1
00:00:07,799 --> 00:00:11,093
Estamos na melhor fase, não é? Me entende?
2
00:00:11,094 --> 00:00:15,097
{\an8}Nossa posição está melhor
com esses resultados que no verão.
3
00:00:15,098 --> 00:00:16,182
{\an8}PROPRIETÁRIO
4
00:00:16,183 --> 00:00:17,725
PEGUE MEUS FILHOS
5
00:00:17,726 --> 00:00:19,185
Que semana pro Wrexham.
6
00:00:19,186 --> 00:00:23,314
Entrando nas eliminatórias
pela 1ª vez nessa temporada.
7
00:00:23,315 --> 00:00:25,149
{\an8}31 DE JANEIRO DE 2026
8
00:00:25,150 --> 00:00:26,400
{\an8}Kaboré manda pra dentro.
9
00:00:26,401 --> 00:00:28,986
Passa pelo Windass e entrou!
10
00:00:28,987 --> 00:00:30,738
Wrexham na frente!
11
00:00:30,739 --> 00:00:36,452
{\an8}Uma vitória de 1 a 0 sobre o Sheffield,
mantendo a margem entre os seis primeiros.
12
00:00:36,453 --> 00:00:38,246
Estamos aguentando firme.
13
00:00:38,247 --> 00:00:40,915
E acho que depois, na janela de janeiro,
14
00:00:40,916 --> 00:00:42,334
ele vai dar uma olhada.
15
00:00:43,669 --> 00:00:45,836
Últimos dias da janela de transferência.
16
00:00:45,837 --> 00:00:48,005
A última chance de fazer alterações
17
00:00:48,006 --> 00:00:50,466
para tentar chegar à Premier League.
18
00:00:50,467 --> 00:00:53,094
Precisamos de duas ou três contratações.
19
00:00:53,095 --> 00:00:54,637
Ryan Hardie deve sair.
20
00:00:54,638 --> 00:00:57,099
Precisamos de outro pivô na frente.
21
00:00:58,267 --> 00:01:02,479
A janela fecha em 2 de fevereiro.
22
00:01:03,897 --> 00:01:05,940
{\an8}Queremos mais jogadores pro time.
23
00:01:05,941 --> 00:01:07,024
{\an8}DIRETOR
24
00:01:07,025 --> 00:01:09,569
{\an8}No fim da última janela de transferência,
25
00:01:09,570 --> 00:01:13,364
muitos que saíram não estariam
no nosso time de 25 homens,
26
00:01:13,365 --> 00:01:16,618
então temos que achar um lar
para eles poderem jogar.
27
00:01:17,911 --> 00:01:21,956
É um fato da vida que,
à medida que as equipes evoluem,
28
00:01:21,957 --> 00:01:27,044
jogadores que tiveram papéis importantes
no passado precisam seguir em frente,
29
00:01:27,045 --> 00:01:28,714
e não será só o Paul.
30
00:01:29,840 --> 00:01:32,466
{\an8}- O que é isso?
- Tenho as lindas camisas
31
00:01:32,467 --> 00:01:34,343
{\an8}de Jacob Mendy pra guardar.
32
00:01:34,344 --> 00:01:35,428
{\an8}ZELADORA DO WREXHAM
33
00:01:35,429 --> 00:01:38,514
{\an8}Desejo tudo de bom ao Jacob.
Ele é muito especial.
34
00:01:38,515 --> 00:01:40,975
Ele estava indo pra Peterborough hoje.
35
00:01:40,976 --> 00:01:43,103
Eu sei, ele me fez chorar.
36
00:01:44,646 --> 00:01:47,606
Nós o amamos muito.
37
00:01:47,607 --> 00:01:50,901
- É. Eu também.
- Sempre vou amar esse rapaz.
38
00:01:50,902 --> 00:01:53,030
Ele é um dos meus favoritos. Jacob.
39
00:01:53,905 --> 00:01:55,156
{\an8}ZAGUEIRO
40
00:01:55,157 --> 00:01:58,451
{\an8}Eu gostei de cada momento.
Você conhece esse tipo de gente.
41
00:01:58,452 --> 00:02:01,871
Às vezes, é preciso deixar as pessoas,
como Kat.
42
00:02:01,872 --> 00:02:03,874
Me fazendo chorar de novo.
43
00:02:05,042 --> 00:02:06,542
{\an8}MEIA
EM EMPRÉSTIMO
44
00:02:06,543 --> 00:02:11,088
{\an8}Não é fácil, mas sempre temos que aceitar
que nossa hora vai chegar.
45
00:02:11,089 --> 00:02:12,715
Empréstimo no Wrexham
46
00:02:12,716 --> 00:02:14,300
Sempre sigo o ditado:
47
00:02:14,301 --> 00:02:16,302
"Não chore pelo fim, sorria pelo que foi."
48
00:02:16,303 --> 00:02:19,514
É exatamente assim
que relembro minha experiência no Wrexham.
49
00:02:21,183 --> 00:02:24,185
Já vimos que o Ollie Palmer
deixou o clube.
50
00:02:24,186 --> 00:02:29,023
Está reduzindo muito o número de jogadores
51
00:02:29,024 --> 00:02:31,151
{\an8}que viveram essa jornada conosco.
52
00:02:32,569 --> 00:02:35,154
{\an8}É sempre ruim dizer adeus,
53
00:02:35,155 --> 00:02:39,034
{\an8}fizemos isso ano após ano,
mas continuamos conectados.
54
00:02:39,660 --> 00:02:42,119
Você pode tirar a pessoa do Wrexham,
55
00:02:42,120 --> 00:02:44,956
mas nunca pode tirar o Wrexham da pessoa.
56
00:03:25,580 --> 00:03:28,333
BEM-VINDOS AO WREXHAM
57
00:03:30,293 --> 00:03:31,962
{\an8}BIRMINGHAM, REINO UNIDO
58
00:03:34,423 --> 00:03:35,631
{\an8}Aviso de meia hora…
59
00:03:35,632 --> 00:03:37,092
OS 12 DIAS DE NATAL
60
00:03:37,759 --> 00:03:39,301
Fale da peça.
61
00:03:39,302 --> 00:03:42,681
{\an8}Sherlock Holmes e os 12 Dias de Natal,
eu interpreto ele.
62
00:03:43,265 --> 00:03:45,015
Descobri um serial killer.
63
00:03:45,016 --> 00:03:47,518
Ele está seguindo os 12 Dias de Natal.
64
00:03:47,519 --> 00:03:49,728
É uma peça nova.
65
00:03:49,729 --> 00:03:52,314
{\an8}Escrita por mim e Dave Reed,
que faz o Dr. Watson.
66
00:03:52,315 --> 00:03:53,607
{\an8}ATOR E COMEDIANTE
67
00:03:53,608 --> 00:03:55,068
Somos amigos da universidade.
68
00:03:58,071 --> 00:03:59,905
Cadê ele?
69
00:03:59,906 --> 00:04:02,867
Tem sido muito bom.
O povo de Birmingham gostou,
70
00:04:02,868 --> 00:04:04,452
é tudo o que queríamos.
71
00:04:04,453 --> 00:04:06,246
Queremos fazer de novo.
72
00:04:07,414 --> 00:04:08,957
- Venha.
- Muito obrigado.
73
00:04:10,292 --> 00:04:13,002
- A torcedora do Birmingham City.
- É, sim.
74
00:04:13,003 --> 00:04:17,131
Com o passar do tempo,
meu papel no clube mudou,
75
00:04:17,132 --> 00:04:22,470
acho que há menos necessidade
de eu me envolver.
76
00:04:22,471 --> 00:04:27,808
Faço menos parte, estou menos conectado
ao que acontece, o que é uma pena.
77
00:04:27,809 --> 00:04:31,520
Mas essa é a natureza da coisa,
na verdade.
78
00:04:31,521 --> 00:04:33,022
{\an8}Sala do Técnico
79
00:04:33,023 --> 00:04:35,191
Olá. Eu sou Humphrey. Eu vim de…
80
00:04:35,192 --> 00:04:38,736
Sou o cara do Rob e do Ryan.
É assim que eu me descreveria.
81
00:04:38,737 --> 00:04:41,197
Estou no conselho, faço isso e aquilo,
82
00:04:41,198 --> 00:04:43,783
mas me sinto um estranho agora.
83
00:04:43,784 --> 00:04:45,910
Apresentação, esse é o Humphrey.
84
00:04:45,911 --> 00:04:48,078
Ele é o principal executivo, né?
85
00:04:48,079 --> 00:04:51,457
Só diretor-executivo.
Não quero me empolgar muito.
86
00:04:51,458 --> 00:04:53,918
Não sei. Acho que é porque, esse ano,
87
00:04:53,919 --> 00:04:57,129
meu outro trabalho voltou com tudo.
88
00:04:57,130 --> 00:05:00,216
Sabe, você se vê meio que voltando à Terra
89
00:05:00,217 --> 00:05:02,468
e pensando: "Certo, sim, foi…
90
00:05:02,469 --> 00:05:05,262
Foi um sonho glorioso, de certa forma,
91
00:05:05,263 --> 00:05:10,143
e agora você tem a realidade
da vida que se reafirma."
92
00:05:11,603 --> 00:05:14,146
É muito difícil quando…
93
00:05:14,147 --> 00:05:20,110
Há algo que você realmente ama
e que você ajudou a cultivar e criar.
94
00:05:20,111 --> 00:05:22,112
Eu me senti parte disso
95
00:05:22,113 --> 00:05:25,075
e parte do tipo de estrutura
de tomada de decisões
96
00:05:25,200 --> 00:05:29,620
e alguém cuja opinião
e conselho foram procurados.
97
00:05:29,621 --> 00:05:32,332
- Falaremos disso depois…
- Posso falar com…
98
00:05:33,291 --> 00:05:35,543
- Phil Parkinson?
- Posso tentar.
99
00:05:35,544 --> 00:05:37,879
- Ótimo.
- Posso tentar.
100
00:05:38,880 --> 00:05:40,549
Não é mais o caso.
101
00:05:42,801 --> 00:05:45,470
Tudo muda. A vida é entropia.
102
00:05:46,429 --> 00:05:52,017
Nunca seria sempre a mesma coisa,
sempre o que foi, mas…
103
00:05:52,018 --> 00:05:55,146
É, eu meio que…
Sinto falta dos velhos tempos.
104
00:05:56,189 --> 00:05:58,023
Ainda faço parte do Wrexham.
105
00:05:58,024 --> 00:06:01,694
É uma grande parte de mim e sempre será.
