1
00:00:08,049 --> 00:00:10,093
Lo que pasó con nosotros
le puede pasar a cualquiera.
2
00:00:11,511 --> 00:00:14,180
Para que tú lo digas,
no fue una cuestión personal.
3
00:00:14,264 --> 00:00:16,391
No te conozco y no me importa.
4
00:00:16,474 --> 00:00:17,350
Creo que es mentira.
5
00:00:18,518 --> 00:00:20,186
Hablé mal de ti.
6
00:00:20,270 --> 00:00:21,896
Rob ha estado al lado mío.
7
00:00:21,980 --> 00:00:24,858
Cuando se dio la situación en lo de Bri,
le dije: "¿Qué diablos?".
8
00:00:24,941 --> 00:00:26,401
Defiendes a un negro
9
00:00:26,484 --> 00:00:28,778
que no nos agrada... Del que hablas mal.
10
00:00:30,780 --> 00:00:31,614
Hazte tratar.
11
00:00:34,242 --> 00:00:35,243
¡Cállate!
12
00:00:37,537 --> 00:00:38,496
- Rob.
- Oye, Rob.
13
00:00:41,374 --> 00:00:42,375
¿Por qué me llamaron?
14
00:00:42,459 --> 00:00:44,210
Parece que lo estuvieran resolviendo.
15
00:00:44,294 --> 00:00:48,465
Decía que antes de todo esto,
todos sentían de cierta forma sobre mí
16
00:00:48,548 --> 00:00:50,800
y hablaban mal de mí a mis espaldas.
17
00:00:54,053 --> 00:00:56,931
¿Por qué Jae me pone
en esta situación con él y con P'Jae?
18
00:00:57,015 --> 00:00:58,975
Ahora estoy en lo alto
del espectáculo de comedia,
19
00:00:59,058 --> 00:01:01,978
no quiero ser arrastrado a los dramas.
20
00:01:02,896 --> 00:01:04,981
No lo sé. Está jodido.
21
00:01:08,234 --> 00:01:09,694
Para mí, P'Jae, no es así.
22
00:01:09,778 --> 00:01:13,531
Quizás alguna vez, porque no te conocía,
23
00:01:13,615 --> 00:01:17,285
dije cosas que pudieron
no ser muy favorables.
24
00:01:17,368 --> 00:01:19,996
No lo sé. Ahora sí te conozco.
25
00:01:20,079 --> 00:01:21,998
Y eso no es lo mismo.
26
00:01:22,081 --> 00:01:22,957
Te entiendo.
27
00:01:23,041 --> 00:01:28,713
Pero ¿sienten que me conocían
lo suficiente como para hablar de mí así?
28
00:01:28,797 --> 00:01:30,924
Yo ni siquiera hablaba a sus espaldas.
29
00:01:31,007 --> 00:01:32,884
Nadie habla personalmente de ti.
Ese es el tema.
30
00:01:32,967 --> 00:01:34,302
- Tratas de...
- Entonces, ¿cómo lo llamas?
31
00:01:34,844 --> 00:01:37,222
Es una mierda,
con toda la mierda de Miami adentro.
32
00:01:38,223 --> 00:01:40,809
Sinceramente, estoy haciendo
lo que hace un verdadero negro:
33
00:01:40,892 --> 00:01:42,352
estoy despejando el aire.
34
00:01:42,435 --> 00:01:44,479
Crees que los demás no hablan de ti
35
00:01:44,562 --> 00:01:46,564
porque no te lo han dicho en la cara.
36
00:01:46,648 --> 00:01:47,440
- Estoy...
- Te lo digo.
37
00:01:48,483 --> 00:01:52,070
Se remonta a cuando rompió con Becky
en el barco o...
38
00:01:52,153 --> 00:01:53,530
Siempre aparenta estar
39
00:01:53,613 --> 00:01:56,032
nervioso en las discusiones
con estas mujeres.
40
00:01:56,115 --> 00:01:57,450
Estás haciendo una pavada.
41
00:01:57,534 --> 00:02:00,370
Si camina como un pato
y grazna como un pato, es un pato.
42
00:02:00,453 --> 00:02:02,497
Si actúas como tonto, es tonto.
Eres un tonto.
43
00:02:02,997 --> 00:02:04,791
Aguarda. ¿Me entiendes?
44
00:02:04,874 --> 00:02:06,417
Que anden hablando a mis espaldas
45
00:02:06,501 --> 00:02:07,669
no me gusta.
46
00:02:07,752 --> 00:02:09,754
No me desanimaré por eso, se los digo.
47
00:02:09,838 --> 00:02:11,881
Voy a dejar esto aquí.
48
00:02:12,340 --> 00:02:13,550
Te llamo en otro momento.
49
00:02:13,633 --> 00:02:15,343
Pero en este momento,
realmente no lo entiendo.
50
00:02:16,302 --> 00:02:18,096
- Bueno.
- Te veré después.
51
00:02:18,179 --> 00:02:20,139
- Entiendo.
- Bueno. Adiós.
52
00:02:23,685 --> 00:02:24,978
Ese negro es patético.
53
00:03:08,688 --> 00:03:09,480
CIUDAD DE NUEVA YORK
54
00:03:18,656 --> 00:03:20,241
¿Cómo vas a empacar esto?
55
00:03:20,325 --> 00:03:21,701
- Lo llevaré en el avión.
- ¿Lo llevarás contigo?
56
00:03:21,784 --> 00:03:22,619
"AMIGO" DE BRIANA
57
00:03:22,702 --> 00:03:23,995
¿Vas a poder hacerlo?
58
00:03:24,078 --> 00:03:26,623
- Me dejaron traerlo.
- Bueno.
59
00:03:27,206 --> 00:03:28,124
¿Con qué más necesitas ayuda?
60
00:03:28,207 --> 00:03:29,709
En verdad, con nada.
61
00:03:29,792 --> 00:03:32,045
No quiero que estés con mi equipaje.
62
00:03:32,128 --> 00:03:33,379
Aquí tengo ropa sucia.
63
00:03:33,463 --> 00:03:36,174
Bueno, sacaste tu cepillo de dientes,
en crudo.
64
00:03:39,427 --> 00:03:41,429
Tuve que sostenerlo. Murió anoche.
65
00:03:41,512 --> 00:03:42,263
Sí.
66
00:03:43,348 --> 00:03:45,391
- Me divertí anoche.
- Lo sé. Yo también.
67
00:03:46,059 --> 00:03:47,477
¿Cómo estuvo el viaje en general?
68
00:03:48,102 --> 00:03:49,270
Fue muy divertido.
69
00:03:49,354 --> 00:03:52,315
Pasamos un buen rato con las chicas.
Pasamos tiempo juntas.
70
00:03:52,941 --> 00:03:53,691
Bueno.
71
00:03:54,776 --> 00:03:57,362
No quiero que esto sea el final.
72
00:03:57,445 --> 00:03:58,404
No lo será.
73
00:03:59,322 --> 00:04:00,073
No lo será.
74
00:04:00,949 --> 00:04:02,158
Me gustas mucho...
75
00:04:02,700 --> 00:04:03,534
Sí, fue divertido.
76
00:04:04,118 --> 00:04:07,163
Fue muy divertido.
Me gustas, seguro que ya lo sabes.
77
00:04:08,206 --> 00:04:10,917
Será amor a larga distancia.
78
00:04:11,000 --> 00:04:12,919
Después de pasar tiempo
con Petiri en Nueva York,
79
00:04:13,002 --> 00:04:16,339
me siento optimista de que podamos hacer
que la distancia funcione.
80
00:04:16,422 --> 00:04:18,716
Siempre se siente bien estar cara a cara
81
00:04:18,800 --> 00:04:21,386
y poder sentir la energía del otro,
82
00:04:21,469 --> 00:04:23,972
por eso dejarlo se hace tan difícil.
83
00:04:26,599 --> 00:04:28,059
Gracias. Dios mío, hace tanto frío.
84
00:04:28,935 --> 00:04:31,145
- Un poco.
- Te voy a extrañar.
85
00:04:31,729 --> 00:04:33,106
- Y yo a ti.
- ¿De verdad?
86
00:04:34,357 --> 00:04:36,317
- ¿Vendrás a verme?
- No si tú vienes primero.
87
00:04:36,401 --> 00:04:38,653
- Resolveremos lo de la distancia.
- Sí.
88
00:04:38,736 --> 00:04:39,904
Porque no podré tocarte a menudo.
89
00:04:39,988 --> 00:04:40,822
Sí, yo también.
90
00:04:40,905 --> 00:04:42,782
Sí. Gracias por venir.
91
00:04:43,866 --> 00:04:45,660
Dile a tu gente que les agradezco.
92
00:04:45,743 --> 00:04:48,287
- Y a Becky, por darme tiempo contigo.
- Lo haré.
93
00:04:48,371 --> 00:04:50,289
Tengo que compensarla, sinceramente...
94
00:04:51,249 --> 00:04:52,000
Bueno.
95
00:04:52,542 --> 00:04:53,293
Nos vemos.
96
00:04:54,460 --> 00:04:56,671
- Me gustas mucho.
- Tú también me gustas.
97
00:04:59,007 --> 00:04:59,799
Bueno.
98
00:05:00,425 --> 00:05:01,676
- Te llamaré.
