1
00:00:28,320 --> 00:00:32,531
{\an8}Aos 40 anos, eu prometi
que contaria quando visse algo incrível.
2
00:00:32,532 --> 00:00:33,616
{\an8}COPRESIDENTE
3
00:00:33,617 --> 00:00:36,078
{\an8}Não quero nada em troca, nem resposta.
4
00:00:37,538 --> 00:00:43,626
Falei com Rob porque vi um episódio
de It's Always Sunny in Philadelphia.
5
00:00:43,627 --> 00:00:47,339
Nele, ele fez o número de dança…
6
00:00:48,507 --> 00:00:53,010
mais lindo e surreal em um temporal
em um palco,
7
00:00:53,011 --> 00:00:56,515
uma das coisas mais dolorosas
e impressionantes que já vi.
8
00:00:57,349 --> 00:01:00,309
Eu disse ao Rob
que o que vi foi tão incrível
9
00:01:00,310 --> 00:01:04,772
e tão lindo, que nem imagino as horas,
dias, semanas e meses
10
00:01:04,773 --> 00:01:11,612
que levou pra criar três minutos
de pura felicidade para o público.
11
00:01:11,613 --> 00:01:14,240
E eu disse: "Nem me responda. Nem…
12
00:01:14,241 --> 00:01:16,117
Nem responda. Tudo bem.
13
00:01:16,118 --> 00:01:19,495
Só queria que soubesse
que agora sou fã de carteirinha."
14
00:01:19,496 --> 00:01:21,038
Quando me dei conta,
15
00:01:21,039 --> 00:01:26,753
viramos donos, juntos,
do histórico clube do norte de Gales.
16
00:01:28,505 --> 00:01:33,175
{\an8}O retorno exponencial
de um pequeno comentário de bondade
17
00:01:33,176 --> 00:01:37,221
{\an8}nos trouxe a esse mundo selvagem,
onde vivi um crescimento e otimismo
18
00:01:37,222 --> 00:01:38,848
com que jamais sonhei.
19
00:01:38,849 --> 00:01:40,349
Acho que vivemos
20
00:01:40,350 --> 00:01:44,312
em um mundo onde há duas realidades
muito diferentes e distintas.
21
00:01:44,313 --> 00:01:46,647
Há a realidade digital e a real.
22
00:01:46,648 --> 00:01:49,151
É a realidade que vivemos e respiramos.
23
00:01:49,735 --> 00:01:54,698
Tudo que é digital ou on-line
tem um asterisco, não é real.
24
00:01:55,449 --> 00:02:00,619
Fico muito mais feliz,
muito melhor na minha vida
25
00:02:00,620 --> 00:02:04,708
e no meu trabalho quando me desligo
e faço parte do mundo.
26
00:02:06,918 --> 00:02:11,672
O Wrexham é e sempre foi uma forma
de me afastar das telas.
27
00:02:11,673 --> 00:02:15,426
Até pensar no Wrexham,
ver o Wrexham de Nova York,
28
00:02:15,427 --> 00:02:17,970
sabe, jogar partidas, me desconectar.
29
00:02:17,971 --> 00:02:19,473
Quero isso a semana toda.
30
00:02:20,182 --> 00:02:22,266
Se sente a energia no estádio,
31
00:02:22,267 --> 00:02:25,353
se coloca os pés e as mãos naquela grama,
32
00:02:25,354 --> 00:02:26,938
aquilo é real.
33
00:02:27,606 --> 00:02:29,523
Tudo é real.
34
00:02:29,524 --> 00:02:34,613
Ainda tenho a grama
da minha 1ª visita ao Wrexham.
35
00:02:35,781 --> 00:02:42,078
Aquela tigela de gente nos quatro lados,
três agora, mas em breve quatro de novo,
36
00:02:42,079 --> 00:02:45,539
é um lugar para onde todos vão
e todos se sentem
37
00:02:45,540 --> 00:02:48,960
unidos e realmente presentes.
38
00:02:50,003 --> 00:02:52,505
Há poucos lugares assim na Terra.
39
00:02:52,506 --> 00:02:55,634
Não estão no seu telefone,
nem nos comentários.
40
00:02:57,844 --> 00:03:00,347
Não. É uma vida de verdade.
41
00:03:05,060 --> 00:03:07,270
Meu Deus.
42
00:03:10,190 --> 00:03:11,400
Entendi.
43
00:03:13,318 --> 00:03:16,071
BEM-VINDOS AO WREXHAM
44
00:03:18,907 --> 00:03:21,158
{\an8}CHESHIRE, REINO UNIDO
45
00:03:21,159 --> 00:03:24,287
{\an8}7:26 DA MANHÃ
46
00:03:28,125 --> 00:03:31,503
Para mim, ir à academia de manhã
é um ótimo começo.
47
00:03:34,714 --> 00:03:37,007
{\an8}Lá, as decisões não te atingem.
48
00:03:37,008 --> 00:03:37,843
{\an8}TÉCNICO
49
00:03:40,762 --> 00:03:42,764
Dá um pouco de clareza.
50
00:03:43,306 --> 00:03:45,183
Com os próximos jogos chegando,
51
00:03:46,017 --> 00:03:50,689
estou me preparando, organizando a mente.
52
00:03:52,566 --> 00:03:57,319
Outra vitória do Exército Vermelho
de Parkinson sobre o Swansea City.
53
00:03:57,320 --> 00:03:58,737
Entrou!
54
00:03:58,738 --> 00:04:00,364
{\an8}FIM DE JOGO
55
00:04:00,365 --> 00:04:01,449
{\an8}Vamos!
56
00:04:01,450 --> 00:04:05,119
Depois, derrotado na estrada,
picado pelo Hornets em Watford.
57
00:04:05,120 --> 00:04:06,328
{\an8}FIM DE JOGO
58
00:04:06,329 --> 00:04:08,081
{\an8}Vamos para casa sem pontos.
59
00:04:08,874 --> 00:04:12,877
Vamos ver o que significa
para as eliminatórias da Championship,
60
00:04:12,878 --> 00:04:17,339
com o Sheffield e com a chegada
aos últimos oito jogos.
61
00:04:17,340 --> 00:04:21,343
Se não acreditavam que o Wrexham
chegaria à Premier League,
62
00:04:21,344 --> 00:04:22,720
{\an8}talvez agora sim.
63
00:04:22,721 --> 00:04:24,472
Lutamos nessa temporada.
64
00:04:24,473 --> 00:04:26,098
19 DE MARÇO DE 2026
65
00:04:26,099 --> 00:04:29,268
E esse fim de semana
será um grande esforço
66
00:04:29,269 --> 00:04:32,022
do time, da equipe e dos torcedores.
67
00:04:32,647 --> 00:04:35,900
Desde que cheguei,
quando entramos na League Two,
68
00:04:35,901 --> 00:04:39,695
as pessoas perguntavam da Premier League
e dizíamos: "Claro."
69
00:04:39,696 --> 00:04:42,073
O objetivo é a Premier League.
70
00:04:42,741 --> 00:04:45,701
Mas é preciso ter cuidado
para não se empolgar,
71
00:04:45,702 --> 00:04:47,036
porque é tão apertado,
72
00:04:47,037 --> 00:04:50,581
e assim que começam a falar "Premier",
73
00:04:50,582 --> 00:04:54,585
e a menor coisa tirar
os olhos do grupo da bola,
74
00:04:54,586 --> 00:04:56,378
é a diferença entre vencer ou perder.
75
00:04:56,379 --> 00:05:01,258
Temos que ter cuidado para evitar isso.
76
00:05:01,259 --> 00:05:03,761
Quer repassar os destaques, Steve?
77
00:05:03,762 --> 00:05:05,596
Bom, aquecimento,
78
00:05:05,597 --> 00:05:07,223
posse de bola,
79
00:05:07,224 --> 00:05:09,016
cinco contra cinco com apoio.
80
00:05:09,017 --> 00:05:12,978
Longy, Max, AJ, Brunty, TK como meias.
81
00:05:12,979 --> 00:05:14,939
Sheafo, como ele está?
82
00:05:14,940 --> 00:05:16,607
Estivemos com ele hoje.
83
00:05:16,608 --> 00:05:18,442
- Está bem.
- E o Libby?
84
00:05:18,443 --> 00:05:21,570
Libby está progredindo bem na academia.
85
00:05:21,571 --> 00:05:22,905
{\an8}7 DE FEVEREIRO DE 2026
86
00:05:22,906 --> 00:05:26,827
{\an8}Cacace está flexionando o joelho esquerdo?
Não quero ver isso.
87
00:05:27,452 --> 00:05:31,288
Desde janeiro, tivemos algumas lesões
em jogadores-chave.
88
00:05:31,289 --> 00:05:33,165
{\an8}POSTERIOR DA COXA
DEDO QUEBRADO
89
00:05:33,166 --> 00:05:35,584
{\an8}Libby, Matty James, Sheafy
e Kieffer lesionados.
90
00:05:35,585 --> 00:05:37,419
{\an8}JOELHO
POSTERIOR DA COXA
91
00:05:37,420 --> 00:05:39,547
{\an8}É. Olha, eu prefiro jogar.
92
00:05:39,548 --> 00:05:43,217
Mas vamos fazer o necessário,
ficar firmes como um grupo.
93
00:05:43,218 --> 00:05:44,885
Passe. Jogada fantástica.
94
00:05:44,886 --> 00:05:46,387
Levanta, levanta, Tommo!
95
00:05:46,388 --> 00:05:48,139
Sai da linha de trás!
96
00:05:48,723 --> 00:05:51,350
Nessa temporada, demoramos um pouco
97
00:05:51,351 --> 00:05:54,186
para deixar o time como queríamos.
98
00:05:54,187 --> 00:05:57,523
Bom, ótimo. Brilhante, é.
99
00:05:57,524 --> 00:06:01,110
Mas é compreensível,
porque fizemos muitas mudanças
100
00:06:01,111 --> 00:06:04,280
e os jogadores passam
por um período de adaptação.
