1
00:00:08,049 --> 00:00:10,093
O que aconteceu com a gente
pode acontecer com qualquer um.
2
00:00:11,511 --> 00:00:14,180
Você dizer que não é pessoal...
3
00:00:14,264 --> 00:00:16,391
Não conheço você, mano.
Eu realmente não me importo...
4
00:00:16,474 --> 00:00:17,350
Acho que é mentira.
5
00:00:18,518 --> 00:00:20,186
Eu falei mal de você, mano.
6
00:00:20,270 --> 00:00:21,896
Rob estava bem do meu lado.
7
00:00:21,980 --> 00:00:24,858
Sobre o lance da Bri...
""Mano, que porra é essa?"
8
00:00:24,941 --> 00:00:26,443
Está defendendo um cara...
9
00:00:26,526 --> 00:00:28,778
de quem não gostamos e falamos mal.
10
00:00:30,780 --> 00:00:31,614
Fica na moral, mano.
11
00:00:34,242 --> 00:00:35,243
Cale a boca!
12
00:00:37,537 --> 00:00:38,496
- Rob.
- Ei, Rob.
13
00:00:41,374 --> 00:00:42,375
Por que me chamaram?
14
00:00:42,459 --> 00:00:44,210
Não estão se resolvendo?
15
00:00:44,294 --> 00:00:48,465
Ele disse que, antes de tudo isso,
andavam juntos e conversavam sobre mim,
16
00:00:48,548 --> 00:00:50,800
falavam mal de mim pelas costas e tal.
17
00:00:54,053 --> 00:00:56,931
Por que Jae está me arrastando para isso
com ele e o P'Jae.
18
00:00:57,015 --> 00:00:58,975
Estou todo feliz por causa do stand-up
19
00:00:59,058 --> 00:01:01,978
e não quero participar
de mais uma confusão.
20
00:01:02,896 --> 00:01:04,981
Sei lá. É meio escroto agora.
21
00:01:08,234 --> 00:01:09,694
Acho que P'Jae não vai mentir.
22
00:01:09,778 --> 00:01:13,531
Tipo, sim, pode ter rolado às vezes,
porque eu não te conhecia.
23
00:01:13,615 --> 00:01:17,285
Posso ter dito coisas
que não deve ter curtido.
24
00:01:17,368 --> 00:01:19,996
Eu não conhecia você. Agora conheço.
25
00:01:20,079 --> 00:01:21,998
Posso não pensar o mesmo.
26
00:01:22,081 --> 00:01:22,957
Saquei, mano,
27
00:01:23,041 --> 00:01:28,713
mas acha que me conheciam o suficiente
para falar de mim assim?
28
00:01:28,797 --> 00:01:30,924
Tipo, eu nem estava falando pelas costas.
29
00:01:31,007 --> 00:01:32,884
Ninguém fala de você pessoalmente.
Essa é a questão.
30
00:01:32,967 --> 00:01:34,302
- Você quer...
- E como você chama isso?
31
00:01:34,844 --> 00:01:37,222
É toda essa merda da Miami.
32
00:01:38,223 --> 00:01:40,809
Só estou, honestamente, fazendo
o que um homem de verdade deve fazer,
33
00:01:40,892 --> 00:01:42,352
resolvendo as coisas, mano.
34
00:01:42,435 --> 00:01:44,479
Acha que eles não estão
falando sobre você, mano,
35
00:01:44,562 --> 00:01:46,564
porque eles não disseram na sua cara.
36
00:01:46,648 --> 00:01:47,440
- Eu...
- Estou dizendo.
37
00:01:48,483 --> 00:01:52,070
Ele volta para, sabe,
terminar com Becky no barco ou...
38
00:01:52,153 --> 00:01:53,530
Ele sempre, tipo, parece
39
00:01:53,613 --> 00:01:56,032
que está perdido em brigas
com essas mulheres.
40
00:01:56,115 --> 00:01:57,450
Está vacilando.
41
00:01:57,534 --> 00:02:00,370
Cara, se anda como pato,
grasna como pato, é um pato.
42
00:02:00,453 --> 00:02:02,497
Como o seu vacilo. É um vacilo mesmo.
43
00:02:02,997 --> 00:02:04,791
Segura a onda, entendeu?
44
00:02:04,874 --> 00:02:06,417
Acho que falar de mim pelas costas, sabe,
45
00:02:06,501 --> 00:02:07,669
eu realmente não curto.
46
00:02:07,752 --> 00:02:09,754
Não vou aceitar isso, eu vou falar.
47
00:02:09,838 --> 00:02:11,881
Vou falar tudo que eu penso, mano.
48
00:02:12,340 --> 00:02:13,550
Pode ser que depois eu melhore.
49
00:02:13,633 --> 00:02:15,343
Mas, agora, não estou de boa, mano.
50
00:02:16,302 --> 00:02:18,096
- Certo. Beleza.
- Nos falamos depois.
51
00:02:18,179 --> 00:02:20,139
- Certo.
- Tranquilo. Tchau.
52
00:02:23,685 --> 00:02:24,978
Que vacilão.
53
00:03:08,688 --> 00:03:09,480
CIDADE DE NOVA YORK
54
00:03:18,656 --> 00:03:20,241
Ei, como vai levar isso na mala?
55
00:03:20,325 --> 00:03:21,701
- Vou levar a bordo.
- Vai mesmo?
56
00:03:21,784 --> 00:03:22,619
"AMIGO" DA BRIANA
57
00:03:22,702 --> 00:03:23,995
Sério, vai entrar no avião com isso?
58
00:03:24,078 --> 00:03:26,623
- Eles me deixaram na vinda.
- Certo.
59
00:03:27,206 --> 00:03:28,124
Precisa de mais ajuda?
60
00:03:28,207 --> 00:03:29,709
Na verdade, não.
61
00:03:29,792 --> 00:03:32,045
Não quero que mexa nisso.
62
00:03:32,128 --> 00:03:33,379
Está cheio de roupa suja.
63
00:03:33,463 --> 00:03:36,174
Bem, sim. Quero dizer, já vi até
sua escova de dentes. Tudo exposto.
64
00:03:39,427 --> 00:03:41,429
Tive que carregá-la.
Sabe, a bateria acabou ontem.
65
00:03:41,512 --> 00:03:42,263
Sim.
66
00:03:43,348 --> 00:03:45,391
- Eu me diverti ontem à noite.
- Eu sei. Eu também.
67
00:03:46,059 --> 00:03:47,477
Cara, como foi a viagem no geral?
68
00:03:48,102 --> 00:03:49,270
Foi muito divertida.
69
00:03:49,354 --> 00:03:52,315
Acho que me diverti com as meninas.
Nós curtimos juntas.
70
00:03:52,941 --> 00:03:53,691
Beleza.
71
00:03:54,776 --> 00:03:57,362
Olha, eu não quero que esse seja
o fim do nosso lance, sabe?
72
00:03:57,445 --> 00:03:58,404
Não vai ser.
73
00:03:59,322 --> 00:04:00,073
Realmente não vai.
74
00:04:00,949 --> 00:04:02,158
Tipo, eu gosto muito de você...
75
00:04:02,700 --> 00:04:03,534
Sim, foi divertido.
76
00:04:04,118 --> 00:04:07,163
Foi muito divertido. Também gosto de você,
mas claro que você sabe disso.
77
00:04:08,206 --> 00:04:10,917
Sinto cheiro de romance a longa distância.
78
00:04:11,000 --> 00:04:12,919
Depois de passar um tempo
com Petiri em Nova York,
79
00:04:13,002 --> 00:04:16,339
acho que vamos fazer
esse lance a longa distância funcionar.
80
00:04:16,422 --> 00:04:18,716
É sempre tão bom estar juntos ao vivo,
81
00:04:18,800 --> 00:04:21,386
poder sentir a energia um do outro,
82
00:04:21,469 --> 00:04:23,972
e isso torna ir embora ainda mais difícil.
83
00:04:26,599 --> 00:04:28,059
Obrigada. Nossa, está muito frio.
84
00:04:28,935 --> 00:04:31,145
- Meio nublado.
- Vou sentir sua falta.
85
00:04:31,729 --> 00:04:33,106
- Eu também.
- É sério?
86
00:04:34,357 --> 00:04:36,317
- Não vai me visitar?
- Se você vier, não.
87
00:04:36,401 --> 00:04:38,653
- Vamos dar um jeito.
- Vamos.
88
00:04:38,736 --> 00:04:39,904
Vou sentir falta do toque.
89
00:04:39,988 --> 00:04:40,822
Sim, eu também.
90
00:04:40,905 --> 00:04:42,782
Sim. Obrigado por vir.
91
00:04:43,866 --> 00:04:45,660
Agradeça às meninas por mim.
92
00:04:45,743 --> 00:04:48,287
- E à Becky, por me dar tanto tempo.
- Pode deixar.
93
00:04:48,371 --> 00:04:50,289
Tenho que recompensá-la, mas...
94
00:04:51,249 --> 00:04:52,000
Certo.
95
00:04:52,542 --> 00:04:53,293
Até mais.
96
00:04:54,460 --> 00:04:56,671
- Eu gosto tanto de você.
- Eu também.
97
00:04:59,007 --> 00:04:59,799
Beleza.
98
00:05:00,425 --> 00:05:01,676
- A gente se fala.
- Boa viagem.
