:25:00,457 --> 00:25:04,837 Izaći ćemo pred domaće navijače i vidjeti možemo li šokirati svijet. 491 00:25:09,258 --> 00:25:10,633 7. OŽUJKA 2026. 492 00:25:10,634 --> 00:25:16,347 Zdravo i dobro došli u Wrexham. 10 556 ljudi. Rasprodano. 493 00:25:16,348 --> 00:25:20,852 Wrexham 29 godina nije bio u petom kolu FA kupa. 494 00:25:20,853 --> 00:25:24,522 Izbacili smo prvoligaša Nottingham Forest na penale. 495 00:25:24,523 --> 00:25:26,691 Pobijedili smo Ipswich Town. 496 00:25:26,692 --> 00:25:29,569 {\an8}A između njih i četvrtfinala sad stoji Chelsea, 497 00:25:29,570 --> 00:25:31,112 {\an8}svjetski klupski prvak. 498 00:25:31,113 --> 00:25:32,530 {\an8}CHELSEA JE 5. U PREMIER LIGI 499 00:25:32,531 --> 00:25:35,451 Da, ali ljudi na ovom stadionu vjeruju da je nešto drugo moguće. 500 00:25:40,372 --> 00:25:43,124 Voljeli bismo vam pokazati utakmicu s Chelseajem. 501 00:25:43,125 --> 00:25:45,543 Nažalost, jako je skupa 502 00:25:45,544 --> 00:25:48,713 jer prava drži jedna tvrtka, treća strana, 503 00:25:48,714 --> 00:25:53,801 koja je odlučila da je cijena četiri puta veća od uobičajene. 504 00:25:53,802 --> 00:25:56,471 Naplaćuju isječke od 35 sekundi. 505 00:25:56,472 --> 00:25:58,264 Ako pokažete gol… 506 00:25:58,265 --> 00:25:59,932 Jednominutne isječke. 507 00:25:59,933 --> 00:26:01,434 Jednominutne, dobro. 508 00:26:01,435 --> 00:26:05,980 Isječke od jedne minute. Moraju biti sekvencijski. 509 00:26:05,981 --> 00:26:08,357 Ne moraju biti kronološki. 510 00:26:08,358 --> 00:26:10,693 Ali moraju biti od jedne minute? 511 00:26:10,694 --> 00:26:12,403 - Ne moraju biti. - Dobro. 512 00:26:12,404 --> 00:26:15,531 - I onda bi… Jednostavno. - Ne baš. 513 00:26:15,532 --> 00:26:18,618 Pet sekundi gola, deset sekundi gola i onda… 514 00:26:18,619 --> 00:26:19,827 Ne. 515 00:26:19,828 --> 00:26:23,664 Ali ako prikažemo samo 30 sekundi, svejedno plaćamo punu minutu? 516 00:26:23,665 --> 00:26:24,916 To. 517 00:26:24,917 --> 00:26:27,585 Svi su to razumjeli. Ja ne, ali nema veze. 518 00:26:27,586 --> 00:26:32,131 Samo ćemo smisliti potpuno novi i kreativan način pričanja priče 519 00:26:32,132 --> 00:26:34,592 koji uopće nismo maznuli 520 00:26:34,593 --> 00:26:36,804 iz popularne BBC-jeve emisije. 521 00:26:40,432 --> 00:26:42,017 Počinjemo. 522 00:26:43,769 --> 00:26:46,105 Svi navijači Wrexhama navijaju otpočetka. 523 00:26:47,481 --> 00:26:48,564 {\an8}WREXHAMOV KOMENTATOR 524 00:26:48,565 --> 00:26:53,361 {\an8}Nakon 15 minuta Callum Doyle prima loptu i dodaje ju po sredini Samu Smithu. 525 00:26:53,362 --> 00:26:54,863 On se nalazi iza braniča. 526 00:26:56,031 --> 00:26:59,076 Sjajno ju je primio i pogađa kut. 527 00:26:59,660 --> 00:27:02,120 To! Kakav gol! 528 00:27:02,121 --> 00:27:03,789 {\an8}Jedan-nula za Wrexham. 529 00:27:04,540 --> 00:27:07,041 {\an8}17. MINUTA 530 00:27:07,042 --> 00:27:10,002 {\an8}Pet minuta prije poluvremena Garnacho je krenuo po boku. 531 00:27:10,003 --> 00:27:12,297 Kakva nesreća. Lopta je udarila Okonkwoa u leđa. 532 00:27:13,423 --> 00:27:15,383 Ušla je. 1:1. 533 00:27:15,384 --> 00:27:16,509 Jebote. 534 00:27:16,510 --> 00:27:17,553 Užas. 535 00:27:18,303 --> 00:27:20,138 {\an8}Idemo… Hajde! 