106
00:06:01,695 --> 00:06:05,448
Nada tiraria o orgulho
que tenho pelo que ajudei a construir.
107
00:06:08,076 --> 00:06:09,285
10 HORAS ANTES DO PRAZO
108
00:06:09,286 --> 00:06:10,911
Steve, quanto pode pagar?
109
00:06:10,912 --> 00:06:12,705
A pressão está aumentando.
110
00:06:12,706 --> 00:06:15,374
Só não quero perder amigos.
111
00:06:15,375 --> 00:06:16,959
Manda ele se foder.
112
00:06:16,960 --> 00:06:19,545
Parece um acordo que alguém não quer.
113
00:06:19,546 --> 00:06:21,840
Chegue o mais perto de dois milhões.
114
00:06:22,549 --> 00:06:24,383
De novo, o último dia.
115
00:06:24,384 --> 00:06:25,885
Tivemos dias cheios.
116
00:06:25,886 --> 00:06:29,763
E, obviamente, Zak Vyner
se juntou ao time ontem à noite.
117
00:06:29,764 --> 00:06:31,015
{\an8}ZAGUEIRO
118
00:06:31,016 --> 00:06:33,684
{\an8}Tudo bem? Muito prazer.
119
00:06:33,685 --> 00:06:38,314
Quando o Wrexham se interessou, pensei:
"São um clube ambicioso.
120
00:06:38,315 --> 00:06:39,857
Não posso recusar."
121
00:06:39,858 --> 00:06:44,778
Nosso único objetivo é ter o Phil
com o time mais forte possível
122
00:06:44,779 --> 00:06:46,780
pra 2ª metade da temporada.
123
00:06:46,781 --> 00:06:49,492
E o telefone vai continuar tocando.
124
00:06:50,368 --> 00:06:51,452
Oi, Frank.
125
00:06:51,453 --> 00:06:52,786
6 HORAS ANTES DO PRAZO
126
00:06:52,787 --> 00:06:57,374
Talvez a abordagem do Phil para a janela
não seja ortodoxa.
127
00:06:57,375 --> 00:07:00,127
Pediram 2,5 milhões.
Voltamos pra 1,5 milhão.
128
00:07:00,128 --> 00:07:02,880
Voltaram e negaram.
Ainda querem 2,5 milhões.
129
00:07:02,881 --> 00:07:07,176
{\an8}Muitas jogadas são feitas rapidamente
por outros clubes que sabem o que fazem.
130
00:07:07,177 --> 00:07:10,846
A questão é o quanto tentamos e forçamos.
131
00:07:10,847 --> 00:07:13,516
Nossa abordagem é esperar até o fim.
132
00:07:14,768 --> 00:07:19,188
É importante, mas não pode ser imprudente.
133
00:07:19,189 --> 00:07:22,192
Bom pra TV. Não pro meu estresse.
134
00:07:22,692 --> 00:07:26,236
Keillor-Dunn passou nos exames médicos, é.
135
00:07:26,237 --> 00:07:30,824
{\an8}Davis Keillor-Dunn, conhecido por muitos
pela sua primeira passagem aqui.
136
00:07:30,825 --> 00:07:33,577
{\an8}Keillor-Dunn chuta na rede!
137
00:07:33,578 --> 00:07:35,079
{\an8}5 DE AGOSTO DE 2023
138
00:07:35,080 --> 00:07:38,457
{\an8}Davis Keillor-Dunn, estou animado com ele.
139
00:07:38,458 --> 00:07:41,710
{\an8}É um jogador que merece uma chance
no próximo nível.
140
00:07:41,711 --> 00:07:42,795
3 HORAS ANTES DO PRAZO
141
00:07:42,796 --> 00:07:44,213
Michael. Cadamarteri.
142
00:07:44,214 --> 00:07:45,381
{\an8}ATACANTE
143
00:07:45,382 --> 00:07:48,967
{\an8}Fechamos com Bailey Cadamarteri
no Sheffield.
144
00:07:48,968 --> 00:07:50,512
Terminamos.
145
00:07:51,513 --> 00:07:56,058
Algum dos jogadores
que vier individualmente fará a diferença?
146
00:07:56,059 --> 00:08:03,148
Vamos dar a eles as ferramentas
para esse acesso milagroso,
147
00:08:03,149 --> 00:08:05,442
conseguir quatro vezes seguidas,
148
00:08:05,443 --> 00:08:11,366
o que seria, sem dúvida,
uma das maiores histórias do esporte.
149
00:08:20,583 --> 00:08:24,837
Estamos aqui após sua partida
pra voltar pro Derry City.
150
00:08:24,838 --> 00:08:26,923
E os sentimentos da última semana?
151
00:08:27,674 --> 00:08:29,174
{\an8}EX-MEIA DO WREXHAM
152
00:08:29,175 --> 00:08:30,427
{\an8}Eu adoro aqui.
153
00:08:31,845 --> 00:08:33,011
{\an8}Meio triste ir.
154
00:08:33,012 --> 00:08:35,055
{\an8}Ao mesmo tempo, vou pra casa.
155
00:08:35,056 --> 00:08:36,641
{\an8}JAMES MCCLEAN VOLTA ÀS ORIGENS
156
00:08:39,018 --> 00:08:44,441
Quando você sai de um clube,
não tem o que fazer, você segue em frente.
157
00:08:45,316 --> 00:08:47,901
Mas esse clube foi especial.
158
00:08:47,902 --> 00:08:49,696
Tive momentos especiais aqui.
159
00:08:53,241 --> 00:08:56,160
É como somos tratados aqui,
160
00:08:56,161 --> 00:08:58,163
a nossa conexão, e com a torcida.
161
00:08:58,955 --> 00:09:00,540
Obviamente, com os donos,
162
00:09:00,665 --> 00:09:04,043
o quanto estão envolvidos pessoalmente.
163
00:09:04,044 --> 00:09:05,794
Não se vê muito isso.
164
00:09:05,795 --> 00:09:08,798
Te fazem se sentir parte do clube,
muito especial.
165
00:09:09,841 --> 00:09:12,092
Sim. É um clube mágico. É…
166
00:09:12,093 --> 00:09:15,220
É uma loucura, mas é uma loucura boa.
167
00:09:15,221 --> 00:09:18,599
Todo dia tem coisas
em todo lugar que você vai.
168
00:09:18,600 --> 00:09:20,769
Isso não acontece em nenhum lugar,
169
00:09:21,436 --> 00:09:24,481
por isso é tão especial.
170
00:09:25,940 --> 00:09:28,484
Jimmy seguiu em frente. Ele era um líder.
171
00:09:28,485 --> 00:09:30,820
Foi ótimo pra nós, um ótimo rapaz.
172
00:09:31,946 --> 00:09:33,405
{\an8}Era a hora certa dele.
173
00:09:33,406 --> 00:09:34,615
{\an8}Ele queria jogar…
174
00:09:34,616 --> 00:09:36,200
{\an8}TÉCNICO
175
00:09:36,201 --> 00:09:37,451
{\an8}…e merece jogar.
176
00:09:37,452 --> 00:09:41,246
Ele é bom demais
para não estar no time de alguém.
177
00:09:41,247 --> 00:09:43,082
Preciso ir para casa, não é?
178
00:09:43,083 --> 00:09:46,043
Nunca fui de ficar só recebendo salário.
179
00:09:46,044 --> 00:09:47,878
Quero jogar o máximo que der.
180
00:09:47,879 --> 00:09:51,091
É por isso que vou para casa,
porque quero fazer isso.
181
00:09:51,966 --> 00:09:54,427
Ainda amo o jogo, ainda tenho paixão.
182
00:09:54,969 --> 00:09:56,386
Muitos voltam…
183
00:09:56,387 --> 00:09:59,515
por marketing,
quando não têm mais o que oferecer.
184
00:09:59,516 --> 00:10:00,850
Não quero isso.
185
00:10:03,603 --> 00:10:06,939
Sempre quis voltar
e dar tudo de mim pela causa.
186
00:10:06,940 --> 00:10:12,277
Espero que a torcida veja
que fiz isso com paixão e carinho,
187
00:10:12,278 --> 00:10:14,656
porque me importo muito com o clube.
188
00:10:15,949 --> 00:10:17,491
{\an8}Obrigado por tudo.
189
00:10:17,492 --> 00:10:19,159
{\an8}Obrigado. Foi um prazer.
190
00:10:19,160 --> 00:10:20,327
{\an8}FUNCIONÁRIO
191
00:10:20,328 --> 00:10:21,788
{\an8}Mudei de ideia, eu fico.
192
00:10:23,123 --> 00:10:26,501
Esse clube tem potencial
pra grandes feitos,
193
00:10:27,710 --> 00:10:31,672
e sempre terei orgulho
de ter feito parte da jornada.
194
00:10:31,673 --> 00:10:33,173
- Tudo de bom.
- Valeu.
195
00:10:33,174 --> 00:10:34,883
- De nada. Até mais.
- Valeu.
196
00:10:34,884 --> 00:10:35,885
Valeu, Phil.
197
00:10:36,928 --> 00:10:39,263
- Gravando.
- É o That Wrexham Podcast,
198
00:10:39,264 --> 00:10:44,184
e hoje vamos dar uma olhada
na temporada atual de 25-26.
199
00:10:44,185 --> 00:10:47,604
Em contraste com a sua época, Toze.
200
00:10:47,605 --> 00:10:50,774
A National League, a League Two,
como se comparam.
201
00:10:50,775 --> 00:10:51,859
Lindo.
202
00:10:51,860 --> 00:10:54,570
{\an8}Fozzy e Tom me procuraram para o podcast.
203
00:10:54,571 --> 00:10:55,654
{\an8}EX-ZAGUEIRO DO WREXHAM
204
00:10:55,655 --> 00:10:59,366
{\an8}Eu me aposentei. Conheço muitos
nos bastidores e jogadores,
205
00:10:59,367 --> 00:11:03,453
{\an8}e fazê-los falar e entender os papéis
que desempenham todos os dias…
206
00:11:03,454 --> 00:11:06,790
Acho ótimo fazer parte disso aqui agora.
207
00:11:06,791 --> 00:11:08,041
Parecia óbvio.
208
00:11:08,042 --> 00:11:11,545
O que esse timinho em Gales
significa para você?
209
00:11:11,546 --> 00:11:12,881
- Quer saber…
- Timinho?
210
00:11:14,883 --> 00:11:17,384
{\an8}Os dois melhores anos da minha carreira.
211
00:11:17,385 --> 00:11:18,510
Joguei na Premier.
