1
00:00:08,091 --> 00:00:09,801
BIENVENIDOS A INGLEWOOD
2
00:00:12,637 --> 00:00:17,851
Hablamos durante dos meses,
hasta que me quedé embarazada.
3
00:00:17,934 --> 00:00:22,897
Hice una cita para hacerme el aborto,
y él dejó de hablarme.
4
00:00:25,692 --> 00:00:29,446
No hice nada
por unos dos meses después de eso.
5
00:00:29,529 --> 00:00:31,531
Todo lo que hacía era llorar todo el día.
6
00:00:31,906 --> 00:00:33,366
Estaba como inmóvil.
7
00:00:34,617 --> 00:00:37,620
Era imposible saber
que estaba sufriendo sola,
8
00:00:37,704 --> 00:00:39,414
se metió en sí misma.
9
00:00:39,748 --> 00:00:41,124
Comenzó con House Party.
10
00:00:41,207 --> 00:00:42,625
Se puso a trabajar.
11
00:00:43,251 --> 00:00:44,210
Pero ese es el problema.
12
00:00:44,294 --> 00:00:47,505
Él relaciona las dificultades y el trauma
con el éxito.
13
00:00:48,089 --> 00:00:49,466
Yo no soy de esa manera.
14
00:00:49,799 --> 00:00:54,721
Yo estaba en el fondo a causa de él
y de cómo me trató en aquel momento.
15
00:00:55,221 --> 00:00:56,473
Pero me sentí segura.
16
00:00:56,556 --> 00:01:00,226
Y estaba muy segura de mi decisión.
17
00:01:00,310 --> 00:01:02,562
Pero estaba completamente sola.
18
00:01:02,645 --> 00:01:06,566
Fue en ese momento
cuando empecé a perder la cabeza.
19
00:01:16,451 --> 00:01:19,412
Fue algo importante,
me desafié a mí misma.
20
00:01:19,496 --> 00:01:21,873
Era estar ahí para Ty,
21
00:01:22,499 --> 00:01:23,958
ya que no había nadie más con ella.
22
00:01:25,376 --> 00:01:28,505
No nos vimos ni hablamos durante meses.
23
00:01:29,172 --> 00:01:30,965
Bueno, y ¿cómo reavivaron las cosas?
24
00:01:31,049 --> 00:01:32,091
¿Cómo lo repararon?
25
00:01:33,092 --> 00:01:37,138
Fue la reparación
que ella hizo en sí misma.
26
00:01:37,806 --> 00:01:41,226
Eso nos llevó a poder seguir adelante.
27
00:01:41,309 --> 00:01:44,312
Para ver si el tiempo había sanado
las cosas por las que habíamos pasado.
28
00:01:44,646 --> 00:01:45,605
¿Han hablado de este tema
29
00:01:45,688 --> 00:01:47,065
durante su relación?
30
00:01:47,148 --> 00:01:49,901
Cuando volvimos,
fue un tema de discusión, sin dudas.
31
00:01:50,401 --> 00:01:54,364
Y cuando hablaba con él una y otra vez,
siempre fue muy receptivo
32
00:01:54,447 --> 00:01:55,949
y me decía: "Sí, yo lo arruiné".
33
00:01:56,783 --> 00:01:59,327
Que se haya responsabilizado
desde el principio,
34
00:01:59,410 --> 00:02:01,621
creo que ayudó a nuestra relación.
35
00:02:01,704 --> 00:02:03,706
Creo que llegó a un punto,
en el que él sintió:
36
00:02:03,790 --> 00:02:05,959
"Bueno, es mi turno de decir
cómo me hizo sentir".
37
00:02:06,042 --> 00:02:09,003
Creo que esa fue una situación reveladora,
38
00:02:09,087 --> 00:02:10,505
ya que nunca supe que a él le importaba.
39
00:02:11,047 --> 00:02:12,006
Bueno.
40
00:02:12,090 --> 00:02:13,967
El tema de los niños,
41
00:02:14,050 --> 00:02:17,387
¿es algo en lo que están de acuerdo ahora
42
00:02:17,470 --> 00:02:19,305
o no?
43
00:02:19,389 --> 00:02:21,349
Para mí, no es el momento.
44
00:02:21,766 --> 00:02:23,351
- Yo quiero tener hijos.
- Bueno.
45
00:02:23,726 --> 00:02:25,562
La pregunta es: "¿Por qué no?".
46
00:02:26,437 --> 00:02:28,982
Para mí, crea problemas de valores,
47
00:02:29,065 --> 00:02:32,861
quizás siento que no me valora
o que no ve lo que tengo para ofrecer.
48
00:02:33,236 --> 00:02:37,448
Nunca ha sido un tema para mí
tener niños con Jaylenn.
49
00:02:37,532 --> 00:02:41,828
Es solo que necesito arreglar mi vida
antes de traerlos a una vida inapropiada.
50
00:02:43,621 --> 00:02:47,292
Crecí sola, como hija única.
51
00:02:47,375 --> 00:02:51,880
No tener ese sentimiento
de aprecio o de apoyo
52
00:02:51,963 --> 00:02:53,756
es un detonante para mí.
53
00:02:54,924 --> 00:02:58,636
Quiero que Jaylenn vea
que tengo problemas de abandono.
54
00:02:58,720 --> 00:03:01,598
Mi papá estuvo ausente
por estar en prisión.
55
00:03:01,681 --> 00:03:04,559
Cuando mi mamá no estuvo,
me acogieron mis abuelos.
56
00:03:04,642 --> 00:03:09,397
No quiero repetir el ciclo
de tener niños cuando no estás listo.
57
00:03:09,480 --> 00:03:13,109
Y creo que es muy importante
que los padres tengan niños
58
00:03:13,192 --> 00:03:15,361
dentro de un entorno
emocionalmente estable.
59
00:03:15,737 --> 00:03:19,824
Creo que, en este momento,
Jaylenn y yo debemos priorizar eso.
60
00:03:21,409 --> 00:03:23,202
Quiero que piensen, en forma individual,
61
00:03:23,286 --> 00:03:25,455
qué necesita cada uno para tener niños.
62
00:03:26,539 --> 00:03:28,791
Ty, tú dices: "Si quieres tener niños,
63
00:03:28,875 --> 00:03:30,627
mis expectativas son de la A a la Z".
64
00:03:30,710 --> 00:03:31,836
Jay, tú dices: "Bueno, cariño.
65
00:03:31,920 --> 00:03:34,339
Solo puedo darte de la A a la M.
Ese es mi límite".
66
00:03:34,422 --> 00:03:38,092
Después hay que descubrir si de la N
a la Z es un factor decisivo o no.
67
00:03:38,176 --> 00:03:40,637
O si de la N a la Z es algo negociable.
68
00:03:41,179 --> 00:03:44,223
Sé que en una relación
hay mucho compromiso,
69
00:03:44,307 --> 00:03:47,060
pero ¿cuál es el área gris
en el que el compromiso es demasiado?
70
00:03:47,602 --> 00:03:49,979
Es como que: "Debes cambiar o,
de lo contrario..."
71
00:04:38,486 --> 00:04:40,947
Una quiere el tratamiento intravenoso,
72
00:04:41,030 --> 00:04:42,573
y las otras dos, el tratamiento modelador.
73
00:04:42,657 --> 00:04:44,575
Tratamiento modelador. Bueno.
¿Están contentas?
74
00:04:44,659 --> 00:04:46,369
- Sí.
- Sí.
75
00:04:46,452 --> 00:04:48,079
Lo necesito. Gracias.
76
00:04:48,162 --> 00:04:50,456
Es hora de aliviar la tensión.
77
00:04:50,832 --> 00:04:53,084
Creo en los cuidados personales,
78
00:04:53,584 --> 00:04:57,463
y la que no lo hace,
claramente no tiene problemas de hombres.
79
00:04:59,507 --> 00:05:01,134
Candiss, ¿estás bien ahí?
80
00:05:01,217 --> 00:05:04,846
Sí. Estoy poniendo en forma los brazos.
81
00:05:04,929 --> 00:05:06,347
- Dios mío.
- Los brazos. ¿De verdad?
82
00:05:07,390 --> 00:05:08,683
- Trata de no moverte.
- Bueno.
83
00:05:08,766 --> 00:05:09,517
Ay.
84
00:05:10,143 --> 00:05:11,853
Podemos llevar
este pie de suero con nosotras.
85
00:05:11,936 --> 00:05:12,687
Bien, genial.
86
00:05:14,147 --> 00:05:15,231
Les traje champán...
87
00:05:15,314 --> 00:05:16,149
Gracias.
88
00:05:17,567 --> 00:05:19,318
Hola a todas.
89
00:05:19,402 --> 00:05:20,194
Los brazos parecen livianos.
90
00:05:22,363 --> 00:05:23,281
¿Qué pasa?
91
00:05:23,364 --> 00:05:24,240
¿Qué anduvo pasando?
92
00:05:24,866 --> 00:05:29,579
Keilan y yo fuimos a un viaje de negocios
y todos me confundieron con su esposa.
93
00:05:30,163 --> 00:05:33,624
Me dieron una etiqueta
con el nombre Candiss Horton.
94
00:05:34,500 --> 00:05:36,085
Y tengo que usarlo toda la semana.
95
00:05:37,879 --> 00:05:38,880
Estoy constantemente...
