1 00:00:10,552 --> 00:00:13,513 S razlogom ga zovu Cae Ras, tj. Trkalište. 2 00:00:14,681 --> 00:00:18,018 Početkom 1700-tih na ovom je mjestu održana prva utrka konja. 3 00:00:18,101 --> 00:00:20,187 OTPRILIKE OVAKVA. KAMERE JOŠ NISU POSTOJALE. 4 00:00:20,270 --> 00:00:23,232 Gradski budžet: 60 funti. 5 00:00:24,191 --> 00:00:27,194 Pobijedila je Belinda, kobila lorda Stamforda. 6 00:00:28,487 --> 00:00:33,116 Zatim, više od 150 godina, ljudi su dolazili u velikom broju 7 00:00:33,742 --> 00:00:35,410 da bi se kladili na autsajdere 8 00:00:36,370 --> 00:00:38,997 i vidjeli tko će se od njih iskazati. 9 00:00:40,958 --> 00:00:43,544 Konja odavno nema, 10 00:00:43,627 --> 00:00:48,173 ali duh dramatičnih završnica nikad nije nestao. 11 00:00:50,425 --> 00:00:52,511 I evo nas sad. 12 00:00:52,594 --> 00:00:56,932 Moore ulazi u šesnaesterac s lijeve strane. Uski kut. I zabija! 13 00:00:57,808 --> 00:00:59,351 Kakav gol! 14 00:00:59,434 --> 00:01:01,353 U završnici sezone 15 00:01:01,436 --> 00:01:05,691 natječu se za mjesto u doigravanju protiv dvije prijeteće momčadi. 16 00:01:05,774 --> 00:01:08,318 Četiri boda od prvih šest. Četiri utakmice do kraja. 17 00:01:08,402 --> 00:01:10,779 Četiri velike utakmice, četiri pobjede, nadam se. 18 00:01:10,862 --> 00:01:13,240 Ako ne, nadam se da će se Hull poskliznuti. 19 00:01:14,783 --> 00:01:17,494 Hull City je godinama igrao u Premier ligi. 20 00:01:17,578 --> 00:01:21,373 Zna kako izgleda utrka za promaknućem. 21 00:01:21,456 --> 00:01:24,668 Tjednima je među prvih šest u Championshipu, 22 00:01:24,751 --> 00:01:26,962 a Wrexham se muči. 23 00:01:27,045 --> 00:01:30,424 Bitan je sljedeći tjedan. Spremni smo za novu priliku. 24 00:01:30,507 --> 00:01:31,508 MENADŽER 25 00:01:31,592 --> 00:01:33,760 Moraš nastaviti pronalaziti rješenja. 26 00:01:34,261 --> 00:01:36,013 Derbyju je lakše. 27 00:01:36,096 --> 00:01:40,517 Svi to znaju. Zaostaje jedan bod. 28 00:01:41,977 --> 00:01:43,228 Tri kluba. 29 00:01:44,313 --> 00:01:45,605 Jedno mjesto. 30 00:01:46,732 --> 00:01:47,816 Još četiri utakmice. 31 00:01:47,899 --> 00:01:48,900 POSLJEDNJE 4 UTAKMICE 32 00:01:48,984 --> 00:01:51,903 Pobijedili ili izgubili, idemo dalje. 33 00:02:31,193 --> 00:02:34,029 DOBRO DOŠLI U WREXHAM 34 00:02:37,574 --> 00:02:39,493 Danas je Stoke City. 35 00:02:39,576 --> 00:02:40,702 Svaka im čast, 36 00:02:40,786 --> 00:02:45,040 velik su klub, imaju užasno bogate vlasnike. Ali 16. su, a mi smo sedmi. 37 00:02:45,123 --> 00:02:47,834 Ako danas pobijedimo, moći ćemo sanjati još tjedan dana. 38 00:02:47,918 --> 00:02:51,004 Bit će promaknuta tri kluba iz Championshipa. 39 00:02:51,088 --> 00:02:52,673 Dva najbolja automatski, 40 00:02:52,756 --> 00:02:55,384 a treći, četvrti, peti i šesti idu u doigravanje. 41 00:02:55,467 --> 00:02:56,968 Treći sa šestim, četvrti s petim. 42 00:02:57,052 --> 00:02:59,888 Pobjednici igraju finale doigravanja na Wembleyju. 43 00:02:59,971 --> 00:03:03,141 Wrexham je trenutačno sedmi, jedno mjesto do doigravanja, 44 00:03:03,225 --> 00:03:05,060 a imamo još četiri utakmice. 45 00:03:05,143 --> 00:03:08,397 Znam da ćemo imati najbolji kraj sezone 46 00:03:08,480 --> 00:03:10,065 -u povijesti kluba. -Da. 47 00:03:10,148 --> 00:03:11,942 Bit ćemo mi ili Hull. 48 00:03:12,025 --> 00:03:14,611 Ali ako pobijedimo danas 49 00:03:14,695 --> 00:03:16,321 i pobijedimo u utorak, 50 00:03:16,405 --> 00:03:18,198 ako dođemo do posljednje utakmice, 51 00:03:18,281 --> 00:03:20,283 -volio bih da smo zajedno. -Zamisli. 52 00:03:20,367 --> 00:03:24,496 Ako se provučemo u doigravanje, moguće je da ćemo upasti u Premier ligu. 53 00:03:24,579 --> 00:03:26,498 Utrka počinje. 54 00:03:27,124 --> 00:03:28,500 JOŠ 4 UTAKMICE 55 00:03:28,583 --> 00:03:30,210 Dizanje standarda. O tome je riječ. 56 00:03:30,293 --> 00:03:33,130 Ponovno dizanje standarda, vraćanje na staro. 57 00:03:33,713 --> 00:03:36,341 Možemo li imati intenzitet, tempo i fizičku nadmoć? 58 00:03:36,425 --> 00:03:39,803 To je jako važno. Mi smo jebeni domaćini. Moramo dominirati. 59 00:03:39,886 --> 00:03:42,639 Moramo riskirati na cijelom jebenom terenu. 60 00:03:42,722 --> 00:03:45,434 Hoćemo li na kraju tekme ispuniti sve zadano 61 00:03:45,517 --> 00:03:48,520 za dizanje na višu razinu? Vidjet ćemo. 62 00:03:50,021 --> 00:03:52,190 Dobro došli u Wrexham na veliku utakmicu. 63 00:03:52,274 --> 00:03:53,275 18. TRAVNJA 2026. 64 00:03:53,984 --> 00:03:55,902 Nerado ovo kažem, ali moram. 65 00:03:55,986 --> 00:04:02,200 Moramo pobijediti ako želimo zadržati zamah i dospjeti u doigravanje. 66 00:04:02,284 --> 00:04:03,869 KANDIDATI ZA DOIGRAVANJE 67 00:04:03,952 --> 00:04:05,454 Promjene u Wrexhamu. 68 00:04:05,537 --> 00:04:09,499 Danny Ward na golu, a ne Arthur Okonkwo. 69 00:04:12,878 --> 00:04:14,379 Gdje je Okonkwo? 70 00:04:15,046 --> 00:04:16,673 Nakon dva poraza… 71 00:04:16,756 --> 00:04:17,966 DIREKTOR, WREXHAM 72 00:04:18,049 --> 00:04:20,093 …bilo je očito da moramo nešto promijeniti. 73 00:04:20,177 --> 00:04:22,095 Očekivala sam promjene danas. 74 00:04:22,179 --> 00:04:24,723 Ne baš Dannyja Warda, ali eto. 75 00:04:24,806 --> 00:04:29,269 Hoće li Dannyjevo iskustvo doprinijeti našoj igri? 76 00:04:29,352 --> 00:04:31,104 Phil Parkinson je tako odlučio. 77 00:04:31,188 --> 00:04:33,815 Zna da Wrexham mora pobijediti 78 00:04:33,899 --> 00:04:35,942 kako bi ostao u lovu na doigravanje. 79 00:04:37,694 --> 00:04:40,280 Dobson ubacuje na 11 metara. 80 00:04:40,363 --> 00:04:42,282 Lawale, dobra glava. Rathbone je spušta. 81 00:04:42,365 --> 00:04:44,868 I… Korner za Wrexham. 82 00:04:46,411 --> 00:04:50,040 Ovo je sjajna prilika da se situacija preokrene kod kuće. 83 00:04:50,123 --> 00:04:54,085 Thomason ubacuje. Lopta ulazi! Wrexham vodi! 84 00:04:54,169 --> 00:04:56,421 To! Gol! 85 00:04:56,505 --> 00:04:58,673 Ovaj će se sigurno računati… 86 00:04:58,757 --> 00:05:00,175 31. MINUTA 87 00:05:00,258 --> 00:05:02,135 …kao izravan gol iz kornera. 88 00:05:03,595 --> 00:05:05,430 Thomason ju je ubacio. 89 00:05:05,514 --> 00:05:07,933 Ne, Windass. 90 00:05:08,016 --> 00:05:09,851 -Pokazuje na sebe prstom. -Imaš pravo. 91 00:05:10,435 --> 00:05:12,103 Zbunilo me što ljudi to preispituju. 92 00:05:12,187 --> 00:05:14,314 Svi su govorili da mi je lopta poklonjena, 93 00:05:14,397 --> 00:05:15,732 ali ja sam zabio. 94 00:05:16,316 --> 00:05:17,901 Znam jer sam dobio bonus za gol. 95 00:05:17,984 --> 00:05:19,444 Moram prehraniti dijete, znate? 96 00:05:19,528 --> 00:05:21,530 Wrexham u vodstvu, tko god da je zabio. 97 00:05:22,155 --> 00:05:23,156 Wrexham! 98 00:05:23,240 --> 00:05:24,950 Hajde, dečki! Nastavite! 99 00:05:25,575 --> 00:05:27,828 Bazunu šalje dugu loptu. 100 00:05:28,411 --> 00:05:29,871 Doyle ispod nje, glava. 101 00:05:29,955 --> 00:05:32,624 Windass će je loviti. Cresswell mora djelovati. 102 00:05:32,707 --> 00:05:35,961 Windass ju je oteo. Hoće li zabiti? Hoće! 103 00:05:36,044 --> 00:05:37,754 Windass opet zabija! 104 00:05:37,838 --> 00:05:41,216 Cresswell se previše približio vrataru. 