212
00:11:18,511 --> 00:11:21,138
{\an8}Em finais de copas. Joguei na França e…
213
00:11:21,139 --> 00:11:23,056
{\an8}nada como… Não sei, uma coisa…
214
00:11:23,057 --> 00:11:25,475
{\an8}que mexe com você quando você entra.
215
00:11:25,476 --> 00:11:27,853
Quando você sai, a porta se fecha.
216
00:11:27,854 --> 00:11:30,981
É isso, acabou.
Mas, no Wrexham, é diferente.
217
00:11:30,982 --> 00:11:35,444
Quando subo lá, sinto
que valorizo o meu papel.
218
00:11:35,445 --> 00:11:38,780
Não quero me afastar e pensar:
"Foi um capítulo
219
00:11:38,781 --> 00:11:42,117
da minha vida e carreira. Acabou."
220
00:11:42,118 --> 00:11:45,412
É quase um legado, não é?
Com seus filhos e eles…
221
00:11:45,413 --> 00:11:48,540
Minha cidade fica a duas horas e meia
de Wrexham.
222
00:11:48,541 --> 00:11:51,001
E todos só querem falar do Wrexham.
223
00:11:51,002 --> 00:11:52,085
{\an8}GOLEIRO
224
00:11:52,086 --> 00:11:54,796
{\an8}Muitos dos meninos, teve muita mudança,
225
00:11:54,797 --> 00:11:57,007
{\an8}mas mesmo os de antes,
226
00:11:57,008 --> 00:11:59,259
{\an8}todos têm qualidade, são bons.
227
00:11:59,260 --> 00:12:01,094
Foi fácil entrar no vestiário.
228
00:12:01,095 --> 00:12:03,389
{\an8}É que todos querem estar lá juntos.
229
00:12:05,225 --> 00:12:08,185
As pessoas, como eu disse,
são boas pessoas.
230
00:12:08,186 --> 00:12:10,354
Nada de brigas de egos.
231
00:12:10,355 --> 00:12:12,105
As famílias se dão bem.
232
00:12:12,106 --> 00:12:13,273
{\an8}MEIA
233
00:12:13,274 --> 00:12:14,816
{\an8}As esposas saem juntas.
234
00:12:14,817 --> 00:12:19,238
É mais fácil fazer o necessário em campo
quando as famílias se conhecem.
235
00:12:19,239 --> 00:12:22,282
Crédito ao técnico
e à equipe de recrutamento,
236
00:12:22,283 --> 00:12:25,119
sempre disse
que o recrutamento deles era bom.
237
00:12:25,787 --> 00:12:28,914
É triste, é claro,
quando os jogadores vão,
238
00:12:28,915 --> 00:12:33,127
mas por causa da aura ao redor
do clube, eles nunca estão longe.
239
00:12:34,045 --> 00:12:38,090
Um dos dez que já estiveram
nas três subidas seguidas do clube.
240
00:12:38,091 --> 00:12:40,050
Obrigado pelos esforços.
241
00:12:40,051 --> 00:12:43,637
Muito obrigado, que presente incrível.
242
00:12:43,638 --> 00:12:47,766
Ter a Mia comentando é ótimo,
e agora Chomp também comenta.
243
00:12:47,767 --> 00:12:49,851
Fácil pro Okonkwo, afasta.
244
00:12:49,852 --> 00:12:52,145
Não diga fácil. Foi uma ótima defesa.
245
00:12:52,146 --> 00:12:54,273
Com certeza, eu… Claro.
246
00:12:54,274 --> 00:12:56,483
- Sindicato dos goleiros, Mark.
- Sim.
247
00:12:56,484 --> 00:12:58,318
Falo com o Ollie toda semana.
248
00:12:58,319 --> 00:13:02,197
Não pode se livrar dele.
O Ollie é hilário.
249
00:13:02,198 --> 00:13:04,157
Falo com Paul o tempo todo.
250
00:13:04,158 --> 00:13:06,285
- Estamos em contato.
- É. Fletch.
251
00:13:06,286 --> 00:13:07,703
- Com Luke Young.
- É.
252
00:13:07,704 --> 00:13:09,997
- Há uma semana e meia.
- Eu, com Chloe Young.
253
00:13:09,998 --> 00:13:14,084
E agora Anthony e Elliot
estão dirigindo a base deles.
254
00:13:14,085 --> 00:13:16,169
Esta é a Base Lee Forde,
255
00:13:16,170 --> 00:13:19,339
fica perto de Wrexham,
a cinco minutos do estádio.
256
00:13:19,340 --> 00:13:20,758
Mostrem suas habilidades.
257
00:13:22,051 --> 00:13:24,928
Todos estão tão conectados e é incrível.
258
00:13:24,929 --> 00:13:28,056
{\an8}Queríamos o clima familiar,
que tínhamos no clube,
259
00:13:28,057 --> 00:13:30,183
{\an8}e temos Harry Ashfield. Temos Rio.
260
00:13:30,184 --> 00:13:33,312
{\an8}Temos algumas jogadoras. Erin. Temos Lily.
261
00:13:33,313 --> 00:13:35,772
As pessoas não querem deixar o Wrexham
262
00:13:35,773 --> 00:13:39,151
depois de viverem tanto
e do que passamos juntos.
263
00:13:39,152 --> 00:13:41,737
Não querem deixar isso. É o meu caso.
264
00:13:41,738 --> 00:13:43,906
Por isso, Forde e eu pensamos.
265
00:13:45,533 --> 00:13:49,077
Seja um torcedor de longa data,
alguém que mora na cidade
266
00:13:49,078 --> 00:13:52,330
ou alguém do mundo todo e é novo no clube,
267
00:13:52,331 --> 00:13:54,500
- você agora é do Wrexham.
- Wrexham!
268
00:13:55,710 --> 00:13:59,213
E, uma vez Wrexham,
você sempre será Wrexham.
269
00:14:04,010 --> 00:14:07,429
{\an8}Da última vez que o Wrexham
chegou à 5ª rodada da Copa da Inglaterra,
270
00:14:07,430 --> 00:14:11,349
Phil Parkinson ainda tinha
seis anos como jogador pela frente,
271
00:14:11,350 --> 00:14:15,438
e oito dos nossos titulares
na sexta à noite nem tinham nascido.
272
00:14:16,230 --> 00:14:21,902
É isso! O Wrexham chega à 5ª rodada
da Copa da Inglaterra,
273
00:14:21,903 --> 00:14:24,988
com uma vitória de um a zero
contra Ipswich Town.
274
00:14:24,989 --> 00:14:27,949
Chegar aqui foi uma bela conquista
pro Wrexham,
275
00:14:27,950 --> 00:14:29,284
e agora nós sonhamos
276
00:14:29,285 --> 00:14:32,120
com as quartas, as semis,
até levantar a taça.
277
00:14:32,121 --> 00:14:35,707
Esse clube tem a glória do troféu
no sangue.
278
00:14:35,708 --> 00:14:38,210
O desempenho foi muito bom.
279
00:14:38,211 --> 00:14:41,171
O resultado foi decidido
pela seleção do time,
280
00:14:41,172 --> 00:14:43,882
um técnico levou a sério, o outro não.
281
00:14:43,883 --> 00:14:45,509
O Wrexham foi com tudo,
282
00:14:45,510 --> 00:14:49,638
já o Ipswich escolheu apenas um
de seus jogadores titulares.
283
00:14:49,639 --> 00:14:53,183
{\an8}O foco era tempo de jogo aos jogadores,
não um time pra vencer.
284
00:14:53,184 --> 00:14:55,560
Todos sabem que subir é o objetivo.
285
00:14:55,561 --> 00:14:58,688
Quanto mais o time passa
pela Copa da Inglaterra,
286
00:14:58,689 --> 00:15:02,109
mais partidas são adicionadas
a uma agenda já cheia.
287
00:15:02,110 --> 00:15:05,987
As partidas adicionais
aumentam o risco de lesões,
288
00:15:05,988 --> 00:15:08,657
e todos os recursos do clube são usados.
289
00:15:08,658 --> 00:15:10,700
Wrexham.
290
00:15:10,701 --> 00:15:14,454
Phil Parkinson sabe como a Copa significa
para o Wrexham
291
00:15:14,455 --> 00:15:18,542
e estava disposto a correr o risco
de desgastar nossos melhores
292
00:15:18,543 --> 00:15:22,337
para ganhar esse momento
para os torcedores do Wrexham.
293
00:15:22,338 --> 00:15:26,341
Eu amo a Copa da Inglaterra.
Eu amo copas de futebol.
294
00:15:26,342 --> 00:15:29,386
Adoro a ideia de se terminar
com um troféu.
295
00:15:29,387 --> 00:15:32,223
É a 1ª vez em 29 anos
que estamos na 5ª rodada.
296
00:15:33,057 --> 00:15:36,726
{\an8}Se Phil continuar com força total
nas próximas semanas,
297
00:15:36,727 --> 00:15:38,145
pode ser arriscado.
298
00:15:38,146 --> 00:15:39,938
Temos jogos importantes
299
00:15:39,939 --> 00:15:42,649
nas competições da liga e da copa.
300
00:15:42,650 --> 00:15:46,153
É hora do sorteio da 5ª rodada
da Copa da Inglaterra.
301
00:15:46,154 --> 00:15:50,073
E, ao mesmo tempo, todos sonham
com a perspectiva de enfrentar
302
00:15:50,074 --> 00:15:53,410
e talvez derrotar
um dos melhores da Premier League.
303
00:15:53,411 --> 00:15:55,620
{\an8}- Karen, venha aqui.
- Beleza, vamos lá.
304
00:15:55,621 --> 00:15:56,705
{\an8}QUINTA RODADA
305
00:15:56,706 --> 00:15:58,915
- Lá vamos nós.
- Cinco.
306
00:15:58,916 --> 00:16:00,959
{\an8}- Número cinco.
- Wrexham.
307
00:16:00,960 --> 00:16:02,628
Está saindo.
308
00:16:08,801 --> 00:16:10,136
{\an8}Número sete.
309
00:16:11,637 --> 00:16:14,432
- Chelsea.
- O Wrexham vai receber o Chelsea.
310
00:16:18,060 --> 00:16:19,896
É o que você queria!
311
00:16:22,398 --> 00:16:23,732
Sorteio brilhante.
312
00:16:23,733 --> 00:16:26,443
É a única coisa que sempre quisemos,
313
00:16:26,444 --> 00:16:30,488
trazer um dos seis melhores clubes
para o Racecourse.
314
00:16:30,489 --> 00:16:32,950
Poderia ser maior? Provavelmente não.
