1 00:00:08,091 --> 00:00:09,801 BIENVENIDOS A INGLEWOOD 2 00:00:12,637 --> 00:00:17,851 Hablamos durante dos meses, hasta que me quedé embarazada. 3 00:00:17,934 --> 00:00:22,897 Hice una cita para hacerme el aborto, y él dejó de hablarme. 4 00:00:25,692 --> 00:00:29,446 No hice nada por unos dos meses después de eso. 5 00:00:29,529 --> 00:00:31,531 Todo lo que hacía era llorar todo el día. 6 00:00:31,906 --> 00:00:33,366 Estaba como inmóvil. 7 00:00:34,617 --> 00:00:37,620 Era imposible saber que estaba sufriendo sola, 8 00:00:37,704 --> 00:00:39,414 se metió en sí misma. 9 00:00:39,748 --> 00:00:41,124 Comenzó con House Party. 10 00:00:41,207 --> 00:00:42,625 Se puso a trabajar. 11 00:00:43,251 --> 00:00:44,210 Pero ese es el problema. 12 00:00:44,294 --> 00:00:47,505 Él relaciona las dificultades y el trauma con el éxito. 13 00:00:48,089 --> 00:00:49,466 Yo no soy de esa manera. 14 00:00:49,799 --> 00:00:54,721 Yo estaba en el fondo a causa de él y de cómo me trató en aquel momento. 15 00:00:55,221 --> 00:00:56,473 Pero me sentí segura. 16 00:00:56,556 --> 00:01:00,226 Y estaba muy segura de mi decisión. 17 00:01:00,310 --> 00:01:02,562 Pero estaba completamente sola. 18 00:01:02,645 --> 00:01:06,566 Fue en ese momento cuando empecé a perder la cabeza. 19 00:01:16,451 --> 00:01:19,412 Fue algo importante, me desafié a mí misma. 20 00:01:19,496 --> 00:01:21,873 Era estar ahí para Ty, 21 00:01:22,499 --> 00:01:23,958 ya que no había nadie más con ella. 22 00:01:25,376 --> 00:01:28,505 No nos vimos ni hablamos durante meses. 23 00:01:29,172 --> 00:01:30,965 Bueno, y ¿cómo reavivaron las cosas? 24 00:01:31,049 --> 00:01:32,091 ¿Cómo lo repararon? 25 00:01:33,092 --> 00:01:37,138 Fue la reparación que ella hizo en sí misma. 26 00:01:37,806 --> 00:01:41,226 Eso nos llevó a poder seguir adelante. 27 00:01:41,309 --> 00:01:44,312 Para ver si el tiempo había sanado las cosas por las que habíamos pasado. 28 00:01:44,646 --> 00:01:45,605 ¿Han hablado de este tema 29 00:01:45,688 --> 00:01:47,065 durante su relación? 30 00:01:47,148 --> 00:01:49,901 Cuando volvimos, fue un tema de discusión, sin dudas. 31 00:01:50,401 --> 00:01:54,364 Y cuando hablaba con él una y otra vez, siempre fue muy receptivo 32 00:01:54,447 --> 00:01:55,949 y me decía: "Sí, yo lo arruiné". 33 00:01:56,783 --> 00:01:59,327 Que se haya responsabilizado desde el principio, 34 00:01:59,410 --> 00:02:01,621 creo que ayudó a nuestra relación. 35 00:02:01,704 --> 00:02:03,706 Creo que llegó a un punto, en el que él sintió: 36 00:02:03,790 --> 00:02:05,959 "Bueno, es mi turno de decir cómo me hizo sentir". 37 00:02:06,042 --> 00:02:09,003 Creo que esa fue una situación reveladora, 38 00:02:09,087 --> 00:02:10,505 ya que nunca supe que a él le importaba. 39 00:02:11,047 --> 00:02:12,006 Bueno. 40 00:02:12,090 --> 00:02:13,967 El tema de los niños, 41 00:02:14,050 --> 00:02:17,387 ¿es algo en lo que están de acuerdo ahora 42 00:02:17,470 --> 00:02:19,305 o no? 43 00:02:19,389 --> 00:02:21,349 Para mí, no es el momento. 44 00:02:21,766 --> 00:02:23,351 - Yo quiero tener hijos. - Bueno. 45 00:02:23,726 --> 00:02:25,562 La pregunta es: "¿Por qué no?". 46 00:02:26,437 --> 00:02:28,982 Para mí, crea problemas de valores, 47 00:02:29,065 --> 00:02:32,861 quizás siento que no me valora o que no ve lo que tengo para ofrecer. 48 00:02:33,236 --> 00:02:37,448 Nunca ha sido un tema para mí tener niños con Jaylenn. 49 00:02:37,532 --> 00:02:41,828 Es solo que necesito arreglar mi vida antes de traerlos a una vida inapropiada. 50 00:02:43,621 --> 00:02:47,292 Crecí sola, como hija única. 51 00:02:47,375 --> 00:02:51,880 No tener ese sentimiento de aprecio o de apoyo 52 00:02:51,963 --> 00:02:53,756 es un detonante para mí. 53 00:02:54,924 --> 00:02:58,636 Quiero que Jaylenn vea que tengo problemas de abandono. 54 00:02:58,720 --> 00:03:01,598 Mi papá estuvo ausente por estar en prisión. 55 00:03:01,681 --> 00:03:04,559 Cuando mi mamá no estuvo, me acogieron mis abuelos. 56 00:03:04,642 --> 00:03:09,397 No quiero repetir el ciclo de tener niños cuando no estás listo. 57 00:03:09,480 --> 00:03:13,109 Y creo que es muy importante que los padres tengan niños 58 00:03:13,192 --> 00:03:15,361 dentro de un entorno emocionalmente estable. 59 00:03:15,737 --> 00:03:19,824 Creo que, en este momento, Jaylenn y yo debemos priorizar eso. 60 00:03:21,409 --> 00:03:23,202 Quiero que piensen, en forma individual, 61 00:03:23,286 --> 00:03:25,455 qué necesita cada uno para tener niños. 62 00:03:26,539 --> 00:03:28,791 Ty, tú dices: "Si quieres tener niños, 63 00:03:28,875 --> 00:03:30,627 mis expectativas son de la A a la Z". 64 00:03:30,710 --> 00:03:31,836 Jay, tú dices: "Bueno, cariño. 65 00:03:31,920 --> 00:03:34,339 Solo puedo darte de la A a la M. Ese es mi límite". 66 00:03:34,422 --> 00:03:38,092 Después hay que descubrir si de la N a la Z es un factor decisivo o no. 67 00:03:38,176 --> 00:03:40,637 O si de la N a la Z es algo negociable. 68 00:03:41,179 --> 00:03:44,223 Sé que en una relación hay mucho compromiso, 69 00:03:44,307 --> 00:03:47,060 pero ¿cuál es el área gris en el que el compromiso es demasiado? 70 00:03:47,602 --> 00:03:49,979 Es como que: "Debes cambiar o, de lo contrario..." 71 00:04:38,486 --> 00:04:40,947 Una quiere el tratamiento intravenoso, 72 00:04:41,030 --> 00:04:42,573 y las otras dos, el tratamiento modelador. 73 00:04:42,657 --> 00:04:44,575 Tratamiento modelador. Bueno. ¿Están contentas? 74 00:04:44,659 --> 00:04:46,369 - Sí. - Sí. 75 00:04:46,452 --> 00:04:48,079 Lo necesito. Gracias. 76 00:04:48,162 --> 00:04:50,456 Es hora de aliviar la tensión. 77 00:04:50,832 --> 00:04:53,084 Creo en los cuidados personales, 78 00:04:53,584 --> 00:04:57,463 y la que no lo hace, claramente no tiene problemas de hombres. 79 00:04:59,507 --> 00:05:01,134 Candiss, ¿estás bien ahí? 80 00:05:01,217 --> 00:05:04,846 Sí. Estoy poniendo en forma los brazos. 81 00:05:04,929 --> 00:05:06,347 - Dios mío. - Los brazos. ¿De verdad? 82 00:05:07,390 --> 00:05:08,683 - Trata de no moverte. - Bueno. 83 00:05:08,766 --> 00:05:09,517 Ay. 84 00:05:10,143 --> 00:05:11,853 Podemos llevar este pie de suero con nosotras. 85 00:05:11,936 --> 00:05:12,687 Bien, genial. 86 00:05:14,147 --> 00:05:15,231 Les traje champán... 87 00:05:15,314 --> 00:05:16,149 Gracias. 88 00:05:17,567 --> 00:05:19,318 Hola a todas. 89 00:05:19,402 --> 00:05:20,194 Los brazos parecen livianos. 90 00:05:22,363 --> 00:05:23,281 ¿Qué pasa? 91 00:05:23,364 --> 00:05:24,240 ¿Qué anduvo pasando? 92 00:05:24,866 --> 00:05:29,579 Keilan y yo fuimos a un viaje de negocios y todos me confundieron con su esposa. 93 00:05:30,163 --> 00:05:33,624 Me dieron una etiqueta con el nombre Candiss Horton. 94 00:05:34,500 --> 00:05:36,085 Y tengo que usarlo toda la semana. 