1 00:00:08,049 --> 00:00:10,093 Lo que pasó con nosotros le puede pasar a cualquiera. 2 00:00:11,511 --> 00:00:14,180 Para que tú lo digas, no fue una cuestión personal. 3 00:00:14,264 --> 00:00:16,391 No te conozco y no me importa. 4 00:00:16,474 --> 00:00:17,350 Creo que es mentira. 5 00:00:18,518 --> 00:00:20,186 Hablé mal de ti. 6 00:00:20,270 --> 00:00:21,896 Rob ha estado al lado mío. 7 00:00:21,980 --> 00:00:24,858 Cuando se dio la situación en lo de Bri, le dije: "¿Qué diablos?". 8 00:00:24,941 --> 00:00:26,401 Defiendes a un negro 9 00:00:26,484 --> 00:00:28,778 que no nos agrada... Del que hablas mal. 10 00:00:30,780 --> 00:00:31,614 Hazte tratar. 11 00:00:34,242 --> 00:00:35,243 ¡Cállate! 12 00:00:37,537 --> 00:00:38,496 - Rob. - Oye, Rob. 13 00:00:41,374 --> 00:00:42,375 ¿Por qué me llamaron? 14 00:00:42,459 --> 00:00:44,210 Parece que lo estuvieran resolviendo. 15 00:00:44,294 --> 00:00:48,465 Decía que antes de todo esto, todos sentían de cierta forma sobre mí 16 00:00:48,548 --> 00:00:50,800 y hablaban mal de mí a mis espaldas. 17 00:00:54,053 --> 00:00:56,931 ¿Por qué Jae me pone en esta situación con él y con P'Jae? 18 00:00:57,015 --> 00:00:58,975 Ahora estoy en lo alto del espectáculo de comedia, 19 00:00:59,058 --> 00:01:01,978 no quiero ser arrastrado a los dramas. 20 00:01:02,896 --> 00:01:04,981 No lo sé. Está jodido. 21 00:01:08,234 --> 00:01:09,694 Para mí, P'Jae, no es así. 22 00:01:09,778 --> 00:01:13,531 Quizás alguna vez, porque no te conocía, 23 00:01:13,615 --> 00:01:17,285 dije cosas que pudieron no ser muy favorables. 24 00:01:17,368 --> 00:01:19,996 No lo sé. Ahora sí te conozco. 25 00:01:20,079 --> 00:01:21,998 Y eso no es lo mismo. 26 00:01:22,081 --> 00:01:22,957 Te entiendo. 27 00:01:23,041 --> 00:01:28,713 Pero ¿sienten que me conocían lo suficiente como para hablar de mí así? 28 00:01:28,797 --> 00:01:30,924 Yo ni siquiera hablaba a sus espaldas. 29 00:01:31,007 --> 00:01:32,884 Nadie habla personalmente de ti. Ese es el tema. 30 00:01:32,967 --> 00:01:34,302 - Tratas de... - Entonces, ¿cómo lo llamas? 31 00:01:34,844 --> 00:01:37,222 Es una mierda, con toda la mierda de Miami adentro. 32 00:01:38,223 --> 00:01:40,809 Sinceramente, estoy haciendo lo que hace un verdadero negro: 33 00:01:40,892 --> 00:01:42,352 estoy despejando el aire. 34 00:01:42,435 --> 00:01:44,479 Crees que los demás no hablan de ti 35 00:01:44,562 --> 00:01:46,564 porque no te lo han dicho en la cara. 36 00:01:46,648 --> 00:01:47,440 - Estoy... - Te lo digo. 37 00:01:48,483 --> 00:01:52,070 Se remonta a cuando rompió con Becky en el barco o... 38 00:01:52,153 --> 00:01:53,530 Siempre aparenta estar 39 00:01:53,613 --> 00:01:56,032 nervioso en las discusiones con estas mujeres. 40 00:01:56,115 --> 00:01:57,450 Estás haciendo una pavada. 41 00:01:57,534 --> 00:02:00,370 Si camina como un pato y grazna como un pato, es un pato. 42 00:02:00,453 --> 00:02:02,497 Si actúas como tonto, es tonto. Eres un tonto. 43 00:02:02,997 --> 00:02:04,791 Aguarda. ¿Me entiendes? 44 00:02:04,874 --> 00:02:06,417 Que anden hablando a mis espaldas 45 00:02:06,501 --> 00:02:07,669 no me gusta. 46 00:02:07,752 --> 00:02:09,754 No me desanimaré por eso, se los digo. 47 00:02:09,838 --> 00:02:11,881 Voy a dejar esto aquí. 48 00:02:12,340 --> 00:02:13,550 Te llamo en otro momento. 49 00:02:13,633 --> 00:02:15,343 Pero en este momento, realmente no lo entiendo. 50 00:02:16,302 --> 00:02:18,096 - Bueno. - Te veré después. 51 00:02:18,179 --> 00:02:20,139 - Entiendo. - Bueno. Adiós. 52 00:02:23,685 --> 00:02:24,978 Ese negro es patético. 53 00:03:08,688 --> 00:03:09,480 CIUDAD DE NUEVA YORK 54 00:03:18,656 --> 00:03:20,241 ¿Cómo vas a empacar esto? 55 00:03:20,325 --> 00:03:21,701 - Lo llevaré en el avión. - ¿Lo llevarás contigo? 56 00:03:21,784 --> 00:03:22,619 "AMIGO" DE BRIANA 57 00:03:22,702 --> 00:03:23,995 ¿Vas a poder hacerlo? 58 00:03:24,078 --> 00:03:26,623 - Me dejaron traerlo. - Bueno. 59 00:03:27,206 --> 00:03:28,124 ¿Con qué más necesitas ayuda? 60 00:03:28,207 --> 00:03:29,709 En verdad, con nada. 61 00:03:29,792 --> 00:03:32,045 No quiero que estés con mi equipaje. 62 00:03:32,128 --> 00:03:33,379 Aquí tengo ropa sucia. 63 00:03:33,463 --> 00:03:36,174 Bueno, sacaste tu cepillo de dientes, en crudo. 64 00:03:39,427 --> 00:03:41,429 Tuve que sostenerlo. Murió anoche. 65 00:03:41,512 --> 00:03:42,263 Sí. 66 00:03:43,348 --> 00:03:45,391 - Me divertí anoche. - Lo sé. Yo también. 67 00:03:46,059 --> 00:03:47,477 ¿Cómo estuvo el viaje en general? 68 00:03:48,102 --> 00:03:49,270 Fue muy divertido. 69 00:03:49,354 --> 00:03:52,315 Pasamos un buen rato con las chicas. Pasamos tiempo juntas. 70 00:03:52,941 --> 00:03:53,691 Bueno. 71 00:03:54,776 --> 00:03:57,362 No quiero que esto sea el final. 72 00:03:57,445 --> 00:03:58,404 No lo será. 73 00:03:59,322 --> 00:04:00,073 No lo será. 74 00:04:00,949 --> 00:04:02,158 Me gustas mucho... 75 00:04:02,700 --> 00:04:03,534 Sí, fue divertido. 76 00:04:04,118 --> 00:04:07,163 Fue muy divertido. Me gustas, seguro que ya lo sabes. 77 00:04:08,206 --> 00:04:10,917 Será amor a larga distancia. 78 00:04:11,000 --> 00:04:12,919 Después de pasar tiempo con Petiri en Nueva York, 79 00:04:13,002 --> 00:04:16,339 me siento optimista de que podamos hacer que la distancia funcione. 80 00:04:16,422 --> 00:04:18,716 Siempre se siente bien estar cara a cara 81 00:04:18,800 --> 00:04:21,386 y poder sentir la energía del otro, 82 00:04:21,469 --> 00:04:23,972 por eso dejarlo se hace tan difícil. 83 00:04:26,599 --> 00:04:28,059 Gracias. Dios mío, hace tanto frío. 84 00:04:28,935 --> 00:04:31,145 - Un poco. - Te voy a extrañar. 85 00:04:31,729 --> 00:04:33,106 - Y yo a ti. - ¿De verdad? 86 00:04:34,357 --> 00:04:36,317 - ¿Vendrás a verme? - No si tú vienes primero. 87 00:04:36,401 --> 00:04:38,653 - Resolveremos lo de la distancia. - Sí. 88 00:04:38,736 --> 00:04:39,904 Porque no podré tocarte a menudo. 89 00:04:39,988 --> 00:04:40,822 Sí, yo también. 90 00:04:40,905 --> 00:04:42,782 Sí. Gracias por venir. 91 00:04:43,866 --> 00:04:45,660 Dile a tu gente que les agradezco. 92 00:04:45,743 --> 00:04:48,287 - Y a Becky, por darme tiempo contigo. - Lo haré. 93 00:04:48,371 --> 00:04:50,289 Tengo que compensarla, sinceramente... 94 00:04:51,249 --> 00:04:52,000 Bueno. 95 00:04:52,542 --> 00:04:53,293 Nos vemos. 96 00:04:54,460 --> 00:04:56,671 - Me gustas mucho. - Tú también me gustas. 97 00:04:59,007 --> 00:04:59,799 Bueno. 98 00:05:00,425 --> 00:05:01,676 - Te llamaré. - Que llegues bien a casa. 99 00:05:01,759 --> 00:05:02,635 - Tú también. - Sí. 100 00:05:03,136 --> 00:05:03,886 Que tengas buen vuelo. 