105 00:05:41,299 --> 00:05:43,385 -Preslabo je dodao. -To je njegov gol. 106 00:05:43,468 --> 00:05:46,304 Nema sumnje. Genijalni Josh Windass. 107 00:05:46,388 --> 00:05:47,389 33. MINUTA 108 00:05:47,472 --> 00:05:50,392 Wrexham vodi 2:0, i to zasluženo. 109 00:05:50,475 --> 00:05:51,935 Wrexham! 110 00:05:52,018 --> 00:05:54,104 Jako je važno da Wrexham zadrži vodstvo. 111 00:05:54,187 --> 00:05:55,480 Stokeu ne smije dati šansu 112 00:05:55,564 --> 00:05:58,859 jer bi gol-razlika mogla biti važna u preostale tri utakmice. 113 00:05:58,942 --> 00:06:00,485 Napravite mjesta. Hajde! 114 00:06:00,569 --> 00:06:02,445 Evo kornera Sorbe Thomasa. 115 00:06:02,529 --> 00:06:05,824 Gužva ispred Warda. Lopta pada onamo. 116 00:06:05,907 --> 00:06:08,118 -Dobro boksanje Warda. -Sjajno, Wardy. 117 00:06:09,202 --> 00:06:10,328 Posljednji zvižduk. 118 00:06:10,412 --> 00:06:11,413 KRAJ UTAKMICE 119 00:06:11,496 --> 00:06:13,415 Nije klasik, ali je pobjeda. 120 00:06:13,498 --> 00:06:16,001 Dobar kapital za preostale utakmice u sezoni. 121 00:06:16,960 --> 00:06:19,462 Wrexham je odradio svoj dio. Pobijedili smo. 122 00:06:19,546 --> 00:06:22,090 Hull je odigrao remi kod kuće s Birminghamom. 123 00:06:22,173 --> 00:06:25,635 Derby je pobijedio. I dalje pritišće nas i Hull. 124 00:06:25,719 --> 00:06:27,929 Dva boda razlike između nas i Hulla. 125 00:06:28,638 --> 00:06:31,433 Sve je moguće, zar ne? Sve je moguće. 126 00:06:31,516 --> 00:06:35,020 Moje srce ne može podnijeti toliku napetost. 127 00:06:35,103 --> 00:06:37,856 Odlična igra danas, dečki. 128 00:06:37,939 --> 00:06:39,983 Svi znate da nam je to trebalo. 129 00:06:40,066 --> 00:06:43,612 Trebalo nam je malo otpornosti 130 00:06:43,695 --> 00:06:47,824 nakon nekoliko poraza. Dobro smo se oporavili. 131 00:06:47,908 --> 00:06:48,909 Idemo! 132 00:06:48,992 --> 00:06:50,994 Ne želimo prepustiti mjesto u doigravanju 133 00:06:51,077 --> 00:06:53,246 klubovima iznad nas. Moraju ga zaslužiti. 134 00:06:53,330 --> 00:06:57,334 Želim da se borimo do posljednje minute posljednje utakmice. 135 00:06:57,417 --> 00:06:59,210 To smo i danas učinili. 136 00:06:59,294 --> 00:07:02,631 U utorak navečer vidjet ćemo možemo li nastaviti s pobjedama. 137 00:07:02,714 --> 00:07:04,007 JOŠ TRI UTAKMICE 138 00:07:04,090 --> 00:07:05,634 Wrexhamova važna utakmica… 139 00:07:05,717 --> 00:07:06,968 21. TRAVNJA 2026. 140 00:07:07,052 --> 00:07:09,095 …protiv Oxforda, koji se bori za ostanak. 141 00:07:09,179 --> 00:07:12,223 Igraš protiv kluba koji je mnogo niže od nas na tablici, 142 00:07:12,307 --> 00:07:14,601 ali bilo tko može pobijediti. 143 00:07:14,684 --> 00:07:16,102 Ubacivanje. Smith! 144 00:07:16,186 --> 00:07:18,146 Moramo pobijediti da bismo imali šansu. 145 00:07:18,229 --> 00:07:20,231 Malo je nedostajalo. S pet metara. 146 00:07:21,066 --> 00:07:25,862 Još tri utakmice. Tri šanse za nešto nevjerojatno. 147 00:07:25,945 --> 00:07:29,449 Zaostajemo dva boda za doigravanjem i Hull Cityjem, 148 00:07:29,532 --> 00:07:32,160 a on je trenutačno na 0:0 protiv Leicestera. 149 00:07:32,243 --> 00:07:35,163 Ako večeras pobijedimo i Hull City izgubi, 150 00:07:35,246 --> 00:07:37,874 vratit ćemo se na posljednje mjesto za doigravanje. 151 00:07:37,957 --> 00:07:41,211 Visoko dodavanje Jamesa. Traži Smitha. 152 00:07:41,294 --> 00:07:42,837 Dobro je oteo loptu Heliku. 153 00:07:42,921 --> 00:07:44,422 Dodaje Windassu. 154 00:07:45,465 --> 00:07:47,217 Wrexham preuzima vodstvo! 155 00:07:47,300 --> 00:07:48,510 40. MINUTA 156 00:07:48,593 --> 00:07:49,928 To! 157 00:07:50,011 --> 00:07:51,346 Kakav jebeni gol. 158 00:07:52,889 --> 00:07:54,099 Wrexham! 159 00:07:54,808 --> 00:07:58,978 Mislio sam da nam je tank prazan nakon Birminghama. 160 00:08:02,232 --> 00:08:05,068 Posljednji zvižduk. Bitna pobjeda za Wrexham. 161 00:08:05,151 --> 00:08:06,152 KRAJ UTAKMICE 162 00:08:06,236 --> 00:08:08,738 Nećemo se prestati boriti. Neće ni Hull. 163 00:08:08,822 --> 00:08:10,115 Opet smo u igri. 164 00:08:10,198 --> 00:08:11,950 Leicester i Hull, 2:2. 165 00:08:12,033 --> 00:08:15,495 Wrexham je među prvih šest po gol-razlici. 166 00:08:15,787 --> 00:08:19,457 To je bila važna pobjeda jer smo bili tako blizu doigravanja. 167 00:08:20,333 --> 00:08:24,546 Josh Windass je zvijezda i hladnokrvni ubojica. Ubojica ubija. 168 00:08:24,629 --> 00:08:26,256 SUVLASNIK, WREXHAM 169 00:08:26,339 --> 00:08:27,632 To mu napišem u poruci. 170 00:08:27,716 --> 00:08:30,135 Da nije bilo tog gola, završilo bi remijem. 171 00:08:30,218 --> 00:08:32,345 Osjećaš li ponos u tim trenucima? 172 00:08:32,429 --> 00:08:34,180 Ne, nikad ne razmišljam tako. 173 00:08:35,640 --> 00:08:37,684 Nikad… Ne ulazim u bus misleći: 174 00:08:37,767 --> 00:08:39,561 „Da nisam bio ondje, remizirali bismo.” 175 00:08:39,644 --> 00:08:42,647 Ne mogu zabiti gol bez ostale desetorice, 176 00:08:42,731 --> 00:08:47,485 a oni ne mogu bez mene. Mi smo kolektiv. 177 00:08:55,243 --> 00:08:58,872 DOM PRVE ŽENSKE MOMČADI WREXHAMA 178 00:08:58,955 --> 00:09:04,502 Ana i Liv u sredinu. Carra i Faye na krila. 179 00:09:04,586 --> 00:09:05,628 GLAVNA TRENERICA 180 00:09:05,712 --> 00:09:08,048 Naprijed su Sads i Rosie. 181 00:09:08,131 --> 00:09:09,716 Lili, uđi. 182 00:09:09,799 --> 00:09:10,800 Pazi! 183 00:09:12,010 --> 00:09:15,138 Uzbuđene smo posljednjih mjeseci. 184 00:09:15,221 --> 00:09:16,598 Nat, ovamo! 185 00:09:18,058 --> 00:09:22,395 To smo i htjele, da budemo na vrhu ljestvice. 186 00:09:22,479 --> 00:09:24,564 Možeš li igrati ondje? Dobro… Dobro. 187 00:09:24,647 --> 00:09:26,024 Možeš li primiti loptu? 188 00:09:26,107 --> 00:09:29,986 Jennyn dolazak donio je novu razinu profesionalnosti. 189 00:09:30,070 --> 00:09:31,654 VODITELJICA ŽENSKOG NOGOMETA 190 00:09:31,738 --> 00:09:33,406 Odlično vodi. 191 00:09:33,490 --> 00:09:35,450 Možeš li izbjeći pritisak? 192 00:09:35,533 --> 00:09:39,412 Mislim da su uspjesi ekipe, naša postignuća… 193 00:09:39,496 --> 00:09:40,497 BR. 5, OBRANA 194 00:09:40,580 --> 00:09:43,124 Smatram da je za to važno okruženje koje Jen stvara. 195 00:09:43,208 --> 00:09:45,168 Hoće li to probiti dodavanjem… 196 00:09:45,251 --> 00:09:49,756 Nevjerojatne smo zajedno i želimo se boriti jedne za druge. 197 00:09:49,839 --> 00:09:52,592 Oborile smo svakakve rekorde ove godine. 198 00:09:52,675 --> 00:09:55,428 Svašta ostvarujemo prvi put. 199 00:09:55,512 --> 00:09:57,013 FINALE TURNIRA 200 00:09:58,139 --> 00:10:00,350 Pogodak! 201 00:10:00,433 --> 00:10:01,684 KRAJ UTAKMICE 202 00:10:01,768 --> 00:10:03,686 Podigle smo prvi pehar za klub. 203 00:10:05,271 --> 00:10:08,691 Ali najvažnije je osvajanje lige. 204 00:10:09,567 --> 00:10:12,904 Bit će to sjajan kraj sezone na Racecourseu protiv Cardiffa. 205 00:10:13,738 --> 00:10:18,243 Ako Jenny Sugarman u prvoj sezoni osvoji naslov, 206 00:10:18,326 --> 00:10:21,287 bilo bi to fenomenalno postignuće. 207 00:10:22,747 --> 00:10:24,916 29. OŽUJKA 2026. 208 00:10:24,999 --> 00:10:28,628 Tko bi rekao da će ovoliko ljudi doći gledati žensku ekipu? 209 00:10:28,711 --> 00:10:30,338 Nevjerojatno. 210 00:10:31,673 --> 00:10:34,968 Ako Wrexham danas pobijedi, bit će prvakinje Walesa. 