95 00:05:37,879 --> 00:05:38,880 Estoy constantemente... 96 00:05:38,963 --> 00:05:40,882 - ¿Es como una provocación? - No. 97 00:05:40,965 --> 00:05:45,553 No creo que Keilan haya entendido dónde estaba yo parada en esa situación. 98 00:05:45,636 --> 00:05:48,514 Digo: "¿Por qué no lo hacemos realidad?". 99 00:05:48,598 --> 00:05:50,224 La señora Candiss Horton. 100 00:05:50,308 --> 00:05:53,311 Pero cada vez que lo menciono, él termina la conversación. 101 00:05:53,394 --> 00:05:55,688 Pero sí me dijo cómo se llamarían nuestros niños. 102 00:05:55,772 --> 00:05:59,317 Claro. Fui a terapia con Jaylenn 103 00:05:59,400 --> 00:06:02,111 y no hablamos para nada de matrimonio. 104 00:06:02,195 --> 00:06:03,529 Realmente quiere tener hijos. 105 00:06:04,614 --> 00:06:06,074 No se da por vencido. 106 00:06:06,616 --> 00:06:11,746 Es como estar de acuerdo y no estarlo. Es como que respeta mi espera, 107 00:06:11,829 --> 00:06:14,040 pero va a estar respirándome en la nuca. 108 00:06:14,123 --> 00:06:15,875 ¿Se están cuidando bien? 109 00:06:16,250 --> 00:06:17,585 Yo no me estoy cuidando. 110 00:06:18,044 --> 00:06:22,090 Tomo pastillas para detener el período, pero comencé en la secundaria. 111 00:06:22,757 --> 00:06:24,092 Empecé a salir con Keilan, 112 00:06:24,175 --> 00:06:28,096 se enamoró de mí y está como... 113 00:06:28,179 --> 00:06:29,639 "Deja de tomar anticonceptivos. 114 00:06:29,722 --> 00:06:32,600 Tienes que tener bien el cuerpo para cuando empieces a tener bebés". 115 00:06:33,559 --> 00:06:37,522 Lo que me molesta es el hecho 116 00:06:37,605 --> 00:06:39,607 de que hace cinco años que estamos juntos. 117 00:06:39,690 --> 00:06:42,235 Hicimos de todo. 118 00:06:42,318 --> 00:06:45,488 Ya no soy una mujer de negocios independiente. 119 00:06:45,571 --> 00:06:49,575 Dejé de tener mi negocio independiente y lo junté con el suyo. 120 00:06:49,659 --> 00:06:51,202 Me mudé con este hombre. 121 00:06:51,285 --> 00:06:53,287 Hasta dejé de tomar anticonceptivos 122 00:06:53,371 --> 00:06:55,873 porque dice que quiere que mi cuerpo esté preparado. 123 00:06:55,957 --> 00:07:00,169 Y tomé todas esas decisiones sin tener un compromiso de su parte. 124 00:07:00,253 --> 00:07:02,672 Claro que siento que me abofetearon en la cara. 125 00:07:02,755 --> 00:07:05,258 Siento que me llevo la peor parte. 126 00:07:05,341 --> 00:07:07,677 Parece que quisiera tener su torta y también comérsela. 127 00:07:08,010 --> 00:07:11,264 Sé que debo tener una conversación con Keilan Horton. 128 00:07:11,806 --> 00:07:13,266 No estoy lista para tener bebés. 129 00:07:13,724 --> 00:07:15,059 Pero... 130 00:07:15,143 --> 00:07:19,063 - Pero, basta de bebés. - Sí, basta de bebés. 131 00:07:19,147 --> 00:07:22,859 Rob le dijo a Jerrold 132 00:07:22,942 --> 00:07:24,652 que habían trabajado en sus diferencias 133 00:07:24,735 --> 00:07:26,612 y que ambos se disculparon con el otro. 134 00:07:27,029 --> 00:07:30,992 Creo que Jerrold le dijo a Rob: "Todos recibieron una disculpa, salvo yo". 135 00:07:31,868 --> 00:07:34,954 Después de todo el tema con el podcast... 136 00:07:35,037 --> 00:07:36,914 Quizás mucha gente no tiene 137 00:07:36,998 --> 00:07:39,500 - las bases que tú tuviste. - Es un privilegio. 138 00:07:39,584 --> 00:07:40,710 No. 139 00:07:40,793 --> 00:07:42,003 No digas eso. 140 00:07:42,086 --> 00:07:44,422 Mi problema con Jerrold es que no tenía el apoyo de Jaylenn 141 00:07:44,505 --> 00:07:46,174 frente a toda esa gente. 142 00:07:47,008 --> 00:07:48,009 Es ridículo. 143 00:07:48,092 --> 00:07:49,677 Jerrold, eres el moderador. 144 00:07:49,760 --> 00:07:52,972 Si no puedes tener un podcast y tener diferencias de opiniones, 145 00:07:53,055 --> 00:07:54,348 ¿para qué estás en el negocio? 146 00:07:54,974 --> 00:07:57,018 Es un sociópata. 147 00:07:57,101 --> 00:07:58,102 Estoy preocupada. 148 00:07:58,769 --> 00:08:02,190 Sé que, quizás, quiera que me disculpe por llamarlo sociópata. 149 00:08:02,273 --> 00:08:05,359 No sacaré un diccionario para buscar un opuesto a eso. 150 00:08:05,443 --> 00:08:06,569 El diccionario dice 151 00:08:07,278 --> 00:08:09,572 que tus acciones encajan con esta descripción. 152 00:08:09,655 --> 00:08:13,993 No saldrá ninguna disculpa de esta boca hasta que yo reciba mis disculpas. 153 00:08:14,785 --> 00:08:17,205 Siempre digo que si el zapato encaja, hay que amarrarlo. 154 00:08:17,997 --> 00:08:19,540 Sin embargo, a veces, la verdad duele. 155 00:08:19,624 --> 00:08:23,002 No obtendrás la verdad de alguien que se miente a sí mismo. 156 00:08:23,085 --> 00:08:28,090 Para que esto vuelva a surgir después de no hablar con este hombre 157 00:08:28,174 --> 00:08:30,343 por más de un año, 158 00:08:30,426 --> 00:08:32,803 es como que quieres una disculpa solo para alardear ante todos 159 00:08:32,887 --> 00:08:35,556 que me puse de rodillas y me disculpé. 160 00:08:35,640 --> 00:08:38,851 ¿O es que acaso quiere reconstruir la amistad? 161 00:08:38,935 --> 00:08:40,603 Era como... 162 00:08:41,938 --> 00:08:44,065 Este es el verdadero truco. 163 00:08:44,148 --> 00:08:48,444 Jerrold sentía que había algún tipo de jerarquía. 164 00:08:49,195 --> 00:08:51,572 ¿Cómo era su jerarquía? 165 00:08:51,656 --> 00:08:53,282 Tengo curiosidad por saber cuáles eran los niveles. 166 00:08:53,366 --> 00:08:54,700 Él dijo... 167 00:08:54,784 --> 00:08:56,619 Dijo: "Eres tú". 168 00:08:56,702 --> 00:08:59,497 Y luego dijo: "Jaylenn y yo empatamos en segundo lugar". 169 00:09:01,666 --> 00:09:03,751 Quiero ver su anotador. Probablemente nos dibujó... 170 00:09:03,834 --> 00:09:05,169 ¡De ninguna manera! 171 00:09:07,546 --> 00:09:08,923 Es demasiado... 172 00:09:09,006 --> 00:09:13,511 Por eso trato de relajarme 173 00:09:13,594 --> 00:09:16,055 y comprender los sentimientos de los demás. 174 00:09:16,931 --> 00:09:19,558 Pero creo que todos atravesamos esto con bajo perfil 175 00:09:19,642 --> 00:09:21,978 - con nuestras parejas. - Sí. 176 00:09:22,061 --> 00:09:27,066 Debemos irnos de Los Ángeles y salir de vacaciones. 177 00:09:27,692 --> 00:09:29,735 - Sí, es necesario. - Yo voy. 178 00:09:29,819 --> 00:09:31,696 Creo que sería una buena manera 179 00:09:31,779 --> 00:09:34,115 de reunir al grupo. 180 00:09:34,198 --> 00:09:37,451 - Ha sido difícil. - Fue mucho. 181 00:09:38,119 --> 00:09:40,496 Quiero que todos vengan. 182 00:09:40,579 --> 00:09:44,041 Si no tienes novio, podrías ir con acompañante. 183 00:09:44,125 --> 00:09:46,335 - ¿Qué les parece? - No me importa. 184 00:09:46,419 --> 00:09:47,920 Siempre que la casa sea grande, así no lo veo. 185 00:09:53,384 --> 00:09:54,302 ¿Estás bien? 186 00:09:54,969 --> 00:09:57,138 - ¿Estás bien? - Me di la cabeza contra eso. 187 00:09:58,931 --> 00:10:01,684 AMANDA: ¡VACACIONES CON NOVIO! TE INVITAMOS CON ACOMPAÑANTE 188 00:10:01,767 --> 00:10:03,561 A BAJA MÉXICO PARA CELEBRAR EL AMOR. 189 00:10:03,644 --> 00:10:04,979 CHERYL: SABES QUE CHERROLD ESTARÁ ALLÍ. 190 00:10:05,062 --> 00:10:06,355 JERROLD: SÍ, CARIÑO, CON LOS APUESTOS. 