96
00:05:38,963 --> 00:05:40,882
- ¿Es como una provocación?
- No.
97
00:05:40,965 --> 00:05:45,553
No creo que Keilan haya entendido
dónde estaba yo parada en esa situación.
98
00:05:45,636 --> 00:05:48,514
Digo: "¿Por qué no lo hacemos realidad?".
99
00:05:48,598 --> 00:05:50,224
La señora Candiss Horton.
100
00:05:50,308 --> 00:05:53,311
Pero cada vez que lo menciono,
él termina la conversación.
101
00:05:53,394 --> 00:05:55,688
Pero sí me dijo
cómo se llamarían nuestros niños.
102
00:05:55,772 --> 00:05:59,317
Claro. Fui a terapia con Jaylenn
103
00:05:59,400 --> 00:06:02,111
y no hablamos para nada de matrimonio.
104
00:06:02,195 --> 00:06:03,529
Realmente quiere tener hijos.
105
00:06:04,614 --> 00:06:06,074
No se da por vencido.
106
00:06:06,616 --> 00:06:11,746
Es como estar de acuerdo y no estarlo.
Es como que respeta mi espera,
107
00:06:11,829 --> 00:06:14,040
pero va a estar respirándome en la nuca.
108
00:06:14,123 --> 00:06:15,875
¿Se están cuidando bien?
109
00:06:16,250 --> 00:06:17,585
Yo no me estoy cuidando.
110
00:06:18,044 --> 00:06:22,090
Tomo pastillas para detener el período,
pero comencé en la secundaria.
111
00:06:22,757 --> 00:06:24,092
Empecé a salir con Keilan,
112
00:06:24,175 --> 00:06:28,096
se enamoró de mí y está como...
113
00:06:28,179 --> 00:06:29,639
"Deja de tomar anticonceptivos.
114
00:06:29,722 --> 00:06:32,600
Tienes que tener bien el cuerpo
para cuando empieces a tener bebés".
115
00:06:33,559 --> 00:06:37,522
Lo que me molesta es el hecho
116
00:06:37,605 --> 00:06:39,607
de que hace cinco años que estamos juntos.
117
00:06:39,690 --> 00:06:42,235
Hicimos de todo.
118
00:06:42,318 --> 00:06:45,488
Ya no soy
una mujer de negocios independiente.
119
00:06:45,571 --> 00:06:49,575
Dejé de tener mi negocio independiente
y lo junté con el suyo.
120
00:06:49,659 --> 00:06:51,202
Me mudé con este hombre.
121
00:06:51,285 --> 00:06:53,287
Hasta dejé de tomar anticonceptivos
122
00:06:53,371 --> 00:06:55,873
porque dice que quiere
que mi cuerpo esté preparado.
123
00:06:55,957 --> 00:07:00,169
Y tomé todas esas decisiones
sin tener un compromiso de su parte.
124
00:07:00,253 --> 00:07:02,672
Claro que siento
que me abofetearon en la cara.
125
00:07:02,755 --> 00:07:05,258
Siento que me llevo la peor parte.
126
00:07:05,341 --> 00:07:07,677
Parece que quisiera tener su torta
y también comérsela.
127
00:07:08,010 --> 00:07:11,264
Sé que debo tener una conversación
con Keilan Horton.
128
00:07:11,806 --> 00:07:13,266
No estoy lista para tener bebés.
129
00:07:13,724 --> 00:07:15,059
Pero...
130
00:07:15,143 --> 00:07:19,063
- Pero, basta de bebés.
- Sí, basta de bebés.
131
00:07:19,147 --> 00:07:22,859
Rob le dijo a Jerrold
132
00:07:22,942 --> 00:07:24,652
que habían trabajado en sus diferencias
133
00:07:24,735 --> 00:07:26,612
y que ambos se disculparon con el otro.
134
00:07:27,029 --> 00:07:30,992
Creo que Jerrold le dijo a Rob: "Todos
recibieron una disculpa, salvo yo".
135
00:07:31,868 --> 00:07:34,954
Después de todo el tema con el podcast...
136
00:07:35,037 --> 00:07:36,914
Quizás mucha gente no tiene
137
00:07:36,998 --> 00:07:39,500
- las bases que tú tuviste.
- Es un privilegio.
138
00:07:39,584 --> 00:07:40,710
No.
139
00:07:40,793 --> 00:07:42,003
No digas eso.
140
00:07:42,086 --> 00:07:44,422
Mi problema con Jerrold
es que no tenía el apoyo de Jaylenn
141
00:07:44,505 --> 00:07:46,174
frente a toda esa gente.
142
00:07:47,008 --> 00:07:48,009
Es ridículo.
143
00:07:48,092 --> 00:07:49,677
Jerrold, eres el moderador.
144
00:07:49,760 --> 00:07:52,972
Si no puedes tener un podcast
y tener diferencias de opiniones,
145
00:07:53,055 --> 00:07:54,348
¿para qué estás en el negocio?
146
00:07:54,974 --> 00:07:57,018
Es un sociópata.
147
00:07:57,101 --> 00:07:58,102
Estoy preocupada.
148
00:07:58,769 --> 00:08:02,190
Sé que, quizás, quiera que me disculpe
por llamarlo sociópata.
149
00:08:02,273 --> 00:08:05,359
No sacaré un diccionario
para buscar un opuesto a eso.
150
00:08:05,443 --> 00:08:06,569
El diccionario dice
151
00:08:07,278 --> 00:08:09,572
que tus acciones encajan
con esta descripción.
152
00:08:09,655 --> 00:08:13,993
No saldrá ninguna disculpa de esta boca
hasta que yo reciba mis disculpas.
153
00:08:14,785 --> 00:08:17,205
Siempre digo que si el zapato encaja,
hay que amarrarlo.
154
00:08:17,997 --> 00:08:19,540
Sin embargo, a veces, la verdad duele.
155
00:08:19,624 --> 00:08:23,002
No obtendrás la verdad
de alguien que se miente a sí mismo.
156
00:08:23,085 --> 00:08:28,090
Para que esto vuelva a surgir
después de no hablar con este hombre
157
00:08:28,174 --> 00:08:30,343
por más de un año,
158
00:08:30,426 --> 00:08:32,803
es como que quieres una disculpa
solo para alardear ante todos
159
00:08:32,887 --> 00:08:35,556
que me puse de rodillas y me disculpé.
160
00:08:35,640 --> 00:08:38,851
¿O es que acaso
quiere reconstruir la amistad?
161
00:08:38,935 --> 00:08:40,603
Era como...
162
00:08:41,938 --> 00:08:44,065
Este es el verdadero truco.
163
00:08:44,148 --> 00:08:48,444
Jerrold sentía
que había algún tipo de jerarquía.
164
00:08:49,195 --> 00:08:51,572
¿Cómo era su jerarquía?
165
00:08:51,656 --> 00:08:53,282
Tengo curiosidad por saber
cuáles eran los niveles.
166
00:08:53,366 --> 00:08:54,700
Él dijo...
167
00:08:54,784 --> 00:08:56,619
Dijo: "Eres tú".
168
00:08:56,702 --> 00:08:59,497
Y luego dijo:
"Jaylenn y yo empatamos en segundo lugar".
169
00:09:01,666 --> 00:09:03,751
Quiero ver su anotador.
Probablemente nos dibujó...
170
00:09:03,834 --> 00:09:05,169
¡De ninguna manera!
171
00:09:07,546 --> 00:09:08,923
Es demasiado...
172
00:09:09,006 --> 00:09:13,511
Por eso trato de relajarme
173
00:09:13,594 --> 00:09:16,055
y comprender los sentimientos
de los demás.
174
00:09:16,931 --> 00:09:19,558
Pero creo que todos atravesamos esto
con bajo perfil
175
00:09:19,642 --> 00:09:21,978
- con nuestras parejas.
- Sí.
176
00:09:22,061 --> 00:09:27,066
Debemos irnos de Los Ángeles
y salir de vacaciones.
177
00:09:27,692 --> 00:09:29,735
- Sí, es necesario.
- Yo voy.
178
00:09:29,819 --> 00:09:31,696
Creo que sería una buena manera
179
00:09:31,779 --> 00:09:34,115
de reunir al grupo.
180
00:09:34,198 --> 00:09:37,451
- Ha sido difícil.
- Fue mucho.
181
00:09:38,119 --> 00:09:40,496
Quiero que todos vengan.
182
00:09:40,579 --> 00:09:44,041
Si no tienes novio,
podrías ir con acompañante.
183
00:09:44,125 --> 00:09:46,335
- ¿Qué les parece?
- No me importa.
184
00:09:46,419 --> 00:09:47,920
Siempre que la casa sea grande,
así no lo veo.
185
00:09:53,384 --> 00:09:54,302
¿Estás bien?
186
00:09:54,969 --> 00:09:57,138
- ¿Estás bien?
- Me di la cabeza contra eso.
187
00:09:58,931 --> 00:10:01,684
AMANDA: ¡VACACIONES CON NOVIO!
TE INVITAMOS CON ACOMPAÑANTE
188
00:10:01,767 --> 00:10:03,561
A BAJA MÉXICO PARA CELEBRAR EL AMOR.
189
00:10:03,644 --> 00:10:04,979
CHERYL: SABES QUE CHERROLD ESTARÁ ALLÍ.