101 00:05:14,605 --> 00:05:15,815 Ay, Dios mío. 102 00:05:31,289 --> 00:05:32,081 LOS ÁNGELES 103 00:05:39,505 --> 00:05:41,049 ¿Ves? 104 00:05:41,132 --> 00:05:42,592 ¿Me compraste bagels? 105 00:05:42,675 --> 00:05:44,969 Soy completo. 106 00:05:45,053 --> 00:05:46,596 - Gracias. - Tu café. 107 00:05:46,679 --> 00:05:48,097 Gracias. 108 00:05:53,061 --> 00:05:55,855 Estás de vuelta en el ruedo. ¿Volverás con eso? 109 00:05:55,938 --> 00:05:58,316 - No te lo tomarás con calma. - No. 110 00:05:58,900 --> 00:06:01,527 Después de lo de Nueva York, mucho menos. 111 00:06:02,195 --> 00:06:04,697 Cuando no estuviste, fuimos a un espectáculo de comedia... 112 00:06:04,781 --> 00:06:06,449 Sí, ¿cómo fue eso? No me llamaron. 113 00:06:06,532 --> 00:06:08,743 Es un profesional, realmente me sorprendió. 114 00:06:08,826 --> 00:06:11,496 Me alegro que no haya fracasado. 115 00:06:11,579 --> 00:06:14,165 Y luego, P'Jae y yo tuvimos una charla. 116 00:06:15,792 --> 00:06:18,544 No creo que hayamos llegado a un acuerdo. 117 00:06:18,628 --> 00:06:20,421 - ¿Me entiendes? - Sí, pero eso es lo usual. 118 00:06:20,505 --> 00:06:22,965 Estaba volviendo a discutir con él. 119 00:06:23,049 --> 00:06:26,052 No era nada personal, solo una cuestión de respeto. 120 00:06:26,135 --> 00:06:28,304 Y por respeto, le dije a P'Jae 121 00:06:28,387 --> 00:06:30,306 que Rob y yo estuvimos hablando mal de él, 122 00:06:30,389 --> 00:06:32,600 a nivel superficial, 123 00:06:32,683 --> 00:06:34,977 con sinceridad porque no sabemos que le gusta. 124 00:06:35,061 --> 00:06:39,774 - Desde afuera... - ¿Te disculpaste con P'Jae? 125 00:06:43,277 --> 00:06:46,781 Oficialmente, no creo haberme disculpado. 126 00:06:46,864 --> 00:06:49,408 Siento que la gente es... 127 00:06:50,993 --> 00:06:53,121 No sé qué. Quiero decir... 128 00:06:53,204 --> 00:06:53,955 ¿Cómo te sientes 129 00:06:57,166 --> 00:06:58,709 acerca de cómo se fue furioso? 130 00:07:00,878 --> 00:07:02,880 Sé que no era la única que le decía a Jaylenn 131 00:07:02,964 --> 00:07:05,133 que tenía que disculparse con P'Jae. 132 00:07:05,216 --> 00:07:10,221 Pero no solo obvió la disculpa, sino que puso furioso a P'Jae. 133 00:07:10,304 --> 00:07:12,807 Es por eso que necesito intervenir, 134 00:07:12,890 --> 00:07:14,183 para que esto no pase. 135 00:07:14,809 --> 00:07:17,478 Creo que su reacción fue válida. 136 00:07:17,562 --> 00:07:18,855 - Sí. - Tienes que ver 137 00:07:18,938 --> 00:07:20,565 de dónde viene. 138 00:07:20,648 --> 00:07:23,276 Los hombres son seres sensibles, 139 00:07:23,359 --> 00:07:26,028 y aunque tú lo hayas superado, no significa que él también. 140 00:07:26,737 --> 00:07:28,489 En cierto punto, tú también debes crecer. 141 00:07:29,490 --> 00:07:32,160 Sí. ¿Me extrañaste cuando te fuiste? 142 00:07:32,243 --> 00:07:33,077 Sí. 143 00:07:33,786 --> 00:07:35,246 - Te extrañé. - Te extrañé. 144 00:07:35,830 --> 00:07:37,790 No pude tocarte el trasero en cuatro o cinco días. 145 00:07:37,874 --> 00:07:38,624 Lo sé. 146 00:07:40,710 --> 00:07:41,544 Te extrañé. 147 00:07:41,627 --> 00:07:42,461 Yo te extrañé más. 148 00:07:44,547 --> 00:07:47,717 Volvamos a nuestros asuntos. 149 00:07:47,800 --> 00:07:50,178 - ¿Sabes lo que quiero? - ¿Qué quieres? 150 00:07:50,803 --> 00:07:52,054 Un... 151 00:07:52,138 --> 00:07:53,264 ¡No! 152 00:07:56,475 --> 00:07:57,268 ¿Seguimos con eso? 153 00:07:58,019 --> 00:08:00,104 ¿Cuál es la razón por la que no quieres? 154 00:08:00,605 --> 00:08:02,356 Al final de cuentas, es mi cuerpo. 155 00:08:03,065 --> 00:08:07,153 Jaylenn y yo no estamos en sintonía. Él definitivamente quiere niños. 156 00:08:07,236 --> 00:08:11,115 Yo le dije que, por lo menos, quisiera estar comprometida. 157 00:08:11,199 --> 00:08:14,285 Hay mucho en lo que tenemos que trabajar, en forma individual, 158 00:08:14,368 --> 00:08:17,705 desde la comunicación hasta traumas pasados. 159 00:08:17,788 --> 00:08:20,583 Creo que la terapia es una prioridad. 160 00:08:20,666 --> 00:08:22,251 Tenemos que trabajar en eso 161 00:08:22,335 --> 00:08:24,170 antes de pensar en niños. 162 00:08:24,837 --> 00:08:27,882 Cuando esté en el estado mental correcto, y tú lo estés, 163 00:08:27,965 --> 00:08:29,550 pensaremos en un niño. 164 00:08:29,634 --> 00:08:32,428 Yo no tengo problemas en tener niños antes del matrimonio 165 00:08:32,511 --> 00:08:35,681 porque así me crié yo. 166 00:08:35,765 --> 00:08:38,184 Cuando involucras al matrimonio es como estar diciendo: 167 00:08:38,267 --> 00:08:40,937 "Llevamos esta relación a un punto de vista comercial". 168 00:08:41,020 --> 00:08:42,772 Un niño no implica eso. 169 00:08:42,855 --> 00:08:45,691 No todo en la vida encajará perfectamente como en un rompecabezas. 170 00:08:45,775 --> 00:08:48,611 Si sigo esperando eso, nunca tendré un hijo. 171 00:08:49,153 --> 00:08:52,573 Después de la terapia, podremos trabajar en algunos pasos. 172 00:08:53,866 --> 00:08:55,159 Rompiéndome el trasero. 173 00:09:01,749 --> 00:09:03,292 Todos deberían ser del equipo Myami. 174 00:09:09,257 --> 00:09:10,174 ¿Qué pasa? 175 00:09:10,258 --> 00:09:11,092 MEJOR AMIGO DE MYAMI 176 00:09:11,175 --> 00:09:12,677 - ¿Qué onda? - ¿Cómo estás? 177 00:09:12,760 --> 00:09:14,303 Bien. ¿Y tú? 178 00:09:14,387 --> 00:09:16,764 Con sed. Quiero emborracharme antes de esta mierda. 179 00:09:16,847 --> 00:09:18,015 Te compré un trago mientras venías. 180 00:09:18,099 --> 00:09:19,475 - Bien. - Bueno. Muy bien. 181 00:09:19,558 --> 00:09:21,686 Por cierto, ante todo, te ves muy bien. 182 00:09:21,769 --> 00:09:22,603 Ya sabes cómo lo hacemos. 183 00:09:23,187 --> 00:09:24,355 Robb con dos "B". 184 00:09:24,438 --> 00:09:26,440 Él es mi mejor amigo 185 00:09:26,524 --> 00:09:28,776 desde siempre. 186 00:09:28,859 --> 00:09:32,113 El tema con él es que no juega conmigo. 187 00:09:32,196 --> 00:09:35,658 La última vez que supo algo de este grupo fue cuando me molestaron. 188 00:09:35,741 --> 00:09:39,829 Quizás los haya perdonado, pero no puedo decir lo mismo de él. 189 00:09:40,246 --> 00:09:41,497 ¿En qué has estado? 190 00:09:41,580 --> 00:09:43,249 Acabo de volver de Nueva York. 191 00:09:43,332 --> 00:09:46,794 Estuve tratando de congraciarme con todos. 192 00:09:47,295 --> 00:09:49,338 Pero siento que me pusieron a prueba. 193 00:09:49,422 --> 00:09:54,302 Ya me conoces. Siempre voy hacia adelante y digo lo que se me pasa por la cabeza. 194 00:09:54,385 --> 00:09:58,472 Pero tengo que coexistir con ellos porque me entiendo mucho con Tylynn. 195 00:09:58,931 --> 00:10:02,018 Por ejemplo, sorprendentemente, Becky es una chica muy dulce. 