1 00:00:08,049 --> 00:00:10,093 O que aconteceu com a gente pode acontecer com qualquer um. 2 00:00:11,511 --> 00:00:14,180 Você dizer que não é pessoal... 3 00:00:14,264 --> 00:00:16,391 Não conheço você, mano. Eu realmente não me importo... 4 00:00:16,474 --> 00:00:17,350 Acho que é mentira. 5 00:00:18,518 --> 00:00:20,186 Eu falei mal de você, mano. 6 00:00:20,270 --> 00:00:21,896 Rob estava bem do meu lado. 7 00:00:21,980 --> 00:00:24,858 Sobre o lance da Bri... ""Mano, que porra é essa?" 8 00:00:24,941 --> 00:00:26,443 Está defendendo um cara... 9 00:00:26,526 --> 00:00:28,778 de quem não gostamos e falamos mal. 10 00:00:30,780 --> 00:00:31,614 Fica na moral, mano. 11 00:00:34,242 --> 00:00:35,243 Cale a boca! 12 00:00:37,537 --> 00:00:38,496 - Rob. - Ei, Rob. 13 00:00:41,374 --> 00:00:42,375 Por que me chamaram? 14 00:00:42,459 --> 00:00:44,210 Não estão se resolvendo? 15 00:00:44,294 --> 00:00:48,465 Ele disse que, antes de tudo isso, andavam juntos e conversavam sobre mim, 16 00:00:48,548 --> 00:00:50,800 falavam mal de mim pelas costas e tal. 17 00:00:54,053 --> 00:00:56,931 Por que Jae está me arrastando para isso com ele e o P'Jae. 18 00:00:57,015 --> 00:00:58,975 Estou todo feliz por causa do stand-up 19 00:00:59,058 --> 00:01:01,978 e não quero participar de mais uma confusão. 20 00:01:02,896 --> 00:01:04,981 Sei lá. É meio escroto agora. 21 00:01:08,234 --> 00:01:09,694 Acho que P'Jae não vai mentir. 22 00:01:09,778 --> 00:01:13,531 Tipo, sim, pode ter rolado às vezes, porque eu não te conhecia. 23 00:01:13,615 --> 00:01:17,285 Posso ter dito coisas que não deve ter curtido. 24 00:01:17,368 --> 00:01:19,996 Eu não conhecia você. Agora conheço. 25 00:01:20,079 --> 00:01:21,998 Posso não pensar o mesmo. 26 00:01:22,081 --> 00:01:22,957 Saquei, mano, 27 00:01:23,041 --> 00:01:28,713 mas acha que me conheciam o suficiente para falar de mim assim? 28 00:01:28,797 --> 00:01:30,924 Tipo, eu nem estava falando pelas costas. 29 00:01:31,007 --> 00:01:32,884 Ninguém fala de você pessoalmente. Essa é a questão. 30 00:01:32,967 --> 00:01:34,302 - Você quer... - E como você chama isso? 31 00:01:34,844 --> 00:01:37,222 É toda essa merda da Miami. 32 00:01:38,223 --> 00:01:40,809 Só estou, honestamente, fazendo o que um homem de verdade deve fazer, 33 00:01:40,892 --> 00:01:42,352 resolvendo as coisas, mano. 34 00:01:42,435 --> 00:01:44,479 Acha que eles não estão falando sobre você, mano, 35 00:01:44,562 --> 00:01:46,564 porque eles não disseram na sua cara. 36 00:01:46,648 --> 00:01:47,440 - Eu... - Estou dizendo. 37 00:01:48,483 --> 00:01:52,070 Ele volta para, sabe, terminar com Becky no barco ou... 38 00:01:52,153 --> 00:01:53,530 Ele sempre, tipo, parece 39 00:01:53,613 --> 00:01:56,032 que está perdido em brigas com essas mulheres. 40 00:01:56,115 --> 00:01:57,450 Está vacilando. 41 00:01:57,534 --> 00:02:00,370 Cara, se anda como pato, grasna como pato, é um pato. 42 00:02:00,453 --> 00:02:02,497 Como o seu vacilo. É um vacilo mesmo. 43 00:02:02,997 --> 00:02:04,791 Segura a onda, entendeu? 44 00:02:04,874 --> 00:02:06,417 Acho que falar de mim pelas costas, sabe, 45 00:02:06,501 --> 00:02:07,669 eu realmente não curto. 46 00:02:07,752 --> 00:02:09,754 Não vou aceitar isso, eu vou falar. 47 00:02:09,838 --> 00:02:11,881 Vou falar tudo que eu penso, mano. 48 00:02:12,340 --> 00:02:13,550 Pode ser que depois eu melhore. 49 00:02:13,633 --> 00:02:15,343 Mas, agora, não estou de boa, mano. 50 00:02:16,302 --> 00:02:18,096 - Certo. Beleza. - Nos falamos depois. 51 00:02:18,179 --> 00:02:20,139 - Certo. - Tranquilo. Tchau. 52 00:02:23,685 --> 00:02:24,978 Que vacilão. 53 00:03:08,688 --> 00:03:09,480 CIDADE DE NOVA YORK 54 00:03:18,656 --> 00:03:20,241 Ei, como vai levar isso na mala? 55 00:03:20,325 --> 00:03:21,701 - Vou levar a bordo. - Vai mesmo? 56 00:03:21,784 --> 00:03:22,619 "AMIGO" DA BRIANA 57 00:03:22,702 --> 00:03:23,995 Sério, vai entrar no avião com isso? 58 00:03:24,078 --> 00:03:26,623 - Eles me deixaram na vinda. - Certo. 59 00:03:27,206 --> 00:03:28,124 Precisa de mais ajuda? 60 00:03:28,207 --> 00:03:29,709 Na verdade, não. 61 00:03:29,792 --> 00:03:32,045 Não quero que mexa nisso. 62 00:03:32,128 --> 00:03:33,379 Está cheio de roupa suja. 63 00:03:33,463 --> 00:03:36,174 Bem, sim. Quero dizer, já vi até sua escova de dentes. Tudo exposto. 64 00:03:39,427 --> 00:03:41,429 Tive que carregá-la. Sabe, a bateria acabou ontem. 65 00:03:41,512 --> 00:03:42,263 Sim. 66 00:03:43,348 --> 00:03:45,391 - Eu me diverti ontem à noite. - Eu sei. Eu também. 67 00:03:46,059 --> 00:03:47,477 Cara, como foi a viagem no geral? 68 00:03:48,102 --> 00:03:49,270 Foi muito divertida. 69 00:03:49,354 --> 00:03:52,315 Acho que me diverti com as meninas. Nós curtimos juntas. 70 00:03:52,941 --> 00:03:53,691 Beleza. 71 00:03:54,776 --> 00:03:57,362 Olha, eu não quero que esse seja o fim do nosso lance, sabe? 72 00:03:57,445 --> 00:03:58,404 Não vai ser. 73 00:03:59,322 --> 00:04:00,073 Realmente não vai. 74 00:04:00,949 --> 00:04:02,158 Tipo, eu gosto muito de você... 75 00:04:02,700 --> 00:04:03,534 Sim, foi divertido. 76 00:04:04,118 --> 00:04:07,163 Foi muito divertido. Também gosto de você, mas claro que você sabe disso. 77 00:04:08,206 --> 00:04:10,917 Sinto cheiro de romance a longa distância. 78 00:04:11,000 --> 00:04:12,919 Depois de passar um tempo com Petiri em Nova York, 79 00:04:13,002 --> 00:04:16,339 acho que vamos fazer esse lance a longa distância funcionar. 80 00:04:16,422 --> 00:04:18,716 É sempre tão bom estar juntos ao vivo, 81 00:04:18,800 --> 00:04:21,386 poder sentir a energia um do outro, 82 00:04:21,469 --> 00:04:23,972 e isso torna ir embora ainda mais difícil. 83 00:04:26,599 --> 00:04:28,059 Obrigada. Nossa, está muito frio. 84 00:04:28,935 --> 00:04:31,145 - Meio nublado. - Vou sentir sua falta. 85 00:04:31,729 --> 00:04:33,106 - Eu também. - É sério? 86 00:04:34,357 --> 00:04:36,317 - Não vai me visitar? - Se você vier, não. 87 00:04:36,401 --> 00:04:38,653 - Vamos dar um jeito. - Vamos. 88 00:04:38,736 --> 00:04:39,904 Vou sentir falta do toque. 89 00:04:39,988 --> 00:04:40,822 Sim, eu também. 90 00:04:40,905 --> 00:04:42,782 Sim. Obrigado por vir. 91 00:04:43,866 --> 00:04:45,660 Agradeça às meninas por mim. 92 00:04:45,743 --> 00:04:48,287 - E à Becky, por me dar tanto tempo. - Pode deixar. 93 00:04:48,371 --> 00:04:50,289 Tenho que recompensá-la, mas... 94 00:04:51,249 --> 00:04:52,000 Certo. 95 00:04:52,542 --> 00:04:53,293 Até mais. 96 00:04:54,460 --> 00:04:56,671 - Eu gosto tanto de você. - Eu também. 97 00:04:59,007 --> 00:04:59,799 Beleza. 98 00:05:00,425 --> 00:05:01,676 - A gente se fala. - Boa viagem. 99 00:05:01,759 --> 00:05:02,635 - Você também. - Beleza. 100 00:05:03,136 --> 00:05:03,886 Boa viagem. 