1
00:00:08,091 --> 00:00:09,801
BEM-VINDO A
INGLEWOOD
2
00:00:12,637 --> 00:00:17,851
Conversamos por uns dois meses,
aí eu acabei engravidando.
3
00:00:17,934 --> 00:00:22,897
Marquei a consulta para o aborto,
então ele parou de falar comigo.
4
00:00:25,692 --> 00:00:29,446
E até uns, tipo, dois meses depois,
eu não fiz nada.
5
00:00:29,529 --> 00:00:31,531
Eu só sabia chorar.
6
00:00:31,906 --> 00:00:33,366
Eu não conseguia fazer mais nada.
7
00:00:34,617 --> 00:00:37,620
Mas ninguém percebia
que ela estava sofrendo sozinha.
8
00:00:37,704 --> 00:00:39,414
Tipo, ela se fechou.
9
00:00:39,748 --> 00:00:41,124
Ela entrava no Houseparty.
10
00:00:41,207 --> 00:00:42,625
E estava na batalha.
11
00:00:43,251 --> 00:00:44,210
Mas esse é o problema.
12
00:00:44,294 --> 00:00:47,505
Ele associa dificuldades e traumas
ao sucesso.
13
00:00:48,089 --> 00:00:49,466
Eu não sou assim.
14
00:00:49,799 --> 00:00:54,721
Foi meu pior momento, por causa dele
e o modo como me tratou naquela época.
15
00:00:55,221 --> 00:00:56,473
Mas eu me sentia bem segura
16
00:00:56,556 --> 00:01:00,226
e também me senti confiante
na minha decisão.
17
00:01:00,310 --> 00:01:02,562
Mas eu estava completamente sozinha.
18
00:01:02,645 --> 00:01:06,566
Foi quando comecei
a meio que perder a cabeça.
19
00:01:16,451 --> 00:01:19,412
Era importante que eu me desafiasse
20
00:01:19,496 --> 00:01:21,873
a apoiar a Ty,
21
00:01:22,499 --> 00:01:23,958
já que ninguém mais fazia isso.
22
00:01:25,376 --> 00:01:28,505
Realmente não nos vimos
e nem conversamos por meses.
23
00:01:29,172 --> 00:01:30,965
Certo, então como restauraram isso?
24
00:01:31,049 --> 00:01:32,091
Como as coisas se acertaram?
25
00:01:33,092 --> 00:01:37,138
Bem, ela cuidou de si mesma.
26
00:01:37,806 --> 00:01:41,226
E então pudemos seguir em frente.
27
00:01:41,309 --> 00:01:44,312
Queríamos ver se o tempo tinha
curado tudo o que sofremos.
28
00:01:44,646 --> 00:01:45,605
Vocês já discutiram isso
29
00:01:45,688 --> 00:01:47,065
durante o relacionamento?
30
00:01:47,148 --> 00:01:49,901
Quando voltamos a ficar juntos,
claro, era um tópico de discussão.
31
00:01:50,401 --> 00:01:54,364
E quando eu o atacava, repetidamente,
ele realmente era receptivo,
32
00:01:54,447 --> 00:01:55,949
ele dizia: "Sim, eu estraguei tudo."
33
00:01:56,783 --> 00:01:59,327
Assumir essa responsabilidade
desde o início
34
00:01:59,410 --> 00:02:01,621
ajudou nosso relacionamento
a chegar até aqui.
35
00:02:01,704 --> 00:02:03,706
Acho que chegou a um certo ponto
onde ele pensou:
36
00:02:03,790 --> 00:02:05,959
"Certo, agora deixe-me falar
sobre como eu me senti."
37
00:02:06,042 --> 00:02:09,003
Acho que foi mais uma situação reveladora,
38
00:02:09,087 --> 00:02:10,505
porque nunca imaginei
que ele se importava.
39
00:02:11,047 --> 00:02:12,006
Certo.
40
00:02:12,090 --> 00:02:13,967
Assim, sobre filhos,
41
00:02:14,050 --> 00:02:17,387
é algo em que concordam agora ou...