99
00:05:01,759 --> 00:05:02,635
- Você também.
- Beleza.
100
00:05:03,136 --> 00:05:03,886
Boa viagem.
101
00:05:14,605 --> 00:05:15,815
Meu Deus.
102
00:05:39,505 --> 00:05:41,049
Olha só!
103
00:05:41,132 --> 00:05:42,675
Você me trouxe bagels?
104
00:05:42,759 --> 00:05:44,969
Sou o pacote completo.
105
00:05:45,053 --> 00:05:46,596
- Obrigada.
- Seu café.
106
00:05:46,679 --> 00:05:48,097
Obrigada.
107
00:05:53,061 --> 00:05:55,855
Então voltou com tudo? Certo?
108
00:05:55,938 --> 00:05:58,316
- Sem descanso.
- Não.
109
00:05:58,900 --> 00:06:01,527
Depois de Nova York, sabe, menos descanso.
110
00:06:02,195 --> 00:06:04,697
Enquanto você estava lá, sabe,
fomos ao stand-up para...
111
00:06:04,781 --> 00:06:06,449
E como foi? Não recebi nenhuma ligação.
112
00:06:06,532 --> 00:06:08,743
Ele é muito profissional, mas eu ri muito.
113
00:06:08,826 --> 00:06:11,496
Fico feliz, sabe, por ele não ter flopado.
114
00:06:11,579 --> 00:06:14,165
Sim. E então eu e P'Jae conversamos.
115
00:06:15,792 --> 00:06:18,544
Acho que não chegamos a um acordo.
116
00:06:18,628 --> 00:06:20,421
- Sabe o que quero dizer?
- Sim, mas é uma tendência.
117
00:06:20,505 --> 00:06:22,965
Sim. A gente meio que discutiu.
118
00:06:23,049 --> 00:06:26,010
Mas não foi nada pessoal,
só um lance de respeito.
119
00:06:26,094 --> 00:06:27,095
RAINHA DA P*RRA TODA
120
00:06:27,178 --> 00:06:28,304
E por respeito eu disse ao P'Jae
121
00:06:28,387 --> 00:06:30,306
que eu e Rob falamos mal dele,
122
00:06:30,389 --> 00:06:32,600
coisas superficiais, mano,
123
00:06:32,683 --> 00:06:34,977
porque simplesmente não conhecemos ele.
124
00:06:35,061 --> 00:06:39,774
- Então, olhando de fora...
- Você se desculpou com P'Jae?
125
00:06:43,277 --> 00:06:46,781
Acho que não me desculpei
oficialmente com ele.
126
00:06:46,864 --> 00:06:49,408
Eu sinto que as pessoas...
127
00:06:50,993 --> 00:06:53,121
Sei lá... Entende?
128
00:06:53,204 --> 00:06:53,955
Como está se sentindo...
129
00:06:57,166 --> 00:06:58,709
especialmente como ele saiu furioso?
130
00:07:00,878 --> 00:07:02,880
Sei que não fui
a única pessoa a dizer a Jaylenn
131
00:07:02,964 --> 00:07:05,133
que ele precisava se desculpar com P'Jae.
132
00:07:05,216 --> 00:07:10,221
Mas ele não só não fez isso
como irritou o P'Jae.
133
00:07:10,304 --> 00:07:12,807
Sabe, é exatamente por isso
que eu preciso intervir,
134
00:07:12,890 --> 00:07:14,183
para evitar essas merdas.
135
00:07:14,809 --> 00:07:17,478
Então, acho que a reação dele foi válida.
136
00:07:17,562 --> 00:07:18,855
- Sim.
- Então meio que precisa
137
00:07:18,938 --> 00:07:20,565
entender o lado dele.
138
00:07:20,648 --> 00:07:23,276
Tipo, homens são seres sensíveis,
139
00:07:23,359 --> 00:07:26,028
e mesmo que você tenha superado,
não significa que ele tenha.
140
00:07:26,737 --> 00:07:28,489
Chega um ponto em que precisa crescer.
141
00:07:29,490 --> 00:07:32,160
Sim... Você sentiu minha falta?
142
00:07:32,243 --> 00:07:33,077
Senti.
143
00:07:33,786 --> 00:07:35,246
- Senti sua falta.
- Eu também.
144
00:07:35,830 --> 00:07:37,790
Quatro ou cinco dias
sem pegar na sua bunda.
145
00:07:37,874 --> 00:07:38,624
Eu sei.
146
00:07:40,710 --> 00:07:41,544
Senti a sua falta.
147
00:07:41,627 --> 00:07:42,461
Eu senti mais.
148
00:07:44,547 --> 00:07:47,717
Então, vamos voltar para... o papo sério.
149
00:07:47,800 --> 00:07:50,178
- Sabe o que eu quero?
- O que você quer?
150
00:07:50,803 --> 00:07:52,054
Um...
151
00:07:52,138 --> 00:07:53,264
Não!
152
00:07:56,475 --> 00:07:57,268
Ainda estamos nisso?
153
00:07:58,019 --> 00:08:00,104
Qual é a principal razão para não?
154
00:08:00,605 --> 00:08:02,356
No fim das contas, é o meu corpo.
155
00:08:03,065 --> 00:08:07,153
Eu e Jaylenn não chegamos a um acordo,
ele realmente quer filhos.
156
00:08:07,236 --> 00:08:11,115
Eu já disse a ele que quero
ao menos estar noiva quando rolar.
157
00:08:11,199 --> 00:08:14,285
Há muitas coisas
que precisamos resolver individualmente,
158
00:08:14,368 --> 00:08:17,705
sobre comunicação,
lidar com traumas passados.
159
00:08:17,788 --> 00:08:20,583
Neste ponto,
a terapia deve ser priorizada.
160
00:08:20,666 --> 00:08:22,251
Então, precisamos resolver isso
161
00:08:22,335 --> 00:08:24,170
antes mesmo de pensar em ter filhos.
162
00:08:24,837 --> 00:08:27,882
Quando ambos estivermos
com a cabeça no lugar,
163
00:08:27,965 --> 00:08:29,550
aí pensamos no bebê.
164
00:08:29,634 --> 00:08:32,428
Pessoalmente, acho de boa
ter filhos antes do casamento
165
00:08:32,511 --> 00:08:35,681
porque esse é o ambiente
em que fui criado.
166
00:08:35,765 --> 00:08:38,184
Quando tem casamento na parada,
é basicamente como dizer:
167
00:08:38,267 --> 00:08:40,937
"Estamos levando esse relacionamento
para, tipo, um outro patamar."
168
00:08:41,020 --> 00:08:42,772
Não tem nada a ver com o bebê.
169
00:08:42,855 --> 00:08:45,691
Nem tudo vai se encaixar
como um quebra-cabeça perfeito na vida.
170
00:08:45,775 --> 00:08:48,611
E se eu continuar esperando por isso,
nunca terei um filho.
171
00:08:49,153 --> 00:08:52,573
Depois da terapia, podemos,
sabe, trabalhar nos próximos passos.
172
00:08:53,866 --> 00:08:55,159
Ou seja, me arrasar.
173
00:09:01,749 --> 00:09:03,376
Todos devem ser time Myami.
174
00:09:09,257 --> 00:09:10,174
E aí?
175
00:09:10,258 --> 00:09:11,092
MELHOR AMIGO DA MYAMI
176
00:09:11,175 --> 00:09:12,677
- E aí, amigo?
- Como vai?
177
00:09:12,760 --> 00:09:14,303
Bem. E você?
178
00:09:14,387 --> 00:09:16,764
Garota, morto de sede.
Quero ficar bêbado para encarar o babado.
179
00:09:16,847 --> 00:09:18,015
Eu já pedi um drinque para você.
180
00:09:18,099 --> 00:09:19,475
- Beleza.
- Isso aí.
181
00:09:19,558 --> 00:09:21,686
A propósito, em primeiro lugar,
você está um arraso.
182
00:09:21,769 --> 00:09:22,603
Sabe como é.
183
00:09:23,187 --> 00:09:24,355
Robb com dois "B".
184
00:09:24,438 --> 00:09:26,440
O "B" significa bestie,
185
00:09:26,524 --> 00:09:28,776
porque ele é o meu melhor amigo agora.
186
00:09:28,859 --> 00:09:32,113
E ele está sempre do meu lado.
187
00:09:32,196 --> 00:09:35,658
A última vez que ouviu falar desse grupo
foi quando eles me sacanearam.
188
00:09:35,741 --> 00:09:39,829
Então eu posso ter perdoado,
mas não posso dizer o mesmo por ele.
189
00:09:40,246 --> 00:09:41,497
E como vai a vida?
190
00:09:41,580 --> 00:09:43,249
Acabei de voltar de Nova York.
191
00:09:43,332 --> 00:09:46,794
Eu tenho tentado, sabe,
cair nas graças de todos.
192
00:09:47,295 --> 00:09:49,338
Mas sinto que tentaram me atiçar.
193
00:09:49,422 --> 00:09:54,302
Você me conhece,
eu normalmente digo tudo que penso.
194
00:09:54,385 --> 00:09:58,472
Mas eu, tipo, preciso conviver com eles,
porque sou muito amiga da Tylynn.
195
00:09:58,931 --> 00:10:02,018
Tipo a Becky que, surpreendentemente,
parece uma garota legal.