101
00:06:04,281 --> 00:06:05,574
Ótimo, Doyley.
102
00:06:06,074 --> 00:06:07,491
Que tal?
103
00:06:07,492 --> 00:06:10,579
Eles nos conhecendo e vice-versa.
104
00:06:11,204 --> 00:06:15,416
Você tem que saber que treina bem
e leva isso para os jogos.
105
00:06:15,417 --> 00:06:16,333
Entende?
106
00:06:16,334 --> 00:06:20,045
Tenho conversas francas
com quase todos os jogadores.
107
00:06:20,046 --> 00:06:22,298
Temos que gerenciar melhor,
somos bons nisso.
108
00:06:22,299 --> 00:06:23,507
- Concorda?
- Sim.
109
00:06:23,508 --> 00:06:25,301
Normalmente somos ótimos.
110
00:06:25,302 --> 00:06:29,555
Tive três ou quatro conversas
com jogadores hoje sobre o jogo deles,
111
00:06:29,556 --> 00:06:31,265
em que fase estão.
112
00:06:31,266 --> 00:06:32,975
Sem pressa, reúnam-se.
113
00:06:32,976 --> 00:06:35,352
Chutem algumas, reagrupem-se.
114
00:06:35,353 --> 00:06:36,562
Passes mais curtos.
115
00:06:36,563 --> 00:06:38,981
Alguns deles decaíram, não muito,
116
00:06:38,982 --> 00:06:43,069
o suficiente para fazer um a zero
virar zero a zero, ou o contrário.
117
00:06:43,653 --> 00:06:46,572
É, temos que tentar corrigir isso.
118
00:06:46,573 --> 00:06:50,034
Não é muito,
mas as margens estão muito apertadas.
119
00:06:50,035 --> 00:06:51,452
A natureza do time
120
00:06:51,453 --> 00:06:53,912
é podermos acreditar, voltar e continuar.
121
00:06:53,913 --> 00:06:55,123
- É.
- Vamos manter.
122
00:06:56,041 --> 00:06:58,752
Lá vamos nós, estamos jogando,
jogando bem.
123
00:06:59,711 --> 00:07:01,378
Ver o time evoluir
124
00:07:01,379 --> 00:07:05,174
conforme avançamos foi gratificante
para todos nós,
125
00:07:05,175 --> 00:07:07,676
gostamos muito disso.
126
00:07:07,677 --> 00:07:10,889
Claro que o objetivo é terminar
em bom estilo.
127
00:07:11,681 --> 00:07:14,391
Você se permite pensar na Premier League?
128
00:07:14,392 --> 00:07:17,687
Sim, acho que é preciso ousar sonhar e…
129
00:07:19,147 --> 00:07:21,315
Como sempre dissemos,
130
00:07:21,316 --> 00:07:24,777
a ambição do Wrexham
é estar na Premier League.
131
00:07:24,778 --> 00:07:29,782
É preciso ter essa ambição
e acreditar que, um dia,
132
00:07:29,783 --> 00:07:33,578
conseguiremos isso jogando na liga
mais assistida do mundo.
133
00:07:45,590 --> 00:07:47,467
…Sheffield United!
134
00:07:47,884 --> 00:07:53,263
21 DE MARÇO DE 2026
135
00:07:53,264 --> 00:07:54,973
Olá, pessoal.
136
00:07:54,974 --> 00:07:57,644
Bem-vindos a Sheffield United vs. Wrexham.
137
00:07:59,604 --> 00:08:02,314
Jogar contra times enormes assim
138
00:08:02,315 --> 00:08:05,610
faz você se beliscar
pra ver que não é um sonho.
139
00:08:06,194 --> 00:08:08,071
{\an8}VERMELHOS
VAMOS, WREXHAM
140
00:08:13,201 --> 00:08:14,284
Lá vamos nós.
141
00:08:14,285 --> 00:08:17,705
Wrexham! Wrexham! Wrexham!
142
00:08:17,706 --> 00:08:18,706
Um errinho ali.
143
00:08:18,707 --> 00:08:21,083
O Wrexham perde a bola no meio-campo,
144
00:08:21,084 --> 00:08:23,210
e Bamford tenta o passe decisivo.
145
00:08:23,211 --> 00:08:24,378
Bora!
146
00:08:24,379 --> 00:08:28,090
O erro do Dobson poderia
ter custado muito caro.
147
00:08:28,091 --> 00:08:30,385
Dobbo! Simples!
148
00:08:31,010 --> 00:08:35,013
Ele seguiu o Hamer, tão perigoso…
Bamford, tem que marcar. Errou.
149
00:08:35,014 --> 00:08:38,059
Inacreditável. Era um gol feito.
150
00:08:39,394 --> 00:08:41,896
Contra o Sheffield, estamos meio nervosos.
151
00:08:42,772 --> 00:08:44,606
Por dentro. O'Hare gira.
152
00:08:44,607 --> 00:08:47,985
Ângulo fechado,
passa de volta e erra de novo.
153
00:08:47,986 --> 00:08:51,239
No começo, achei
que deveríamos observar o campo todo.
154
00:08:52,198 --> 00:08:53,282
Vai, cobre ele.
155
00:08:53,283 --> 00:08:55,076
Lá vem o Kaboré.
156
00:08:56,745 --> 00:08:58,121
Cabeceia pra longe!
157
00:09:00,040 --> 00:09:01,373
Meu Deus, Lewis.
158
00:09:01,374 --> 00:09:02,916
Perdeu um gol pronto.
159
00:09:02,917 --> 00:09:04,501
Mas tivemos chances.
160
00:09:04,502 --> 00:09:05,837
Vai!
161
00:09:07,005 --> 00:09:08,756
Tivemos uma boa chance.
162
00:09:08,757 --> 00:09:10,258
Vai!
163
00:09:12,635 --> 00:09:14,846
Puta merda, Josh!
164
00:09:16,097 --> 00:09:18,266
Que chance do caralho.
165
00:09:20,727 --> 00:09:24,189
Chegamos ao intervalo,
com o placar zero a zero.
166
00:09:26,149 --> 00:09:30,444
O Wrexham não pode dar chances
ao Sheffield United.
167
00:09:30,445 --> 00:09:33,238
Não podemos manter esse nível de pressão.
168
00:09:33,239 --> 00:09:35,324
Beleza, prestem atenção.
169
00:09:35,325 --> 00:09:38,369
A gente não está sabendo
administrar o jogo.
170
00:09:38,870 --> 00:09:41,288
Que vergonha da porra.
171
00:09:41,289 --> 00:09:45,000
Aposto que todos atrás do gol
estavam assistindo e pensando:
172
00:09:45,001 --> 00:09:47,628
"Que porra o Wrexham estava fazendo lá?"
173
00:09:47,629 --> 00:09:50,715
Estamos no Bramall Lane, longe de casa.
174
00:09:51,800 --> 00:09:53,759
Pensei: "O que estamos fazendo?"
175
00:09:53,760 --> 00:09:56,678
Todos no campo cometem erros,
176
00:09:56,679 --> 00:10:01,558
mas se você comete um erro sozinho,
tem que se recuperar rapidamente em campo.
177
00:10:01,559 --> 00:10:04,978
Lewis, vai se sair melhor
ajudando alguém desse lado.
178
00:10:04,979 --> 00:10:08,190
Se seus colegas cometeram um erro,
na próxima vez,
179
00:10:08,191 --> 00:10:11,860
ajude a gente a voltar ao ritmo.
180
00:10:11,861 --> 00:10:14,029
Vamos, galera. É nosso, não é?
181
00:10:14,030 --> 00:10:16,782
Só um pouco mais,
um pouco melhor. É nosso.
182
00:10:16,783 --> 00:10:20,285
Vamos vencer a porra do jogo. Bora!
183
00:10:20,286 --> 00:10:24,082
É só todo mundo estar concentrado.
184
00:10:24,582 --> 00:10:27,709
Há uma vantagem de 5%
que temos que recuperar
185
00:10:27,710 --> 00:10:30,504
e virá-la para o nosso lado de novo.
186
00:10:30,505 --> 00:10:35,926
Wrexham!
187
00:10:35,927 --> 00:10:39,054
Perigo. Brooks joga,
uma chance do lado esquerdo.
188
00:10:39,055 --> 00:10:41,598
Bela entrada do Dobson!
189
00:10:41,599 --> 00:10:43,935
Isso, porra! Prestem atenção no jogo!
190
00:10:45,311 --> 00:10:47,437
Wrexham de novo. Bamford.
191
00:10:47,438 --> 00:10:49,314
Bela defesa, mas o rebote vai…
192
00:10:49,315 --> 00:10:56,281
{\an8}E foi! Okonkwo quase fez uma defesa dupla,
mas não conseguiu segurar.
193
00:10:56,614 --> 00:10:58,699
Puta merda.
194
00:10:58,700 --> 00:11:04,455
Fomos muito bem pra segurá-los até agora.
195
00:11:09,752 --> 00:11:11,128
Vai!
196
00:11:11,129 --> 00:11:12,463
Pra cima.
197
00:11:13,464 --> 00:11:15,091
O Wrexham pode reagir?
198
00:11:15,717 --> 00:11:18,011
Beleza.
199
00:11:18,845 --> 00:11:21,430
Boa bola de Thomason,
lado esquerdo da área.
200
00:11:21,431 --> 00:11:22,432
Smith pra trás.
201
00:11:23,433 --> 00:11:24,434
Windass!
202
00:11:25,977 --> 00:11:27,103
E marca!
203
00:11:30,773 --> 00:11:32,734
{\an8}Windass manda pra dentro!
204
00:11:34,194 --> 00:11:36,945
Uma bola perfeita, e no meio disso tudo,
205
00:11:36,946 --> 00:11:39,698
Windass se esticou inteirinho,
206
00:11:39,699 --> 00:11:42,493
mandando calmo pra dentro,
Wrexham empatou.
207
00:11:43,661 --> 00:11:44,996
Wrexham!
208
00:11:49,083 --> 00:11:50,959
Bora! Dobbo!