315
00:16:33,576 --> 00:16:35,327
FOOD TRUCK
316
00:16:35,328 --> 00:16:36,912
Se tivesse me dito antes
317
00:16:36,913 --> 00:16:41,333
que íamos pegar o Chelsea na 5ª rodada
com chance de vencer,
318
00:16:41,334 --> 00:16:43,210
- eu ficaria deslumbrado.
- É.
319
00:16:43,211 --> 00:16:46,004
Desde que a gente não leve uma surra…
320
00:16:46,005 --> 00:16:48,381
- Ninguém quer, né?
- Né? Não.
321
00:16:48,382 --> 00:16:52,219
Eu não recuaria contra o Parky,
esse é o tipo de jogo
322
00:16:52,220 --> 00:16:55,305
em que o Chelsea vai pensar
323
00:16:55,306 --> 00:16:59,684
que não vai ser fácil pela boa forma,
um dos melhores da Championship.
324
00:16:59,685 --> 00:17:02,437
Dois a zero para o Wrexham. Aposto tudo.
325
00:17:02,438 --> 00:17:03,563
Vamos apostar.
326
00:17:03,564 --> 00:17:06,691
Dois a zero pro Wrexham,
seu próximo café é grátis.
327
00:17:06,692 --> 00:17:08,778
Do contrário, é o dobro do preço.
328
00:17:09,570 --> 00:17:11,363
É isso aí, amigo.
329
00:17:11,364 --> 00:17:13,531
- Obrigado, amigo.
- Se cuida.
330
00:17:13,532 --> 00:17:15,618
Sim. Aguarde o café grátis.
331
00:17:17,620 --> 00:17:20,248
21 DE FEVEREIRO DE 2026
332
00:17:21,040 --> 00:17:22,165
Vamos, Wrexham!
333
00:17:22,166 --> 00:17:25,252
{\an8}Hoje é contra Ipswich,
a 2ª vez que os enfrentamos em uma semana.
334
00:17:25,253 --> 00:17:26,503
{\an8}Desta vez na liga.
335
00:17:26,504 --> 00:17:27,587
{\an8}TORCEDOR
336
00:17:27,588 --> 00:17:31,007
O jogo da semana passada
foi totalmente diferente.
337
00:17:31,008 --> 00:17:35,303
{\an8}Jogaram com a maior parte do titular,
mas nós jogamos com nosso 2º time.
338
00:17:35,304 --> 00:17:36,388
{\an8}TORCEDOR
339
00:17:36,389 --> 00:17:40,183
Então hoje será um time bem diferente.
340
00:17:40,184 --> 00:17:42,060
Preferimos ganhar na liga.
341
00:17:42,061 --> 00:17:44,689
É nosso objetivo principal, o acesso.
342
00:17:46,399 --> 00:17:49,317
É uma fase interessante
em que jogamos contra vários times
343
00:17:49,318 --> 00:17:52,779
que também querem subir
de divisão de alguma forma.
344
00:17:52,780 --> 00:17:56,117
É um momento que define a temporada.
345
00:17:57,076 --> 00:17:59,995
Não estou aqui tanto quanto gostaria,
346
00:17:59,996 --> 00:18:03,373
então é ótimo vir aqui e ver todo mundo.
347
00:18:03,374 --> 00:18:07,168
Lembrar que você faz parte disso,
mesmo que só um pouquinho.
348
00:18:07,169 --> 00:18:11,423
Acho que vamos testemunhar
uma partida fascinante
349
00:18:11,424 --> 00:18:15,260
contra dois times
que têm ambições genuínas
350
00:18:15,261 --> 00:18:17,887
de entrar na Premier na próxima temporada.
351
00:18:17,888 --> 00:18:20,682
Gosto de dizer isso do Wrexham. É bom.
352
00:18:20,683 --> 00:18:21,933
Vai, Parky!
353
00:18:21,934 --> 00:18:24,644
O Wrexham ficou a um passo
das eliminatórias
354
00:18:24,645 --> 00:18:28,773
após perder pro Millwall
e empatar com o Bristol City esse mês,
355
00:18:28,774 --> 00:18:34,404
mas uma vitória aqui hoje
pode levá-los de volta às finais.
356
00:18:34,405 --> 00:18:38,908
Vemos o Ipswich, como esperado,
dez mudanças, com força total.
357
00:18:38,909 --> 00:18:40,036
Vai ser bom.
358
00:18:40,703 --> 00:18:42,955
Wrexham!
359
00:18:43,706 --> 00:18:45,416
Saída de bola.
360
00:18:46,125 --> 00:18:47,500
Vai, Wrexham!
361
00:18:47,501 --> 00:18:49,961
O Ipswich está curtindo a posse de bola.
362
00:18:49,962 --> 00:18:52,672
Que passe relaxado.
Issa Kaboré intercepta!
363
00:18:52,673 --> 00:18:54,049
Tem o Leif Davis ali.
364
00:18:54,050 --> 00:18:57,510
Bola cruzada com perigo, bate no zagueiro.
365
00:18:57,511 --> 00:18:58,762
Bom começo do Wrexham.
366
00:18:58,763 --> 00:19:00,847
Vamos, Wrexham!
367
00:19:00,848 --> 00:19:03,600
Windass é brilhante, antecipou o Moore
368
00:19:03,601 --> 00:19:07,354
pela área do lado esquerdo,
ângulo apertado e ele marca!
369
00:19:07,355 --> 00:19:09,856
{\an8}Que gol do Kieffer Moore!
370
00:19:09,857 --> 00:19:11,274
Isso! Golaço!
371
00:19:11,275 --> 00:19:14,903
Ele marca contra o antigo time. Meu Deus!
372
00:19:14,904 --> 00:19:17,073
O Wrexham começou com bom ritmo.
373
00:19:18,366 --> 00:19:20,158
Continuem em cima.
374
00:19:20,159 --> 00:19:21,993
Vamos, Vermelhos!
375
00:19:21,994 --> 00:19:23,328
Perigo do outro lado.
376
00:19:23,329 --> 00:19:26,414
Bola em direção ao Sheaf,
que é derrubado na área.
377
00:19:26,415 --> 00:19:29,417
Sheaf está sentindo o joelho
pela dividida.
378
00:19:29,418 --> 00:19:33,338
Não queremos ver o Sheaf
cair com seu histórico de lesões
379
00:19:33,339 --> 00:19:35,632
e sua qualidade.
380
00:19:35,633 --> 00:19:37,759
- Foi uma dividida, né?
- Foi.
381
00:19:37,760 --> 00:19:39,844
{\an8}Com tantos jogos naquele momento…
382
00:19:39,845 --> 00:19:40,929
{\an8}ZAGUEIRO
383
00:19:40,930 --> 00:19:42,013
{\an8}…lesões acontecem.
384
00:19:42,014 --> 00:19:44,557
Parece que deslocou o dedo do pé.
385
00:19:44,558 --> 00:19:47,602
Parece que sentiu
a parte interna do joelho.
386
00:19:47,603 --> 00:19:49,771
Há um limite do que se pode fazer
387
00:19:49,772 --> 00:19:52,190
antes de o corpo dizer que chega.
388
00:19:52,191 --> 00:19:54,651
Há movimento demais para o meu gosto.
389
00:19:54,652 --> 00:19:55,944
Substitua.
390
00:19:55,945 --> 00:19:57,738
Não deixo você voltar assim.
391
00:19:58,864 --> 00:20:02,992
É uma pena,
depois da largada rápida do Wrexham.
392
00:20:02,993 --> 00:20:05,453
Wrexham está sob pressão
393
00:20:05,454 --> 00:20:08,581
pela primeira vez no jogo.
394
00:20:08,582 --> 00:20:10,333
Taylor na entrada da área,
395
00:20:10,334 --> 00:20:12,502
bela troca de pés e bate.
396
00:20:12,503 --> 00:20:15,588
Okonkwo rebate na boca do gol.
Grande chance e entrou!
397
00:20:15,589 --> 00:20:18,299
Okonkwo vai ficar decepcionado,
398
00:20:18,300 --> 00:20:21,344
{\an8}e eles acabaram de voltar ao jogo, não é?
399
00:20:21,345 --> 00:20:24,347
{\an8}Wrexham perdeu impulso,
e o jogo está empatado.
400
00:20:24,348 --> 00:20:28,059
Moore avança. Agora tem opções
chegando na área,
401
00:20:28,060 --> 00:20:30,895
bate, zagueiro cai, só metade. Thomason!
402
00:20:30,896 --> 00:20:34,691
Grande defesa de Walton.
Mergulha de cabeça, e entrou!
403
00:20:34,692 --> 00:20:35,860
Windass marca!
404
00:20:37,111 --> 00:20:39,529
Entrou! Dois a um!
405
00:20:39,530 --> 00:20:42,240
Foi uma bagunça, mas não ligamos.
406
00:20:42,241 --> 00:20:46,911
Improvisação brilhante de Windass
pra mergulhar e cabecear na rede.
407
00:20:46,912 --> 00:20:48,997
{\an8}Josh Windass, lugar certo, hora certa.
408
00:20:48,998 --> 00:20:52,418
{\an8}Ótima cabeceada, e o Wrexham retoma.
409
00:20:54,420 --> 00:20:55,880
Quatro minutos a mais.
410
00:20:57,047 --> 00:20:59,090
Lindo toque, Azón tem uma chance,
411
00:20:59,091 --> 00:21:00,216
ele bate e marca.
412
00:21:00,217 --> 00:21:01,760
Que gol fabuloso.
413
00:21:01,761 --> 00:21:04,053
Preguiçosos demais.
414
00:21:04,054 --> 00:21:06,431
{\an8}É o problema de jogar contra time forte,
415
00:21:06,432 --> 00:21:08,349
{\an8}você pode ser perfeito…
416
00:21:08,350 --> 00:21:09,434
{\an8}INTERVALO
417
00:21:09,435 --> 00:21:11,936
{\an8}…mas eles têm a qualidade
de atacar com classe.
418
00:21:11,937 --> 00:21:14,773
{\an8}Tudo ali foi brilhante.
419
00:21:14,774 --> 00:21:17,400
Esse gol não vai nos derrubar, certo?
420
00:21:17,401 --> 00:21:19,360
Se derrubar, eu vou surtar.
421
00:21:19,361 --> 00:21:20,487
Mas já passou.
422
00:21:20,488 --> 00:21:22,447
Vocês jogaram muito bem.
423
00:21:22,448 --> 00:21:24,449
Está sendo um ótimo jogo.