196
00:10:02,101 --> 00:10:05,813
Estamos tentando começar
uma nova amizade e o mesmo para Bri,
197
00:10:05,896 --> 00:10:07,648
porque são, tipo,
literalmente melhores amigas.
198
00:10:07,732 --> 00:10:10,526
Pelo que eu sei sobre elas, merda,
Becky está sempre atrás da Bri.
199
00:10:10,609 --> 00:10:13,279
Sinto que Becky sempre fala demais
quando se trata das amigas.
200
00:10:13,362 --> 00:10:14,196
Ela é uma pirralha.
201
00:10:15,573 --> 00:10:16,407
Ela é uma marionete?
202
00:10:17,450 --> 00:10:21,037
Elas estavam falando pelas suas costas,
203
00:10:22,496 --> 00:10:24,081
e quando confrontou, o que elas disseram?
204
00:10:24,165 --> 00:10:26,709
"Não, eu não fiz isso. Eu não disse isso.
Amiga, que isso?"
205
00:10:27,376 --> 00:10:29,086
Por que está andando com filhos da puta
206
00:10:29,170 --> 00:10:31,339
- que nem gostam de você.
- Bem, é, tipo,
207
00:10:31,422 --> 00:10:35,051
estou cansada dessa porra desnecessária
de "superar um cara". Isso eu não quero.
208
00:10:35,760 --> 00:10:37,261
Por um cara que não a queria?
209
00:10:39,305 --> 00:10:40,473
Escolheu o ambiente certo.
210
00:10:40,556 --> 00:10:41,432
- Sim.
- Mas uma coisa:
211
00:10:41,515 --> 00:10:43,893
se eu as encontrasse em um dia diferente,
seria muito diferente.
212
00:10:44,477 --> 00:10:46,187
Sabe como me fazer calar a boca.
213
00:10:46,270 --> 00:10:47,563
É por isso que somos amigos.
214
00:10:47,646 --> 00:10:49,357
Ainda não sei por que as perdoou.
215
00:10:49,440 --> 00:10:50,858
Mas sabe como é.
216
00:10:50,941 --> 00:10:52,610
- Eu certamente...
- Oi, amiga!
217
00:10:52,693 --> 00:10:53,652
Oi!
218
00:10:53,736 --> 00:10:55,946
- Oi, querida.
- Oi.
219
00:10:56,530 --> 00:10:57,490
- Oi.
- Esse é o Robb.
220
00:10:57,573 --> 00:10:58,574
- Oi, como vai?
- Olá.
221
00:10:59,408 --> 00:11:00,743
- Que linda.
- Obrigada.
222
00:11:00,826 --> 00:11:01,869
Posso mover esta bolsa?
223
00:11:01,952 --> 00:11:03,245
- Não toque na minha bolsa.
- Certo.
224
00:11:04,330 --> 00:11:05,581
- Você pode mexer.
- Obrigada.
225
00:11:05,664 --> 00:11:08,876
Então, esse é meu melhor amigo, Robb.
226
00:11:09,460 --> 00:11:11,462
- Oi, Robb.
- E aí? Prazer em conhecê-las.
227
00:11:11,545 --> 00:11:13,714
- O prazer é meu.
- Mas é Robb com dois "Bs", certo?
228
00:11:13,798 --> 00:11:14,840
Isso, não erre.
229
00:11:15,716 --> 00:11:16,634
- Sim.
- Não é bem assim.
230
00:11:16,717 --> 00:11:17,635
Entendi.
231
00:11:18,094 --> 00:11:19,387
Do que estão falando?
232
00:11:19,470 --> 00:11:20,471
Merda, pessoal.
233
00:11:21,639 --> 00:11:23,307
- Pessoal...
- Lá vamos nós.
234
00:11:23,391 --> 00:11:24,141
Conta tudo.
235
00:11:26,644 --> 00:11:27,645
Achei que tínhamos superado.
236
00:11:28,479 --> 00:11:30,064
Superamos, mas eu estava atualizando ele.
237
00:11:31,107 --> 00:11:32,066
Qual é o babado? Conta.
238
00:11:32,149 --> 00:11:35,486
Não, ela não me disse nada,
mas como vocês viraram uma dupla?
239
00:11:35,569 --> 00:11:37,238
Só estamos nos conhecendo.
240
00:11:37,321 --> 00:11:39,407
Mas você não deu uma chance
a ela no começo, então...
241
00:11:39,490 --> 00:11:40,574
- Sim.
- Você não estava lá,
242
00:11:40,658 --> 00:11:43,452
então não acho que possa,
sabe, falar sobre isso...
243
00:11:43,536 --> 00:11:45,538
A minha amiga me contou.
244
00:11:45,621 --> 00:11:47,665
Robb banca o advogado do diabo para mim,
245
00:11:47,748 --> 00:11:50,960
porque perdoei tão fácil,
246
00:11:51,043 --> 00:11:53,462
então ele ficou, tipo,
"Garota, espera aí. Por quê?"
247
00:11:53,546 --> 00:11:55,840
- Ela perdoa fácil.
- Como? Quando?
248
00:11:56,674 --> 00:11:58,259
- Ele fez as perguntas.
- E você não a conhecia.
249
00:11:59,927 --> 00:12:02,138
Já tivemos essa conversa.
250
00:12:02,221 --> 00:12:04,223
Acho que o rolo entre Myami e eu
ficou no passado.
251
00:12:04,306 --> 00:12:06,434
Tudo o que aconteceu
em Palm Springs, eu...
252
00:12:06,517 --> 00:12:08,477
Posso te fazer uma pergunta?
Por que você superou?
253
00:12:10,020 --> 00:12:12,148
Porque ela não está mais
falando do cara ou...
254
00:12:14,316 --> 00:12:17,486
Quero dizer, em primeiro lugar,
quem é esse cara?
255
00:12:17,570 --> 00:12:18,737
Por que ele está me atacando?
256
00:12:18,821 --> 00:12:21,365
E ele acha mesmo
que eu devo satisfações a ele?
257
00:12:22,032 --> 00:12:22,783
Sai fora, garoto.
258
00:12:23,325 --> 00:12:25,619
Acho que tive o mínimo a ver com isso.
259
00:12:25,703 --> 00:12:26,537
Não venha defendê-la
260
00:12:26,620 --> 00:12:28,581
só porque ela vive grudada em você.
261
00:12:29,248 --> 00:12:31,500
- Robby, não. Qual é!
- Robb.
262
00:12:31,584 --> 00:12:33,502
Ao agir como se não eu pudesse
te chamar assim,
263
00:12:33,586 --> 00:12:35,546
está sendo bem malicioso agora,
264
00:12:35,629 --> 00:12:36,464
sem motivo algum.
265
00:12:36,547 --> 00:12:38,549
Mocinho, viemos para este brunch
para conhecê-lo.
266
00:12:38,632 --> 00:12:39,925
Dá uma segurada.
267
00:12:40,009 --> 00:12:41,552
Então, simplesmente não gostou dela?
268
00:12:42,678 --> 00:12:43,929
Isso é loucura.
269
00:12:44,013 --> 00:12:45,723
Bem, não mesmo, para ser honesta.
270
00:12:45,806 --> 00:12:48,225
- Certo, bem... pois é.
- Eu até posso gostar de você.
271
00:12:48,309 --> 00:12:49,477
Gostei da honestidade. Beleza.
272
00:12:49,560 --> 00:12:50,686
Foda-se você também, Bri.
273
00:12:50,769 --> 00:12:51,729
- Não.
- Tudo bem.
274
00:12:52,354 --> 00:12:54,565
Geralmente é assim
que as melhores amizades começam.
275
00:12:54,648 --> 00:12:56,358
Quando você não gosta
de alguém inicialmente,
276
00:12:56,442 --> 00:12:59,111
tipo, cada um tem que trabalhar
um pouco mais para o relacionamento.
277
00:12:59,195 --> 00:13:01,363
E, tipo, ela pode acabar
sendo sua melhor amiga.
278
00:13:01,447 --> 00:13:04,742
Briana, você é otimista como Myami,
então faz sentido.
279
00:13:04,825 --> 00:13:07,703
Ele acha que é meu maior dom
e meu maior defeito.
280
00:13:07,786 --> 00:13:09,747
Ela é mesmo, ainda mais saindo com vocês.
281
00:13:10,456 --> 00:13:12,249
Mas estou de mente aberta.
282
00:13:12,333 --> 00:13:14,793
- Tenho a mente aberta, também.
- Viu por que ele é meu amigo?
283
00:13:15,503 --> 00:13:18,297
Eu tenho um coração doce,
e acho que ninguém entende.
284
00:13:18,380 --> 00:13:20,007
Você tem um rosto doce,
é por isso que fica confuso.
285
00:13:21,509 --> 00:13:22,927
Já sabemos o que foi.
286
00:13:23,010 --> 00:13:24,512
Podemos culpar o P'Jae por tudo isso?
287
00:13:24,595 --> 00:13:28,599
Tipo, 90% disso foi culpa dele,
e vamos seguir em frente.
288
00:13:28,682 --> 00:13:30,351
- Um brinde a, sabe...
- Agora você sabe.
289
00:13:30,434 --> 00:13:32,770
- ...conhecer vocês.
- Foda-se o P'Jae. Isso foi bom.
290
00:13:33,604 --> 00:13:34,563
Obrigada, P'Jae.
291
00:13:35,439 --> 00:13:37,942
Finalmente, alguém disse isso além de mim.