536 00:27:20,139 --> 00:27:21,347 {\an8}40. MINUTA 537 00:27:21,348 --> 00:27:24,350 Korner u 78. minuti. Slijeva, George Dobson. 538 00:27:24,351 --> 00:27:26,936 Lopta dolazi do Windassa na rubu šesnaesterca. 539 00:27:26,937 --> 00:27:31,023 Čist udarac i nakon toga ide drska peta Calluma Doylea. 540 00:27:31,024 --> 00:27:33,276 To! 541 00:27:33,277 --> 00:27:34,569 Idemo, jebote! 542 00:27:34,570 --> 00:27:37,113 Dve-jedan. Sjajan gol. 543 00:27:37,114 --> 00:27:41,701 Gol petom u FA kupu protiv svjetskih klupskih prvaka. 544 00:27:41,702 --> 00:27:43,536 - To! - Tko bi rekao? 545 00:27:43,537 --> 00:27:45,413 {\an8}78. MINUTA 546 00:27:45,414 --> 00:27:46,874 {\an8}Dvije minute poslije. 547 00:27:47,457 --> 00:27:51,502 {\an8}Santos se ušuljao u šesnaesterac. Acheampong zabija! 548 00:27:51,503 --> 00:27:52,628 {\an8}82. MINUTA 549 00:27:52,629 --> 00:27:54,422 O, ne! 550 00:27:54,423 --> 00:27:56,549 Chelsea je izjednačio na 2:2. 551 00:27:56,550 --> 00:27:58,635 Chelsea je opet u igri! 552 00:28:04,141 --> 00:28:05,433 Devedeseta minuta. 553 00:28:05,434 --> 00:28:07,060 Garnacho dobiva loptu. 554 00:28:07,853 --> 00:28:12,064 George Dobson dolazi, ide na loptu, ali kasni. 555 00:28:12,065 --> 00:28:15,109 Garnacho se baca kao da ga je premlatio. Dobson dobiva žuti. 556 00:28:15,110 --> 00:28:16,903 - Jebeni žuti karton! - Stevie. 557 00:28:16,904 --> 00:28:17,905 Ali… 558 00:28:19,114 --> 00:28:22,491 u ovoj se utakmici koristi VAR. 559 00:28:22,492 --> 00:28:24,410 Tip u prostoriji udaljenoj kilometrima 560 00:28:24,411 --> 00:28:27,204 donosi odluke o sudačkim odlukama. 561 00:28:27,205 --> 00:28:29,290 Nije bilo tako strašno. 562 00:28:29,291 --> 00:28:32,753 {\an8}Odlučili su da je to zapravo crveni karton. 563 00:28:34,546 --> 00:28:36,006 A to je sranje. 564 00:28:38,842 --> 00:28:41,969 George Dobson je izbačen. Wrexham igra produžetke s desetoricom. 565 00:28:41,970 --> 00:28:44,097 To je grozna odluka. 566 00:28:45,307 --> 00:28:46,557 {\an8}5. MINUTA PRODUŽETKA 567 00:28:46,558 --> 00:28:50,311 {\an8}Chelsea želi prebaciti loptu. Gleda opet Pedra Neta. 568 00:28:50,312 --> 00:28:53,481 Fingira i dodaje. Genijalno. 569 00:28:53,482 --> 00:28:55,067 Garnacho zabija! 570 00:28:55,943 --> 00:28:57,319 Tri-dva za Chelsea. 571 00:28:57,903 --> 00:28:58,986 {\an8}9. MINUTA PRODUŽETKA 572 00:28:58,987 --> 00:29:02,823 {\an8}U posljednjim smo minutama produžetka. Wrexham i dalje zaostaje. 573 00:29:02,824 --> 00:29:05,534 Wrexham ima 10 igrača. Korner zdesna. 574 00:29:05,535 --> 00:29:08,913 Kieffer Moore dolazi do prve vratnice, dodiruje loptu. 575 00:29:08,914 --> 00:29:12,083 Lewis Brunt ide na drugu vratnicu, glavom zabija gol. 576 00:29:12,084 --> 00:29:13,167 {\an8}24. MINUTA PRODUŽETKA 577 00:29:13,168 --> 00:29:14,919 {\an8}Stadion je poludio. 578 00:29:14,920 --> 00:29:16,003 {\an8}BR. 21, VEZNJAKINJA 579 00:29:16,004 --> 00:29:17,880 Wrexham! 580 00:29:17,881 --> 00:29:19,132 Ali… 581 00:29:20,801 --> 00:29:21,802 VAR. 582 00:29:22,469 --> 00:29:23,844 Opet. 583 00:29:23,845 --> 00:29:25,262 O, ne! 584 00:29:25,263 --> 00:29:26,931 VAR je smeće! 