42
00:02:17,470 --> 00:02:19,305
não há acordo?
43
00:02:19,389 --> 00:02:21,349
Nesse momento, eu não quero.
44
00:02:21,766 --> 00:02:23,351
- Quero filhos. Estou aberto a isso.
- Certo.
45
00:02:23,726 --> 00:02:25,562
Eu só penso: "Por que não?"
46
00:02:26,437 --> 00:02:28,982
Para mim,
isso levanta dúvidas sobre valor,
47
00:02:29,065 --> 00:02:32,861
talvez você nem me valorize
ou veja o que posso oferecer.
48
00:02:33,236 --> 00:02:37,448
Nunca foi um caso de eu não querer
ter filhos com o Jaylenn.
49
00:02:37,532 --> 00:02:41,828
Só preciso acertar minha vida,
não quero trazê-los para algo confuso.
50
00:02:43,621 --> 00:02:47,292
Eu cresci sozinha, fui filha única e tal.
51
00:02:47,375 --> 00:02:51,880
E, assim, não ter esse sentimento
de apreço ou apoio
52
00:02:51,963 --> 00:02:53,756
se torna um gatilho muito forte.
53
00:02:54,924 --> 00:02:58,636
Quero que o Jaylenn entenda
que tenho problemas com abandono.
54
00:02:58,720 --> 00:03:01,598
Sabe, meu pai era ausente
porque estava na cadeia.
55
00:03:01,681 --> 00:03:04,559
E minha mãe não cuidava de mim,
então meus avós me acolheram.
56
00:03:04,642 --> 00:03:09,397
Não quero repetir o ciclo
de ter filhos sem estar pronta.
57
00:03:09,480 --> 00:03:13,109
E acho muito importante
que os pais tenham filhos
58
00:03:13,192 --> 00:03:15,361
em um ambiente emocionalmente estável.
59
00:03:15,737 --> 00:03:19,824
E acho que, agora, eu e o Jaylenn
precisamos que isso seja uma prioridade.
60
00:03:21,409 --> 00:03:23,202
Quero que vocês pensem, individualmente,
61
00:03:23,286 --> 00:03:25,455
no que seria necessário
para que possam ter filhos.
62
00:03:26,539 --> 00:03:28,791
Ty, você diz:
"Ei, se você quer ter um filho,
63
00:03:28,875 --> 00:03:30,627
minhas expectativas são de A a Z."
64
00:03:30,710 --> 00:03:31,836
Aí, Jay, você diz: "Certo, amor.
65
00:03:31,920 --> 00:03:34,339
Eu só posso te dar de A a M,
essa é a minha limitação."
66
00:03:34,422 --> 00:03:38,092
Então, o parceiro tem que descobrir
se aceita não ter N a Z.
67
00:03:38,176 --> 00:03:40,637
Ou se N a Z é algo que pode ser negociado.
68
00:03:41,179 --> 00:03:44,223
Sei que um relacionamento
é sobre negociação, mas eu penso:
69
00:03:44,307 --> 00:03:47,060
quando é que estamos cedendo demais?
70
00:03:47,602 --> 00:03:49,979
É tipo: "Não, você vai ter
que mudar, ou então..."
71
00:04:38,486 --> 00:04:39,404
LUXE BELEZA E BEM-ESTAR
72
00:04:39,487 --> 00:04:40,947
Uma quer um intravenoso,
73
00:04:41,030 --> 00:04:42,573
e duas querem a drenagem.
74
00:04:42,657 --> 00:04:44,575
Drenagem. Certo.
Estão animadas?
75
00:04:44,659 --> 00:04:46,369
- Estamos.
- Isso.
76
00:04:46,452 --> 00:04:48,079
Eu preciso disso. Obrigada.
77
00:04:48,162 --> 00:04:50,456
É hora de dar uma relaxada.
78
00:04:50,832 --> 00:04:53,084
Acredito muito no autocuidado,
79
00:04:53,584 --> 00:04:57,463
e quem não acredita,
claramente não sofre por homem.