292
00:13:38,025 --> 00:13:39,860
As babaquices do P'Jae
293
00:13:39,944 --> 00:13:42,738
é a razão pela qual eu e Rebecca
nunca nos demos bem.
294
00:13:42,821 --> 00:13:44,990
Um brinde a brigar por um bofe novamente.
295
00:13:45,074 --> 00:13:46,450
Isso é crescimento.
296
00:13:46,534 --> 00:13:47,409
Um brinde a você, Robb.
297
00:13:47,493 --> 00:13:49,119
- Um brinde a conhecê-lo.
- Isso.
298
00:13:49,203 --> 00:13:51,664
Robb não abandona os amigos.
299
00:13:51,747 --> 00:13:52,623
Estou feliz neste lado,
300
00:13:52,706 --> 00:13:54,291
porque sinto que estou
fazendo isso por Rebecca.
301
00:13:54,375 --> 00:13:56,627
Então a mesa está equilibrada.
302
00:13:56,710 --> 00:13:57,962
- Sim, exatamente.
- Certo.
303
00:13:58,754 --> 00:14:02,800
Mas falando em homens,
tem um cara nas minhas DMs.
304
00:14:03,884 --> 00:14:06,220
O cara que me mandou uma DM se chama A.Q.
305
00:14:06,303 --> 00:14:08,556
Ele quer marcar um encontro.
306
00:14:08,639 --> 00:14:11,392
Mas não quero ir sozinha.
307
00:14:12,351 --> 00:14:14,353
Você quer vir comigo e ser minha dupla?
308
00:14:14,436 --> 00:14:15,980
- Um encontrinho duplo?
- Isso.
309
00:14:16,063 --> 00:14:17,439
- Certo.
- Que fofo. Uma gracinha.
310
00:14:17,523 --> 00:14:19,608
Certo, então A.Q. e quem mais?
311
00:14:20,734 --> 00:14:23,070
Esse é o mistério.
É como um grande ponto de interrogação.
312
00:14:23,153 --> 00:14:24,738
Mas A.Q. parece ter
313
00:14:24,822 --> 00:14:27,658
um grupo de amigos grande,
pelo que vejo nas redes sociais,
314
00:14:27,741 --> 00:14:31,161
ele deve ser importante.
315
00:14:31,245 --> 00:14:33,414
Bem, se eu não me interessar,
não vou demonstrar.
316
00:14:33,497 --> 00:14:36,458
Não espero nada menos de você,
mas sei que estará comigo.
317
00:14:36,542 --> 00:14:37,501
Basta dizer a hora.
318
00:14:38,168 --> 00:14:41,171
- Só vou...
- Pelos drinques.
319
00:14:41,255 --> 00:14:43,632
Pelos drinques e por você.
320
00:14:43,716 --> 00:14:44,633
Não se esqueça.
321
00:14:45,217 --> 00:14:46,677
Lembre sempre disso.
322
00:14:47,469 --> 00:14:49,054
Você nunca largou minha mão.
323
00:14:57,313 --> 00:14:58,897
Não se engane pelas tatuagens.
324
00:14:59,773 --> 00:15:01,900
Eu sou um estudioso,
eu leio todos os dias.
325
00:15:09,533 --> 00:15:10,284
IRMÃO DO JAYLENN
326
00:15:12,995 --> 00:15:14,079
IRMÃO DO JAYLENN
327
00:15:14,163 --> 00:15:15,331
- E aí!
- E aí, manos?
328
00:15:15,414 --> 00:15:16,832
- Fala, Jaylenn!
- Jay. Como vai, cara?
329
00:15:16,915 --> 00:15:17,750
Como você está?
330
00:15:17,833 --> 00:15:18,667
PAI DE JAYLENN
331
00:15:18,751 --> 00:15:19,710
- Oi.
- Como vai?
332
00:15:19,793 --> 00:15:21,545
- Como vai tudo?
- Venha aqui.
333
00:15:22,046 --> 00:15:22,796
Meu irmão.
334
00:15:24,548 --> 00:15:26,383
- Quanto tempo, pessoal.
- É verdade.
335
00:15:26,467 --> 00:15:27,301
JADA
IRMÃ DO JAYLENN
336
00:15:27,384 --> 00:15:29,386
Desde a formatura de Jada?
337
00:15:29,470 --> 00:15:31,221
- Isso.
- Ver todos juntos.
338
00:15:31,930 --> 00:15:33,390
É loucura que sejamos tão próximos,
339
00:15:33,474 --> 00:15:35,726
mesmo tendo mães diferentes.
340
00:15:36,518 --> 00:15:38,020
- É mesmo.
- Pois é.
341
00:15:38,103 --> 00:15:39,605
Mas era meio que obrigatório,
342
00:15:39,688 --> 00:15:42,524
porque me ajudaram muito
343
00:15:42,608 --> 00:15:44,401
quando Josh Rey se mudou
para o Texas, mas, sabe.
344
00:15:44,485 --> 00:15:45,986
Vocês merecem os parabéns por isso,
345
00:15:46,070 --> 00:15:48,822
porque, tipo, estiveram lá o tempo todo,
assim como eu.
346
00:15:48,906 --> 00:15:50,866
Eu tentei. Tentei ao máximo.
347
00:15:51,533 --> 00:15:54,995
Tenho um vínculo tão especial
com meus irmãos e minha irmã.
348
00:15:55,454 --> 00:15:57,998
Tem muito a ver com meu pai
e o que ele nos ensinou.
349
00:15:58,082 --> 00:16:03,170
Ele me mostrou como se comportar
como líder ou alfa de uma família.
350
00:16:03,629 --> 00:16:05,255
Vocês têm idades parecidas.
351
00:16:06,465 --> 00:16:08,592
E me enchem o saco.
352
00:16:09,134 --> 00:16:10,719
- Você é a mais nova.
- Isso.
353
00:16:10,803 --> 00:16:12,346
Por que não temos outro irmão mais novo?
354
00:16:12,429 --> 00:16:13,931
- Não.
- Bem, eu encerrei a fábrica.
355
00:16:14,515 --> 00:16:16,266
Tinha encerrado antes de você, na verdade.
356
00:16:17,559 --> 00:16:19,019
Para ser honesto.
357
00:16:19,103 --> 00:16:20,229
Fui enganado.
358
00:16:21,563 --> 00:16:22,398
Foi um golpe.
359
00:16:23,482 --> 00:16:25,651
- Minha mãe...
- Sua mãe me enganou com certeza.
360
00:16:25,734 --> 00:16:27,111
- Sim. Eu meio que...
- O que você...
361
00:16:27,194 --> 00:16:28,070
Josh Rey foi enganado.
362
00:16:28,153 --> 00:16:29,321
Então, pai, você se casou?
363
00:16:30,114 --> 00:16:32,491
Acredito que casei com sua mãe.
Acho que sim.
364
00:16:32,574 --> 00:16:33,951
Acho que fiquei preso ali.
365
00:16:36,662 --> 00:16:37,496
Não posso fazer isso.
366
00:16:37,579 --> 00:16:40,499
Não posso ser pressionado a me casar.
367
00:16:40,582 --> 00:16:42,167
Tem que ser natural.
368
00:16:42,251 --> 00:16:43,794
- Sim.
- E quando pensa em fazer isso?
369
00:16:43,877 --> 00:16:48,090
Eu sei que a Ty é a pessoa com quem
quero me casar, mas é só questão de tempo.
370
00:16:48,173 --> 00:16:49,341
- Quero dizer...
- E filhos?
371
00:16:49,425 --> 00:16:50,884
- Eu quero.
- Qual deles primeiro?
372
00:16:50,968 --> 00:16:51,802
Qual é!
373
00:16:51,885 --> 00:16:54,346
Esse é meu problema com a Tylynn agora.
374
00:16:55,514 --> 00:16:57,599
- Eu quero ter filhos primeiro.
- Por que pensa assim?
375
00:16:58,267 --> 00:16:59,017
Sinceramente, é, tipo...
376
00:17:00,477 --> 00:17:02,229
Tem algo a ver com seu pai?
377
00:17:02,980 --> 00:17:03,939
Têm muito a ver com você.
378
00:17:04,022 --> 00:17:04,982
Eu realmente quero...
379
00:17:05,065 --> 00:17:06,275
Tem a ver comigo
380
00:17:06,358 --> 00:17:08,360
porque você viu isso comigo,
ou é porque...
381
00:17:08,444 --> 00:17:10,028
Primeiramente, é a sua saúde,
382
00:17:10,112 --> 00:17:11,447
desde que o papai está doente,
383
00:17:12,197 --> 00:17:14,616
às vezes, podemos receber
uma ligação dizendo que ele foi operado
384
00:17:14,700 --> 00:17:16,827
ou que teve algum incidente,
385
00:17:17,786 --> 00:17:19,955
isso me deixa ainda mais certo
de dizer a ela.
386
00:17:20,038 --> 00:17:21,749
- Tipo, quero ter um filho ou...
- Certo.
387
00:17:21,832 --> 00:17:24,042
Eu sou justo com ela,
mas ainda é o que eu quero.
388
00:17:24,126 --> 00:17:25,586
É o que você quer. Sim.
389
00:17:25,669 --> 00:17:27,296
Quero que meus filhos cresçam
com você por perto.
390
00:17:27,379 --> 00:17:29,506
Eu quero essa experiência que eu...