211 00:10:35,051 --> 00:10:38,179 Bio bi to prvi put za Wrexham uopće. 212 00:10:38,263 --> 00:10:42,225 Cardiff je ekipa koju iznimno cijenim 213 00:10:42,308 --> 00:10:44,686 i učinit će sve što može da nam upropasti zabavu. 214 00:10:45,979 --> 00:10:48,898 S Cardiffom se nadmećemo cijelu sezonu. 215 00:10:48,982 --> 00:10:51,359 Cijelu sezonu izazivamo jedne druge. 216 00:10:51,943 --> 00:10:53,862 PRVAKINJE G. A. PREMIER LIGE 13.4.2025. 217 00:10:53,945 --> 00:10:57,157 Godinama su pobjeđivale s razlogom. 218 00:10:57,240 --> 00:10:58,366 Vrlo su dobre. 219 00:10:58,449 --> 00:10:59,492 VELŠKI KUP 27. 4. '25. 220 00:11:00,326 --> 00:11:02,453 Cardiff su aktualne prvakinje. 221 00:11:02,537 --> 00:11:04,747 Naš je osobni izazov 222 00:11:04,831 --> 00:11:06,332 pobijediti ih. 223 00:11:06,416 --> 00:11:07,417 BR. 11, NAPADAČICA 224 00:11:08,084 --> 00:11:09,711 Tijekom posljednjeg desetljeća 225 00:11:09,794 --> 00:11:13,131 Cardiff je dominirao i želimo to promijeniti. 226 00:11:13,673 --> 00:11:15,466 Želimo biti najbolje u Walesu. 227 00:11:15,550 --> 00:11:17,802 Dobro, idemo. Skupite se. 228 00:11:19,512 --> 00:11:22,599 Naslušala sam se priča o tome da nekoga povijest čeka. 229 00:11:22,682 --> 00:11:23,892 Nažalost, to su sranja. 230 00:11:23,975 --> 00:11:26,352 Moraš napisati vlastitu povijest. 231 00:11:26,436 --> 00:11:30,565 Povijest nikoga ne čeka. Vi pišete kraj ovog poglavlja. 232 00:11:30,648 --> 00:11:33,318 „Ekipa” na tri. Jedan, dva, tri… 233 00:11:33,401 --> 00:11:34,402 Ekipa! 234 00:11:35,653 --> 00:11:39,991 -Utakmica počinje. -Phoebes, desno rame. 235 00:11:40,491 --> 00:11:42,785 Cardiff odbija prvu loptu. 236 00:11:42,869 --> 00:11:45,872 Crveno-bijela vojska Jenny Sugarman… 237 00:11:47,540 --> 00:11:49,584 Ide prema BIllingham. 238 00:11:50,752 --> 00:11:53,963 Cook pada blizu 16 metara. Slobodan udarac u poziciji pucanja. 239 00:11:54,047 --> 00:11:55,798 Hej! 240 00:11:55,882 --> 00:11:57,383 To je grozno. 241 00:11:57,467 --> 00:12:00,428 Pretpostavljam da će pucati Mikayla Cook. 242 00:12:02,722 --> 00:12:04,432 S ruba šesnaesterca. Zabila je. 243 00:12:04,515 --> 00:12:08,519 Cardiff rano vodi, šesta minuta. Početak koji nismo htjeli. 244 00:12:08,603 --> 00:12:09,604 ŠESTA MINUTA 245 00:12:09,687 --> 00:12:13,608 Prvih 45 minuta nije funkcioniralo, iz nekog razloga. 246 00:12:15,777 --> 00:12:16,861 Hej! 247 00:12:18,905 --> 00:12:21,616 Pomislila sam: „Opet ovako. 248 00:12:21,699 --> 00:12:25,119 Ovo će biti živa muka.” 249 00:12:27,372 --> 00:12:30,541 Zabrljala je pri ispucavanju. Gol za Wrexham! 250 00:12:33,044 --> 00:12:34,712 45. + 2. MINUTA 251 00:12:38,383 --> 00:12:41,177 Kakva nevjerojatna pogreška Cardiffa. 252 00:12:41,928 --> 00:12:43,054 Gol za Wrexham. 253 00:12:43,137 --> 00:12:46,891 Broj 18, Katie Barker! 254 00:12:48,226 --> 00:12:51,187 MENADŽER, WREXHAM 255 00:12:51,854 --> 00:12:55,024 K.B. nas je vratila u igru. U tome je najbolja. 256 00:12:57,277 --> 00:13:00,029 Barker! Wrexham preuzima vodstvo. 257 00:13:00,113 --> 00:13:01,114 48. MINUTA 258 00:13:03,741 --> 00:13:04,909 Wrexham! 259 00:13:04,993 --> 00:13:06,786 I samo smo se preokrenule. 260 00:13:08,997 --> 00:13:10,790 To! 261 00:13:10,873 --> 00:13:11,958 80. MINUTA 262 00:13:20,300 --> 00:13:23,303 Barker se riješila Bowen i juriša dalje. 263 00:13:23,386 --> 00:13:25,138 Može li zabiti hat-trick? Penal? 264 00:13:25,221 --> 00:13:29,517 Da, penal. Barker, desna noga! Hat-trick! 265 00:13:29,600 --> 00:13:30,601 83. MINUTA 266 00:13:30,685 --> 00:13:33,646 Njezin drugi hat-trick i potpuno je poludjela. 267 00:13:43,990 --> 00:13:46,284 Wrexham je priuštio navijačima šou. 268 00:13:48,119 --> 00:13:51,039 Evo i posljednjeg zvižduka! 269 00:13:51,122 --> 00:13:54,083 Lizzie Craven juri na travnjak slaviti. 270 00:13:58,004 --> 00:14:00,923 Wrexham, prvakinje Walesa. 271 00:14:01,924 --> 00:14:03,509 Znamo kakve smo. 272 00:14:03,593 --> 00:14:07,805 Hrabre, predane, smirene i kreativne. 273 00:14:07,889 --> 00:14:09,932 Od danas će i jebeno pisati o nama: 274 00:14:10,016 --> 00:14:13,269 „Cardiff City posrnuo pred prvakinjama!” 275 00:14:20,151 --> 00:14:23,613 Jenny, ne znam odakle početi nakon ovoga. 276 00:14:23,696 --> 00:14:28,367 Wrexham su prvakinje Walesa. Koliko ti to dobro zvuči? 277 00:14:28,951 --> 00:14:31,496 Divno je. Jednostavno divno. 278 00:14:32,747 --> 00:14:35,249 Čestitam. Svaka čast. 279 00:14:35,833 --> 00:14:38,920 Osvajanje lige ogromno je postignuće 280 00:14:39,003 --> 00:14:40,755 za klub i grad. 281 00:14:40,838 --> 00:14:41,839 SUVLASNIK, WREXHAM 282 00:14:41,923 --> 00:14:43,716 Ženski tim raste nevjerojatnim tempom. 283 00:14:43,800 --> 00:14:47,136 Oduševljeni smo. U potpunosti oduševljeni. 284 00:14:47,762 --> 00:14:52,642 One su priča godine. Prije par godina nisu ni bile u toj ligi. 285 00:14:52,725 --> 00:14:54,519 Uspjele su se probiti u ligu. 286 00:14:54,602 --> 00:14:57,522 Zatim su se njome uspinjale 287 00:14:57,605 --> 00:14:59,315 te je osvojile. 288 00:14:59,398 --> 00:15:03,361 I sada su u poziciji za ulazak u Ligu prvakinja. 289 00:15:04,028 --> 00:15:06,030 Postignuća Jenny Sugarman 290 00:15:06,114 --> 00:15:09,200 u klubu pravo su čudo. 291 00:15:09,283 --> 00:15:11,202 PRVAKINJE 292 00:15:19,669 --> 00:15:20,962 Siđite. 293 00:15:21,045 --> 00:15:22,255 STUDIO ZA ŠIVANJE WREXHAM 294 00:15:23,506 --> 00:15:28,761 Dovršile smo sve medvjediće i počele raditi na šeširima. 295 00:15:28,845 --> 00:15:34,892 Klub mi je dao 117 dresova za izradu šešira. 296 00:15:35,768 --> 00:15:39,021 Evo. Sjajni su. Oduševljena sam. 297 00:15:39,105 --> 00:15:41,107 Moraš ovako. 298 00:15:41,190 --> 00:15:43,734 U klubu su jako zadovoljni 299 00:15:43,818 --> 00:15:46,821 i žele mi pomoći… 300 00:15:47,864 --> 00:15:49,031 da radim još više. 301 00:15:51,242 --> 00:15:52,535 LOS ANGELES, KALIFORNIJA 302 00:15:52,618 --> 00:15:54,412 Dobro, nazovimo Gemmu. 303 00:15:58,374 --> 00:16:03,004 Prošli smo tjedan odnijele 20 šešira. Prodalo ih se sedam. 304 00:16:05,214 --> 00:16:06,674 Neće se javiti. 305 00:16:06,757 --> 00:16:10,386 Ali i ja radimo gumice za kosu i torbe. 306 00:16:11,304 --> 00:16:14,390 Vjerojatno misli: „Snimaju me. 307 00:16:14,473 --> 00:16:15,975 Ne smijem se javiti.” 308 00:16:18,144 --> 00:16:19,770 Ništa. Da pokušam ponovno? 309 00:16:21,939 --> 00:16:23,566 Dobro, Gem. 310 00:16:25,359 --> 00:16:28,154 -Stavi na razglas, Gem. -Tko je? 311 00:16:28,237 --> 00:16:30,114 Tko me zove? 312 00:16:30,198 --> 00:16:31,699 -Halo? -Bok, Gemma. 313 00:16:31,782 --> 00:16:34,285 Rob Mac iz Wrexhama. 314 00:16:35,077 --> 00:16:36,704 O, moj Bože. 315 00:16:36,787 --> 00:16:38,998 O, moj Bože. 316 00:16:39,081 --> 00:16:41,292 -Kako si? -Dobro sam. 317 00:16:41,375 --> 00:16:45,588 -Sad sam nervozna i uzbuđena. Ajme. -Da? 318 00:16:46,547 --> 00:16:48,799 Pocrvenjela sam. Jesam li? 319 00:16:49,842 --> 00:16:52,511 Samo ti želim reći da sam pogledao 320 00:16:52,595 --> 00:16:55,014 tvoj dio u seriji 321 00:16:55,097 --> 00:16:57,183 i bio mi je predivan. 322 00:16:57,266 --> 00:16:59,977 Imam nekoliko pitanja o medvjedićima. 