424
00:21:24,450 --> 00:21:27,369
Vamos lá,
vamos ganhar nesse segundo tempo.
425
00:21:29,663 --> 00:21:30,747
Vamos lá.
426
00:21:30,748 --> 00:21:32,582
Vamos ver o Wrexham agora.
427
00:21:32,583 --> 00:21:34,334
Vamos, continuem.
428
00:21:34,335 --> 00:21:37,587
Esse início de 2º tempo
será importante pros times.
429
00:21:37,588 --> 00:21:40,632
Burns lança a bola,
Dobson corta parcialmente.
430
00:21:40,633 --> 00:21:42,258
Ele chuta, que golaço.
431
00:21:42,259 --> 00:21:46,638
{\an8}Que pancada, e está 3 a 2 pro Ipswich.
432
00:21:46,639 --> 00:21:50,351
Mas, nossa, bateu com hostilidade.
433
00:21:51,143 --> 00:21:52,978
Marcaram logo após o intervalo.
434
00:21:53,562 --> 00:21:54,688
Inacreditável.
435
00:21:55,397 --> 00:22:01,362
Wrexham está fazendo mudanças.
Longman e Broadhead saíram.
436
00:22:01,987 --> 00:22:07,075
{\an8}A torcida do Wrexham
está fazendo um barulho fantástico.
437
00:22:07,076 --> 00:22:08,619
O time precisa de ajuda.
438
00:22:09,537 --> 00:22:12,455
Broadhead vai pelo meio. Tem jogadores lá.
439
00:22:12,456 --> 00:22:15,625
Na entrada, um chute desviado, Thomason!
440
00:22:15,626 --> 00:22:17,544
Isso!
441
00:22:17,545 --> 00:22:19,213
Vamos!
442
00:22:19,839 --> 00:22:21,381
Três para cada!
443
00:22:21,382 --> 00:22:22,508
Voltamos!
444
00:22:23,092 --> 00:22:27,887
{\an8}Thomason manda de canhota
pra dentro da trave esquerda
445
00:22:27,888 --> 00:22:32,393
{\an8}e o Wrexham merece por mostrar garra.
446
00:22:33,143 --> 00:22:36,980
A atmosfera aqui…
Estamos na metade do 2º tempo,
447
00:22:36,981 --> 00:22:38,314
apostas feitas.
448
00:22:38,315 --> 00:22:43,153
O Wrexham se recusa a aceitar
que o Ipswich é superior.
449
00:22:45,531 --> 00:22:47,992
Bola fechada do O'Brien debaixo da trave…
450
00:22:49,285 --> 00:22:50,535
E entrou!
451
00:22:50,536 --> 00:22:52,078
Doyle marca!
452
00:22:52,079 --> 00:22:54,539
{\an8}Wrexham 4 a 3 contra o Ipswich.
453
00:22:54,540 --> 00:22:56,499
{\an8}Que jogaço.
454
00:22:56,500 --> 00:22:59,711
{\an8}E Parkinson está de pé,
animando o público.
455
00:22:59,712 --> 00:23:03,464
Ele sabe que precisamos surfar
na crista da onda,
456
00:23:03,465 --> 00:23:05,425
Moore ganha a bola de O'Shea.
457
00:23:05,426 --> 00:23:08,386
A bola é passada pro O'Brien,
quer Broadhead.
458
00:23:08,387 --> 00:23:09,805
Vai finalizar?
459
00:23:12,057 --> 00:23:14,267
Isso!
460
00:23:14,268 --> 00:23:17,354
{\an8}Broadhead. Mágica. 5 a 3.
461
00:23:17,980 --> 00:23:20,190
Chelsea, cuidado.
462
00:23:21,150 --> 00:23:22,901
Voltamos com força.
463
00:23:22,902 --> 00:23:26,321
O time tem personalidade.
Nos recuperamos nesse tempo.
464
00:23:26,322 --> 00:23:30,283
Insistimos e mostramos a qualidade
nesses momentos.
465
00:23:30,284 --> 00:23:31,493
Wrexham!
466
00:23:32,161 --> 00:23:33,786
{\an8}Soa o apito final.
467
00:23:33,787 --> 00:23:35,079
{\an8}FIM DE JOGO
468
00:23:35,080 --> 00:23:38,458
{\an8}Que desempenho,
e tenho que dizer, que time.
469
00:23:38,459 --> 00:23:42,045
Esse é o Wrexham, absolutamente brilhante.
470
00:23:42,046 --> 00:23:47,176
Com essa vitória, Wrexham volta
para o 6º lugar e para as eliminatórias.
471
00:23:48,218 --> 00:23:49,762
Cuidado, Chelsea.
472
00:23:52,014 --> 00:23:53,431
{\an8}6 DE MARÇO DE 2026
473
00:23:53,432 --> 00:23:54,600
{\an8}ESTACIONAMENTO
474
00:23:58,145 --> 00:23:59,146
Olá.
475
00:23:59,730 --> 00:24:02,857
Vai ser uma semana louca.
476
00:24:02,858 --> 00:24:04,359
Estou em Los Angeles
477
00:24:04,360 --> 00:24:08,237
no meio da agenda de filmagens
da nova temporada de Sunny,
478
00:24:08,238 --> 00:24:10,782
mas não se compara
ao que o clube vai fazer.
479
00:24:10,783 --> 00:24:15,119
Eles vão jogar três jogos numa semana
contra os melhores,
480
00:24:15,120 --> 00:24:18,790
inclusive o Chelsea,
o time da Premier League, e o Hull.
481
00:24:18,791 --> 00:24:22,502
E o Swansea, que nos derrotou
da última vez,
482
00:24:22,503 --> 00:24:26,756
e esse jogo é muito importante
porque é contra outro time de Gales.
483
00:24:26,757 --> 00:24:28,925
Ryan e eu vamos fazer uma live.
484
00:24:28,926 --> 00:24:32,136
{\an8}Ninguém vai xingar, eu prometo.
485
00:24:32,137 --> 00:24:34,847
{\an8}-Não vamos xingar.
- A gente aguenta.
486
00:24:34,848 --> 00:24:39,519
Vou de LA para Gales, de volta para LA,
de volta para Gales,
487
00:24:39,520 --> 00:24:43,898
e de volta para Sunny,
tudo isso dentro de seis dias.
488
00:24:43,899 --> 00:24:46,401
Vai ser uma semana e tanto.
489
00:24:46,402 --> 00:24:48,277
Não importa o quanto tudo se agite…
490
00:24:48,278 --> 00:24:49,570
- Oi.
- Vamos vencer.
491
00:24:49,571 --> 00:24:51,531
- Oi.
- Bom te ver, Rob.
492
00:24:51,532 --> 00:24:54,909
Não consigo ficar longe.
493
00:24:54,910 --> 00:25:00,456
Espero que os jogadores
não se sintam pressionados. Divirtam-se.
494
00:25:00,457 --> 00:25:04,837
Estar na frente de um público em casa,
ver se não chocamos o mundo.
495
00:25:09,258 --> 00:25:10,633
7 DE MARÇO DE 2026
496
00:25:10,634 --> 00:25:12,301
Bem-vindos ao Wrexham.
497
00:25:12,302 --> 00:25:16,347
Esgotado. 10.556 pessoas.
498
00:25:16,348 --> 00:25:20,852
O Wrexham não chega à 5ª rodada
da Copa da Inglaterra há 29 anos.
499
00:25:20,853 --> 00:25:24,522
Vencemos o Nottingham Forest
da Premier League nos pênaltis.
500
00:25:24,523 --> 00:25:26,691
Derrotamos o Ipswich Town.
501
00:25:26,692 --> 00:25:31,112
{\an8}Entre eles e as quartas está o Chelsea,
atual campeão do Mundial.
502
00:25:31,113 --> 00:25:32,530
{\an8}CHELSEA É QUINTO NA PREMIER
503
00:25:32,531 --> 00:25:35,451
As pessoas aqui acreditam em outra coisa.
504
00:25:40,372 --> 00:25:43,124
Adoraríamos mostrar o jogo do Chelsea.
505
00:25:43,125 --> 00:25:45,543
Infelizmente, é muito caro
506
00:25:45,544 --> 00:25:48,713
porque os donos dos direitos
são terceirizados,
507
00:25:48,714 --> 00:25:53,801
e decidiram que o custo
é quatro vezes maior do que o normal.
508
00:25:53,802 --> 00:25:56,471
Você é cobrado em blocos de 35 segundos.
509
00:25:56,472 --> 00:25:58,264
Então, se mostrasse um gol…
510
00:25:58,265 --> 00:25:59,932
Blocos de um minuto. Desculpe.
511
00:25:59,933 --> 00:26:01,434
De um minuto, entendi.
512
00:26:01,435 --> 00:26:05,980
Blocos de um minuto
e têm que ser sequenciais.
513
00:26:05,981 --> 00:26:08,357
Não precisam estar em ordem.
514
00:26:08,358 --> 00:26:10,693
Mas tem que somar um minuto inteiro.
515
00:26:10,694 --> 00:26:12,403
- Não.
- Certo.
516
00:26:12,404 --> 00:26:15,531
- Teria que ser… Sem complicação.
- Não exatamente.
517
00:26:15,532 --> 00:26:18,618
Cinco segundos de gol,
dez segundos de gol, e aí…
518
00:26:18,619 --> 00:26:19,827
Não.
519
00:26:19,828 --> 00:26:23,664
Mas se somasse só 30 segundos,
ainda pagaria o minuto inteiro?
520
00:26:23,665 --> 00:26:24,916
Isso.
521
00:26:24,917 --> 00:26:27,585
Todo mundo entendeu? Eu não, mas tudo bem.
522
00:26:27,586 --> 00:26:32,131
Vamos em frente
e criaremos um jeito novo e criativo
523
00:26:32,132 --> 00:26:34,592
de contar uma história que não copiamos
524
00:26:34,593 --> 00:26:36,804
de um programa muito popular da BBC.
525
00:26:40,432 --> 00:26:42,017
E lá vamos nós.
526
00:26:43,769 --> 00:26:46,105
A torcida do Wrexham está envolvida.
527
00:26:47,481 --> 00:26:48,564
{\an8}COMENTARISTA
528
00:26:48,565 --> 00:26:53,361
{\an8}Em 15 minutos, Callum Doyle pega a bola
e a lança pelo meio para Sam Smith.
529
00:26:53,362 --> 00:26:54,863
Ele está atrás da zaga.
530
00:26:56,031 --> 00:26:59,076
Dá um belo toque
e lança pro canto inferior.