196 00:10:02,101 --> 00:10:05,813 Tratamos de empezar una amistad. Lo mismo con Bri 197 00:10:05,896 --> 00:10:07,648 porque ellas son mejores amigas. 198 00:10:07,732 --> 00:10:10,526 Por lo que sé de ellas, Becky está pegada a Bri. 199 00:10:10,609 --> 00:10:13,279 Creo que Becky se muerde mucho la lengua cuando se trata de sus amigas. 200 00:10:13,362 --> 00:10:14,196 Ella es el peón. 201 00:10:15,573 --> 00:10:16,407 ¿Es el peón? 202 00:10:17,450 --> 00:10:21,037 Cada vez que eliges hablar a espaldas de alguien, 203 00:10:22,496 --> 00:10:24,081 tú te acercas a ella, y ¿qué te dice? 204 00:10:24,165 --> 00:10:26,709 "No, yo no hice eso. No dije eso. Cállate". 205 00:10:27,376 --> 00:10:29,086 ¿Por qué andas con gente de mierda 206 00:10:29,170 --> 00:10:31,339 - a quienes no les agradas? - El tema es 207 00:10:31,422 --> 00:10:35,051 que estoy cansada de esta innecesaria "superación". No quiero eso. 208 00:10:35,760 --> 00:10:37,261 ¿Por un negro que no la quería? 209 00:10:39,305 --> 00:10:40,473 Elegiste el entorno adecuado. 210 00:10:40,556 --> 00:10:41,432 - Sí. - Te diré algo. 211 00:10:41,515 --> 00:10:43,893 Si los viera otro día, sería muy diferente. 212 00:10:44,477 --> 00:10:46,187 ¿Sabes cómo callarme la boca? 213 00:10:46,270 --> 00:10:47,563 Por eso somos tan cercanos. 214 00:10:47,646 --> 00:10:49,357 No sé por qué eres tan indulgente. 215 00:10:49,440 --> 00:10:50,858 Pero es lo que es. 216 00:10:50,941 --> 00:10:52,610 - Yo, definitivamente... - ¡Hola! 217 00:10:52,693 --> 00:10:53,652 ¡Hola! 218 00:10:53,736 --> 00:10:55,946 - Hola, amiga. - Hola. 219 00:10:56,530 --> 00:10:57,490 - Hola. - Él es Robb. 220 00:10:57,573 --> 00:10:58,574 - ¿Cómo estás? - Hola. 221 00:10:59,408 --> 00:11:00,743 - Te ves bien. - Gracias. 222 00:11:00,826 --> 00:11:01,869 ¿Puedo mover este bolso? 223 00:11:01,952 --> 00:11:03,245 - No toques mi bolso. - Está bien. 224 00:11:04,330 --> 00:11:05,581 - Puedes moverlo. - Gracias. 225 00:11:05,664 --> 00:11:08,876 Él es mi mejor amigo, Robb. 226 00:11:09,460 --> 00:11:11,462 - Hola, Robb. - ¿Qué onda? Un gusto conocerlas. 227 00:11:11,545 --> 00:11:13,714 - Un placer conocerte. - Es Robb con dos "B". 228 00:11:13,798 --> 00:11:14,882 No lo arruinen. 229 00:11:15,716 --> 00:11:16,634 - Sí. - No es así. 230 00:11:16,717 --> 00:11:17,635 Te entiendo. 231 00:11:18,094 --> 00:11:19,387 ¿De qué han estado hablando? 232 00:11:19,470 --> 00:11:20,471 De ustedes. 233 00:11:21,639 --> 00:11:23,307 - Vamos, chicas. - Aquí vamos. 234 00:11:23,391 --> 00:11:24,141 Escúpelo. 235 00:11:26,644 --> 00:11:27,645 Creí que lo habíamos superado. 236 00:11:28,479 --> 00:11:30,064 Sí, pero tenía que actualizarlo a él. 237 00:11:31,107 --> 00:11:32,066 ¿Qué tienes? ¿Cuál es el asunto? 238 00:11:32,149 --> 00:11:35,486 No me dijo nada, pero ¿cómo fue que esto se convirtió en un equipo? 239 00:11:35,569 --> 00:11:37,238 Nos estamos conociendo. 240 00:11:37,321 --> 00:11:39,407 Al principio, no le diste una oportunidad... 241 00:11:39,490 --> 00:11:40,574 - Sí. - No estuviste ahí, 242 00:11:40,658 --> 00:11:43,452 así que no creo que puedas hablar... 243 00:11:43,536 --> 00:11:45,538 Mi amiga me contó. 244 00:11:45,621 --> 00:11:47,665 Robb es mi abogado del diablo 245 00:11:47,748 --> 00:11:50,960 porque soy demasiado indulgente, 246 00:11:51,043 --> 00:11:53,462 y él siempre me dice: "Espera. ¿Por qué?". 247 00:11:53,546 --> 00:11:55,840 - Es muy indulgente. - ¿Cómo? ¿Cuándo? 248 00:11:56,674 --> 00:11:58,259 - Él hace las preguntas. - No la conocían. 249 00:11:59,927 --> 00:12:02,138 Ya tuvimos esta conversación. 250 00:12:02,221 --> 00:12:04,223 Siento que Myami y yo ya lo superamos. 251 00:12:04,306 --> 00:12:06,434 Todo lo que pasó en Palm Springs... 252 00:12:06,517 --> 00:12:08,477 ¿Puedo hacerte una pregunta? ¿Qué te hizo superarlo? 253 00:12:10,020 --> 00:12:12,148 ¿Es porque ya no habla con ese chico o...? 254 00:12:14,316 --> 00:12:17,486 En primer lugar, ¿quién es este negro? 255 00:12:17,570 --> 00:12:18,737 ¿Por qué me ataca? 256 00:12:18,821 --> 00:12:21,365 ¿En serio cree que le debo una explicación? 257 00:12:22,032 --> 00:12:22,783 Adiós. 258 00:12:23,325 --> 00:12:25,619 Creo que tuve un poco que ver con eso. 259 00:12:25,703 --> 00:12:26,537 No salgas en su defensa 260 00:12:26,620 --> 00:12:28,581 porque ella está aferrada a tu trasero todo el tiempo. 261 00:12:29,248 --> 00:12:31,500 - No, Robby. Vamos. - Robb. 262 00:12:31,584 --> 00:12:33,502 Estás actuando como... No puedo llamarte Robb 263 00:12:33,586 --> 00:12:35,546 porque estás siendo malicioso 264 00:12:35,629 --> 00:12:36,464 sin ninguna razón. 265 00:12:36,547 --> 00:12:38,549 Vinimos aquí a conocerte. 266 00:12:38,632 --> 00:12:39,925 Relájate un poco. 267 00:12:40,009 --> 00:12:41,552 ¿Simplemente no te gustaba? 268 00:12:42,678 --> 00:12:43,929 Eso es una locura. 269 00:12:44,013 --> 00:12:45,723 Para serte honesta, a mí no me gustaba. 270 00:12:45,806 --> 00:12:48,225 - Bueno, me gusta... Ahí tienes. - Hasta me puedes gustar. 271 00:12:48,309 --> 00:12:49,477 Me gusta la honestidad. Ahí vamos. 272 00:12:49,560 --> 00:12:50,686 Vete a la mierda, Bri. 273 00:12:50,769 --> 00:12:51,729 - No. - Bueno. 274 00:12:52,354 --> 00:12:54,565 Para ser honesta, así es como empiezan las mejores amistades. 275 00:12:54,648 --> 00:12:56,358 Cuando alguien no te agrada en un principio, 276 00:12:56,442 --> 00:12:59,111 cada persona debe trabajar un poco más para la relación. 277 00:12:59,195 --> 00:13:01,363 A veces, termina siendo tu mejor amiga. 278 00:13:01,447 --> 00:13:04,742 Briana, eres optimista como Myami, así que tiene sentido. 279 00:13:04,825 --> 00:13:07,703 Cree que ese es mi mayor don y mi mayor defecto. 280 00:13:07,786 --> 00:13:09,747 Lo es. Está saliendo con ustedes. 281 00:13:10,456 --> 00:13:12,249 Pero soy de mente abierta. 282 00:13:12,333 --> 00:13:14,793 - Yo también. - Ya ven por qué es mi amigo. 283 00:13:15,503 --> 00:13:18,297 Soy dulce de corazón y siento que nadie lo comprende. 284 00:13:18,380 --> 00:13:20,007 Tienes una cara dulce, eso confunde. 285 00:13:21,509 --> 00:13:22,927 Ya hemos acordado qué pasó. 286 00:13:23,010 --> 00:13:24,512 ¿Podemos culpar a P'Jae de toda esta mierda? 287 00:13:24,595 --> 00:13:28,599 Quedemos en que el 90 % fue su culpa y sigamos adelante. 288 00:13:28,682 --> 00:13:30,351 - Salud por... - Ya sabes cómo es. 289 00:13:30,434 --> 00:13:32,770 - ...conocerlas. - Al diablo con P'Jae. Fue bueno. 