191 00:10:06,439 --> 00:10:07,648 BECKY: ¡VOY! PERO EL ACOMPAÑANTE... 192 00:10:07,732 --> 00:10:10,026 MARCUS: ALLÍ ESTARÉ, PERO NO TIENES QUE TRAER A NADIE. 193 00:10:10,109 --> 00:10:11,444 EN LA PLAYA HAY MUCHAS BELLEZAS. 194 00:10:11,527 --> 00:10:13,321 MYAMI: ¡A BAJA! TIFFANY Y TANYA ESTÁN ANSIOSAS. 195 00:10:13,404 --> 00:10:15,114 A.Q.: ¿TIFFANY Y TANYA SON LAS QUE PIENSO YO? 196 00:10:18,034 --> 00:10:19,160 Mira quién conduce. 197 00:10:19,243 --> 00:10:20,745 Cállate. 198 00:10:20,828 --> 00:10:22,246 Espera, ¿qué estás manejando? 199 00:10:25,124 --> 00:10:26,667 ¿Es un cien? 200 00:10:26,751 --> 00:10:27,835 No. 201 00:10:31,839 --> 00:10:33,049 ¿Estás emocionado por lo de México? 202 00:10:34,592 --> 00:10:35,551 Mierda. 203 00:10:35,634 --> 00:10:37,219 - ¿Estás bien? - No. 204 00:10:37,303 --> 00:10:39,263 Un viaje de parejas. ¿De quién fue la idea? 205 00:10:39,347 --> 00:10:41,223 Ese es el tema. Yo no llevaré a nadie. 206 00:10:41,307 --> 00:10:42,558 No creo que lleve a nadie. 207 00:10:42,641 --> 00:10:46,145 Creo que llevaré a Petiri a México. 208 00:10:46,854 --> 00:10:47,730 ¿En serio? 209 00:10:47,813 --> 00:10:50,149 No llevarás a alguien a unas vacaciones... 210 00:10:50,232 --> 00:10:52,151 Un viaje de parejas es... Es algo serio. 211 00:10:52,234 --> 00:10:53,069 No quiero que... 212 00:10:53,444 --> 00:10:55,071 No. Está bien. Me gusta Petiri. 213 00:10:57,073 --> 00:10:58,282 - No sé. - ¿Te gusta? 214 00:10:58,366 --> 00:10:59,575 Vive en Nueva York. 215 00:10:59,658 --> 00:11:01,327 No lo sé, es... 216 00:11:02,244 --> 00:11:04,705 Quiero que mi hombre esté conmigo. 217 00:11:04,789 --> 00:11:07,750 Me gusta de verdad. Me emociona pensar 218 00:11:07,833 --> 00:11:08,918 lo que pase en México. 219 00:11:09,001 --> 00:11:10,795 Es interesante, de todas maneras, 220 00:11:10,878 --> 00:11:12,963 porque todas las chicas están en una relación... 221 00:11:13,047 --> 00:11:14,799 Becky y Myami, no. 222 00:11:15,508 --> 00:11:17,760 Myami y Rebecca estarán ahí. 223 00:11:18,552 --> 00:11:20,304 ¿Cómo te sientes? Ahora son como amigas. 224 00:11:20,388 --> 00:11:21,931 Me resulta extraño. 225 00:11:22,014 --> 00:11:25,684 Me alegro que hayan superado el problema que tenían. 226 00:11:26,143 --> 00:11:26,977 ¿Qué crees que fue? 227 00:11:28,229 --> 00:11:29,355 Quizás fue por mí, no lo sé. 228 00:11:29,438 --> 00:11:30,815 Vamos, P'Jae. 229 00:11:30,898 --> 00:11:32,274 Son amigas. 230 00:11:32,733 --> 00:11:36,112 Han estado saliendo juntas. Fueron a... sí. 231 00:11:36,195 --> 00:11:39,281 Me pregunto cómo van a reaccionar si yo estoy ahí. 232 00:11:39,365 --> 00:11:41,242 Creo que, mientras seas amable con ellas, 233 00:11:41,325 --> 00:11:42,535 - todo estará bien. - Siempre lo soy. 234 00:11:42,618 --> 00:11:44,912 P'Jae, te haces el inocente, 235 00:11:44,995 --> 00:11:48,124 pero las has jodido a veces. 236 00:11:48,207 --> 00:11:49,166 Pero está bien. 237 00:11:49,250 --> 00:11:51,168 - Sé amable. - ¿De qué lado estás? 238 00:11:51,252 --> 00:11:53,587 Cállate. Del lado de mi amigo. 239 00:11:54,338 --> 00:11:56,006 - Sí, soy tu amigo. - Exacto. 240 00:11:56,090 --> 00:12:01,095 En mi situación, Becky complica mi amistad con Bri. 241 00:12:01,178 --> 00:12:02,555 Porque son amigas de la infancia. 242 00:12:02,638 --> 00:12:04,723 Pero, a la vez, la paso bien con Bri. 243 00:12:04,807 --> 00:12:06,225 Es como una hermana para mí. 244 00:12:06,684 --> 00:12:08,185 Se pone complicado. 245 00:12:08,686 --> 00:12:12,064 Siento que Becky y tú tienen una extraña atracción entre sí. 246 00:12:12,148 --> 00:12:14,442 Creo que ustedes odian amarse. 247 00:12:14,525 --> 00:12:16,068 Creo firmemente eso. 248 00:12:16,735 --> 00:12:18,154 Descúbrelo. 249 00:12:21,782 --> 00:12:22,867 Me voy al gimnasio. 250 00:12:23,659 --> 00:12:25,494 A compartir un momento con mi chico. 251 00:12:25,578 --> 00:12:26,704 Es momento de reconectar. 252 00:12:26,787 --> 00:12:28,998 Tenemos cosas importantes de qué hablar. 253 00:12:31,041 --> 00:12:32,376 EL FITNESS ES MI NEGOCIO 254 00:12:45,639 --> 00:12:46,849 ¿Ahora me pegas en el trasero? 255 00:12:48,267 --> 00:12:49,268 Bueno. 256 00:12:51,729 --> 00:12:54,648 Antes de mudarme con Keilan, 257 00:12:54,732 --> 00:12:57,276 hablábamos de matrimonio. 258 00:12:57,359 --> 00:12:59,904 Cuatro años más tarde, me doy cuenta 259 00:12:59,987 --> 00:13:02,072 de que aquello en lo que estuvimos trabajando 260 00:13:02,490 --> 00:13:04,700 no está. Y eso me genera un conflicto. 261 00:13:05,451 --> 00:13:06,494 ¡Soy la campeona! 262 00:13:12,041 --> 00:13:15,085 - ¿Cansado? - Sin dudas. ¿Y tú? 263 00:13:16,420 --> 00:13:21,675 Dios mío, siento que tengo tanto en mi corazón y en mi cabeza. 264 00:13:24,470 --> 00:13:27,723 Estuve viendo a las chicas, a Ty, a Amanda. 265 00:13:27,806 --> 00:13:31,810 Y estuvimos hablando de nuestras relaciones 266 00:13:31,894 --> 00:13:34,522 porque Jay quiere hijos ahora. 267 00:13:35,022 --> 00:13:38,275 Y no piensa en el matrimonio. 268 00:13:38,359 --> 00:13:40,361 No es parte de la conversación. 269 00:13:42,696 --> 00:13:45,616 Y tengo mis propios sentimientos acerca de eso porque... 270 00:13:46,367 --> 00:13:49,828 - No nos estamos cuidando. - Sí. 271 00:13:49,912 --> 00:13:52,373 Hace un tiempo, me dijiste que deje de tomar anticonceptivos. 272 00:13:53,582 --> 00:13:58,087 No estoy embarazada y no estoy apurada por embarazarme. 273 00:13:58,170 --> 00:14:00,256 Pero si algo así sucediera, ¿qué pasaría? 274 00:14:03,008 --> 00:14:04,093 Yo voy a estar ahí. 275 00:14:04,510 --> 00:14:06,762 Voy a estar ahí, pero hace años que estamos juntos. 276 00:14:06,845 --> 00:14:08,055 Sé que quiero estar contigo. 277 00:14:08,138 --> 00:14:09,848 Sé que quiero construir un futuro contigo. 278 00:14:10,432 --> 00:14:13,686 Así que si hay un niño en la escena, 279 00:14:13,769 --> 00:14:15,938 me portaré como un hombre. 280 00:14:16,438 --> 00:14:21,652 Pero cada vez que hablamos de matrimonio, no siento la misma onda en ti. 281 00:14:21,735 --> 00:14:23,404 No siento el mismo afán, 282 00:14:23,487 --> 00:14:25,072 la misma respuesta. 283 00:14:26,115 --> 00:14:30,411 El tema es que tenemos mucho en qué trabajar y para construir 284 00:14:30,494 --> 00:14:32,580 antes de atarnos por completo. 285 00:14:34,456 --> 00:14:37,543 Pero yo no quiero niños sin matrimonio. 286 00:14:37,626 --> 00:14:40,254 ¿Dices que quieres volver a cuidarte? 287 00:14:40,337 --> 00:14:41,171 Quizás. 