531
00:26:59,660 --> 00:27:02,120
Sim! Que golaço!
532
00:27:02,121 --> 00:27:03,789
{\an8}Um a zero pro Wrexham.
533
00:27:07,042 --> 00:27:10,002
{\an8}Cinco minutos antes do intervalo,
Garnacho foi pra lateral.
534
00:27:10,003 --> 00:27:12,297
Que azar. Acertou Okonkwo nas costas.
535
00:27:13,423 --> 00:27:15,383
Entrou, um a um.
536
00:27:15,384 --> 00:27:16,509
Puta merda.
537
00:27:16,510 --> 00:27:17,553
Decepcionado.
538
00:27:18,303 --> 00:27:20,055
{\an8}Vamos, bora!
539
00:27:21,348 --> 00:27:24,350
Escanteio aos 78 minutos à esquerda
pro Dobson.
540
00:27:24,351 --> 00:27:26,936
Bola liberada pro Windass na entrada.
541
00:27:26,937 --> 00:27:31,023
Ele bate firme,
toque de calcanhar maroto de Callum Doyle.
542
00:27:31,024 --> 00:27:33,276
Isso!
543
00:27:33,277 --> 00:27:34,569
Vamos, porra!
544
00:27:34,570 --> 00:27:37,113
Que golaço, 2 a 1.
545
00:27:37,114 --> 00:27:41,701
De volta à Copa da Inglaterra
contra os campeões mundiais.
546
00:27:41,702 --> 00:27:43,453
- Isso!
- Quem diria?
547
00:27:45,414 --> 00:27:46,874
{\an8}Dois minutos depois.
548
00:27:47,457 --> 00:27:51,502
{\an8}Santos na área.
Acheampong está lá, e ele marca!
549
00:27:51,503 --> 00:27:54,422
{\an8}Ah, não!
550
00:27:54,423 --> 00:27:56,549
Chelsea igualou, 2 a 2.
551
00:27:56,550 --> 00:27:58,635
O Chelsea acordou!
552
00:28:04,141 --> 00:28:05,433
É o minuto 90.
553
00:28:05,434 --> 00:28:07,060
A bola sobra pro Garnacho.
554
00:28:07,853 --> 00:28:12,064
George Dobson vem, tenta pegar a bola,
erra, carrinho atrasado.
555
00:28:12,065 --> 00:28:15,109
Garnacho se aproveita,
Dobson toma amarelo.
556
00:28:15,110 --> 00:28:16,903
- A porra do cartão amarelo
- Stevie.
557
00:28:16,904 --> 00:28:17,905
Mas…
558
00:28:19,114 --> 00:28:22,491
o VAR é usado nesse jogo,
o Árbitro Assistente de Vídeo.
559
00:28:22,492 --> 00:28:24,410
Um cara em uma sala
560
00:28:24,411 --> 00:28:27,204
a quilômetros de distância decidindo tudo.
561
00:28:27,205 --> 00:28:29,290
Não foi tão ruim.
562
00:28:29,291 --> 00:28:32,753
{\an8}Decidiram que era vermelho,
563
00:28:34,546 --> 00:28:36,006
o que é ridículo.
564
00:28:38,842 --> 00:28:40,176
George Dobson sai.
565
00:28:40,177 --> 00:28:41,969
Wrexham fica com dez.
566
00:28:41,970 --> 00:28:44,097
É uma decisão terrível.
567
00:28:45,307 --> 00:28:46,557
{\an8}ACRÉSCIMOS +5
568
00:28:46,558 --> 00:28:50,311
{\an8}Chelsea tocando a bola,
olhando para Pedro Neto de novo.
569
00:28:50,312 --> 00:28:53,481
Ele finge o cruzamento e marca.
É brilhante.
570
00:28:53,482 --> 00:28:55,067
Gol de Garnacho!
571
00:28:55,943 --> 00:28:57,319
Chelsea, 3 a 2.
572
00:28:57,903 --> 00:28:58,986
{\an8}ACRÉSCIMOS +9
573
00:28:58,987 --> 00:29:02,823
{\an8}Últimos dois minutos da prorrogação,
Wrexham em desvantagem.
574
00:29:02,824 --> 00:29:05,534
Wrexham com dez jogadores,
no canto direito,
575
00:29:05,535 --> 00:29:08,913
e Kieffer Moore avança pra 1ª trave,
desviando a 1ª bola.
576
00:29:08,914 --> 00:29:12,083
Lewis Brunt vai por trás,
cabeçada na 2ª trave.
577
00:29:12,084 --> 00:29:13,167
{\an8}ACRÉSCIMOS +24
578
00:29:13,168 --> 00:29:14,919
{\an8}Esse lugar vai à loucura.
579
00:29:14,920 --> 00:29:16,003
{\an8}MEIA
580
00:29:16,004 --> 00:29:17,880
Wrexham
581
00:29:17,881 --> 00:29:19,132
Tirando…
582
00:29:20,801 --> 00:29:21,802
VAR…
583
00:29:22,469 --> 00:29:23,844
de novo.
584
00:29:23,845 --> 00:29:25,262
- Ah, não.
- Ah, não.
585
00:29:25,263 --> 00:29:26,931
VAR no lixo!
586
00:29:26,932 --> 00:29:28,307
Parece impedido.
587
00:29:28,308 --> 00:29:31,436
Ele estava impedido quando o 1º toque
veio da cabeça do Moore?
588
00:29:34,147 --> 00:29:36,482
{\an8}ACRÉSCIMOS +27
589
00:29:36,483 --> 00:29:38,067
Gol anulado.
590
00:29:38,068 --> 00:29:40,152
- Foda-se…
- O VAR.
591
00:29:40,153 --> 00:29:41,821
Foda-se o VAR.
592
00:29:41,822 --> 00:29:42,905
{\an8}TORCEDOR
593
00:29:42,906 --> 00:29:46,367
{\an8}Ele foi impedido por pouco,
tipo uma folha de grama.
594
00:29:46,368 --> 00:29:47,910
Só um pouquinho.
595
00:29:47,911 --> 00:29:51,372
{\an8}Chelsea marcou mais um gol
nos últimos segundos, 4 a 2.
596
00:29:51,373 --> 00:29:52,456
{\an8}FIM DE JOGO
597
00:29:52,457 --> 00:29:54,501
{\an8}O sonho do Wrexham tinha acabado.
598
00:29:56,378 --> 00:30:01,632
Mas, quando tocou o apito final,
o lugar não ficou quieto.
599
00:30:01,633 --> 00:30:04,635
Estavam 10.556 pessoas
600
00:30:04,636 --> 00:30:08,180
aplaudindo de pé.
601
00:30:08,181 --> 00:30:13,603
Os dez homens que acabaram de ver
levaram os campeões à prorrogação.
602
00:30:15,480 --> 00:30:18,734
Sentiram como é acreditar que o impossível
está prestes a acontecer.
603
00:30:19,234 --> 00:30:22,237
O Wrexham vem aí, e agora todos sabem.
604
00:30:23,780 --> 00:30:30,454
{\an8}SE QUISER COMPARTILHAR SEUS COMENTÁRIOS
OU DÚVIDAS, VISITE FODA-SE-O-VAR.COM
605
00:30:35,417 --> 00:30:37,168
Meio cansado.
606
00:30:37,169 --> 00:30:38,836
{\an8}JARDINEIRO
607
00:30:38,837 --> 00:30:40,796
{\an8}Foi um longo dia, não foi?
608
00:30:40,797 --> 00:30:44,217
Basicamente sete dias por semana,
até passar esse período.
609
00:30:44,885 --> 00:30:47,095
É cansativo, pra ser sincera, no momento.
610
00:30:47,679 --> 00:30:48,930
Todos estão tão ocupados.
611
00:30:49,598 --> 00:30:53,601
A equipe de operações corre
pra garantir que está tudo organizado.
612
00:30:53,602 --> 00:30:57,354
Temos a Sky e muita gente diferente
chegando pro jogo.
613
00:30:57,355 --> 00:31:00,608
Os chefs estão ocupados
fazendo os cardápios.
614
00:31:00,609 --> 00:31:04,653
Obviamente, limpeza, hospitalidade,
todos os bares cheios.
615
00:31:04,654 --> 00:31:08,199
Todos estão arrasados no momento.
616
00:31:08,200 --> 00:31:12,119
Só Deus sabe como os jogadores estão,
devem estar completamente exaustos.
617
00:31:12,120 --> 00:31:17,209
SEMANA DO INFERNO
QUILÔMETROS VIAJADOS: 25.487km
618
00:31:18,585 --> 00:31:21,378
Três jogos em seis dias pro Wrexham,
619
00:31:21,379 --> 00:31:22,630
testando a resiliência
620
00:31:22,631 --> 00:31:26,509
e a forma física do time do Phil
enquanto voltam a atenção…
621
00:31:26,510 --> 00:31:27,968
10 DE MARÇO DE 2026
622
00:31:27,969 --> 00:31:29,471
…para a ação na liga.
623
00:31:30,764 --> 00:31:34,225
Apenas três dias após a partida
contra o Chelsea,
624
00:31:34,226 --> 00:31:36,727
enfraquecido por uma lesão
e um cartão vermelho,
625
00:31:36,728 --> 00:31:41,649
o Wrexham enfrenta o Hull City,
bem acima na disputa pelas eliminatórias.
626
00:31:41,650 --> 00:31:43,527
Vou sentar atrás do gol.
627
00:31:44,945 --> 00:31:45,987
Será divertido.
628
00:31:46,738 --> 00:31:48,447
Acabe com eles.
629
00:31:48,448 --> 00:31:49,573
Lá vai o Wrexham.
630
00:31:49,574 --> 00:31:52,576
Wrexham!
631
00:31:52,577 --> 00:31:57,456
É ruim ter um grande jogo em seguida
a uma partida que exige tanto de você?
632
00:31:57,457 --> 00:31:59,792
Ollie! Que azar, filho!
633
00:31:59,793 --> 00:32:02,379
{\an8}A parte mais difícil não é a física,
mas a mental.
634
00:32:05,132 --> 00:32:07,842
Jogar um jogo na terça, e depois na sexta
635
00:32:07,843 --> 00:32:09,385
e o time é diferente.
636
00:32:09,386 --> 00:32:12,555
Tudo é diferente, táticas, pessoal,
até sua posição.
637
00:32:12,556 --> 00:32:15,099
Não estamos na sintonia certa, não é?
638
00:32:15,100 --> 00:32:16,934
Pode ser desafiador.
639
00:32:16,935 --> 00:32:20,813
{\an8}Gelhardt curva, belo chute. Entrou.