323 00:17:00,061 --> 00:17:01,520 Koliko ste ih dosad izradile? 324 00:17:01,604 --> 00:17:04,482 Izradile smo 20 medvjedića. 325 00:17:04,565 --> 00:17:08,903 Zanima me možete li 326 00:17:08,986 --> 00:17:11,489 ubrzati proizvodnju i izraditi ih još. 327 00:17:11,572 --> 00:17:14,116 -Možete li to? -Da. 328 00:17:14,784 --> 00:17:15,785 Sjajno. 329 00:17:15,868 --> 00:17:18,162 Možete li izraditi 1000 do Božića? 330 00:17:20,122 --> 00:17:21,332 Je li to moguće? 331 00:17:21,999 --> 00:17:23,000 Bit će. 332 00:17:23,918 --> 00:17:26,003 Dobro. Drago mi je čuti. 333 00:17:26,087 --> 00:17:28,214 Nije bilo ni… Nisi oklijevala. 334 00:17:28,297 --> 00:17:30,341 Nisi uzdahnula. Sjajno. 335 00:17:30,424 --> 00:17:33,761 Mislio sam da će biti pauze. Mislio sam da će biti pitanja. 336 00:17:33,844 --> 00:17:35,638 Ne. Samo: „Da.” 337 00:17:35,721 --> 00:17:38,766 Kao da imam ADHD. Samo sjedim. 338 00:17:38,849 --> 00:17:41,894 Osjećam kako mi se znoj cijedi s glave. 339 00:17:41,978 --> 00:17:43,187 -Crvena sam. -Zaboga. 340 00:17:43,271 --> 00:17:45,231 U redu, idealno bi bilo 341 00:17:45,314 --> 00:17:47,441 da ih imamo do Božića. 342 00:17:47,525 --> 00:17:50,069 Onda ćemo ih moći dijeliti 343 00:17:50,152 --> 00:17:54,782 po dječjim bolnicama diljem UK-a, SAD-a i Europe. 344 00:17:54,865 --> 00:17:57,243 Gdje god postoji interes. 345 00:17:57,326 --> 00:17:58,494 O, moj Bože. 346 00:17:58,578 --> 00:17:59,870 Trudila si se za ovo. 347 00:18:00,621 --> 00:18:02,790 Oči su mi pune suza. 348 00:18:04,041 --> 00:18:07,169 To je ludo. Hvala ti najljepša. 349 00:18:07,253 --> 00:18:09,589 Znamo da će to biti mnogo posla, 350 00:18:09,672 --> 00:18:12,592 pa nam reci možemo li kako pomoći. 351 00:18:12,675 --> 00:18:14,135 Želimo pomoći kako god možemo. 352 00:18:14,218 --> 00:18:16,721 Vidimo se kad opet dođem u Wrexham. 353 00:18:16,804 --> 00:18:19,640 -Dobro. Bok, Gem. -Hvala. Bok. 354 00:18:19,724 --> 00:18:24,145 O, Lind. Lindsay, zašto si to učinila? 355 00:18:25,688 --> 00:18:28,065 -Je li to bio Rob McElhenney? -Da! 356 00:18:28,149 --> 00:18:29,525 O, moj Bože! 357 00:18:29,609 --> 00:18:31,152 Zbog moje prošlosti 358 00:18:31,235 --> 00:18:34,280 ljudi su mi teško poklanjali povjerenje. 359 00:18:34,780 --> 00:18:38,242 Sjećam se droge i alkohola 360 00:18:38,326 --> 00:18:40,620 te onoga što su svi govorili o meni. 361 00:18:40,703 --> 00:18:42,538 I razumijem. 362 00:18:42,622 --> 00:18:47,918 Izgubila sam se tijekom godina i sada sam se ponovno našla. 363 00:18:48,711 --> 00:18:53,466 Vratila sam se odlučna i neću stati. 364 00:18:53,549 --> 00:18:57,553 Svi su mi govorili da nešto ne mogu, a ja sam to učinila. 365 00:18:57,637 --> 00:19:01,390 Nadam se da će ljudi vidjeti moju priču i pomisliti: 366 00:19:01,474 --> 00:19:05,811 „Kvragu, ako je ona uspjela, možemo i mi.” 367 00:19:07,188 --> 00:19:08,814 O, moj Bože. 368 00:19:15,196 --> 00:19:18,699 Dobar dan i dobro došli. Wrexham kod Coventry Cityja. 369 00:19:18,783 --> 00:19:19,784 JOŠ DVIJE UTAKMICE 370 00:19:19,867 --> 00:19:22,203 Mi idemo u Premier ligu! 371 00:19:22,286 --> 00:19:25,998 Na zabavi smo za titulu prvaka Coventry Cityja. 372 00:19:26,082 --> 00:19:27,541 VRATILI SMO SE 373 00:19:27,625 --> 00:19:29,710 I bome su spremni za zabavu. 374 00:19:29,794 --> 00:19:34,173 Ovo je važna utakmica za njih, ali još je važnija za Wrexham. 375 00:19:34,715 --> 00:19:36,300 Opet je sve u našim rukama. 376 00:19:36,384 --> 00:19:39,303 To je to. Samo je jedan način da saznamo. 377 00:19:42,056 --> 00:19:44,100 26. TRAVNJA 2026. 378 00:19:47,687 --> 00:19:49,647 Počinjemo. 379 00:19:49,730 --> 00:19:50,815 Wrexham! 380 00:19:50,898 --> 00:19:54,151 Moramo istaknuti da bi gol-razlika mogla biti ključna. 381 00:19:54,235 --> 00:19:56,821 Možemo ovaj vikend završiti u lošijem položaju 382 00:19:56,904 --> 00:19:59,740 jer je Hull izgubio za jedan gol. 383 00:19:59,824 --> 00:20:03,452 Ako izgubimo za više od jednog gola, Hull će smanjiti razliku. 384 00:20:04,078 --> 00:20:07,039 Mason-Clark ide na Kaboréa. Udarac je opasan… 385 00:20:07,123 --> 00:20:09,792 Jedan-nula. To je kvaliteta. 386 00:20:10,876 --> 00:20:13,045 Nema smisla raspravljati. 387 00:20:13,129 --> 00:20:15,172 Wrexham mora uzvratiti. 388 00:20:15,798 --> 00:20:17,466 Kaboré je pojurio. Dobson ga traži. 389 00:20:17,550 --> 00:20:19,885 Kaboré zdesna dok tri igrača ulaze u šesnaesterac. 390 00:20:19,969 --> 00:20:21,637 Dribling, dolazi do linije gola. 391 00:20:21,721 --> 00:20:23,639 Dodaje pred gol. Odlična lopta! 392 00:20:23,723 --> 00:20:27,935 -Rathbone! Rathbone zabija! -To! Hajde! 393 00:20:28,018 --> 00:20:31,021 Sjajan finiš lijevom nogom. Dasilva ga nije mogao zaustaviti. 394 00:20:31,605 --> 00:20:35,025 Ollie Rathbone u 25. minuti zabija gol. 395 00:20:35,943 --> 00:20:36,986 Wrexham! 396 00:20:37,069 --> 00:20:38,988 Zanimljiva utakmica. 397 00:20:39,071 --> 00:20:41,991 Vratili su se u igru i Rathbone je zabio genijalan gol. 398 00:20:42,616 --> 00:20:45,995 Odlična prilika. Thomason jedan na jedan s vratarom. 399 00:20:46,078 --> 00:20:47,288 Pogodili smo vratnicu. 400 00:20:47,371 --> 00:20:48,664 Jedan na jedan! 401 00:20:48,748 --> 00:20:50,332 Sjajna obrana Rushwortha. 402 00:20:50,416 --> 00:20:51,542 Samov jedan na jedan. 403 00:20:51,625 --> 00:20:53,335 Nisi imao sreće! 404 00:20:53,419 --> 00:20:55,671 Imali smo zbilja dobre šanse. 405 00:20:55,755 --> 00:20:57,089 Desnom nogom preko zida. 406 00:20:57,173 --> 00:20:58,340 Ušla je. Kakav gol. 407 00:20:58,424 --> 00:20:59,508 80. MINUTA 408 00:20:59,592 --> 00:21:02,094 Pretkraj su nam zabili iz slobodnjaka. 409 00:21:02,178 --> 00:21:05,639 Mason-Clark puca. Wrexham je primio treći gol. 410 00:21:05,723 --> 00:21:07,224 90. + 4. MINUTA 411 00:21:07,308 --> 00:21:08,642 I tako su pobijedili. 412 00:21:08,726 --> 00:21:11,187 Posljednji zvižduk. 413 00:21:11,270 --> 00:21:13,981 Wrexham je izgubio 3:1 od Coventryja. 414 00:21:14,064 --> 00:21:19,695 Na kraju smo primili frustrirajuća dva gola. 415 00:21:20,613 --> 00:21:22,865 S ovoliko malenim razlikama, 416 00:21:22,948 --> 00:21:27,536 u subotu nas zaista čeka fotofiniš. 417 00:21:27,620 --> 00:21:29,163 Nikad nije gotovo dok nije gotovo. 418 00:21:29,246 --> 00:21:31,582 Nemojte odustati od Wrexhama prije kraja sezone. 419 00:21:31,665 --> 00:21:33,000 Idemo opet sljedeću subotu. 420 00:21:33,501 --> 00:21:37,505 Nadam se da ćemo dobiti tri boda protiv Middlesbrougha i ući u doigravanje. 421 00:21:45,513 --> 00:21:47,807 -Ja ću janjetinu. -Sve u redu? 422 00:21:49,975 --> 00:21:51,769 -Fino? -Razumijete li 423 00:21:51,852 --> 00:21:53,896 zašto je utakmica bitna? 424 00:21:53,979 --> 00:21:54,980 JOSHOVA SUPRUGA 425 00:21:55,064 --> 00:21:57,066 Što znači njima i cijelom klubu? 426 00:21:58,192 --> 00:21:59,485 Objasnio mi je i… 427 00:21:59,568 --> 00:22:00,653 JOSHOVA PUNICA 428 00:22:00,736 --> 00:22:03,989 Trebat će opet jer nisam znala ništa o nogometu 429 00:22:04,490 --> 00:22:06,742 -dok nisam upoznala Josha. -Da. 430 00:22:06,826 --> 00:22:10,412 Nevjerojatno je poznavati nekoga tko se bavi profesionalnim sportom. 