101 00:05:14,605 --> 00:05:15,815 Meu Deus. 102 00:05:39,505 --> 00:05:41,049 Olha só! 103 00:05:41,132 --> 00:05:42,675 Você me trouxe bagels? 104 00:05:42,759 --> 00:05:44,969 Sou o pacote completo. 105 00:05:45,053 --> 00:05:46,596 - Obrigada. - Seu café. 106 00:05:46,679 --> 00:05:48,097 Obrigada. 107 00:05:53,061 --> 00:05:55,855 Então voltou com tudo? Certo? 108 00:05:55,938 --> 00:05:58,316 - Sem descanso. - Não. 109 00:05:58,900 --> 00:06:01,527 Depois de Nova York, sabe, menos descanso. 110 00:06:02,195 --> 00:06:04,697 Enquanto você estava lá, sabe, fomos ao stand-up para... 111 00:06:04,781 --> 00:06:06,449 E como foi? Não recebi nenhuma ligação. 112 00:06:06,532 --> 00:06:08,743 Ele é muito profissional, mas eu ri muito. 113 00:06:08,826 --> 00:06:11,496 Fico feliz, sabe, por ele não ter flopado. 114 00:06:11,579 --> 00:06:14,165 Sim. E então eu e P'Jae conversamos. 115 00:06:15,792 --> 00:06:18,544 Acho que não chegamos a um acordo. 116 00:06:18,628 --> 00:06:20,421 - Sabe o que quero dizer? - Sim, mas é uma tendência. 117 00:06:20,505 --> 00:06:22,965 Sim. A gente meio que discutiu. 118 00:06:23,049 --> 00:06:26,010 Mas não foi nada pessoal, só um lance de respeito. 119 00:06:26,094 --> 00:06:27,095 RAINHA DA P*RRA TODA 120 00:06:27,178 --> 00:06:28,304 E por respeito eu disse ao P'Jae 121 00:06:28,387 --> 00:06:30,306 que eu e Rob falamos mal dele, 122 00:06:30,389 --> 00:06:32,600 coisas superficiais, mano, 123 00:06:32,683 --> 00:06:34,977 porque simplesmente não conhecemos ele. 124 00:06:35,061 --> 00:06:39,774 - Então, olhando de fora... - Você se desculpou com P'Jae? 125 00:06:43,277 --> 00:06:46,781 Acho que não me desculpei oficialmente com ele. 126 00:06:46,864 --> 00:06:49,408 Eu sinto que as pessoas... 127 00:06:50,993 --> 00:06:53,121 Sei lá... Entende? 128 00:06:53,204 --> 00:06:53,955 Como está se sentindo... 129 00:06:57,166 --> 00:06:58,709 especialmente como ele saiu furioso? 130 00:07:00,878 --> 00:07:02,880 Sei que não fui a única pessoa a dizer a Jaylenn 131 00:07:02,964 --> 00:07:05,133 que ele precisava se desculpar com P'Jae. 132 00:07:05,216 --> 00:07:10,221 Mas ele não só não fez isso como irritou o P'Jae. 133 00:07:10,304 --> 00:07:12,807 Sabe, é exatamente por isso que eu preciso intervir, 134 00:07:12,890 --> 00:07:14,183 para evitar essas merdas. 135 00:07:14,809 --> 00:07:17,478 Então, acho que a reação dele foi válida. 136 00:07:17,562 --> 00:07:18,855 - Sim. - Então meio que precisa 137 00:07:18,938 --> 00:07:20,565 entender o lado dele. 138 00:07:20,648 --> 00:07:23,276 Tipo, homens são seres sensíveis, 139 00:07:23,359 --> 00:07:26,028 e mesmo que você tenha superado, não significa que ele tenha. 140 00:07:26,737 --> 00:07:28,489 Chega um ponto em que precisa crescer. 141 00:07:29,490 --> 00:07:32,160 Sim... Você sentiu minha falta? 142 00:07:32,243 --> 00:07:33,077 Senti. 143 00:07:33,786 --> 00:07:35,246 - Senti sua falta. - Eu também. 144 00:07:35,830 --> 00:07:37,790 Quatro ou cinco dias sem pegar na sua bunda. 145 00:07:37,874 --> 00:07:38,624 Eu sei. 146 00:07:40,710 --> 00:07:41,544 Senti a sua falta. 147 00:07:41,627 --> 00:07:42,461 Eu senti mais. 148 00:07:44,547 --> 00:07:47,717 Então, vamos voltar para... o papo sério. 149 00:07:47,800 --> 00:07:50,178 - Sabe o que eu quero? - O que você quer? 150 00:07:50,803 --> 00:07:52,054 Um... 151 00:07:52,138 --> 00:07:53,264 Não! 152 00:07:56,475 --> 00:07:57,268 Ainda estamos nisso? 153 00:07:58,019 --> 00:08:00,104 Qual é a principal razão para não? 154 00:08:00,605 --> 00:08:02,356 No fim das contas, é o meu corpo. 155 00:08:03,065 --> 00:08:07,153 Eu e Jaylenn não chegamos a um acordo, ele realmente quer filhos. 156 00:08:07,236 --> 00:08:11,115 Eu já disse a ele que quero ao menos estar noiva quando rolar. 157 00:08:11,199 --> 00:08:14,285 Há muitas coisas que precisamos resolver individualmente, 158 00:08:14,368 --> 00:08:17,705 sobre comunicação, lidar com traumas passados. 159 00:08:17,788 --> 00:08:20,583 Neste ponto, a terapia deve ser priorizada. 160 00:08:20,666 --> 00:08:22,251 Então, precisamos resolver isso 161 00:08:22,335 --> 00:08:24,170 antes mesmo de pensar em ter filhos. 162 00:08:24,837 --> 00:08:27,882 Quando ambos estivermos com a cabeça no lugar, 163 00:08:27,965 --> 00:08:29,550 aí pensamos no bebê. 164 00:08:29,634 --> 00:08:32,428 Pessoalmente, acho de boa ter filhos antes do casamento 165 00:08:32,511 --> 00:08:35,681 porque esse é o ambiente em que fui criado. 166 00:08:35,765 --> 00:08:38,184 Quando tem casamento na parada, é basicamente como dizer: 167 00:08:38,267 --> 00:08:40,937 "Estamos levando esse relacionamento para, tipo, um outro patamar." 168 00:08:41,020 --> 00:08:42,772 Não tem nada a ver com o bebê. 169 00:08:42,855 --> 00:08:45,691 Nem tudo vai se encaixar como um quebra-cabeça perfeito na vida. 170 00:08:45,775 --> 00:08:48,611 E se eu continuar esperando por isso, nunca terei um filho. 171 00:08:49,153 --> 00:08:52,573 Depois da terapia, podemos, sabe, trabalhar nos próximos passos. 172 00:08:53,866 --> 00:08:55,159 Ou seja, me arrasar. 173 00:09:01,749 --> 00:09:03,376 Todos devem ser time Myami. 174 00:09:09,257 --> 00:09:10,174 E aí? 175 00:09:10,258 --> 00:09:11,092 MELHOR AMIGO DA MYAMI 176 00:09:11,175 --> 00:09:12,677 - E aí, amigo? - Como vai? 177 00:09:12,760 --> 00:09:14,303 Bem. E você? 178 00:09:14,387 --> 00:09:16,764 Garota, morto de sede. Quero ficar bêbado para encarar o babado. 179 00:09:16,847 --> 00:09:18,015 Eu já pedi um drinque para você. 180 00:09:18,099 --> 00:09:19,475 - Beleza. - Isso aí. 181 00:09:19,558 --> 00:09:21,686 A propósito, em primeiro lugar, você está um arraso. 182 00:09:21,769 --> 00:09:22,603 Sabe como é. 183 00:09:23,187 --> 00:09:24,355 Robb com dois "B". 184 00:09:24,438 --> 00:09:26,440 O "B" significa bestie, 185 00:09:26,524 --> 00:09:28,776 porque ele é o meu melhor amigo agora. 186 00:09:28,859 --> 00:09:32,113 E ele está sempre do meu lado. 187 00:09:32,196 --> 00:09:35,658 A última vez que ouviu falar desse grupo foi quando eles me sacanearam. 188 00:09:35,741 --> 00:09:39,829 Então eu posso ter perdoado, mas não posso dizer o mesmo por ele. 189 00:09:40,246 --> 00:09:41,497 E como vai a vida? 190 00:09:41,580 --> 00:09:43,249 Acabei de voltar de Nova York. 191 00:09:43,332 --> 00:09:46,794 Eu tenho tentado, sabe, cair nas graças de todos. 192 00:09:47,295 --> 00:09:49,338 Mas sinto que tentaram me atiçar. 193 00:09:49,422 --> 00:09:54,302 Você me conhece, eu normalmente digo tudo que penso. 194 00:09:54,385 --> 00:09:58,472 Mas eu, tipo, preciso conviver com eles, porque sou muito amiga da Tylynn. 195 00:09:58,931 --> 00:10:02,018 Tipo a Becky que, surpreendentemente, parece uma garota legal. 196 00:10:02,101 --> 00:10:05,813 Estamos tentando começar uma nova amizade e o mesmo para Bri, 197 00:10:05,896 --> 00:10:07,648 porque são, tipo, literalmente melhores amigas. 