209
00:11:50,960 --> 00:11:53,253
Virem o jogo, pessoal!
210
00:11:53,254 --> 00:11:56,715
O Wrexham quer pegar impulso.
211
00:11:56,716 --> 00:11:58,550
Vai, Issa!
212
00:11:58,551 --> 00:12:00,302
Kaboré manda pra área.
213
00:12:00,303 --> 00:12:02,013
Cruzamento com o pé direito.
214
00:12:04,224 --> 00:12:05,475
E entrou!
215
00:12:07,227 --> 00:12:10,229
Sam Smith! De cabeça!
216
00:12:10,230 --> 00:12:12,148
{\an8}Que grande jogada do Wrexham.
217
00:12:14,067 --> 00:12:15,568
Golaço.
218
00:12:17,487 --> 00:12:19,030
Wrexham!
219
00:12:20,198 --> 00:12:22,115
E soa o apito final.
220
00:12:22,116 --> 00:12:23,617
{\an8}FIM DE JOGO
221
00:12:23,618 --> 00:12:25,953
{\an8}Wrexham vem ao Bramall Lane
desde muito antes,
222
00:12:25,954 --> 00:12:27,580
mas nunca ganhamos aqui.
223
00:12:28,456 --> 00:12:29,831
Não é o caso hoje.
224
00:12:29,832 --> 00:12:31,750
O hino de fora.
225
00:12:31,751 --> 00:12:33,085
Vai lá!
226
00:12:33,086 --> 00:12:34,670
É isso aí! Bora!
227
00:12:34,671 --> 00:12:37,547
Bora!
228
00:12:37,548 --> 00:12:38,591
Vai!
229
00:12:38,800 --> 00:12:46,182
Parky!
230
00:12:50,228 --> 00:12:51,645
{\an8}HOSPITAL INFANTIL ALDER HEY
231
00:12:51,646 --> 00:12:53,063
{\an8}- Certo. Mesmo?
- Sim.
232
00:12:53,064 --> 00:12:54,607
- Sim.
- Você está bem?
233
00:12:55,817 --> 00:12:58,069
{\an8}-Lá está ele!
- Não!
234
00:12:58,653 --> 00:13:00,488
Não acredito que atendeu.
235
00:13:01,072 --> 00:13:02,656
Claro, eu…
236
00:13:02,657 --> 00:13:04,909
Você?
237
00:13:06,494 --> 00:13:09,705
Ano passado,
conhecemos o incrível do Archie.
238
00:13:09,706 --> 00:13:12,457
Ele tem 12 anos, torcedor do Wrexham nato,
239
00:13:12,458 --> 00:13:19,423
e luta contra o câncer com mais garra
e leveza do que eu podia imaginar.
240
00:13:19,424 --> 00:13:22,010
Ele estava conosco no dia em que subimos.
241
00:13:23,845 --> 00:13:24,928
{\an8}Foi um ótimo dia,
242
00:13:24,929 --> 00:13:28,348
{\an8}mas o tratamento do câncer
não é constante,
243
00:13:28,349 --> 00:13:30,851
e Archie ainda tem um longo caminho.
244
00:13:30,852 --> 00:13:33,103
Muita coisa aconteceu em 12 meses.
245
00:13:33,104 --> 00:13:35,063
{\an8}Dois dias após a promoção…
246
00:13:35,064 --> 00:13:36,815
{\an8}MÃE DO ARCHIE
247
00:13:36,816 --> 00:13:39,776
{\an8}…ele fez sessões
de quimioterapia preparatórias
248
00:13:39,777 --> 00:13:44,823
para o transplante de medula, as sessões
mais difíceis com que ele lidou.
249
00:13:44,824 --> 00:13:47,617
As complicações foram muito difíceis.
250
00:13:47,618 --> 00:13:50,328
Ele reagiu muito mal.
251
00:13:50,329 --> 00:13:54,833
Ele esteve perto de ir para a UTI,
batimentos cardíacos altíssimos,
252
00:13:54,834 --> 00:14:00,505
tinha náuseas constantes,
foi um desafio e tanto para ele.
253
00:14:00,506 --> 00:14:04,092
Ele sofreu muito pra lidar
com o transplante em si,
254
00:14:04,093 --> 00:14:07,637
mas o bom é que, embora o corpo dele
não tenha aceitado,
255
00:14:07,638 --> 00:14:11,099
está funcionando e afastando o câncer.
256
00:14:11,100 --> 00:14:12,809
{\an8}Quer escolher sua abóbora?
257
00:14:12,810 --> 00:14:13,810
{\an8}OUTONO PASSADO
258
00:14:13,811 --> 00:14:17,189
{\an8}Escolha a abóbora mais feia, Archie.
259
00:14:17,190 --> 00:14:18,273
Que tal aquela?
260
00:14:18,274 --> 00:14:19,608
- É.
- Sim?
261
00:14:19,609 --> 00:14:20,817
Aquela.
262
00:14:20,818 --> 00:14:23,820
Voltamos do hospital há 17 semanas,
263
00:14:23,821 --> 00:14:26,198
e notei que, nas últimas semanas,
264
00:14:26,199 --> 00:14:28,533
ele está ficando cada vez mais forte.
265
00:14:28,534 --> 00:14:32,913
Parece que estamos virando a página,
então vamos sair.
266
00:14:32,914 --> 00:14:34,039
Vamos com tudo.
267
00:14:34,040 --> 00:14:36,708
Olha só. Que foda.
268
00:14:36,709 --> 00:14:38,877
Três abóboras juntas.
269
00:14:38,878 --> 00:14:40,046
Legal.
270
00:14:42,715 --> 00:14:43,799
{\an8}TORCEDOR DO WREXHAM
271
00:14:43,800 --> 00:14:45,801
{\an8}Estou mais forte, posso sair.
272
00:14:45,802 --> 00:14:49,930
Passei meses no hospital.
273
00:14:49,931 --> 00:14:52,558
Estou me recuperando,
não posso fazer muito.
274
00:14:53,518 --> 00:14:55,435
Mas, sim, é legal.
275
00:14:55,436 --> 00:14:56,896
Não estou no hospital.
276
00:14:57,396 --> 00:15:00,649
É a primeira vez que ele revê os amigos.
277
00:15:00,650 --> 00:15:01,733
LABIRINTO DE MILHO
278
00:15:01,734 --> 00:15:04,778
Vê-lo assim
é como ganhar na loteria pra mim.
279
00:15:04,779 --> 00:15:09,866
É a melhor sensação do mundo,
porque ele não perdeu o brilho.
280
00:15:09,867 --> 00:15:12,452
Não tem saída. Só uma entrada, uma saída.
281
00:15:12,453 --> 00:15:13,955
Mas isso não faz sentido!
282
00:15:14,789 --> 00:15:17,457
Você está bem enérgico hoje.
283
00:15:17,458 --> 00:15:19,084
Não, é só o que eu acho.
284
00:15:19,085 --> 00:15:22,170
Ryan Reynolds e McElhenney
me ajudaram muito.
285
00:15:22,171 --> 00:15:23,463
O Ollie me visitou.
286
00:15:23,464 --> 00:15:24,548
Oi, Archie.
287
00:15:24,549 --> 00:15:27,009
- Que legal, não é?
- Nossa.
288
00:15:27,760 --> 00:15:28,927
Como vai, cara?
289
00:15:28,928 --> 00:15:33,306
Depois o Mullin, e tudo mais.
Foi tudo muito especial pra mim.
290
00:15:33,307 --> 00:15:34,975
Não sei explicar, é legal.
291
00:15:34,976 --> 00:15:40,106
Futebol é importante para mim,
então é muito legal.
292
00:15:41,023 --> 00:15:46,820
Foi uma temporada estranha,
com o Southampton fora de casa.
293
00:15:46,821 --> 00:15:49,531
{\an8}9 DE AGOSTO DE 2025
294
00:15:49,532 --> 00:15:51,783
Estávamos em casa pra isso.
295
00:15:51,784 --> 00:15:52,868
Vai lá!
296
00:15:52,869 --> 00:15:57,455
Ele estava tão animado para a temporada,
acho que é porque
297
00:15:57,456 --> 00:16:00,876
ele não podia ir tanto fisicamente.
298
00:16:00,877 --> 00:16:05,255
Virou uma sanfona: nas eliminatórias,
fora das eliminatórias.
299
00:16:05,256 --> 00:16:07,924
Reacendeu uma faísca nele também.
300
00:16:07,925 --> 00:16:09,676
É bom vê-lo animado.
301
00:16:09,677 --> 00:16:11,136
Obrigado.
302
00:16:11,137 --> 00:16:13,096
Sim, eu quero voltar pra escola.
303
00:16:13,097 --> 00:16:15,515
Por causa dos meus amigos.
304
00:16:15,516 --> 00:16:19,311
Vejo meus amigos e fico com eles.
Depende de como me sinto.
305
00:16:19,312 --> 00:16:22,731
Os médicos têm que dizer,
eles têm que me dizer
306
00:16:22,732 --> 00:16:25,317
se posso ir à escola, fazer isso e aquilo.
307
00:16:25,318 --> 00:16:27,736
Está com boca de carvão.
308
00:16:27,737 --> 00:16:28,945
É uma loucura.
309
00:16:28,946 --> 00:16:31,114
Mas sei que vou melhorar.
310
00:16:31,115 --> 00:16:32,449
As coisas melhoram.
311
00:16:32,450 --> 00:16:34,660
{\an8}PRIMAVERA DE 2026
312
00:16:35,870 --> 00:16:37,787
Não acredito como cresceu.
313
00:16:37,788 --> 00:16:39,497
- Cresceu de novo.
- Acho que não.
314
00:16:39,498 --> 00:16:40,665
- Foi sim.
- Foi.
315
00:16:40,666 --> 00:16:43,126
- Ele não vê.
- Devia ter tirado uma foto.
316
00:16:43,127 --> 00:16:44,586
Eu sei. O que…
317
00:16:44,587 --> 00:16:47,088
A melhora dele nos últimos meses.