431 00:22:10,496 --> 00:22:11,497 JOSHOV PUNAC 432 00:22:12,164 --> 00:22:13,916 I onda da uspije… 433 00:22:13,999 --> 00:22:16,752 Pratim svaki članak… 434 00:22:16,836 --> 00:22:19,463 Da, izradio je tablicu s utakmicama. 435 00:22:19,547 --> 00:22:22,633 -Predviđanja. -Bavim se financijama, pa imam tablicu. 436 00:22:23,175 --> 00:22:25,594 -Kakva su predviđanja? -Za ovaj tjedan? 2:1. 437 00:22:25,678 --> 00:22:27,179 -Da. 2:1. -2:1. 438 00:22:27,263 --> 00:22:28,472 -Pobjeda, naravno. -Da. 439 00:22:29,723 --> 00:22:33,143 Je li sezona prošla kako si očekivao? 440 00:22:33,227 --> 00:22:35,604 Ako prođemo u prvu ligu… 441 00:22:35,688 --> 00:22:38,023 Danielle i ja razgovarali smo o tome. Zato sam tu. 442 00:22:39,024 --> 00:22:40,109 Nadam se da hoćemo. 443 00:22:40,192 --> 00:22:41,527 -Da. -Ući u doigravanje. 444 00:22:41,610 --> 00:22:42,611 San svakog klinca. 445 00:22:42,695 --> 00:22:46,156 Otrcano, ali san je svakog nogometaša da igra na toj razini. 446 00:22:46,240 --> 00:22:50,077 Mnogo je mojih prijatelja uspjelo, a mislim da sam bolji od njih, pa… 447 00:22:50,160 --> 00:22:51,203 Malo sam ogorčen. 448 00:22:53,706 --> 00:22:55,708 Da, postaje malo realnije. 449 00:22:57,042 --> 00:22:59,378 Utakmicu u subotu važna je. 450 00:22:59,461 --> 00:23:00,754 Da, važna je. Neću lagati. 451 00:23:00,838 --> 00:23:02,923 No ako je previše tretiraš kao važnu, 452 00:23:03,007 --> 00:23:04,300 opterećuješ se. 453 00:23:04,383 --> 00:23:06,927 Naravno, kada prvi put dođeš, svi ti kažu 454 00:23:07,011 --> 00:23:09,555 za uzastopna promaknuća. Ne želim prekinuti niz. 455 00:23:09,638 --> 00:23:11,265 Zato želim promaknuće. 456 00:23:11,348 --> 00:23:13,642 Ne želim biti igrač koji to… 457 00:23:13,726 --> 00:23:15,978 Dečki su sjajni, stvorili su pobjedničku kulturu. 458 00:23:16,061 --> 00:23:18,314 Stvorili su je s menadžerom. 459 00:23:19,231 --> 00:23:23,193 Ne želiš biti onaj koji to remeti. 460 00:23:25,613 --> 00:23:29,325 -Za uspješnu sezonu. -Da. Za pobjedu. 461 00:23:29,408 --> 00:23:30,910 -Živjeli. -Hvala. 462 00:23:30,993 --> 00:23:32,828 -To! Živjeli. -Živjeli. 463 00:23:34,163 --> 00:23:35,539 -To! -Za pobjedu. 464 00:23:37,833 --> 00:23:40,544 Prije posljednje smo utakmice šesti na ljestvici. 465 00:23:41,211 --> 00:23:45,174 Ako pobijedimo Middlesbrough, Derby više ne može ući u doigravanje. 466 00:23:45,257 --> 00:23:48,886 Ako pobijedimo Middlesbrough i Hull pobijedi Norwich, 467 00:23:49,511 --> 00:23:54,224 Hull mora Norwichu zabiti barem još jedan gol više 468 00:23:54,308 --> 00:23:55,851 nego mi Middlesbroughu. 469 00:23:55,935 --> 00:23:59,355 Ako to uspiju, onda stvarno zaslužuju doigravanje. 470 00:24:00,022 --> 00:24:02,316 Ako izgubimo ili remiziramo protiv Middlesbrougha, 471 00:24:02,399 --> 00:24:04,902 Hull i Derby također moraju izgubiti ili remizirati 472 00:24:04,985 --> 00:24:06,862 kako bismo ostali na šestom mjestu. 473 00:24:07,863 --> 00:24:13,744 Ukratko, Wrexham mora pobijediti i sve će biti u redu. 474 00:24:13,827 --> 00:24:15,496 Idemo u doigravanje. 475 00:24:17,164 --> 00:24:21,543 Znala sam da će se sve svesti na posljednju utakmicu. 476 00:24:21,627 --> 00:24:23,671 -Da, 45 utakmica. -Znam. 477 00:24:23,754 --> 00:24:25,798 -Sve se svodi na posljednju. -Da. 478 00:24:25,881 --> 00:24:28,425 Jako napeta situacija. 479 00:24:28,509 --> 00:24:30,344 Atmosfera prije Middlesbrougha 480 00:24:30,427 --> 00:24:34,765 bila je spoj uvjerenja i nervoze 481 00:24:34,848 --> 00:24:37,768 da je situacija pomalo izvan naše kontrole. 482 00:24:38,352 --> 00:24:41,397 Dat ćemo sve od sebe. Što bude, bit će. 483 00:24:42,231 --> 00:24:45,526 Sjajan posljednji dan sezone. Ovoga nema nigdje. 484 00:24:46,610 --> 00:24:48,946 Ovo je trenutačno utrka tri konja. 485 00:24:49,029 --> 00:24:50,114 Mi startamo prvi. 486 00:24:51,281 --> 00:24:52,408 Bit će ovo velik dan. 487 00:24:53,075 --> 00:24:54,868 Ako danas ne igraš, sjedni pokraj mene. 488 00:24:54,952 --> 00:24:55,953 Mogao bih. 489 00:24:56,036 --> 00:24:57,329 Donesi mjerač pulsa. 490 00:24:57,413 --> 00:24:58,455 Hoću. Vidimo se. 491 00:24:58,539 --> 00:24:59,999 Bilo je ludo, da. 492 00:25:00,082 --> 00:25:04,503 Radije bih da smo na sredini tablice i uživao u posljednjoj utakmici, 493 00:25:04,586 --> 00:25:06,296 ali ovo je Wrexham, zar ne? 494 00:25:06,380 --> 00:25:08,966 Ništa ne radimo normalno. 495 00:25:09,049 --> 00:25:10,843 Pobijedit ćemo 2:1. 496 00:25:10,926 --> 00:25:12,886 -Rekao si 5:0. -A onda… 497 00:25:14,054 --> 00:25:15,264 Nisam! Dobro. 498 00:25:15,347 --> 00:25:19,226 Velika utakmica. Daleko najbitnija u sezoni. 499 00:25:19,309 --> 00:25:20,519 Osim ako sve prođe dobro. 500 00:25:20,602 --> 00:25:22,771 Onda je iduća najbitnija, pa onda ona poslije. 501 00:25:22,855 --> 00:25:24,440 Ne znamo što bi se moglo dogoditi. 502 00:25:24,523 --> 00:25:26,066 Uzbuđen sam 503 00:25:26,150 --> 00:25:27,776 -jer imamo za što igrati. -Da. 504 00:25:28,444 --> 00:25:31,822 Najviše će me uzbuditi kad momci iza mene 505 00:25:31,905 --> 00:25:33,866 počnu na mobitelima provjeravati 506 00:25:33,949 --> 00:25:36,618 je li Hull zabio gol ili Derby. 507 00:25:36,702 --> 00:25:41,040 Bez obzira na rezultat, mislim da nam je ovo jedan od najboljih dana. 508 00:25:41,623 --> 00:25:43,042 Pod ogromnim sam stresom. 509 00:25:43,125 --> 00:25:44,418 Sinoć nisam spavao. 510 00:25:44,501 --> 00:25:45,961 Nadajmo se pobjedi. 511 00:25:46,045 --> 00:25:50,716 Za sreću, Claire, nosim ovaj dres. 512 00:25:50,799 --> 00:25:51,800 ČISTAČICA TRINA 513 00:25:51,884 --> 00:25:52,885 Lijepo. 514 00:25:52,968 --> 00:25:55,637 Najbitnija utakmica u povijesti Wrexhama. 515 00:25:55,721 --> 00:25:56,889 Vidjet ćemo što će biti. 516 00:25:57,389 --> 00:25:58,390 Wrexham! 517 00:25:59,516 --> 00:26:01,435 ROBOVA KUĆA LOS ANGELES, 4 h 518 00:26:01,518 --> 00:26:03,020 Ustao sam u četiri. 519 00:26:03,103 --> 00:26:04,855 Tekma je u UK-u u 12:30. 520 00:26:04,938 --> 00:26:09,401 Probudio sam sina Axela, po tradiciji, 521 00:26:09,485 --> 00:26:11,487 i otišli smo dolje. 522 00:26:11,570 --> 00:26:13,072 Četiri ujutro. 523 00:26:13,155 --> 00:26:17,242 Upalili smo tekmu. Znamo da je sve moguće. 524 00:26:17,326 --> 00:26:20,037 Ako matematički postoji ikakva šansa, treba je iskoristiti. 525 00:26:22,581 --> 00:26:24,917 -Idemo, dečki. -Na brzinu ćemo porazgovarati. 526 00:26:25,000 --> 00:26:26,460 -Hajde. -Dobro, dečki. 527 00:26:27,336 --> 00:26:28,879 Ključne točke za danas. 528 00:26:28,962 --> 00:26:32,966 Mislim da je važno ne obazirati se na publiku, 529 00:26:33,050 --> 00:26:35,052 budući da su tu druge utakmice. 530 00:26:35,135 --> 00:26:37,096 Usredotočimo se na zadatak. 531 00:26:37,846 --> 00:26:40,641 Vjerovali smo da ćemo pobijediti Middlesbrough. 532 00:26:41,183 --> 00:26:43,519 Nitko u klubu nije vjerovao 533 00:26:43,602 --> 00:26:46,146 da nećemo ući u prvih šest. 534 00:26:46,897 --> 00:26:49,983 Dat ću vam ključne točke o Middlesbroughu, 535 00:26:50,067 --> 00:26:53,821 na temelju njihovih najboljih rezultata u sezoni kod kuće. 536 00:26:53,904 --> 00:26:56,907 Kad bismo uspjeli, bilo bi nevjerojatno. 