198 00:10:07,732 --> 00:10:10,526 Pelo que eu sei sobre elas, merda, Becky está sempre atrás da Bri. 199 00:10:10,609 --> 00:10:13,279 Sinto que Becky sempre fala demais quando se trata das amigas. 200 00:10:13,362 --> 00:10:14,196 Ela é uma pirralha. 201 00:10:15,573 --> 00:10:16,407 Ela é uma marionete? 202 00:10:17,450 --> 00:10:21,037 Elas estavam falando pelas suas costas, 203 00:10:22,496 --> 00:10:24,081 e quando confrontou, o que elas disseram? 204 00:10:24,165 --> 00:10:26,709 "Não, eu não fiz isso. Eu não disse isso. Amiga, que isso?" 205 00:10:27,376 --> 00:10:29,086 Por que está andando com filhos da puta 206 00:10:29,170 --> 00:10:31,339 - que nem gostam de você. - Bem, é, tipo, 207 00:10:31,422 --> 00:10:35,051 estou cansada dessa porra desnecessária de "superar um cara". Isso eu não quero. 208 00:10:35,760 --> 00:10:37,261 Por um cara que não a queria? 209 00:10:39,305 --> 00:10:40,473 Escolheu o ambiente certo. 210 00:10:40,556 --> 00:10:41,432 - Sim. - Mas uma coisa: 211 00:10:41,515 --> 00:10:43,893 se eu as encontrasse em um dia diferente, seria muito diferente. 212 00:10:44,477 --> 00:10:46,187 Sabe como me fazer calar a boca. 213 00:10:46,270 --> 00:10:47,563 É por isso que somos amigos. 214 00:10:47,646 --> 00:10:49,357 Ainda não sei por que as perdoou. 215 00:10:49,440 --> 00:10:50,858 Mas sabe como é. 216 00:10:50,941 --> 00:10:52,610 - Eu certamente... - Oi, amiga! 217 00:10:52,693 --> 00:10:53,652 Oi! 218 00:10:53,736 --> 00:10:55,946 - Oi, querida. - Oi. 219 00:10:56,530 --> 00:10:57,490 - Oi. - Esse é o Robb. 220 00:10:57,573 --> 00:10:58,574 - Oi, como vai? - Olá. 221 00:10:59,408 --> 00:11:00,743 - Que linda. - Obrigada. 222 00:11:00,826 --> 00:11:01,869 Posso mover esta bolsa? 223 00:11:01,952 --> 00:11:03,245 - Não toque na minha bolsa. - Certo. 224 00:11:04,330 --> 00:11:05,581 - Você pode mexer. - Obrigada. 225 00:11:05,664 --> 00:11:08,876 Então, esse é meu melhor amigo, Robb. 226 00:11:09,460 --> 00:11:11,462 - Oi, Robb. - E aí? Prazer em conhecê-las. 227 00:11:11,545 --> 00:11:13,714 - O prazer é meu. - Mas é Robb com dois "Bs", certo? 228 00:11:13,798 --> 00:11:14,840 Isso, não erre. 229 00:11:15,716 --> 00:11:16,634 - Sim. - Não é bem assim. 230 00:11:16,717 --> 00:11:17,635 Entendi. 231 00:11:18,094 --> 00:11:19,387 Do que estão falando? 232 00:11:19,470 --> 00:11:20,471 Merda, pessoal. 233 00:11:21,639 --> 00:11:23,307 - Pessoal... - Lá vamos nós. 234 00:11:23,391 --> 00:11:24,141 Conta tudo. 235 00:11:26,644 --> 00:11:27,645 Achei que tínhamos superado. 236 00:11:28,479 --> 00:11:30,064 Superamos, mas eu estava atualizando ele. 237 00:11:31,107 --> 00:11:32,066 Qual é o babado? Conta. 238 00:11:32,149 --> 00:11:35,486 Não, ela não me disse nada, mas como vocês viraram uma dupla? 239 00:11:35,569 --> 00:11:37,238 Só estamos nos conhecendo. 240 00:11:37,321 --> 00:11:39,407 Mas você não deu uma chance a ela no começo, então... 241 00:11:39,490 --> 00:11:40,574 - Sim. - Você não estava lá, 242 00:11:40,658 --> 00:11:43,452 então não acho que possa, sabe, falar sobre isso... 243 00:11:43,536 --> 00:11:45,538 A minha amiga me contou. 244 00:11:45,621 --> 00:11:47,665 Robb banca o advogado do diabo para mim, 245 00:11:47,748 --> 00:11:50,960 porque perdoei tão fácil, 246 00:11:51,043 --> 00:11:53,462 então ele ficou, tipo, "Garota, espera aí. Por quê?" 247 00:11:53,546 --> 00:11:55,840 - Ela perdoa fácil. - Como? Quando? 248 00:11:56,674 --> 00:11:58,259 - Ele fez as perguntas. - E você não a conhecia. 249 00:11:59,927 --> 00:12:02,138 Já tivemos essa conversa. 250 00:12:02,221 --> 00:12:04,223 Acho que o rolo entre Myami e eu ficou no passado. 251 00:12:04,306 --> 00:12:06,434 Tudo o que aconteceu em Palm Springs, eu... 252 00:12:06,517 --> 00:12:08,477 Posso te fazer uma pergunta? Por que você superou? 253 00:12:10,020 --> 00:12:12,148 Porque ela não está mais falando do cara ou... 254 00:12:14,316 --> 00:12:17,486 Quero dizer, em primeiro lugar, quem é esse cara? 255 00:12:17,570 --> 00:12:18,737 Por que ele está me atacando? 256 00:12:18,821 --> 00:12:21,365 E ele acha mesmo que eu devo satisfações a ele? 257 00:12:22,032 --> 00:12:22,783 Sai fora, garoto. 258 00:12:23,325 --> 00:12:25,619 Acho que tive o mínimo a ver com isso. 259 00:12:25,703 --> 00:12:26,537 Não venha defendê-la 260 00:12:26,620 --> 00:12:28,581 só porque ela vive grudada em você. 261 00:12:29,248 --> 00:12:31,500 - Robby, não. Qual é! - Robb. 262 00:12:31,584 --> 00:12:33,502 Ao agir como se não eu pudesse te chamar assim, 263 00:12:33,586 --> 00:12:35,546 está sendo bem malicioso agora, 264 00:12:35,629 --> 00:12:36,464 sem motivo algum. 265 00:12:36,547 --> 00:12:38,549 Mocinho, viemos para este brunch para conhecê-lo. 266 00:12:38,632 --> 00:12:39,925 Dá uma segurada. 267 00:12:40,009 --> 00:12:41,552 Então, simplesmente não gostou dela? 268 00:12:42,678 --> 00:12:43,929 Isso é loucura. 269 00:12:44,013 --> 00:12:45,723 Bem, não mesmo, para ser honesta. 270 00:12:45,806 --> 00:12:48,225 - Certo, bem... pois é. - Eu até posso gostar de você. 271 00:12:48,309 --> 00:12:49,477 Gostei da honestidade. Beleza. 272 00:12:49,560 --> 00:12:50,686 Foda-se você também, Bri. 273 00:12:50,769 --> 00:12:51,729 - Não. - Tudo bem. 274 00:12:52,354 --> 00:12:54,565 Geralmente é assim que as melhores amizades começam. 275 00:12:54,648 --> 00:12:56,358 Quando você não gosta de alguém inicialmente, 276 00:12:56,442 --> 00:12:59,111 tipo, cada um tem que trabalhar um pouco mais para o relacionamento. 277 00:12:59,195 --> 00:13:01,363 E, tipo, ela pode acabar sendo sua melhor amiga. 278 00:13:01,447 --> 00:13:04,742 Briana, você é otimista como Myami, então faz sentido. 279 00:13:04,825 --> 00:13:07,703 Ele acha que é meu maior dom e meu maior defeito. 280 00:13:07,786 --> 00:13:09,747 Ela é mesmo, ainda mais saindo com vocês. 281 00:13:10,456 --> 00:13:12,249 Mas estou de mente aberta. 282 00:13:12,333 --> 00:13:14,793 - Tenho a mente aberta, também. - Viu por que ele é meu amigo? 283 00:13:15,503 --> 00:13:18,297 Eu tenho um coração doce, e acho que ninguém entende. 284 00:13:18,380 --> 00:13:20,007 Você tem um rosto doce, é por isso que fica confuso. 285 00:13:21,509 --> 00:13:22,927 Já sabemos o que foi. 286 00:13:23,010 --> 00:13:24,512 Podemos culpar o P'Jae por tudo isso? 287 00:13:24,595 --> 00:13:28,599 Tipo, 90% disso foi culpa dele, e vamos seguir em frente. 288 00:13:28,682 --> 00:13:30,351 - Um brinde a, sabe... - Agora você sabe. 289 00:13:30,434 --> 00:13:32,770 - ...conhecer vocês. - Foda-se o P'Jae. Isso foi bom. 290 00:13:33,604 --> 00:13:34,563 Obrigada, P'Jae. 291 00:13:35,439 --> 00:13:37,942 Finalmente, alguém disse isso além de mim. 292 00:13:38,025 --> 00:13:39,860 As babaquices do P'Jae 293 00:13:39,944 --> 00:13:42,738 é a razão pela qual eu e Rebecca nunca nos demos bem. 294 00:13:42,821 --> 00:13:44,990 Um brinde a brigar por um bofe novamente. 