80
00:04:59,507 --> 00:05:01,134
Candiss, tudo bem aí?
81
00:05:01,217 --> 00:05:04,846
Sim. Estou aqui arrumando meus braços.
82
00:05:04,929 --> 00:05:06,347
- Meu Deus.
- Os braços. Sério?
83
00:05:07,390 --> 00:05:08,683
- Não se mexa, está bem?
- Certo.
84
00:05:08,766 --> 00:05:09,517
Ai.
85
00:05:10,143 --> 00:05:11,853
Podemos levar isso conosco.
86
00:05:11,936 --> 00:05:12,687
Legal.
87
00:05:14,147 --> 00:05:15,231
Trouxe champanhe para vocês...
88
00:05:15,314 --> 00:05:16,149
Obrigada.
89
00:05:17,567 --> 00:05:19,318
E aí, pessoal?
90
00:05:19,402 --> 00:05:20,194
Olha os braços mais finos.
91
00:05:22,363 --> 00:05:23,281
Mas e aí?
92
00:05:23,364 --> 00:05:24,240
O que está rolando?
93
00:05:24,866 --> 00:05:29,579
Viajei com Keilan a negócios,
e todos acharam que éramos casados.
94
00:05:30,163 --> 00:05:33,624
Aí me deram um crachá
que dizia "Candiss Horton".
95
00:05:34,500 --> 00:05:36,085
E tive que usá-lo durante toda a semana.
96
00:05:37,879 --> 00:05:38,880
Foi muito, sabe...
97
00:05:38,963 --> 00:05:40,882
- Foi um gatilho?
- Não.
98
00:05:40,965 --> 00:05:45,553
Acho que Keilan não entendeu muito bem
a minha posição.
99
00:05:45,636 --> 00:05:48,514
E eu fiquei, tipo:
"Por que não tornamos isso real?"
100
00:05:48,598 --> 00:05:50,224
Sra. Candiss Horton.
101
00:05:50,308 --> 00:05:53,311
Toda vez que começo a conversa,
ele me interrompe.
102
00:05:53,394 --> 00:05:55,688
Mas ele não perdeu tempo
em pensar no nome dos nossos filhos.
103
00:05:55,772 --> 00:05:59,317
Certo. Fui à terapia com Jaylenn,
104
00:05:59,400 --> 00:06:02,111
e nem um pio sobre casamento.
105
00:06:02,195 --> 00:06:03,529
Ainda quer muito ter filhos.
106
00:06:04,614 --> 00:06:06,074
Ele não vai desistir.
107
00:06:06,616 --> 00:06:11,746
Eu acho que é concordar em discordar,
ele respeita meu desejo de esperar,
108
00:06:11,829 --> 00:06:14,040
mas continua me pressionando.
109
00:06:14,123 --> 00:06:15,875
Vocês têm usado contraceptivo?
110
00:06:16,250 --> 00:06:17,585
Não tenho tomado anticoncepcional.
111
00:06:18,044 --> 00:06:22,090
Tomava para não menstruar,
desde o Ensino Médio.
112
00:06:22,757 --> 00:06:24,092
Comecei a namorar o Keilan,
113
00:06:24,175 --> 00:06:28,096
nos apaixonamos, e ficou, tipo, sabe...
114
00:06:28,179 --> 00:06:29,639
"Pare de tomar anticoncepcional.
115
00:06:29,722 --> 00:06:32,600
Precisa deixar seu corpo saudável
para quando quisermos ter um bebê."
116
00:06:33,559 --> 00:06:37,522
O que realmente me deixa chateada
117
00:06:37,605 --> 00:06:39,607
é que estamos juntos há cinco anos,
118
00:06:39,690 --> 00:06:42,235
e fiz de tudo.
119
00:06:42,318 --> 00:06:45,488
Não sou mais
uma mulher de negócios independente,
120
00:06:45,571 --> 00:06:49,575
larguei meu negócio solo e viramos sócios.
121
00:06:49,659 --> 00:06:51,202
Me mudei para casa dele.