190
00:10:05,062 --> 00:10:06,355
JERROLD: SÍ, CARIÑO, CON LOS APUESTOS.
191
00:10:06,439 --> 00:10:07,648
BECKY: ¡VOY! PERO EL ACOMPAÑANTE...
192
00:10:07,732 --> 00:10:10,026
MARCUS: ALLÍ ESTARÉ,
PERO NO TIENES QUE TRAER A NADIE.
193
00:10:10,109 --> 00:10:11,444
EN LA PLAYA HAY MUCHAS BELLEZAS.
194
00:10:11,527 --> 00:10:13,321
MYAMI: ¡A BAJA!
TIFFANY Y TANYA ESTÁN ANSIOSAS.
195
00:10:13,404 --> 00:10:15,114
A.Q.: ¿TIFFANY Y TANYA SON
LAS QUE PIENSO YO?
196
00:10:18,034 --> 00:10:19,160
Mira quién conduce.
197
00:10:19,243 --> 00:10:20,745
Cállate.
198
00:10:20,828 --> 00:10:22,246
Espera, ¿qué estás manejando?
199
00:10:25,124 --> 00:10:26,667
¿Es un cien?
200
00:10:26,751 --> 00:10:27,835
No.
201
00:10:31,839 --> 00:10:33,049
¿Estás emocionado por lo de México?
202
00:10:34,592 --> 00:10:35,551
Mierda.
203
00:10:35,634 --> 00:10:37,219
- ¿Estás bien?
- No.
204
00:10:37,303 --> 00:10:39,263
Un viaje de parejas.
¿De quién fue la idea?
205
00:10:39,347 --> 00:10:41,223
Ese es el tema. Yo no llevaré a nadie.
206
00:10:41,307 --> 00:10:42,558
No creo que lleve a nadie.
207
00:10:42,641 --> 00:10:46,145
Creo que llevaré a Petiri a México.
208
00:10:46,854 --> 00:10:47,730
¿En serio?
209
00:10:47,813 --> 00:10:50,149
No llevarás a alguien a unas vacaciones...
210
00:10:50,232 --> 00:10:52,151
Un viaje de parejas es... Es algo serio.
211
00:10:52,234 --> 00:10:53,069
No quiero que...
212
00:10:53,444 --> 00:10:55,071
No. Está bien. Me gusta Petiri.
213
00:10:57,073 --> 00:10:58,282
- No sé.
- ¿Te gusta?
214
00:10:58,366 --> 00:10:59,575
Vive en Nueva York.
215
00:10:59,658 --> 00:11:01,327
No lo sé, es...
216
00:11:02,244 --> 00:11:04,705
Quiero que mi hombre esté conmigo.
217
00:11:04,789 --> 00:11:07,750
Me gusta de verdad. Me emociona pensar
218
00:11:07,833 --> 00:11:08,918
lo que pase en México.
219
00:11:09,001 --> 00:11:10,795
Es interesante, de todas maneras,
220
00:11:10,878 --> 00:11:12,963
porque todas las chicas están
en una relación...
221
00:11:13,047 --> 00:11:14,799
Becky y Myami, no.
222
00:11:15,508 --> 00:11:17,760
Myami y Rebecca estarán ahí.
223
00:11:18,552 --> 00:11:20,304
¿Cómo te sientes? Ahora son como amigas.
224
00:11:20,388 --> 00:11:21,931
Me resulta extraño.
225
00:11:22,014 --> 00:11:25,684
Me alegro que hayan superado
el problema que tenían.
226
00:11:26,143 --> 00:11:26,977
¿Qué crees que fue?
227
00:11:28,229 --> 00:11:29,355
Quizás fue por mí, no lo sé.
228
00:11:29,438 --> 00:11:30,815
Vamos, P'Jae.
229
00:11:30,898 --> 00:11:32,274
Son amigas.
230
00:11:32,733 --> 00:11:36,112
Han estado saliendo juntas.
Fueron a... sí.
231
00:11:36,195 --> 00:11:39,281
Me pregunto cómo van a reaccionar
si yo estoy ahí.
232
00:11:39,365 --> 00:11:41,242
Creo que, mientras seas amable con ellas,
233
00:11:41,325 --> 00:11:42,535
- todo estará bien.
- Siempre lo soy.
234
00:11:42,618 --> 00:11:44,912
P'Jae, te haces el inocente,
235
00:11:44,995 --> 00:11:48,124
pero las has jodido a veces.
236
00:11:48,207 --> 00:11:49,166
Pero está bien.
237
00:11:49,250 --> 00:11:51,168
- Sé amable.
- ¿De qué lado estás?
238
00:11:51,252 --> 00:11:53,587
Cállate. Del lado de mi amigo.
239
00:11:54,338 --> 00:11:56,006
- Sí, soy tu amigo.
- Exacto.
240
00:11:56,090 --> 00:12:01,095
En mi situación,
Becky complica mi amistad con Bri.
241
00:12:01,178 --> 00:12:02,555
Porque son amigas de la infancia.
242
00:12:02,638 --> 00:12:04,723
Pero, a la vez, la paso bien con Bri.
243
00:12:04,807 --> 00:12:06,225
Es como una hermana para mí.
244
00:12:06,684 --> 00:12:08,185
Se pone complicado.
245
00:12:08,686 --> 00:12:12,064
Siento que Becky y tú
tienen una extraña atracción entre sí.
246
00:12:12,148 --> 00:12:14,442
Creo que ustedes odian amarse.
247
00:12:14,525 --> 00:12:16,068
Creo firmemente eso.
248
00:12:16,735 --> 00:12:18,154
Descúbrelo.
249
00:12:21,782 --> 00:12:22,867
Me voy al gimnasio.
250
00:12:23,659 --> 00:12:25,494
A compartir un momento con mi chico.
251
00:12:25,578 --> 00:12:26,704
Es momento de reconectar.
252
00:12:26,787 --> 00:12:28,998
Tenemos cosas importantes de qué hablar.
253
00:12:31,041 --> 00:12:32,376
EL FITNESS ES MI NEGOCIO
254
00:12:45,639 --> 00:12:46,849
¿Ahora me pegas en el trasero?
255
00:12:48,267 --> 00:12:49,268
Bueno.
256
00:12:51,729 --> 00:12:54,648
Antes de mudarme con Keilan,
257
00:12:54,732 --> 00:12:57,276
hablábamos de matrimonio.
258
00:12:57,359 --> 00:12:59,904
Cuatro años más tarde, me doy cuenta
259
00:12:59,987 --> 00:13:02,072
de que aquello
en lo que estuvimos trabajando
260
00:13:02,490 --> 00:13:04,700
no está. Y eso me genera un conflicto.
261
00:13:05,451 --> 00:13:06,494
¡Soy la campeona!
262
00:13:12,041 --> 00:13:15,085
- ¿Cansado?
- Sin dudas. ¿Y tú?
263
00:13:16,420 --> 00:13:21,675
Dios mío, siento que tengo tanto
en mi corazón y en mi cabeza.
264
00:13:24,470 --> 00:13:27,723
Estuve viendo a las chicas,
a Ty, a Amanda.
265
00:13:27,806 --> 00:13:31,810
Y estuvimos hablando
de nuestras relaciones
266
00:13:31,894 --> 00:13:34,522
porque Jay quiere hijos ahora.
267
00:13:35,022 --> 00:13:38,275
Y no piensa en el matrimonio.
268
00:13:38,359 --> 00:13:40,361
No es parte de la conversación.
269
00:13:42,696 --> 00:13:45,616
Y tengo mis propios sentimientos
acerca de eso porque...
270
00:13:46,367 --> 00:13:49,828
- No nos estamos cuidando.
- Sí.
271
00:13:49,912 --> 00:13:52,373
Hace un tiempo, me dijiste que deje
de tomar anticonceptivos.
272
00:13:53,582 --> 00:13:58,087
No estoy embarazada
y no estoy apurada por embarazarme.
273
00:13:58,170 --> 00:14:00,256
Pero si algo así sucediera,
¿qué pasaría?
274
00:14:03,008 --> 00:14:04,093
Yo voy a estar ahí.
275
00:14:04,510 --> 00:14:06,762
Voy a estar ahí,
pero hace años que estamos juntos.
276
00:14:06,845 --> 00:14:08,055
Sé que quiero estar contigo.
277
00:14:08,138 --> 00:14:09,848
Sé que quiero construir un futuro contigo.
278
00:14:10,432 --> 00:14:13,686
Así que si hay un niño en la escena,
279
00:14:13,769 --> 00:14:15,938
me portaré como un hombre.
280
00:14:16,438 --> 00:14:21,652
Pero cada vez que hablamos de matrimonio,
no siento la misma onda en ti.
281
00:14:21,735 --> 00:14:23,404
No siento el mismo afán,
282
00:14:23,487 --> 00:14:25,072
la misma respuesta.
283
00:14:26,115 --> 00:14:30,411
El tema es que tenemos mucho
en qué trabajar y para construir
284
00:14:30,494 --> 00:14:32,580
antes de atarnos por completo.
285
00:14:34,456 --> 00:14:37,543
Pero yo no quiero niños sin matrimonio.
286
00:14:37,626 --> 00:14:40,254
¿Dices que quieres volver a cuidarte?
287
00:14:40,337 --> 00:14:41,171
Quizás.