- Que llegues bien a casa.
99
00:05:01,759 --> 00:05:02,635
- Tú también.
- Sí.
100
00:05:03,136 --> 00:05:03,886
Que tengas buen vuelo.
101
00:05:14,605 --> 00:05:15,815
Ay, Dios mío.
102
00:05:31,289 --> 00:05:32,081
LOS ÁNGELES
103
00:05:39,505 --> 00:05:41,049
¿Ves?
104
00:05:41,132 --> 00:05:42,592
¿Me compraste bagels?
105
00:05:42,675 --> 00:05:44,969
Soy completo.
106
00:05:45,053 --> 00:05:46,596
- Gracias.
- Tu café.
107
00:05:46,679 --> 00:05:48,097
Gracias.
108
00:05:53,061 --> 00:05:55,855
Estás de vuelta en el ruedo.
¿Volverás con eso?
109
00:05:55,938 --> 00:05:58,316
- No te lo tomarás con calma.
- No.
110
00:05:58,900 --> 00:06:01,527
Después de lo de Nueva York, mucho menos.
111
00:06:02,195 --> 00:06:04,697
Cuando no estuviste,
fuimos a un espectáculo de comedia...
112
00:06:04,781 --> 00:06:06,449
Sí, ¿cómo fue eso? No me llamaron.
113
00:06:06,532 --> 00:06:08,743
Es un profesional,
realmente me sorprendió.
114
00:06:08,826 --> 00:06:11,496
Me alegro que no haya fracasado.
115
00:06:11,579 --> 00:06:14,165
Y luego, P'Jae y yo tuvimos una charla.
116
00:06:15,792 --> 00:06:18,544
No creo que hayamos llegado a un acuerdo.
117
00:06:18,628 --> 00:06:20,421
- ¿Me entiendes?
- Sí, pero eso es lo usual.
118
00:06:20,505 --> 00:06:22,965
Estaba volviendo a discutir con él.
119
00:06:23,049 --> 00:06:26,052
No era nada personal,
solo una cuestión de respeto.
120
00:06:26,135 --> 00:06:28,304
Y por respeto, le dije a P'Jae
121
00:06:28,387 --> 00:06:30,306
que Rob y yo estuvimos hablando mal de él,
122
00:06:30,389 --> 00:06:32,600
a nivel superficial,
123
00:06:32,683 --> 00:06:34,977
con sinceridad
porque no sabemos que le gusta.
124
00:06:35,061 --> 00:06:39,774
- Desde afuera...
- ¿Te disculpaste con P'Jae?
125
00:06:43,277 --> 00:06:46,781
Oficialmente, no creo haberme disculpado.
126
00:06:46,864 --> 00:06:49,408
Siento que la gente es...
127
00:06:50,993 --> 00:06:53,121
No sé qué. Quiero decir...
128
00:06:53,204 --> 00:06:53,955
¿Cómo te sientes
129
00:06:57,166 --> 00:06:58,709
acerca de cómo se fue furioso?
130
00:07:00,878 --> 00:07:02,880
Sé que no era la única
que le decía a Jaylenn
131
00:07:02,964 --> 00:07:05,133
que tenía que disculparse con P'Jae.
132
00:07:05,216 --> 00:07:10,221
Pero no solo obvió la disculpa,
sino que puso furioso a P'Jae.
133
00:07:10,304 --> 00:07:12,807
Es por eso que necesito intervenir,
134
00:07:12,890 --> 00:07:14,183
para que esto no pase.
135
00:07:14,809 --> 00:07:17,478
Creo que su reacción fue válida.
136
00:07:17,562 --> 00:07:18,855
- Sí.
- Tienes que ver
137
00:07:18,938 --> 00:07:20,565
de dónde viene.
138
00:07:20,648 --> 00:07:23,276
Los hombres son seres sensibles,
139
00:07:23,359 --> 00:07:26,028
y aunque tú lo hayas superado,
no significa que él también.
140
00:07:26,737 --> 00:07:28,489
En cierto punto, tú también debes crecer.
141
00:07:29,490 --> 00:07:32,160
Sí. ¿Me extrañaste cuando te fuiste?
142
00:07:32,243 --> 00:07:33,077
Sí.
143
00:07:33,786 --> 00:07:35,246
- Te extrañé.
- Te extrañé.
144
00:07:35,830 --> 00:07:37,790
No pude tocarte el trasero
en cuatro o cinco días.
145
00:07:37,874 --> 00:07:38,624
Lo sé.
146
00:07:40,710 --> 00:07:41,544
Te extrañé.
147
00:07:41,627 --> 00:07:42,461
Yo te extrañé más.
148
00:07:44,547 --> 00:07:47,717
Volvamos a nuestros asuntos.
149
00:07:47,800 --> 00:07:50,178
- ¿Sabes lo que quiero?
- ¿Qué quieres?
150
00:07:50,803 --> 00:07:52,054
Un...
151
00:07:52,138 --> 00:07:53,264
¡No!
152
00:07:56,475 --> 00:07:57,268
¿Seguimos con eso?
153
00:07:58,019 --> 00:08:00,104
¿Cuál es la razón por la que no quieres?
154
00:08:00,605 --> 00:08:02,356
Al final de cuentas, es mi cuerpo.
155
00:08:03,065 --> 00:08:07,153
Jaylenn y yo no estamos en sintonía.
Él definitivamente quiere niños.
156
00:08:07,236 --> 00:08:11,115
Yo le dije que, por lo menos,
quisiera estar comprometida.
157
00:08:11,199 --> 00:08:14,285
Hay mucho en lo que tenemos que trabajar,
en forma individual,
158
00:08:14,368 --> 00:08:17,705
desde la comunicación
hasta traumas pasados.
159
00:08:17,788 --> 00:08:20,583
Creo que la terapia es una prioridad.
160
00:08:20,666 --> 00:08:22,251
Tenemos que trabajar en eso
161
00:08:22,335 --> 00:08:24,170
antes de pensar en niños.
162
00:08:24,837 --> 00:08:27,882
Cuando esté en el estado mental correcto,
y tú lo estés,
163
00:08:27,965 --> 00:08:29,550
pensaremos en un niño.
164
00:08:29,634 --> 00:08:32,428
Yo no tengo problemas
en tener niños antes del matrimonio
165
00:08:32,511 --> 00:08:35,681
porque así me crié yo.
166
00:08:35,765 --> 00:08:38,184
Cuando involucras al matrimonio
es como estar diciendo:
167
00:08:38,267 --> 00:08:40,937
"Llevamos esta relación
a un punto de vista comercial".
168
00:08:41,020 --> 00:08:42,772
Un niño no implica eso.
169
00:08:42,855 --> 00:08:45,691
No todo en la vida encajará perfectamente
como en un rompecabezas.
170
00:08:45,775 --> 00:08:48,611
Si sigo esperando eso,
nunca tendré un hijo.
171
00:08:49,153 --> 00:08:52,573
Después de la terapia,
podremos trabajar en algunos pasos.
172
00:08:53,866 --> 00:08:55,159
Rompiéndome el trasero.
173
00:09:01,749 --> 00:09:03,292
Todos deberían ser del equipo Myami.
174
00:09:09,257 --> 00:09:10,174
¿Qué pasa?
175
00:09:10,258 --> 00:09:11,092
MEJOR AMIGO DE MYAMI
176
00:09:11,175 --> 00:09:12,677
- ¿Qué onda?
- ¿Cómo estás?
177
00:09:12,760 --> 00:09:14,303
Bien. ¿Y tú?
178
00:09:14,387 --> 00:09:16,764
Con sed. Quiero emborracharme
antes de esta mierda.
179
00:09:16,847 --> 00:09:18,015
Te compré un trago mientras venías.
180
00:09:18,099 --> 00:09:19,475
- Bien.
- Bueno. Muy bien.
181
00:09:19,558 --> 00:09:21,686
Por cierto, ante todo, te ves muy bien.
182
00:09:21,769 --> 00:09:22,603
Ya sabes cómo lo hacemos.
183
00:09:23,187 --> 00:09:24,355
Robb con dos "B".
184
00:09:24,438 --> 00:09:26,440
Él es mi mejor amigo
185
00:09:26,524 --> 00:09:28,776
desde siempre.
186
00:09:28,859 --> 00:09:32,113
El tema con él es que no juega conmigo.
187
00:09:32,196 --> 00:09:35,658
La última vez que supo algo de este grupo
fue cuando me molestaron.
188
00:09:35,741 --> 00:09:39,829
Quizás los haya perdonado,
pero no puedo decir lo mismo de él.
189
00:09:40,246 --> 00:09:41,497
¿En qué has estado?
190
00:09:41,580 --> 00:09:43,249
Acabo de volver de Nueva York.
191
00:09:43,332 --> 00:09:46,794
Estuve tratando de congraciarme con todos.
192
00:09:47,295 --> 00:09:49,338
Pero siento que me pusieron a prueba.
193
00:09:49,422 --> 00:09:54,302
Ya me conoces. Siempre voy hacia adelante
y digo lo que se me pasa por la cabeza.
194
00:09:54,385 --> 00:09:58,472
Pero tengo que coexistir con ellos
porque me entiendo mucho con Tylynn.