290 00:13:33,604 --> 00:13:34,563 Gracias, P'Jae. 291 00:13:35,439 --> 00:13:37,942 Finalmente, alguien lo dice además de mí. 292 00:13:38,025 --> 00:13:39,860 Las malditas travesuras de P'Jae 293 00:13:39,944 --> 00:13:42,738 fueron la razón por la que Rebecca y yo no congeniábamos al comienzo. 294 00:13:42,821 --> 00:13:44,990 Salud por no volver a pelear por un negro. 295 00:13:45,074 --> 00:13:46,450 Esto es crecimiento. 296 00:13:46,534 --> 00:13:47,409 Salud por ti, Robb. 297 00:13:47,493 --> 00:13:49,119 - Por conocerlas. - Por conocerte. 298 00:13:49,203 --> 00:13:51,664 Robb no juega con sus amigos. 299 00:13:51,747 --> 00:13:52,623 Me alegra estar de su lado 300 00:13:52,706 --> 00:13:54,291 porque siento que así soy con Rebecca. 301 00:13:54,375 --> 00:13:56,627 Aquí vamos. Estamos equilibrando la mesa. 302 00:13:56,710 --> 00:13:57,962 - Exacto. - Bueno. 303 00:13:58,754 --> 00:14:02,800 Hablando de hombres, hay uno que me manda mensajes. 304 00:14:03,884 --> 00:14:06,220 Se llama A.Q. 305 00:14:06,303 --> 00:14:08,556 Quiere tener una cita. 306 00:14:08,639 --> 00:14:11,392 Pero no quiero ir sola. 307 00:14:12,351 --> 00:14:14,353 ¿Quieres venir conmigo y ser mi acompañante? 308 00:14:14,436 --> 00:14:15,980 - ¿Una doble cita? - Sí. 309 00:14:16,063 --> 00:14:17,439 - Bueno. - Eso es lindo. 310 00:14:17,523 --> 00:14:19,608 Bueno. Entonces, ¿serían A.Q. y quién más? 311 00:14:20,734 --> 00:14:23,070 Ese es el misterio. La gran pregunta. 312 00:14:23,153 --> 00:14:24,738 Pero A.Q. tiene 313 00:14:24,822 --> 00:14:27,658 un grupo grande de amigos por lo que veo en las redes sociales, 314 00:14:27,741 --> 00:14:31,161 así que podría ser un deportista o un mandamás. 315 00:14:31,245 --> 00:14:33,414 Si no me interesan esos tipos, no voy a ir. 316 00:14:33,497 --> 00:14:36,458 No esperaba menos de ti, pero sé que estarás conmigo. 317 00:14:36,542 --> 00:14:37,501 Dime la hora. 318 00:14:38,168 --> 00:14:41,171 - Voy a ir solo... - Por los tragos. 319 00:14:41,255 --> 00:14:43,632 Por los tragos y por ti. 320 00:14:43,716 --> 00:14:44,633 No lo jodas. 321 00:14:45,217 --> 00:14:46,677 Tú no la jodas. 322 00:14:47,469 --> 00:14:49,054 Me llevaste de un lado para otro. 323 00:14:57,313 --> 00:14:58,897 Que estos tatuajes no te engañen. 324 00:14:59,773 --> 00:15:01,900 Soy un erudito. Leo todos los días. 325 00:15:09,533 --> 00:15:10,284 HERMANO DE JAYLENN 326 00:15:12,995 --> 00:15:14,079 HERMANO DE JAYLENN 327 00:15:14,163 --> 00:15:15,331 - ¡Oigan! - ¿Cómo va, hermanos? 328 00:15:15,414 --> 00:15:16,832 - ¡Hola, Jaylenn! - Jay. ¿Cómo estás? 329 00:15:16,915 --> 00:15:17,750 ¿Cómo estás? 330 00:15:17,833 --> 00:15:18,667 PAPÁ DE JAYLENN 331 00:15:18,751 --> 00:15:19,710 - Hola. - ¿Cómo estás? 332 00:15:19,793 --> 00:15:21,545 - ¿Cómo estás, hombre? - Ven aquí. 333 00:15:22,046 --> 00:15:22,796 Mi hermano. 334 00:15:24,548 --> 00:15:26,383 - Ha pasado un tiempo. - Sí. 335 00:15:26,467 --> 00:15:27,301 HERMANA DE JAYLENN 336 00:15:27,384 --> 00:15:29,386 ¿Cuánto hace que no estamos juntos? ¿Desde la graduación de Jada? 337 00:15:29,470 --> 00:15:31,221 - Sí. - Es bueno verlos juntos. 338 00:15:31,930 --> 00:15:33,390 ¿No es loco que seamos tan cercanos 339 00:15:33,474 --> 00:15:35,726 y tengamos diferentes madres? 340 00:15:36,518 --> 00:15:38,020 - Sí. - Sí. 341 00:15:38,103 --> 00:15:39,605 Eso fue algo obligatorio 342 00:15:39,688 --> 00:15:42,524 porque se quedaron y me ayudaron mucho 343 00:15:42,608 --> 00:15:44,401 cuando Josh Rey se mudó a Texas. 344 00:15:44,485 --> 00:15:45,986 Te daré unos puntos por eso 345 00:15:46,070 --> 00:15:48,822 porque estuviste ahí todo el tiempo. 346 00:15:48,906 --> 00:15:50,866 Eso intenté. Hice lo que pude. 347 00:15:51,533 --> 00:15:54,995 Tengo una relación muy especial con mis hermanos y mi hermana. 348 00:15:55,454 --> 00:15:57,998 Eso solo hace que mi papá se destaque, lo que él nos enseñó. 349 00:15:58,082 --> 00:16:03,170 Me demostró cómo se comporta el líder o el alfa de la familia. 350 00:16:03,629 --> 00:16:05,255 Son todos cercanos en edad. 351 00:16:06,465 --> 00:16:08,592 Tú me la hiciste difícil. 352 00:16:09,134 --> 00:16:10,719 - Eres la mascota. - Claro. 353 00:16:10,803 --> 00:16:12,346 No les conseguí otra. 354 00:16:12,429 --> 00:16:13,931 - No. - Ya estaba hecho. 355 00:16:14,515 --> 00:16:16,266 Ya estaba hecho antes de que llegaras. 356 00:16:17,559 --> 00:16:19,019 Seré sincero con ustedes. 357 00:16:19,103 --> 00:16:20,229 Las madres me engañaron. 358 00:16:21,563 --> 00:16:22,398 Me engañaron. 359 00:16:23,482 --> 00:16:25,651 - Mi mamá... - Tu mamá me engañó sin dudas. 360 00:16:25,734 --> 00:16:27,111 - Es como que yo... - ¿Cómo...? 361 00:16:27,194 --> 00:16:28,070 A Josh Rey lo utilizaron. 362 00:16:28,153 --> 00:16:29,321 Papá, ¿estuviste casado? 363 00:16:30,114 --> 00:16:32,491 Creo que me casé con tu mamá. Creo que sí. 364 00:16:32,574 --> 00:16:33,951 Creo que me atraparon en eso. 365 00:16:36,662 --> 00:16:37,496 Eso es algo que no puedo hacer. 366 00:16:37,579 --> 00:16:40,499 No puedo dejar que me presionen para casarme. 367 00:16:40,582 --> 00:16:42,167 Tiene que ser natural. 368 00:16:42,251 --> 00:16:43,794 - Sí. - ¿Cuándo piensas hacerlo? 369 00:16:43,877 --> 00:16:48,090 Ty es la persona con la que quiero casarme pero es cuestión de tiempo. 370 00:16:48,173 --> 00:16:49,341 - Es decir... - ¿Niños? 371 00:16:49,425 --> 00:16:50,884 - Quiero hijos. - ¿Qué quieres primero? 372 00:16:50,968 --> 00:16:51,802 Vamos, por favor. 373 00:16:51,885 --> 00:16:54,346 Eso es lo que pasa con Tylynn. Es el problema que tenemos. 374 00:16:55,514 --> 00:16:57,599 - Yo quiero tener hijos primero. - ¿Por qué te sientes así? 375 00:16:58,267 --> 00:16:59,017 Sinceramente, es... 376 00:17:00,477 --> 00:17:02,229 ¿Tiene algo que ver con tu papá? 377 00:17:02,980 --> 00:17:03,939 Tiene mucho que ver contigo. 378 00:17:04,022 --> 00:17:04,982 Yo realmente quiero... 379 00:17:05,065 --> 00:17:06,275 Entiendo por qué se relaciona conmigo. 380 00:17:06,358 --> 00:17:08,360 Por lo que viste conmigo o... 381 00:17:08,444 --> 00:17:10,028 Primero, es tu salud. 382 00:17:10,112 --> 00:17:11,447 Desde que papá está enfermo, 383 00:17:12,197 --> 00:17:14,616 a veces recibimos un llamado de que está en cirugía 384 00:17:14,700 --> 00:17:16,827 o de que tuvo un episodio 385 00:17:17,786 --> 00:17:19,955 y eso me hace insistirle más 386 00:17:20,038 --> 00:17:21,749 - en tener un hijo... - Claro. 387 00:17:21,832 --> 00:17:24,042 Es injusto con ella, pero es lo que quiero. 388 00:17:24,126 --> 00:17:25,586 Es lo que quieres. Sí. 389 00:17:25,669 --> 00:17:27,296 Quiero que mis hijos estén cerca de ti. 390 00:17:27,379 --> 00:17:29,506 Quiero esa experiencia que... 391 00:17:29,590 --> 00:17:30,799 Me encantaría hablar con ellos. 