391
00:17:29,590 --> 00:17:30,799
Eu adoraria falar com eles.
392
00:17:32,509 --> 00:17:36,138
Eu sei que, tradicionalmente,
o casamento vem antes dos filhos,
393
00:17:36,221 --> 00:17:40,267
mas meu pai fez diálise
e teve insuficiência renal.
394
00:17:40,350 --> 00:17:41,810
Desde que me lembro,
395
00:17:41,894 --> 00:17:43,896
em algum momento
meu pai não estará mais aqui.
396
00:17:44,438 --> 00:17:46,148
Quero que meus filhos conheçam o avô.
397
00:17:46,231 --> 00:17:48,192
É mais forte do que eu.
398
00:17:49,777 --> 00:17:51,236
A comida está pronta, vamos comer.
399
00:17:51,320 --> 00:17:52,362
Sim.
400
00:17:52,446 --> 00:17:54,323
Deixe-me falar com você bem rápido.
401
00:17:54,406 --> 00:17:55,491
Me ajude com o frango.
402
00:17:55,574 --> 00:17:57,659
Sim, quero cortá-lo com você...
403
00:17:57,743 --> 00:17:59,536
Mas quero falar sobre o lance de filhos,
404
00:17:59,620 --> 00:18:01,997
porque estou falando sério sobre isso.
405
00:18:02,748 --> 00:18:05,667
Ela não quer pensar nisso tudo,
406
00:18:05,751 --> 00:18:06,585
você entende?
407
00:18:06,668 --> 00:18:10,672
Então eu comecei a ficar meio...
408
00:18:10,756 --> 00:18:11,799
Impaciente?
409
00:18:11,882 --> 00:18:14,259
Agora a Ty quer que façamos terapia.
410
00:18:14,343 --> 00:18:16,136
Eu não quero
dar murro em ponta de faca, sabe?
411
00:18:16,220 --> 00:18:17,054
Tipo, não é...
412
00:18:17,137 --> 00:18:19,264
Na sua situação,
é meio difícil porque, tipo,
413
00:18:19,348 --> 00:18:21,642
você sabe que a mulher
tem a palavra final nisso.
414
00:18:22,476 --> 00:18:24,228
Mas você precisa estabelecer um prazo.
415
00:18:24,311 --> 00:18:25,687
O que você quer dizer?
416
00:18:25,771 --> 00:18:27,940
Se você quer começar
uma família agora, e ela diz:
417
00:18:28,023 --> 00:18:29,691
"Quero fazer isso daqui a dez anos."
418
00:18:29,775 --> 00:18:30,692
Isso é um disjuntor.
419
00:18:31,109 --> 00:18:31,944
É crucial para mim.
420
00:18:34,029 --> 00:18:36,365
Eu não sei o que você pode dizer
ou o que você pode fazer.
421
00:18:37,449 --> 00:18:40,452
Você precisa de um certo tempo
ou algo assim ou...
422
00:18:41,328 --> 00:18:42,079
Você precisa seguir...
423
00:18:42,704 --> 00:18:44,373
Eu odeio dizer isso.
Você precisa seguir em frente.
424
00:18:58,846 --> 00:19:00,931
- Manda ver. Espere aí.
- Sim.
425
00:19:01,014 --> 00:19:02,391
Dois telefones, foi mal.
426
00:19:12,943 --> 00:19:14,778
Que visual irado.
427
00:19:14,862 --> 00:19:17,322
- Sim, senhor.
- É o professor.
428
00:19:19,241 --> 00:19:20,701
- Tudo bem?
- Tudo certo? Sim.
429
00:19:21,118 --> 00:19:22,619
Sim, ótimo.
430
00:19:25,372 --> 00:19:26,248
Como vai, cara?
431
00:19:26,331 --> 00:19:28,125
Eu estou bem, cara. Eu estou, tipo,
432
00:19:28,876 --> 00:19:30,878
animado, não vou mentir,
desde o show de comédia.
433
00:19:30,961 --> 00:19:33,922
Quando você fez toda a parada,
superou minhas expectativas,
434
00:19:34,006 --> 00:19:36,216
e convidou pessoas para irem lá,
foi muito legal.
435
00:19:36,300 --> 00:19:38,719
Você poderia ter ido e apenas rido ou não,
436
00:19:38,802 --> 00:19:41,013
mas você levou mais pessoas,
então isso foi muito legal.
437
00:19:41,096 --> 00:19:42,890
Então eu só queria agradecer e, tipo,
438
00:19:42,973 --> 00:19:44,099
sim, cara, eu agradeço a você.
439
00:19:44,182 --> 00:19:46,643
Eu sou um bom amigo
e tudo o que eu puder fazer
440
00:19:46,727 --> 00:19:48,729
para ajudar numa situação como essa,
441
00:19:48,812 --> 00:19:50,314
será um prazer, mano, faria de novo.
442
00:19:50,397 --> 00:19:52,357
- É muito legal ouvir isso, cara.
- Sim, mano.
443
00:19:55,652 --> 00:19:57,863
- Por que você está tão quieto?
- Sim, você está bem, cara?
444
00:19:57,946 --> 00:19:59,781
- Estou de boa.
- O que está acontecendo?
445
00:20:00,824 --> 00:20:03,994
Depois do show, a energia estava estranha.
Eu posso sentir isso agora.
446
00:20:04,077 --> 00:20:05,245
Eu só quero ir direto ao ponto.
447
00:20:05,329 --> 00:20:08,248
Jaylenn disse
que falamos mal de você antes,
448
00:20:08,332 --> 00:20:09,374
mas eu não conhecia você bem.
449
00:20:09,458 --> 00:20:11,960
Qualquer um se sentiria como me sinto.
450
00:20:12,044 --> 00:20:13,462
Sacou? Alguém com quem ando,
451
00:20:13,545 --> 00:20:15,964
tipo, é bacana e fazemos negócios juntos,
452
00:20:16,548 --> 00:20:19,676
e você descobre que aquela pessoa
falava mal de você...
453
00:20:19,760 --> 00:20:21,136
Isso não me desceu.
454
00:20:21,219 --> 00:20:23,305
É estranho, como se nada disso
fizesse sentido para mim,
455
00:20:23,388 --> 00:20:26,141
então, talvez você consiga
me explicar melhor...
456
00:20:26,725 --> 00:20:28,560
Antes, em alguns momentos, tipo,
457
00:20:28,644 --> 00:20:30,896
eu não conhecia você.
Eu conheço você agora.
458
00:20:30,979 --> 00:20:34,024
Você sabe que eu estou aqui
para você sempre, literalmente,
459
00:20:34,107 --> 00:20:37,819
fiquei contra a amiga da minha namorada,
essencialmente, sabe, por você.
460
00:20:38,612 --> 00:20:39,529
Me desculpe, mano.
461
00:20:40,322 --> 00:20:42,449
Sobre o que foi dito antes, como eu disse,
eu não te conhecia.
462
00:20:43,075 --> 00:20:44,493
Eu acredito que...
463
00:20:44,576 --> 00:20:46,954
Jaylenn devia
desculpas ao P'Jae nessa situação.
464
00:20:47,037 --> 00:20:49,331
Estou esperando um pedido de desculpas,
porque logo de cara, tipo,
465
00:20:49,414 --> 00:20:52,292
eu nem estava de boa com ele estar lá,
466
00:20:52,376 --> 00:20:54,169
sem receber um pedido de desculpas antes.
467
00:20:54,711 --> 00:20:56,588
Eu valorizo muito a confiança.
468
00:20:56,672 --> 00:20:59,424
Eu agradeço por você, pelo menos,
ter admitido, tipo:
469
00:20:59,508 --> 00:21:02,552
"Sim, eu fiz isso.
Eu deveria ter feito isso? Acho que não."
470
00:21:04,179 --> 00:21:07,182
Mas entre eu e você, daqui para frente,
471
00:21:07,265 --> 00:21:08,767
quero que saiba que estamos bem, mano.
472
00:21:08,850 --> 00:21:11,520
Tudo certo. Agradeço por ter sido
homem o bastante
473
00:21:11,603 --> 00:21:15,482
para assumir isso e ter essa conversa.
474
00:21:16,358 --> 00:21:18,443
Mas entre Jaylenn e eu, mano,
475
00:21:19,695 --> 00:21:22,239
eu não acho que vamos
476
00:21:22,322 --> 00:21:24,783
nos entender e ficar de boa.
477
00:21:24,866 --> 00:21:27,327
Não é uma energia ruim. Simplesmente,
não temos qualquer energia, sabe?
478
00:21:27,411 --> 00:21:28,912
É tipo, cuide do seu e eu cuido do meu.
479
00:21:28,996 --> 00:21:29,913
Vou continuar seguindo.
480
00:21:29,997 --> 00:21:32,499
Eu não deveria ter forçado
a conversa entre vocês naquela noite.
481
00:21:32,582 --> 00:21:33,875
Há um momento e um lugar certo, mano.
482
00:21:33,959 --> 00:21:37,671
Eu tive minha experiência
de compartilhar coisas,
483
00:21:37,754 --> 00:21:41,299
e no final o assunto
fugiu do meu controle.
484
00:21:41,383 --> 00:21:44,469
Que loucura você dizer isso, mano,
porque eu sinto o mesmo.
485
00:21:44,553 --> 00:21:47,014
Depois de tudo o que aconteceu
no ano passado depois do podcast.