195
00:09:58,931 --> 00:10:02,018
Por ejemplo, sorprendentemente,
Becky es una chica muy dulce.
196
00:10:02,101 --> 00:10:05,813
Tratamos de empezar una amistad.
Lo mismo con Bri
197
00:10:05,896 --> 00:10:07,648
porque ellas son mejores amigas.
198
00:10:07,732 --> 00:10:10,526
Por lo que sé de ellas,
Becky está pegada a Bri.
199
00:10:10,609 --> 00:10:13,279
Creo que Becky se muerde mucho la lengua
cuando se trata de sus amigas.
200
00:10:13,362 --> 00:10:14,196
Ella es el peón.
201
00:10:15,573 --> 00:10:16,407
¿Es el peón?
202
00:10:17,450 --> 00:10:21,037
Cada vez que eliges
hablar a espaldas de alguien,
203
00:10:22,496 --> 00:10:24,081
tú te acercas a ella, y ¿qué te dice?
204
00:10:24,165 --> 00:10:26,709
"No, yo no hice eso.
No dije eso. Cállate".
205
00:10:27,376 --> 00:10:29,086
¿Por qué andas con gente de mierda
206
00:10:29,170 --> 00:10:31,339
- a quienes no les agradas?
- El tema es
207
00:10:31,422 --> 00:10:35,051
que estoy cansada de esta innecesaria
"superación". No quiero eso.
208
00:10:35,760 --> 00:10:37,261
¿Por un negro que no la quería?
209
00:10:39,305 --> 00:10:40,473
Elegiste el entorno adecuado.
210
00:10:40,556 --> 00:10:41,432
- Sí.
- Te diré algo.
211
00:10:41,515 --> 00:10:43,893
Si los viera otro día,
sería muy diferente.
212
00:10:44,477 --> 00:10:46,187
¿Sabes cómo callarme la boca?
213
00:10:46,270 --> 00:10:47,563
Por eso somos tan cercanos.
214
00:10:47,646 --> 00:10:49,357
No sé por qué eres tan indulgente.
215
00:10:49,440 --> 00:10:50,858
Pero es lo que es.
216
00:10:50,941 --> 00:10:52,610
- Yo, definitivamente...
- ¡Hola!
217
00:10:52,693 --> 00:10:53,652
¡Hola!
218
00:10:53,736 --> 00:10:55,946
- Hola, amiga.
- Hola.
219
00:10:56,530 --> 00:10:57,490
- Hola.
- Él es Robb.
220
00:10:57,573 --> 00:10:58,574
- ¿Cómo estás?
- Hola.
221
00:10:59,408 --> 00:11:00,743
- Te ves bien.
- Gracias.
222
00:11:00,826 --> 00:11:01,869
¿Puedo mover este bolso?
223
00:11:01,952 --> 00:11:03,245
- No toques mi bolso.
- Está bien.
224
00:11:04,330 --> 00:11:05,581
- Puedes moverlo.
- Gracias.
225
00:11:05,664 --> 00:11:08,876
Él es mi mejor amigo, Robb.
226
00:11:09,460 --> 00:11:11,462
- Hola, Robb.
- ¿Qué onda? Un gusto conocerlas.
227
00:11:11,545 --> 00:11:13,714
- Un placer conocerte.
- Es Robb con dos "B".
228
00:11:13,798 --> 00:11:14,882
No lo arruinen.
229
00:11:15,716 --> 00:11:16,634
- Sí.
- No es así.
230
00:11:16,717 --> 00:11:17,635
Te entiendo.
231
00:11:18,094 --> 00:11:19,387
¿De qué han estado hablando?
232
00:11:19,470 --> 00:11:20,471
De ustedes.
233
00:11:21,639 --> 00:11:23,307
- Vamos, chicas.
- Aquí vamos.
234
00:11:23,391 --> 00:11:24,141
Escúpelo.
235
00:11:26,644 --> 00:11:27,645
Creí que lo habíamos superado.
236
00:11:28,479 --> 00:11:30,064
Sí, pero tenía que actualizarlo a él.
237
00:11:31,107 --> 00:11:32,066
¿Qué tienes? ¿Cuál es el asunto?
238
00:11:32,149 --> 00:11:35,486
No me dijo nada, pero ¿cómo fue
que esto se convirtió en un equipo?
239
00:11:35,569 --> 00:11:37,238
Nos estamos conociendo.
240
00:11:37,321 --> 00:11:39,407
Al principio,
no le diste una oportunidad...
241
00:11:39,490 --> 00:11:40,574
- Sí.
- No estuviste ahí,
242
00:11:40,658 --> 00:11:43,452
así que no creo que puedas hablar...
243
00:11:43,536 --> 00:11:45,538
Mi amiga me contó.
244
00:11:45,621 --> 00:11:47,665
Robb es mi abogado del diablo
245
00:11:47,748 --> 00:11:50,960
porque soy demasiado indulgente,
246
00:11:51,043 --> 00:11:53,462
y él siempre me dice: "Espera. ¿Por qué?".
247
00:11:53,546 --> 00:11:55,840
- Es muy indulgente.
- ¿Cómo? ¿Cuándo?
248
00:11:56,674 --> 00:11:58,259
- Él hace las preguntas.
- No la conocían.
249
00:11:59,927 --> 00:12:02,138
Ya tuvimos esta conversación.
250
00:12:02,221 --> 00:12:04,223
Siento que Myami y yo ya lo superamos.
251
00:12:04,306 --> 00:12:06,434
Todo lo que pasó en Palm Springs...
252
00:12:06,517 --> 00:12:08,477
¿Puedo hacerte una pregunta?
¿Qué te hizo superarlo?
253
00:12:10,020 --> 00:12:12,148
¿Es porque ya no habla con ese chico o...?
254
00:12:14,316 --> 00:12:17,486
En primer lugar, ¿quién es este negro?
255
00:12:17,570 --> 00:12:18,737
¿Por qué me ataca?
256
00:12:18,821 --> 00:12:21,365
¿En serio cree
que le debo una explicación?
257
00:12:22,032 --> 00:12:22,783
Adiós.
258
00:12:23,325 --> 00:12:25,619
Creo que tuve un poco que ver con eso.
259
00:12:25,703 --> 00:12:26,537
No salgas en su defensa
260
00:12:26,620 --> 00:12:28,581
porque ella está aferrada a tu trasero
todo el tiempo.
261
00:12:29,248 --> 00:12:31,500
- No, Robby. Vamos.
- Robb.
262
00:12:31,584 --> 00:12:33,502
Estás actuando como...
No puedo llamarte Robb
263
00:12:33,586 --> 00:12:35,546
porque estás siendo malicioso
264
00:12:35,629 --> 00:12:36,464
sin ninguna razón.
265
00:12:36,547 --> 00:12:38,549
Vinimos aquí a conocerte.
266
00:12:38,632 --> 00:12:39,925
Relájate un poco.
267
00:12:40,009 --> 00:12:41,552
¿Simplemente no te gustaba?
268
00:12:42,678 --> 00:12:43,929
Eso es una locura.
269
00:12:44,013 --> 00:12:45,723
Para serte honesta, a mí no me gustaba.
270
00:12:45,806 --> 00:12:48,225
- Bueno, me gusta... Ahí tienes.
- Hasta me puedes gustar.
271
00:12:48,309 --> 00:12:49,477
Me gusta la honestidad. Ahí vamos.
272
00:12:49,560 --> 00:12:50,686
Vete a la mierda, Bri.
273
00:12:50,769 --> 00:12:51,729
- No.
- Bueno.
274
00:12:52,354 --> 00:12:54,565
Para ser honesta, así es como empiezan
las mejores amistades.
275
00:12:54,648 --> 00:12:56,358
Cuando alguien no te agrada
en un principio,
276
00:12:56,442 --> 00:12:59,111
cada persona debe trabajar un poco más
para la relación.
277
00:12:59,195 --> 00:13:01,363
A veces, termina siendo tu mejor amiga.
278
00:13:01,447 --> 00:13:04,742
Briana, eres optimista como Myami,
así que tiene sentido.
279
00:13:04,825 --> 00:13:07,703
Cree que ese es mi mayor don
y mi mayor defecto.
280
00:13:07,786 --> 00:13:09,747
Lo es. Está saliendo con ustedes.
281
00:13:10,456 --> 00:13:12,249
Pero soy de mente abierta.
282
00:13:12,333 --> 00:13:14,793
- Yo también.
- Ya ven por qué es mi amigo.
283
00:13:15,503 --> 00:13:18,297
Soy dulce de corazón
y siento que nadie lo comprende.
284
00:13:18,380 --> 00:13:20,007
Tienes una cara dulce, eso confunde.
285
00:13:21,509 --> 00:13:22,927
Ya hemos acordado qué pasó.
286
00:13:23,010 --> 00:13:24,512
¿Podemos culpar a P'Jae
de toda esta mierda?
287
00:13:24,595 --> 00:13:28,599
Quedemos en que el 90 % fue su culpa
y sigamos adelante.
288
00:13:28,682 --> 00:13:30,351
- Salud por...
- Ya sabes cómo es.
289
00:13:30,434 --> 00:13:32,770
- ...conocerlas.
- Al diablo con P'Jae. Fue bueno.
290
00:13:33,604 --> 00:13:34,563
Gracias, P'Jae.