122
00:06:51,285 --> 00:06:53,287
Sabe, eu até parei
de tomar anticoncepcional
123
00:06:53,371 --> 00:06:55,873
porque ele me disse que quer
que meu corpo esteja pronto.
124
00:06:55,957 --> 00:07:00,169
E tomei essas decisões
sem um compromisso sério da parte dele.
125
00:07:00,253 --> 00:07:02,672
Então é claro que me sinto ofendida.
126
00:07:02,755 --> 00:07:05,258
Claro, sinto que estou sendo enrolada.
127
00:07:05,341 --> 00:07:07,677
Parece que ele não quer abrir mão de nada.
128
00:07:08,010 --> 00:07:11,264
Sei que preciso ter uma conversa
com o Sr. Keilan Horton.
129
00:07:11,806 --> 00:07:13,266
Não estou pronta para um bebê.
130
00:07:13,724 --> 00:07:15,059
Mas...
131
00:07:15,143 --> 00:07:19,063
- Mas... Chega de falar de bebês, gente.
- É, chega.
132
00:07:19,147 --> 00:07:22,859
Então, Rob disse a Jerrold
133
00:07:22,942 --> 00:07:24,652
que vocês trabalharam seus conflitos
134
00:07:24,735 --> 00:07:26,612
e se desculparam um com o outro.
135
00:07:27,029 --> 00:07:30,992
E acho que Jerrold disse a Rob
que todos receberam desculpas, menos eu.
136
00:07:31,868 --> 00:07:34,954
Depois de toda a merda do podcast...
137
00:07:35,037 --> 00:07:36,914
Cara, muita gente não teve
138
00:07:36,998 --> 00:07:39,500
- essa base que você teve.
- Isso é um privilégio.
139
00:07:39,584 --> 00:07:40,710
Não.
140
00:07:40,793 --> 00:07:42,003
Nem comece com esse assunto.
141
00:07:42,086 --> 00:07:44,422
Minha treta com Jerrold
é porque ele não apoiou o Jaylenn
142
00:07:44,505 --> 00:07:46,174
diante de todas aquelas pessoas.
143
00:07:47,008 --> 00:07:48,009
Foi muito escroto.
144
00:07:48,092 --> 00:07:49,677
Jerrold, você é um moderador.
145
00:07:49,760 --> 00:07:52,972
Se nem consegue gerenciar um podcast
e opiniões diferentes,
146
00:07:53,055 --> 00:07:54,348
então por que você trabalha com isso?
147
00:07:54,974 --> 00:07:57,018
Ele é um sociopata.
148
00:07:57,101 --> 00:07:58,102
Estou realmente preocupada.
149
00:07:58,769 --> 00:08:02,190
Sei que ele quer que eu me desculpe
por chamá-lo de sociopata.
150
00:08:02,273 --> 00:08:05,359
Ele devia dar uma olhada no dicionário.
151
00:08:05,443 --> 00:08:06,569
O dicionário diz
152
00:08:07,278 --> 00:08:09,572
que as ações dele
se encaixam nesta descrição.
153
00:08:09,655 --> 00:08:13,993
Então, não vou pedir desculpas
até ele me pedir desculpas.
154
00:08:14,785 --> 00:08:17,205
É como dizem, "se a carapuça servir"...
155
00:08:17,997 --> 00:08:19,540
Mas a verdade dói, às vezes.
156
00:08:19,624 --> 00:08:23,002
Não vai conseguir a verdade de alguém
que continua mentindo para si mesmo.
157
00:08:23,085 --> 00:08:28,090
Então, trazer isso à tona de novo,
sendo que não nos falamos faz, sei lá,
158
00:08:28,174 --> 00:08:30,343
quase um ano, é tipo...
159
00:08:30,426 --> 00:08:32,803
"Só quer um pedido de desculpas
para se gabar para todos
160
00:08:32,887 --> 00:08:35,556
que me ajoelhei e pedi desculpas?
161
00:08:35,640 --> 00:08:38,851
Ou realmente quer reconstruir
essa amizade?"