288
00:14:42,256 --> 00:14:45,134
Quizás. Porque si no estás listo
para dar ese paso,
289
00:14:45,217 --> 00:14:46,677
entonces tal vez eso sea necesario
290
00:14:46,760 --> 00:14:49,096
porque no estoy dispuesta
a quedar embarazada
291
00:14:49,179 --> 00:14:51,599
y no quiero tener que pasar nunca
por un aborto.
292
00:14:51,682 --> 00:14:54,184
No puedo permitirme quedar embarazada
sin estar casada.
293
00:14:54,268 --> 00:14:55,185
Es así de simple.
294
00:14:56,437 --> 00:14:59,148
Si no estás listo,
tienes que abrocharte el cinturón.
295
00:15:00,608 --> 00:15:01,483
Bueno.
296
00:15:01,942 --> 00:15:03,444
¿Vas a empezar a usar preservativos?
297
00:15:04,069 --> 00:15:04,987
Mierda.
298
00:15:05,362 --> 00:15:07,990
Quiere protegerse a sí misma,
y lo entiendo.
299
00:15:08,073 --> 00:15:11,660
Pero llevamos cuatro años juntos y viene
300
00:15:11,744 --> 00:15:14,163
con querer cambiar el programa
por haber tenido una charla
301
00:15:14,246 --> 00:15:15,164
con sus amigas.
302
00:15:15,247 --> 00:15:17,666
No quiero tener la misma vida sexual
que tus amigas.
303
00:15:17,750 --> 00:15:21,003
No quiero sentirme presionado
por tus amigas y por ti
304
00:15:21,086 --> 00:15:23,922
y tener que arrodillarme
solo porque vivimos juntos
305
00:15:24,006 --> 00:15:25,424
y llevamos adelante un negocio juntos.
306
00:15:25,507 --> 00:15:27,718
Quiero que entiendas que eso pasará
307
00:15:27,801 --> 00:15:30,596
cuando yo quiera, a mi propio tiempo.
Y según lo quiera Dios.
308
00:15:31,388 --> 00:15:33,390
Como te dije, puede suceder en una semana
309
00:15:33,474 --> 00:15:35,809
- o en un mes. ¿Quién sabe?
- ¿Quién sabe?
310
00:15:35,893 --> 00:15:37,895
- A partir de ahora.
- ¿Quién sabe?
311
00:15:37,978 --> 00:15:38,979
Lo que digo es
312
00:15:39,063 --> 00:15:41,023
que yo también siento
que hay ciertas cosas
313
00:15:41,106 --> 00:15:43,525
que debemos abordar en nuestra relación
314
00:15:43,609 --> 00:15:44,985
antes de pasar al siguiente nivel.
315
00:15:46,320 --> 00:15:49,657
Tenemos que mejorar
la forma en que nos tratamos.
316
00:15:50,407 --> 00:15:53,243
Básicamente, cada vez
que tenemos una discusión,
317
00:15:53,327 --> 00:15:54,411
¿cómo lidiamos con esa discusión?
318
00:15:54,495 --> 00:15:55,496
¿Nos escapamos?
319
00:15:55,579 --> 00:15:57,873
Porque si te escapas ahora,
lo harás después.
320
00:15:57,956 --> 00:16:00,793
¿Escaparme? ¿Quién se escapa?
321
00:16:00,876 --> 00:16:01,669
No es lo que estoy diciendo.
322
00:16:02,753 --> 00:16:05,964
Malinterpretas el hecho
de "quiero tomarme un respiro
323
00:16:06,048 --> 00:16:08,092
para no decir cosas que no quiero decir".
324
00:16:08,175 --> 00:16:09,009
No es lo que digo.
325
00:16:09,093 --> 00:16:12,054
Ahí hay un crecimiento
que no estás reconociendo.
326
00:16:12,137 --> 00:16:14,264
Tomar un respiro es totalmente diferente
327
00:16:14,348 --> 00:16:16,558
a decir cosas del otro
que no quieres decir.
328
00:16:16,642 --> 00:16:18,102
No estás escuchando lo que digo.
329
00:16:18,185 --> 00:16:20,771
Tomo un respiro para evitar decir cosas
que no quiero decir.
330
00:16:20,854 --> 00:16:21,772
Yo entiendo eso.
331
00:16:21,855 --> 00:16:25,067
¿Te has vuelto 100 % mejor?
332
00:16:27,027 --> 00:16:29,530
No sé si te das cuenta de lo que tienes.
333
00:16:29,613 --> 00:16:31,865
No sé si me estás entendiendo.
334
00:16:31,949 --> 00:16:34,159
Es como que necesitas
crecer del todo y ahí...
335
00:16:34,243 --> 00:16:36,620
Lo que hay que solucionar es
una gran parte de...
336
00:16:36,704 --> 00:16:39,331
¿No crees que hay que solucionar
cómo nos tratamos?
337
00:16:39,415 --> 00:16:40,499
Eso es lo que parece.
338
00:16:40,582 --> 00:16:42,501
No siento que lo estemos abordando
339
00:16:42,584 --> 00:16:44,086
y sí creo que es necesario.
340
00:16:44,169 --> 00:16:46,797
Tenemos que tener una mejor comunicación
entre nosotros.
341
00:16:46,880 --> 00:16:47,756
Estoy de acuerdo.
342
00:16:47,840 --> 00:16:51,301
Pero no estoy de acuerdo
cuando dices que no lo trabajamos
343
00:16:51,385 --> 00:16:54,263
porque yo voy a terapia.
344
00:16:54,346 --> 00:16:56,432
Estoy siendo proactiva
345
00:16:56,765 --> 00:16:57,683
en ese sentido.
346
00:16:57,766 --> 00:16:58,934
No entiendes lo que digo.
347
00:16:59,601 --> 00:17:01,770
Si no solucionamos esos problemas ahora,
348
00:17:03,230 --> 00:17:05,023
esos problemas van a ser peores
349
00:17:05,107 --> 00:17:09,111
y por el solo hecho de ponerte un anillo,
esas cosas no se resolverán.
350
00:17:09,194 --> 00:17:12,030
No digo que eso se resuelva con un anillo.
351
00:17:12,114 --> 00:17:13,365
Ese no es mi objetivo.
352
00:17:13,449 --> 00:17:15,784
- El desafío es que siento...
- No te gusta la presión.
353
00:17:15,868 --> 00:17:17,286
No, creo que te están influenciando
354
00:17:17,369 --> 00:17:18,996
y tratas de presionar en lugar de entender
355
00:17:19,079 --> 00:17:21,081
que avanzaremos de acuerdo a nuestro plan.
356
00:17:21,165 --> 00:17:23,709
- No le dijiste a nadie...
- Pero no es nuestro plan.
357
00:17:23,792 --> 00:17:25,711
Es el que decides tú.
358
00:17:25,794 --> 00:17:27,671
No, lo decido según los designios
de Dios y pensé...
359
00:17:27,755 --> 00:17:30,340
Pero tratas de decirme
que espero una relación perfecta.
360
00:17:30,424 --> 00:17:32,134
No espero una relación perfecta.
361
00:17:32,593 --> 00:17:35,804
Trato de resolver cuestiones pequeñas
362
00:17:35,888 --> 00:17:38,640
antes de que se conviertan en algo enorme.
363
00:17:39,600 --> 00:17:42,728
Y el matrimonio no solucionará
esos problemas.
364
00:17:42,811 --> 00:17:44,313
Pones muchas palabras en mi boca.
365
00:17:44,396 --> 00:17:46,023
No, pero eso es lo que haces parecer.
366
00:17:46,106 --> 00:17:47,316
Pones muchas palabras en mi boca.
367
00:17:47,399 --> 00:17:51,779
Me canso de repetirme a mí misma,
así que lo dejaré ahí, sinceramente.
368
00:17:51,862 --> 00:17:54,281
Tengo unas reuniones de trabajo,
369
00:17:54,364 --> 00:17:56,033
podemos hablar de esto después.
370
00:17:56,116 --> 00:17:57,034
Como de costumbre.
371
00:17:57,493 --> 00:17:58,368
No.
372
00:18:05,292 --> 00:18:07,503
La razón por la que me enamoré de Keilan
373
00:18:07,586 --> 00:18:08,921
es que le gusta tener el control.
374
00:18:09,004 --> 00:18:10,672
Es un toro, es un lobo.
375
00:18:10,756 --> 00:18:12,424
¿No? Es lo que amo de él.
376
00:18:12,508 --> 00:18:13,383
Porque soy una leona.
377
00:18:13,467 --> 00:18:15,427
Esa soy yo. Y cuando vi eso en él,
378
00:18:15,511 --> 00:18:17,221
supe que era mi par.
379
00:18:17,304 --> 00:18:20,808
Sin embargo, ahora me doy cuenta
que eso se ha convertido en un déficit.
380
00:18:21,475 --> 00:18:24,728
Que él no quiera
tener esas conversaciones conmigo
381
00:18:24,812 --> 00:18:26,396
y las termine...
382
00:18:26,730 --> 00:18:29,817
Es él, nuevamente,
tomando el control con perfil bajo.
383
00:18:30,275 --> 00:18:31,151
Me impresiona.
384
00:18:38,492 --> 00:18:40,577
Es día de chicas.
385
00:18:41,578 --> 00:18:46,250
Se supone que veré a mis amigas
en una hora.