295 00:13:45,074 --> 00:13:46,450 Isso é crescimento. 296 00:13:46,534 --> 00:13:47,409 Um brinde a você, Robb. 297 00:13:47,493 --> 00:13:49,119 - Um brinde a conhecê-lo. - Isso. 298 00:13:49,203 --> 00:13:51,664 Robb não abandona os amigos. 299 00:13:51,747 --> 00:13:52,623 Estou feliz neste lado, 300 00:13:52,706 --> 00:13:54,291 porque sinto que estou fazendo isso por Rebecca. 301 00:13:54,375 --> 00:13:56,627 Então a mesa está equilibrada. 302 00:13:56,710 --> 00:13:57,962 - Sim, exatamente. - Certo. 303 00:13:58,754 --> 00:14:02,800 Mas falando em homens, tem um cara nas minhas DMs. 304 00:14:03,884 --> 00:14:06,220 O cara que me mandou uma DM se chama A.Q. 305 00:14:06,303 --> 00:14:08,556 Ele quer marcar um encontro. 306 00:14:08,639 --> 00:14:11,392 Mas não quero ir sozinha. 307 00:14:12,351 --> 00:14:14,353 Você quer vir comigo e ser minha dupla? 308 00:14:14,436 --> 00:14:15,980 - Um encontrinho duplo? - Isso. 309 00:14:16,063 --> 00:14:17,439 - Certo. - Que fofo. Uma gracinha. 310 00:14:17,523 --> 00:14:19,608 Certo, então A.Q. e quem mais? 311 00:14:20,734 --> 00:14:23,070 Esse é o mistério. É como um grande ponto de interrogação. 312 00:14:23,153 --> 00:14:24,738 Mas A.Q. parece ter 313 00:14:24,822 --> 00:14:27,658 um grupo de amigos grande, pelo que vejo nas redes sociais, 314 00:14:27,741 --> 00:14:31,161 ele deve ser importante. 315 00:14:31,245 --> 00:14:33,414 Bem, se eu não me interessar, não vou demonstrar. 316 00:14:33,497 --> 00:14:36,458 Não espero nada menos de você, mas sei que estará comigo. 317 00:14:36,542 --> 00:14:37,501 Basta dizer a hora. 318 00:14:38,168 --> 00:14:41,171 - Só vou... - Pelos drinques. 319 00:14:41,255 --> 00:14:43,632 Pelos drinques e por você. 320 00:14:43,716 --> 00:14:44,633 Não se esqueça. 321 00:14:45,217 --> 00:14:46,677 Lembre sempre disso. 322 00:14:47,469 --> 00:14:49,054 Você nunca largou minha mão. 323 00:14:57,313 --> 00:14:58,897 Não se engane pelas tatuagens. 324 00:14:59,773 --> 00:15:01,900 Eu sou um estudioso, eu leio todos os dias. 325 00:15:09,533 --> 00:15:10,284 IRMÃO DO JAYLENN 326 00:15:12,995 --> 00:15:14,079 IRMÃO DO JAYLENN 327 00:15:14,163 --> 00:15:15,331 - E aí! - E aí, manos? 328 00:15:15,414 --> 00:15:16,832 - Fala, Jaylenn! - Jay. Como vai, cara? 329 00:15:16,915 --> 00:15:17,750 Como você está? 330 00:15:17,833 --> 00:15:18,667 PAI DE JAYLENN 331 00:15:18,751 --> 00:15:19,710 - Oi. - Como vai? 332 00:15:19,793 --> 00:15:21,545 - Como vai tudo? - Venha aqui. 333 00:15:22,046 --> 00:15:22,796 Meu irmão. 334 00:15:24,548 --> 00:15:26,383 - Quanto tempo, pessoal. - É verdade. 335 00:15:26,467 --> 00:15:27,301 JADA IRMÃ DO JAYLENN 336 00:15:27,384 --> 00:15:29,386 Desde a formatura de Jada? 337 00:15:29,470 --> 00:15:31,221 - Isso. - Ver todos juntos. 338 00:15:31,930 --> 00:15:33,390 É loucura que sejamos tão próximos, 339 00:15:33,474 --> 00:15:35,726 mesmo tendo mães diferentes. 340 00:15:36,518 --> 00:15:38,020 - É mesmo. - Pois é. 341 00:15:38,103 --> 00:15:39,605 Mas era meio que obrigatório, 342 00:15:39,688 --> 00:15:42,524 porque me ajudaram muito 343 00:15:42,608 --> 00:15:44,401 quando Josh Rey se mudou para o Texas, mas, sabe. 344 00:15:44,485 --> 00:15:45,986 Vocês merecem os parabéns por isso, 345 00:15:46,070 --> 00:15:48,822 porque, tipo, estiveram lá o tempo todo, assim como eu. 346 00:15:48,906 --> 00:15:50,866 Eu tentei. Tentei ao máximo. 347 00:15:51,533 --> 00:15:54,995 Tenho um vínculo tão especial com meus irmãos e minha irmã. 348 00:15:55,454 --> 00:15:57,998 Tem muito a ver com meu pai e o que ele nos ensinou. 349 00:15:58,082 --> 00:16:03,170 Ele me mostrou como se comportar como líder ou alfa de uma família. 350 00:16:03,629 --> 00:16:05,255 Vocês têm idades parecidas. 351 00:16:06,465 --> 00:16:08,592 E me enchem o saco. 352 00:16:09,134 --> 00:16:10,719 - Você é a mais nova. - Isso. 353 00:16:10,803 --> 00:16:12,346 Por que não temos outro irmão mais novo? 354 00:16:12,429 --> 00:16:13,931 - Não. - Bem, eu encerrei a fábrica. 355 00:16:14,515 --> 00:16:16,266 Tinha encerrado antes de você, na verdade. 356 00:16:17,559 --> 00:16:19,019 Para ser honesto. 357 00:16:19,103 --> 00:16:20,229 Fui enganado. 358 00:16:21,563 --> 00:16:22,398 Foi um golpe. 359 00:16:23,482 --> 00:16:25,651 - Minha mãe... - Sua mãe me enganou com certeza. 360 00:16:25,734 --> 00:16:27,111 - Sim. Eu meio que... - O que você... 361 00:16:27,194 --> 00:16:28,070 Josh Rey foi enganado. 362 00:16:28,153 --> 00:16:29,321 Então, pai, você se casou? 363 00:16:30,114 --> 00:16:32,491 Acredito que casei com sua mãe. Acho que sim. 364 00:16:32,574 --> 00:16:33,951 Acho que fiquei preso ali. 365 00:16:36,662 --> 00:16:37,496 Não posso fazer isso. 366 00:16:37,579 --> 00:16:40,499 Não posso ser pressionado a me casar. 367 00:16:40,582 --> 00:16:42,167 Tem que ser natural. 368 00:16:42,251 --> 00:16:43,794 - Sim. - E quando pensa em fazer isso? 369 00:16:43,877 --> 00:16:48,090 Eu sei que a Ty é a pessoa com quem quero me casar, mas é só questão de tempo. 370 00:16:48,173 --> 00:16:49,341 - Quero dizer... - E filhos? 371 00:16:49,425 --> 00:16:50,884 - Eu quero. - Qual deles primeiro? 372 00:16:50,968 --> 00:16:51,802 Qual é! 373 00:16:51,885 --> 00:16:54,346 Esse é meu problema com a Tylynn agora. 374 00:16:55,514 --> 00:16:57,599 - Eu quero ter filhos primeiro. - Por que pensa assim? 375 00:16:58,267 --> 00:16:59,017 Sinceramente, é, tipo... 376 00:17:00,477 --> 00:17:02,229 Tem algo a ver com seu pai? 377 00:17:02,980 --> 00:17:03,939 Têm muito a ver com você. 378 00:17:04,022 --> 00:17:04,982 Eu realmente quero... 379 00:17:05,065 --> 00:17:06,275 Tem a ver comigo 380 00:17:06,358 --> 00:17:08,360 porque você viu isso comigo, ou é porque... 381 00:17:08,444 --> 00:17:10,028 Primeiramente, é a sua saúde, 382 00:17:10,112 --> 00:17:11,447 desde que o papai está doente, 383 00:17:12,197 --> 00:17:14,616 às vezes, podemos receber uma ligação dizendo que ele foi operado 384 00:17:14,700 --> 00:17:16,827 ou que teve algum incidente, 385 00:17:17,786 --> 00:17:19,955 isso me deixa ainda mais certo de dizer a ela. 386 00:17:20,038 --> 00:17:21,749 - Tipo, quero ter um filho ou... - Certo. 387 00:17:21,832 --> 00:17:24,042 Eu sou justo com ela, mas ainda é o que eu quero. 388 00:17:24,126 --> 00:17:25,586 É o que você quer. Sim. 389 00:17:25,669 --> 00:17:27,296 Quero que meus filhos cresçam com você por perto. 390 00:17:27,379 --> 00:17:29,506 Eu quero essa experiência que eu... 391 00:17:29,590 --> 00:17:30,799 Eu adoraria falar com eles. 392 00:17:32,509 --> 00:17:36,138 Eu sei que, tradicionalmente, o casamento vem antes dos filhos, 393 00:17:36,221 --> 00:17:40,267 mas meu pai fez diálise e teve insuficiência renal. 