318
00:16:47,089 --> 00:16:48,798
Vejo aquele garoto de novo.
319
00:16:48,799 --> 00:16:53,011
Temos nosso velho Archie de volta,
mas melhor, muito melhor.
320
00:16:53,012 --> 00:16:54,013
Mais saudável.
321
00:16:54,764 --> 00:16:56,723
O câncer mudou todos nós.
322
00:16:56,724 --> 00:17:03,188
Nos fez apreciar pequenas coisas da vida
e viver nossa vida ao máximo.
323
00:17:03,189 --> 00:17:04,731
Olha só.
324
00:17:04,732 --> 00:17:06,024
Pronto pro bar?
325
00:17:06,025 --> 00:17:07,317
Você está bonito.
326
00:17:07,318 --> 00:17:08,819
Obrigado.
327
00:17:10,238 --> 00:17:11,321
- Gostei.
- Feliz?
328
00:17:11,322 --> 00:17:12,323
- Sim.
- Mesmo?
329
00:17:13,908 --> 00:17:15,867
BEM-VINDO AO RACECOURSE
330
00:17:15,868 --> 00:17:18,078
Uma coisa boa de ser copresidente
331
00:17:18,079 --> 00:17:21,248
é conhecer as pessoas
que ficam por mais tempo.
332
00:17:21,249 --> 00:17:24,876
Elas não estão nas manchetes,
já viram e entendem de tudo.
333
00:17:24,877 --> 00:17:27,964
Quando tudo se agita,
elas nos mantêm de pés no chão.
334
00:17:32,218 --> 00:17:35,888
Quantas batatas posso comer
em 20 segundos?
335
00:17:37,682 --> 00:17:39,683
Tudo pronto? Quem vai contar?
336
00:17:39,684 --> 00:17:40,892
{\an8}ENTUSIASMO DO WHITEY
337
00:17:40,893 --> 00:17:43,771
{\an8}- Parece quente.
- Um, dois.
338
00:17:44,397 --> 00:17:45,898
{\an8}Está quente.
339
00:17:48,401 --> 00:17:50,277
{\an8}Vinte segundos.
340
00:17:50,278 --> 00:17:51,904
{\an8}Estão grudadas no fundo.
341
00:17:53,239 --> 00:17:54,531
{\an8}Minha nossa.
342
00:17:54,532 --> 00:17:56,491
{\an8}Seus 20 segundos acabaram.
343
00:17:56,492 --> 00:17:57,702
{\an8}- Você acha?
- Acho.
344
00:17:58,452 --> 00:18:00,870
EMPREITEIRO DE CARPINTARIA
345
00:18:00,871 --> 00:18:04,457
Sou apenas uma pessoa normal
em um trabalho muito anormal.
346
00:18:04,458 --> 00:18:08,753
Estive embaixo de cada arquibancada,
de cada ralo.
347
00:18:08,754 --> 00:18:11,006
Estive em todos os telhados.
348
00:18:11,007 --> 00:18:13,508
Sei tudo sobre esse lugar.
349
00:18:13,509 --> 00:18:14,509
Tudo.
350
00:18:14,510 --> 00:18:16,678
{\an8}Whitey é um daqueles caras que não para.
351
00:18:16,679 --> 00:18:17,887
{\an8}ZELADORA DO WREXHAM
352
00:18:17,888 --> 00:18:20,348
{\an8}Sempre se mexendo, feliz e otimista.
353
00:18:20,349 --> 00:18:21,933
Todos conhecem o Mike White.
354
00:18:21,934 --> 00:18:23,059
Todos.
355
00:18:23,060 --> 00:18:24,604
Quero o zoom nas panturrilhas.
356
00:18:26,689 --> 00:18:28,064
É, ele é uma figura.
357
00:18:28,065 --> 00:18:29,107
{\an8}ZAGUEIRO
358
00:18:29,108 --> 00:18:32,152
{\an8}Tive algumas conversas engraçadas
com ele, mas…
359
00:18:32,153 --> 00:18:33,194
Tipo quais?
360
00:18:33,195 --> 00:18:35,822
Coisas que não devo repetir nas câmeras.
361
00:18:35,823 --> 00:18:38,743
Venho todos os dias e adoro.
362
00:18:39,785 --> 00:18:42,621
Antes do jogo, boto as barreiras
dos carros,
363
00:18:42,622 --> 00:18:44,206
faço o fumódromo,
364
00:18:45,249 --> 00:18:48,668
verifico todos os banheiros,
todas as pias, torneiras.
365
00:18:48,669 --> 00:18:50,462
Para tudo estar pronto.
366
00:18:50,463 --> 00:18:53,715
Fico aqui durante o jogo,
acendo as luzes depois.
367
00:18:53,716 --> 00:18:57,344
E então, no dia seguinte,
verifico todos os assentos.
368
00:18:57,345 --> 00:19:01,264
Minha pedra no sapato
são adesivos de torcedores de fora.
369
00:19:01,265 --> 00:19:03,892
Vocês nem imaginam. Centenas deles.
370
00:19:03,893 --> 00:19:05,602
Eles colam nos assentos.
371
00:19:05,603 --> 00:19:07,313
É tão triste.
372
00:19:08,481 --> 00:19:09,564
Sou de Wrexham.
373
00:19:09,565 --> 00:19:11,024
Morei aqui a vida toda.
374
00:19:11,025 --> 00:19:13,109
No primeiro jogo, vim com meu avô.
375
00:19:13,110 --> 00:19:16,154
Tenho fotos minhas de rosto pintado
376
00:19:16,155 --> 00:19:19,158
{\an8}quando vencemos o Northampton
pra subirmos.
377
00:19:19,617 --> 00:19:22,577
É meio constrangedor quando me lembro,
mas é muito bom.
378
00:19:22,578 --> 00:19:25,246
Já vi o Wrexham de toda parte.
379
00:19:25,247 --> 00:19:27,540
Minha mãe e irmã vão a todas.
380
00:19:27,541 --> 00:19:29,709
O mais velho, John, faz chuteiras.
381
00:19:29,710 --> 00:19:32,630
Ele fez as chuteiras Tories
que deram trabalho.
382
00:19:33,673 --> 00:19:36,509
Eu chorei na última vez que subimos.
383
00:19:38,427 --> 00:19:40,637
O clube cresceu muito.
384
00:19:40,638 --> 00:19:43,264
É uma loucura, cara.
385
00:19:43,265 --> 00:19:45,726
Eu estava aqui quando estávamos lisos.
386
00:19:46,310 --> 00:19:47,811
INGLÊS UK: LISO
387
00:19:47,812 --> 00:19:49,646
INGLÊS EUA: FALIDO/POBRE
388
00:19:49,647 --> 00:19:51,649
GALÊS: QUEBRADO
389
00:19:52,274 --> 00:19:53,776
E agora é tão diferente.
390
00:19:55,236 --> 00:19:57,571
O mais importante são as eliminatórias,
391
00:19:58,698 --> 00:20:00,658
com chance da Premier League.
392
00:20:01,450 --> 00:20:02,702
O que é loucura.
393
00:20:03,244 --> 00:20:05,538
Ver meu clube chegar à Premier League.
394
00:20:06,455 --> 00:20:08,207
{\an8}É legal fazer parte disso.
395
00:20:11,502 --> 00:20:14,754
Meu Deus, isso é futebol de alto risco.
396
00:20:14,755 --> 00:20:16,673
Wrexham contra Southampton.
397
00:20:16,674 --> 00:20:18,383
Depois do empate no West,
398
00:20:18,384 --> 00:20:21,136
{\an8}só temos mais seis jogos nessa temporada.
399
00:20:21,137 --> 00:20:24,848
Antes desse jogo,
o Wrexham está em 6º lugar,
400
00:20:24,849 --> 00:20:27,434
o Southampton está logo atrás em 7º lugar,
401
00:20:27,435 --> 00:20:33,106
com um jogo a mais, invictos em 15 jogos.
402
00:20:33,107 --> 00:20:35,400
Um grande desafio pro Wrexham.
403
00:20:35,401 --> 00:20:38,778
Wrexham contra Southampton,
time rebaixado da Premier
404
00:20:38,779 --> 00:20:40,447
na temporada passada.
405
00:20:40,448 --> 00:20:42,657
Eles eram o 21º lugar na tabela.
406
00:20:42,658 --> 00:20:46,244
Agora são o sétimo.
Estão no topo da tabela.
407
00:20:46,245 --> 00:20:48,246
São o time a ser vencido.
408
00:20:48,247 --> 00:20:49,998
FOOD TRUCK DO TURF
409
00:20:49,999 --> 00:20:53,251
Me perguntam se vamos pra Premier,
claro que vamos.
410
00:20:53,252 --> 00:20:55,086
O Southampton veio de lá.
411
00:20:55,087 --> 00:20:57,547
{\an8}Mas o lance do Parky é que ele sempre…
412
00:20:57,548 --> 00:20:58,631
{\an8}DONO
413
00:20:58,632 --> 00:21:02,093
{\an8}Sempre se prepara para grandes jogos,
sempre dá um jeito.
414
00:21:02,094 --> 00:21:04,679
O Wrexham enfrenta o Southampton,
415
00:21:04,680 --> 00:21:09,142
vindos de uma vitória fresca
contra o líder da Premier League, Arsenal,
416
00:21:09,143 --> 00:21:13,314
nas quartas de final
da Copa da Inglaterra no sábado.
417
00:21:14,190 --> 00:21:17,108
Vou fazer de tudo,
e os garotos também vão,
418
00:21:17,109 --> 00:21:19,986
pra nos ajudar a ficar no top 6,
o nosso lugar.
419
00:21:19,987 --> 00:21:23,199
{\an8}Sabemos que devemos estar lá
com os jogadores que temos.
420
00:21:23,949 --> 00:21:26,868
7 DE ABRIL DE 2026
421
00:21:26,869 --> 00:21:27,870
E lá vamos nós.
422
00:21:31,165 --> 00:21:32,832
Vamos, Wrexham!
423
00:21:32,833 --> 00:21:34,959
Deixou um espacinho pro Manning.