291
00:13:35,439 --> 00:13:37,942
Finalmente, alguien lo dice además de mí.
292
00:13:38,025 --> 00:13:39,860
Las malditas travesuras de P'Jae
293
00:13:39,944 --> 00:13:42,738
fueron la razón por la que Rebecca y yo
no congeniábamos al comienzo.
294
00:13:42,821 --> 00:13:44,990
Salud por no volver a pelear por un negro.
295
00:13:45,074 --> 00:13:46,450
Esto es crecimiento.
296
00:13:46,534 --> 00:13:47,409
Salud por ti, Robb.
297
00:13:47,493 --> 00:13:49,119
- Por conocerlas.
- Por conocerte.
298
00:13:49,203 --> 00:13:51,664
Robb no juega con sus amigos.
299
00:13:51,747 --> 00:13:52,623
Me alegra estar de su lado
300
00:13:52,706 --> 00:13:54,291
porque siento que así soy con Rebecca.
301
00:13:54,375 --> 00:13:56,627
Aquí vamos. Estamos equilibrando la mesa.
302
00:13:56,710 --> 00:13:57,962
- Exacto.
- Bueno.
303
00:13:58,754 --> 00:14:02,800
Hablando de hombres,
hay uno que me manda mensajes.
304
00:14:03,884 --> 00:14:06,220
Se llama A.Q.
305
00:14:06,303 --> 00:14:08,556
Quiere tener una cita.
306
00:14:08,639 --> 00:14:11,392
Pero no quiero ir sola.
307
00:14:12,351 --> 00:14:14,353
¿Quieres venir conmigo
y ser mi acompañante?
308
00:14:14,436 --> 00:14:15,980
- ¿Una doble cita?
- Sí.
309
00:14:16,063 --> 00:14:17,439
- Bueno.
- Eso es lindo.
310
00:14:17,523 --> 00:14:19,608
Bueno. Entonces, ¿serían A.Q. y quién más?
311
00:14:20,734 --> 00:14:23,070
Ese es el misterio. La gran pregunta.
312
00:14:23,153 --> 00:14:24,738
Pero A.Q. tiene
313
00:14:24,822 --> 00:14:27,658
un grupo grande de amigos
por lo que veo en las redes sociales,
314
00:14:27,741 --> 00:14:31,161
así que podría ser un deportista
o un mandamás.
315
00:14:31,245 --> 00:14:33,414
Si no me interesan esos tipos,
no voy a ir.
316
00:14:33,497 --> 00:14:36,458
No esperaba menos de ti,
pero sé que estarás conmigo.
317
00:14:36,542 --> 00:14:37,501
Dime la hora.
318
00:14:38,168 --> 00:14:41,171
- Voy a ir solo...
- Por los tragos.
319
00:14:41,255 --> 00:14:43,632
Por los tragos y por ti.
320
00:14:43,716 --> 00:14:44,633
No lo jodas.
321
00:14:45,217 --> 00:14:46,677
Tú no la jodas.
322
00:14:47,469 --> 00:14:49,054
Me llevaste de un lado para otro.
323
00:14:57,313 --> 00:14:58,897
Que estos tatuajes no te engañen.
324
00:14:59,773 --> 00:15:01,900
Soy un erudito. Leo todos los días.
325
00:15:09,533 --> 00:15:10,284
HERMANO DE JAYLENN
326
00:15:12,995 --> 00:15:14,079
HERMANO DE JAYLENN
327
00:15:14,163 --> 00:15:15,331
- ¡Oigan!
- ¿Cómo va, hermanos?
328
00:15:15,414 --> 00:15:16,832
- ¡Hola, Jaylenn!
- Jay. ¿Cómo estás?
329
00:15:16,915 --> 00:15:17,750
¿Cómo estás?
330
00:15:17,833 --> 00:15:18,667
PAPÁ DE JAYLENN
331
00:15:18,751 --> 00:15:19,710
- Hola.
- ¿Cómo estás?
332
00:15:19,793 --> 00:15:21,545
- ¿Cómo estás, hombre?
- Ven aquí.
333
00:15:22,046 --> 00:15:22,796
Mi hermano.
334
00:15:24,548 --> 00:15:26,383
- Ha pasado un tiempo.
- Sí.
335
00:15:26,467 --> 00:15:27,301
HERMANA DE JAYLENN
336
00:15:27,384 --> 00:15:29,386
¿Cuánto hace que no estamos juntos?
¿Desde la graduación de Jada?
337
00:15:29,470 --> 00:15:31,221
- Sí.
- Es bueno verlos juntos.
338
00:15:31,930 --> 00:15:33,390
¿No es loco que seamos tan cercanos
339
00:15:33,474 --> 00:15:35,726
y tengamos diferentes madres?
340
00:15:36,518 --> 00:15:38,020
- Sí.
- Sí.
341
00:15:38,103 --> 00:15:39,605
Eso fue algo obligatorio
342
00:15:39,688 --> 00:15:42,524
porque se quedaron y me ayudaron mucho
343
00:15:42,608 --> 00:15:44,401
cuando Josh Rey se mudó a Texas.
344
00:15:44,485 --> 00:15:45,986
Te daré unos puntos por eso
345
00:15:46,070 --> 00:15:48,822
porque estuviste ahí todo el tiempo.
346
00:15:48,906 --> 00:15:50,866
Eso intenté. Hice lo que pude.
347
00:15:51,533 --> 00:15:54,995
Tengo una relación muy especial
con mis hermanos y mi hermana.
348
00:15:55,454 --> 00:15:57,998
Eso solo hace que mi papá se destaque,
lo que él nos enseñó.
349
00:15:58,082 --> 00:16:03,170
Me demostró cómo se comporta
el líder o el alfa de la familia.
350
00:16:03,629 --> 00:16:05,255
Son todos cercanos en edad.
351
00:16:06,465 --> 00:16:08,592
Tú me la hiciste difícil.
352
00:16:09,134 --> 00:16:10,719
- Eres la mascota.
- Claro.
353
00:16:10,803 --> 00:16:12,346
No les conseguí otra.
354
00:16:12,429 --> 00:16:13,931
- No.
- Ya estaba hecho.
355
00:16:14,515 --> 00:16:16,266
Ya estaba hecho antes de que llegaras.
356
00:16:17,559 --> 00:16:19,019
Seré sincero con ustedes.
357
00:16:19,103 --> 00:16:20,229
Las madres me engañaron.
358
00:16:21,563 --> 00:16:22,398
Me engañaron.
359
00:16:23,482 --> 00:16:25,651
- Mi mamá...
- Tu mamá me engañó sin dudas.
360
00:16:25,734 --> 00:16:27,111
- Es como que yo...
- ¿Cómo...?
361
00:16:27,194 --> 00:16:28,070
A Josh Rey lo utilizaron.
362
00:16:28,153 --> 00:16:29,321
Papá, ¿estuviste casado?
363
00:16:30,114 --> 00:16:32,491
Creo que me casé con tu mamá. Creo que sí.
364
00:16:32,574 --> 00:16:33,951
Creo que me atraparon en eso.
365
00:16:36,662 --> 00:16:37,496
Eso es algo que no puedo hacer.
366
00:16:37,579 --> 00:16:40,499
No puedo dejar
que me presionen para casarme.
367
00:16:40,582 --> 00:16:42,167
Tiene que ser natural.
368
00:16:42,251 --> 00:16:43,794
- Sí.
- ¿Cuándo piensas hacerlo?
369
00:16:43,877 --> 00:16:48,090
Ty es la persona con la que quiero casarme
pero es cuestión de tiempo.
370
00:16:48,173 --> 00:16:49,341
- Es decir...
- ¿Niños?
371
00:16:49,425 --> 00:16:50,884
- Quiero hijos.
- ¿Qué quieres primero?
372
00:16:50,968 --> 00:16:51,802
Vamos, por favor.
373
00:16:51,885 --> 00:16:54,346
Eso es lo que pasa con Tylynn.
Es el problema que tenemos.
374
00:16:55,514 --> 00:16:57,599
- Yo quiero tener hijos primero.
- ¿Por qué te sientes así?
375
00:16:58,267 --> 00:16:59,017
Sinceramente, es...
376
00:17:00,477 --> 00:17:02,229
¿Tiene algo que ver con tu papá?
377
00:17:02,980 --> 00:17:03,939
Tiene mucho que ver contigo.
378
00:17:04,022 --> 00:17:04,982
Yo realmente quiero...
379
00:17:05,065 --> 00:17:06,275
Entiendo por qué se relaciona conmigo.
380
00:17:06,358 --> 00:17:08,360
Por lo que viste conmigo o...
381
00:17:08,444 --> 00:17:10,028
Primero, es tu salud.
382
00:17:10,112 --> 00:17:11,447
Desde que papá está enfermo,
383
00:17:12,197 --> 00:17:14,616
a veces recibimos un llamado
de que está en cirugía
384
00:17:14,700 --> 00:17:16,827
o de que tuvo un episodio
385
00:17:17,786 --> 00:17:19,955
y eso me hace insistirle más
386
00:17:20,038 --> 00:17:21,749
- en tener un hijo...
- Claro.
387
00:17:21,832 --> 00:17:24,042
Es injusto con ella,
pero es lo que quiero.