386
00:18:51,505 --> 00:18:52,589
Es difícil.
387
00:19:07,771 --> 00:19:08,981
- Hola.
- Hola...
388
00:19:09,064 --> 00:19:10,732
- ¿Cómo estás?
- Bien. ¿Y tú?
389
00:19:11,149 --> 00:19:13,652
Nos quedan algunas cosas.
390
00:19:14,069 --> 00:19:16,655
Será perfecto
para que ellas se lo prueben.
391
00:19:16,738 --> 00:19:17,573
Bueno.
392
00:19:17,656 --> 00:19:19,157
Tan solo necesitan uno o dos.
393
00:19:19,241 --> 00:19:21,034
Bueno, sí. ¿Quieres que los saque?
394
00:19:21,368 --> 00:19:23,078
Sí. ¿Tienes el champán?
395
00:19:23,161 --> 00:19:25,080
Claro. No lo olvidé.
396
00:19:25,664 --> 00:19:28,834
Hacer bikinis es una forma de financiar
397
00:19:28,917 --> 00:19:32,546
mis otros proyectos que quiero encarar
para mejorar mi negocio,
398
00:19:32,629 --> 00:19:35,382
y Bri y Becky me pidieron
unas bikinis nuevas
399
00:19:35,465 --> 00:19:37,009
porque nos vamos de vacaciones.
400
00:19:37,509 --> 00:19:40,470
Estaba emocionada porque también invitaron
a Myami.
401
00:19:40,554 --> 00:19:42,264
Tus celebraciones.
402
00:19:44,850 --> 00:19:48,520
Mis trajes de baño están en la tienda...
403
00:19:48,604 --> 00:19:51,148
- Es tan lindo.
- A celebrar.
404
00:19:51,231 --> 00:19:53,775
- Salud por estar aquí.
- Salud.
405
00:19:53,859 --> 00:19:55,027
Salud.
406
00:19:55,110 --> 00:19:56,862
- Somos testigos de la historia.
- Gracias.
407
00:19:56,945 --> 00:19:58,655
Estoy tan orgullosa de ti.
408
00:19:58,739 --> 00:20:01,617
Cheryl y yo somos amigas
desde la adolescencia.
409
00:20:01,700 --> 00:20:03,035
Ella es mi confidente.
410
00:20:03,118 --> 00:20:06,413
Siempre ha estado en todo.
411
00:20:06,496 --> 00:20:08,206
¿Listas para el viaje a México?
412
00:20:08,832 --> 00:20:10,751
Sí, estoy emocionada.
413
00:20:10,834 --> 00:20:12,377
Es como unas vacaciones.
414
00:20:12,461 --> 00:20:13,962
Quiero llevarlo a él como mi acompañante.
415
00:20:14,046 --> 00:20:15,756
¿En serio? Bueno.
416
00:20:16,089 --> 00:20:19,551
Invité a Robb a México porque todas
llevan a sus citas,
417
00:20:19,635 --> 00:20:20,677
y yo quiero llevar la mía.
418
00:20:20,761 --> 00:20:22,012
Es mi red de seguridad.
419
00:20:22,095 --> 00:20:23,430
Me hace sentir cómoda.
420
00:20:23,513 --> 00:20:26,350
Porque con este grupo
y sus tendencias de termita,
421
00:20:26,808 --> 00:20:29,561
no sé qué esperar y no está mal tenerlo.
422
00:20:29,645 --> 00:20:31,230
¿Puedo llevar dos acompañantes?
423
00:20:31,313 --> 00:20:33,148
¿Dos? ¿Tú?
424
00:20:33,690 --> 00:20:34,524
¿Hay que tener novio?
425
00:20:34,608 --> 00:20:36,693
Trae a un acompañante.
Sé que tienes algunas perspectivas.
426
00:20:37,069 --> 00:20:40,614
Sí, tengo una fila. ¿Debo elegir?
427
00:20:40,697 --> 00:20:43,241
¿Cuantos más, mejor? ¿Es esa la onda?
¿Cuantos más, mejor?
428
00:20:43,325 --> 00:20:45,118
- Absolutamente.
- Absolutamente.
429
00:20:45,202 --> 00:20:47,371
Voy a preparar algunos talles.
430
00:20:47,454 --> 00:20:49,665
Bueno. ¡México!
431
00:20:54,211 --> 00:20:55,963
Me gusta... Me gusta ese.
432
00:21:17,025 --> 00:21:18,610
Me gusta la inclusión.
433
00:21:18,694 --> 00:21:22,072
- Sí.
- En tres tipos de cuerpo diferentes.
434
00:21:22,155 --> 00:21:25,617
Son un fuego.
435
00:21:25,701 --> 00:21:26,785
Dame México.
436
00:21:29,204 --> 00:21:34,376
La razón principal por la que mantuve
distancia con el grupo es el drama.
437
00:21:34,459 --> 00:21:36,962
Pero ver cuán acogedoras fueron con Myami
438
00:21:37,045 --> 00:21:38,797
me hacer querer abrirme un poco más.
439
00:21:38,880 --> 00:21:41,675
Hablemos de Nueva York.
No las veo desde ese entonces.
440
00:21:41,758 --> 00:21:43,010
¿Cómo están Ty y tú?
441
00:21:43,093 --> 00:21:45,137
No lo sé.
Necesito tener un poco de claridad
442
00:21:45,220 --> 00:21:47,305
sobre lo que me dijo
de que la estaba manipulando.
443
00:21:47,389 --> 00:21:49,433
- ¿Dijo manipular?
- Sí.
444
00:21:49,516 --> 00:21:51,518
Dijo que la manipulaba porque...
445
00:21:51,601 --> 00:21:54,312
- Lo que fuera. No lo sé.
- Manipulación emocional.
446
00:21:54,396 --> 00:21:56,106
- Sí.
- Lo recuerdo.
447
00:21:56,189 --> 00:21:58,191
Porque pensaba que venía de otro lugar.
448
00:21:58,275 --> 00:21:59,985
- Sí.
- No es solo esa situación.
449
00:22:00,068 --> 00:22:03,113
Yo sentía que era innecesario
450
00:22:03,196 --> 00:22:06,283
para lo que estamos hablando ahora.
451
00:22:06,366 --> 00:22:08,493
¿Por qué entras así? No era tan tremendo.
452
00:22:08,577 --> 00:22:12,414
¿Por qué lo dijo?
¿Porque llorabas? Ella lloró.
453
00:22:12,497 --> 00:22:14,124
Creo que estaba a la defensiva
en ese momento.
454
00:22:14,207 --> 00:22:15,792
Siento que entré enfurecida
455
00:22:15,876 --> 00:22:18,628
y que ella quizás estaba a la defensiva
e intentando
456
00:22:18,962 --> 00:22:20,589
decir algo
457
00:22:20,672 --> 00:22:23,633
como que yo estaba equivocada,
pero no era ella la equivocada.
458
00:22:23,717 --> 00:22:27,512
Yo sé que a veces me comporto
como una diva.
459
00:22:27,846 --> 00:22:29,890
Pero si eliges ser mi amiga,
460
00:22:29,973 --> 00:22:33,143
eliges aceptarme como soy,
con todo mi dramatismo
461
00:22:33,226 --> 00:22:35,604
y sensibilidad.
Eso es lo que soy, y ella...
462
00:22:35,687 --> 00:22:37,647
- Ella también lo es.
- Exacto.
463
00:22:37,731 --> 00:22:38,982
Solo quiero defenderme...
464
00:22:39,066 --> 00:22:41,985
Eso es lo que digo.
¿Por qué no dirigía esa energía hacia...?
465
00:22:42,069 --> 00:22:43,111
No sé.
466
00:22:43,195 --> 00:22:45,197
- Amanda también.
- Siento que debemos hablar de eso.
467
00:22:45,530 --> 00:22:47,032
Sinceramente, no lo sé. ¿Eso es
468
00:22:47,115 --> 00:22:49,201
porque es más cercana a Amanda que a ti?
469
00:22:49,284 --> 00:22:51,078
Eso es lo que parece.
470
00:22:51,161 --> 00:22:52,204
Eso es lo que parece.
471
00:22:52,287 --> 00:22:53,121
No... No lo sé. Tal vez.
472
00:22:53,455 --> 00:22:55,874
Ella y Jerrold
han sido amigos tanto tiempo,
473
00:22:55,957 --> 00:22:59,461
y creo que ella se disculpó con todos,
menos con Jerrold.
474
00:22:59,544 --> 00:23:01,546
Ni siquiera han conversado.
475
00:23:02,005 --> 00:23:05,759
Yo estoy bien con ella,
pero es como que no puedo estar
476
00:23:06,176 --> 00:23:10,097
totalmente comprometida
con nuestra amistad hasta...
477
00:23:10,722 --> 00:23:13,934
- Sí, es raro que estén cerca.
- Creo que le debe una disculpa.
478
00:23:14,017 --> 00:23:15,352
Yo lo llamé sociópata.
479
00:23:15,685 --> 00:23:19,231
Eso es jodido. Alguien te dice sociópata,
480
00:23:19,314 --> 00:23:20,273
¿y aun así todo está bien?
481
00:23:20,357 --> 00:23:21,691
No me importaría un carajo.
482
00:23:21,775 --> 00:23:23,652
Y ha sido tu amiga por años.