288 00:14:42,256 --> 00:14:45,134 Quizás. Porque si no estás listo para dar ese paso, 289 00:14:45,217 --> 00:14:46,677 entonces tal vez eso sea necesario 290 00:14:46,760 --> 00:14:49,096 porque no estoy dispuesta a quedar embarazada 291 00:14:49,179 --> 00:14:51,599 y no quiero tener que pasar nunca por un aborto. 292 00:14:51,682 --> 00:14:54,184 No puedo permitirme quedar embarazada sin estar casada. 293 00:14:54,268 --> 00:14:55,185 Es así de simple. 294 00:14:56,437 --> 00:14:59,148 Si no estás listo, tienes que abrocharte el cinturón. 295 00:15:00,608 --> 00:15:01,483 Bueno. 296 00:15:01,942 --> 00:15:03,444 ¿Vas a empezar a usar preservativos? 297 00:15:04,069 --> 00:15:04,987 Mierda. 298 00:15:05,362 --> 00:15:07,990 Quiere protegerse a sí misma, y lo entiendo. 299 00:15:08,073 --> 00:15:11,660 Pero llevamos cuatro años juntos y viene 300 00:15:11,744 --> 00:15:14,163 con querer cambiar el programa por haber tenido una charla 301 00:15:14,246 --> 00:15:15,164 con sus amigas. 302 00:15:15,247 --> 00:15:17,666 No quiero tener la misma vida sexual que tus amigas. 303 00:15:17,750 --> 00:15:21,003 No quiero sentirme presionado por tus amigas y por ti 304 00:15:21,086 --> 00:15:23,922 y tener que arrodillarme solo porque vivimos juntos 305 00:15:24,006 --> 00:15:25,424 y llevamos adelante un negocio juntos. 306 00:15:25,507 --> 00:15:27,718 Quiero que entiendas que eso pasará 307 00:15:27,801 --> 00:15:30,596 cuando yo quiera, a mi propio tiempo. Y según lo quiera Dios. 308 00:15:31,388 --> 00:15:33,390 Como te dije, puede suceder en una semana 309 00:15:33,474 --> 00:15:35,809 - o en un mes. ¿Quién sabe? - ¿Quién sabe? 310 00:15:35,893 --> 00:15:37,895 - A partir de ahora. - ¿Quién sabe? 311 00:15:37,978 --> 00:15:38,979 Lo que digo es 312 00:15:39,063 --> 00:15:41,023 que yo también siento que hay ciertas cosas 313 00:15:41,106 --> 00:15:43,525 que debemos abordar en nuestra relación 314 00:15:43,609 --> 00:15:44,985 antes de pasar al siguiente nivel. 315 00:15:46,320 --> 00:15:49,657 Tenemos que mejorar la forma en que nos tratamos. 316 00:15:50,407 --> 00:15:53,243 Básicamente, cada vez que tenemos una discusión, 317 00:15:53,327 --> 00:15:54,411 ¿cómo lidiamos con esa discusión? 318 00:15:54,495 --> 00:15:55,496 ¿Nos escapamos? 319 00:15:55,579 --> 00:15:57,873 Porque si te escapas ahora, lo harás después. 320 00:15:57,956 --> 00:16:00,793 ¿Escaparme? ¿Quién se escapa? 321 00:16:00,876 --> 00:16:01,669 No es lo que estoy diciendo. 322 00:16:02,753 --> 00:16:05,964 Malinterpretas el hecho de "quiero tomarme un respiro 323 00:16:06,048 --> 00:16:08,092 para no decir cosas que no quiero decir". 324 00:16:08,175 --> 00:16:09,009 No es lo que digo. 325 00:16:09,093 --> 00:16:12,054 Ahí hay un crecimiento que no estás reconociendo. 326 00:16:12,137 --> 00:16:14,264 Tomar un respiro es totalmente diferente 327 00:16:14,348 --> 00:16:16,558 a decir cosas del otro que no quieres decir. 328 00:16:16,642 --> 00:16:18,102 No estás escuchando lo que digo. 329 00:16:18,185 --> 00:16:20,771 Tomo un respiro para evitar decir cosas que no quiero decir. 330 00:16:20,854 --> 00:16:21,772 Yo entiendo eso. 331 00:16:21,855 --> 00:16:25,067 ¿Te has vuelto 100 % mejor? 332 00:16:27,027 --> 00:16:29,530 No sé si te das cuenta de lo que tienes. 333 00:16:29,613 --> 00:16:31,865 No sé si me estás entendiendo. 334 00:16:31,949 --> 00:16:34,159 Es como que necesitas crecer del todo y ahí... 335 00:16:34,243 --> 00:16:36,620 Lo que hay que solucionar es una gran parte de... 336 00:16:36,704 --> 00:16:39,331 ¿No crees que hay que solucionar cómo nos tratamos? 337 00:16:39,415 --> 00:16:40,499 Eso es lo que parece. 338 00:16:40,582 --> 00:16:42,501 No siento que lo estemos abordando 339 00:16:42,584 --> 00:16:44,086 y sí creo que es necesario. 340 00:16:44,169 --> 00:16:46,797 Tenemos que tener una mejor comunicación entre nosotros. 341 00:16:46,880 --> 00:16:47,756 Estoy de acuerdo. 342 00:16:47,840 --> 00:16:51,301 Pero no estoy de acuerdo cuando dices que no lo trabajamos 343 00:16:51,385 --> 00:16:54,263 porque yo voy a terapia. 344 00:16:54,346 --> 00:16:56,432 Estoy siendo proactiva 345 00:16:56,765 --> 00:16:57,683 en ese sentido. 346 00:16:57,766 --> 00:16:58,934 No entiendes lo que digo. 347 00:16:59,601 --> 00:17:01,770 Si no solucionamos esos problemas ahora, 348 00:17:03,230 --> 00:17:05,023 esos problemas van a ser peores 349 00:17:05,107 --> 00:17:09,111 y por el solo hecho de ponerte un anillo, esas cosas no se resolverán. 350 00:17:09,194 --> 00:17:12,030 No digo que eso se resuelva con un anillo. 351 00:17:12,114 --> 00:17:13,365 Ese no es mi objetivo. 352 00:17:13,449 --> 00:17:15,784 - El desafío es que siento... - No te gusta la presión. 353 00:17:15,868 --> 00:17:17,286 No, creo que te están influenciando 354 00:17:17,369 --> 00:17:18,996 y tratas de presionar en lugar de entender 355 00:17:19,079 --> 00:17:21,081 que avanzaremos de acuerdo a nuestro plan. 356 00:17:21,165 --> 00:17:23,709 - No le dijiste a nadie... - Pero no es nuestro plan. 357 00:17:23,792 --> 00:17:25,711 Es el que decides tú. 358 00:17:25,794 --> 00:17:27,671 No, lo decido según los designios de Dios y pensé... 359 00:17:27,755 --> 00:17:30,340 Pero tratas de decirme que espero una relación perfecta. 360 00:17:30,424 --> 00:17:32,134 No espero una relación perfecta. 361 00:17:32,593 --> 00:17:35,804 Trato de resolver cuestiones pequeñas 362 00:17:35,888 --> 00:17:38,640 antes de que se conviertan en algo enorme. 363 00:17:39,600 --> 00:17:42,728 Y el matrimonio no solucionará esos problemas. 364 00:17:42,811 --> 00:17:44,313 Pones muchas palabras en mi boca. 365 00:17:44,396 --> 00:17:46,023 No, pero eso es lo que haces parecer. 366 00:17:46,106 --> 00:17:47,316 Pones muchas palabras en mi boca. 367 00:17:47,399 --> 00:17:51,779 Me canso de repetirme a mí misma, así que lo dejaré ahí, sinceramente. 368 00:17:51,862 --> 00:17:54,281 Tengo unas reuniones de trabajo, 369 00:17:54,364 --> 00:17:56,033 podemos hablar de esto después. 370 00:17:56,116 --> 00:17:57,034 Como de costumbre. 371 00:17:57,493 --> 00:17:58,368 No. 372 00:18:05,292 --> 00:18:07,503 La razón por la que me enamoré de Keilan 373 00:18:07,586 --> 00:18:08,921 es que le gusta tener el control. 374 00:18:09,004 --> 00:18:10,672 Es un toro, es un lobo. 375 00:18:10,756 --> 00:18:12,424 ¿No? Es lo que amo de él. 376 00:18:12,508 --> 00:18:13,383 Porque soy una leona. 377 00:18:13,467 --> 00:18:15,427 Esa soy yo. Y cuando vi eso en él, 378 00:18:15,511 --> 00:18:17,221 supe que era mi par. 379 00:18:17,304 --> 00:18:20,808 Sin embargo, ahora me doy cuenta que eso se ha convertido en un déficit. 380 00:18:21,475 --> 00:18:24,728 Que él no quiera tener esas conversaciones conmigo 381 00:18:24,812 --> 00:18:26,396 y las termine... 382 00:18:26,730 --> 00:18:29,817 Es él, nuevamente, tomando el control con perfil bajo. 383 00:18:30,275 --> 00:18:31,151 Me impresiona. 