Liderança do Hull.
640
00:32:20,814 --> 00:32:24,900
{\an8}O Wrexham está cansado de sábado.
641
00:32:24,901 --> 00:32:27,736
A Championship é conhecida
por ser intensa.
642
00:32:27,737 --> 00:32:30,948
{\an8}É um peso, você vê os times jogarem mal.
643
00:32:30,949 --> 00:32:34,451
Miller, com o pé direito,
manda uma grande bola.
644
00:32:34,452 --> 00:32:36,662
Okonkwo não tem reação!
645
00:32:36,663 --> 00:32:37,830
Merda!
646
00:32:37,831 --> 00:32:41,500
{\an8}O Wrexham, perdendo de 2 a 0,
está incomodado, no mínimo.
647
00:32:41,501 --> 00:32:42,626
{\an8}Uau.
648
00:32:42,627 --> 00:32:45,963
Não foi igual contra o Chelsea,
eles estão cansados.
649
00:32:45,964 --> 00:32:50,342
Não há melhor maneira de se preparar
para essas partidas.
650
00:32:50,343 --> 00:32:52,261
{\an8}Não é fácil estando cansado.
651
00:32:52,262 --> 00:32:54,806
Tem que dar um jeito de recomeçar.
652
00:32:55,390 --> 00:32:56,932
Kaboré agora, cruza.
653
00:32:56,933 --> 00:32:58,851
Belo cruzamento. Entrou!
654
00:32:58,852 --> 00:33:00,270
Broadhead marca!
655
00:33:00,854 --> 00:33:03,898
Que bola, e o Broadhead não podia errar.
656
00:33:03,899 --> 00:33:06,525
{\an8}Vai ter mais uma chance?
657
00:33:06,526 --> 00:33:07,611
{\an8}Conseguimos reagir?
658
00:33:08,820 --> 00:33:12,031
Com tantos jogos,
há muitos corpos e mentes cansados,
659
00:33:12,032 --> 00:33:17,287
e, às vezes, isso só piora.
Vai contra você, na verdade.
660
00:33:18,663 --> 00:33:19,997
Soa o apito final.
661
00:33:19,998 --> 00:33:21,832
{\an8}Wrexham ficará frustrado…
662
00:33:21,833 --> 00:33:22,917
{\an8}FIM DE JOGO
663
00:33:22,918 --> 00:33:25,544
{\an8}…apesar dos esforços pra se recuperar.
664
00:33:25,545 --> 00:33:27,504
Esse jogo não rendeu.
665
00:33:27,505 --> 00:33:31,342
Foi decepcionante,
os jogadores estavam cansados.
666
00:33:31,343 --> 00:33:32,718
Ainda nas eliminatórias.
667
00:33:32,719 --> 00:33:36,096
Estamos no páreo
e vamos continuar lutando.
668
00:33:36,097 --> 00:33:37,766
Com certeza.
669
00:33:40,852 --> 00:33:42,770
Lá vamos nós. Vejo vocês em Wrexham.
670
00:33:42,771 --> 00:33:43,854
SEMANA DO INFERNO
671
00:33:43,855 --> 00:33:45,856
ENSAIO DA TRANSMISSÃO
672
00:33:45,857 --> 00:33:48,234
{\an8}GRAVAÇÃO DA MARCA PARCEIRA
673
00:33:48,235 --> 00:33:49,318
{\an8}NÃO DIGA MERDA
674
00:33:49,319 --> 00:33:50,778
{\an8}13 DE MARÇO DE 2026
675
00:33:50,779 --> 00:33:52,613
{\an8}Vamos, Wrexham.
676
00:33:52,614 --> 00:33:54,406
{\an8}É nosso 3º jogo em seis dias.
677
00:33:54,407 --> 00:33:56,116
Não estava nervoso quando acordei.
678
00:33:56,117 --> 00:33:59,203
Nem fiquei o dia todo,
mas, a uma hora do início,
679
00:33:59,204 --> 00:34:00,871
o nervosismo está batendo.
680
00:34:00,872 --> 00:34:02,581
Temos muito o que provar hoje.
681
00:34:02,582 --> 00:34:04,833
Temos muito em jogo.
682
00:34:04,834 --> 00:34:07,044
São três pontos pras eliminatórias,
683
00:34:07,045 --> 00:34:08,671
mas também três pontos
684
00:34:08,672 --> 00:34:12,508
para dominar essa rivalidade galesa.
685
00:34:12,509 --> 00:34:14,009
Chamem o Ollie!
686
00:34:14,010 --> 00:34:15,844
Vamos pra cima! Vamos!
687
00:34:15,845 --> 00:34:18,222
Se perdermos, ficam a dois pontos de nós.
688
00:34:18,223 --> 00:34:22,142
E também serão três derrotas seguidas
e faltam dez jogos.
689
00:34:22,143 --> 00:34:23,936
Temos um final muito difícil.
690
00:34:23,937 --> 00:34:26,772
Precisamos vencer e ir pras eliminatórias,
691
00:34:26,773 --> 00:34:29,525
se possível, com dois jogos de sobra.
692
00:34:29,526 --> 00:34:33,862
Boas-vindas ao STōK Cae Ras em Wrexham.
693
00:34:33,863 --> 00:34:35,698
Temos algo diferente pra vocês
694
00:34:35,699 --> 00:34:38,826
porque temos aqui Rob Mac e Ryan Reynolds.
695
00:34:38,827 --> 00:34:42,997
{\an8}Donos, atores, empresários,
empreendedores e nossos comentaristas.
696
00:34:42,998 --> 00:34:44,665
{\an8}Olá, bem-vindos. Tudo bem?
697
00:34:44,666 --> 00:34:45,749
{\an8}APRESENTADOR
698
00:34:45,750 --> 00:34:46,834
- Ótimo.
- Bem nervoso.
699
00:34:46,835 --> 00:34:48,043
Nervoso, nervoso.
700
00:34:48,044 --> 00:34:52,715
Aprendi a comentar esportes ao vivo
com episódios de Project Runway.
701
00:34:52,716 --> 00:34:53,799
AO VIVO DE WREXHAM
702
00:34:53,800 --> 00:34:55,677
Estou em apuros hoje.
703
00:34:57,012 --> 00:34:59,847
Ouvimos a multidão
com os jogadores entrando.
704
00:34:59,848 --> 00:35:03,601
É uma grande parte
do que criaram aqui no Racecourse, não?
705
00:35:03,602 --> 00:35:07,313
Acho que sempre esteve aqui
e só ampliamos,
706
00:35:07,314 --> 00:35:09,565
e botamos os holofotes na cidade.
707
00:35:09,566 --> 00:35:14,987
E, ao fazer isso, a cidade aparece
tanto que será difícil ouvi-los hoje,
708
00:35:14,988 --> 00:35:16,156
o que será lindo.
709
00:35:18,783 --> 00:35:21,660
Wrexham de vermelho e branco. Vamos lá.
710
00:35:21,661 --> 00:35:23,078
Lá vamos nós.
711
00:35:23,079 --> 00:35:27,791
De fora, o que acham
que precisa mudar hoje?
712
00:35:27,792 --> 00:35:31,086
Eles deixaram a última gota de sangue
com o Chelsea.
713
00:35:31,087 --> 00:35:33,422
No Hull City, estávamos de ressaca.
714
00:35:33,423 --> 00:35:35,424
É a única maneira de descrever.
715
00:35:35,425 --> 00:35:39,303
Eles estavam exaustos,
mas ainda lutavam por suas vidas.
716
00:35:39,304 --> 00:35:42,389
Não deu certo lá, mas espero que aqui dê.
717
00:35:42,390 --> 00:35:43,849
Wrexham pressionando.
718
00:35:43,850 --> 00:35:46,477
Doyle entregou de forma descuidada.
719
00:35:46,478 --> 00:35:49,314
- Não foi ideia nossa.
- Difícil pro Swansea, não?
720
00:35:50,899 --> 00:35:52,566
- Pronto. Gostei.
- É.
721
00:35:52,567 --> 00:35:55,277
O goleiro está fazendo seu trabalho.
722
00:35:55,278 --> 00:35:58,197
Só aquele homem subiu
e baixou minha pressão
723
00:35:58,198 --> 00:36:00,699
mais vezes do que no jogo da final.
724
00:36:00,700 --> 00:36:04,620
Gosto de jogar contra times
com os quais já errei antes.
725
00:36:04,621 --> 00:36:08,457
{\an8}Na boca do gol, Okonkwo devolve. Erra.
726
00:36:08,458 --> 00:36:10,626
{\an8}Que erro feio. O que foi aquilo?
727
00:36:10,627 --> 00:36:12,419
{\an8}19 DE DEZEMBRO DE 2025
728
00:36:12,420 --> 00:36:16,423
Agora você me deu um motivo
para jogar muito bem contra você.
729
00:36:16,424 --> 00:36:19,259
Franco quer o passe de volta,
Vipotnik chega ao gol.
730
00:36:19,260 --> 00:36:21,845
Boa chance lá. Bela defesa de Okonkwo.
731
00:36:21,846 --> 00:36:22,931
Arthur Okonkwo.
732
00:36:23,890 --> 00:36:27,185
Senhoras e senhores, Arthur Okonkwo.
733
00:36:28,144 --> 00:36:31,730
Não conseguir andar fazendo isso
é muito difícil pra mim.
734
00:36:31,731 --> 00:36:34,483
- Sim.
- Normalmente, dou uns 8000 passos.
735
00:36:34,484 --> 00:36:38,862
Essa defesa do Okonkwo
mostra por que ele está aqui.
736
00:36:38,863 --> 00:36:40,906
Muda o ritmo.
737
00:36:40,907 --> 00:36:42,074
Uma ótima jogada,
738
00:36:42,075 --> 00:36:44,702
Vyner mandou Smith atrás da zaga.
739
00:36:44,703 --> 00:36:46,245
Sam, lá vamos nós.
740
00:36:46,246 --> 00:36:47,705
Não tem muito apoio.
741
00:36:47,706 --> 00:36:51,500
Manda pro Vyner, toque rápido. O'Brien.
742
00:36:51,501 --> 00:36:53,711
Paul manda, chance de gol.
743
00:36:53,712 --> 00:36:54,795
Peguem esse homem.
744
00:36:54,796 --> 00:36:57,507
- Vai finalizar? Vai!
- Isso!
745
00:37:01,052 --> 00:37:03,722
Nathan Broadhead mais uma vez.