394 00:17:40,350 --> 00:17:41,810 Desde que me lembro, 395 00:17:41,894 --> 00:17:43,896 em algum momento meu pai não estará mais aqui. 396 00:17:44,438 --> 00:17:46,148 Quero que meus filhos conheçam o avô. 397 00:17:46,231 --> 00:17:48,192 É mais forte do que eu. 398 00:17:49,777 --> 00:17:51,236 A comida está pronta, vamos comer. 399 00:17:51,320 --> 00:17:52,362 Sim. 400 00:17:52,446 --> 00:17:54,323 Deixe-me falar com você bem rápido. 401 00:17:54,406 --> 00:17:55,491 Me ajude com o frango. 402 00:17:55,574 --> 00:17:57,659 Sim, quero cortá-lo com você... 403 00:17:57,743 --> 00:17:59,536 Mas quero falar sobre o lance de filhos, 404 00:17:59,620 --> 00:18:01,997 porque estou falando sério sobre isso. 405 00:18:02,748 --> 00:18:05,667 Ela não quer pensar nisso tudo, 406 00:18:05,751 --> 00:18:06,585 você entende? 407 00:18:06,668 --> 00:18:10,672 Então eu comecei a ficar meio... 408 00:18:10,756 --> 00:18:11,799 Impaciente? 409 00:18:11,882 --> 00:18:14,259 Agora a Ty quer que façamos terapia. 410 00:18:14,343 --> 00:18:16,136 Eu não quero dar murro em ponta de faca, sabe? 411 00:18:16,220 --> 00:18:17,054 Tipo, não é... 412 00:18:17,137 --> 00:18:19,264 Na sua situação, é meio difícil porque, tipo, 413 00:18:19,348 --> 00:18:21,642 você sabe que a mulher tem a palavra final nisso. 414 00:18:22,476 --> 00:18:24,228 Mas você precisa estabelecer um prazo. 415 00:18:24,311 --> 00:18:25,687 O que você quer dizer? 416 00:18:25,771 --> 00:18:27,940 Se você quer começar uma família agora, e ela diz: 417 00:18:28,023 --> 00:18:29,691 "Quero fazer isso daqui a dez anos." 418 00:18:29,775 --> 00:18:30,692 Isso é um disjuntor. 419 00:18:31,109 --> 00:18:31,944 É crucial para mim. 420 00:18:34,029 --> 00:18:36,365 Eu não sei o que você pode dizer ou o que você pode fazer. 421 00:18:37,449 --> 00:18:40,452 Você precisa de um certo tempo ou algo assim ou... 422 00:18:41,328 --> 00:18:42,079 Você precisa seguir... 423 00:18:42,704 --> 00:18:44,373 Eu odeio dizer isso. Você precisa seguir em frente. 424 00:18:58,846 --> 00:19:00,931 - Manda ver. Espere aí. - Sim. 425 00:19:01,014 --> 00:19:02,391 Dois telefones, foi mal. 426 00:19:12,943 --> 00:19:14,778 Que visual irado. 427 00:19:14,862 --> 00:19:17,322 - Sim, senhor. - É o professor. 428 00:19:19,241 --> 00:19:20,701 - Tudo bem? - Tudo certo? Sim. 429 00:19:21,118 --> 00:19:22,619 Sim, ótimo. 430 00:19:25,372 --> 00:19:26,248 Como vai, cara? 431 00:19:26,331 --> 00:19:28,125 Eu estou bem, cara. Eu estou, tipo, 432 00:19:28,876 --> 00:19:30,878 animado, não vou mentir, desde o show de comédia. 433 00:19:30,961 --> 00:19:33,922 Quando você fez toda a parada, superou minhas expectativas, 434 00:19:34,006 --> 00:19:36,216 e convidou pessoas para irem lá, foi muito legal. 435 00:19:36,300 --> 00:19:38,719 Você poderia ter ido e apenas rido ou não, 436 00:19:38,802 --> 00:19:41,013 mas você levou mais pessoas, então isso foi muito legal. 437 00:19:41,096 --> 00:19:42,890 Então eu só queria agradecer e, tipo, 438 00:19:42,973 --> 00:19:44,099 sim, cara, eu agradeço a você. 439 00:19:44,182 --> 00:19:46,643 Eu sou um bom amigo e tudo o que eu puder fazer 440 00:19:46,727 --> 00:19:48,729 para ajudar numa situação como essa, 441 00:19:48,812 --> 00:19:50,314 será um prazer, mano, faria de novo. 442 00:19:50,397 --> 00:19:52,357 - É muito legal ouvir isso, cara. - Sim, mano. 443 00:19:55,652 --> 00:19:57,863 - Por que você está tão quieto? - Sim, você está bem, cara? 444 00:19:57,946 --> 00:19:59,781 - Estou de boa. - O que está acontecendo? 445 00:20:00,824 --> 00:20:03,994 Depois do show, a energia estava estranha. Eu posso sentir isso agora. 446 00:20:04,077 --> 00:20:05,245 Eu só quero ir direto ao ponto. 447 00:20:05,329 --> 00:20:08,248 Jaylenn disse que falamos mal de você antes, 448 00:20:08,332 --> 00:20:09,374 mas eu não conhecia você bem. 449 00:20:09,458 --> 00:20:11,960 Qualquer um se sentiria como me sinto. 450 00:20:12,044 --> 00:20:13,462 Sacou? Alguém com quem ando, 451 00:20:13,545 --> 00:20:15,964 tipo, é bacana e fazemos negócios juntos, 452 00:20:16,548 --> 00:20:19,676 e você descobre que aquela pessoa falava mal de você... 453 00:20:19,760 --> 00:20:21,136 Isso não me desceu. 454 00:20:21,219 --> 00:20:23,305 É estranho, como se nada disso fizesse sentido para mim, 455 00:20:23,388 --> 00:20:26,141 então, talvez você consiga me explicar melhor... 456 00:20:26,725 --> 00:20:28,560 Antes, em alguns momentos, tipo, 457 00:20:28,644 --> 00:20:30,896 eu não conhecia você. Eu conheço você agora. 458 00:20:30,979 --> 00:20:34,024 Você sabe que eu estou aqui para você sempre, literalmente, 459 00:20:34,107 --> 00:20:37,819 fiquei contra a amiga da minha namorada, essencialmente, sabe, por você. 460 00:20:38,612 --> 00:20:39,529 Me desculpe, mano. 461 00:20:40,322 --> 00:20:42,449 Sobre o que foi dito antes, como eu disse, eu não te conhecia. 462 00:20:43,075 --> 00:20:44,493 Eu acredito que... 463 00:20:44,576 --> 00:20:46,954 Jaylenn devia desculpas ao P'Jae nessa situação. 464 00:20:47,037 --> 00:20:49,331 Estou esperando um pedido de desculpas, porque logo de cara, tipo, 465 00:20:49,414 --> 00:20:52,292 eu nem estava de boa com ele estar lá, 466 00:20:52,376 --> 00:20:54,169 sem receber um pedido de desculpas antes. 467 00:20:54,711 --> 00:20:56,588 Eu valorizo muito a confiança. 468 00:20:56,672 --> 00:20:59,424 Eu agradeço por você, pelo menos, ter admitido, tipo: 469 00:20:59,508 --> 00:21:02,552 "Sim, eu fiz isso. Eu deveria ter feito isso? Acho que não." 470 00:21:04,179 --> 00:21:07,182 Mas entre eu e você, daqui para frente, 471 00:21:07,265 --> 00:21:08,767 quero que saiba que estamos bem, mano. 472 00:21:08,850 --> 00:21:11,520 Tudo certo. Agradeço por ter sido homem o bastante 473 00:21:11,603 --> 00:21:15,482 para assumir isso e ter essa conversa. 474 00:21:16,358 --> 00:21:18,443 Mas entre Jaylenn e eu, mano, 475 00:21:19,695 --> 00:21:22,239 eu não acho que vamos 476 00:21:22,322 --> 00:21:24,783 nos entender e ficar de boa. 477 00:21:24,866 --> 00:21:27,327 Não é uma energia ruim. Simplesmente, não temos qualquer energia, sabe? 478 00:21:27,411 --> 00:21:28,912 É tipo, cuide do seu e eu cuido do meu. 479 00:21:28,996 --> 00:21:29,913 Vou continuar seguindo. 480 00:21:29,997 --> 00:21:32,499 Eu não deveria ter forçado a conversa entre vocês naquela noite. 481 00:21:32,582 --> 00:21:33,875 Há um momento e um lugar certo, mano. 482 00:21:33,959 --> 00:21:37,671 Eu tive minha experiência de compartilhar coisas, 483 00:21:37,754 --> 00:21:41,299 e no final o assunto fugiu do meu controle. 484 00:21:41,383 --> 00:21:44,469 Que loucura você dizer isso, mano, porque eu sinto o mesmo. 485 00:21:44,553 --> 00:21:47,014 Depois de tudo o que aconteceu no ano passado depois do podcast. 486 00:21:47,681 --> 00:21:50,559 Parece que quando alguém fica contra... 