486
00:21:47,681 --> 00:21:50,559
Parece que quando alguém fica contra...
487
00:21:50,642 --> 00:21:52,978
- Sim, é como um pêndulo.
- Se for contra a hierarquia
488
00:21:53,061 --> 00:21:55,689
ou contra o que Ty diz,
você sabe, então é, tipo,
489
00:21:55,772 --> 00:21:56,606
"você é meu inimigo".
490
00:21:56,690 --> 00:21:59,776
É o pêndulo. Se eu concordo
com o que você diz,
491
00:21:59,860 --> 00:22:02,195
isso significa que estou discordando
do que outra pessoa diz.
492
00:22:02,279 --> 00:22:05,657
Só quero falar sobre como fui chamado
de sociopata em rede nacional.
493
00:22:05,741 --> 00:22:07,034
Não confio no Jerrold.
494
00:22:07,117 --> 00:22:09,036
Ele é realmente um sociopata.
495
00:22:09,661 --> 00:22:11,204
Mas isso nunca foi mencionado.
496
00:22:11,288 --> 00:22:14,374
Na briga, lá na festa
de lançamento da Bri,
497
00:22:15,167 --> 00:22:16,877
o jeito que ela explodiu naquela situação,
498
00:22:16,960 --> 00:22:18,211
eu fiquei, tipo...
499
00:22:18,295 --> 00:22:19,880
Não parecia que ele mereceu isso
500
00:22:19,963 --> 00:22:23,550
e não teve um pedido de desculpas formal,
ou isso rolou?
501
00:22:24,384 --> 00:22:26,219
Da Tylynn, eu diria que sim.
Ela se desculpou.
502
00:22:26,303 --> 00:22:27,220
- Sério?
- Com certeza.
503
00:22:27,304 --> 00:22:30,057
É interessante, cara,
ouvir que ela se desculpou com Rob.
504
00:22:30,640 --> 00:22:32,392
- Cheryl recebeu desculpas também.
- Sim.
505
00:22:32,476 --> 00:22:33,852
Ela está se desculpando.
506
00:22:33,935 --> 00:22:36,813
Estou lhe dizendo, mano.
Conheço a Ty desde o ensino médio,
507
00:22:36,897 --> 00:22:39,107
e sentar aqui e ouvir tudo isso...
508
00:22:39,191 --> 00:22:41,151
A natureza das amizades
não pode ser a mesma.
509
00:22:43,945 --> 00:22:45,363
É difícil, sei lá.
510
00:22:45,447 --> 00:22:48,033
Não acha que conseguirão se reconectar?
511
00:22:48,116 --> 00:22:49,409
Eu não a odeio, eu a amo.
512
00:22:50,368 --> 00:22:53,455
Em algum momento,
alguém precisa dizer a ela
513
00:22:53,538 --> 00:22:55,957
que ela não pode continuar
atacando as pessoas desse jeito.
514
00:22:56,041 --> 00:22:57,125
- E eu...
- Boa sorte, mano.
515
00:22:58,001 --> 00:22:59,753
- Boa sorte, mano.
- Sei que muitos já tentaram.
516
00:22:59,836 --> 00:23:00,921
Eu sei que muitos tentaram.
517
00:23:01,379 --> 00:23:02,339
Ela está tentando mudar,
518
00:23:02,422 --> 00:23:04,758
mas até que eu veja essa mudança,
acho que ela precisa de uma chamada.
519
00:23:04,841 --> 00:23:06,676
Robb tentou dizer a ela...
520
00:23:07,302 --> 00:23:08,053
Já tentei isso.
521
00:23:09,554 --> 00:23:10,430
Verdade.
522
00:23:16,394 --> 00:23:18,188
Não sei o que esperar desta noite.
523
00:23:18,271 --> 00:23:20,732
Espero estar bonita
e seja o que Deus quiser.
524
00:23:34,246 --> 00:23:36,206
Não sei vocês,
mas estou pronta para comer.
525
00:23:36,289 --> 00:23:38,416
- Estou pronta para beber.
- Sim, vamos pedir uns shots.
526
00:23:38,500 --> 00:23:40,085
Estou pronta para me entrosar.
527
00:23:40,961 --> 00:23:41,962
Com quem vamos nos entrosar?
528
00:23:43,004 --> 00:23:43,922
Você verá.
529
00:23:47,259 --> 00:23:49,344
Honestamente, temos nos divertido juntas,
530
00:23:49,427 --> 00:23:52,305
e isso é tudo que importa,
porque você está aqui hoje.
531
00:23:52,389 --> 00:23:53,223
Sim.
532
00:23:53,306 --> 00:23:55,308
E agradeço por ter vindo me ajudar.
533
00:23:56,351 --> 00:23:57,561
Senhoritas!
534
00:23:58,228 --> 00:23:59,813
- Como estão?
- Oi.
535
00:23:59,896 --> 00:24:01,273
Oi, oi!
536
00:24:01,356 --> 00:24:02,566
- Como vai?
- Está linda, gata.
537
00:24:02,649 --> 00:24:03,984
Vocês estão lindas esta noite.
538
00:24:04,067 --> 00:24:06,486
Cranberry e laranja. Estou gostando disso.
539
00:24:07,195 --> 00:24:08,071
Já pediram uma bebida?
540
00:24:08,530 --> 00:24:10,824
Vamos começar com shots? Vai ser assim?
541
00:24:10,907 --> 00:24:12,701
Vocês podem se apresentar?
542
00:24:12,784 --> 00:24:13,618
PRETENDENTE DA MYAMI
543
00:24:13,702 --> 00:24:14,870
- Me chamo A.Q.
- A.Q.
544
00:24:14,953 --> 00:24:16,872
Acho que já o vi alguma vez no verão.
545
00:24:16,955 --> 00:24:17,956
Sim, com certeza.
546
00:24:18,790 --> 00:24:19,624
PRETENDENTE ÀS CEGAS DA REBECCA
547
00:24:19,708 --> 00:24:20,834
- Marcus, prazer.
- Marcus.
548
00:24:20,917 --> 00:24:21,835
Como vai?
549
00:24:22,169 --> 00:24:23,670
Mas o que está rolando?
550
00:24:24,045 --> 00:24:26,256
Estou feliz por Myami e eu
estarmos nos aproximando,
551
00:24:26,339 --> 00:24:28,717
mas, gata, melhore no quesito
convidados surpresa.
552
00:24:29,718 --> 00:24:32,596
Você não saiu com com minha amiga Briana
ou algo assim?
553
00:24:34,014 --> 00:24:36,183
- Caramba.
- Eu e Briana... Sim, está certa.
554
00:24:36,266 --> 00:24:40,020
- L.A. é um ovo.
- Nós malhamos juntos.
555
00:24:40,103 --> 00:24:42,772
- Não faz muito tempo. Sim.
- Malharam como encontro.
556
00:24:42,856 --> 00:24:44,524
- Foi isso? Apenas um treino?
- Você sabe.
557
00:24:44,608 --> 00:24:45,817
Ela é minha melhor amiga, você sabe.
558
00:24:46,276 --> 00:24:47,777
- Agora, eu sei.
- Certo.
559
00:24:48,486 --> 00:24:50,572
Você foi no evento
de lançamento da BBB, certo?
560
00:24:50,655 --> 00:24:53,408
- Sim. Fui convidado.
- Me lembro de ver você.
561
00:24:53,491 --> 00:24:54,868
Sim, mas eu vi você também.
562
00:24:55,535 --> 00:24:57,412
E você sabe, estava linda demais.
563
00:25:00,415 --> 00:25:02,167
Bri também estava bonita, é claro.
564
00:25:02,834 --> 00:25:04,419
Caramba! Vamos ver o cardápio?
565
00:25:04,502 --> 00:25:05,879
Vamos lá.
566
00:25:05,962 --> 00:25:08,673
Você sabia que eu estaria aqui?
O que A.Q. disse para você?
567
00:25:08,757 --> 00:25:11,468
Eu só disse para ele:
"Oi, arrumei um lance para a gente.
568
00:25:11,551 --> 00:25:12,594
Só venha comigo."
569
00:25:12,677 --> 00:25:13,637
Podemos brindar rapidinho?
570
00:25:14,346 --> 00:25:15,680
Sim, vamos brindar a o quê?
571
00:25:15,764 --> 00:25:20,060
Um brinde a duas lindas mulheres,
dois amigos se conhecendo.
572
00:25:20,143 --> 00:25:22,854
É uma ótima sexta-feira, a energia é boa.
Um brinde a essa vibe.
573
00:25:22,938 --> 00:25:25,106
Saúde! Uma ótima vibe de L.A.
574
00:25:26,441 --> 00:25:27,692
Você é solteira?
575
00:25:27,776 --> 00:25:28,735
Partiu para cima.
576
00:25:30,612 --> 00:25:33,365
Sim, sou solteira. Sou.
577
00:25:33,698 --> 00:25:35,408
Estou solteiro há um tempo.
578
00:25:35,492 --> 00:25:37,869
Porque eu ia me casar em maio deste ano.
579
00:25:37,953 --> 00:25:39,329
- Deste ano?
- Sim.
580
00:25:39,412 --> 00:25:41,748
Então, sua ex-noiva
gostava dos seus lenços?
581
00:25:43,458 --> 00:25:44,501
Qual foi a pergunta?
582
00:25:45,210 --> 00:25:46,670
Ela não mandou essa, mano!