424
00:21:34,960 --> 00:21:37,045
Larin corre cedo, passa por ele.
425
00:21:37,046 --> 00:21:38,838
Bela cabeçada. Na trave!
426
00:21:38,839 --> 00:21:40,715
O rebote na trave de novo!
427
00:21:40,716 --> 00:21:43,176
Que azar, bora. Reajam. Bora!
428
00:21:43,177 --> 00:21:45,261
Agora é perigoso.
429
00:21:45,262 --> 00:21:48,056
Larin avança. Azaz apoia.
430
00:21:48,057 --> 00:21:50,725
Ele arremessa. Rebote de sorte para Larin.
431
00:21:50,726 --> 00:21:52,268
Azaz tenta outro chute.
432
00:21:52,269 --> 00:21:54,395
Com o direito, o Wrexham em cima.
433
00:21:54,396 --> 00:21:56,189
Enfiada de bola, chuta.
434
00:21:56,190 --> 00:22:01,110
{\an8}Southampton na frente, nenhuma novidade.
435
00:22:01,111 --> 00:22:04,656
Por dez minutos,
é o que merecemos por sermos péssimos.
436
00:22:04,657 --> 00:22:09,702
Até agora, temos um longo caminho,
mas temos que nos esforçar mais.
437
00:22:09,703 --> 00:22:11,913
Vão pro ataque!
438
00:22:11,914 --> 00:22:14,040
Essa foi boa. Opções ali.
439
00:22:14,041 --> 00:22:16,835
Broadhead na área, bate o último zagueiro.
440
00:22:16,836 --> 00:22:19,587
Não achei que ia passar o Stephens.
441
00:22:19,588 --> 00:22:21,297
Puta merda.
442
00:22:21,298 --> 00:22:24,843
Southampton pressiona,
cobrança perto da área.
443
00:22:24,844 --> 00:22:26,678
Vamos! Briguem pela bola!
444
00:22:26,679 --> 00:22:27,846
Forte na 1ª trave.
445
00:22:27,847 --> 00:22:30,182
Metade livre. Downes chuta. Dois a zero.
446
00:22:30,850 --> 00:22:34,602
Ótimo domínio no meio voleio
em posição perigosa.
447
00:22:34,603 --> 00:22:38,982
Mas temos que dizer
que não conseguimos alcançá-lo,
448
00:22:38,983 --> 00:22:43,361
{\an8}e ele mandou para dentro.
Wrexham perdendo por dois.
449
00:22:43,362 --> 00:22:45,530
E não tem como defender.
450
00:22:45,531 --> 00:22:46,990
Southampton está ótimo.
451
00:22:46,991 --> 00:22:49,701
Não está dando certo.
452
00:22:49,702 --> 00:22:50,911
Muito decepcionante.
453
00:22:51,620 --> 00:22:53,372
Mostrem serviço!
454
00:22:54,206 --> 00:22:57,917
Estamos perdendo por dois gols
na metade do primeiro tempo
455
00:22:57,918 --> 00:23:04,632
e precisamos dar um jeito de consertar
e, primeiro, diminuir o estrago.
456
00:23:04,633 --> 00:23:06,302
Vamos!
457
00:23:11,932 --> 00:23:13,850
Cruzamento de Cleworth desviado.
458
00:23:13,851 --> 00:23:16,477
Bate na trave, o Broadhead foi brilhante.
459
00:23:16,478 --> 00:23:18,897
Vamos! Vocês conseguem! Qual é!
460
00:23:18,898 --> 00:23:21,858
Volta pro Okonkwo,
a torcida está impaciente.
461
00:23:21,859 --> 00:23:24,444
Reclamam muito quando erramos.
462
00:23:24,445 --> 00:23:26,446
E Moore manda bem pro Windass.
463
00:23:26,447 --> 00:23:28,907
Mano a mano com o goleiro. Pé direito.
464
00:23:28,908 --> 00:23:31,993
Chuta. Que golaço do Windass.
465
00:23:31,994 --> 00:23:33,244
{\an8}O Wrexham voltou.
466
00:23:33,245 --> 00:23:36,915
Josh Windass mostra a luz no fim do túnel.
467
00:23:36,916 --> 00:23:40,084
O toque do Windass,
finge passar pelo goleiro,
468
00:23:40,085 --> 00:23:43,004
pelo goleiro, bota no outro canto.
469
00:23:43,005 --> 00:23:44,297
Belo gol. Nossa.
470
00:23:44,298 --> 00:23:45,965
{\an8}INTERVALO
471
00:23:45,966 --> 00:23:47,717
{\an8}Wrexham!
472
00:23:47,718 --> 00:23:50,553
Vamos esquecer esses 20 minutos.
473
00:23:50,554 --> 00:23:53,056
Somos o segundo melhor, não?
474
00:23:53,057 --> 00:23:54,140
E, de repente,
475
00:23:54,141 --> 00:23:56,684
começamos a acreditar mais em nós mesmos,
476
00:23:56,685 --> 00:23:58,144
sabemos jogar também.
477
00:23:58,145 --> 00:24:00,396
Eles têm bons jogadores, mas também temos.
478
00:24:00,397 --> 00:24:02,774
Vamos lá, porra. Vamos pra cima deles.
479
00:24:02,775 --> 00:24:03,858
Bora. Vamos lá!
480
00:24:03,859 --> 00:24:05,736
- Beleza.
- Vamos!
481
00:24:06,570 --> 00:24:07,654
Vamos lá.
482
00:24:07,655 --> 00:24:08,781
Segundo tempo.
483
00:24:09,698 --> 00:24:11,366
Broadhead fora da área.
484
00:24:11,367 --> 00:24:13,034
Muda pro pé direito.
485
00:24:13,035 --> 00:24:14,994
Desvia pro Cleworth.
486
00:24:14,995 --> 00:24:17,205
{\an8}Chuta, desviou. Aberto demais.
487
00:24:17,206 --> 00:24:18,623
{\an8}PAIS E NAMORADA
DO NATHAN
488
00:24:18,624 --> 00:24:20,751
Vai lá! Vamos!
489
00:24:21,543 --> 00:24:24,212
O'Brien se recupera bem enquanto Azaz…
490
00:24:24,213 --> 00:24:25,713
Hyam tenta, bola ruim.
491
00:24:25,714 --> 00:24:27,423
Larin chega ao gol agora.
492
00:24:27,424 --> 00:24:29,968
Cleworth acompanha, marcado, chuta.
493
00:24:29,969 --> 00:24:31,302
Três a um.
494
00:24:31,303 --> 00:24:33,013
Que erro terrível.
495
00:24:33,973 --> 00:24:38,893
{\an8}Depois de jogar tão bem e levar o jogo
pro Southampton, um golpe baixo.
496
00:24:38,894 --> 00:24:41,187
{\an8}Infelizmente, culpa do próprio Wrexham.
497
00:24:41,188 --> 00:24:44,524
Mas, Larin, que finalização confiante.
498
00:24:44,525 --> 00:24:47,026
Brilhante. Ele perfurou Okonkwo.
499
00:24:47,027 --> 00:24:51,406
Mas a assistência não vem
de um jogador do Southampton.
500
00:24:51,407 --> 00:24:53,074
E isso prejudica o Wrexham.
501
00:24:53,075 --> 00:24:54,785
Pra cima! Vamos.
502
00:24:55,869 --> 00:24:59,038
Vai! Vai! Vamos. Continua!
503
00:24:59,039 --> 00:25:01,958
Dobson toca pro Cleworth,
Kaboré disponível.
504
00:25:01,959 --> 00:25:03,710
Recebe. Manning avança.
505
00:25:03,711 --> 00:25:05,795
Kaboré quer um, dois. Recupera.
506
00:25:05,796 --> 00:25:08,006
Kaboré, 1ª chance de vencer em Welington.
507
00:25:08,007 --> 00:25:09,757
Kaboré cruza.
508
00:25:09,758 --> 00:25:11,009
Na trave.
509
00:25:11,010 --> 00:25:13,554
Que momento inacreditável.
510
00:25:14,263 --> 00:25:17,223
Como não botaram no fundo da rede?
511
00:25:17,224 --> 00:25:20,059
Mas é uma bola aberta, não é?
Sinceramente.
512
00:25:20,060 --> 00:25:21,686
Uma grande bola no canto.
513
00:25:21,687 --> 00:25:23,938
Welington avança rapidamente.
514
00:25:23,939 --> 00:25:25,314
Encontra Scienza, que…
515
00:25:25,315 --> 00:25:26,733
O árbitro dá a falta.
516
00:25:26,734 --> 00:25:28,860
Vai dar cartão pro Longman.
517
00:25:28,861 --> 00:25:30,237
O quê?
518
00:25:30,738 --> 00:25:32,321
Ele rebateu!
519
00:25:32,322 --> 00:25:33,489
Lá vem Welington.
520
00:25:33,490 --> 00:25:35,199
Ele cobra as bolas paradas.
521
00:25:35,200 --> 00:25:36,784
Boa, Stewart de cabeça.
522
00:25:36,785 --> 00:25:40,164
Quatro. Foi tão simples.
523
00:25:40,372 --> 00:25:43,667
{\an8}Lindo. É simples por causa da qualidade.
524
00:25:44,293 --> 00:25:46,085
Que vergonha.
525
00:25:46,086 --> 00:25:47,670
Mas nossa.
526
00:25:47,671 --> 00:25:50,840
O Southampton deu um show,
pra ser sincero.
527
00:25:50,841 --> 00:25:53,634
A torcida do Southampton está animadaça.
528
00:25:53,635 --> 00:25:56,889
O Racecourse, tirando eles, está chocado.
529
00:25:58,390 --> 00:26:00,391
Aí vem o Southampton de novo.
530
00:26:00,392 --> 00:26:02,853
Pega a bola! Pega a porra da bola!
531
00:26:04,063 --> 00:26:07,190
Bom trabalho. Stewart agora.
Mas querem mais.
532
00:26:07,191 --> 00:26:09,067
Matsuki pelo lado direito.