392 00:17:32,509 --> 00:17:36,138 Sé que, tradicionalmente, el matrimonio es anterior a los niños, 393 00:17:36,221 --> 00:17:40,267 pero mi papá está en diálisis por insuficiencia renal. 394 00:17:40,350 --> 00:17:41,810 Desde que tengo memoria. 395 00:17:41,894 --> 00:17:43,896 Y llegará el momento en el que mi papá no esté ahí. 396 00:17:44,438 --> 00:17:46,148 Quiero que mis hijos conozcan a su abuelo. 397 00:17:46,231 --> 00:17:48,192 Es más fuerte que yo. 398 00:17:49,777 --> 00:17:51,236 La comida está lista. ¿Listos para comer? 399 00:17:51,320 --> 00:17:52,362 Sí. 400 00:17:52,446 --> 00:17:54,323 Aguarda, papá. Déjame hablar contigo. 401 00:17:54,406 --> 00:17:55,491 Ayúdame con el pollo. 402 00:17:55,574 --> 00:17:57,659 Quería hablar contigo... 403 00:17:57,743 --> 00:17:59,536 En cuanto al tema de los chicos, 404 00:17:59,620 --> 00:18:01,997 lo digo muy en serio. 405 00:18:02,748 --> 00:18:05,667 Ella no quiere considerar la idea. 406 00:18:05,751 --> 00:18:06,585 ¿Entiendes lo que digo? 407 00:18:06,668 --> 00:18:10,672 Entonces, es como que me pongo... 408 00:18:10,756 --> 00:18:11,799 ¿Impaciente? 409 00:18:11,882 --> 00:18:14,259 Ty quiere que vaya a terapia con ella. 410 00:18:14,343 --> 00:18:16,136 No quiero pasar por eso, ¿entiendes lo que digo? 411 00:18:16,220 --> 00:18:17,054 No es... 412 00:18:17,137 --> 00:18:19,264 En tu situación, es un poco difícil 413 00:18:19,348 --> 00:18:21,642 porque sabes que la mujer lleva las de ganar cuando de eso se trata. 414 00:18:22,476 --> 00:18:24,228 Pero tienes que tener una fecha límite. 415 00:18:24,311 --> 00:18:25,687 ¿Cómo...? ¿A qué te refieres? 416 00:18:25,771 --> 00:18:27,940 Tú quieres formar una familia ahora, y ella puede decir: 417 00:18:28,023 --> 00:18:29,691 "Yo quiero de acá a diez años". 418 00:18:29,775 --> 00:18:30,692 Eso es un factor decisivo. 419 00:18:31,109 --> 00:18:31,944 Es un factor decisivo. 420 00:18:34,029 --> 00:18:36,365 No sé qué puedes decir o qué puedes hacer. 421 00:18:37,449 --> 00:18:40,452 Tienes que tener un tiempo. Y luego tú... 422 00:18:41,328 --> 00:18:42,079 Tienes que moverte... 423 00:18:42,704 --> 00:18:44,373 Odio decirlo. Pero debes seguir adelante. 424 00:18:58,804 --> 00:19:00,931 - Haz lo tuyo. Aguarda. - Sí. 425 00:19:01,014 --> 00:19:02,391 Dos teléfonos, mala mía. 426 00:19:12,943 --> 00:19:14,778 Recién salido del aula. 427 00:19:14,862 --> 00:19:17,322 - Sí, señor. - Este es el profesor. 428 00:19:19,241 --> 00:19:20,701 - ¿Estás bien? - ¿Estás bien? Bien. 429 00:19:21,118 --> 00:19:22,619 Sí, bien. 430 00:19:25,372 --> 00:19:26,248 ¿Cómo has estado? 431 00:19:26,331 --> 00:19:28,125 Todo bien. Desde el espectáculo de comedia, 432 00:19:28,876 --> 00:19:30,878 no voy a mentirte, estoy en las nubes. 433 00:19:30,961 --> 00:19:33,922 La organización del espectáculo superó mis expectativas, 434 00:19:34,006 --> 00:19:36,216 con toda la gente que vino. Fue realmente increíble. 435 00:19:36,300 --> 00:19:38,719 Podrías haber venido, ya sea que te rías o no, 436 00:19:38,802 --> 00:19:41,013 pero trajiste más gente, lo cual fue genial. 437 00:19:41,096 --> 00:19:42,890 Quería demostrarte mi aprecio 438 00:19:42,973 --> 00:19:44,099 y te lo agradezco. 439 00:19:44,182 --> 00:19:46,643 Soy un buen amigo, así que lo que pueda hacer 440 00:19:46,727 --> 00:19:48,729 para ayudar en una situación así, 441 00:19:48,812 --> 00:19:50,314 me alegra hacerlo. Lo volvería a hacer. 442 00:19:50,397 --> 00:19:52,357 - Es genial saberlo, hermano. - Sí. 443 00:19:55,652 --> 00:19:57,863 - ¿Por qué estás tan callado? - Sí, ¿estás bien? 444 00:19:57,946 --> 00:19:59,781 - Estoy tranquilo. - ¿Qué pasa aquí? 445 00:20:00,824 --> 00:20:03,994 Después del espectáculo, la onda cambió. Ahora puedo sentirlo. 446 00:20:04,077 --> 00:20:05,245 Quiero ir directo al grano. 447 00:20:05,329 --> 00:20:08,248 Jaylenn dijo que hablábamos mal de ti antes. 448 00:20:08,332 --> 00:20:09,374 Yo no te conocía. 449 00:20:09,458 --> 00:20:11,960 Ahora me siento como cualquiera de nosotros se sentiría. 450 00:20:12,044 --> 00:20:13,462 ¿Me entiendes? Salgo contigo, 451 00:20:13,545 --> 00:20:15,964 hago negocios contigo, 452 00:20:16,548 --> 00:20:19,676 y de repente, descubro que esa persona hablaba mal de mí... 453 00:20:19,760 --> 00:20:21,136 No me sienta bien. 454 00:20:21,219 --> 00:20:23,305 Es raro. Nada de esto tiene sentido. 455 00:20:23,388 --> 00:20:26,141 Quizás puedas darle sentido a esto... 456 00:20:26,725 --> 00:20:28,560 Ha habido momentos antes, sí, 457 00:20:28,644 --> 00:20:30,896 pero no te conocía. Ahora sí te conozco. 458 00:20:30,979 --> 00:20:34,024 Puedes ver que cuentas con mi apoyo, literalmente. 459 00:20:34,107 --> 00:20:37,819 Hasta contra la amiga de mi novia. 460 00:20:38,612 --> 00:20:39,529 Lo siento. 461 00:20:40,322 --> 00:20:42,449 Lo que dije antes fue porque no te conocía. 462 00:20:43,075 --> 00:20:44,493 Desde mi perspectiva, 463 00:20:44,576 --> 00:20:46,954 Jaylenn le debía una disculpa a P'Jae en esa situación. 464 00:20:47,037 --> 00:20:49,331 Desde el comienzo espero una disculpa 465 00:20:49,414 --> 00:20:52,292 porque ni siquiera me sentía 100 % a gusto con él ahí 466 00:20:52,376 --> 00:20:54,169 sin que se hubiese disculpado conmigo. 467 00:20:54,711 --> 00:20:56,588 Soy de confiar. 468 00:20:56,672 --> 00:20:59,424 Agradezco que tú reconozcas: 469 00:20:59,508 --> 00:21:02,552 "Sí, lo hice. ¿Debería haberlo hecho? Quizás no". 470 00:21:04,179 --> 00:21:07,182 Pero tú y yo seguimos adelante, 471 00:21:07,265 --> 00:21:08,767 quiero que sepas que estamos bien. 472 00:21:08,850 --> 00:21:11,520 Estamos bien. Agradezco que seas lo suficientemente hombre 473 00:21:11,603 --> 00:21:15,482 como para reconocerlo y tener esta charla. 474 00:21:16,358 --> 00:21:18,443 Pero en lo que concierne a Jaylenn y a mí, 475 00:21:19,695 --> 00:21:22,239 no creo que vayamos a estar 476 00:21:22,322 --> 00:21:24,783 en sintonía y de acuerdo. 477 00:21:24,866 --> 00:21:27,327 No es mala onda. No hay onda. ¿Me entiendes? 478 00:21:27,411 --> 00:21:28,912 Que haga lo suyo, yo haré lo mío 479 00:21:28,996 --> 00:21:29,913 y seguiré avanzando. 480 00:21:29,997 --> 00:21:32,499 No debería haber intentado que hablaras con Jaylenn esa noche. 481 00:21:32,582 --> 00:21:33,875 Es un tema de tiempo y lugar. 482 00:21:33,959 --> 00:21:37,671 Tuve mi experiencia y sentí que compartía ciertas cosas, 483 00:21:37,754 --> 00:21:41,299 pero no salió como yo hubiera querido. 