487 00:21:50,642 --> 00:21:52,978 - Sim, é como um pêndulo. - Se for contra a hierarquia 488 00:21:53,061 --> 00:21:55,689 ou contra o que Ty diz, você sabe, então é, tipo, 489 00:21:55,772 --> 00:21:56,606 "você é meu inimigo". 490 00:21:56,690 --> 00:21:59,776 É o pêndulo. Se eu concordo com o que você diz, 491 00:21:59,860 --> 00:22:02,195 isso significa que estou discordando do que outra pessoa diz. 492 00:22:02,279 --> 00:22:05,657 Só quero falar sobre como fui chamado de sociopata em rede nacional. 493 00:22:05,741 --> 00:22:07,034 Não confio no Jerrold. 494 00:22:07,117 --> 00:22:09,036 Ele é realmente um sociopata. 495 00:22:09,661 --> 00:22:11,204 Mas isso nunca foi mencionado. 496 00:22:11,288 --> 00:22:14,374 Na briga, lá na festa de lançamento da Bri, 497 00:22:15,167 --> 00:22:16,877 o jeito que ela explodiu naquela situação, 498 00:22:16,960 --> 00:22:18,211 eu fiquei, tipo... 499 00:22:18,295 --> 00:22:19,880 Não parecia que ele mereceu isso 500 00:22:19,963 --> 00:22:23,550 e não teve um pedido de desculpas formal, ou isso rolou? 501 00:22:24,384 --> 00:22:26,219 Da Tylynn, eu diria que sim. Ela se desculpou. 502 00:22:26,303 --> 00:22:27,220 - Sério? - Com certeza. 503 00:22:27,304 --> 00:22:30,057 É interessante, cara, ouvir que ela se desculpou com Rob. 504 00:22:30,640 --> 00:22:32,392 - Cheryl recebeu desculpas também. - Sim. 505 00:22:32,476 --> 00:22:33,852 Ela está se desculpando. 506 00:22:33,935 --> 00:22:36,813 Estou lhe dizendo, mano. Conheço a Ty desde o ensino médio, 507 00:22:36,897 --> 00:22:39,107 e sentar aqui e ouvir tudo isso... 508 00:22:39,191 --> 00:22:41,151 A natureza das amizades não pode ser a mesma. 509 00:22:43,945 --> 00:22:45,363 É difícil, sei lá. 510 00:22:45,447 --> 00:22:48,033 Não acha que conseguirão se reconectar? 511 00:22:48,116 --> 00:22:49,409 Eu não a odeio, eu a amo. 512 00:22:50,368 --> 00:22:53,455 Em algum momento, alguém precisa dizer a ela 513 00:22:53,538 --> 00:22:55,957 que ela não pode continuar atacando as pessoas desse jeito. 514 00:22:56,041 --> 00:22:57,125 - E eu... - Boa sorte, mano. 515 00:22:58,001 --> 00:22:59,753 - Boa sorte, mano. - Sei que muitos já tentaram. 516 00:22:59,836 --> 00:23:00,921 Eu sei que muitos tentaram. 517 00:23:01,379 --> 00:23:02,339 Ela está tentando mudar, 518 00:23:02,422 --> 00:23:04,758 mas até que eu veja essa mudança, acho que ela precisa de uma chamada. 519 00:23:04,841 --> 00:23:06,676 Robb tentou dizer a ela... 520 00:23:07,302 --> 00:23:08,053 Já tentei isso. 521 00:23:09,554 --> 00:23:10,430 Verdade. 522 00:23:16,394 --> 00:23:18,188 Não sei o que esperar desta noite. 523 00:23:18,271 --> 00:23:20,732 Espero estar bonita e seja o que Deus quiser. 524 00:23:34,246 --> 00:23:36,206 Não sei vocês, mas estou pronta para comer. 525 00:23:36,289 --> 00:23:38,416 - Estou pronta para beber. - Sim, vamos pedir uns shots. 526 00:23:38,500 --> 00:23:40,085 Estou pronta para me entrosar. 527 00:23:40,961 --> 00:23:41,962 Com quem vamos nos entrosar? 528 00:23:43,004 --> 00:23:43,922 Você verá. 529 00:23:47,259 --> 00:23:49,344 Honestamente, temos nos divertido juntas, 530 00:23:49,427 --> 00:23:52,305 e isso é tudo que importa, porque você está aqui hoje. 531 00:23:52,389 --> 00:23:53,223 Sim. 532 00:23:53,306 --> 00:23:55,308 E agradeço por ter vindo me ajudar. 533 00:23:56,351 --> 00:23:57,561 Senhoritas! 534 00:23:58,228 --> 00:23:59,813 - Como estão? - Oi. 535 00:23:59,896 --> 00:24:01,273 Oi, oi! 536 00:24:01,356 --> 00:24:02,566 - Como vai? - Está linda, gata. 537 00:24:02,649 --> 00:24:03,984 Vocês estão lindas esta noite. 538 00:24:04,067 --> 00:24:06,486 Cranberry e laranja. Estou gostando disso. 539 00:24:07,195 --> 00:24:08,071 Já pediram uma bebida? 540 00:24:08,530 --> 00:24:10,824 Vamos começar com shots? Vai ser assim? 541 00:24:10,907 --> 00:24:12,701 Vocês podem se apresentar? 542 00:24:12,784 --> 00:24:13,618 PRETENDENTE DA MYAMI 543 00:24:13,702 --> 00:24:14,870 - Me chamo A.Q. - A.Q. 544 00:24:14,953 --> 00:24:16,872 Acho que já o vi alguma vez no verão. 545 00:24:16,955 --> 00:24:17,956 Sim, com certeza. 546 00:24:18,790 --> 00:24:19,624 PRETENDENTE ÀS CEGAS DA REBECCA 547 00:24:19,708 --> 00:24:20,834 - Marcus, prazer. - Marcus. 548 00:24:20,917 --> 00:24:21,835 Como vai? 549 00:24:22,169 --> 00:24:23,670 Mas o que está rolando? 550 00:24:24,045 --> 00:24:26,256 Estou feliz por Myami e eu estarmos nos aproximando, 551 00:24:26,339 --> 00:24:28,717 mas, gata, melhore no quesito convidados surpresa. 552 00:24:29,718 --> 00:24:32,596 Você não saiu com com minha amiga Briana ou algo assim? 553 00:24:34,014 --> 00:24:36,183 - Caramba. - Eu e Briana... Sim, está certa. 554 00:24:36,266 --> 00:24:40,020 - L.A. é um ovo. - Nós malhamos juntos. 555 00:24:40,103 --> 00:24:42,772 - Não faz muito tempo. Sim. - Malharam como encontro. 556 00:24:42,856 --> 00:24:44,524 - Foi isso? Apenas um treino? - Você sabe. 557 00:24:44,608 --> 00:24:45,817 Ela é minha melhor amiga, você sabe. 558 00:24:46,276 --> 00:24:47,777 - Agora, eu sei. - Certo. 559 00:24:48,486 --> 00:24:50,572 Você foi no evento de lançamento da BBB, certo? 560 00:24:50,655 --> 00:24:53,408 - Sim. Fui convidado. - Me lembro de ver você. 561 00:24:53,491 --> 00:24:54,868 Sim, mas eu vi você também. 562 00:24:55,535 --> 00:24:57,412 E você sabe, estava linda demais. 563 00:25:00,415 --> 00:25:02,167 Bri também estava bonita, é claro. 564 00:25:02,834 --> 00:25:04,419 Caramba! Vamos ver o cardápio? 565 00:25:04,502 --> 00:25:05,879 Vamos lá. 566 00:25:05,962 --> 00:25:08,673 Você sabia que eu estaria aqui? O que A.Q. disse para você? 567 00:25:08,757 --> 00:25:11,468 Eu só disse para ele: "Oi, arrumei um lance para a gente. 568 00:25:11,551 --> 00:25:12,594 Só venha comigo." 569 00:25:12,677 --> 00:25:13,637 Podemos brindar rapidinho? 570 00:25:14,346 --> 00:25:15,680 Sim, vamos brindar a o quê? 571 00:25:15,764 --> 00:25:20,060 Um brinde a duas lindas mulheres, dois amigos se conhecendo. 572 00:25:20,143 --> 00:25:22,854 É uma ótima sexta-feira, a energia é boa. Um brinde a essa vibe. 573 00:25:22,938 --> 00:25:25,106 Saúde! Uma ótima vibe de L.A. 574 00:25:26,441 --> 00:25:27,692 Você é solteira? 575 00:25:27,776 --> 00:25:28,735 Partiu para cima. 576 00:25:30,612 --> 00:25:33,365 Sim, sou solteira. Sou. 577 00:25:33,698 --> 00:25:35,408 Estou solteiro há um tempo. 578 00:25:35,492 --> 00:25:37,869 Porque eu ia me casar em maio deste ano. 579 00:25:37,953 --> 00:25:39,329 - Deste ano? - Sim. 580 00:25:39,412 --> 00:25:41,748 Então, sua ex-noiva gostava dos seus lenços? 581 00:25:43,458 --> 00:25:44,501 Qual foi a pergunta? 582 00:25:45,210 --> 00:25:46,670 Ela não mandou essa, mano! 583 00:25:48,505 --> 00:25:50,173 Você não gostou do lenço? 584 00:25:51,299 --> 00:25:53,843 Honestamente, se tirar o lenço, eu gosto do resto. 