585 00:29:26,932 --> 00:29:28,307 Traže ofsajd. 586 00:29:28,308 --> 00:29:31,436 Je li bio u ofsajdu kad je Kieffer Moore glavom dirao loptu? 587 00:29:34,147 --> 00:29:36,482 {\an8}27. MINUTA PRODUŽETKA 588 00:29:36,483 --> 00:29:38,067 Gol je poništen. 589 00:29:38,068 --> 00:29:40,152 - Jebeš… - VAR. 590 00:29:40,153 --> 00:29:41,821 Jebeš VAR. 591 00:29:41,822 --> 00:29:42,905 {\an8}NAVIJAČ WREXHAMA 592 00:29:42,906 --> 00:29:46,367 {\an8}Bio je u ofsajdu za ovoliko. Za travku. 593 00:29:46,368 --> 00:29:47,910 Ovoliko. 594 00:29:47,911 --> 00:29:51,372 {\an8}Chelsea je u posljednjim sekundama opet zabio. 4:2. 595 00:29:51,373 --> 00:29:54,501 {\an8}Wrexhamov san o FA kupu bio je gotov. 596 00:29:56,378 --> 00:30:01,632 Ali kad je sudac svirao kraj, stadion nije utihnuo. 597 00:30:01,633 --> 00:30:04,635 10 556 ljudi 598 00:30:04,636 --> 00:30:08,180 ustalo je i pljeskalo ekipi. 599 00:30:08,181 --> 00:30:13,603 Desetorici igrača koji su svjetske klupske prvake odveli u produžetke. 600 00:30:15,480 --> 00:30:18,734 Osjećali su kako je vjerovati da će se dogoditi nemoguće. 601 00:30:19,234 --> 00:30:22,237 Wrexham dolazi i svi to znaju. 602 00:30:23,780 --> 00:30:30,454 {\an8}SVOJE KOMENTARE PODIJELITE NA FUCK-VAR.COM 603 00:30:35,417 --> 00:30:37,168 Umoran sam nakon subote navečer. 604 00:30:37,169 --> 00:30:38,836 {\an8}DOMAR, WREXHAM 605 00:30:38,837 --> 00:30:40,796 {\an8}Bio je to dug dan, zar ne? 606 00:30:40,797 --> 00:30:44,217 Cijelo vrijeme pokušavamo to izdržati. 607 00:30:44,885 --> 00:30:47,095 Iskreno, iscrpljujuće je. 608 00:30:47,679 --> 00:30:48,930 Svi su zauzeti. 609 00:30:49,598 --> 00:30:53,601 Operativni tim trči uokolo i provjerava je li sve organizirano. 610 00:30:53,602 --> 00:30:55,978 Naravno, dolaze Sky i razni ljudi. 611 00:30:55,979 --> 00:30:57,354 Pripremaju se za tekmu. 612 00:30:57,355 --> 00:31:00,608 Kuhari su zauzeti jelovnicima. 613 00:31:00,609 --> 00:31:04,653 Tu su i čistači te ugostiteljsko osoblje, koje puni šankove. 614 00:31:04,654 --> 00:31:08,199 Mislim da su svi iscrpljeni. 615 00:31:08,200 --> 00:31:09,700 Bog zna kako je igračima. 616 00:31:09,701 --> 00:31:12,119 Sigurno padaju s nogu od umora. 617 00:31:12,120 --> 00:31:17,209 PAKLENI TJEDAN PRIJEĐENO: 25487 km 618 00:31:18,585 --> 00:31:21,378 Tri utakmice u šest dana za Wrexham 619 00:31:21,379 --> 00:31:22,630 testiraju odlučnost 620 00:31:22,631 --> 00:31:26,509 i kondiciju ekipe Phila Parkinsona, koja se ponovno posvećuje… 621 00:31:26,510 --> 00:31:27,968 10. OŽUJKA 2026. 622 00:31:27,969 --> 00:31:29,471 …ligi. 623 00:31:30,764 --> 00:31:34,225 Samo tri dana nakon naporne utakmice protiv Chelseaja 624 00:31:34,226 --> 00:31:36,727 te oslabljen ozljedama i crvenim kartonom, 625 00:31:36,728 --> 00:31:41,649 Wrexham igra protiv Hull Cityja, koji je iznad nas u utrci za doigravanje. 626 00:31:41,650 --> 00:31:43,527 Pokušat ću sjesti na tribine iza gola. 627 00:31:44,945 --> 00:31:45,987 Bit će zabavno. 628 00:31:46,738 --> 00:31:48,447 Razbijte ih. 629 00:31:48,448 --> 00:31:49,573 Wrexham kreće. 630 00:31:49,574 --> 00:31:52,576 Wrexham! 