162
00:08:38,935 --> 00:08:40,603
Ele também...
163
00:08:41,938 --> 00:08:44,065
Esse é o lance.
164
00:08:44,148 --> 00:08:48,444
Jerrold disse: "Sim, eu sinto
que há algum tipo de hierarquia."
165
00:08:49,195 --> 00:08:51,572
Como era a hierarquia dele?
166
00:08:51,656 --> 00:08:53,282
Estou curiosa para saber
quais eram os níveis.
167
00:08:53,366 --> 00:08:54,700
Amiga, ele disse...
168
00:08:54,784 --> 00:08:56,619
Ele disse: "Você."
169
00:08:56,702 --> 00:08:59,497
E então continuou:
"Eu e Jaylenn empatamos em segundo lugar."
170
00:09:01,666 --> 00:09:03,751
Quero ver o caderninho dele.
Deve ter nos desenhado...
171
00:09:03,834 --> 00:09:05,169
Não acredito!
172
00:09:07,546 --> 00:09:08,923
É muito...
173
00:09:09,006 --> 00:09:13,511
E é por isso que eu tento ficar de boa
174
00:09:13,594 --> 00:09:16,055
e entender os sentimentos
das outras pessoas.
175
00:09:16,931 --> 00:09:19,558
Mas sinto que todas
estamos passando por isso
176
00:09:19,642 --> 00:09:21,978
- com nossos parceiros.
- Sim.
177
00:09:22,061 --> 00:09:27,066
Precisamos fugir de LA, sair de férias.
178
00:09:27,692 --> 00:09:29,735
- Sim, é necessário.
- Eu topo.
179
00:09:29,819 --> 00:09:31,696
Sim. Eu acho que seria um bom jeito
180
00:09:31,779 --> 00:09:34,115
de reunirmos a galera.
181
00:09:34,198 --> 00:09:37,451
- As coisas estão complicadas.
- Estão mesmo.
182
00:09:38,119 --> 00:09:40,496
E ainda quero que todos venham.
183
00:09:40,579 --> 00:09:44,041
Então, se não tem um bofe,
podemos chamar uns contatinhos.
184
00:09:44,125 --> 00:09:46,335
- O que acham?
- Eu não me importo.
185
00:09:46,419 --> 00:09:47,920
Contanto que a casa
seja grande o suficiente.
186
00:09:53,384 --> 00:09:54,302
Tudo bem?
187
00:09:54,969 --> 00:09:57,138
- Está bem?
- Bati minha cabeça nisso.
188
00:09:58,931 --> 00:10:01,684
AMANDA: Viagem de casal!
Venham para Baja México
189
00:10:01,767 --> 00:10:03,561
para uma celebração primaveril do amor
190
00:10:03,644 --> 00:10:04,979
CHERYL:
Sabe que Cherold está confirmado
191
00:10:05,062 --> 00:10:06,355
JERROLD:
Isso aí, amor, e na beca
192
00:10:06,439 --> 00:10:07,648
BECKY:
Estou dentro! Já o bofe...
193
00:10:07,732 --> 00:10:10,026
MARCUS: Estou dentro,
mas nem preciso de contatinho,
194
00:10:10,109 --> 00:10:11,444
com tantas gatas indo.
195
00:10:11,527 --> 00:10:13,321
MYAMI: Baja, baby!
Tiffany e Tanya mal podem esperar
196
00:10:13,404 --> 00:10:15,114
AQ: Tiffany e Tanya
são quem eu acho que são?
197
00:10:18,034 --> 00:10:19,160
Olha só quem está dirigindo!
198
00:10:19,243 --> 00:10:20,745
Cala a boca.
199
00:10:20,828 --> 00:10:22,246
Espera, qual é seu carro?
200
00:10:25,124 --> 00:10:26,667
Custa uns cem?
201
00:10:26,751 --> 00:10:27,835
Não.
202
00:10:31,839 --> 00:10:33,049
Animado com o México?
203
00:10:34,592 --> 00:10:35,551
Merda.