484 00:21:41,383 --> 00:21:44,469 Es loco que digas eso porque yo me siento igual 485 00:21:44,553 --> 00:21:47,014 después de todo lo que pasó el año pasado con el podcast. 486 00:21:47,681 --> 00:21:50,559 Parece que cuando alguien no está de acuerdo... 487 00:21:50,642 --> 00:21:52,978 - Sí, es como un péndulo. - ...con la jerarquía 488 00:21:53,061 --> 00:21:55,689 de lo que dice Ty, es como 489 00:21:55,772 --> 00:21:56,606 que te toman de enemigo. 490 00:21:56,690 --> 00:21:59,776 Es el péndulo. Si estoy de acuerdo con lo que dices, 491 00:21:59,860 --> 00:22:02,195 eso significa que estoy en desacuerdo con otra persona. 492 00:22:02,279 --> 00:22:05,657 Yo quiero hablar de por qué me llamaron sociópata en la televisión nacional. 493 00:22:05,741 --> 00:22:07,034 No puedo confiar en Jerrold. 494 00:22:07,117 --> 00:22:09,036 Es un sociópata. 495 00:22:09,661 --> 00:22:11,204 Pero de eso nunca se habla. 496 00:22:11,288 --> 00:22:14,374 Como el altercado en Butter by Bri, 497 00:22:15,167 --> 00:22:16,877 la forma en la que ella explotó, 498 00:22:16,960 --> 00:22:18,211 yo estaba como... 499 00:22:18,295 --> 00:22:19,880 No me pareció que se lo mereciera, 500 00:22:19,963 --> 00:22:23,550 pero no hubo ninguna disculpa formal. 501 00:22:24,384 --> 00:22:26,219 De Tylynn, diría que sí. Ella se disculpó. 502 00:22:26,303 --> 00:22:27,220 - ¿En serio? - Sí. 503 00:22:27,304 --> 00:22:30,057 Es interesante saberlo. Rob recibió una disculpa, 504 00:22:30,640 --> 00:22:32,392 - Cheryl también. - Sí. 505 00:22:32,476 --> 00:22:33,852 Las disculpas andan por doquier. 506 00:22:33,935 --> 00:22:36,813 Te lo digo, hermano. Conozco a Ty desde la secundaria, 507 00:22:36,897 --> 00:22:39,107 y para mí, sentarme aquí y escuchar esto... 508 00:22:39,191 --> 00:22:41,151 La naturaleza de la amistad no puede ser la misma. 509 00:22:43,945 --> 00:22:45,363 Es duro. No sé. 510 00:22:45,447 --> 00:22:48,033 ¿Crees que nunca podrás volver a estar como estaban? 511 00:22:48,116 --> 00:22:49,409 No es que la odie, la quiero. 512 00:22:50,368 --> 00:22:53,455 Pero, en algún punto, alguien tiene que decirle 513 00:22:53,538 --> 00:22:55,957 que no puede seguir atacando a la gente de la forma en que lo hace 514 00:22:56,041 --> 00:22:57,125 - y... - Suerte, hermano. 515 00:22:58,001 --> 00:22:59,753 - Suerte, hermano. - Muchos lo han intentado. 516 00:22:59,836 --> 00:23:00,921 Muchos lo han intentado. 517 00:23:01,379 --> 00:23:02,339 Supongo que tratas de cambiar, 518 00:23:02,422 --> 00:23:04,758 pero hasta que vea el cambio, siento que alguien debe decirle. 519 00:23:04,841 --> 00:23:06,676 Rob trató de decirle... 520 00:23:07,302 --> 00:23:08,053 Ya estuve ahí. 521 00:23:09,554 --> 00:23:10,430 Hechos. 522 00:23:16,394 --> 00:23:18,188 No sé qué esperar esta noche. 523 00:23:18,271 --> 00:23:20,732 Espero verme bien y que pase lo que pase. 524 00:23:34,246 --> 00:23:36,206 No sé tú, pero estoy preparada para comer. 525 00:23:36,289 --> 00:23:38,416 - Para beber. - Pidamos unos tragos. 526 00:23:38,500 --> 00:23:40,085 Para sociabilizar. 527 00:23:40,961 --> 00:23:41,962 ¿Con quiénes sociabilizaremos? 528 00:23:43,004 --> 00:23:43,922 Ya verás. 529 00:23:47,259 --> 00:23:49,344 Sinceramente, nos estuvimos divirtiendo juntas, 530 00:23:49,427 --> 00:23:52,305 y eso es lo que importa porque hoy estás aquí. 531 00:23:52,389 --> 00:23:53,223 Sí. 532 00:23:53,306 --> 00:23:55,308 Agradezco que seas mi acompañante. 533 00:23:56,351 --> 00:23:57,561 ¡Señoritas! 534 00:23:58,228 --> 00:23:59,813 - ¿Cómo están? - Hola. 535 00:23:59,896 --> 00:24:01,273 Hola. 536 00:24:01,356 --> 00:24:02,566 - ¿Cómo estás? - Te ves bien. 537 00:24:02,649 --> 00:24:03,984 Se ven hermosas hoy. 538 00:24:04,067 --> 00:24:06,486 El arándano y la naranja. Me gusta eso. 539 00:24:07,195 --> 00:24:08,071 ¿Ya pidieron una bebida? 540 00:24:08,530 --> 00:24:10,824 ¿Empezamos con tragos? ¿Eso haremos? 541 00:24:10,907 --> 00:24:12,701 ¿Podrían presentarse? 542 00:24:12,784 --> 00:24:13,618 LA CITA DE MYAMI 543 00:24:13,702 --> 00:24:14,870 - Yo soy A.Q. - A.Q. 544 00:24:14,953 --> 00:24:16,872 Creo que te conocí este verano. 545 00:24:16,955 --> 00:24:17,956 Sí, claro. 546 00:24:18,790 --> 00:24:19,624 LA CITA A CIEGAS DE REBECCA 547 00:24:19,708 --> 00:24:20,834 - Soy Marcus. Un placer. - Marcus. 548 00:24:20,917 --> 00:24:21,835 ¿Cómo estás? 549 00:24:22,169 --> 00:24:23,670 ¿Qué carajo está pasando? 550 00:24:24,045 --> 00:24:26,256 Me alegra de que Myami y yo nos estemos acercando, 551 00:24:26,339 --> 00:24:28,717 pero tenemos que trabajar en los invitados sorpresa. 552 00:24:29,718 --> 00:24:32,596 ¿No tuviste una cita con mi amiga Briana? 553 00:24:34,014 --> 00:24:36,183 - Picante. - Con Briana, tienes razón... 554 00:24:36,266 --> 00:24:40,020 - Los Ángeles es pequeño. - Salimos a ejercitarnos 555 00:24:40,103 --> 00:24:42,772 - hace un tiempo. Sí. - Salieron a ejercitarse. 556 00:24:42,856 --> 00:24:44,524 - ¿Solo eso? ¿A ejercitarse? - Ya sabes. 557 00:24:44,608 --> 00:24:45,817 Es mi mejor amiga. 558 00:24:46,276 --> 00:24:47,777 - Ahora lo sé. - Bueno. 559 00:24:48,486 --> 00:24:50,572 Fuiste al evento de Bri, ¿no? 560 00:24:50,655 --> 00:24:53,408 - Sí, me invitaron. - Recuerdo verte allí. 561 00:24:53,491 --> 00:24:54,868 Yo te vi. 562 00:24:55,535 --> 00:24:57,412 Muy atractiva. 563 00:25:00,415 --> 00:25:02,167 Claro que Bri también se veía bien. 564 00:25:02,834 --> 00:25:04,419 ¿Podemos ver el menú? 565 00:25:04,502 --> 00:25:05,879 Un poco. 566 00:25:05,962 --> 00:25:08,673 ¿Sabías que iba a estar aquí? ¿Qué te dijo A.Q.? 567 00:25:08,757 --> 00:25:11,468 Le dije a mi chico: "Tengo una cita para nosotros. 568 00:25:11,551 --> 00:25:12,594 Ven conmigo". 569 00:25:12,677 --> 00:25:13,637 ¿Podemos hacer un brindis? 570 00:25:14,346 --> 00:25:15,680 Sí, ¿por qué quieres brindar? 571 00:25:15,764 --> 00:25:20,060 Por dos hermosas mujeres y dos amigos que quieren conocerlas. 572 00:25:20,143 --> 00:25:22,854 Es buena energía de viernes. Por la onda. 573 00:25:22,938 --> 00:25:25,106 ¡Salud! Por la onda de Los Ángeles. 574 00:25:26,441 --> 00:25:27,692 ¿Eres soltera? 575 00:25:27,776 --> 00:25:28,735 Estás llegando. 576 00:25:30,612 --> 00:25:33,365 Sí, soy soltera. 577 00:25:33,698 --> 00:25:35,408 Hace un tiempo que estoy soltero. 578 00:25:35,492 --> 00:25:37,869 Yo me iba a casar en mayo de este año. 579 00:25:37,953 --> 00:25:39,329 - ¿De este año? - Sí. 580 00:25:39,412 --> 00:25:41,748 ¿A tu exprometida le gustaban tus chales? 581 00:25:43,458 --> 00:25:44,501 ¿Cuál era la pregunta? 582 00:25:45,210 --> 00:25:46,670 No le está atrayendo. 