583
00:25:48,505 --> 00:25:50,173
Você não gostou do lenço?
584
00:25:51,299 --> 00:25:53,843
Honestamente, se tirar o lenço,
eu gosto do resto.
585
00:25:54,636 --> 00:25:56,471
Este é o meu estilo, então vou mantê-lo.
586
00:25:56,554 --> 00:25:58,848
Ela está curtindo a sua caxemira.
587
00:25:58,932 --> 00:26:00,809
Eu realmente estava tipo, "sim".
588
00:26:02,018 --> 00:26:02,769
De qualquer forma.
589
00:26:05,480 --> 00:26:07,774
- O que está achando até agora?
- Está tudo ótimo.
590
00:26:08,191 --> 00:26:09,025
- Sim?
- Uma energia boa.
591
00:26:09,109 --> 00:26:10,694
Então você... Ele é o seu tipo?
592
00:26:10,777 --> 00:26:12,070
"Ele é o seu tipo?"
593
00:26:12,153 --> 00:26:14,948
- Falando na lata.
- Cara, está me objetificando?
594
00:26:16,324 --> 00:26:19,286
Esta é a primeira vez que saímos juntos,
e não sei se faz o meu tipo...
595
00:26:20,578 --> 00:26:21,496
logo de cara.
596
00:26:24,666 --> 00:26:26,126
Então, o que você procura em uma mulher?
597
00:26:26,626 --> 00:26:28,378
O que te atraiu na Myami?
598
00:26:29,170 --> 00:26:31,006
Eu gosto do jogo.
Eu gosto do jogo de poder.
599
00:26:31,756 --> 00:26:32,507
Você gosta de joguinhos.
600
00:26:33,800 --> 00:26:36,136
Eu estou gostando muito
da sua vibe agora. Com certeza.
601
00:26:36,970 --> 00:26:39,264
Na verdade, gosto de como o A.Q.
tem sido persistente.
602
00:26:39,347 --> 00:26:41,975
Ele está me dando a atenção
de que eu preciso no momento,
603
00:26:42,058 --> 00:26:44,185
então pontos para ele.
604
00:26:44,269 --> 00:26:46,271
Eu estava tentando falar com ela
e ela não respondia.
605
00:26:46,354 --> 00:26:48,481
- Então eu estou tipo...
- Então você gostou de ir atrás?
606
00:26:49,399 --> 00:26:50,233
Acho que todos, não?
607
00:26:50,317 --> 00:26:51,943
E eu gosto de que corram atrás de mim.
608
00:26:52,027 --> 00:26:53,278
- Caramba!
- Sim.
609
00:26:53,361 --> 00:26:54,779
Toda mulher gosta de que corram atrás.
610
00:26:57,073 --> 00:26:57,824
Ei!
611
00:27:12,547 --> 00:27:13,923
A MAIOR FÃ DO ROB
612
00:27:24,100 --> 00:27:26,186
- Olá.
- O que é isso?
613
00:27:26,269 --> 00:27:27,896
Bem-vindo. Você gostou?
614
00:27:27,979 --> 00:27:28,730
Certo.
615
00:27:29,939 --> 00:27:32,108
É por isso que você me fez vir à praia.
616
00:27:33,026 --> 00:27:35,111
"A maior fã do Rob", isso é legal.
617
00:27:36,029 --> 00:27:36,863
Eu gostei disso.
618
00:27:37,614 --> 00:27:39,866
Chamou alguém para fazer isso?
Contratou alguém?
619
00:27:40,241 --> 00:27:41,242
Não me desrespeite.
620
00:27:42,327 --> 00:27:44,329
- Quer saber... Beleza.
- Sim, eu mesma fiz isso.
621
00:27:51,169 --> 00:27:52,545
Então, tipo, o que é isso?
622
00:27:52,629 --> 00:27:53,797
Para que fez isso?
623
00:27:54,381 --> 00:27:58,468
Eu só queria fazer algo legal
para dizer que sinto muito.
624
00:27:59,052 --> 00:28:00,595
Sinto muito por perder o show.
625
00:28:00,678 --> 00:28:04,182
Eu só queria me desculpar
para além das palavras.
626
00:28:04,265 --> 00:28:05,183
Isso é muito legal.
627
00:28:05,266 --> 00:28:06,101
A MAIOR FÃ DO ROB
628
00:28:06,184 --> 00:28:07,685
Eu gostei disso. Obrigado por isso.
629
00:28:07,769 --> 00:28:11,272
Quero lhe garantir que esse é
o último semestre do Prof. Lee.
630
00:28:13,274 --> 00:28:14,275
Estou muito orgulhosa de você.
631
00:28:14,359 --> 00:28:16,444
Então no próximo, na primeira fila?
632
00:28:16,861 --> 00:28:17,779
Eu estarei lá.
633
00:28:18,488 --> 00:28:21,658
Rob quer seguir seus sonhos,
e eu quero apoiá-lo nisso.
634
00:28:21,741 --> 00:28:25,453
Espero que esse encontro mostre a ele
que estou realmente torcendo por ele,
635
00:28:25,537 --> 00:28:27,705
e estou pronta para continuar
construindo coisas com ele.
636
00:28:27,789 --> 00:28:30,125
Eu não vou mentir, ouvir você dizer
que foi para Nova York
637
00:28:30,208 --> 00:28:32,377
e fez seu trabalho,
também acho algo incrível.
638
00:28:32,460 --> 00:28:35,130
Estamos seguindo nossos sonhos.
Não sou só eu.
639
00:28:35,213 --> 00:28:37,674
E quero que você saiba
que estou te apoiando também.
640
00:28:37,757 --> 00:28:39,342
Quero estar do seu lado nessa jornada,
641
00:28:39,426 --> 00:28:42,429
e estamos crescendo juntos. E não assim,
642
00:28:42,512 --> 00:28:43,388
mas assim.
643
00:28:44,556 --> 00:28:46,349
- Certo. Vamos brindar.
- Sim.
644
00:28:46,433 --> 00:28:48,810
Acho que devemos brindar...
645
00:28:49,352 --> 00:28:53,690
a entender e seguir nossos sonhos.
646
00:28:54,649 --> 00:28:57,610
- E fazer isso juntos.
- Sim.
647
00:28:57,694 --> 00:28:59,696
- Sim, juntos. Estamos juntos.
- Certo!
648
00:29:01,948 --> 00:29:03,491
Acho que esse é o momento de, tipo,
649
00:29:03,575 --> 00:29:06,953
zerar tudo e pensar no que virá a seguir,
o que queremos fazer depois.
650
00:29:07,036 --> 00:29:08,413
Eu quero tirar férias.
651
00:29:08,955 --> 00:29:09,789
Certo.
652
00:29:10,623 --> 00:29:13,418
Digo, as meninas, você sabe,
653
00:29:13,501 --> 00:29:16,796
nos demos bem em Nova York,
então poderíamos viajar juntos, os casais,
654
00:29:16,880 --> 00:29:18,923
os solteiros e seus acompanhantes.
655
00:29:19,007 --> 00:29:20,800
Os pretendentes também e tal.
656
00:29:20,884 --> 00:29:22,969
Então estamos de boa
com o lance das acompanhantes?
657
00:29:23,052 --> 00:29:24,721
Porque sei que pode ser...
658
00:29:26,097 --> 00:29:28,892
um lance bem esquisito.
659
00:29:28,975 --> 00:29:29,809
Engraçadinho.
660
00:29:29,893 --> 00:29:31,394
Vamos escrever para não esquecer.
661
00:29:31,478 --> 00:29:33,229
Cale a boca.
662
00:29:33,313 --> 00:29:35,440
Eu entendo o lance das meninas,
vocês estão de boa,
663
00:29:36,065 --> 00:29:38,985
mas não sei se os caras
já chegaram nesse ponto.
664
00:29:39,861 --> 00:29:42,614
P'Jae e Jay não estão se dando bem...
665
00:29:42,697 --> 00:29:43,948
Eles nunca se gostaram.
666
00:29:44,032 --> 00:29:45,950
A viagem não é apenas
sobre P'Jae e Jaylenn, amor.
667
00:29:46,034 --> 00:29:46,868
Sim, eu sei.
668
00:29:46,951 --> 00:29:48,411
Disse a eles: "Sim, eu e Ty conversamos.
669
00:29:48,495 --> 00:29:51,289
Conseguimos nos desculpar e tal."
670
00:29:51,664 --> 00:29:53,500
Jerrold basicamente falou:
"Espere aí, o quê?"
671
00:29:54,250 --> 00:29:57,378
Ele acha que há uma hierarquia,
que é basicamente Tylynn,
672
00:29:57,462 --> 00:30:00,507
você e Jaylenn, e então as pessoas
fazem o que eles querem.
673
00:30:00,590 --> 00:30:02,008
É uma conversa válida.
674
00:30:05,762 --> 00:30:07,764
BEM-VINDOS A INGLEWOOD
675
00:30:10,558 --> 00:30:14,187
Se Ty disse que quer fazer
essa sessão de terapia, então eu vou.
676
00:30:14,270 --> 00:30:17,232
Sairei daquele lugar um homem melhor.
677
00:30:27,825 --> 00:30:28,576
Entre.
678
00:30:29,202 --> 00:30:30,912
- Oi.
- E aí, TB?
679
00:30:30,995 --> 00:30:33,248
- Como vai?