483
00:23:23,735 --> 00:23:24,945
No me importaría.
484
00:23:25,028 --> 00:23:27,072
Si es alguien
con el que estás relacionado,
485
00:23:27,155 --> 00:23:30,492
¿por qué llamarlo así?
Aunque tenga problemas con Tylynn,
486
00:23:30,575 --> 00:23:32,744
nunca la ha insultado así.
487
00:23:33,453 --> 00:23:36,623
Creo que Robb critica
para agravar las cosas,
488
00:23:36,706 --> 00:23:40,669
para obtener una reacción.
Que él venga a este grupo de amigos
489
00:23:40,752 --> 00:23:45,757
con toda esa energía y eso tan sospechoso,
para mí Robb es totalmente innecesario.
490
00:23:46,633 --> 00:23:48,552
¿Qué piensa Jerrold de eso?
491
00:23:48,635 --> 00:23:50,971
Dice que parece que la gente tiene miedo
492
00:23:51,054 --> 00:23:53,557
de hablar con Tylynn, de acercarse a ella.
493
00:23:53,640 --> 00:23:57,394
Todos, como por ejemplo Rob, hablan
de cómo se siente.
494
00:23:57,477 --> 00:24:00,480
Sinceramente, esa fue la primera vez
que veo que alguien
495
00:24:00,939 --> 00:24:03,316
se defiende frente a ella.
496
00:24:03,400 --> 00:24:07,737
Cuando ella tiene un problema con alguien,
tienden a bajar el tono
497
00:24:07,821 --> 00:24:10,323
en lugar de decir las cosas como son
y ser directos.
498
00:24:10,407 --> 00:24:13,118
Siento que mi relación con las chicas,
499
00:24:13,201 --> 00:24:16,663
todo lo que hemos pasado,
ha llevado a que las conozca
500
00:24:16,746 --> 00:24:20,625
en un nivel más profundo,
pero obviamente aún hay más trabajo
501
00:24:20,709 --> 00:24:22,878
por hacer, especialmente con Ty y conmigo.
502
00:24:23,545 --> 00:24:26,631
La gente debe entender
que cuando hablan de mi chico,
503
00:24:27,257 --> 00:24:32,220
me ponen en un lugar
en el que no quiero ir de cero a diez.
504
00:24:32,971 --> 00:24:34,514
En todos estos problemas
505
00:24:34,598 --> 00:24:37,058
ella es el común denominador.
506
00:24:37,767 --> 00:24:39,436
Nadie quiere decirle nada a ella.
507
00:24:39,811 --> 00:24:43,231
De lo que escucho,
parece que le tienen miedo.
508
00:24:58,330 --> 00:24:59,873
Una vez que tenga la ropa resuelta
509
00:25:00,457 --> 00:25:02,000
y sepa qué poner en ese bolso,
510
00:25:02,626 --> 00:25:06,296
será mejor que se cuiden
porque estaré muy apuesto.
511
00:25:06,963 --> 00:25:10,759
Candiss tiene uno, dos, tres, cuatro,
512
00:25:11,301 --> 00:25:14,179
cinco maletas para su pequeño cuerpo.
513
00:25:16,014 --> 00:25:17,474
Veo que Bri quiere ser como yo.
514
00:25:19,017 --> 00:25:19,893
Espera.
515
00:25:19,976 --> 00:25:20,894
Espera, hazlo de nuevo.
516
00:25:21,228 --> 00:25:23,146
- Hola.
- ¿Por qué estás enojado?
517
00:25:23,230 --> 00:25:26,274
Me enoja que no pueda coger con nadie,
pero igual nos divertiremos.
518
00:25:26,691 --> 00:25:27,609
Nos vamos a divertir.
519
00:25:27,692 --> 00:25:28,902
Bueno.
520
00:25:38,995 --> 00:25:40,163
¡Abre esa puerta!
521
00:25:47,170 --> 00:25:49,923
¡Vaya!
522
00:25:50,006 --> 00:25:54,469
Esto es hermoso.
523
00:25:56,263 --> 00:25:57,722
No me importa si lo hago.
524
00:25:59,391 --> 00:26:00,976
Esto es muy lindo.
525
00:26:01,059 --> 00:26:02,143
Ya estamos aquí.
526
00:26:02,894 --> 00:26:07,274
Las vacaciones comenzaron,
y no hay solo parejas en este viaje.
527
00:26:07,774 --> 00:26:09,859
Myami vino con su mejor amigo Robb.
528
00:26:09,943 --> 00:26:11,736
Chicos solteros, tenemos a A.Q.,
529
00:26:12,153 --> 00:26:15,699
Marcus Peterson,
y P'Jae, que sorpresivamente vino solo.
530
00:26:16,449 --> 00:26:19,160
Rob y yo vinimos para pasarla bien,
va a ser interesante.
531
00:26:21,037 --> 00:26:22,038
Odio verlo.
532
00:26:22,122 --> 00:26:23,623
Las ventajas de una piscina.
533
00:26:24,624 --> 00:26:27,085
Keilan llegará con un día de retraso
por asuntos de negocios,
534
00:26:27,460 --> 00:26:29,462
y estoy contenta
535
00:26:29,546 --> 00:26:33,383
porque quiero aprovechar ese día
para relajarme
536
00:26:33,466 --> 00:26:35,552
y tener tiempo para mí.
537
00:26:35,969 --> 00:26:37,554
Luego lo veré cuando llegue aquí.
538
00:26:38,596 --> 00:26:39,639
Vaya.
539
00:26:39,723 --> 00:26:41,599
Aún tengo unos temas por resolver,
540
00:26:41,683 --> 00:26:44,394
pero estoy por encima
de todas las malas energías en este viaje.
541
00:26:44,477 --> 00:26:48,106
Quiero enfocarme en las vacaciones
y en querernos el uno al otro.
542
00:26:48,523 --> 00:26:50,650
Los amo. Vengan.
543
00:26:51,318 --> 00:26:53,695
Tiene una pequeña zona exterior.
544
00:26:54,654 --> 00:26:55,989
¡Ay, por Dios!
545
00:26:57,532 --> 00:26:59,242
Todos ustedes tendrán sexo aquí.
546
00:26:59,326 --> 00:27:00,535
- ¡Bueno!
- Ey.
547
00:27:00,952 --> 00:27:02,203
¿Me entiendes, Rob?
548
00:27:03,371 --> 00:27:04,914
- Solo digo.
- Vamos.
549
00:27:04,998 --> 00:27:06,207
Será mejor que tengamos...
550
00:27:06,583 --> 00:27:11,129
¡Hay una cuna en esta habitación!
Me guiaste al lugar equivocado.
551
00:27:12,005 --> 00:27:12,881
Amanda...
552
00:27:12,964 --> 00:27:15,800
Esto es un poco...
553
00:27:15,884 --> 00:27:19,804
Amanda, Cheryl viene unos días después
por asuntos de trabajo,
554
00:27:19,888 --> 00:27:22,891
pero no quiero saber
cuál habría sido su reacción
555
00:27:22,974 --> 00:27:24,934
si hubiera entrado
en esta habitación conmigo
556
00:27:25,018 --> 00:27:27,062
y hubiera visto esa cuna
557
00:27:27,145 --> 00:27:29,356
porque no es el lugar
en el que estamos ahora.
558
00:27:30,273 --> 00:27:32,108
- Un poco evidente.
- No.
559
00:27:33,526 --> 00:27:37,447
Esta es nuestra pequeña villa.
Un pequeño enclave.
560
00:27:38,198 --> 00:27:39,741
¿Tenemos una sala común para todos?
561
00:27:40,867 --> 00:27:42,786
- Bueno.
- Qué lindo.
562
00:27:43,953 --> 00:27:45,413
Siempre hay lugar para los solteros.
563
00:27:47,040 --> 00:27:49,501
Petiri y yo.
564
00:27:51,002 --> 00:27:53,129
Mira esto.
565
00:27:53,546 --> 00:27:55,840
- Es muy lindo.
- Es muy lindo.
566
00:27:55,924 --> 00:27:57,217
Esta es la onda, justo aquí.
567
00:27:57,300 --> 00:27:58,968
¿Cómo diablos consiguió Bri este cuarto?
568
00:28:00,053 --> 00:28:02,806
Petiri está viajando 5000 kilómetros
para verme.
569
00:28:03,264 --> 00:28:05,266
Nos merecemos el mejor cuarto de la casa.
570
00:28:07,644 --> 00:28:11,272
Muy bien, Myami y Becky.
571
00:28:11,356 --> 00:28:12,190
Lo siento. Adelante.
572
00:28:12,816 --> 00:28:14,526
Ahora, este es el cuarto de sus chicos.
573
00:28:15,985 --> 00:28:17,654
- ¿Cómo es?
- Bueno.
574
00:28:18,822 --> 00:28:19,739
Vamos a empezar de nuevo.
575
00:28:19,823 --> 00:28:21,157
Camas literas.
576
00:28:21,658 --> 00:28:23,284
¿Era una litera?
577
00:28:23,368 --> 00:28:24,619
¿Qué sucedió?
578
00:28:26,121 --> 00:28:27,163
Voy a vomitar.
579
00:28:29,249 --> 00:28:32,043
Ya está en modo "no, diablos".
580
00:28:32,669 --> 00:28:34,963
Sinceramente, estoy en el mismo modo.