583 00:25:48,505 --> 00:25:50,173 ¿No te gusta el chal? 584 00:25:51,299 --> 00:25:53,843 Honestamente, si te quitas el chal, veré qué me gusta. 585 00:25:54,636 --> 00:25:56,471 Esto es lo mío, me lo dejaré. 586 00:25:56,554 --> 00:25:58,848 Le gusta el suéter que tienes puesto. 587 00:25:58,932 --> 00:26:00,809 Era como que sí. 588 00:26:02,018 --> 00:26:02,769 En fin. 589 00:26:05,480 --> 00:26:07,774 - ¿Cómo va la onda hasta ahora? - Genial. 590 00:26:08,191 --> 00:26:09,025 - ¿Sí? - Va bien. 591 00:26:09,109 --> 00:26:10,694 Dirías que... ¿Es tu tipo? 592 00:26:10,777 --> 00:26:12,070 "¿Es tu tipo?". 593 00:26:12,153 --> 00:26:14,948 - Hablando con franqueza. - ¿Me estás tratando de objeto? 594 00:26:16,324 --> 00:26:19,286 Es la primera vez que salimos, así que no sé cuál es mi tipo 595 00:26:20,578 --> 00:26:21,496 desde el primer momento. 596 00:26:24,666 --> 00:26:26,126 ¿Qué buscas en una mujer? 597 00:26:26,626 --> 00:26:28,378 ¿Qué te atrajo de Myami? 598 00:26:29,170 --> 00:26:31,006 Me gusta el juego. Me gusta el juego del poder. 599 00:26:31,756 --> 00:26:32,507 Te gustan los juegos. 600 00:26:33,800 --> 00:26:36,136 Me gusta tu onda sin dudas. 601 00:26:36,970 --> 00:26:39,264 Me gusta lo persistente que es A.Q. 602 00:26:39,347 --> 00:26:41,975 Me demuestra la atención que necesito en este momento, 603 00:26:42,058 --> 00:26:44,185 así que un 10 para A.Q. 604 00:26:44,269 --> 00:26:46,271 La trataba de contactar, y ella no respondía, 605 00:26:46,354 --> 00:26:48,481 - así que... - ¿Te gustó la persecución? 606 00:26:49,399 --> 00:26:50,233 ¿No les gusta a todos? 607 00:26:50,317 --> 00:26:51,943 Me gusta que me persigan. 608 00:26:52,027 --> 00:26:53,278 - Mierda. - Sí. 609 00:26:53,361 --> 00:26:54,779 A toda mujer le gusta que la persigan. 610 00:26:57,073 --> 00:26:57,824 ¡Hola! 611 00:27:12,547 --> 00:27:13,923 LA FANÁTICA NÚMERO UNO DE ROB 612 00:27:24,100 --> 00:27:26,186 - Hola. - ¿Qué es esto? 613 00:27:26,269 --> 00:27:27,896 Bienvenido. ¿Te gusta? 614 00:27:27,979 --> 00:27:28,730 Bueno. 615 00:27:29,939 --> 00:27:32,108 Por eso me hiciste venir a la playa. 616 00:27:33,026 --> 00:27:35,111 "La fanática número uno de Rob". Qué lindo. 617 00:27:36,029 --> 00:27:36,863 Me gusta eso. 618 00:27:37,614 --> 00:27:39,866 ¿Alguien hizo esto? ¿Contrataste a alguien? 619 00:27:40,241 --> 00:27:41,242 No me faltes al respeto. 620 00:27:42,327 --> 00:27:44,329 - Está bien. - Lo hice yo. 621 00:27:51,169 --> 00:27:52,545 ¿Qué es esto? 622 00:27:52,629 --> 00:27:53,797 ¿Para qué es? 623 00:27:54,381 --> 00:27:58,468 Quería hacer algo lindo para decirte que lo siento. 624 00:27:59,052 --> 00:28:00,595 Lamento haberme perdido el espectáculo. 625 00:28:00,678 --> 00:28:04,182 Quería ofrecerte mis disculpas con más que palabras. 626 00:28:04,265 --> 00:28:05,183 Es muy lindo. 627 00:28:05,266 --> 00:28:06,101 LA FANÁTICA NÚMERO UNO DE ROB 628 00:28:06,184 --> 00:28:07,685 Me gusta esto. Gracias. 629 00:28:07,769 --> 00:28:11,272 Quiero que sepas que este es el último semestre del señor Lee. 630 00:28:13,274 --> 00:28:14,275 Estoy muy orgullosa de ti. 631 00:28:14,359 --> 00:28:16,444 El próximo, ¿en el frente y al centro? 632 00:28:16,861 --> 00:28:17,779 Voy a estar allí. 633 00:28:18,488 --> 00:28:21,658 Rob quiere perseguir sus sueños, y yo quiero apoyarlo en eso. 634 00:28:21,741 --> 00:28:25,453 Espero que esta cita le demuestre que realmente lo estoy apoyando 635 00:28:25,537 --> 00:28:27,705 y que estoy lista para construir con él. 636 00:28:27,789 --> 00:28:30,125 No voy a mentirte. Escucharte decir que fuiste a Nueva York 637 00:28:30,208 --> 00:28:32,377 e hiciste lo tuyo también me pareció increíble. 638 00:28:32,460 --> 00:28:35,130 Estamos tratando de perseguir nuestros sueños. No soy solo yo. 639 00:28:35,213 --> 00:28:37,674 Quiero que sepas que también te apoyo. 640 00:28:37,757 --> 00:28:39,342 Quiero apoyarte en este viaje 641 00:28:39,426 --> 00:28:42,429 y crecer juntos. No así, 642 00:28:42,512 --> 00:28:43,388 sino así. 643 00:28:44,556 --> 00:28:46,349 - Hay que hacer un brindis. - Sí. 644 00:28:46,433 --> 00:28:48,810 Creo que debemos brindar 645 00:28:49,352 --> 00:28:53,690 por entender y perseguir nuestros sueños, 646 00:28:54,649 --> 00:28:57,610 - y por hacerlo juntos, como un equipo. - Sí. 647 00:28:57,694 --> 00:28:59,696 - Juntos. - ¡Muy bien! 648 00:29:01,948 --> 00:29:03,491 Siento que es un buen momento 649 00:29:03,575 --> 00:29:06,953 para reiniciar y pensar en lo que sigue, en lo que queremos hacer a continuación. 650 00:29:07,036 --> 00:29:08,413 Quiero irme de vacaciones. 651 00:29:08,955 --> 00:29:09,789 Bueno. 652 00:29:10,623 --> 00:29:13,418 Con las chicas, más o menos, 653 00:29:13,501 --> 00:29:16,796 nos llevamos bien en Nueva York, pero podríamos ir de vacaciones 654 00:29:16,880 --> 00:29:18,923 los solteros con acompañante. 655 00:29:19,007 --> 00:29:20,800 Algo así como potenciales parejas. 656 00:29:20,884 --> 00:29:22,969 Estamos de acuerdo con el acompañante. 657 00:29:23,052 --> 00:29:24,721 Porque el acompañante es... 658 00:29:26,097 --> 00:29:28,892 Dudoso. Discutible. 659 00:29:28,975 --> 00:29:29,809 Gracioso. 660 00:29:29,893 --> 00:29:31,394 Tenemos que poner eso por escrito. 661 00:29:31,478 --> 00:29:33,229 Cállate. 662 00:29:33,313 --> 00:29:35,440 Entiendo que estén bien con las chicas, 663 00:29:36,065 --> 00:29:38,985 pero no sé si los chicos están igual. 664 00:29:39,861 --> 00:29:42,614 P'Jae y Jay no están bien... 665 00:29:42,697 --> 00:29:43,948 Nunca estuvieron bien. 666 00:29:44,032 --> 00:29:45,950 No solo P'Jae y Jaylenn irán al viaje. 667 00:29:46,034 --> 00:29:46,868 Sí, lo sé. 668 00:29:46,951 --> 00:29:48,411 Les digo: "Sí, Ty y yo hablamos. 669 00:29:48,495 --> 00:29:51,289 Pudimos disculparnos el uno al otro". 670 00:29:51,664 --> 00:29:53,500 Y Jerrold dice: "¿Qué?". 671 00:29:54,250 --> 00:29:57,378 Siente que hay una cierta jerarquía en la que están Tylynn, 672 00:29:57,462 --> 00:30:00,507 Jaylenn y tú, y luego el resto de la gente. 673 00:30:00,590 --> 00:30:02,008 Es una charla que vale la pena tener. 674 00:30:05,762 --> 00:30:07,764 BIENVENIDOS A INGLEWOOD 675 00:30:10,558 --> 00:30:14,187 Si Ty dice que quiere ir a la terapia... Iré. 676 00:30:14,270 --> 00:30:17,232 Seré un mejor hombre de lo que era cuando entre allí. 677 00:30:26,658 --> 00:30:27,742 TERAPIA SOCO REY 678 00:30:27,825 --> 00:30:28,576 Adelante. 679 00:30:29,202 --> 00:30:30,912 - Hola. - ¿Cómo va, TB? 680 00:30:30,995 --> 00:30:33,248 - ¿Cómo estás? - Bien. Qué bueno verte. 