204
00:10:35,634 --> 00:10:37,219
- Tudo bem?
- Não.
205
00:10:37,303 --> 00:10:39,263
Uma viagem de casais, de quem foi a ideia?
206
00:10:39,347 --> 00:10:41,223
O lance é: não vou levar ninguém.
207
00:10:41,307 --> 00:10:42,558
Acho que não vou levar ninguém.
208
00:10:42,641 --> 00:10:46,145
Acho que vou levar o Petiri para o México.
209
00:10:46,854 --> 00:10:47,730
Sério?
210
00:10:47,813 --> 00:10:50,149
Não é só uma viagem de férias...
211
00:10:50,232 --> 00:10:52,151
Uma viagem de um casal é importante.
212
00:10:52,234 --> 00:10:53,069
Bem, não quero...
213
00:10:53,444 --> 00:10:55,071
Não. Tudo bem.
Então, eu gosto do Petiri.
214
00:10:57,073 --> 00:10:58,282
- Sei lá.
- Você gosta dele?
215
00:10:58,366 --> 00:10:59,575
Só que ele mora em Nova York.
216
00:10:59,658 --> 00:11:01,327
E não sei, ele...
217
00:11:02,244 --> 00:11:04,705
Só quero ficar de chamego
com o meu bofe, sabe?
218
00:11:04,789 --> 00:11:07,750
E realmente gosto dele.
Então, estou animada para ver
219
00:11:07,833 --> 00:11:08,918
o que acontece no México.
220
00:11:09,001 --> 00:11:10,795
É interessante, porque, tipo,
221
00:11:10,878 --> 00:11:12,963
todas as garotas estão namorando, então...
222
00:11:13,047 --> 00:11:14,799
Becky e Myami não estão.
223
00:11:15,508 --> 00:11:17,760
Myami vai estar lá, Rebecca também.
224
00:11:18,552 --> 00:11:20,304
Como você se sente? Elas são amigas agora.
225
00:11:20,388 --> 00:11:21,931
Isso parece loucura.
226
00:11:22,014 --> 00:11:25,684
Mas estou feliz por elas terem
superado o que quer que seja.
227
00:11:26,143 --> 00:11:26,977
E qual era o problema?
228
00:11:28,229 --> 00:11:29,355
Acho que eu, sei lá.
229
00:11:29,438 --> 00:11:30,815
P'Jae, por favor.
230
00:11:30,898 --> 00:11:32,274
Mas elas são amigas mesmo.
231
00:11:32,733 --> 00:11:36,112
Tipo, elas estão grudadas. Elas... sim.
232
00:11:36,195 --> 00:11:39,281
Merda. O que será que elas vão
pensar de eu estar lá?
233
00:11:39,365 --> 00:11:41,242
Acho que,
desde que você seja legal com elas,
234
00:11:41,325 --> 00:11:42,535
- tudo bem.
- Sempre sou legal.
235
00:11:42,618 --> 00:11:44,912
P'Jae, você se faz de inocente,
236
00:11:44,995 --> 00:11:48,124
mas você pintou e bordou com elas.
237
00:11:48,207 --> 00:11:49,166
Mas está tudo bem.
238
00:11:49,250 --> 00:11:51,168
- Basta se comportar.
- De que lado você está?
239
00:11:51,252 --> 00:11:53,587
Pare com isso. Estou do lado do meu amigo.
240
00:11:54,338 --> 00:11:56,006
- Sim, sou seu amigo.
- Exatamente.
241
00:11:56,090 --> 00:12:01,095
A Becky por perto definitivamente
complica minha amizade com Bri.
242
00:12:01,178 --> 00:12:02,555
Porque elas são amigas de infância.
243
00:12:02,638 --> 00:12:04,723
Mas, ao mesmo tempo,
realmente fui escroto com a Bri.
244
00:12:04,807 --> 00:12:06,225
Ela é como uma irmã mais nova para mim.
245
00:12:06,684 --> 00:12:08,185
E assim fica complicado.