384 00:18:38,492 --> 00:18:40,577 Es día de chicas. 385 00:18:41,578 --> 00:18:46,250 Se supone que veré a mis amigas en una hora. 386 00:18:51,505 --> 00:18:52,589 Es difícil. 387 00:19:07,771 --> 00:19:08,981 - Hola. - Hola... 388 00:19:09,064 --> 00:19:10,732 - ¿Cómo estás? - Bien. ¿Y tú? 389 00:19:11,149 --> 00:19:13,652 Nos quedan algunas cosas. 390 00:19:14,069 --> 00:19:16,655 Será perfecto para que ellas se lo prueben. 391 00:19:16,738 --> 00:19:17,573 Bueno. 392 00:19:17,656 --> 00:19:19,157 Tan solo necesitan uno o dos. 393 00:19:19,241 --> 00:19:21,034 Bueno, sí. ¿Quieres que los saque? 394 00:19:21,368 --> 00:19:23,078 Sí. ¿Tienes el champán? 395 00:19:23,161 --> 00:19:25,080 Claro. No lo olvidé. 396 00:19:25,664 --> 00:19:28,834 Hacer bikinis es una forma de financiar 397 00:19:28,917 --> 00:19:32,546 mis otros proyectos que quiero encarar para mejorar mi negocio, 398 00:19:32,629 --> 00:19:35,382 y Bri y Becky me pidieron unas bikinis nuevas 399 00:19:35,465 --> 00:19:37,009 porque nos vamos de vacaciones. 400 00:19:37,509 --> 00:19:40,470 Estaba emocionada porque también invitaron a Myami. 401 00:19:40,554 --> 00:19:42,264 Tus celebraciones. 402 00:19:44,850 --> 00:19:48,520 Mis trajes de baño están en la tienda... 403 00:19:48,604 --> 00:19:51,148 - Es tan lindo. - A celebrar. 404 00:19:51,231 --> 00:19:53,775 - Salud por estar aquí. - Salud. 405 00:19:53,859 --> 00:19:55,027 Salud. 406 00:19:55,110 --> 00:19:56,862 - Somos testigos de la historia. - Gracias. 407 00:19:56,945 --> 00:19:58,655 Estoy tan orgullosa de ti. 408 00:19:58,739 --> 00:20:01,617 Cheryl y yo somos amigas desde la adolescencia. 409 00:20:01,700 --> 00:20:03,035 Ella es mi confidente. 410 00:20:03,118 --> 00:20:06,413 Siempre ha estado en todo. 411 00:20:06,496 --> 00:20:08,206 ¿Listas para el viaje a México? 412 00:20:08,832 --> 00:20:10,751 Sí, estoy emocionada. 413 00:20:10,834 --> 00:20:12,377 Es como unas vacaciones. 414 00:20:12,461 --> 00:20:13,962 Quiero llevarlo a él como mi acompañante. 415 00:20:14,046 --> 00:20:15,756 ¿En serio? Bueno. 416 00:20:16,089 --> 00:20:19,551 Invité a Robb a México porque todas llevan a sus citas, 417 00:20:19,635 --> 00:20:20,677 y yo quiero llevar la mía. 418 00:20:20,761 --> 00:20:22,012 Es mi red de seguridad. 419 00:20:22,095 --> 00:20:23,430 Me hace sentir cómoda. 420 00:20:23,513 --> 00:20:26,350 Porque con este grupo y sus tendencias de termita, 421 00:20:26,808 --> 00:20:29,561 no sé qué esperar y no está mal tenerlo. 422 00:20:29,645 --> 00:20:31,230 ¿Puedo llevar dos acompañantes? 423 00:20:31,313 --> 00:20:33,148 ¿Dos? ¿Tú? 424 00:20:33,690 --> 00:20:34,524 ¿Hay que tener novio? 425 00:20:34,608 --> 00:20:36,693 Trae a un acompañante. Sé que tienes algunas perspectivas. 426 00:20:37,069 --> 00:20:40,614 Sí, tengo una fila. ¿Debo elegir? 427 00:20:40,697 --> 00:20:43,241 ¿Cuantos más, mejor? ¿Es esa la onda? ¿Cuantos más, mejor? 428 00:20:43,325 --> 00:20:45,118 - Absolutamente. - Absolutamente. 429 00:20:45,202 --> 00:20:47,371 Voy a preparar algunos talles. 430 00:20:47,454 --> 00:20:49,665 Bueno. ¡México! 431 00:20:54,211 --> 00:20:55,963 Me gusta... Me gusta ese. 432 00:21:17,025 --> 00:21:18,610 Me gusta la inclusión. 433 00:21:18,694 --> 00:21:22,072 - Sí. - En tres tipos de cuerpo diferentes. 434 00:21:22,155 --> 00:21:25,617 Son un fuego. 435 00:21:25,701 --> 00:21:26,785 Dame México. 436 00:21:29,204 --> 00:21:34,376 La razón principal por la que mantuve distancia con el grupo es el drama. 437 00:21:34,459 --> 00:21:36,962 Pero ver cuán acogedoras fueron con Myami 438 00:21:37,045 --> 00:21:38,797 me hacer querer abrirme un poco más. 439 00:21:38,880 --> 00:21:41,675 Hablemos de Nueva York. No las veo desde ese entonces. 440 00:21:41,758 --> 00:21:43,010 ¿Cómo están Ty y tú? 441 00:21:43,093 --> 00:21:45,137 No lo sé. Necesito tener un poco de claridad 442 00:21:45,220 --> 00:21:47,305 sobre lo que me dijo de que la estaba manipulando. 443 00:21:47,389 --> 00:21:49,433 - ¿Dijo manipular? - Sí. 444 00:21:49,516 --> 00:21:51,518 Dijo que la manipulaba porque... 445 00:21:51,601 --> 00:21:54,312 - Lo que fuera. No lo sé. - Manipulación emocional. 446 00:21:54,396 --> 00:21:56,106 - Sí. - Lo recuerdo. 447 00:21:56,189 --> 00:21:58,191 Porque pensaba que venía de otro lugar. 448 00:21:58,275 --> 00:21:59,985 - Sí. - No es solo esa situación. 449 00:22:00,068 --> 00:22:03,113 Yo sentía que era innecesario 450 00:22:03,196 --> 00:22:06,283 para lo que estamos hablando ahora. 451 00:22:06,366 --> 00:22:08,493 ¿Por qué entras así? No era tan tremendo. 452 00:22:08,577 --> 00:22:12,414 ¿Por qué lo dijo? ¿Porque llorabas? Ella lloró. 453 00:22:12,497 --> 00:22:14,124 Creo que estaba a la defensiva en ese momento. 454 00:22:14,207 --> 00:22:15,792 Siento que entré enfurecida 455 00:22:15,876 --> 00:22:18,628 y que ella quizás estaba a la defensiva e intentando 456 00:22:18,962 --> 00:22:20,589 decir algo 457 00:22:20,672 --> 00:22:23,633 como que yo estaba equivocada, pero no era ella la equivocada. 458 00:22:23,717 --> 00:22:27,512 Yo sé que a veces me comporto como una diva. 459 00:22:27,846 --> 00:22:29,890 Pero si eliges ser mi amiga, 460 00:22:29,973 --> 00:22:33,143 eliges aceptarme como soy, con todo mi dramatismo 461 00:22:33,226 --> 00:22:35,604 y sensibilidad. Eso es lo que soy, y ella... 462 00:22:35,687 --> 00:22:37,647 - Ella también lo es. - Exacto. 463 00:22:37,731 --> 00:22:38,982 Solo quiero defenderme... 464 00:22:39,066 --> 00:22:41,985 Eso es lo que digo. ¿Por qué no dirigía esa energía hacia...? 465 00:22:42,069 --> 00:22:43,111 No sé. 466 00:22:43,195 --> 00:22:45,197 - Amanda también. - Siento que debemos hablar de eso. 467 00:22:45,530 --> 00:22:47,032 Sinceramente, no lo sé. ¿Eso es 468 00:22:47,115 --> 00:22:49,201 porque es más cercana a Amanda que a ti? 469 00:22:49,284 --> 00:22:51,078 Eso es lo que parece. 470 00:22:51,161 --> 00:22:52,204 Eso es lo que parece. 471 00:22:52,287 --> 00:22:53,121 No... No lo sé. Tal vez. 472 00:22:53,455 --> 00:22:55,874 Ella y Jerrold han sido amigos tanto tiempo, 473 00:22:55,957 --> 00:22:59,461 y creo que ella se disculpó con todos, menos con Jerrold. 474 00:22:59,544 --> 00:23:01,546 Ni siquiera han conversado. 475 00:23:02,005 --> 00:23:05,759 Yo estoy bien con ella, pero es como que no puedo estar 476 00:23:06,176 --> 00:23:10,097 totalmente comprometida con nuestra amistad hasta... 477 00:23:10,722 --> 00:23:13,934 - Sí, es raro que estén cerca. - Creo que le debe una disculpa. 478 00:23:14,017 --> 00:23:15,352 Yo lo llamé sociópata. 479 00:23:15,685 --> 00:23:19,231 Eso es jodido. Alguien te dice sociópata, 480 00:23:19,314 --> 00:23:20,273 ¿y aun así todo está bien? 481 00:23:20,357 --> 00:23:21,691 No me importaría un carajo. 