537 00:26:56,990 --> 00:27:01,370 Siguran sam da bi cijeli grad eksplodirao. 538 00:27:01,453 --> 00:27:05,165 Ali uspjeh s Wrexhamom, s velškim timom, 539 00:27:05,249 --> 00:27:06,625 bio bi šlag na torti. 540 00:27:06,708 --> 00:27:08,418 Posebno postignuće. 541 00:27:08,502 --> 00:27:11,630 Najvažnije je da uživamo u danu. 542 00:27:12,131 --> 00:27:14,133 Uživajte u danu, 543 00:27:14,216 --> 00:27:18,011 ali uživajte u danu tako što ćete dati sve od sebe. 544 00:27:18,095 --> 00:27:21,348 To je poanta današnjeg dana. Želim da uživamo u izazovu. 545 00:27:21,431 --> 00:27:25,018 Jako smo se trudili doći dovde. Idemo jebeno uživati, dečki. 546 00:27:25,102 --> 00:27:27,271 -Hajde. Idemo uživati. -Hajde, dečki! 547 00:27:27,938 --> 00:27:31,441 Wrexham protiv Middlesbrougha. Utakmica s najvišim ulogom. 548 00:27:31,525 --> 00:27:32,943 5. SVIBNJA 2026. 549 00:27:33,569 --> 00:27:37,114 Ovaj nogometni klub nikad nije bio blizu ulasku u prvu ligu, 550 00:27:37,197 --> 00:27:42,119 ali danas bi mogao doći izrazito blizu ostvarenju toga sna. 551 00:27:42,202 --> 00:27:43,704 Može li Wrexham uspjeti? 552 00:27:43,787 --> 00:27:44,788 TRIPUT ZAREDOM 553 00:27:44,872 --> 00:27:47,249 Svi su uvjereni u to, igrači su se oporavili. 554 00:27:47,916 --> 00:27:51,628 Pomisliš: „Možemo mi to.” Bit će uzbudljivo. 555 00:27:51,712 --> 00:27:52,713 BR. 28, NAPADAČ 556 00:27:52,796 --> 00:27:54,506 Drukčije je u ovoj fazi sezone 557 00:27:54,590 --> 00:27:56,800 jer znate koje su posljedice. 558 00:27:56,884 --> 00:27:58,218 Mi to možemo i hoćemo. 559 00:27:58,302 --> 00:27:59,303 BR. 20, VEZNJAK 560 00:28:01,847 --> 00:28:05,225 Kad ljudi vjeruju u svoju misiju, a oni vjeruju, 561 00:28:05,809 --> 00:28:08,020 moraju dati sve od sebe. 562 00:28:08,103 --> 00:28:10,564 Mislim da ćemo to učiniti. 563 00:28:12,190 --> 00:28:15,736 Izađi ćemo na teren i šokirati svijet. 564 00:28:18,071 --> 00:28:19,197 Wrexham! 565 00:28:19,281 --> 00:28:20,282 Wrexham! 566 00:28:20,365 --> 00:28:22,075 -Idemo, tata. -Da. 567 00:28:22,743 --> 00:28:23,911 Jako bitna tekma. 568 00:28:24,620 --> 00:28:27,664 Momčad je u središtu pozornosti, pritisak nikad nije bio veći. 569 00:28:28,624 --> 00:28:31,126 To je Wrexham. Oduvijek je tako. 570 00:28:31,209 --> 00:28:34,254 Oduvijek je neizvjesno do kraja. 571 00:28:35,213 --> 00:28:36,256 Želim pobjedu. 572 00:28:36,798 --> 00:28:38,508 Pripremite se, počinjemo. 573 00:28:38,592 --> 00:28:41,219 Vrijeme je za najvažniju utakmicu u povijesti kluba. 574 00:28:41,845 --> 00:28:43,180 Počinjemo. 575 00:28:44,139 --> 00:28:45,766 Hajde! 576 00:28:46,767 --> 00:28:48,518 Hajde, Wrexhame! 577 00:28:48,602 --> 00:28:49,728 Crvena vojska! 578 00:28:50,312 --> 00:28:51,313 Crvena vojska! 579 00:28:52,439 --> 00:28:54,316 Brzi napad Middlesbrougha. 580 00:28:54,816 --> 00:28:56,944 Callum Brittain ubacuje s ruba. 581 00:28:57,027 --> 00:28:58,820 Ušla je! 582 00:28:59,446 --> 00:29:00,948 Kakav katastrofalan početak! 583 00:29:01,031 --> 00:29:02,032 4. MINUTA 584 00:29:02,115 --> 00:29:03,116 Ne! 585 00:29:03,617 --> 00:29:05,035 Bože, ne. 586 00:29:05,118 --> 00:29:07,245 Conway, škotski reprezentativac, zabija. 587 00:29:08,914 --> 00:29:11,375 -Wrexham će se morati pomučiti. -Ne. 588 00:29:12,709 --> 00:29:13,961 Daj… 589 00:29:14,044 --> 00:29:15,963 Da situacija bude gora za Wrexham, 590 00:29:16,046 --> 00:29:18,173 Derby County zabio je Sheffield Unitedu. 591 00:29:18,256 --> 00:29:19,383 4. MINUTA 592 00:29:20,050 --> 00:29:24,179 To znači da je Wrexhamu ulazak u doigravanje postao još teži. 593 00:29:24,888 --> 00:29:28,141 Katastrofalan početak dana za Wrexham. 594 00:29:28,892 --> 00:29:30,477 Ali i sam kažeš, vremena još ima. 595 00:29:30,560 --> 00:29:34,272 Navijači moraju ostati glasni i podupirati Wrexham. 596 00:29:35,482 --> 00:29:36,483 Hajde! 597 00:29:36,566 --> 00:29:37,859 Wrexham! 598 00:29:37,943 --> 00:29:40,445 Navijači Wrexhama glasno bodre tim. 599 00:29:40,529 --> 00:29:42,489 Wrexham! 600 00:29:42,572 --> 00:29:43,740 Jebeno sjajno! 601 00:29:50,539 --> 00:29:52,290 Rathbone puca. Evo ga! 602 00:29:53,750 --> 00:29:55,085 Previše ravno. 603 00:30:01,675 --> 00:30:04,469 Wrexham pritišće, Smith… Fauliran na rubu šesnaesterca. 604 00:30:04,553 --> 00:30:06,430 Sudac svira, ali nakon premišljanja. 605 00:30:08,640 --> 00:30:10,475 Ove smo sezone zabili iz slobodnjaka? 606 00:30:12,269 --> 00:30:13,812 Mislim da nismo, je li tako? 607 00:30:14,563 --> 00:30:15,564 Windass. 608 00:30:18,358 --> 00:30:19,443 Raspalio je preko zida! 609 00:30:19,526 --> 00:30:20,777 -To! -To! 610 00:30:23,113 --> 00:30:25,073 -To! -To. 611 00:30:25,157 --> 00:30:26,158 28. MINUTA 612 00:30:26,241 --> 00:30:29,786 Gornji lijevi kut, Brynn nije imao šanse. 613 00:30:29,870 --> 00:30:31,747 Tako se to radi, jebote! 614 00:30:31,830 --> 00:30:33,957 Nevjerojatno. 615 00:30:34,041 --> 00:30:38,462 Wrexhamov biser zabio je iz slobodnjaka u gornji kut. 616 00:30:38,545 --> 00:30:40,047 Zabio je s 27 metara. 617 00:30:41,631 --> 00:30:42,924 Wrexham! 618 00:30:43,008 --> 00:30:45,218 Slušajte kako Racecourse grmi! 619 00:30:46,261 --> 00:30:51,433 Još nije gotovo. Wrexham je sad na sedmom mjestu, ispod Derby Countyja. 620 00:30:51,516 --> 00:30:55,812 Treba nam još jedan gol da se vratimo u doigravanje. 621 00:30:55,896 --> 00:30:57,105 Zabit će još jedan. 622 00:30:59,483 --> 00:31:00,901 Zabit će ga. 623 00:31:00,984 --> 00:31:03,862 Ubačaj, ide opasno pred vrata. 624 00:31:03,945 --> 00:31:05,697 Lopta odskakuje. 625 00:31:05,781 --> 00:31:09,534 Wardu je laknulo kad ju je uhvatio. Ludnica. 626 00:31:10,077 --> 00:31:11,578 -Za njim! -Dobra lopta naprijed. 627 00:31:11,661 --> 00:31:13,371 Targett ga želi preteći. 628 00:31:13,455 --> 00:31:15,499 Kaboré prelazi centar. 629 00:31:15,582 --> 00:31:17,375 Može li ga Morris pratiti? 630 00:31:17,459 --> 00:31:20,670 Može. Juri naprijed, prestiže Morrisa. Targett. 631 00:31:21,880 --> 00:31:23,215 To! 632 00:31:23,298 --> 00:31:26,676 Kaboré je izveo pravu čaroliju, a Smith finiširao! 633 00:31:26,760 --> 00:31:28,428 -To! -To! 634 00:31:29,679 --> 00:31:30,680 41. MINUTA 635 00:31:30,764 --> 00:31:35,143 Kakva genijalna akcija s krila Isse Kaboréa. 636 00:31:35,227 --> 00:31:39,481 Prešao je dvojicu i nekako je uspio ubaciti! 637 00:31:40,065 --> 00:31:43,235 Wrexham se vratio u doigravanje. 638 00:31:43,318 --> 00:31:44,528 To! 639 00:31:45,278 --> 00:31:46,613 Samo sam trebao pišati. 640 00:31:46,696 --> 00:31:47,823 Wrexham! 641 00:31:48,615 --> 00:31:52,744 Kod Hulla i Norwicha trenutačno je neriješeno. 642 00:31:52,828 --> 00:31:54,162 Derby i dalje vodi 1:0. 643 00:31:54,788 --> 00:31:58,792 Ako sve ostane ovako, Wrexham je u doigravanju. 644 00:31:59,584 --> 00:32:01,920 Hajde. Ovo je zabavno. 645 00:32:02,838 --> 00:32:04,714 Jedan naš ide u šesnaesterac. Sam Smith. 646 00:32:04,798 --> 00:32:06,466 Postoji šansa. 647 00:32:06,550 --> 00:32:08,885 Dolazi Middlesbrough s druge strane. 648 00:32:08,969 --> 00:32:10,804 Targett je vraća. 649 00:32:10,887 --> 00:32:16,184 Brzo ubacivanje. 