533
00:26:09,068 --> 00:26:11,611
Cortando pela área, mas deixa viva.
534
00:26:11,612 --> 00:26:14,655
Passa pela 2ª trave com Scienza.
535
00:26:14,656 --> 00:26:16,824
Okonkwo espalma, são cinco.
536
00:26:16,825 --> 00:26:18,701
Pelo amor de Deus.
537
00:26:18,702 --> 00:26:21,412
Sinceramente, Okonkwo se esforçou.
538
00:26:21,413 --> 00:26:24,499
{\an8}Não fez contato adequado,
finalização fácil.
539
00:26:24,500 --> 00:26:29,420
{\an8}Minha nossa,
o Southampton foi espetacular,
540
00:26:29,421 --> 00:26:32,090
não dá para negar.
541
00:26:32,091 --> 00:26:35,218
Eles têm poder de fogo e mandaram bem.
542
00:26:35,219 --> 00:26:37,428
O Wrexham não costuma ser assim.
543
00:26:37,429 --> 00:26:40,723
Sofremos quatro e normalmente reagimos,
544
00:26:40,724 --> 00:26:42,642
mas estamos meio atordoados.
545
00:26:42,643 --> 00:26:44,018
{\an8}FIM DE JOGO
546
00:26:44,019 --> 00:26:45,478
{\an8}E soa o apito final.
547
00:26:45,479 --> 00:26:48,815
{\an8}O Southampton foi magnífico.
548
00:26:48,816 --> 00:26:52,985
Eles começaram rápido e continuaram assim,
549
00:26:52,986 --> 00:26:57,115
continuaram acertando socos após socos.
550
00:26:57,116 --> 00:27:01,119
Placar final: Wrexham 1, Southampton 5.
551
00:27:01,120 --> 00:27:03,287
Um choque de realidade pro Wrexham.
552
00:27:03,288 --> 00:27:04,790
Vai lá.
553
00:27:09,628 --> 00:27:11,379
É um bom time.
554
00:27:11,380 --> 00:27:13,257
São bons jogadores, mas…
555
00:27:13,799 --> 00:27:15,842
Não podemos levar gols assim.
556
00:27:15,843 --> 00:27:18,220
Foi fácil demais para eles.
557
00:27:19,346 --> 00:27:21,347
Esse jogo não vai nos definir.
558
00:27:21,348 --> 00:27:25,768
Vamos estar prontos para o Birmingham
no domingo e jogar de novo.
559
00:27:25,769 --> 00:27:27,478
O time todo.
560
00:27:27,479 --> 00:27:29,606
Temos que ser mais difíceis.
561
00:27:30,941 --> 00:27:34,277
Todos aqui sabem e acreditam
que chegaremos às eliminatórias?
562
00:27:34,278 --> 00:27:36,821
Um jogo assim não pode atrapalhar.
563
00:27:36,822 --> 00:27:38,364
- É.
- Vamos continuar
564
00:27:38,365 --> 00:27:39,740
- até as eliminatórias.
- É.
565
00:27:39,741 --> 00:27:41,242
Merda, isso é futebol.
566
00:27:41,243 --> 00:27:44,788
Levamos uma surra hoje.
567
00:27:46,582 --> 00:27:48,125
Somos mais que isso.
568
00:27:49,710 --> 00:27:53,838
Faltando cinco jogos,
o Wrexham está em sétimo lugar.
569
00:27:53,839 --> 00:27:55,923
O Southampton ficou em sexto.
570
00:27:55,924 --> 00:27:57,300
Com um jogo a menos.
571
00:27:57,301 --> 00:28:00,052
Um time em ação no momento.
572
00:28:00,053 --> 00:28:03,347
Acho que temos
que deixar o Southampton pra trás.
573
00:28:03,348 --> 00:28:04,974
Acho que eles ficaram.
574
00:28:04,975 --> 00:28:06,934
- Acho…
- Os alas das eliminatórias.
575
00:28:06,935 --> 00:28:08,144
É, e acho
576
00:28:08,145 --> 00:28:11,230
que tem que torcer pra pegar o Hull.
577
00:28:11,231 --> 00:28:12,440
São esses os jogos.
578
00:28:12,441 --> 00:28:15,026
Queremos emoção agora, com certeza.
579
00:28:15,027 --> 00:28:16,612
Quanta bobagem.
580
00:28:19,740 --> 00:28:22,199
Somos uns lixos de merda.
581
00:28:22,200 --> 00:28:26,704
É o que acontece sem dois atacantes
e com cinco no fundo.
582
00:28:26,705 --> 00:28:27,747
Que merda.
583
00:28:27,748 --> 00:28:29,165
Faltam cinco jogos.
584
00:28:29,166 --> 00:28:30,292
Faltam 15 pontos.
585
00:28:30,918 --> 00:28:34,462
Por mais surreal que pareça,
pelo nosso desempenho péssimo,
586
00:28:34,463 --> 00:28:38,425
se conseguirmos nove ou dez
dos 15 pontos, temos uma boa chance.
587
00:28:41,595 --> 00:28:42,720
{\an8}WREXHAM, PAÍS DE GALES
588
00:28:42,721 --> 00:28:47,725
{\an8}O Southampton acabou
com o Wrexham em casa, acabou com eles,
589
00:28:47,726 --> 00:28:52,147
{\an8}jogou melhor,
fez com que parecessem comuns.
590
00:28:52,940 --> 00:28:57,568
O Wrexham foi péssimo,
um dos piores times que já vimos.
591
00:28:57,569 --> 00:29:01,530
{\an8}Apesar do Phil Parkinson ser direto
e gostar de três zagueiros…
592
00:29:01,531 --> 00:29:06,243
Ultimamente, eles têm sido bem ruins
e jogaram contra times medianos,
593
00:29:06,244 --> 00:29:10,123
e se não reagirem, vão sair
da disputa das eliminatórias.
594
00:29:11,583 --> 00:29:14,919
Quando vejo as três promoções que tivemos,
595
00:29:14,920 --> 00:29:17,880
às vezes as pessoas esquecem,
596
00:29:17,881 --> 00:29:20,676
mas em cada uma dessas temporadas
houve períodos difíceis.
597
00:29:21,343 --> 00:29:25,554
O barulho externo era bem alto.
598
00:29:25,555 --> 00:29:28,224
Às vezes, as pessoas nos questionam,
599
00:29:28,225 --> 00:29:31,644
questionam os jogadores,
e é aí que todos se unem
600
00:29:31,645 --> 00:29:33,814
e saem do outro lado mais fortes.
601
00:29:34,731 --> 00:29:38,234
Se pesquisar a frase "Fora Parky"…
602
00:29:38,235 --> 00:29:39,777
fora Parky AGORA
603
00:29:39,778 --> 00:29:40,778
culpado
604
00:29:40,779 --> 00:29:43,155
Fora Parky. Nem fodendo.
605
00:29:43,156 --> 00:29:45,908
…você verá que, por cinco anos,
tem pessoas
606
00:29:45,909 --> 00:29:52,540
que se dedicam o tempo todo
a tirá-lo do campo para sempre.
607
00:29:52,541 --> 00:29:54,458
Péssimo técnico. Sabe nada.
608
00:29:54,459 --> 00:29:56,669
Há coisas comuns que as pessoas dizem,
609
00:29:56,670 --> 00:29:58,879
e muito disso vem da frustração.
610
00:29:58,880 --> 00:30:00,339
documentário lixo
Timeco
611
00:30:00,340 --> 00:30:04,593
Há críticas on-line,
muitos engenheiros de obra pronta.
612
00:30:04,594 --> 00:30:05,928
Piada. Seus lixos.
613
00:30:05,929 --> 00:30:08,389
Não sei o equivalente no Reino Unido,
614
00:30:08,390 --> 00:30:11,308
mas pessoas especialistas,
615
00:30:11,309 --> 00:30:15,604
apesar de nunca terem entrado na arena
como o Phil Parkinson.
616
00:30:15,605 --> 00:30:18,941
O Wrexham melhora
quando demitirem Phil Parkinson
617
00:30:18,942 --> 00:30:21,819
{\an8}Acho que são as redes sociais também.
618
00:30:21,820 --> 00:30:23,696
{\an8}Sempre tiro umas horas de folga.
619
00:30:23,697 --> 00:30:24,613
O CHEFE
620
00:30:24,614 --> 00:30:26,032
Tirei três horas hoje.
621
00:30:26,033 --> 00:30:27,034
É ótimo.
622
00:30:27,909 --> 00:30:30,995
Não sei o que Phil está sentindo.
623
00:30:30,996 --> 00:30:33,497
Não se diz para alguém como ele:
624
00:30:33,498 --> 00:30:35,959
"Sinto muito pelo que houve on-line."
625
00:30:37,461 --> 00:30:40,880
Porque Phil vai dizer:
"Que porra houve on-line?"
626
00:30:40,881 --> 00:30:41,964
{\an8}PERGUNTAS E RESPOSTAS
627
00:30:41,965 --> 00:30:43,966
{\an8}Tem que saber lidar com críticas,
628
00:30:43,967 --> 00:30:45,927
{\an8}porque elas vão chegar até você.
629
00:30:46,803 --> 00:30:50,973
Como eu lido com isso,
sinceramente, não leio nada.
630
00:30:50,974 --> 00:30:53,059
Bloqueio todas as redes sociais.
631
00:30:53,060 --> 00:30:54,977
Digo para a minha família:
632
00:30:54,978 --> 00:30:59,524
"Não quero saber de nada."
Foco no meu trabalho pra dar meu melhor.
633
00:31:00,901 --> 00:31:05,030
Com três promoções consecutivas,
o que é histórico.
634
00:31:06,531 --> 00:31:11,036
Mas há pessoas que são programadas
para apostar contra esse cara.
635
00:31:11,995 --> 00:31:13,872
Quero dizer, que…
636
00:31:14,706 --> 00:31:15,957
perda de tempo do caralho.
637
00:31:17,417 --> 00:31:20,587
{\an8}CHESHIRE, REINO UNIDO
638
00:31:21,379 --> 00:31:23,464
Há quantos anos é técnico?