482 00:23:21,775 --> 00:23:23,652 Y ha sido tu amiga por años. 483 00:23:23,735 --> 00:23:24,945 No me importaría. 484 00:23:25,028 --> 00:23:27,072 Si es alguien con el que estás relacionado, 485 00:23:27,155 --> 00:23:30,492 ¿por qué llamarlo así? Aunque tenga problemas con Tylynn, 486 00:23:30,575 --> 00:23:32,744 nunca la ha insultado así. 487 00:23:33,453 --> 00:23:36,623 Creo que Robb critica para agravar las cosas, 488 00:23:36,706 --> 00:23:40,669 para obtener una reacción. Que él venga a este grupo de amigos 489 00:23:40,752 --> 00:23:45,757 con toda esa energía y eso tan sospechoso, para mí Robb es totalmente innecesario. 490 00:23:46,633 --> 00:23:48,552 ¿Qué piensa Jerrold de eso? 491 00:23:48,635 --> 00:23:50,971 Dice que parece que la gente tiene miedo 492 00:23:51,054 --> 00:23:53,557 de hablar con Tylynn, de acercarse a ella. 493 00:23:53,640 --> 00:23:57,394 Todos, como por ejemplo Rob, hablan de cómo se siente. 494 00:23:57,477 --> 00:24:00,480 Sinceramente, esa fue la primera vez que veo que alguien 495 00:24:00,939 --> 00:24:03,316 se defiende frente a ella. 496 00:24:03,400 --> 00:24:07,737 Cuando ella tiene un problema con alguien, tienden a bajar el tono 497 00:24:07,821 --> 00:24:10,323 en lugar de decir las cosas como son y ser directos. 498 00:24:10,407 --> 00:24:13,118 Siento que mi relación con las chicas, 499 00:24:13,201 --> 00:24:16,663 todo lo que hemos pasado, ha llevado a que las conozca 500 00:24:16,746 --> 00:24:20,625 en un nivel más profundo, pero obviamente aún hay más trabajo 501 00:24:20,709 --> 00:24:22,878 por hacer, especialmente con Ty y conmigo. 502 00:24:23,545 --> 00:24:26,631 La gente debe entender que cuando hablan de mi chico, 503 00:24:27,257 --> 00:24:32,220 me ponen en un lugar en el que no quiero ir de cero a diez. 504 00:24:32,971 --> 00:24:34,514 En todos estos problemas 505 00:24:34,598 --> 00:24:37,058 ella es el común denominador. 506 00:24:37,767 --> 00:24:39,436 Nadie quiere decirle nada a ella. 507 00:24:39,811 --> 00:24:43,231 De lo que escucho, parece que le tienen miedo. 508 00:24:58,330 --> 00:24:59,873 Una vez que tenga la ropa resuelta 509 00:25:00,457 --> 00:25:02,000 y sepa qué poner en ese bolso, 510 00:25:02,626 --> 00:25:06,296 será mejor que se cuiden porque estaré muy apuesto. 511 00:25:06,963 --> 00:25:10,759 Candiss tiene uno, dos, tres, cuatro, 512 00:25:11,301 --> 00:25:14,179 cinco maletas para su pequeño cuerpo. 513 00:25:16,014 --> 00:25:17,474 Veo que Bri quiere ser como yo. 514 00:25:19,017 --> 00:25:19,893 Espera. 515 00:25:19,976 --> 00:25:20,894 Espera, hazlo de nuevo. 516 00:25:21,228 --> 00:25:23,146 - Hola. - ¿Por qué estás enojado? 517 00:25:23,230 --> 00:25:26,274 Me enoja que no pueda coger con nadie, pero igual nos divertiremos. 518 00:25:26,691 --> 00:25:27,609 Nos vamos a divertir. 519 00:25:27,692 --> 00:25:28,902 Bueno. 520 00:25:38,995 --> 00:25:40,163 ¡Abre esa puerta! 521 00:25:47,170 --> 00:25:49,923 ¡Vaya! 522 00:25:50,006 --> 00:25:54,469 Esto es hermoso. 523 00:25:56,263 --> 00:25:57,722 No me importa si lo hago. 524 00:25:59,391 --> 00:26:00,976 Esto es muy lindo. 525 00:26:01,059 --> 00:26:02,143 Ya estamos aquí. 526 00:26:02,894 --> 00:26:07,274 Las vacaciones comenzaron, y no hay solo parejas en este viaje. 527 00:26:07,774 --> 00:26:09,859 Myami vino con su mejor amigo Robb. 528 00:26:09,943 --> 00:26:11,736 Chicos solteros, tenemos a A.Q., 529 00:26:12,153 --> 00:26:15,699 Marcus Peterson, y P'Jae, que sorpresivamente vino solo. 530 00:26:16,449 --> 00:26:19,160 Rob y yo vinimos para pasarla bien, va a ser interesante. 531 00:26:21,037 --> 00:26:22,038 Odio verlo. 532 00:26:22,122 --> 00:26:23,623 Las ventajas de una piscina. 533 00:26:24,624 --> 00:26:27,085 Keilan llegará con un día de retraso por asuntos de negocios, 534 00:26:27,460 --> 00:26:29,462 y estoy contenta 535 00:26:29,546 --> 00:26:33,383 porque quiero aprovechar ese día para relajarme 536 00:26:33,466 --> 00:26:35,552 y tener tiempo para mí. 537 00:26:35,969 --> 00:26:37,554 Luego lo veré cuando llegue aquí. 538 00:26:38,596 --> 00:26:39,639 Vaya. 539 00:26:39,723 --> 00:26:41,599 Aún tengo unos temas por resolver, 540 00:26:41,683 --> 00:26:44,394 pero estoy por encima de todas las malas energías en este viaje. 541 00:26:44,477 --> 00:26:48,106 Quiero enfocarme en las vacaciones y en querernos el uno al otro. 542 00:26:48,523 --> 00:26:50,650 Los amo. Vengan. 543 00:26:51,318 --> 00:26:53,695 Tiene una pequeña zona exterior. 544 00:26:54,654 --> 00:26:55,989 ¡Ay, por Dios! 545 00:26:57,532 --> 00:26:59,242 Todos ustedes tendrán sexo aquí. 546 00:26:59,326 --> 00:27:00,535 - ¡Bueno! - Ey. 547 00:27:00,952 --> 00:27:02,203 ¿Me entiendes, Rob? 548 00:27:03,371 --> 00:27:04,914 - Solo digo. - Vamos. 549 00:27:04,998 --> 00:27:06,207 Será mejor que tengamos... 550 00:27:06,583 --> 00:27:11,129 ¡Hay una cuna en esta habitación! Me guiaste al lugar equivocado. 551 00:27:12,005 --> 00:27:12,881 Amanda... 552 00:27:12,964 --> 00:27:15,800 Esto es un poco... 553 00:27:15,884 --> 00:27:19,804 Amanda, Cheryl viene unos días después por asuntos de trabajo, 554 00:27:19,888 --> 00:27:22,891 pero no quiero saber cuál habría sido su reacción 555 00:27:22,974 --> 00:27:24,934 si hubiera entrado en esta habitación conmigo 556 00:27:25,018 --> 00:27:27,062 y hubiera visto esa cuna 557 00:27:27,145 --> 00:27:29,356 porque no es el lugar en el que estamos ahora. 558 00:27:30,273 --> 00:27:32,108 - Un poco evidente. - No. 559 00:27:33,526 --> 00:27:37,447 Esta es nuestra pequeña villa. Un pequeño enclave. 560 00:27:38,198 --> 00:27:39,741 ¿Tenemos una sala común para todos? 561 00:27:40,867 --> 00:27:42,786 - Bueno. - Qué lindo. 562 00:27:43,953 --> 00:27:45,413 Siempre hay lugar para los solteros. 563 00:27:47,040 --> 00:27:49,501 Petiri y yo. 564 00:27:51,002 --> 00:27:53,129 Mira esto. 565 00:27:53,546 --> 00:27:55,840 - Es muy lindo. - Es muy lindo. 566 00:27:55,924 --> 00:27:57,217 Esta es la onda, justo aquí. 567 00:27:57,300 --> 00:27:58,968 ¿Cómo diablos consiguió Bri este cuarto? 568 00:28:00,053 --> 00:28:02,806 Petiri está viajando 5000 kilómetros para verme. 569 00:28:03,264 --> 00:28:05,266 Nos merecemos el mejor cuarto de la casa. 570 00:28:07,644 --> 00:28:11,272 Muy bien, Myami y Becky. 571 00:28:11,356 --> 00:28:12,190 Lo siento. Adelante. 572 00:28:12,816 --> 00:28:14,526 Ahora, este es el cuarto de sus chicos. 573 00:28:15,985 --> 00:28:17,654 - ¿Cómo es? - Bueno. 574 00:28:18,822 --> 00:28:19,739 Vamos a empezar de nuevo. 575 00:28:19,823 --> 00:28:21,157 Camas literas. 576 00:28:21,658 --> 00:28:23,284 ¿Era una litera? 577 00:28:23,368 --> 00:28:24,619 ¿Qué sucedió? 578 00:28:26,121 --> 00:28:27,163 Voy a vomitar. 579 00:28:29,249 --> 00:28:32,043 Ya está en modo "no, diablos". 