631 00:31:52,577 --> 00:31:54,662 Je li loše imati važnu utakmicu 632 00:31:54,663 --> 00:31:57,456 tako brzo nakon one koja te toliko potrošila? 633 00:31:57,457 --> 00:31:59,792 Ollie! Nemaš sreće, sinko! 634 00:31:59,793 --> 00:32:05,131 {\an8}Najteži dio razdoblja nije nužno fizički, nego psihički. 635 00:32:05,132 --> 00:32:07,842 Igrate jednu utakmicu u utorak, a onda drugu u petak, 636 00:32:07,843 --> 00:32:09,385 a tim je skroz drukčiji. 637 00:32:09,386 --> 00:32:12,555 Različite taktike, različiti ljudi. Možda igrate na drugoj poziciji. 638 00:32:12,556 --> 00:32:15,099 Nismo na pravoj valnoj duljini, zar ne? 639 00:32:15,100 --> 00:32:16,934 Zna biti jako izazovno. 640 00:32:16,935 --> 00:32:20,813 {\an8}Gelhardt felša. Dobar udarac. Ušla je. Gelhardt dovodi Hull u vodstvo. 641 00:32:20,814 --> 00:32:21,981 {\an8}41. MINUTA 642 00:32:21,982 --> 00:32:24,900 {\an8}Wrexham je umoran od subote. 643 00:32:24,901 --> 00:32:27,736 Championship je poznat kao teška liga. 644 00:32:27,737 --> 00:32:30,948 {\an8}To utječe na vas. Vidite kako ekipe posustaju u izvedbama. 645 00:32:30,949 --> 00:32:34,451 Miller desnom nogom daje sjajnu loptu. 646 00:32:34,452 --> 00:32:36,662 Okonkwo tu ništa ne može! 647 00:32:36,663 --> 00:32:37,830 Jebote! 648 00:32:37,831 --> 00:32:40,291 Wrexham gubi 2:0. U teškoj je poziciji. 649 00:32:40,292 --> 00:32:41,418 {\an8}64. MINUTA 650 00:32:42,627 --> 00:32:45,963 Nismo igrali kao protiv Chelseaja. Stvarno su umorni. 651 00:32:45,964 --> 00:32:50,342 Nema najboljeg načina pripreme za takve utakmice. 652 00:32:50,343 --> 00:32:52,261 {\an8}Nije lako, umoran si. 653 00:32:52,262 --> 00:32:54,806 Znaš da moraš pronaći nešto u sebi da bi se pokrenuo. 654 00:32:55,390 --> 00:32:56,932 Kaboré dodaje. 655 00:32:56,933 --> 00:32:58,851 Odlično dodavanje! Ušla je! 656 00:32:58,852 --> 00:33:00,270 Broadhead zabija! 657 00:33:00,854 --> 00:33:03,898 Kakva lopta. Broadhead nije mogao promašiti. 658 00:33:03,899 --> 00:33:07,611 {\an8}Hoće li biti još jedne prilike? Možemo li skupiti snagu? 659 00:33:08,820 --> 00:33:12,031 Nakon toliko utakmica mnogi su umorni. 660 00:33:12,032 --> 00:33:16,160 Fizički i psihički. To se nakupi… 661 00:33:16,161 --> 00:33:17,287 Ne ide vam u korist. 662 00:33:18,663 --> 00:33:19,997 Posljednji zvižduk. 663 00:33:19,998 --> 00:33:21,832 {\an8}Wrexham je frustriran. 664 00:33:21,833 --> 00:33:22,917 {\an8}KRAJ UTAKMICE 665 00:33:22,918 --> 00:33:25,544 {\an8}Jako se trudio da se vrati u igru. 666 00:33:25,545 --> 00:33:28,589 Ništa nisu uspjeli izvući. 667 00:33:28,590 --> 00:33:31,342 Bilo je razočaravajuće, ali igrači su izgledali umorno. 668 00:33:31,343 --> 00:33:32,718 Još smo u doigravanju. 669 00:33:32,719 --> 00:33:36,096 Čeka nas utakmica i nastavit ćemo gurati. 670 00:33:36,097 --> 00:33:37,766 Nastavit ćemo gurati, svakako. 671 00:33:40,852 --> 00:33:42,770 Evo ga. Vidimo se u Wrexhamu. 672 00:33:42,771 --> 00:33:43,854 PAKLENI TJEDAN 673 00:33:43,855 --> 00:33:45,856 PROBA PRIJENOSA L.A. - WREXHAM 674 00:33:45,857 --> 00:33:48,234 {\an8}PRIJENOS PROTIV SWANSEA CITYJA SNIMANJE REKLAME 675 00:33:48,235 --> 00:33:49,318 {\an8}NE GOVORI „JEBOTE” 676 00:33:49,319 --> 00:33:50,778 {\an8}13. OŽUJKA 2026. 