639
00:31:23,465 --> 00:31:25,633
{\an8}Está na área desde os 16, 17 anos?
640
00:31:25,634 --> 00:31:26,717
{\an8}AMIGO DO PHIL
641
00:31:26,718 --> 00:31:28,219
{\an8}Desde os 16 como jogador.
642
00:31:28,220 --> 00:31:31,056
Tenho 58 anos agora, então 42 anos.
643
00:31:33,683 --> 00:31:37,269
Desde muito jovem, eu só jogava futebol
644
00:31:37,270 --> 00:31:38,938
desde que me lembro.
645
00:31:38,939 --> 00:31:41,857
Tive a chance de jogar em vários clubes
646
00:31:41,858 --> 00:31:44,569
e assinei com o Southampton aos 16 anos.
647
00:31:45,570 --> 00:31:50,032
Joguei na reserva,
mas fui transferido para o Bury
648
00:31:50,033 --> 00:31:52,201
e fui direto para o time principal.
649
00:31:52,202 --> 00:31:56,288
Eu me lembro de pegar minhas chuteiras,
sair do campo de Southampton
650
00:31:56,289 --> 00:31:57,957
pela última vez e chorar,
651
00:31:57,958 --> 00:32:02,169
mas também pensar:
"Vamos, agora é a sua chance."
652
00:32:02,170 --> 00:32:03,504
{\an8}1 DE ABRIL DE 1991
653
00:32:03,505 --> 00:32:06,091
{\an8}Uma chance pro Parkinson,
chuta e o goleiro espalma.
654
00:32:06,633 --> 00:32:09,510
Não devia ser
o jogador mais talentoso dali,
655
00:32:09,511 --> 00:32:12,388
mas compensava com esforço e determinação.
656
00:32:12,389 --> 00:32:15,057
{\an8}11 DE AGOSTO DE 2001
657
00:32:15,058 --> 00:32:19,854
Assinei com o Reading aos 24 anos
e fiquei por lá, 11 anos no Reading.
658
00:32:19,855 --> 00:32:22,314
{\an8}Passa pro Parkinson, que toca.
659
00:32:22,315 --> 00:32:24,818
{\an8}Cureton! Isso!
660
00:32:26,153 --> 00:32:29,280
{\an8}Eles subiram, o Reading subiu dessa vez.
661
00:32:29,281 --> 00:32:31,448
{\an8}2002 - SUBIDA À DIVISION ONE
662
00:32:31,449 --> 00:32:33,492
As pessoas duvidam de nós,
663
00:32:33,493 --> 00:32:37,121
mas perder de um a zero
e reagir foi incrível.
664
00:32:37,122 --> 00:32:38,414
HOMENAGEM
665
00:32:38,415 --> 00:32:42,794
No fim do meu tempo lá, comecei
a assumir responsabilidades de treinador.
666
00:32:43,295 --> 00:32:47,381
E aí, do nada, tive a chance de falar
com o Colchester United.
667
00:32:47,382 --> 00:32:52,094
O favorito do Reading, Phil Parkinson,
decidiu pendurar as chuteiras
668
00:32:52,095 --> 00:32:53,930
para seu 1º cargo de técnico.
669
00:32:54,764 --> 00:32:57,266
Fui direto de jogador a técnico.
670
00:32:57,267 --> 00:33:01,271
Sabia muito bem como os técnicos falavam
com os jogadores.
671
00:33:01,980 --> 00:33:03,856
A questão é ficar calmo,
672
00:33:03,857 --> 00:33:07,401
entender a visão de onde quer chegar.
673
00:33:07,402 --> 00:33:08,485
{\an8}6 DE MAIO DE 2006
674
00:33:08,486 --> 00:33:11,947
{\an8}O Colchester United está na Championship
675
00:33:11,948 --> 00:33:14,492
pela 1ª vez na história do clube.
676
00:33:15,410 --> 00:33:17,995
Construímos o clube, criamos uma cultura.
677
00:33:17,996 --> 00:33:20,332
Amamos!
678
00:33:23,335 --> 00:33:25,753
{\an8}Saí de lá, me arrependo de ter saído cedo.
679
00:33:25,754 --> 00:33:26,837
{\an8}TÉCNICO DO HULL
680
00:33:26,838 --> 00:33:32,052
{\an8}Peguei o emprego errado no Hull City,
não era uma boa hora para eu ir para lá.
681
00:33:32,761 --> 00:33:35,221
Não analisei o time de perto.
682
00:33:35,222 --> 00:33:36,890
Ficamos nos três últimos.
683
00:33:37,641 --> 00:33:41,268
Fomos ao meu antigo clube,
Colchester, e perdemos de 5 a 1,
684
00:33:41,269 --> 00:33:43,771
depois, fui demitido.
685
00:33:43,772 --> 00:33:45,564
Hull e Parkinson se separam
686
00:33:45,565 --> 00:33:50,278
Fiquei abalado,
a indústria de resultados pode ser brutal.
687
00:33:51,071 --> 00:33:54,114
Algo que aprendi é não olhar
para trás e dizer
688
00:33:54,115 --> 00:33:57,493
que podia ter feito tal coisa
e ter arrependimentos.
689
00:33:57,494 --> 00:34:00,330
Aprenda, mas não deixe apodrecer
na sua mente.
690
00:34:01,456 --> 00:34:02,748
Bom, vamos lá.
691
00:34:02,749 --> 00:34:04,416
Deem a volta.
692
00:34:04,417 --> 00:34:05,502
Ótimo. Brilhante.
693
00:34:06,670 --> 00:34:11,174
Quero que os rapazes vivam os momentos
e aproveitem todos.
694
00:34:13,426 --> 00:34:15,427
Sempre gostei, na minha carreira,
695
00:34:15,428 --> 00:34:19,432
seja como jogador ou técnico,
de ter uma natureza centrada.
696
00:34:23,770 --> 00:34:27,022
Com a experiência,
você aprende a lidar com a pressão,
697
00:34:27,023 --> 00:34:29,441
e fazer coisas fora do clube
698
00:34:29,442 --> 00:34:33,445
é fundamental, você precisa desse tempo.
699
00:34:33,446 --> 00:34:37,866
Se fica no escritório até as 18h todo dia,
não vê o panorama geral.
700
00:34:37,867 --> 00:34:40,287
Você precisa se afastar do ambiente.
701
00:34:43,581 --> 00:34:48,294
Alguém me perguntou no começo
da temporada: "Quais suas esperanças?"
702
00:34:48,295 --> 00:34:52,631
Eu disse: "Espero que, no final,
os times continuem refletindo
703
00:34:52,632 --> 00:34:56,928
a própria essência, sabíamos que seria
uma temporada desafiadora."
704
00:34:57,804 --> 00:34:59,972
Então, sim, ainda estou curtindo.
705
00:34:59,973 --> 00:35:01,933
Mas ajuda quando ganhamos.
706
00:35:06,271 --> 00:35:08,147
Bem-vindo a BIRMINGHAM
707
00:35:08,148 --> 00:35:09,565
A pressão está neles,
708
00:35:09,566 --> 00:35:13,235
queremos acabar com eles
e fazer com que hoje seja doloroso
709
00:35:13,236 --> 00:35:15,613
para eles com o nosso desempenho.
710
00:35:15,614 --> 00:35:17,741
É o que vamos fazer. Bora, porra.
711
00:35:18,658 --> 00:35:20,284
12 DE ABRIL DE 2026
712
00:35:20,285 --> 00:35:22,328
O adversário é o Birmingham City.
713
00:35:22,329 --> 00:35:28,000
O Wrexham quer se recuperar do Southampton
contra um Birmingham em péssima forma.
714
00:35:28,001 --> 00:35:29,919
Vamos! Segunda bola!
715
00:35:30,629 --> 00:35:33,631
Os resultados de ontem foram incríveis.
716
00:35:33,632 --> 00:35:38,302
Só dois do top 12 venceram,
às custas dos times que nos perseguem.
717
00:35:38,303 --> 00:35:41,347
James sai com ela
e por pouco não encontra Moore,
718
00:35:41,348 --> 00:35:42,849
que está um pouco isolado.
719
00:35:44,517 --> 00:35:46,560
Chances de eliminatórias?
720
00:35:46,561 --> 00:35:49,064
{\an8}Acho que vamos entrar por acidente.
721
00:35:49,731 --> 00:35:51,482
Alguém acima vai errar.
722
00:35:51,483 --> 00:35:54,193
Precisamos aproveitar ao máximo
723
00:35:54,194 --> 00:35:57,196
e dar um grande final à temporada, não é?
724
00:35:57,197 --> 00:35:58,823
O Wrexham está desarticulado.
725
00:35:59,616 --> 00:36:01,867
Lado esquerdo. Cruzamento do Wagner.
726
00:36:01,868 --> 00:36:03,494
Alto demais. E entrou!
727
00:36:03,495 --> 00:36:04,662
{\an8}Baita cabeçada.
728
00:36:04,663 --> 00:36:09,208
{\an8}Ele não mirou no Vicente,
mas conseguiu cabecear.
729
00:36:09,209 --> 00:36:12,586
Okonkwo mergulhou à esquerda,
e não conseguiu agarrar,
730
00:36:12,587 --> 00:36:14,839
a verdade é que ele mal tocou a bola.
731
00:36:16,091 --> 00:36:17,384
Foi frustrante.
732
00:36:18,218 --> 00:36:20,511
Pelo meio, Moore recua.
733
00:36:20,512 --> 00:36:21,679
Passe rápido.
734
00:36:21,680 --> 00:36:23,430
Dobson pro Rathbone.
735
00:36:23,431 --> 00:36:25,849
Chutou na entrada da área, bloqueado.
736
00:36:25,850 --> 00:36:27,060
Puta merda!
737
00:36:27,560 --> 00:36:30,020
Estamos bufando sem chegar a lugar nenhum.
738
00:36:30,021 --> 00:36:33,650
Ameaça real ao gol do Birmingham
foi muito baixa.