580 00:28:32,669 --> 00:28:34,963 Sinceramente, estoy en el mismo modo. 581 00:28:35,046 --> 00:28:39,676 Todas las habitaciones de la casa son lindas, menos la de Becky y la mía, 582 00:28:39,759 --> 00:28:42,262 que parece la habitación de juegos de un niño. 583 00:28:42,720 --> 00:28:43,805 Esto es lindo. 584 00:28:43,888 --> 00:28:45,557 Si piensan que es tan lindo, cambiemos de cuarto. 585 00:28:47,475 --> 00:28:48,768 - No tiene sentido. - Está bien. 586 00:28:48,852 --> 00:28:50,311 - Esta es para mí. - Podemos compartir la cama. 587 00:28:52,188 --> 00:28:54,816 Ni siquiera sé por qué recurro a P'Jae 588 00:28:54,899 --> 00:28:59,779 en busca de una solución cuando no le importamos ni Becky ni yo. 589 00:28:59,863 --> 00:29:02,907 Dado nuestro último viaje, es mejor que le den a Becky la litera buena. 590 00:29:03,575 --> 00:29:05,034 Sinceramente, no es culpa de ustedes. 591 00:29:05,118 --> 00:29:06,035 Estamos bien. 592 00:29:06,119 --> 00:29:06,953 Somos grandes. 593 00:29:07,912 --> 00:29:10,874 No vamos a estar aquí todo el tiempo, así que, está bien. 594 00:29:10,957 --> 00:29:12,459 Disfruten. 595 00:29:12,542 --> 00:29:14,961 Vístanse de blanco y nos reuniremos aquí 596 00:29:15,044 --> 00:29:16,921 para cenar en una hora. 597 00:29:17,297 --> 00:29:18,423 ¡Listos! ¡Uno, dos, tres,vamos! 598 00:29:23,636 --> 00:29:24,929 El lado oeste en Baja. 599 00:29:26,264 --> 00:29:30,393 Trato de volver al punto en que todos podemos estar bien y divertirnos 600 00:29:30,477 --> 00:29:32,187 y hacer cosas geniales. 601 00:29:32,270 --> 00:29:34,063 Espero que todos la pasen bien. 602 00:29:37,942 --> 00:29:39,402 Tenemos a Myami en la habitación. 603 00:29:40,320 --> 00:29:43,031 Y tenemos a Robb en la toma. Malo. 604 00:29:50,705 --> 00:29:51,539 Vaya. 605 00:29:52,582 --> 00:29:55,543 - Esto es maravilloso. - Hermoso. 606 00:29:56,878 --> 00:29:58,338 Creo que esto es tuyo. 607 00:30:02,425 --> 00:30:05,720 - ¡Hola! - La manera de la pandilla. 608 00:30:05,803 --> 00:30:06,679 Lindo. 609 00:30:06,763 --> 00:30:07,680 ¿Qué hay de bueno? ¿Cómo están? 610 00:30:07,764 --> 00:30:09,557 - Te tengo. - Gracias. 611 00:30:09,641 --> 00:30:11,267 Estoy cortejando a mi reina esta noche. 612 00:30:14,145 --> 00:30:16,022 - ¡Muy bien, Candy! - Me encanta... ¿Qué? 613 00:30:16,105 --> 00:30:17,106 Qué aspecto. 614 00:30:17,190 --> 00:30:20,777 - De acuerdo. - Todos se ven tan devotos aquí. 615 00:30:20,860 --> 00:30:22,320 - Ven aquí. - Ese brillo. 616 00:30:23,029 --> 00:30:24,197 - ¡Hola! - Chica. 617 00:30:25,240 --> 00:30:26,074 Todo. 618 00:30:26,157 --> 00:30:27,158 Gracias por venir. 619 00:30:27,242 --> 00:30:28,993 Todo es blanco. 620 00:30:29,077 --> 00:30:30,537 Todos están increíbles. 621 00:30:30,620 --> 00:30:32,872 La energía es sorprendentemente buena. 622 00:30:33,373 --> 00:30:37,168 Todos mis amigos vibrando en la primera noche. 623 00:30:37,752 --> 00:30:39,128 Todo es completamente blanco. 624 00:30:42,215 --> 00:30:45,176 Chica. ¡Lindo! 625 00:30:45,260 --> 00:30:47,387 El dúo dinámico absoluto. 626 00:30:51,641 --> 00:30:53,977 Tenemos a Myami en el edificio. 627 00:30:56,187 --> 00:30:57,063 Myami, Robb. 628 00:30:57,146 --> 00:30:59,482 - Bienvenidos. - Vamos a divertirnos, ¿no? 629 00:30:59,566 --> 00:31:00,900 Sé que es cierto. 630 00:31:01,943 --> 00:31:03,069 Ese es mi maldito amigo. 631 00:31:06,281 --> 00:31:07,115 Jerrold... 632 00:31:08,074 --> 00:31:09,367 - Lo tiene puesto. Lo está poniendo. - J. 633 00:31:09,450 --> 00:31:10,785 ¿Qué pasa, hermano? 634 00:31:10,868 --> 00:31:12,078 Hermano del alma. 635 00:31:12,453 --> 00:31:15,456 No sabía que esto era de corbata negra, pensé que era de blanco. 636 00:31:17,750 --> 00:31:20,420 Al ver a Jerrold, naturalmente me siento triste. 637 00:31:20,503 --> 00:31:22,755 Él y yo solíamos ser muy buenos amigos, 638 00:31:22,839 --> 00:31:26,301 y esto me recuerda que ya no lo somos. 639 00:31:26,718 --> 00:31:27,760 Al mismo tiempo, 640 00:31:28,219 --> 00:31:30,763 si esto es lo que es, mientras podamos ser cordiales 641 00:31:30,847 --> 00:31:32,849 y pasar un buen rato, no estaré mal. 642 00:31:33,474 --> 00:31:34,517 Jerrold, ¿cómo te sientes? 643 00:31:36,144 --> 00:31:36,978 No voy a mentir. 644 00:31:38,354 --> 00:31:42,442 Al llegar hoy, sentí que las cosas estaban muy incómodas entre nosotros. 645 00:31:43,401 --> 00:31:44,902 Y diré que aunque las cosas 646 00:31:44,986 --> 00:31:46,779 fueron incómodas para mí porque es la primera vez 647 00:31:46,863 --> 00:31:49,490 que estamos todos juntos desde el evento Buttrd by Bri, 648 00:31:49,574 --> 00:31:51,159 así es como me siento. 649 00:31:51,242 --> 00:31:52,076 Fue una larga noche. 650 00:31:52,160 --> 00:31:53,202 Sí, fue una larga noche. 651 00:31:53,286 --> 00:31:55,455 Era mi fiesta de lanzamiento de Butter by Bri. 652 00:31:55,538 --> 00:31:56,497 Mala mía. 653 00:31:56,581 --> 00:31:58,291 Rebecca: Fue como La boda roja. 654 00:32:00,084 --> 00:32:01,586 - Ey. - Becky. 655 00:32:01,961 --> 00:32:03,504 Es gracioso. 656 00:32:03,588 --> 00:32:04,964 Dijo Boda roja. 657 00:32:05,048 --> 00:32:06,466 También siento 658 00:32:06,549 --> 00:32:12,347 y quiero decir que tengo experiencia en no saber cuál es mi lugar. 659 00:32:13,097 --> 00:32:16,100 Lamento haber dejado que mis emociones me dominaran. 660 00:32:16,184 --> 00:32:18,561 Nunca me disculpé oficialmente, 661 00:32:18,645 --> 00:32:23,066 y quizás pueda empezar disculpándome con Bri por la situación. 662 00:32:23,399 --> 00:32:25,735 Delante de todos. 663 00:32:25,818 --> 00:32:28,905 - No tenemos que hacer esto. - Sí. Lamento 664 00:32:28,988 --> 00:32:31,407 haberme salido del personaje y haber arruinado la noche 665 00:32:31,491 --> 00:32:35,703 que debía ser una celebración del logro 666 00:32:35,787 --> 00:32:38,039 - por el que has trabajado tanto. - Gracias. 667 00:32:38,706 --> 00:32:42,418 Siempre estaremos juntos, pero no había dicho oficialmente 668 00:32:42,502 --> 00:32:46,589 que lamento que mis acciones hayan influenciado la noche entera. 669 00:32:46,673 --> 00:32:47,674 Gracias, Ty. 670 00:32:47,757 --> 00:32:49,425 Sinceramente, significa mucho para mí. 671 00:32:49,509 --> 00:32:50,301 Gracias, Becky. 672 00:32:51,928 --> 00:32:53,346 Supongo que haré lo propio. 673 00:32:55,598 --> 00:33:00,978 Sería negligente no disculparme después de escuchar todo. 674 00:33:01,062 --> 00:33:02,146 Sinceramente, pido disculpas. 675 00:33:02,230 --> 00:33:04,857 Gracias. Realmente se los agradezco a todos. 676 00:33:05,316 --> 00:33:08,861 ¿No se siente bien sacar a ese elefante enorme de la habitación? 677 00:33:08,945 --> 00:33:10,071 - ¿Entienden lo que digo? - Sí. 678 00:33:11,489 --> 00:33:15,660 Se siente como jódete tú y la disculpa que crees necesitar. 