581
00:28:35,046 --> 00:28:39,676
Todas las habitaciones de la casa
son lindas, menos la de Becky y la mía,
582
00:28:39,759 --> 00:28:42,262
que parece la habitación de juegos
de un niño.
583
00:28:42,720 --> 00:28:43,805
Esto es lindo.
584
00:28:43,888 --> 00:28:45,557
Si piensan que es tan lindo,
cambiemos de cuarto.
585
00:28:47,475 --> 00:28:48,768
- No tiene sentido.
- Está bien.
586
00:28:48,852 --> 00:28:50,311
- Esta es para mí.
- Podemos compartir la cama.
587
00:28:52,188 --> 00:28:54,816
Ni siquiera sé por qué recurro a P'Jae
588
00:28:54,899 --> 00:28:59,779
en busca de una solución
cuando no le importamos ni Becky ni yo.
589
00:28:59,863 --> 00:29:02,907
Dado nuestro último viaje, es mejor
que le den a Becky la litera buena.
590
00:29:03,575 --> 00:29:05,034
Sinceramente, no es culpa de ustedes.
591
00:29:05,118 --> 00:29:06,035
Estamos bien.
592
00:29:06,119 --> 00:29:06,953
Somos grandes.
593
00:29:07,912 --> 00:29:10,874
No vamos a estar aquí todo el tiempo,
así que, está bien.
594
00:29:10,957 --> 00:29:12,459
Disfruten.
595
00:29:12,542 --> 00:29:14,961
Vístanse de blanco
y nos reuniremos aquí
596
00:29:15,044 --> 00:29:16,921
para cenar en una hora.
597
00:29:17,297 --> 00:29:18,423
¡Listos! ¡Uno, dos, tres,vamos!
598
00:29:23,636 --> 00:29:24,929
El lado oeste en Baja.
599
00:29:26,264 --> 00:29:30,393
Trato de volver al punto en que todos
podemos estar bien y divertirnos
600
00:29:30,477 --> 00:29:32,187
y hacer cosas geniales.
601
00:29:32,270 --> 00:29:34,063
Espero que todos la pasen bien.
602
00:29:37,942 --> 00:29:39,402
Tenemos a Myami en la habitación.
603
00:29:40,320 --> 00:29:43,031
Y tenemos a Robb en la toma. Malo.
604
00:29:50,705 --> 00:29:51,539
Vaya.
605
00:29:52,582 --> 00:29:55,543
- Esto es maravilloso.
- Hermoso.
606
00:29:56,878 --> 00:29:58,338
Creo que esto es tuyo.
607
00:30:02,425 --> 00:30:05,720
- ¡Hola!
- La manera de la pandilla.
608
00:30:05,803 --> 00:30:06,679
Lindo.
609
00:30:06,763 --> 00:30:07,680
¿Qué hay de bueno? ¿Cómo están?
610
00:30:07,764 --> 00:30:09,557
- Te tengo.
- Gracias.
611
00:30:09,641 --> 00:30:11,267
Estoy cortejando a mi reina esta noche.
612
00:30:14,145 --> 00:30:16,022
- ¡Muy bien, Candy!
- Me encanta... ¿Qué?
613
00:30:16,105 --> 00:30:17,106
Qué aspecto.
614
00:30:17,190 --> 00:30:20,777
- De acuerdo.
- Todos se ven tan devotos aquí.
615
00:30:20,860 --> 00:30:22,320
- Ven aquí.
- Ese brillo.
616
00:30:23,029 --> 00:30:24,197
- ¡Hola!
- Chica.
617
00:30:25,240 --> 00:30:26,074
Todo.
618
00:30:26,157 --> 00:30:27,158
Gracias por venir.
619
00:30:27,242 --> 00:30:28,993
Todo es blanco.
620
00:30:29,077 --> 00:30:30,537
Todos están increíbles.
621
00:30:30,620 --> 00:30:32,872
La energía es sorprendentemente buena.
622
00:30:33,373 --> 00:30:37,168
Todos mis amigos vibrando
en la primera noche.
623
00:30:37,752 --> 00:30:39,128
Todo es completamente blanco.
624
00:30:42,215 --> 00:30:45,176
Chica. ¡Lindo!
625
00:30:45,260 --> 00:30:47,387
El dúo dinámico absoluto.
626
00:30:51,641 --> 00:30:53,977
Tenemos a Myami en el edificio.
627
00:30:56,187 --> 00:30:57,063
Myami, Robb.
628
00:30:57,146 --> 00:30:59,482
- Bienvenidos.
- Vamos a divertirnos, ¿no?
629
00:30:59,566 --> 00:31:00,900
Sé que es cierto.
630
00:31:01,943 --> 00:31:03,069
Ese es mi maldito amigo.
631
00:31:06,281 --> 00:31:07,115
Jerrold...
632
00:31:08,074 --> 00:31:09,367
- Lo tiene puesto. Lo está poniendo.
- J.
633
00:31:09,450 --> 00:31:10,785
¿Qué pasa, hermano?
634
00:31:10,868 --> 00:31:12,078
Hermano del alma.
635
00:31:12,453 --> 00:31:15,456
No sabía que esto era de corbata negra,
pensé que era de blanco.
636
00:31:17,750 --> 00:31:20,420
Al ver a Jerrold,
naturalmente me siento triste.
637
00:31:20,503 --> 00:31:22,755
Él y yo solíamos ser muy buenos amigos,
638
00:31:22,839 --> 00:31:26,301
y esto me recuerda que ya no lo somos.
639
00:31:26,718 --> 00:31:27,760
Al mismo tiempo,
640
00:31:28,219 --> 00:31:30,763
si esto es lo que es,
mientras podamos ser cordiales
641
00:31:30,847 --> 00:31:32,849
y pasar un buen rato, no estaré mal.
642
00:31:33,474 --> 00:31:34,517
Jerrold, ¿cómo te sientes?
643
00:31:36,144 --> 00:31:36,978
No voy a mentir.
644
00:31:38,354 --> 00:31:42,442
Al llegar hoy, sentí que las cosas
estaban muy incómodas entre nosotros.
645
00:31:43,401 --> 00:31:44,902
Y diré que aunque las cosas
646
00:31:44,986 --> 00:31:46,779
fueron incómodas para mí
porque es la primera vez
647
00:31:46,863 --> 00:31:49,490
que estamos todos juntos
desde el evento Buttrd by Bri,
648
00:31:49,574 --> 00:31:51,159
así es como me siento.
649
00:31:51,242 --> 00:31:52,076
Fue una larga noche.
650
00:31:52,160 --> 00:31:53,202
Sí, fue una larga noche.
651
00:31:53,286 --> 00:31:55,455
Era mi fiesta de lanzamiento
de Butter by Bri.
652
00:31:55,538 --> 00:31:56,497
Mala mía.
653
00:31:56,581 --> 00:31:58,291
Rebecca: Fue como La boda roja.
654
00:32:00,084 --> 00:32:01,586
- Ey.
- Becky.
655
00:32:01,961 --> 00:32:03,504
Es gracioso.
656
00:32:03,588 --> 00:32:04,964
Dijo Boda roja.
657
00:32:05,048 --> 00:32:06,466
También siento
658
00:32:06,549 --> 00:32:12,347
y quiero decir que tengo experiencia
en no saber cuál es mi lugar.
659
00:32:13,097 --> 00:32:16,100
Lamento haber dejado
que mis emociones me dominaran.
660
00:32:16,184 --> 00:32:18,561
Nunca me disculpé oficialmente,
661
00:32:18,645 --> 00:32:23,066
y quizás pueda empezar disculpándome
con Bri por la situación.
662
00:32:23,399 --> 00:32:25,735
Delante de todos.
663
00:32:25,818 --> 00:32:28,905
- No tenemos que hacer esto.
- Sí. Lamento
664
00:32:28,988 --> 00:32:31,407
haberme salido del personaje
y haber arruinado la noche
665
00:32:31,491 --> 00:32:35,703
que debía ser una celebración del logro
666
00:32:35,787 --> 00:32:38,039
- por el que has trabajado tanto.
- Gracias.
667
00:32:38,706 --> 00:32:42,418
Siempre estaremos juntos,
pero no había dicho oficialmente
668
00:32:42,502 --> 00:32:46,589
que lamento que mis acciones
hayan influenciado la noche entera.
669
00:32:46,673 --> 00:32:47,674
Gracias, Ty.
670
00:32:47,757 --> 00:32:49,425
Sinceramente, significa mucho para mí.
671
00:32:49,509 --> 00:32:50,301
Gracias, Becky.
672
00:32:51,928 --> 00:32:53,346
Supongo que haré lo propio.
673
00:32:55,598 --> 00:33:00,978
Sería negligente no disculparme
después de escuchar todo.
674
00:33:01,062 --> 00:33:02,146
Sinceramente, pido disculpas.
675
00:33:02,230 --> 00:33:04,857
Gracias. Realmente
se los agradezco a todos.
676
00:33:05,316 --> 00:33:08,861
¿No se siente bien sacar
a ese elefante enorme de la habitación?
677
00:33:08,945 --> 00:33:10,071
- ¿Entienden lo que digo?
- Sí.
678
00:33:11,489 --> 00:33:15,660
Se siente como jódete tú
y la disculpa que crees necesitar.