677 00:33:50,779 --> 00:33:52,613 {\an8}Živio Grad! 678 00:33:52,614 --> 00:33:54,406 {\an8}Treća utakmica u šest dana. 679 00:33:54,407 --> 00:33:56,116 Jutros nisam bio nervozan. 680 00:33:56,117 --> 00:33:59,203 Niti ostatak dana. Ali sad je jedan sat do utakmice. 681 00:33:59,204 --> 00:34:00,871 Živci su u petoj brzini. 682 00:34:00,872 --> 00:34:02,581 Večeras moramo mnogo toga dokazati. 683 00:34:02,582 --> 00:34:04,833 Imamo mnogo toga na kocki. 684 00:34:04,834 --> 00:34:07,044 Trebamo tri boda da ostanemo u doigravanju, 685 00:34:07,045 --> 00:34:12,508 ali nam trebaju i tri boda da nadvladamo naše velške rivale. 686 00:34:12,509 --> 00:34:14,009 Ubacite Ollieja! 687 00:34:14,010 --> 00:34:15,844 Idemo, Swansea! Hajde! 688 00:34:15,845 --> 00:34:18,222 Ako Swansea pobijedi, bit će dva boda od nas. 689 00:34:18,223 --> 00:34:22,142 Ako izgubimo, to su tri poraza zaredom i imamo još deset utakmica. 690 00:34:22,143 --> 00:34:23,936 Čeka nas jako težak završetak. 691 00:34:23,937 --> 00:34:26,772 Moramo to odigrati kako spada i ući u doigravanje 692 00:34:26,773 --> 00:34:29,525 s nekoliko utakmica fore. 693 00:34:29,526 --> 00:34:33,862 Dobra večer i dobro došli na STōK Cae Ras u Wrexhamu. 694 00:34:33,863 --> 00:34:35,698 Danas smo pripremili nešto za vas. 695 00:34:35,699 --> 00:34:38,826 Pridružili su nam se Rob Mac i Ryan Reynolds. 696 00:34:38,827 --> 00:34:42,997 {\an8}Vlasnici, glumci, poduzetnici i naši večerašnji komentatori. 697 00:34:42,998 --> 00:34:44,665 {\an8}Gospodo, dobro došli. Kako ste? 698 00:34:44,666 --> 00:34:45,749 {\an8}KOMENTATOR EFL-a 699 00:34:45,750 --> 00:34:46,834 - Dobro. - Nervozno. 700 00:34:46,835 --> 00:34:48,043 Nervozno. 701 00:34:48,044 --> 00:34:50,713 Većina toga što znam o komentiranju sporta 702 00:34:50,714 --> 00:34:52,715 je iz starih epizoda Project Runwaya. 703 00:34:52,716 --> 00:34:53,799 UŽIVO IZ WREXHAMA 704 00:34:53,800 --> 00:34:55,677 Večeras sam u velikoj nevolji. 705 00:34:57,012 --> 00:34:59,847 Čujete kako navijači grme dok igrači izlaze na teren. 706 00:34:59,848 --> 00:35:03,601 To je važan dio toga što ste stvorili na Racecourseu, zar ne? 707 00:35:03,602 --> 00:35:07,313 Mislim da je to oduvijek ovdje, a mi smo to samo pojačali 708 00:35:07,314 --> 00:35:09,565 i usmjerili pozornost na grad. 709 00:35:09,566 --> 00:35:12,484 Tako je grad došao ovamo. 710 00:35:12,485 --> 00:35:16,156 I zato ću te večeras teško čuti, ali bit će jako uzbudljivo. 711 00:35:18,783 --> 00:35:21,660 Wrexham je u crveno-bijelim dresovima i prvi ima loptu. 712 00:35:21,661 --> 00:35:23,078 Bože, počinjemo. 713 00:35:23,079 --> 00:35:27,791 Gospodo, što mislite da danas trebaju promijeniti? 714 00:35:27,792 --> 00:35:31,086 Mislim da su ostavili posljednju kap krvi u utakmici s Chelseajem. 715 00:35:31,087 --> 00:35:33,422 Protiv Hull Cityja bili smo mamurni. 716 00:35:33,423 --> 00:35:35,424 Samo tako to mogu opisati. 717 00:35:35,425 --> 00:35:39,303 Dečki su bili potrošeni, ali su i dalje davali posljednje atome snage. 718 00:35:39,304 --> 00:35:42,389 Tada nije išlo kako smo htjeli, ali nadam se da večeras hoće. 719 00:35:42,390 --> 00:35:43,849 Wrexham pritišće. 