388
00:17:24,126 --> 00:17:25,586
Es lo que quieres. Sí.
389
00:17:25,669 --> 00:17:27,296
Quiero que mis hijos estén cerca de ti.
390
00:17:27,379 --> 00:17:29,506
Quiero esa experiencia que...
391
00:17:29,590 --> 00:17:30,799
Me encantaría hablar con ellos.
392
00:17:32,509 --> 00:17:36,138
Sé que, tradicionalmente,
el matrimonio es anterior a los niños,
393
00:17:36,221 --> 00:17:40,267
pero mi papá está en diálisis
por insuficiencia renal.
394
00:17:40,350 --> 00:17:41,810
Desde que tengo memoria.
395
00:17:41,894 --> 00:17:43,896
Y llegará el momento en el que mi papá
no esté ahí.
396
00:17:44,438 --> 00:17:46,148
Quiero que mis hijos conozcan a su abuelo.
397
00:17:46,231 --> 00:17:48,192
Es más fuerte que yo.
398
00:17:49,777 --> 00:17:51,236
La comida está lista. ¿Listos para comer?
399
00:17:51,320 --> 00:17:52,362
Sí.
400
00:17:52,446 --> 00:17:54,323
Aguarda, papá. Déjame hablar contigo.
401
00:17:54,406 --> 00:17:55,491
Ayúdame con el pollo.
402
00:17:55,574 --> 00:17:57,659
Quería hablar contigo...
403
00:17:57,743 --> 00:17:59,536
En cuanto al tema de los chicos,
404
00:17:59,620 --> 00:18:01,997
lo digo muy en serio.
405
00:18:02,748 --> 00:18:05,667
Ella no quiere considerar la idea.
406
00:18:05,751 --> 00:18:06,585
¿Entiendes lo que digo?
407
00:18:06,668 --> 00:18:10,672
Entonces, es como que me pongo...
408
00:18:10,756 --> 00:18:11,799
¿Impaciente?
409
00:18:11,882 --> 00:18:14,259
Ty quiere que vaya a terapia con ella.
410
00:18:14,343 --> 00:18:16,136
No quiero pasar por eso,
¿entiendes lo que digo?
411
00:18:16,220 --> 00:18:17,054
No es...
412
00:18:17,137 --> 00:18:19,264
En tu situación, es un poco difícil
413
00:18:19,348 --> 00:18:21,642
porque sabes que la mujer
lleva las de ganar cuando de eso se trata.
414
00:18:22,476 --> 00:18:24,228
Pero tienes que tener una fecha límite.
415
00:18:24,311 --> 00:18:25,687
¿Cómo...? ¿A qué te refieres?
416
00:18:25,771 --> 00:18:27,940
Tú quieres formar una familia ahora,
y ella puede decir:
417
00:18:28,023 --> 00:18:29,691
"Yo quiero de acá a diez años".
418
00:18:29,775 --> 00:18:30,692
Eso es un factor decisivo.
419
00:18:31,109 --> 00:18:31,944
Es un factor decisivo.
420
00:18:34,029 --> 00:18:36,365
No sé qué puedes decir o qué puedes hacer.
421
00:18:37,449 --> 00:18:40,452
Tienes que tener un tiempo. Y luego tú...
422
00:18:41,328 --> 00:18:42,079
Tienes que moverte...
423
00:18:42,704 --> 00:18:44,373
Odio decirlo. Pero debes seguir adelante.
424
00:18:58,804 --> 00:19:00,931
- Haz lo tuyo. Aguarda.
- Sí.
425
00:19:01,014 --> 00:19:02,391
Dos teléfonos, mala mía.
426
00:19:12,943 --> 00:19:14,778
Recién salido del aula.
427
00:19:14,862 --> 00:19:17,322
- Sí, señor.
- Este es el profesor.
428
00:19:19,241 --> 00:19:20,701
- ¿Estás bien?
- ¿Estás bien? Bien.
429
00:19:21,118 --> 00:19:22,619
Sí, bien.
430
00:19:25,372 --> 00:19:26,248
¿Cómo has estado?
431
00:19:26,331 --> 00:19:28,125
Todo bien.
Desde el espectáculo de comedia,
432
00:19:28,876 --> 00:19:30,878
no voy a mentirte, estoy en las nubes.
433
00:19:30,961 --> 00:19:33,922
La organización del espectáculo
superó mis expectativas,
434
00:19:34,006 --> 00:19:36,216
con toda la gente que vino.
Fue realmente increíble.
435
00:19:36,300 --> 00:19:38,719
Podrías haber venido,
ya sea que te rías o no,
436
00:19:38,802 --> 00:19:41,013
pero trajiste más gente,
lo cual fue genial.
437
00:19:41,096 --> 00:19:42,890
Quería demostrarte mi aprecio
438
00:19:42,973 --> 00:19:44,099
y te lo agradezco.
439
00:19:44,182 --> 00:19:46,643
Soy un buen amigo,
así que lo que pueda hacer
440
00:19:46,727 --> 00:19:48,729
para ayudar en una situación así,
441
00:19:48,812 --> 00:19:50,314
me alegra hacerlo. Lo volvería a hacer.
442
00:19:50,397 --> 00:19:52,357
- Es genial saberlo, hermano.
- Sí.
443
00:19:55,652 --> 00:19:57,863
- ¿Por qué estás tan callado?
- Sí, ¿estás bien?
444
00:19:57,946 --> 00:19:59,781
- Estoy tranquilo.
- ¿Qué pasa aquí?
445
00:20:00,824 --> 00:20:03,994
Después del espectáculo, la onda cambió.
Ahora puedo sentirlo.
446
00:20:04,077 --> 00:20:05,245
Quiero ir directo al grano.
447
00:20:05,329 --> 00:20:08,248
Jaylenn dijo
que hablábamos mal de ti antes.
448
00:20:08,332 --> 00:20:09,374
Yo no te conocía.
449
00:20:09,458 --> 00:20:11,960
Ahora me siento
como cualquiera de nosotros se sentiría.
450
00:20:12,044 --> 00:20:13,462
¿Me entiendes? Salgo contigo,
451
00:20:13,545 --> 00:20:15,964
hago negocios contigo,
452
00:20:16,548 --> 00:20:19,676
y de repente, descubro que esa persona
hablaba mal de mí...
453
00:20:19,760 --> 00:20:21,136
No me sienta bien.
454
00:20:21,219 --> 00:20:23,305
Es raro. Nada de esto tiene sentido.
455
00:20:23,388 --> 00:20:26,141
Quizás puedas darle sentido a esto...
456
00:20:26,725 --> 00:20:28,560
Ha habido momentos antes, sí,
457
00:20:28,644 --> 00:20:30,896
pero no te conocía. Ahora sí te conozco.
458
00:20:30,979 --> 00:20:34,024
Puedes ver que cuentas
con mi apoyo, literalmente.
459
00:20:34,107 --> 00:20:37,819
Hasta contra la amiga de mi novia.
460
00:20:38,612 --> 00:20:39,529
Lo siento.
461
00:20:40,322 --> 00:20:42,449
Lo que dije antes fue
porque no te conocía.
462
00:20:43,075 --> 00:20:44,493
Desde mi perspectiva,
463
00:20:44,576 --> 00:20:46,954
Jaylenn le debía una disculpa a P'Jae
en esa situación.
464
00:20:47,037 --> 00:20:49,331
Desde el comienzo espero una disculpa
465
00:20:49,414 --> 00:20:52,292
porque ni siquiera me sentía
100 % a gusto con él ahí
466
00:20:52,376 --> 00:20:54,169
sin que se hubiese disculpado conmigo.
467
00:20:54,711 --> 00:20:56,588
Soy de confiar.
468
00:20:56,672 --> 00:20:59,424
Agradezco que tú reconozcas:
469
00:20:59,508 --> 00:21:02,552
"Sí, lo hice. ¿Debería haberlo hecho?
Quizás no".
470
00:21:04,179 --> 00:21:07,182
Pero tú y yo seguimos adelante,
471
00:21:07,265 --> 00:21:08,767
quiero que sepas que estamos bien.
472
00:21:08,850 --> 00:21:11,520
Estamos bien. Agradezco que seas
lo suficientemente hombre
473
00:21:11,603 --> 00:21:15,482
como para reconocerlo y tener esta charla.
474
00:21:16,358 --> 00:21:18,443
Pero en lo que concierne a Jaylenn y a mí,
475
00:21:19,695 --> 00:21:22,239
no creo que vayamos a estar
476
00:21:22,322 --> 00:21:24,783
en sintonía y de acuerdo.
477
00:21:24,866 --> 00:21:27,327
No es mala onda. No hay onda.
¿Me entiendes?
478
00:21:27,411 --> 00:21:28,912
Que haga lo suyo, yo haré lo mío
479
00:21:28,996 --> 00:21:29,913
y seguiré avanzando.
480
00:21:29,997 --> 00:21:32,499
No debería haber intentado
que hablaras con Jaylenn esa noche.
481
00:21:32,582 --> 00:21:33,875
Es un tema de tiempo y lugar.
482
00:21:33,959 --> 00:21:37,671
Tuve mi experiencia
y sentí que compartía ciertas cosas,
483
00:21:37,754 --> 00:21:41,299
pero no salió como yo hubiera querido.