681 00:30:33,331 --> 00:30:35,500 - ¿Qué hay? Un placer conocerte. - Un placer. 682 00:30:35,583 --> 00:30:37,502 Increíble. Bienvenidos a la terapia. 683 00:30:37,585 --> 00:30:39,587 - Gracias por recibirme. - Es su primera vez. 684 00:30:39,671 --> 00:30:40,505 TERAPEUTA DE TYLYNN 685 00:30:40,588 --> 00:30:41,631 Por supuesto. 686 00:30:42,465 --> 00:30:44,717 La primera pregunta es: ¿Qué los trajo a terapia de pareja? 687 00:30:46,344 --> 00:30:53,142 Creo que estamos teniendo diferencias en cuanto a formar una familia. 688 00:30:54,018 --> 00:30:56,938 Queremos asegurarnos de estar alineados 689 00:30:57,021 --> 00:30:58,439 y de tener los mismos objetivos. 690 00:30:58,940 --> 00:31:02,235 Y cuáles son los pasos para comunicarnos y trabajar en eso. 691 00:31:02,318 --> 00:31:03,820 Vamos a trabajar en la comunicación. 692 00:31:04,279 --> 00:31:06,531 Quiero que describan el estilo de comunicación de cada uno. 693 00:31:07,532 --> 00:31:09,617 Jaylenn es reactivo. 694 00:31:10,618 --> 00:31:12,120 Cuando está molesto, 695 00:31:12,203 --> 00:31:14,664 no le importan mucho los sentimientos de la persona 696 00:31:14,747 --> 00:31:15,498 que está del otro lado. 697 00:31:18,126 --> 00:31:22,463 Su estilo de comunicación es abrupto. 698 00:31:22,547 --> 00:31:24,882 Mi mente cambiará de lo que somos en verdad, 699 00:31:24,966 --> 00:31:27,927 el problema de la espera... 700 00:31:28,011 --> 00:31:29,846 Sabes que tenemos que actuar así. 701 00:31:29,929 --> 00:31:32,515 Bueno. ¿Les parece si repasamos un poco el pasado? 702 00:31:32,974 --> 00:31:34,434 - Claro. - ¿Cuánto hace que están juntos? 703 00:31:34,976 --> 00:31:35,893 Casi cuatro años. 704 00:31:35,977 --> 00:31:37,937 ¿Cómo fue el comienzo de la relación? 705 00:31:38,021 --> 00:31:39,814 ¿Cuánto duró la luna de miel? 706 00:31:41,190 --> 00:31:43,901 - El inicio fue muy rápido. - Bueno. 707 00:31:44,527 --> 00:31:49,532 Hablamos durante dos meses, hasta que tuvimos un problema 708 00:31:51,326 --> 00:31:53,911 y nos separamos. 709 00:31:55,371 --> 00:31:56,122 Bueno. 710 00:31:56,873 --> 00:31:58,666 Me quedé embarazada 711 00:31:59,584 --> 00:32:02,420 y le dije lo que iba a hacer. 712 00:32:02,503 --> 00:32:04,005 ¿Qué ibas a hacer? 713 00:32:04,088 --> 00:32:05,340 Iba a abortar. 714 00:32:12,180 --> 00:32:13,973 ¿Habías tomado esa decisión por tu cuenta? 715 00:32:14,557 --> 00:32:15,350 Sí. 716 00:32:15,975 --> 00:32:18,936 Nadie a mi alrededor se había hecho un aborto. 717 00:32:19,646 --> 00:32:23,107 Era la primera y sentí 718 00:32:23,191 --> 00:32:26,736 que mi familia me idolatraba. 719 00:32:26,819 --> 00:32:30,531 Sentí que les iba a fallar si les decía 720 00:32:30,615 --> 00:32:32,992 que me había embarazado de alguien que recién conocía. 721 00:32:34,118 --> 00:32:35,453 ¿Cómo te afectó eso, Jay? 722 00:32:37,163 --> 00:32:42,460 Por un lado, estaba aliviado, pero por el otro, 723 00:32:42,543 --> 00:32:45,254 quería dar un paso al frente y resolverlo. 724 00:32:47,256 --> 00:32:51,052 Pero no comuniqué eso, me distancié, 725 00:32:51,678 --> 00:32:53,221 no pude comportarme como hombre y decírselo. 726 00:32:54,430 --> 00:32:58,768 Hice una cita para hacerme el aborto, y todo estaba bien, 727 00:32:58,851 --> 00:33:01,312 pero después, él dejó de hablarme. 728 00:33:02,563 --> 00:33:03,815 Bueno. ¿Adónde te llevó eso? 729 00:33:04,440 --> 00:33:06,150 Sentía como si estuviera en un espiral. 730 00:33:07,360 --> 00:33:11,656 Lo llamaba, pero él no respondía. 731 00:33:12,573 --> 00:33:14,742 Hasta que una vez, me envió una nota: 732 00:33:14,826 --> 00:33:16,744 "Me estás presionando mucho". 733 00:33:16,828 --> 00:33:18,329 Eso quedó aferrado a mi memoria. 734 00:33:18,413 --> 00:33:19,247 No lo recuerdo. 735 00:33:20,957 --> 00:33:22,792 No sé. Sentí que me volvía loca 736 00:33:22,875 --> 00:33:24,919 porque todo estaba bien. 737 00:33:25,002 --> 00:33:29,006 Y la semana de la cita, dio un giro completo. 738 00:33:29,674 --> 00:33:34,053 Bueno. ¿Cómo pasamos de ser comprensivo a tener ese comportamiento? 739 00:33:34,137 --> 00:33:39,475 ¿Hubo influencias externas a las que diste rienda suelta? 740 00:33:39,559 --> 00:33:40,476 - Sí. - Bueno. 741 00:33:40,560 --> 00:33:41,477 ¿Qué dijeron? 742 00:33:42,895 --> 00:33:44,564 ¿Realmente está embarazada 743 00:33:44,647 --> 00:33:48,776 o está tratando de sacarte dinero con este aborto? 744 00:33:48,860 --> 00:33:50,486 Hubo mucho ruido. 745 00:33:52,321 --> 00:33:53,781 Y yo estaba... ¿Entiendes lo que digo? 746 00:33:53,865 --> 00:33:56,659 Tenía miedo de ser mal novio. 747 00:33:59,495 --> 00:34:01,831 No necesitaba que fuera mi novio. 748 00:34:03,541 --> 00:34:06,794 No necesitaste ser mi novio cuando tuviste sexo conmigo. 749 00:34:06,878 --> 00:34:09,130 No necesitaste ser mi novio para dejarme embarazada. 750 00:34:09,589 --> 00:34:12,216 No necesitas ser mi novio ahora que voy a tener un aborto, 751 00:34:12,300 --> 00:34:13,426 solo tienes que estar ahí. 752 00:34:13,509 --> 00:34:17,555 Y toda embarullada tuve que pedirle a mi amigo que me lleve 753 00:34:17,638 --> 00:34:19,390 porque no podía conducir de vuelta a casa. 754 00:34:21,309 --> 00:34:25,396 Me propuse olvidarme de esa persona y enfocarme en Ty. 755 00:34:26,189 --> 00:34:28,191 Sinceramente, cuando ella me dijo 756 00:34:29,025 --> 00:34:32,111 que fue a la cita y la señora le dijo que eran mellizos, 757 00:34:34,071 --> 00:34:36,908 yo pensé: 758 00:34:36,991 --> 00:34:39,577 "Cielos, ¿no lo repensaste?". 759 00:34:40,787 --> 00:34:44,123 Se estaba cuidando y al día siguiente, tomó el Plan B 760 00:34:44,207 --> 00:34:45,374 y se embarazó de mellizos. 761 00:34:46,751 --> 00:34:48,711 No sé por qué, pero hirió mis sentimientos. 762 00:34:48,795 --> 00:34:51,881 Eran mellizos, eran especiales. 763 00:34:51,964 --> 00:34:55,593 Podríamos haber vuelto a hablar del tema. 764 00:34:55,968 --> 00:34:58,179 Si hubieras estado allí, quizás lo habría repensado, 765 00:34:58,262 --> 00:35:01,516 pero no tenía nada. 766 00:35:02,558 --> 00:35:03,643 Estaba sola. 767 00:35:18,741 --> 00:35:21,244 Esto es lo que tengo que hacer en Target. 768 00:35:21,327 --> 00:35:22,703 Decididamente ridículo. 769 00:35:32,004 --> 00:35:34,132 Sinceramente, siento que soy tóxico. 770 00:35:48,020 --> 00:35:51,148 Jaylenn y yo pasamos por tantas cosas que la gente no ve. 771 00:35:51,732 --> 00:35:53,025 Nos amamos. 772 00:36:09,750 --> 00:36:12,378 Cariño, necesito que vuelvas a casa. 773 00:36:13,087 --> 00:36:14,755 Mira lo que pasa cuando te vas. 774 00:36:22,346 --> 00:36:24,265 Subtítulos: Gabriela Gebl