2:2! Sjajan finiš Streleca. 650 00:32:16,268 --> 00:32:18,687 Genijalno ubacivanje. Razočaranje za Wrexham 651 00:32:18,770 --> 00:32:22,149 zbog kiksa u sredini. Strelec je bio na pet metara. 652 00:32:22,732 --> 00:32:24,651 Kakvo razočaranje. 653 00:32:24,734 --> 00:32:28,405 Wrexham je tek dvije minute bio na poziciji za doigravanje. 654 00:32:28,488 --> 00:32:31,992 Ali još imamo cijelo drugo poluvrijeme da se pokušamo vratiti. 655 00:32:33,660 --> 00:32:34,661 DRUGO POLUVRIJEME 656 00:32:34,744 --> 00:32:36,246 Drugo poluvrijeme traje, 657 00:32:36,329 --> 00:32:38,540 no čini se da utakmica ne vodi nikamo. 658 00:32:39,708 --> 00:32:40,792 Ne budi pohlepan! 659 00:32:40,876 --> 00:32:44,796 Ali drugdje ima akcije. Imam dobru i lošu vijest. 660 00:32:44,880 --> 00:32:47,507 Sheffield United vodi protiv Derbyja. 661 00:32:47,591 --> 00:32:51,428 Kako stvari stoje, Derby je izvan konkurencije. 662 00:32:51,511 --> 00:32:52,721 Više nam nije briga. 663 00:32:53,263 --> 00:32:55,765 Ali Hull je preuzeo vodstvo, 664 00:32:55,849 --> 00:32:58,435 pa nas je preskočio na ljestvici. 665 00:32:58,518 --> 00:33:02,689 Moramo zabiti gol, inače nam sezona završava danas. 666 00:33:02,772 --> 00:33:04,024 Brzo! 667 00:33:04,107 --> 00:33:06,651 -Brzo! -Vrijeme je za rizik, zar ne? 668 00:33:06,735 --> 00:33:09,237 Thomason dodaje Broadheadu. 669 00:33:09,321 --> 00:33:12,199 Skreće s lijevog boka. Natrag Windassu, rub šesnaesterca. 670 00:33:12,282 --> 00:33:13,575 Ubacuje. Dobra lopta! 671 00:33:13,658 --> 00:33:15,702 I Smith puca u tlo. Šteta. 672 00:33:15,785 --> 00:33:17,996 To je Sam lani zabio. 673 00:33:18,079 --> 00:33:20,999 A sad i Broadhead. Bježi posljednjem braniču. 674 00:33:21,082 --> 00:33:22,626 Ulazi u 16 metara. Uski kut. 675 00:33:22,709 --> 00:33:25,503 Vraća Windassu. Windass desnom nogom! 676 00:33:25,587 --> 00:33:28,673 -Jebote! -Kakva nevjerojatna prilika. 677 00:33:28,757 --> 00:33:31,843 -Kako to nismo zabili? -Kako to da danas nisu zabili još golova? 678 00:33:31,927 --> 00:33:32,969 Ne znam. 679 00:33:34,596 --> 00:33:36,723 -Hajde, Wrexhame! -Samo jedan gol. 680 00:33:36,806 --> 00:33:38,350 Doyle je oduzeo loptu. 681 00:33:38,433 --> 00:33:41,603 Ide prema 16 metara. Trebaju pucati. Nalazi Moorea. 682 00:33:41,686 --> 00:33:44,272 Moore fingira i onda dodaje prejako, 683 00:33:44,356 --> 00:33:45,815 ali Thomason spašava loptu! 684 00:33:45,899 --> 00:33:50,612 Velika prilika. To je Smith. Nije ju dobro primio. Blokiran je. 685 00:33:50,695 --> 00:33:52,280 Jebote. 686 00:33:52,364 --> 00:33:56,618 Još pet minuta šanse za Wrexham. 687 00:33:56,701 --> 00:33:58,662 Pet minuta je dovoljno. 688 00:33:59,746 --> 00:34:01,831 Može li Wrexham postići nevjerojatno? 689 00:34:02,582 --> 00:34:04,626 -Hajde! -Thomason signalizira. 690 00:34:04,709 --> 00:34:06,378 Ubacivanje do druge vratnice. 691 00:34:06,461 --> 00:34:09,714 Prejako. Doyle ju je spasio. Moore, glava! Brynn ju je uhvatio. 692 00:34:10,799 --> 00:34:12,634 Jebem ti sve. 693 00:34:12,717 --> 00:34:14,427 Imamo još minutu. 694 00:34:14,511 --> 00:34:17,097 Sve ili ništa. Došao je i Danny Ward. 695 00:34:17,681 --> 00:34:19,266 Thomason. Kratko ubacivanje. 696 00:34:19,349 --> 00:34:21,309 -Donekle izbačeno. -Jebem ti mater! 697 00:34:21,393 --> 00:34:22,560 Wrexham traži junaka. 698 00:34:23,270 --> 00:34:25,355 -Hajde! -To mora biti to. 699 00:34:25,438 --> 00:34:26,564 Još 25 sekundi. 700 00:34:26,648 --> 00:34:29,317 Windass ubacuje. Fry čisti glavom. 701 00:34:29,401 --> 00:34:30,902 Smith pokušava doći do nje. 702 00:34:30,986 --> 00:34:34,864 Wrexham sad ima četiri na četiri. Broadhead. Odmah dodaje. 703 00:34:34,948 --> 00:34:36,616 Moore. Lijeva strana. 704 00:34:36,700 --> 00:34:37,701 Ide naprijed. 705 00:34:40,537 --> 00:34:43,540 -Visoko iznad gola. -Jebem ti sve! 706 00:34:45,917 --> 00:34:49,421 Imali smo pet minuta. Kraj utakmice. 707 00:34:49,504 --> 00:34:51,006 Remizirali smo. 708 00:34:51,089 --> 00:34:52,966 Wrexham se zbilja potrudio. 709 00:34:53,049 --> 00:34:56,094 Ali sada čekamo druge rezultate. 710 00:34:56,720 --> 00:34:57,804 Što se tiče Derbyja, 711 00:34:57,887 --> 00:34:59,639 za njih je gotovo. 712 00:34:59,723 --> 00:35:02,100 No Hull je i dalje u vodstvu 2:1. 713 00:35:02,601 --> 00:35:04,811 Kakva je ovo sezona bila. 714 00:35:04,894 --> 00:35:07,772 Kakav nastup momčadi iz Wrexhama. 715 00:35:07,856 --> 00:35:10,483 Cijeli stadion ostaje 716 00:35:10,567 --> 00:35:13,320 i pozdravlja ih, bez obzira na ishod. 717 00:35:14,904 --> 00:35:15,905 Sjajna sezona. 718 00:35:17,824 --> 00:35:21,161 -Zaista su se vraški potrudili. -Wrexham! 719 00:35:21,870 --> 00:35:24,080 Ova nas je momčad učinila ponosnima. 720 00:35:24,164 --> 00:35:26,166 Ovi su nas igrači učinili ponosnima. 721 00:35:26,249 --> 00:35:30,211 Ovaj nas je klub učinio ponosnima. Pokušat ćemo sljedeće sezone 722 00:35:30,795 --> 00:35:34,341 i bit ćemo jači nego ove sezone. Nema sumnje u to. 723 00:35:41,681 --> 00:35:43,183 KRAJ UTAKMICE 724 00:35:43,266 --> 00:35:44,768 Hull je pobijedio. 725 00:35:45,352 --> 00:35:50,565 Sezona nam je gotova, ali putovanje definitivno nije. 726 00:35:50,649 --> 00:35:55,111 Ovo je momčad na koju treba biti ponosan i klub koji nastavlja napredovati. 727 00:35:58,573 --> 00:36:00,241 Ponosim se dečkima. 728 00:36:00,325 --> 00:36:03,495 Ponosim se osobljem Wrexhama. 729 00:36:04,454 --> 00:36:05,872 Malo si razočaran? 730 00:36:05,955 --> 00:36:07,749 -Razočaran? Nimalo. -Ne. 731 00:36:08,583 --> 00:36:11,795 -Trenutačno sam razočaran, ali… -Ne smiješ se ljutiti na njihovu igru. 732 00:36:11,878 --> 00:36:16,091 Da. Ali naše su šanse bile tako blizu, zar ne? 733 00:36:17,467 --> 00:36:18,802 Frustrirajuće. 734 00:36:19,427 --> 00:36:24,557 Ali nakon nekoliko dana svi ćemo reći: „Ove smo sezone bili uspješni.” 735 00:36:24,641 --> 00:36:26,643 Samo nije završila kako smo htjeli. 736 00:36:28,019 --> 00:36:29,145 Razočaravajuće. 737 00:36:29,229 --> 00:36:31,731 Možda sad mislimo da smo zakazali, 738 00:36:31,815 --> 00:36:35,318 ali imat ćemo poticaj za iduću sezonu. 739 00:36:39,864 --> 00:36:41,199 Da. 740 00:36:41,282 --> 00:36:43,910 Tako blizu, ali tako je, kako je. 741 00:36:44,619 --> 00:36:46,579 Blizu, ali nije bilo suđeno. 742 00:36:46,663 --> 00:36:47,664 BR. 37, VEZNJAK 743 00:36:47,747 --> 00:36:49,124 Ali pokušat ćemo opet. 744 00:36:49,833 --> 00:36:50,959 Potrudili smo se. 745 00:36:51,793 --> 00:36:55,380 Neću lagati. Nisam htio da sezona završi, ali jest. 746 00:36:56,798 --> 00:36:59,175 Razočaravajuće. Jako razočaravajuće. 747 00:36:59,259 --> 00:37:00,760 Pogledao sam udarac deset puta. 748 00:37:01,761 --> 00:37:03,555 I o čemu si razmišljao? 749 00:37:03,638 --> 00:37:04,723 Da sam idiot. 750 00:37:05,598 --> 00:37:06,891 Idiot. Trebao sam zabiti. 751 00:37:07,767 --> 00:37:09,644 Teško mi je biti zadovoljan. 752 00:37:10,186 --> 00:37:11,938 Što budućnost nosi za Wrexham? 753 00:37:12,939 --> 00:37:16,067 -Premier ligu. -Wrexham! 754 00:37:16,151 --> 00:37:19,362 Wrexham! 755 00:37:19,446 --> 00:37:21,322 Wrexham je sedmi. 