484
00:21:41,383 --> 00:21:44,469
Es loco que digas eso
porque yo me siento igual
485
00:21:44,553 --> 00:21:47,014
después de todo lo que pasó
el año pasado con el podcast.
486
00:21:47,681 --> 00:21:50,559
Parece que cuando alguien
no está de acuerdo...
487
00:21:50,642 --> 00:21:52,978
- Sí, es como un péndulo.
- ...con la jerarquía
488
00:21:53,061 --> 00:21:55,689
de lo que dice Ty, es como
489
00:21:55,772 --> 00:21:56,606
que te toman de enemigo.
490
00:21:56,690 --> 00:21:59,776
Es el péndulo.
Si estoy de acuerdo con lo que dices,
491
00:21:59,860 --> 00:22:02,195
eso significa que estoy en desacuerdo
con otra persona.
492
00:22:02,279 --> 00:22:05,657
Yo quiero hablar de por qué me llamaron
sociópata en la televisión nacional.
493
00:22:05,741 --> 00:22:07,034
No puedo confiar en Jerrold.
494
00:22:07,117 --> 00:22:09,036
Es un sociópata.
495
00:22:09,661 --> 00:22:11,204
Pero de eso nunca se habla.
496
00:22:11,288 --> 00:22:14,374
Como el altercado en Butter by Bri,
497
00:22:15,167 --> 00:22:16,877
la forma en la que ella explotó,
498
00:22:16,960 --> 00:22:18,211
yo estaba como...
499
00:22:18,295 --> 00:22:19,880
No me pareció que se lo mereciera,
500
00:22:19,963 --> 00:22:23,550
pero no hubo ninguna disculpa formal.
501
00:22:24,384 --> 00:22:26,219
De Tylynn, diría que sí. Ella se disculpó.
502
00:22:26,303 --> 00:22:27,220
- ¿En serio?
- Sí.
503
00:22:27,304 --> 00:22:30,057
Es interesante saberlo.
Rob recibió una disculpa,
504
00:22:30,640 --> 00:22:32,392
- Cheryl también.
- Sí.
505
00:22:32,476 --> 00:22:33,852
Las disculpas andan por doquier.
506
00:22:33,935 --> 00:22:36,813
Te lo digo, hermano.
Conozco a Ty desde la secundaria,
507
00:22:36,897 --> 00:22:39,107
y para mí, sentarme aquí
y escuchar esto...
508
00:22:39,191 --> 00:22:41,151
La naturaleza de la amistad
no puede ser la misma.
509
00:22:43,945 --> 00:22:45,363
Es duro. No sé.
510
00:22:45,447 --> 00:22:48,033
¿Crees que nunca podrás volver
a estar como estaban?
511
00:22:48,116 --> 00:22:49,409
No es que la odie, la quiero.
512
00:22:50,368 --> 00:22:53,455
Pero, en algún punto,
alguien tiene que decirle
513
00:22:53,538 --> 00:22:55,957
que no puede seguir atacando a la gente
de la forma en que lo hace
514
00:22:56,041 --> 00:22:57,125
- y...
- Suerte, hermano.
515
00:22:58,001 --> 00:22:59,753
- Suerte, hermano.
- Muchos lo han intentado.
516
00:22:59,836 --> 00:23:00,921
Muchos lo han intentado.
517
00:23:01,379 --> 00:23:02,339
Supongo que tratas de cambiar,
518
00:23:02,422 --> 00:23:04,758
pero hasta que vea el cambio,
siento que alguien debe decirle.
519
00:23:04,841 --> 00:23:06,676
Rob trató de decirle...
520
00:23:07,302 --> 00:23:08,053
Ya estuve ahí.
521
00:23:09,554 --> 00:23:10,430
Hechos.
522
00:23:16,394 --> 00:23:18,188
No sé qué esperar esta noche.
523
00:23:18,271 --> 00:23:20,732
Espero verme bien y que pase lo que pase.
524
00:23:34,246 --> 00:23:36,206
No sé tú, pero estoy preparada para comer.
525
00:23:36,289 --> 00:23:38,416
- Para beber.
- Pidamos unos tragos.
526
00:23:38,500 --> 00:23:40,085
Para sociabilizar.
527
00:23:40,961 --> 00:23:41,962
¿Con quiénes sociabilizaremos?
528
00:23:43,004 --> 00:23:43,922
Ya verás.
529
00:23:47,259 --> 00:23:49,344
Sinceramente, nos estuvimos
divirtiendo juntas,
530
00:23:49,427 --> 00:23:52,305
y eso es lo que importa
porque hoy estás aquí.
531
00:23:52,389 --> 00:23:53,223
Sí.
532
00:23:53,306 --> 00:23:55,308
Agradezco que seas mi acompañante.
533
00:23:56,351 --> 00:23:57,561
¡Señoritas!
534
00:23:58,228 --> 00:23:59,813
- ¿Cómo están?
- Hola.
535
00:23:59,896 --> 00:24:01,273
Hola.
536
00:24:01,356 --> 00:24:02,566
- ¿Cómo estás?
- Te ves bien.
537
00:24:02,649 --> 00:24:03,984
Se ven hermosas hoy.
538
00:24:04,067 --> 00:24:06,486
El arándano y la naranja. Me gusta eso.
539
00:24:07,195 --> 00:24:08,071
¿Ya pidieron una bebida?
540
00:24:08,530 --> 00:24:10,824
¿Empezamos con tragos? ¿Eso haremos?
541
00:24:10,907 --> 00:24:12,701
¿Podrían presentarse?
542
00:24:12,784 --> 00:24:13,618
LA CITA DE MYAMI
543
00:24:13,702 --> 00:24:14,870
- Yo soy A.Q.
- A.Q.
544
00:24:14,953 --> 00:24:16,872
Creo que te conocí este verano.
545
00:24:16,955 --> 00:24:17,956
Sí, claro.
546
00:24:18,790 --> 00:24:19,624
LA CITA A CIEGAS DE REBECCA
547
00:24:19,708 --> 00:24:20,834
- Soy Marcus. Un placer.
- Marcus.
548
00:24:20,917 --> 00:24:21,835
¿Cómo estás?
549
00:24:22,169 --> 00:24:23,670
¿Qué carajo está pasando?
550
00:24:24,045 --> 00:24:26,256
Me alegra de que Myami y yo
nos estemos acercando,
551
00:24:26,339 --> 00:24:28,717
pero tenemos que trabajar
en los invitados sorpresa.
552
00:24:29,718 --> 00:24:32,596
¿No tuviste una cita con mi amiga Briana?
553
00:24:34,014 --> 00:24:36,183
- Picante.
- Con Briana, tienes razón...
554
00:24:36,266 --> 00:24:40,020
- Los Ángeles es pequeño.
- Salimos a ejercitarnos
555
00:24:40,103 --> 00:24:42,772
- hace un tiempo. Sí.
- Salieron a ejercitarse.
556
00:24:42,856 --> 00:24:44,524
- ¿Solo eso? ¿A ejercitarse?
- Ya sabes.
557
00:24:44,608 --> 00:24:45,817
Es mi mejor amiga.
558
00:24:46,276 --> 00:24:47,777
- Ahora lo sé.
- Bueno.
559
00:24:48,486 --> 00:24:50,572
Fuiste al evento de Bri, ¿no?
560
00:24:50,655 --> 00:24:53,408
- Sí, me invitaron.
- Recuerdo verte allí.
561
00:24:53,491 --> 00:24:54,868
Yo te vi.
562
00:24:55,535 --> 00:24:57,412
Muy atractiva.
563
00:25:00,415 --> 00:25:02,167
Claro que Bri también se veía bien.
564
00:25:02,834 --> 00:25:04,419
¿Podemos ver el menú?
565
00:25:04,502 --> 00:25:05,879
Un poco.
566
00:25:05,962 --> 00:25:08,673
¿Sabías que iba a estar aquí?
¿Qué te dijo A.Q.?
567
00:25:08,757 --> 00:25:11,468
Le dije a mi chico:
"Tengo una cita para nosotros.
568
00:25:11,551 --> 00:25:12,594
Ven conmigo".
569
00:25:12,677 --> 00:25:13,637
¿Podemos hacer un brindis?
570
00:25:14,346 --> 00:25:15,680
Sí, ¿por qué quieres brindar?
571
00:25:15,764 --> 00:25:20,060
Por dos hermosas mujeres
y dos amigos que quieren conocerlas.
572
00:25:20,143 --> 00:25:22,854
Es buena energía de viernes. Por la onda.
573
00:25:22,938 --> 00:25:25,106
¡Salud! Por la onda de Los Ángeles.
574
00:25:26,441 --> 00:25:27,692
¿Eres soltera?
575
00:25:27,776 --> 00:25:28,735
Estás llegando.
576
00:25:30,612 --> 00:25:33,365
Sí, soy soltera.
577
00:25:33,698 --> 00:25:35,408
Hace un tiempo que estoy soltero.
578
00:25:35,492 --> 00:25:37,869
Yo me iba a casar en mayo de este año.
579
00:25:37,953 --> 00:25:39,329
- ¿De este año?
- Sí.
580
00:25:39,412 --> 00:25:41,748
¿A tu exprometida le gustaban tus chales?