585 00:25:54,636 --> 00:25:56,471 Este é o meu estilo, então vou mantê-lo. 586 00:25:56,554 --> 00:25:58,848 Ela está curtindo a sua caxemira. 587 00:25:58,932 --> 00:26:00,809 Eu realmente estava tipo, "sim". 588 00:26:02,018 --> 00:26:02,769 De qualquer forma. 589 00:26:05,480 --> 00:26:07,774 - O que está achando até agora? - Está tudo ótimo. 590 00:26:08,191 --> 00:26:09,025 - Sim? - Uma energia boa. 591 00:26:09,109 --> 00:26:10,694 Então você... Ele é o seu tipo? 592 00:26:10,777 --> 00:26:12,070 "Ele é o seu tipo?" 593 00:26:12,153 --> 00:26:14,948 - Falando na lata. - Cara, está me objetificando? 594 00:26:16,324 --> 00:26:19,286 Esta é a primeira vez que saímos juntos, e não sei se faz o meu tipo... 595 00:26:20,578 --> 00:26:21,496 logo de cara. 596 00:26:24,666 --> 00:26:26,126 Então, o que você procura em uma mulher? 597 00:26:26,626 --> 00:26:28,378 O que te atraiu na Myami? 598 00:26:29,170 --> 00:26:31,006 Eu gosto do jogo. Eu gosto do jogo de poder. 599 00:26:31,756 --> 00:26:32,507 Você gosta de joguinhos. 600 00:26:33,800 --> 00:26:36,136 Eu estou gostando muito da sua vibe agora. Com certeza. 601 00:26:36,970 --> 00:26:39,264 Na verdade, gosto de como o A.Q. tem sido persistente. 602 00:26:39,347 --> 00:26:41,975 Ele está me dando a atenção de que eu preciso no momento, 603 00:26:42,058 --> 00:26:44,185 então pontos para ele. 604 00:26:44,269 --> 00:26:46,271 Eu estava tentando falar com ela e ela não respondia. 605 00:26:46,354 --> 00:26:48,481 - Então eu estou tipo... - Então você gostou de ir atrás? 606 00:26:49,399 --> 00:26:50,233 Acho que todos, não? 607 00:26:50,317 --> 00:26:51,943 E eu gosto de que corram atrás de mim. 608 00:26:52,027 --> 00:26:53,278 - Caramba! - Sim. 609 00:26:53,361 --> 00:26:54,779 Toda mulher gosta de que corram atrás. 610 00:26:57,073 --> 00:26:57,824 Ei! 611 00:27:12,547 --> 00:27:13,923 A MAIOR FÃ DO ROB 612 00:27:24,100 --> 00:27:26,186 - Olá. - O que é isso? 613 00:27:26,269 --> 00:27:27,896 Bem-vindo. Você gostou? 614 00:27:27,979 --> 00:27:28,730 Certo. 615 00:27:29,939 --> 00:27:32,108 É por isso que você me fez vir à praia. 616 00:27:33,026 --> 00:27:35,111 "A maior fã do Rob", isso é legal. 617 00:27:36,029 --> 00:27:36,863 Eu gostei disso. 618 00:27:37,614 --> 00:27:39,866 Chamou alguém para fazer isso? Contratou alguém? 619 00:27:40,241 --> 00:27:41,242 Não me desrespeite. 620 00:27:42,327 --> 00:27:44,329 - Quer saber... Beleza. - Sim, eu mesma fiz isso. 621 00:27:51,169 --> 00:27:52,545 Então, tipo, o que é isso? 622 00:27:52,629 --> 00:27:53,797 Para que fez isso? 623 00:27:54,381 --> 00:27:58,468 Eu só queria fazer algo legal para dizer que sinto muito. 624 00:27:59,052 --> 00:28:00,595 Sinto muito por perder o show. 625 00:28:00,678 --> 00:28:04,182 Eu só queria me desculpar para além das palavras. 626 00:28:04,265 --> 00:28:05,183 Isso é muito legal. 627 00:28:05,266 --> 00:28:06,101 A MAIOR FÃ DO ROB 628 00:28:06,184 --> 00:28:07,685 Eu gostei disso. Obrigado por isso. 629 00:28:07,769 --> 00:28:11,272 Quero lhe garantir que esse é o último semestre do Prof. Lee. 630 00:28:13,274 --> 00:28:14,275 Estou muito orgulhosa de você. 631 00:28:14,359 --> 00:28:16,444 Então no próximo, na primeira fila? 632 00:28:16,861 --> 00:28:17,779 Eu estarei lá. 633 00:28:18,488 --> 00:28:21,658 Rob quer seguir seus sonhos, e eu quero apoiá-lo nisso. 634 00:28:21,741 --> 00:28:25,453 Espero que esse encontro mostre a ele que estou realmente torcendo por ele, 635 00:28:25,537 --> 00:28:27,705 e estou pronta para continuar construindo coisas com ele. 636 00:28:27,789 --> 00:28:30,125 Eu não vou mentir, ouvir você dizer que foi para Nova York 637 00:28:30,208 --> 00:28:32,377 e fez seu trabalho, também acho algo incrível. 638 00:28:32,460 --> 00:28:35,130 Estamos seguindo nossos sonhos. Não sou só eu. 639 00:28:35,213 --> 00:28:37,674 E quero que você saiba que estou te apoiando também. 640 00:28:37,757 --> 00:28:39,342 Quero estar do seu lado nessa jornada, 641 00:28:39,426 --> 00:28:42,429 e estamos crescendo juntos. E não assim, 642 00:28:42,512 --> 00:28:43,388 mas assim. 643 00:28:44,556 --> 00:28:46,349 - Certo. Vamos brindar. - Sim. 644 00:28:46,433 --> 00:28:48,810 Acho que devemos brindar... 645 00:28:49,352 --> 00:28:53,690 a entender e seguir nossos sonhos. 646 00:28:54,649 --> 00:28:57,610 - E fazer isso juntos. - Sim. 647 00:28:57,694 --> 00:28:59,696 - Sim, juntos. Estamos juntos. - Certo! 648 00:29:01,948 --> 00:29:03,491 Acho que esse é o momento de, tipo, 649 00:29:03,575 --> 00:29:06,953 zerar tudo e pensar no que virá a seguir, o que queremos fazer depois. 650 00:29:07,036 --> 00:29:08,413 Eu quero tirar férias. 651 00:29:08,955 --> 00:29:09,789 Certo. 652 00:29:10,623 --> 00:29:13,418 Digo, as meninas, você sabe, 653 00:29:13,501 --> 00:29:16,796 nos demos bem em Nova York, então poderíamos viajar juntos, os casais, 654 00:29:16,880 --> 00:29:18,923 os solteiros e seus acompanhantes. 655 00:29:19,007 --> 00:29:20,800 Os pretendentes também e tal. 656 00:29:20,884 --> 00:29:22,969 Então estamos de boa com o lance das acompanhantes? 657 00:29:23,052 --> 00:29:24,721 Porque sei que pode ser... 658 00:29:26,097 --> 00:29:28,892 um lance bem esquisito. 659 00:29:28,975 --> 00:29:29,809 Engraçadinho. 660 00:29:29,893 --> 00:29:31,394 Vamos escrever para não esquecer. 661 00:29:31,478 --> 00:29:33,229 Cale a boca. 662 00:29:33,313 --> 00:29:35,440 Eu entendo o lance das meninas, vocês estão de boa, 663 00:29:36,065 --> 00:29:38,985 mas não sei se os caras já chegaram nesse ponto. 664 00:29:39,861 --> 00:29:42,614 P'Jae e Jay não estão se dando bem... 665 00:29:42,697 --> 00:29:43,948 Eles nunca se gostaram. 666 00:29:44,032 --> 00:29:45,950 A viagem não é apenas sobre P'Jae e Jaylenn, amor. 667 00:29:46,034 --> 00:29:46,868 Sim, eu sei. 668 00:29:46,951 --> 00:29:48,411 Disse a eles: "Sim, eu e Ty conversamos. 669 00:29:48,495 --> 00:29:51,289 Conseguimos nos desculpar e tal." 670 00:29:51,664 --> 00:29:53,500 Jerrold basicamente falou: "Espere aí, o quê?" 671 00:29:54,250 --> 00:29:57,378 Ele acha que há uma hierarquia, que é basicamente Tylynn, 672 00:29:57,462 --> 00:30:00,507 você e Jaylenn, e então as pessoas fazem o que eles querem. 673 00:30:00,590 --> 00:30:02,008 É uma conversa válida. 674 00:30:05,762 --> 00:30:07,764 BEM-VINDOS A INGLEWOOD 675 00:30:10,558 --> 00:30:14,187 Se Ty disse que quer fazer essa sessão de terapia, então eu vou. 676 00:30:14,270 --> 00:30:17,232 Sairei daquele lugar um homem melhor. 677 00:30:27,825 --> 00:30:28,576 Entre. 678 00:30:29,202 --> 00:30:30,912 - Oi. - E aí, TB? 679 00:30:30,995 --> 00:30:33,248 - Como vai? - Que bom ver você. 680 00:30:33,331 --> 00:30:35,500 - E aí, meu chapa? Prazer em conhecê-lo. - Prazer em conhecê-lo. 681 00:30:35,583 --> 00:30:37,502 Incrível. Bem-vindos à terapia. 