739
00:36:34,484 --> 00:36:36,026
Temos que mudar o ritmo.
740
00:36:36,027 --> 00:36:37,027
Escanteio.
741
00:36:37,028 --> 00:36:39,697
Olha o perigo da 1ª trave! Dois a zero.
742
00:36:39,698 --> 00:36:41,615
Que gol ruim para ceder.
743
00:36:41,616 --> 00:36:45,577
{\an8}São dois gols ruins que o Wrexham cedeu.
744
00:36:45,578 --> 00:36:47,956
{\an8}Devem estar bem frustrados.
745
00:36:48,748 --> 00:36:49,832
Foi muito ruim.
746
00:36:49,833 --> 00:36:53,877
Péssimo desempenho,
com pouca coisa positiva pra se tirar,
747
00:36:53,878 --> 00:36:55,045
se é que teve.
748
00:36:55,046 --> 00:36:58,298
Próximo gol é nosso! Bora!
749
00:36:58,299 --> 00:37:01,176
Kaboré à direita agora encontra Broadhead.
750
00:37:01,177 --> 00:37:04,638
Bom primeiro toque,
mas o segundo não é tão seguro.
751
00:37:04,639 --> 00:37:09,561
Hoje tivemos um time com mais medo
de perder do que com coragem de vencer.
752
00:37:10,270 --> 00:37:13,731
{\an8}Porque o Wrexham não jogou bem hoje.
753
00:37:13,732 --> 00:37:15,441
{\an8}FIM DE JOGO
754
00:37:15,442 --> 00:37:17,193
Não era o que queríamos.
755
00:37:18,445 --> 00:37:20,112
- Dia ruim.
- É.
756
00:37:20,113 --> 00:37:22,865
Fomos massacrados duas vezes, merecidamente.
757
00:37:22,866 --> 00:37:24,116
Merecidamente.
758
00:37:24,117 --> 00:37:26,453
- Demos o nosso melhor.
- Sim.
759
00:37:27,120 --> 00:37:31,039
Uma coisa é certa:
Wrexham e eliminatórias não combinam.
760
00:37:31,040 --> 00:37:35,169
Birmingham de Tom Brady
acaba com as esperanças do Wrexham
761
00:37:35,170 --> 00:37:36,336
Wrexham no top 6?
762
00:37:36,337 --> 00:37:39,214
Somos desacreditados
desde que compramos o clube.
763
00:37:39,215 --> 00:37:41,008
{\an8}Foi fácil demais, lixo
764
00:37:41,009 --> 00:37:43,343
{\an8}Nunca faltam opiniões negativas.
765
00:37:43,344 --> 00:37:44,428
{\an8}Fomos uma merda.
766
00:37:44,429 --> 00:37:45,721
{\an8}Fomos horríveis.
767
00:37:45,722 --> 00:37:46,805
forma péssima
768
00:37:46,806 --> 00:37:49,808
Tento ver o lado bom em tudo e todos…
769
00:37:49,809 --> 00:37:51,685
Muito pior que o Southampton.
770
00:37:51,686 --> 00:37:55,564
…trabalhar com isso
e ignorar as coisas desagradáveis.
771
00:37:55,565 --> 00:37:57,399
Que desculpa Parkinson usará?
772
00:37:57,400 --> 00:37:59,611
É difícil de aceitar, rapazes.
773
00:38:00,862 --> 00:38:03,823
Mas ainda temos quatro jogos pela frente.
774
00:38:05,033 --> 00:38:07,743
Temos que nos preparar pra semana que vem,
775
00:38:07,744 --> 00:38:10,663
nunca se sabe o que vai ser.
No futebol, nunca.
776
00:38:12,040 --> 00:38:15,959
{\an8}Se aprendi algo nesse esporte,
é que tudo pode acontecer.
777
00:38:15,960 --> 00:38:17,044
{\an8}COPRESIDENTE
778
00:38:17,045 --> 00:38:19,798
- Wrexham!
- No 109º minuto.
779
00:38:20,673 --> 00:38:22,966
Não sei como vão embora cedo.
780
00:38:22,967 --> 00:38:27,805
A primeira vitória
na 2ª divisão desde 1982.
781
00:38:27,806 --> 00:38:31,016
Em todo esporte, em todo esforço humano…
782
00:38:31,017 --> 00:38:32,936
Kieffer Moore!
783
00:38:33,520 --> 00:38:40,275
O desejo de dispensar até a realidade
às vezes, e dizer que ainda estamos aqui.
784
00:38:40,276 --> 00:38:43,028
- Ainda estamos lutando.
- Wrexham!
785
00:38:43,029 --> 00:38:46,991
Provou ser um meio de sucesso.
786
00:38:47,867 --> 00:38:53,540
Vejam Buster Douglas
contra a força indomável do Mike Tyson.
787
00:38:54,707 --> 00:38:58,126
E então um direto de direita
e Douglas cai.
788
00:38:58,127 --> 00:39:02,047
- De repente assim.
- …dois, três, quatro.
789
00:39:02,048 --> 00:39:04,508
E nunca desistir.
790
00:39:04,509 --> 00:39:07,010
Ele volta com uma esquerda e uma direita.
791
00:39:07,011 --> 00:39:12,016
Só precisa de um golpe no queixo.
792
00:39:14,686 --> 00:39:16,479
Isso!
793
00:39:17,564 --> 00:39:19,523
Muito disso é só sobrevivência.
794
00:39:19,524 --> 00:39:25,112
Não querer desistir
da possibilidade de sucesso.
795
00:39:25,113 --> 00:39:29,492
A maior zebra na história das lutas
do campeonato de pesos pesados.
796
00:39:30,285 --> 00:39:31,286
Nunca desista.
797
00:39:33,413 --> 00:39:34,955
Vamos, Wrexham!
798
00:39:34,956 --> 00:39:37,499
Incrível como estragamos as oportunidades
799
00:39:37,500 --> 00:39:41,086
que apareceram
e ainda assim é possível, né?
800
00:39:41,087 --> 00:39:42,671
Vamos, Wrexham.
801
00:39:42,672 --> 00:39:45,966
Alguém tem que terminar em sexto
e ainda pode ser a gente.
802
00:39:45,967 --> 00:39:47,885
Vamos, Wrexham!
803
00:39:47,886 --> 00:39:49,887
- Wrexham!
- Vamos!
804
00:39:49,888 --> 00:39:50,971
{\an8}4 PONTOS DA VAGA
805
00:39:50,972 --> 00:39:54,808
{\an8}Se lutar pela última vaga
nas eliminatórias, terá uma chance.
806
00:39:54,809 --> 00:39:56,894
Se tem uma chance e acredita…
807
00:39:56,895 --> 00:39:57,811
4 PARTIDAS
808
00:39:57,812 --> 00:39:59,354
Eliminatórias, lá vamos nós!
809
00:39:59,355 --> 00:40:00,981
…então faz um Wrexham.
810
00:40:00,982 --> 00:40:02,316
Chegar às eliminatórias.
811
00:40:02,317 --> 00:40:04,067
- Vamos, Wrexham.
- É só um sonho.
812
00:40:04,068 --> 00:40:05,152
12 PONTOS POSSÍVEIS
813
00:40:05,153 --> 00:40:07,112
É um sonho. Vamos seguir em frente.
814
00:40:07,113 --> 00:40:08,780
Vamos conseguir.
815
00:40:08,781 --> 00:40:09,866
O sonho continua.
816
00:40:16,956 --> 00:40:21,043
Pessoal, vamos. Vamos começar bem.
817
00:40:21,044 --> 00:40:22,127
{\an8}ATACANTE
818
00:40:22,128 --> 00:40:24,881
{\an8}Tivemos uma reunião,
os jogadores se reuniram.
819
00:40:26,466 --> 00:40:27,549
Só jogadores.
820
00:40:27,550 --> 00:40:29,635
Quando se perde de 5 a 1…
821
00:40:29,636 --> 00:40:31,803
No Birmingham, não finalizamos.
822
00:40:31,804 --> 00:40:35,474
Falamos de manter o ânimo elevado
quando tudo está baixo.
823
00:40:35,475 --> 00:40:36,558
TIME PRINCIPAL
824
00:40:36,559 --> 00:40:37,852
Temos quatro jogos.
825
00:40:39,604 --> 00:40:44,066
Matty James me disse:
"Devíamos nos reunir com os rapazes."
826
00:40:44,067 --> 00:40:46,861
{\an8}Fora das eliminatórias,
queremos o 6º lugar.
827
00:40:48,321 --> 00:40:50,448
Ficamos arrasados com as derrotas.
828
00:40:51,199 --> 00:40:53,659
É incomum uma reunião só com jogadores,
829
00:40:53,660 --> 00:40:56,871
mas Matty e eu queríamos
fazer de tudo pra virar o jogo.
830
00:40:57,538 --> 00:40:59,289
Faltam quatro jogos.
831
00:40:59,290 --> 00:41:02,209
{\an8}Faltam quatro jogos. Em três semanas,
832
00:41:02,210 --> 00:41:05,462
{\an8}vamos olhar para trás
833
00:41:05,463 --> 00:41:07,381
sabendo que demos nosso melhor…
834
00:41:07,382 --> 00:41:09,341
Não sentir que nos decepcionamos
835
00:41:09,342 --> 00:41:14,513
e deixar uma temporada incrível,
que ainda pode ser, fugir de nós.
836
00:41:14,514 --> 00:41:15,889
Quatro…
837
00:41:15,890 --> 00:41:18,434
É incrível saber que ainda está aqui.
838
00:41:19,602 --> 00:41:23,481
{\an8}Parabéns a todos,
mas o trabalho não acabou.
839
00:41:27,026 --> 00:41:29,403
Vamos chegar às eliminatórias.
840
00:41:29,404 --> 00:41:32,740
É a nossa chance, e vamos lutar por ela.
841
00:41:34,033 --> 00:41:36,494
Faltam quatro jogos.
842
00:42:06,649 --> 00:42:08,651
Legendas: Will Xavier