581
00:25:43,458 --> 00:25:44,501
¿Cuál era la pregunta?
582
00:25:45,210 --> 00:25:46,670
No le está atrayendo.
583
00:25:48,505 --> 00:25:50,173
¿No te gusta el chal?
584
00:25:51,299 --> 00:25:53,843
Honestamente, si te quitas el chal,
veré qué me gusta.
585
00:25:54,636 --> 00:25:56,471
Esto es lo mío, me lo dejaré.
586
00:25:56,554 --> 00:25:58,848
Le gusta el suéter que tienes puesto.
587
00:25:58,932 --> 00:26:00,809
Era como que sí.
588
00:26:02,018 --> 00:26:02,769
En fin.
589
00:26:05,480 --> 00:26:07,774
- ¿Cómo va la onda hasta ahora?
- Genial.
590
00:26:08,191 --> 00:26:09,025
- ¿Sí?
- Va bien.
591
00:26:09,109 --> 00:26:10,694
Dirías que... ¿Es tu tipo?
592
00:26:10,777 --> 00:26:12,070
"¿Es tu tipo?".
593
00:26:12,153 --> 00:26:14,948
- Hablando con franqueza.
- ¿Me estás tratando de objeto?
594
00:26:16,324 --> 00:26:19,286
Es la primera vez que salimos,
así que no sé cuál es mi tipo
595
00:26:20,578 --> 00:26:21,496
desde el primer momento.
596
00:26:24,666 --> 00:26:26,126
¿Qué buscas en una mujer?
597
00:26:26,626 --> 00:26:28,378
¿Qué te atrajo de Myami?
598
00:26:29,170 --> 00:26:31,006
Me gusta el juego.
Me gusta el juego del poder.
599
00:26:31,756 --> 00:26:32,507
Te gustan los juegos.
600
00:26:33,800 --> 00:26:36,136
Me gusta tu onda sin dudas.
601
00:26:36,970 --> 00:26:39,264
Me gusta lo persistente que es A.Q.
602
00:26:39,347 --> 00:26:41,975
Me demuestra la atención
que necesito en este momento,
603
00:26:42,058 --> 00:26:44,185
así que un 10 para A.Q.
604
00:26:44,269 --> 00:26:46,271
La trataba de contactar,
y ella no respondía,
605
00:26:46,354 --> 00:26:48,481
- así que...
- ¿Te gustó la persecución?
606
00:26:49,399 --> 00:26:50,233
¿No les gusta a todos?
607
00:26:50,317 --> 00:26:51,943
Me gusta que me persigan.
608
00:26:52,027 --> 00:26:53,278
- Mierda.
- Sí.
609
00:26:53,361 --> 00:26:54,779
A toda mujer le gusta que la persigan.
610
00:26:57,073 --> 00:26:57,824
¡Hola!
611
00:27:12,547 --> 00:27:13,923
LA FANÁTICA NÚMERO UNO DE ROB
612
00:27:24,100 --> 00:27:26,186
- Hola.
- ¿Qué es esto?
613
00:27:26,269 --> 00:27:27,896
Bienvenido. ¿Te gusta?
614
00:27:27,979 --> 00:27:28,730
Bueno.
615
00:27:29,939 --> 00:27:32,108
Por eso me hiciste venir a la playa.
616
00:27:33,026 --> 00:27:35,111
"La fanática número uno de Rob".
Qué lindo.
617
00:27:36,029 --> 00:27:36,863
Me gusta eso.
618
00:27:37,614 --> 00:27:39,866
¿Alguien hizo esto?
¿Contrataste a alguien?
619
00:27:40,241 --> 00:27:41,242
No me faltes al respeto.
620
00:27:42,327 --> 00:27:44,329
- Está bien.
- Lo hice yo.
621
00:27:51,169 --> 00:27:52,545
¿Qué es esto?
622
00:27:52,629 --> 00:27:53,797
¿Para qué es?
623
00:27:54,381 --> 00:27:58,468
Quería hacer algo lindo
para decirte que lo siento.
624
00:27:59,052 --> 00:28:00,595
Lamento haberme perdido el espectáculo.
625
00:28:00,678 --> 00:28:04,182
Quería ofrecerte mis disculpas
con más que palabras.
626
00:28:04,265 --> 00:28:05,183
Es muy lindo.
627
00:28:05,266 --> 00:28:06,101
LA FANÁTICA NÚMERO UNO DE ROB
628
00:28:06,184 --> 00:28:07,685
Me gusta esto. Gracias.
629
00:28:07,769 --> 00:28:11,272
Quiero que sepas que este es
el último semestre del señor Lee.
630
00:28:13,274 --> 00:28:14,275
Estoy muy orgullosa de ti.
631
00:28:14,359 --> 00:28:16,444
El próximo, ¿en el frente y al centro?
632
00:28:16,861 --> 00:28:17,779
Voy a estar allí.
633
00:28:18,488 --> 00:28:21,658
Rob quiere perseguir sus sueños,
y yo quiero apoyarlo en eso.
634
00:28:21,741 --> 00:28:25,453
Espero que esta cita le demuestre
que realmente lo estoy apoyando
635
00:28:25,537 --> 00:28:27,705
y que estoy lista para construir con él.
636
00:28:27,789 --> 00:28:30,125
No voy a mentirte.
Escucharte decir que fuiste a Nueva York
637
00:28:30,208 --> 00:28:32,377
e hiciste lo tuyo
también me pareció increíble.
638
00:28:32,460 --> 00:28:35,130
Estamos tratando de perseguir
nuestros sueños. No soy solo yo.
639
00:28:35,213 --> 00:28:37,674
Quiero que sepas que también te apoyo.
640
00:28:37,757 --> 00:28:39,342
Quiero apoyarte en este viaje
641
00:28:39,426 --> 00:28:42,429
y crecer juntos. No así,
642
00:28:42,512 --> 00:28:43,388
sino así.
643
00:28:44,556 --> 00:28:46,349
- Hay que hacer un brindis.
- Sí.
644
00:28:46,433 --> 00:28:48,810
Creo que debemos brindar
645
00:28:49,352 --> 00:28:53,690
por entender y perseguir nuestros sueños,
646
00:28:54,649 --> 00:28:57,610
- y por hacerlo juntos, como un equipo.
- Sí.
647
00:28:57,694 --> 00:28:59,696
- Juntos.
- ¡Muy bien!
648
00:29:01,948 --> 00:29:03,491
Siento que es un buen momento
649
00:29:03,575 --> 00:29:06,953
para reiniciar y pensar en lo que sigue,
en lo que queremos hacer a continuación.
650
00:29:07,036 --> 00:29:08,413
Quiero irme de vacaciones.
651
00:29:08,955 --> 00:29:09,789
Bueno.
652
00:29:10,623 --> 00:29:13,418
Con las chicas, más o menos,
653
00:29:13,501 --> 00:29:16,796
nos llevamos bien en Nueva York,
pero podríamos ir de vacaciones
654
00:29:16,880 --> 00:29:18,923
los solteros con acompañante.
655
00:29:19,007 --> 00:29:20,800
Algo así como potenciales parejas.
656
00:29:20,884 --> 00:29:22,969
Estamos de acuerdo con el acompañante.
657
00:29:23,052 --> 00:29:24,721
Porque el acompañante es...
658
00:29:26,097 --> 00:29:28,892
Dudoso. Discutible.
659
00:29:28,975 --> 00:29:29,809
Gracioso.
660
00:29:29,893 --> 00:29:31,394
Tenemos que poner eso por escrito.
661
00:29:31,478 --> 00:29:33,229
Cállate.
662
00:29:33,313 --> 00:29:35,440
Entiendo que estén bien con las chicas,
663
00:29:36,065 --> 00:29:38,985
pero no sé si los chicos están igual.
664
00:29:39,861 --> 00:29:42,614
P'Jae y Jay no están bien...
665
00:29:42,697 --> 00:29:43,948
Nunca estuvieron bien.
666
00:29:44,032 --> 00:29:45,950
No solo P'Jae y Jaylenn irán al viaje.
667
00:29:46,034 --> 00:29:46,868
Sí, lo sé.
668
00:29:46,951 --> 00:29:48,411
Les digo: "Sí, Ty y yo hablamos.
669
00:29:48,495 --> 00:29:51,289
Pudimos disculparnos el uno al otro".
670
00:29:51,664 --> 00:29:53,500
Y Jerrold dice: "¿Qué?".
671
00:29:54,250 --> 00:29:57,378
Siente que hay una cierta jerarquía
en la que están Tylynn,
672
00:29:57,462 --> 00:30:00,507
Jaylenn y tú,
y luego el resto de la gente.
673
00:30:00,590 --> 00:30:02,008
Es una charla que vale la pena tener.
674
00:30:05,762 --> 00:30:07,764
BIENVENIDOS A INGLEWOOD
675
00:30:10,558 --> 00:30:14,187
Si Ty dice
que quiere ir a la terapia... Iré.
676
00:30:14,270 --> 00:30:17,232
Seré un mejor hombre de lo que era
cuando entre allí.
677
00:30:26,658 --> 00:30:27,742
TERAPIA SOCO REY
678
00:30:27,825 --> 00:30:28,576
Adelante.