746
00:37:06,057 --> 00:37:08,767
Vamos nos abraçar o dia todo. Aqui…
747
00:37:08,768 --> 00:37:10,269
- Foi mal.
- Era um momento.
748
00:37:10,270 --> 00:37:11,895
Divirtam-se, pessoal!
749
00:37:11,896 --> 00:37:14,732
{\an8}Broadhead coloca o Wrexham na frente.
750
00:37:14,733 --> 00:37:16,358
Wrexham!
751
00:37:16,359 --> 00:37:18,485
Ollie Palmer adoraria estar lá.
752
00:37:18,486 --> 00:37:20,946
{\an8}Ollie, bem-vindo. Como estamos?
753
00:37:20,947 --> 00:37:22,823
{\an8}- Ollie Palmer!
- Tudo bem?
754
00:37:22,824 --> 00:37:25,576
{\an8}- Curtindo a outra carreira?
- Muito.
755
00:37:25,577 --> 00:37:29,329
É aqui que temos dificuldade,
756
00:37:29,330 --> 00:37:33,000
dois ou três minutos depois de marcar,
tendemos a ceder.
757
00:37:33,001 --> 00:37:34,168
Um pouquinho, é.
758
00:37:34,169 --> 00:37:35,502
Que perigo.
759
00:37:35,503 --> 00:37:36,795
Meu Deus, Okonkwo!
760
00:37:36,796 --> 00:37:39,173
- Deve ser piada.
- Ele está impedido.
761
00:37:39,174 --> 00:37:40,257
Ainda defendeu.
762
00:37:40,258 --> 00:37:42,384
Três subidas consecutivas, Ollie.
763
00:37:42,385 --> 00:37:45,137
Foi incrível fazer parte de três subidas.
764
00:37:45,138 --> 00:37:49,057
É uma fortaleza, muito disso tem a ver
765
00:37:49,058 --> 00:37:51,018
com a torcida, o clube e tudo.
766
00:37:51,019 --> 00:37:54,606
A gente se acostumou a ganhar
e isso virou um hábito.
767
00:37:55,190 --> 00:37:58,275
Sempre me sentirei conectado
ao clube e à cidade.
768
00:37:58,276 --> 00:37:59,818
Estamos nos ombros de gigantes.
769
00:37:59,819 --> 00:38:03,655
Mesmo subindo nas ligas,
não estaríamos aqui
770
00:38:03,656 --> 00:38:06,909
sem Ollie Palmer, Elliot Lee
e Mark Howard.
771
00:38:06,910 --> 00:38:09,620
E eu colocaria Rob Lainton também.
772
00:38:09,621 --> 00:38:12,748
Quem arriscou tudo para estar aqui.
Luke Young.
773
00:38:12,749 --> 00:38:15,501
Adoramos ter uma relação
com eles que…
774
00:38:15,502 --> 00:38:18,295
Que fica na família.
Ainda estão por aqui e…
775
00:38:18,296 --> 00:38:19,421
E Steven Fletcher.
776
00:38:19,422 --> 00:38:21,548
Ficamos muito próximos deles.
777
00:38:21,549 --> 00:38:24,051
Fazer parte deste clube é pra sempre.
778
00:38:24,052 --> 00:38:26,346
É, vamos lá.
779
00:38:27,680 --> 00:38:29,808
Cabeceia alto na 2ª trave.
780
00:38:31,017 --> 00:38:32,518
Falaram palavrão aqui?
781
00:38:32,519 --> 00:38:34,520
- Não. Falei.
- Não, Ollie.
782
00:38:34,521 --> 00:38:35,854
- Não.
- Viu as placas?
783
00:38:35,855 --> 00:38:37,105
Há muitas placas.
784
00:38:37,106 --> 00:38:38,774
Palavras que não devemos dizer.
785
00:38:38,775 --> 00:38:39,858
NÃO DIGA PORRA
786
00:38:39,859 --> 00:38:41,735
Se viessem caras mais altos e bonitos
787
00:38:41,736 --> 00:38:45,030
para eu ficar no meio,
seria ótimo para a transmissão.
788
00:38:45,031 --> 00:38:46,156
Você é um sonho.
789
00:38:46,157 --> 00:38:48,075
{\an8}Intervalo, 1 a 0 pro Wrexham.
790
00:38:48,076 --> 00:38:49,493
{\an8}Temos mais companhia,
791
00:38:49,494 --> 00:38:53,121
Ben Foster, o goleiro supremo,
pra nos dar sua opinião.
792
00:38:53,122 --> 00:38:55,165
{\an8}Olha, foi um começo difícil.
793
00:38:55,166 --> 00:38:56,250
{\an8}OUTRO BONITÃO ALTO
794
00:38:56,251 --> 00:38:58,168
Mas eles amadureceram.
795
00:38:58,169 --> 00:39:01,797
Vindo pro estádio o cansaço me preocupou,
mas não aconteceu.
796
00:39:01,798 --> 00:39:05,884
Foi fundamental o Arthur Okonkwo,
jogar bem no 1º tempo,
797
00:39:05,885 --> 00:39:07,970
porque é o mais importante.
798
00:39:07,971 --> 00:39:10,514
Obviamente, sem dúvida. Isso é óbvio.
799
00:39:10,515 --> 00:39:14,434
Este lugar é muito especial.
Dá para sentir. É uma fortaleza.
800
00:39:14,435 --> 00:39:17,104
Um lugar que sempre será especial
para mim.
801
00:39:17,105 --> 00:39:18,689
Vai, Wrexham!
802
00:39:18,690 --> 00:39:20,858
Tem tanta gente aqui para essa ocasião.
803
00:39:20,859 --> 00:39:23,193
Tinha o Ben Foster e o Tozer.
804
00:39:23,194 --> 00:39:25,612
{\an8}Ben Tozer, obrigado por vir. Como vai?
805
00:39:25,613 --> 00:39:28,490
Mickey Thomas também, sucessos do passado.
806
00:39:28,491 --> 00:39:30,618
Vir pra cá foi o melhor que fiz.
807
00:39:31,286 --> 00:39:34,121
Sendo torcedor do Wrexham de longa data,
808
00:39:34,122 --> 00:39:35,747
os rostos não param de aparecer.
809
00:39:35,748 --> 00:39:37,374
- É incrível de ver.
- Bora!
810
00:39:37,375 --> 00:39:38,750
- Wrexham sempre.
- É.
811
00:39:38,751 --> 00:39:40,794
Chance aqui pro Swansea!
812
00:39:40,795 --> 00:39:42,170
- Não.
- Defesa muito forte.
813
00:39:42,171 --> 00:39:43,630
Lá vamos nós!
814
00:39:43,631 --> 00:39:46,633
- Bom zagueiro pra você.
- Usa o melhor.
815
00:39:46,634 --> 00:39:49,553
Queremos que sejam parte da comunidade.
816
00:39:49,554 --> 00:39:51,722
{\an8}São parte desta jornada conosco agora.
817
00:39:51,723 --> 00:39:54,182
{\an8}Fletcher de volta a um lugar conhecido.
818
00:39:54,183 --> 00:39:55,350
Obrigado.
819
00:39:55,351 --> 00:39:57,394
Memória favorita pelo Wrexham?
820
00:39:57,395 --> 00:39:59,021
- Subidas consecutivas.
- É.
821
00:39:59,022 --> 00:40:02,566
Nessa etapa da minha carreira,
foi uma conquista fantástica.
822
00:40:02,567 --> 00:40:07,321
Uma das reações mais emotivas que já tive
a um jogador saindo foi o Fletch.
823
00:40:07,322 --> 00:40:09,448
- Que elogio.
- Partiu corações.
824
00:40:09,449 --> 00:40:14,913
Rob e eu ficamos sem palavras,
ainda estou um pouco ressentido.
825
00:40:15,580 --> 00:40:19,416
Chegamos ao último minuto,
e Thomason manda pra dentro.
826
00:40:19,417 --> 00:40:20,877
Ótima bola, Doyle!
827
00:40:22,086 --> 00:40:23,379
Entrou!
828
00:40:23,963 --> 00:40:26,798
Wrexham na zona de conforto!
829
00:40:26,799 --> 00:40:28,258
Wrexham!
830
00:40:28,259 --> 00:40:30,510
{\an8}FIM DE JOGO
831
00:40:30,511 --> 00:40:34,473
{\an8}O Wrexham venceu o Swansea por 2 a 0,
vingaram-se da derrota em dezembro.
832
00:40:34,474 --> 00:40:38,477
Parkinson está enlouquecendo no banco!
Rugindo de alegria.
833
00:40:38,478 --> 00:40:40,063
ELIMINATÓRIAS
834
00:40:44,025 --> 00:40:47,736
O simples fato de estarmos aqui
após três subidas seguidas
835
00:40:47,737 --> 00:40:50,948
mostra que temos que parar
e fazer um balanço.
836
00:40:50,949 --> 00:40:53,700
Parte disso também é ter sua filha aqui.
837
00:40:53,701 --> 00:40:55,869
Meu filho e meu pai estão aqui.
838
00:40:55,870 --> 00:41:00,040
Para nós, poder compartilhar isso
com as pessoas que mais amamos,
839
00:41:00,041 --> 00:41:03,126
e algumas só conhecemos há cinco anos,
840
00:41:03,127 --> 00:41:04,962
é o mais especial.
841
00:41:04,963 --> 00:41:08,382
Havia pessoas de 90 anos
que estão aqui desde os seis.
842
00:41:08,383 --> 00:41:13,346
Crianças de seis anos que ficarão aqui
até os 90 anos e criarão ótimas memórias.
843
00:41:15,556 --> 00:41:19,559
Foi uma semana e tanto,
mas todos sobrevivemos,
844
00:41:19,560 --> 00:41:21,478
e, apesar de sempre querermos vencer,
845
00:41:21,479 --> 00:41:24,564
vimos que as perdas
são parte inevitável da jornada.
846
00:41:24,565 --> 00:41:26,942
E todos que usaram esse uniforme,
847
00:41:26,943 --> 00:41:29,277
nas arquibancadas ou vendo de casa,
848
00:41:29,278 --> 00:41:33,115
contribuíram de um jeito importante
para chegarmos até aqui.
849
00:41:33,116 --> 00:41:37,703
Na Championship,
nas vagas das eliminatórias.
850
00:41:37,704 --> 00:41:41,165
Você pode deixar o Wrexham,
mas ele nunca deixa você.
851
00:41:46,504 --> 00:41:49,131
Wrexham!!
852
00:41:49,132 --> 00:41:50,925
Wrexham!
853
00:42:18,286 --> 00:42:20,288
Legendas: Will Xavier