682 00:30:37,585 --> 00:30:39,587 - Oi, cara, obrigado por me receber. - É a primeira vez dele. 683 00:30:39,671 --> 00:30:40,505 TERAPEUTA DA TYLYNN 684 00:30:40,588 --> 00:30:41,631 É claro. 685 00:30:42,465 --> 00:30:44,717 Então, primeira pergunta. Por que estão fazendo terapia em casal? 686 00:30:46,344 --> 00:30:53,142 Acho que recentemente temos discordado em relação a construir uma família. 687 00:30:54,018 --> 00:30:56,938 Só queremos estar mais alinhados 688 00:30:57,021 --> 00:30:58,439 e que temos os mesmos objetivos. 689 00:30:58,940 --> 00:31:02,235 E queremos saber como comunicar isso e trabalhar isso. 690 00:31:02,318 --> 00:31:03,820 Vamos trabalhar na comunicação. 691 00:31:04,279 --> 00:31:06,531 Quero que cada um descreva o estilo de comunicação do outro. 692 00:31:07,532 --> 00:31:09,617 Jaylenn é reativo. 693 00:31:10,618 --> 00:31:12,120 Quando ele está chateado, 694 00:31:12,203 --> 00:31:14,664 ele realmente não se importa muito com os sentimentos da pessoa 695 00:31:14,747 --> 00:31:15,498 do outro lado. 696 00:31:18,126 --> 00:31:22,463 Acho que o estilo de comunicação dela é muito abrupto. 697 00:31:22,547 --> 00:31:24,882 Eu paro de focar de fato 698 00:31:24,966 --> 00:31:27,927 no problema em questão e passo a... 699 00:31:28,011 --> 00:31:29,846 Sabe que não precisamos agir assim. 700 00:31:29,929 --> 00:31:32,515 Certo. Podemos revisitar o passado um pouco? 701 00:31:32,974 --> 00:31:34,434 - Claro. - Há quanto tempo estão juntos? 702 00:31:34,976 --> 00:31:35,893 Quase quatro anos. 703 00:31:35,977 --> 00:31:37,937 Como foi o início do relacionamento? 704 00:31:38,021 --> 00:31:39,814 E quanto tempo durou a fase de lua de mel? 705 00:31:41,190 --> 00:31:43,901 - O começo foi muito rápido. - Certo. 706 00:31:44,527 --> 00:31:49,532 Só conversamos por, tipo, dois meses, e nós tínhamos outros lances 707 00:31:51,326 --> 00:31:53,911 e tivemos que encerrá-los. 708 00:31:55,371 --> 00:31:56,122 Certo. 709 00:31:56,873 --> 00:31:58,666 Eu acabei ficando grávida, 710 00:31:59,584 --> 00:32:02,420 e disse a ele o que ia fazer. 711 00:32:02,503 --> 00:32:04,005 O que você iria fazer? 712 00:32:04,088 --> 00:32:05,340 Eu ia fazer um aborto. 713 00:32:12,180 --> 00:32:13,973 Você tomou essa decisão por conta própria? 714 00:32:14,557 --> 00:32:15,350 Sim. 715 00:32:15,975 --> 00:32:18,936 Eu nunca conheci ninguém que tinha feito um aborto. 716 00:32:19,646 --> 00:32:23,107 Então fui realmente a primeira, e eu sinto que... 717 00:32:23,191 --> 00:32:26,736 a minha família tem uma versão idealizada de mim. 718 00:32:26,819 --> 00:32:30,531 Então sempre senti que estaria desapontando eles se dissesse 719 00:32:30,615 --> 00:32:32,992 que eu, tipo, engravidei de alguém que acabei de conhecer. 720 00:32:34,118 --> 00:32:35,453 Como isso afetou você, Jay? 721 00:32:37,163 --> 00:32:42,460 Então, por um lado, fiquei aliviado, mas, por outro lado, 722 00:32:42,543 --> 00:32:45,254 eu queria participar e ajudar a chegar na conclusão. 723 00:32:47,256 --> 00:32:51,052 Eu não comuniquei isso, eu me distanciei, 724 00:32:51,678 --> 00:32:53,221 eu não consegui ter coragem de dizer. 725 00:32:54,430 --> 00:32:58,768 Quando marquei a consulta do aborto, estava tudo bem, 726 00:32:58,851 --> 00:33:01,312 então, ele meio que parou de falar comigo. 727 00:33:02,563 --> 00:33:03,815 Certo. E como isso lhe deixou? 728 00:33:04,440 --> 00:33:06,150 Eu acho que surtei um pouco. 729 00:33:07,360 --> 00:33:11,656 Eu estava ligando muito para ele e ele simplesmente não respondia. 730 00:33:12,573 --> 00:33:14,742 E uma vez ele me mandou uma mensagem dizendo: 731 00:33:14,826 --> 00:33:16,744 "Você está pressionando demais." 732 00:33:16,828 --> 00:33:18,329 E isso ficou gravado na minha mente. 733 00:33:18,413 --> 00:33:19,247 Eu não me lembro disso. 734 00:33:20,957 --> 00:33:22,792 Eu não sei, tipo, eu senti que estava ficando louca, 735 00:33:22,875 --> 00:33:24,919 porque estávamos bem. 736 00:33:25,002 --> 00:33:29,006 E então, na semana da consulta, mudou completamente 737 00:33:29,674 --> 00:33:34,053 Então, como você foi da solidariedade a esse comportamento? 738 00:33:34,137 --> 00:33:39,475 Existiu alguma influência externa de alguém que ouvia falar sobre isso? 739 00:33:39,559 --> 00:33:40,476 - Sim. - Certo. 740 00:33:40,560 --> 00:33:41,477 O que eles disseram? 741 00:33:42,895 --> 00:33:44,564 "Caramba, ela está gravida mesmo 742 00:33:44,647 --> 00:33:48,776 ou ela está só tentando extorquir você com esse aborto?" 743 00:33:48,860 --> 00:33:50,486 Falaram muita besteira. 744 00:33:52,321 --> 00:33:53,781 Eu estava mais... 745 00:33:53,865 --> 00:33:56,659 com medo de ser só um mau namorado. 746 00:33:59,495 --> 00:34:01,831 Eu não precisava que ele fosse meu namorado. 747 00:34:03,541 --> 00:34:06,794 A questão é que você não precisava ser meu namorado quando transou comigo. 748 00:34:06,878 --> 00:34:09,130 Você não precisava ser meu namorado para me engravidar. 749 00:34:09,589 --> 00:34:12,216 Você não precisa ser meu namorado agora que estou fazendo um aborto, 750 00:34:12,300 --> 00:34:13,426 você só precisa me apoiar. 751 00:34:13,509 --> 00:34:17,555 Então tive que pedir para a minha amiga me levar até a consulta, 752 00:34:17,638 --> 00:34:19,390 porque você não pode me levar. 753 00:34:21,309 --> 00:34:25,396 Então eu tenho que esquecer essa pessoa e apenas focar na Ty. 754 00:34:26,189 --> 00:34:28,191 Honestamente, até ela me dizer isso, 755 00:34:29,025 --> 00:34:32,111 quando ela foi na consulta e que a moça disse que eram gêmeos, 756 00:34:34,071 --> 00:34:36,908 foi quando eu meio que pensei: 757 00:34:36,991 --> 00:34:39,577 "Caramba, você não reconsiderou?" 758 00:34:40,787 --> 00:34:44,123 Ela estava tomando anticoncepcional e tomou uma pílula do dia seguinte, 759 00:34:44,207 --> 00:34:45,374 e ainda assim, ele gerou gêmeos. 760 00:34:46,751 --> 00:34:48,711 Não sei por quê, mas de forma egoísta, fiquei magoado. 761 00:34:48,795 --> 00:34:51,881 Gêmeos, eu só pensei: "Caramba, tipo, isso é especial." 762 00:34:51,964 --> 00:34:55,593 Poderíamos ter repensado, conversado sobre isso. 763 00:34:55,968 --> 00:34:58,179 Se você estivesse lá, talvez eu tivesse pensado duas vezes, 764 00:34:58,262 --> 00:35:01,516 mas, não, não terá nada. 765 00:35:02,558 --> 00:35:03,643 Eu estava sozinha. 766 00:35:18,741 --> 00:35:21,244 Isso é o que eu tenho que fazer na Target com ela. 767 00:35:21,327 --> 00:35:22,703 Muito ridículo. 768 00:35:32,004 --> 00:35:34,132 Honestamente, eu acho que sou tóxico. 769 00:35:48,020 --> 00:35:51,148 Eu e Jaylenn passamos por tantas coisas que as pessoas não veem. 770 00:35:51,732 --> 00:35:53,025 Nós só nos amamos. 771 00:36:09,750 --> 00:36:12,378 Amor, preciso que volte para casa agora. 772 00:36:13,087 --> 00:36:14,755 Viu o que acontece quando você sai? 773 00:36:22,346 --> 00:36:24,265 Legendas: Kathleen Miozzo