720 00:35:43,850 --> 00:35:46,477 Doyle je poklonio tu loptu. 721 00:35:46,478 --> 00:35:47,561 To nije bila ideja. 722 00:35:47,562 --> 00:35:49,314 Swansea ide opako. 723 00:35:50,899 --> 00:35:52,566 - Tako. Super. - Da. 724 00:35:52,567 --> 00:35:55,277 Vratar radi svoj posao, zbog kojeg smo ga doveli. 725 00:35:55,278 --> 00:35:58,197 Taj mi je čovjek podigao i snizio krvni tlak 726 00:35:58,198 --> 00:36:00,699 više puta nego zadnja utakmica sezone. 727 00:36:00,700 --> 00:36:04,620 Volim igrati protiv klubova protiv kojih sam već griješio. 728 00:36:04,621 --> 00:36:08,457 {\an8}Ide u gol. Okonkwo se vraća. Ispada mu. 729 00:36:08,458 --> 00:36:10,626 {\an8}Grozna pogreška! Što se to dogodilo? 730 00:36:10,627 --> 00:36:12,419 {\an8}19. PROSINCA 2025. 731 00:36:12,420 --> 00:36:16,423 Zato što imam razlog da budem odličan protiv njih. 732 00:36:16,424 --> 00:36:19,259 Franco traži loptu, Vipotnik je pred golom. 733 00:36:19,260 --> 00:36:21,845 Sjajna prilika. Genijalna obrana Okonkwoa! 734 00:36:21,846 --> 00:36:22,931 Arthur Okonkwo. 735 00:36:23,890 --> 00:36:27,185 Dame i gospodo, Arthur Okonkwo. 736 00:36:28,144 --> 00:36:31,730 Teško mi je jer ne mogu koračati dok ovo radimo. 737 00:36:31,731 --> 00:36:34,483 - Da. - Obično napravim oko 8000 koraka. 738 00:36:34,484 --> 00:36:38,862 Ta je obrana ono radi čega je Okonkwo tu, zar ne? 739 00:36:38,863 --> 00:36:40,906 Mijenja tijek utakmice. 740 00:36:40,907 --> 00:36:42,074 Sjajan potez. 741 00:36:42,075 --> 00:36:44,702 Vyner je poslao Smitha iza obrane. 742 00:36:44,703 --> 00:36:46,245 Sam, hajde. 743 00:36:46,246 --> 00:36:47,705 Nema podršku. 744 00:36:47,706 --> 00:36:49,998 Uočio je Vynera. Brzo dodavanje. O'Brien. 745 00:36:49,999 --> 00:36:51,500 Sada je kod Doylea. 746 00:36:51,501 --> 00:36:53,711 Ubacuje. Broadhead je pred golom. 747 00:36:53,712 --> 00:36:54,795 Rješava se čuvara. 748 00:36:54,796 --> 00:36:57,507 - Može li zabiti? Da, može! - To! 749 00:37:01,052 --> 00:37:03,722 Ponovno Nathan Broadhead. 750 00:37:06,057 --> 00:37:08,767 Grlit ćemo se cijeli dan. Zasad ćemo biti ovdje. 751 00:37:08,768 --> 00:37:10,269 - Pardon. - Emocionalan trenutak. 752 00:37:10,270 --> 00:37:11,895 Uživajte, dečki! 753 00:37:11,896 --> 00:37:14,732 {\an8}Broadhead dovodi Wrexham u vodstvo. 754 00:37:14,733 --> 00:37:16,358 Wrexham! 755 00:37:16,359 --> 00:37:18,485 Ollie Palmer bi volio zabiti takav gol. 756 00:37:18,486 --> 00:37:20,946 {\an8}Ollie, dobro došao. Kako si? 757 00:37:20,947 --> 00:37:22,823 {\an8}- Ollie, dame i gospodo. - Kako ste? 758 00:37:22,824 --> 00:37:25,576 {\an8}- Uživate u novoj karijeri? - Genijalno nam je. 759 00:37:25,577 --> 00:37:29,329 S ovime imamo problema. 760 00:37:29,330 --> 00:37:33,000 Dvije-tri minute nakon gola opustimo se. 761 00:37:33,001 --> 00:37:34,168 Malo, da. 762 00:37:34,169 --> 00:37:35,502 Opasno je. 763 00:37:35,503 --> 00:37:36,795 Moj Bože, Okonkwo! 764 00:37:36,796 --> 00:37:39,173 - Mora da se šališ. - Ofsajd. 765 00:37:39,174 --> 00:37:40,257 A ipak spašava stvar. 766 00:37:40,258 --> 00:37:42,384 Tri uzastopna promaknuća, Ollie. 