679 00:33:15,743 --> 00:33:17,704 Se las daré a todos los demás, 680 00:33:17,787 --> 00:33:19,330 y tú lidia con eso. 681 00:33:20,581 --> 00:33:21,749 Que las cosas fluyan esta noche. 682 00:33:22,375 --> 00:33:23,209 Sí. 683 00:33:24,127 --> 00:33:26,713 ¡Salud por ser bendecidos y muy favorecidos! 684 00:33:26,796 --> 00:33:29,048 Ese diálogo. Dios mío, lo necesitábamos. 685 00:33:29,382 --> 00:33:30,425 Por el amor, gente hermosa. 686 00:33:30,842 --> 00:33:31,884 Gracias a todos por venir. 687 00:33:32,385 --> 00:33:36,764 Diré que es bastante poco ortodoxo para mí llegar a algo como esto 688 00:33:36,848 --> 00:33:39,642 sin Cheryl porque Cheryl y yo somos uno. 689 00:33:40,810 --> 00:33:42,729 ¿Ya conociste a su otra mitad, Cheryl? 690 00:33:42,812 --> 00:33:43,688 Está viniendo. 691 00:33:43,771 --> 00:33:45,606 La mitad más hermosa. 692 00:33:46,524 --> 00:33:48,860 - Este es Jerrold. - ¿Eres el señor Sociópata? 693 00:33:52,447 --> 00:33:53,948 Estaba haciendo una pregunta. 694 00:33:59,370 --> 00:34:01,998 No quiero ser grosero. Realmente no soy así. 695 00:34:02,415 --> 00:34:04,959 Estoy confundido. No intento ser grosero. 696 00:34:06,085 --> 00:34:09,172 Una de mis mejores amigas dijo eso a mis espaldas, 697 00:34:09,255 --> 00:34:11,966 y ahora la gente que no conozco me lo dice a la cara. 698 00:34:13,885 --> 00:34:15,303 Ese es el problema que tengo. 699 00:34:16,345 --> 00:34:17,930 Lo único que puedo hacer es entrar en el juego. 700 00:34:18,264 --> 00:34:20,308 Los leones no pierden el sueño por las opiniones de las ovejas. 701 00:34:21,058 --> 00:34:23,019 Eso es genial. Vamos a hablar de eso después. 702 00:34:26,689 --> 00:34:28,107 ¿A todos les gustan sus cuartos? 703 00:34:28,191 --> 00:34:29,442 Todos están tranquilos con sus cuartos. 704 00:34:29,525 --> 00:34:30,276 Qué lindo. 705 00:34:31,319 --> 00:34:33,571 - Bueno... - Me dejaron las camas literas. 706 00:34:33,654 --> 00:34:34,864 ¡Maldita sea! 707 00:34:34,947 --> 00:34:36,949 ¿Por qué Myami se lleva la peor parte? 708 00:34:37,033 --> 00:34:38,159 Lo sé, siempre pasa. 709 00:34:38,242 --> 00:34:40,411 - ¿Cómo es eso? - No sé qué decir. 710 00:34:40,495 --> 00:34:43,623 Myami, me disculpo por eso. 711 00:34:44,081 --> 00:34:47,210 Literalmente, te ofrecería el mundo. 712 00:34:47,752 --> 00:34:49,128 Lo siento. 713 00:34:49,212 --> 00:34:50,046 Cambiemos de cuarto. 714 00:34:52,256 --> 00:34:53,299 No. 715 00:34:53,841 --> 00:34:54,717 No es para tanto. 716 00:34:55,051 --> 00:34:56,052 Pero lo siento. 717 00:34:57,887 --> 00:34:59,764 Es la segunda vez. 718 00:35:00,348 --> 00:35:02,600 Y te jode siempre con los cuartos. 719 00:35:04,477 --> 00:35:05,603 - Me siento... - Una pregunta. 720 00:35:06,187 --> 00:35:07,814 Siento que... 721 00:35:07,897 --> 00:35:11,234 No te está hablando a ti, cariño, le está hablando a Amanda. 722 00:35:11,567 --> 00:35:15,279 Puedo hablar del tema, lidié con eso cuando no quería que me apartaran. 723 00:35:16,072 --> 00:35:19,325 Ya conocen a Ty. Me preocupa que vuelva a empezar. 724 00:35:19,867 --> 00:35:21,035 Que se arreglen. 725 00:35:21,118 --> 00:35:21,994 Ya aprendí la lección. 726 00:35:22,078 --> 00:35:25,414 No quiero volver a lo mismo, y Ty debe aprenderlo. 727 00:35:25,498 --> 00:35:26,749 Puedes sentarte, yo respondo. 728 00:35:27,500 --> 00:35:29,710 Es una pregunta simple. ¿Cuál es el tema? 729 00:35:29,794 --> 00:35:31,712 No jodas con ella. ¿Qué es lo que pasa? 730 00:35:35,174 --> 00:35:37,677 ¿No estás aquí de vacaciones con todos nosotros? 731 00:35:37,760 --> 00:35:42,265 Trata de entender por qué estoy de vuelta con ustedes. 732 00:35:42,348 --> 00:35:43,850 Entiendo que es tu mejor amigo, 733 00:35:43,933 --> 00:35:45,852 pero creo que te estás poniendo un poco difícil. 734 00:35:45,935 --> 00:35:46,894 Ahí está la desconexión. 735 00:35:46,978 --> 00:35:50,773 Porque si está tratando de entender por qué estás cerca de nosotros otra vez, 736 00:35:50,857 --> 00:35:52,733 ¿dónde está la desconexión entre ustedes? 737 00:35:52,817 --> 00:35:54,819 Porque creo que estás de nuevo con nosotros 738 00:35:54,902 --> 00:35:57,113 porque te tratamos con sumo respeto, 739 00:35:57,530 --> 00:35:58,990 dado lo que pasó en Palm Springs 740 00:35:59,073 --> 00:36:01,033 y que hemos demostrado que lo superamos. 741 00:36:01,117 --> 00:36:02,785 - Creo... - No terminé de hablar. 742 00:36:03,161 --> 00:36:04,245 Bueno. 743 00:36:04,328 --> 00:36:08,291 Este grupo es tóxico y quieres irte 744 00:36:08,374 --> 00:36:10,585 de cualquier evento al que te invitan. 745 00:36:10,668 --> 00:36:11,544 Déjame decirte... 746 00:36:11,627 --> 00:36:14,380 Te diré que mis problemas no tienen nada que ver contigo. 747 00:36:14,463 --> 00:36:17,008 Los problemas de nadie en esta mesa tienen nada que ver contigo. 748 00:36:17,091 --> 00:36:18,509 Entiendo que hablaron del tema, como amigos. 749 00:36:18,885 --> 00:36:23,264 Pero acabo de conocerte, y en la mesa me dices: "Este es el señor Sociópata". 750 00:36:23,639 --> 00:36:25,308 Es algo de lo que tengo que hablar con Tylynn. 751 00:36:25,391 --> 00:36:26,893 No tiene nada que ver contigo. 752 00:36:26,976 --> 00:36:28,019 ¿Le dijiste eso a este hombre? 753 00:36:30,396 --> 00:36:32,148 No tiene nada que ver contigo. 754 00:36:32,231 --> 00:36:34,025 Creo que es salvaje. 755 00:36:34,734 --> 00:36:36,068 Eres un salvaje. 756 00:36:36,444 --> 00:36:37,653 Es un tema serio entre ellos. 757 00:36:37,737 --> 00:36:39,155 Me estaba conteniendo. Así soy yo. 758 00:36:39,238 --> 00:36:41,073 Pero estás incomodando a toda la mesa. 759 00:36:41,157 --> 00:36:43,284 - Eso no es... - Entiendo que vendrán por mí. 760 00:36:43,367 --> 00:36:44,201 No me importa una mierda 761 00:36:44,285 --> 00:36:45,620 si me atacan, pero atáquenme a mí. 762 00:36:45,995 --> 00:36:48,831 Porque él viene de un lugar en el que me defiende. 763 00:36:49,290 --> 00:36:52,543 Puede hacernos preguntas, pero no vas a dar vueltas 764 00:36:52,627 --> 00:36:55,504 por cada mesa tratando de desenterrar cosas que no presenciaste, 765 00:36:55,588 --> 00:36:58,466 que no entiendes para obtener una reacción de la gente. 766 00:36:58,549 --> 00:37:02,053 Tratamos de pasar unas lindas vacaciones por una cuestión de cuidado personal. 767 00:37:02,386 --> 00:37:05,848 Lo que no vamos a hacer es atacarlo... 768 00:37:05,932 --> 00:37:07,391 Vamos a hacer eso. 769 00:37:08,142 --> 00:37:09,852 Tratamos de construir una relación contigo. 770 00:37:09,936 --> 00:37:13,397 Si no fue debidamente informado antes de venir a estas vacaciones, 771 00:37:13,481 --> 00:37:15,566 me importa un carajo lo que tenga que decir en la mesa. 772 00:37:17,568 --> 00:37:19,362 ¿Por qué estás aquí con esta gente? 773 00:37:55,189 --> 00:37:56,649 - ¡Mañana! - ¡Mañana! 774 00:38:28,889 --> 00:38:30,808 Subtítulos: Gabriela Gebl