679
00:30:29,202 --> 00:30:30,912
- Hola.
- ¿Cómo va, TB?
680
00:30:30,995 --> 00:30:33,248
- ¿Cómo estás?
- Bien. Qué bueno verte.
681
00:30:33,331 --> 00:30:35,500
- ¿Qué hay? Un placer conocerte.
- Un placer.
682
00:30:35,583 --> 00:30:37,502
Increíble. Bienvenidos a la terapia.
683
00:30:37,585 --> 00:30:39,587
- Gracias por recibirme.
- Es su primera vez.
684
00:30:39,671 --> 00:30:40,505
TERAPEUTA DE TYLYNN
685
00:30:40,588 --> 00:30:41,631
Por supuesto.
686
00:30:42,465 --> 00:30:44,717
La primera pregunta es:
¿Qué los trajo a terapia de pareja?
687
00:30:46,344 --> 00:30:53,142
Creo que estamos teniendo diferencias
en cuanto a formar una familia.
688
00:30:54,018 --> 00:30:56,938
Queremos asegurarnos de estar alineados
689
00:30:57,021 --> 00:30:58,439
y de tener los mismos objetivos.
690
00:30:58,940 --> 00:31:02,235
Y cuáles son los pasos para comunicarnos
y trabajar en eso.
691
00:31:02,318 --> 00:31:03,820
Vamos a trabajar en la comunicación.
692
00:31:04,279 --> 00:31:06,531
Quiero que describan el estilo
de comunicación de cada uno.
693
00:31:07,532 --> 00:31:09,617
Jaylenn es reactivo.
694
00:31:10,618 --> 00:31:12,120
Cuando está molesto,
695
00:31:12,203 --> 00:31:14,664
no le importan mucho
los sentimientos de la persona
696
00:31:14,747 --> 00:31:15,498
que está del otro lado.
697
00:31:18,126 --> 00:31:22,463
Su estilo de comunicación es abrupto.
698
00:31:22,547 --> 00:31:24,882
Mi mente cambiará
de lo que somos en verdad,
699
00:31:24,966 --> 00:31:27,927
el problema de la espera...
700
00:31:28,011 --> 00:31:29,846
Sabes que tenemos que actuar así.
701
00:31:29,929 --> 00:31:32,515
Bueno. ¿Les parece si repasamos
un poco el pasado?
702
00:31:32,974 --> 00:31:34,434
- Claro.
- ¿Cuánto hace que están juntos?
703
00:31:34,976 --> 00:31:35,893
Casi cuatro años.
704
00:31:35,977 --> 00:31:37,937
¿Cómo fue el comienzo de la relación?
705
00:31:38,021 --> 00:31:39,814
¿Cuánto duró la luna de miel?
706
00:31:41,190 --> 00:31:43,901
- El inicio fue muy rápido.
- Bueno.
707
00:31:44,527 --> 00:31:49,532
Hablamos durante dos meses,
hasta que tuvimos un problema
708
00:31:51,326 --> 00:31:53,911
y nos separamos.
709
00:31:55,371 --> 00:31:56,122
Bueno.
710
00:31:56,873 --> 00:31:58,666
Me quedé embarazada
711
00:31:59,584 --> 00:32:02,420
y le dije lo que iba a hacer.
712
00:32:02,503 --> 00:32:04,005
¿Qué ibas a hacer?
713
00:32:04,088 --> 00:32:05,340
Iba a abortar.
714
00:32:12,180 --> 00:32:13,973
¿Habías tomado esa decisión por tu cuenta?
715
00:32:14,557 --> 00:32:15,350
Sí.
716
00:32:15,975 --> 00:32:18,936
Nadie a mi alrededor
se había hecho un aborto.
717
00:32:19,646 --> 00:32:23,107
Era la primera y sentí
718
00:32:23,191 --> 00:32:26,736
que mi familia me idolatraba.
719
00:32:26,819 --> 00:32:30,531
Sentí que les iba a fallar si les decía
720
00:32:30,615 --> 00:32:32,992
que me había embarazado
de alguien que recién conocía.
721
00:32:34,118 --> 00:32:35,453
¿Cómo te afectó eso, Jay?
722
00:32:37,163 --> 00:32:42,460
Por un lado, estaba aliviado,
pero por el otro,
723
00:32:42,543 --> 00:32:45,254
quería dar un paso al frente y resolverlo.
724
00:32:47,256 --> 00:32:51,052
Pero no comuniqué eso, me distancié,
725
00:32:51,678 --> 00:32:53,221
no pude comportarme
como hombre y decírselo.
726
00:32:54,430 --> 00:32:58,768
Hice una cita para hacerme el aborto,
y todo estaba bien,
727
00:32:58,851 --> 00:33:01,312
pero después, él dejó de hablarme.
728
00:33:02,563 --> 00:33:03,815
Bueno. ¿Adónde te llevó eso?
729
00:33:04,440 --> 00:33:06,150
Sentía como si estuviera en un espiral.
730
00:33:07,360 --> 00:33:11,656
Lo llamaba, pero él no respondía.
731
00:33:12,573 --> 00:33:14,742
Hasta que una vez, me envió una nota:
732
00:33:14,826 --> 00:33:16,744
"Me estás presionando mucho".
733
00:33:16,828 --> 00:33:18,329
Eso quedó aferrado a mi memoria.
734
00:33:18,413 --> 00:33:19,247
No lo recuerdo.
735
00:33:20,957 --> 00:33:22,792
No sé. Sentí que me volvía loca
736
00:33:22,875 --> 00:33:24,919
porque todo estaba bien.
737
00:33:25,002 --> 00:33:29,006
Y la semana de la cita,
dio un giro completo.
738
00:33:29,674 --> 00:33:34,053
Bueno. ¿Cómo pasamos de ser comprensivo
a tener ese comportamiento?
739
00:33:34,137 --> 00:33:39,475
¿Hubo influencias externas
a las que diste rienda suelta?
740
00:33:39,559 --> 00:33:40,476
- Sí.
- Bueno.
741
00:33:40,560 --> 00:33:41,477
¿Qué dijeron?
742
00:33:42,895 --> 00:33:44,564
¿Realmente está embarazada
743
00:33:44,647 --> 00:33:48,776
o está tratando de sacarte dinero
con este aborto?
744
00:33:48,860 --> 00:33:50,486
Hubo mucho ruido.
745
00:33:52,321 --> 00:33:53,781
Y yo estaba... ¿Entiendes lo que digo?
746
00:33:53,865 --> 00:33:56,659
Tenía miedo de ser mal novio.
747
00:33:59,495 --> 00:34:01,831
No necesitaba que fuera mi novio.
748
00:34:03,541 --> 00:34:06,794
No necesitaste ser mi novio
cuando tuviste sexo conmigo.
749
00:34:06,878 --> 00:34:09,130
No necesitaste ser mi novio
para dejarme embarazada.
750
00:34:09,589 --> 00:34:12,216
No necesitas ser mi novio
ahora que voy a tener un aborto,
751
00:34:12,300 --> 00:34:13,426
solo tienes que estar ahí.
752
00:34:13,509 --> 00:34:17,555
Y toda embarullada
tuve que pedirle a mi amigo que me lleve
753
00:34:17,638 --> 00:34:19,390
porque no podía conducir de vuelta a casa.
754
00:34:21,309 --> 00:34:25,396
Me propuse olvidarme de esa persona
y enfocarme en Ty.
755
00:34:26,189 --> 00:34:28,191
Sinceramente, cuando ella me dijo
756
00:34:29,025 --> 00:34:32,111
que fue a la cita
y la señora le dijo que eran mellizos,
757
00:34:34,071 --> 00:34:36,908
yo pensé:
758
00:34:36,991 --> 00:34:39,577
"Cielos, ¿no lo repensaste?".
759
00:34:40,787 --> 00:34:44,123
Se estaba cuidando
y al día siguiente, tomó el Plan B
760
00:34:44,207 --> 00:34:45,374
y se embarazó de mellizos.
761
00:34:46,751 --> 00:34:48,711
No sé por qué,
pero hirió mis sentimientos.
762
00:34:48,795 --> 00:34:51,881
Eran mellizos, eran especiales.
763
00:34:51,964 --> 00:34:55,593
Podríamos haber vuelto a hablar del tema.
764
00:34:55,968 --> 00:34:58,179
Si hubieras estado allí,
quizás lo habría repensado,
765
00:34:58,262 --> 00:35:01,516
pero no tenía nada.
766
00:35:02,558 --> 00:35:03,643
Estaba sola.
767
00:35:18,741 --> 00:35:21,244
Esto es lo que tengo que hacer en Target.
768
00:35:21,327 --> 00:35:22,703
Decididamente ridículo.
769
00:35:32,004 --> 00:35:34,132
Sinceramente, siento que soy tóxico.
770
00:35:48,020 --> 00:35:51,148
Jaylenn y yo pasamos por tantas cosas
que la gente no ve.
771
00:35:51,732 --> 00:35:53,025
Nos amamos.
772
00:36:09,750 --> 00:36:12,378
Cariño, necesito que vuelvas a casa.
773
00:36:13,087 --> 00:36:14,755
Mira lo que pasa cuando te vas.
774
00:36:22,346 --> 00:36:24,265
Subtítulos: Gabriela Gebl