767 00:37:42,385 --> 00:37:45,137 Bilo je sjajno biti dio triju promaknuća. 768 00:37:45,138 --> 00:37:47,055 Ovo je tvrđava. 769 00:37:47,056 --> 00:37:49,057 Mnogo toga ima veze s navijačima, 770 00:37:49,058 --> 00:37:51,018 klubom i svime što smo izgradili. 771 00:37:51,019 --> 00:37:54,606 Znali smo da ćemo svaki tjedan pobjeđivati. To nam je ušlo u naviku. 772 00:37:55,190 --> 00:37:58,275 Uvijek ću osjećati povezanost s ovim klubom i gradom. 773 00:37:58,276 --> 00:37:59,818 Stojimo na ramenima divova. 774 00:37:59,819 --> 00:38:03,655 Iako smo napredovali, ne bismo bili ovdje 775 00:38:03,656 --> 00:38:06,909 bez Ollieja Palmera, Elliotta Leeja i Marka Howarda. 776 00:38:06,910 --> 00:38:09,620 Dodao bih i Roba Laintona. 777 00:38:09,621 --> 00:38:12,748 Dali su sve od sebe da bismo došli dovde. 778 00:38:12,749 --> 00:38:15,501 Luke Young. Volimo imati odnos s njima… 779 00:38:15,502 --> 00:38:18,295 Sve ostaje u obitelji. Oni su još tu i… 780 00:38:18,296 --> 00:38:19,421 Steven Fletcher. 781 00:38:19,422 --> 00:38:21,548 Zbližili smo se s njima. 782 00:38:21,549 --> 00:38:24,051 Kad uđeš u klub, nikad te ne napušta. 783 00:38:24,052 --> 00:38:26,346 Da. Evo ga. 784 00:38:27,680 --> 00:38:29,808 Skok na drugoj vratnici. 785 00:38:31,017 --> 00:38:32,518 Jeste li psovali? 786 00:38:32,519 --> 00:38:34,520 - Ne. - Nemoj, Ollie. 787 00:38:34,521 --> 00:38:35,854 - Nemoj. - Nisi vidio? 788 00:38:35,855 --> 00:38:37,105 Posvuda su znakovi. 789 00:38:37,106 --> 00:38:38,774 Te riječi ne smijemo izreći. 790 00:38:38,775 --> 00:38:41,735 Kad bismo mogli dovesti još visokih i zgodnih tipova 791 00:38:41,736 --> 00:38:45,030 između kojih mogu stati, to bi bilo sjajno za prijenos. 792 00:38:45,031 --> 00:38:46,156 Pravi si macan. 793 00:38:46,157 --> 00:38:48,075 {\an8}Na poluvremenu je 1:0 za Wrexham. 794 00:38:48,076 --> 00:38:49,493 {\an8}Još nam se netko pridružio. 795 00:38:49,494 --> 00:38:53,121 Ben Foster, vrhovni vratar, reći će nam što misli. 796 00:38:53,122 --> 00:38:55,165 {\an8}Bio je to težak početak utakmice. 797 00:38:55,166 --> 00:38:56,250 {\an8}JOŠ JEDAN VISOKI MACAN 798 00:38:56,251 --> 00:38:58,168 Ali počeli su se oslobađati. 799 00:38:58,169 --> 00:39:01,797 Bio sam zabrinut zbog umora, ali ne vidim ga. 800 00:39:01,798 --> 00:39:03,340 Ključno je bilo 801 00:39:03,341 --> 00:39:05,884 da je vratar Arthur Okonkwo u formi 802 00:39:05,885 --> 00:39:07,970 jer je to za tebe najvažnija pozicija. 803 00:39:07,971 --> 00:39:10,514 Bez sumnje. To se podrazumijeva. 804 00:39:10,515 --> 00:39:14,434 Ovo je mjesto tako posebno. Možeš ga osjetiti. To je tvrđava. 805 00:39:14,435 --> 00:39:17,104 Mjesto koje će mi uvijek biti posebno. 806 00:39:17,105 --> 00:39:18,689 Idemo, Wrexhame! 807 00:39:18,690 --> 00:39:20,858 Toliko je mnogo ljudi došlo. 808 00:39:20,859 --> 00:39:23,193 Ben Foster i Tozer. 809 00:39:23,194 --> 00:39:25,612 {\an8}Hvala što ste došli. 810 00:39:25,613 --> 00:39:28,490 Vidjela sam i Mickeyja Thomasa. Poznata lica iz prošlosti. 811 00:39:28,491 --> 00:39:30,618 Potpis za ovaj klub bio mi je najbolja odluka. 812 00:39:31,286 --> 00:39:34,121 Kad dugo navijaš za Wrexham, 813 00:39:34,122 --> 00:39:35,747 ta se lica stalno pojavljuju. 