246
00:12:08,686 --> 00:12:12,064
Sinto que você e Becky
têm uma atração estranha um pelo outro.
247
00:12:12,148 --> 00:12:14,442
Parece que vocês odeiam amar um ao outro.
248
00:12:14,525 --> 00:12:16,068
É o que eu acho, de verdade.
249
00:12:16,735 --> 00:12:18,154
Então resolvam isso.
250
00:12:21,782 --> 00:12:22,867
Partiu academia.
251
00:12:23,659 --> 00:12:25,494
Juntinho com meu amor.
252
00:12:25,578 --> 00:12:26,704
É hora de nos reconectarmos.
253
00:12:26,787 --> 00:12:28,998
Temos algumas coisas
importantes para conversar.
254
00:12:31,041 --> 00:12:32,376
MEU NEGÓCIO É MALHAR
255
00:12:45,639 --> 00:12:46,849
Vai pegar minha bunda agora?
256
00:12:48,267 --> 00:12:49,268
Beleza.
257
00:12:51,729 --> 00:12:54,648
Antes de morarmos juntos,
258
00:12:54,732 --> 00:12:57,276
Keilan e eu estávamos
mentalizando um casamento.
259
00:12:57,359 --> 00:12:59,904
Agora, quatro anos depois,
estou percebendo
260
00:12:59,987 --> 00:13:02,072
que tudo pelo que trabalhamos
261
00:13:02,490 --> 00:13:04,700
ainda não parece perto de se realizar,
e estou confusa.
262
00:13:05,451 --> 00:13:06,494
Eu ganhei!
263
00:13:12,041 --> 00:13:15,085
- Cansado?
- Claro. E você?
264
00:13:16,420 --> 00:13:21,675
Nossa, parece que meu coração
e minha cabeça andam a mil.
265
00:13:24,470 --> 00:13:27,723
Saí com as meninas, só eu, Ty e Amanda,
266
00:13:27,806 --> 00:13:31,810
e ficamos falando
sobre nossos relacionamentos,
267
00:13:31,894 --> 00:13:34,522
porque Jay quer ter filhos agora.
268
00:13:35,022 --> 00:13:38,275
Mas nem cogita casamento.
269
00:13:38,359 --> 00:13:40,361
Tipo, isso nem faz parte da conversa.
270
00:13:42,696 --> 00:13:45,616
Tenho meus próprios sentimentos
sobre isso porque, sabe...
271
00:13:46,367 --> 00:13:49,828
- Não estamos nos protegendo, né?
- Sim.
272
00:13:49,912 --> 00:13:52,373
Pediu que eu parasse de tomar
anticoncepcional um tempo atrás.
273
00:13:53,582 --> 00:13:58,087
Claro, não estou grávida
e nem com pressa de engravidar.
274
00:13:58,170 --> 00:14:00,256
Mas se algo assim acontecesse, e aí?
275
00:14:03,008 --> 00:14:04,093
Assumo minhas responsabilidades.
276
00:14:04,510 --> 00:14:06,762
Mas, também,
estou com você há muitos anos,
277
00:14:06,845 --> 00:14:08,055
e sei que quero estar com você.
278
00:14:08,138 --> 00:14:09,848
Sei que quero construir
um futuro com você.
279
00:14:10,432 --> 00:14:13,686
Então, se vier um bebê,
280
00:14:13,769 --> 00:14:15,938
sou homem para assumir.
281
00:14:16,438 --> 00:14:21,652
Mas sempre que falamos sobre casamento,
não sinto a mesma energia de você.
282
00:14:21,735 --> 00:14:23,404
Não sinto a mesma disposição,
283
00:14:23,487 --> 00:14:25,072
essa prontidão da sua parte.
284
00:14:26,115 --> 00:14:30,411
O lance é que temos muito
para trabalhar e construir ainda,
285
00:14:30,494 --> 00:14:32,580
antes de nos amarrarmos totalmente.
286
00:14:34,456 --> 00:14:37,543
Mas não quero ter um filho
sem estar casada.