679
00:33:15,743 --> 00:33:17,704
Se las daré a todos los demás,
680
00:33:17,787 --> 00:33:19,330
y tú lidia con eso.
681
00:33:20,581 --> 00:33:21,749
Que las cosas fluyan esta noche.
682
00:33:22,375 --> 00:33:23,209
Sí.
683
00:33:24,127 --> 00:33:26,713
¡Salud por ser bendecidos
y muy favorecidos!
684
00:33:26,796 --> 00:33:29,048
Ese diálogo. Dios mío, lo necesitábamos.
685
00:33:29,382 --> 00:33:30,425
Por el amor, gente hermosa.
686
00:33:30,842 --> 00:33:31,884
Gracias a todos por venir.
687
00:33:32,385 --> 00:33:36,764
Diré que es bastante poco ortodoxo para mí
llegar a algo como esto
688
00:33:36,848 --> 00:33:39,642
sin Cheryl porque Cheryl y yo somos uno.
689
00:33:40,810 --> 00:33:42,729
¿Ya conociste a su otra mitad, Cheryl?
690
00:33:42,812 --> 00:33:43,688
Está viniendo.
691
00:33:43,771 --> 00:33:45,606
La mitad más hermosa.
692
00:33:46,524 --> 00:33:48,860
- Este es Jerrold.
- ¿Eres el señor Sociópata?
693
00:33:52,447 --> 00:33:53,948
Estaba haciendo una pregunta.
694
00:33:59,370 --> 00:34:01,998
No quiero ser grosero.
Realmente no soy así.
695
00:34:02,415 --> 00:34:04,959
Estoy confundido. No intento ser grosero.
696
00:34:06,085 --> 00:34:09,172
Una de mis mejores amigas
dijo eso a mis espaldas,
697
00:34:09,255 --> 00:34:11,966
y ahora la gente que no conozco
me lo dice a la cara.
698
00:34:13,885 --> 00:34:15,303
Ese es el problema que tengo.
699
00:34:16,345 --> 00:34:17,930
Lo único que puedo hacer es
entrar en el juego.
700
00:34:18,264 --> 00:34:20,308
Los leones no pierden el sueño
por las opiniones de las ovejas.
701
00:34:21,058 --> 00:34:23,019
Eso es genial.
Vamos a hablar de eso después.
702
00:34:26,689 --> 00:34:28,107
¿A todos les gustan sus cuartos?
703
00:34:28,191 --> 00:34:29,442
Todos están tranquilos con sus cuartos.
704
00:34:29,525 --> 00:34:30,276
Qué lindo.
705
00:34:31,319 --> 00:34:33,571
- Bueno...
- Me dejaron las camas literas.
706
00:34:33,654 --> 00:34:34,864
¡Maldita sea!
707
00:34:34,947 --> 00:34:36,949
¿Por qué Myami se lleva la peor parte?
708
00:34:37,033 --> 00:34:38,159
Lo sé, siempre pasa.
709
00:34:38,242 --> 00:34:40,411
- ¿Cómo es eso?
- No sé qué decir.
710
00:34:40,495 --> 00:34:43,623
Myami, me disculpo por eso.
711
00:34:44,081 --> 00:34:47,210
Literalmente, te ofrecería el mundo.
712
00:34:47,752 --> 00:34:49,128
Lo siento.
713
00:34:49,212 --> 00:34:50,046
Cambiemos de cuarto.
714
00:34:52,256 --> 00:34:53,299
No.
715
00:34:53,841 --> 00:34:54,717
No es para tanto.
716
00:34:55,051 --> 00:34:56,052
Pero lo siento.
717
00:34:57,887 --> 00:34:59,764
Es la segunda vez.
718
00:35:00,348 --> 00:35:02,600
Y te jode siempre con los cuartos.
719
00:35:04,477 --> 00:35:05,603
- Me siento...
- Una pregunta.
720
00:35:06,187 --> 00:35:07,814
Siento que...
721
00:35:07,897 --> 00:35:11,234
No te está hablando a ti, cariño,
le está hablando a Amanda.
722
00:35:11,567 --> 00:35:15,279
Puedo hablar del tema, lidié con eso
cuando no quería que me apartaran.
723
00:35:16,072 --> 00:35:19,325
Ya conocen a Ty.
Me preocupa que vuelva a empezar.
724
00:35:19,867 --> 00:35:21,035
Que se arreglen.
725
00:35:21,118 --> 00:35:21,994
Ya aprendí la lección.
726
00:35:22,078 --> 00:35:25,414
No quiero volver a lo mismo,
y Ty debe aprenderlo.
727
00:35:25,498 --> 00:35:26,749
Puedes sentarte, yo respondo.
728
00:35:27,500 --> 00:35:29,710
Es una pregunta simple. ¿Cuál es el tema?
729
00:35:29,794 --> 00:35:31,712
No jodas con ella. ¿Qué es lo que pasa?
730
00:35:35,174 --> 00:35:37,677
¿No estás aquí de vacaciones
con todos nosotros?
731
00:35:37,760 --> 00:35:42,265
Trata de entender por qué estoy
de vuelta con ustedes.
732
00:35:42,348 --> 00:35:43,850
Entiendo que es tu mejor amigo,
733
00:35:43,933 --> 00:35:45,852
pero creo que te estás poniendo
un poco difícil.
734
00:35:45,935 --> 00:35:46,894
Ahí está la desconexión.
735
00:35:46,978 --> 00:35:50,773
Porque si está tratando de entender
por qué estás cerca de nosotros otra vez,
736
00:35:50,857 --> 00:35:52,733
¿dónde está la desconexión entre ustedes?
737
00:35:52,817 --> 00:35:54,819
Porque creo que estás de nuevo
con nosotros
738
00:35:54,902 --> 00:35:57,113
porque te tratamos con sumo respeto,
739
00:35:57,530 --> 00:35:58,990
dado lo que pasó en Palm Springs
740
00:35:59,073 --> 00:36:01,033
y que hemos demostrado que lo superamos.
741
00:36:01,117 --> 00:36:02,785
- Creo...
- No terminé de hablar.
742
00:36:03,161 --> 00:36:04,245
Bueno.
743
00:36:04,328 --> 00:36:08,291
Este grupo es tóxico y quieres irte
744
00:36:08,374 --> 00:36:10,585
de cualquier evento al que te invitan.
745
00:36:10,668 --> 00:36:11,544
Déjame decirte...
746
00:36:11,627 --> 00:36:14,380
Te diré que mis problemas
no tienen nada que ver contigo.
747
00:36:14,463 --> 00:36:17,008
Los problemas de nadie en esta mesa
tienen nada que ver contigo.
748
00:36:17,091 --> 00:36:18,509
Entiendo que hablaron del tema,
como amigos.
749
00:36:18,885 --> 00:36:23,264
Pero acabo de conocerte, y en la mesa
me dices: "Este es el señor Sociópata".
750
00:36:23,639 --> 00:36:25,308
Es algo de lo que tengo
que hablar con Tylynn.
751
00:36:25,391 --> 00:36:26,893
No tiene nada que ver contigo.
752
00:36:26,976 --> 00:36:28,019
¿Le dijiste eso a este hombre?
753
00:36:30,396 --> 00:36:32,148
No tiene nada que ver contigo.
754
00:36:32,231 --> 00:36:34,025
Creo que es salvaje.
755
00:36:34,734 --> 00:36:36,068
Eres un salvaje.
756
00:36:36,444 --> 00:36:37,653
Es un tema serio entre ellos.
757
00:36:37,737 --> 00:36:39,155
Me estaba conteniendo. Así soy yo.
758
00:36:39,238 --> 00:36:41,073
Pero estás incomodando a toda la mesa.
759
00:36:41,157 --> 00:36:43,284
- Eso no es...
- Entiendo que vendrán por mí.
760
00:36:43,367 --> 00:36:44,201
No me importa una mierda
761
00:36:44,285 --> 00:36:45,620
si me atacan, pero atáquenme a mí.
762
00:36:45,995 --> 00:36:48,831
Porque él viene de un lugar
en el que me defiende.
763
00:36:49,290 --> 00:36:52,543
Puede hacernos preguntas,
pero no vas a dar vueltas
764
00:36:52,627 --> 00:36:55,504
por cada mesa tratando de desenterrar
cosas que no presenciaste,
765
00:36:55,588 --> 00:36:58,466
que no entiendes
para obtener una reacción de la gente.
766
00:36:58,549 --> 00:37:02,053
Tratamos de pasar unas lindas vacaciones
por una cuestión de cuidado personal.
767
00:37:02,386 --> 00:37:05,848
Lo que no vamos a hacer es atacarlo...
768
00:37:05,932 --> 00:37:07,391
Vamos a hacer eso.
769
00:37:08,142 --> 00:37:09,852
Tratamos de construir
una relación contigo.
770
00:37:09,936 --> 00:37:13,397
Si no fue debidamente informado
antes de venir a estas vacaciones,
771
00:37:13,481 --> 00:37:15,566
me importa un carajo
lo que tenga que decir en la mesa.
772
00:37:17,568 --> 00:37:19,362
¿Por qué estás aquí con esta gente?
773
00:37:55,189 --> 00:37:56,649
- ¡Mañana!
- ¡Mañana!
774
00:38:28,889 --> 00:38:30,808
Subtítulos: Gabriela Gebl