814 00:39:35,748 --> 00:39:37,374 Divno je to vidjeti. 815 00:39:37,375 --> 00:39:38,750 Wrexham do kraja. 816 00:39:38,751 --> 00:39:40,794 Prilika za Swansea! 817 00:39:40,795 --> 00:39:42,170 Obrana je tako jaka. 818 00:39:42,171 --> 00:39:43,630 Idemo! 819 00:39:43,631 --> 00:39:46,633 - Tako se to radi. - Slažem se, da. 820 00:39:46,634 --> 00:39:49,553 Samo želimo da i dalje budu dio zajednice. 821 00:39:49,554 --> 00:39:51,722 {\an8}Dio su ovog putovanja. 822 00:39:51,723 --> 00:39:54,182 {\an8}Steven Fletcher vratio se na poznato mjesto. 823 00:39:54,183 --> 00:39:55,350 Hvala na pozivu. 824 00:39:55,351 --> 00:39:57,394 Omiljena uspomena u dresu Wrexhama? 825 00:39:57,395 --> 00:39:59,021 Uzastopne promocije. 826 00:39:59,022 --> 00:40:02,566 U toj fazi moje karijere bilo je to fantastično postignuće. 827 00:40:02,567 --> 00:40:07,321 Jedna od najemotivnijih reakcija bio je Fletchev odlazak. 828 00:40:07,322 --> 00:40:09,448 - Prihvaćam kompliment. - Srce nam se slomilo. 829 00:40:09,449 --> 00:40:11,700 I Rob i ja ostali smo bez teksta. 830 00:40:11,701 --> 00:40:14,913 Iskreno, još mu zamjeram. 831 00:40:15,580 --> 00:40:19,416 U posljednjoj smo minuti. Thomason ubacuje. 832 00:40:19,417 --> 00:40:20,877 Sjajna lopta! Doyle! 833 00:40:22,086 --> 00:40:23,379 Ušla je! 834 00:40:23,963 --> 00:40:26,798 Wrexham u zoni komfora! 835 00:40:26,799 --> 00:40:28,258 Wrexham! 836 00:40:28,259 --> 00:40:34,473 {\an8}Wrexham je pobijedio Swansea 2:0 i osvetio se za poraz u prosincu. 837 00:40:34,474 --> 00:40:38,477 Parkinson je poludio na klupi! Ne štedi glasnice od oduševljenja. 838 00:40:38,478 --> 00:40:40,063 MJESTO ZA DOIGRAVANJE 839 00:40:44,025 --> 00:40:47,736 Činjenica da smo ovdje nakon tri uzastopna promaknuća znači 840 00:40:47,737 --> 00:40:50,948 da samo moramo stati i upiti sve. 841 00:40:50,949 --> 00:40:53,700 Tvoja je kći ovdje. 842 00:40:53,701 --> 00:40:55,869 Moj sin i moj otac su ovdje. 843 00:40:55,870 --> 00:41:00,040 To nam je najposebnije, kad to možemo podijeliti s ljudima 844 00:41:00,041 --> 00:41:04,962 koje najviše volimo i s onima koje smo upoznali prije pet godina. 845 00:41:04,963 --> 00:41:06,797 Ovdje su 90-godišnjaci 846 00:41:06,798 --> 00:41:08,382 koji dolaze od šeste godine. 847 00:41:08,383 --> 00:41:11,176 Tu su šestogodišnjaci koji će biti ovdje do 90. 848 00:41:11,177 --> 00:41:13,346 i stvaraju neizbrisiva sjećanja. 849 00:41:15,556 --> 00:41:19,559 Bio je to pakleni tjedan, ali svi smo preživjeli. 850 00:41:19,560 --> 00:41:21,478 Iako uvijek želimo pobijediti, 851 00:41:21,479 --> 00:41:24,564 shvaćamo da su porazi neizbježan dio putovanja. 852 00:41:24,565 --> 00:41:26,942 Svi koji su nosili taj dres 853 00:41:26,943 --> 00:41:29,277 ili gledali s tribina ili kod kuće 854 00:41:29,278 --> 00:41:33,115 dali su svoj veliki doprinos našem uspjehu. 855 00:41:33,116 --> 00:41:37,703 U Championshipu smo i u pozicijama za doigravanje. 856 00:41:37,704 --> 00:41:41,165 Možeš napustiti Wrexham, ali on nikad neće napustiti tebe. 857 00:41:46,504 --> 00:41:50,925 Wrexham! 858 00:42:18,286 --> 00:42:20,288 Prijevod titlova: Tomislav Fogec