- Que bom ver você.
680
00:30:33,331 --> 00:30:35,500
- E aí, meu chapa? Prazer em conhecê-lo.
- Prazer em conhecê-lo.
681
00:30:35,583 --> 00:30:37,502
Incrível. Bem-vindos à terapia.
682
00:30:37,585 --> 00:30:39,587
- Oi, cara, obrigado por me receber.
- É a primeira vez dele.
683
00:30:39,671 --> 00:30:40,505
TERAPEUTA DA TYLYNN
684
00:30:40,588 --> 00:30:41,631
É claro.
685
00:30:42,465 --> 00:30:44,717
Então, primeira pergunta.
Por que estão fazendo terapia em casal?
686
00:30:46,344 --> 00:30:53,142
Acho que recentemente temos discordado
em relação a construir uma família.
687
00:30:54,018 --> 00:30:56,938
Só queremos estar mais alinhados
688
00:30:57,021 --> 00:30:58,439
e que temos os mesmos objetivos.
689
00:30:58,940 --> 00:31:02,235
E queremos saber
como comunicar isso e trabalhar isso.
690
00:31:02,318 --> 00:31:03,820
Vamos trabalhar na comunicação.
691
00:31:04,279 --> 00:31:06,531
Quero que cada um descreva
o estilo de comunicação do outro.
692
00:31:07,532 --> 00:31:09,617
Jaylenn é reativo.
693
00:31:10,618 --> 00:31:12,120
Quando ele está chateado,
694
00:31:12,203 --> 00:31:14,664
ele realmente não se importa muito
com os sentimentos da pessoa
695
00:31:14,747 --> 00:31:15,498
do outro lado.
696
00:31:18,126 --> 00:31:22,463
Acho que o estilo de comunicação dela
é muito abrupto.
697
00:31:22,547 --> 00:31:24,882
Eu paro de focar de fato
698
00:31:24,966 --> 00:31:27,927
no problema em questão e passo a...
699
00:31:28,011 --> 00:31:29,846
Sabe que não precisamos agir assim.
700
00:31:29,929 --> 00:31:32,515
Certo. Podemos revisitar
o passado um pouco?
701
00:31:32,974 --> 00:31:34,434
- Claro.
- Há quanto tempo estão juntos?
702
00:31:34,976 --> 00:31:35,893
Quase quatro anos.
703
00:31:35,977 --> 00:31:37,937
Como foi o início do relacionamento?
704
00:31:38,021 --> 00:31:39,814
E quanto tempo durou a fase de lua de mel?
705
00:31:41,190 --> 00:31:43,901
- O começo foi muito rápido.
- Certo.
706
00:31:44,527 --> 00:31:49,532
Só conversamos por, tipo, dois meses,
e nós tínhamos outros lances
707
00:31:51,326 --> 00:31:53,911
e tivemos que encerrá-los.
708
00:31:55,371 --> 00:31:56,122
Certo.
709
00:31:56,873 --> 00:31:58,666
Eu acabei ficando grávida,
710
00:31:59,584 --> 00:32:02,420
e disse a ele o que ia fazer.
711
00:32:02,503 --> 00:32:04,005
O que você iria fazer?
712
00:32:04,088 --> 00:32:05,340
Eu ia fazer um aborto.
713
00:32:12,180 --> 00:32:13,973
Você tomou essa decisão por conta própria?
714
00:32:14,557 --> 00:32:15,350
Sim.
715
00:32:15,975 --> 00:32:18,936
Eu nunca conheci ninguém
que tinha feito um aborto.
716
00:32:19,646 --> 00:32:23,107
Então fui realmente a primeira,
e eu sinto que...
717
00:32:23,191 --> 00:32:26,736
a minha família tem
uma versão idealizada de mim.
718
00:32:26,819 --> 00:32:30,531
Então sempre senti
que estaria desapontando eles se dissesse
719
00:32:30,615 --> 00:32:32,992
que eu, tipo, engravidei de alguém
que acabei de conhecer.
720
00:32:34,118 --> 00:32:35,453
Como isso afetou você, Jay?
721
00:32:37,163 --> 00:32:42,460
Então, por um lado, fiquei aliviado,
mas, por outro lado,
722
00:32:42,543 --> 00:32:45,254
eu queria participar e ajudar
a chegar na conclusão.
723
00:32:47,256 --> 00:32:51,052
Eu não comuniquei isso, eu me distanciei,
724
00:32:51,678 --> 00:32:53,221
eu não consegui ter coragem de dizer.
725
00:32:54,430 --> 00:32:58,768
Quando marquei a consulta do aborto,
estava tudo bem,
726
00:32:58,851 --> 00:33:01,312
então, ele meio que parou de falar comigo.
727
00:33:02,563 --> 00:33:03,815
Certo. E como isso lhe deixou?
728
00:33:04,440 --> 00:33:06,150
Eu acho que surtei um pouco.
729
00:33:07,360 --> 00:33:11,656
Eu estava ligando muito para ele
e ele simplesmente não respondia.
730
00:33:12,573 --> 00:33:14,742
E uma vez ele me mandou
uma mensagem dizendo:
731
00:33:14,826 --> 00:33:16,744
"Você está pressionando demais."
732
00:33:16,828 --> 00:33:18,329
E isso ficou gravado na minha mente.
733
00:33:18,413 --> 00:33:19,247
Eu não me lembro disso.
734
00:33:20,957 --> 00:33:22,792
Eu não sei, tipo,
eu senti que estava ficando louca,
735
00:33:22,875 --> 00:33:24,919
porque estávamos bem.
736
00:33:25,002 --> 00:33:29,006
E então, na semana da consulta,
mudou completamente
737
00:33:29,674 --> 00:33:34,053
Então, como você foi da solidariedade
a esse comportamento?
738
00:33:34,137 --> 00:33:39,475
Existiu alguma influência externa
de alguém que ouvia falar sobre isso?
739
00:33:39,559 --> 00:33:40,476
- Sim.
- Certo.
740
00:33:40,560 --> 00:33:41,477
O que eles disseram?
741
00:33:42,895 --> 00:33:44,564
"Caramba, ela está gravida mesmo
742
00:33:44,647 --> 00:33:48,776
ou ela está só tentando extorquir você
com esse aborto?"
743
00:33:48,860 --> 00:33:50,486
Falaram muita besteira.
744
00:33:52,321 --> 00:33:53,781
Eu estava mais...
745
00:33:53,865 --> 00:33:56,659
com medo de ser só um mau namorado.
746
00:33:59,495 --> 00:34:01,831
Eu não precisava
que ele fosse meu namorado.
747
00:34:03,541 --> 00:34:06,794
A questão é que você não precisava ser
meu namorado quando transou comigo.
748
00:34:06,878 --> 00:34:09,130
Você não precisava ser meu namorado
para me engravidar.
749
00:34:09,589 --> 00:34:12,216
Você não precisa ser meu namorado
agora que estou fazendo um aborto,
750
00:34:12,300 --> 00:34:13,426
você só precisa me apoiar.
751
00:34:13,509 --> 00:34:17,555
Então tive que pedir para a minha amiga
me levar até a consulta,
752
00:34:17,638 --> 00:34:19,390
porque você não pode me levar.
753
00:34:21,309 --> 00:34:25,396
Então eu tenho que esquecer essa pessoa
e apenas focar na Ty.
754
00:34:26,189 --> 00:34:28,191
Honestamente, até ela me dizer isso,
755
00:34:29,025 --> 00:34:32,111
quando ela foi na consulta
e que a moça disse que eram gêmeos,
756
00:34:34,071 --> 00:34:36,908
foi quando eu meio que pensei:
757
00:34:36,991 --> 00:34:39,577
"Caramba, você não reconsiderou?"
758
00:34:40,787 --> 00:34:44,123
Ela estava tomando anticoncepcional
e tomou uma pílula do dia seguinte,
759
00:34:44,207 --> 00:34:45,374
e ainda assim, ele gerou gêmeos.
760
00:34:46,751 --> 00:34:48,711
Não sei por quê,
mas de forma egoísta, fiquei magoado.
761
00:34:48,795 --> 00:34:51,881
Gêmeos, eu só pensei:
"Caramba, tipo, isso é especial."
762
00:34:51,964 --> 00:34:55,593
Poderíamos ter repensado,
conversado sobre isso.
763
00:34:55,968 --> 00:34:58,179
Se você estivesse lá,
talvez eu tivesse pensado duas vezes,
764
00:34:58,262 --> 00:35:01,516
mas, não, não terá nada.
765
00:35:02,558 --> 00:35:03,643
Eu estava sozinha.
766
00:35:18,741 --> 00:35:21,244
Isso é o que eu tenho
que fazer na Target com ela.
767
00:35:21,327 --> 00:35:22,703
Muito ridículo.
768
00:35:32,004 --> 00:35:34,132
Honestamente, eu acho que sou tóxico.
769
00:35:48,020 --> 00:35:51,148
Eu e Jaylenn passamos
por tantas coisas que as pessoas não veem.
770
00:35:51,732 --> 00:35:53,025
Nós só nos amamos.
771
00:36:09,750 --> 00:36:12,378
Amor, preciso que volte para casa agora.
772
00:36:13,087 --> 00:36:14,755
Viu o que acontece quando você sai?
773
00:36:22,346 --> 00:36:24,265
Legendas: Kathleen Miozzo