756 00:37:21,406 --> 00:37:27,120 Nažalost, propustit će doigravanje za dva bolna boda. 757 00:37:28,413 --> 00:37:30,707 Zbilja je nalik našoj prvoj godini. 758 00:37:33,209 --> 00:37:36,087 Jeziv osjećaj. Kao da se povijest ponavlja. 759 00:37:36,171 --> 00:37:37,088 Dobro, idemo. 760 00:37:37,172 --> 00:37:38,173 SVIBANJ 2021. 761 00:37:38,256 --> 00:37:41,509 Ista je situacija bila i u našoj prvoj sezoni. 762 00:37:41,593 --> 00:37:46,556 Bili smo na pragu ulaska u doigravanje i izgubili smo. 763 00:37:47,056 --> 00:37:49,142 Njihov san o promaknuću je gotov. 764 00:37:49,225 --> 00:37:51,352 Izgledam malo starije. 765 00:37:51,436 --> 00:37:53,188 Kuća izgleda potpuno isto. 766 00:37:53,271 --> 00:37:55,064 Životinje izgledaju isto. 767 00:37:55,148 --> 00:37:57,025 Malo stariji, malo teži. 768 00:37:57,108 --> 00:37:58,651 Malo stariji, malo teži. 769 00:37:59,194 --> 00:38:00,236 Kao netko drugi. 770 00:38:00,320 --> 00:38:05,784 Ali moj je sin u prvoj sezoni bio dječak visok jedan metar. 771 00:38:06,868 --> 00:38:09,329 Možda će iduće godine u doigravanje? 772 00:38:09,412 --> 00:38:13,792 Da, moramo smisliti kako se izvući iz pete lige, 773 00:38:13,875 --> 00:38:14,876 to je sigurno. 774 00:38:15,835 --> 00:38:17,879 Zašto? Peta liga je naš stil. 775 00:38:19,339 --> 00:38:21,591 Rekao si da je peta liga naš stil. 776 00:38:22,842 --> 00:38:24,219 -Jesam? -Da. 777 00:38:24,302 --> 00:38:25,887 Još se ne sjećam da sam to rekao. 778 00:38:26,429 --> 00:38:27,430 Ne. 779 00:38:28,306 --> 00:38:31,643 Postoji kontinuitet u cijelom ovom iskustvu. 780 00:38:31,726 --> 00:38:36,147 Riječ je o smjeni generacija. 781 00:38:36,231 --> 00:38:38,483 Mi smo tek na početku naše. 782 00:38:38,566 --> 00:38:41,319 Moj je otac strastveni navijač kluba. 783 00:38:41,402 --> 00:38:45,615 To nas je povezalo. Imamo teme za razgovor 784 00:38:45,698 --> 00:38:47,700 i poveznicu na emocionalnoj razini. 785 00:38:47,784 --> 00:38:51,788 Ali uglavnom zato što je to generacijsko iskustvo 786 00:38:51,871 --> 00:38:54,541 i gledam prolazak vremena 787 00:38:54,624 --> 00:38:57,836 kroz oči mojeg sina, a one gledaju Wrexham. 788 00:38:57,919 --> 00:39:02,590 I tako je već 160 godina. 789 00:39:03,550 --> 00:39:07,804 Što predviđaš za iduću godinu? 790 00:39:08,513 --> 00:39:09,556 Prvo mjesto. 791 00:39:11,349 --> 00:39:12,350 Prvo mjesto? 792 00:39:13,017 --> 00:39:14,018 Bome si uvjeren. 793 00:39:14,102 --> 00:39:15,937 Ovo nije jednogodišnji plan. 794 00:39:16,604 --> 00:39:17,730 Nije jednogodišnji plan. 795 00:39:17,814 --> 00:39:19,107 Fascinira me 796 00:39:19,190 --> 00:39:22,318 i pokazuje koliko brzo idemo u sljedeću sezonu, 797 00:39:22,402 --> 00:39:24,779 što je i dobro i loše. 798 00:39:24,863 --> 00:39:28,700 Loše je jer nam život leti. 799 00:39:30,451 --> 00:39:34,455 No pruža nam još jednu priliku da se brzo vratimo 800 00:39:34,539 --> 00:39:37,250 i nastavimo dalje, a to ćemo i raditi. 801 00:39:37,834 --> 00:39:39,127 Idemo opet. 802 00:39:39,210 --> 00:39:40,545 Vidimo se iduće godine, tata. 803 00:39:41,671 --> 00:39:42,672 Do iduće godine. 804 00:39:48,636 --> 00:39:50,054 Mnogo se toga mijenja. 805 00:39:50,680 --> 00:39:53,558 Ali klub uvijek ostaje. 806 00:39:55,852 --> 00:39:57,687 PONOSNI NAVIJAČI WREXHAMA 807 00:39:59,689 --> 00:40:01,065 Radimo. 808 00:40:01,149 --> 00:40:02,650 Ništa nije gotovo. 809 00:40:02,734 --> 00:40:04,277 Neće završiti. 810 00:40:04,360 --> 00:40:07,447 Nastavit će se. 811 00:40:07,530 --> 00:40:11,576 Jedino čemu se možemo nadati su ti trenuci 812 00:40:11,659 --> 00:40:13,536 velikih uspjeha 813 00:40:13,620 --> 00:40:16,080 i, nažalost, velikih tragedija. 814 00:40:16,164 --> 00:40:19,250 -Pas ti mater! -Jer to je cijelo iskustvo. 815 00:40:21,377 --> 00:40:24,297 Postoji zajednički nazivnik za pobjednike. 816 00:40:24,380 --> 00:40:28,509 Riskiraju kako bi učinili nešto smisleno. 817 00:40:29,010 --> 00:40:31,429 I da, ponekad ne uspiju. 818 00:40:32,305 --> 00:40:35,016 Ne ide sve to bez neuspjeha. 819 00:40:36,267 --> 00:40:37,644 Jebote! 820 00:40:37,727 --> 00:40:39,103 Užasno je. 821 00:40:39,187 --> 00:40:40,396 Boli. 822 00:40:41,648 --> 00:40:44,692 Ali što ćeš učiniti? 823 00:40:44,776 --> 00:40:45,777 Ustat ćeš. 824 00:40:58,790 --> 00:41:01,918 Vijest je večeras šokirala svijet nogometa. 825 00:41:02,001 --> 00:41:03,503 Riječ je o Spygateu. 826 00:41:03,586 --> 00:41:05,630 Skandal Spygate. 827 00:41:07,173 --> 00:41:13,304 Southampton je izbačen iz subotnjeg finala doigravanja. 828 00:41:13,388 --> 00:41:17,100 Southampton je priznao da je neovlašteno snimao 829 00:41:17,183 --> 00:41:19,519 treninge drugih klubova. 830 00:41:19,602 --> 00:41:21,729 Špijun je stajao iza stabla. 831 00:41:21,813 --> 00:41:22,814 PRIVATNI POSJED 832 00:41:22,897 --> 00:41:24,691 Uočen je, spakirao je opremu 833 00:41:24,774 --> 00:41:27,652 i zbrisao u obližnji golf klub, 834 00:41:27,735 --> 00:41:29,153 gdje je promijenio izgled. 835 00:41:29,237 --> 00:41:33,366 Zatim je pobjegao preko privatnog posjeda. 836 00:41:33,449 --> 00:41:36,327 Kad smo prvi put čuli za to, bio sam kod kuće. 837 00:41:36,411 --> 00:41:38,788 Pomislio sam: „Koji kurac?” 838 00:41:38,871 --> 00:41:42,458 Svi znamo koja je nagrada za promaknuće u Premier ligu. 839 00:41:42,542 --> 00:41:46,963 Southampton je očito odlučio steći svaku moguću prednost, 840 00:41:47,046 --> 00:41:49,507 koju inače ne bi stekao 841 00:41:49,590 --> 00:41:51,175 bez varanja. 842 00:41:51,259 --> 00:41:54,846 Ako Southampton ispadne iz doigravanja, mi smo sedmi. 843 00:41:54,929 --> 00:41:58,349 Logično je da ćemo biti sljedeća momčad u doigravanju. 844 00:41:59,142 --> 00:42:02,020 U doigravanje ulazi novi sudionik. 845 00:42:02,103 --> 00:42:07,066 Posljedica današnje odluke jest da se Middlesbrough vraća u doigravanje. 846 00:42:07,150 --> 00:42:09,986 Izgubili su od Southamptona u polufinalu. 847 00:42:10,069 --> 00:42:11,070 Vratili su se. 848 00:42:11,154 --> 00:42:15,491 Hull City u subotu igra protiv Middlesbrougha. 849 00:42:15,575 --> 00:42:17,452 EFL se nadao pobjedi Middlesbrougha 850 00:42:17,535 --> 00:42:19,454 -jer bi to riješilo problem. -Da. 851 00:42:19,537 --> 00:42:21,831 To se nije dogodilo i imali su veliki problem. 852 00:42:21,914 --> 00:42:25,001 Morat ćemo to prihvatiti. 853 00:42:25,084 --> 00:42:26,294 23. SVIBNJA 2026. 854 00:42:26,377 --> 00:42:29,964 Mislim da će ovo biti 3:1. 855 00:42:30,590 --> 00:42:32,258 Pobjeda Middlesbrougha. 856 00:42:32,341 --> 00:42:34,469 Tu su trojica. Hirakawa ubacuje. 857 00:42:34,552 --> 00:42:35,720 Golmanu je ispala! 858 00:42:36,304 --> 00:42:41,017 Ollie McBurnie poslao je Hull City u Premier ligu. 859 00:42:42,560 --> 00:42:43,561 Na samom kraju. 860 00:42:43,644 --> 00:42:46,773 Middlesbrough lije suze. 861 00:42:46,856 --> 00:42:49,776 Hull City je prvi klub iz Championshipa 862 00:42:49,859 --> 00:42:54,864 koji je promaknut nakon što je bio šesti još od Blackpoola prije 16 godina. 863 00:42:54,947 --> 00:42:57,366 TABLICA CHAMPIONSHIPA 864 00:42:59,702 --> 00:43:01,704 Prijevod titlova: Tomislav Fogec