287
00:14:37,626 --> 00:14:40,254
Então está dizendo que quer
parar de fazer sexo sem proteção?
288
00:14:40,337 --> 00:14:41,171
Pode ser.
289
00:14:42,256 --> 00:14:45,134
Talvez. Porque se não estiver pronto
para dar esse passo,
290
00:14:45,217 --> 00:14:46,677
então talvez seja necessário,
291
00:14:46,760 --> 00:14:49,096
porque não estou disposta
a arriscar engravidar
292
00:14:49,179 --> 00:14:51,599
e não quero ter que fazer um aborto nunca.
293
00:14:51,682 --> 00:14:54,184
Não posso me dar ao luxo
de engravidar sem estar casada.
294
00:14:54,268 --> 00:14:55,185
É simples assim.
295
00:14:56,437 --> 00:14:59,148
Então, se não estiver pronto,
encapa o júnior, amigo.
296
00:15:00,608 --> 00:15:01,483
Beleza.
297
00:15:01,942 --> 00:15:03,444
Então vai começar a usar camisinha?
298
00:15:04,069 --> 00:15:04,987
Merda.
299
00:15:05,362 --> 00:15:07,990
Ela quer se proteger como indivíduo,
e eu entendo isso.
300
00:15:08,073 --> 00:15:11,660
Mas estamos juntos há quatro anos,
e agora ela vem
301
00:15:11,744 --> 00:15:14,163
querendo mudar a parada,
porque bateu um papo
302
00:15:14,246 --> 00:15:15,164
com as amigas.
303
00:15:15,247 --> 00:15:17,666
Não quero ter a mesma
vida sexual que suas amigas.
304
00:15:17,750 --> 00:15:21,003
Não quero me sentir pressionado
por você, por suas amigas
305
00:15:21,086 --> 00:15:23,922
a te pedir em casamento
só porque moramos juntos
306
00:15:24,006 --> 00:15:25,424
e somos sócios.
307
00:15:25,507 --> 00:15:27,718
Só quero que você entenda,
308
00:15:27,801 --> 00:15:30,596
vai acontecer quando eu estiver pronto,
e quando Deus quiser.
309
00:15:31,388 --> 00:15:33,390
Como eu disse,
pode ser daqui a uma semana,
310
00:15:33,474 --> 00:15:35,809
- daqui a um mês. Quem sabe?
- Quem sabe?
311
00:15:35,893 --> 00:15:37,895
- A partir de agora.
- Quem sabe?
312
00:15:37,978 --> 00:15:38,979
Mas o que quero dizer é...
313
00:15:39,063 --> 00:15:41,023
Também sinto que há certas coisas
314
00:15:41,106 --> 00:15:43,525
que precisamos ajustar
em nosso relacionamento
315
00:15:43,609 --> 00:15:44,985
antes de darmos o próximo passo.
316
00:15:46,320 --> 00:15:49,657
Temos que ser melhores
em lidar um com o outro.
317
00:15:50,407 --> 00:15:53,243
E, no final das contas,
quando entramos em uma discussão,
318
00:15:53,327 --> 00:15:54,411
como vamos lidar com ela?
319
00:15:54,495 --> 00:15:55,496
Vamos sair do meio da briga?
320
00:15:55,579 --> 00:15:57,873
Se fizermos isso agora,
vamos fazer lá na frente.
321
00:15:57,956 --> 00:16:00,793
Sair no meio? Quem está fazendo isso?
322
00:16:00,876 --> 00:16:01,669
Não é isso.
323
00:16:02,753 --> 00:16:05,964
Está interpretando mal.
É só: "Não, só vou respirar fundo,
324
00:16:06,048 --> 00:16:08,092
porque não quero dizer algo
de que vou me arrepender."
325
00:16:08,175 --> 00:16:09,009
Não é isso.
326
00:16:09,093 --> 00:16:12,054
Isso é um amadurecimento
que você não está reconhecendo.
327
00:16:12,137 --> 00:16:14,264
Respirar fundo é totalmente diferente
328
00:16:14,348 --> 00:16:16,558
de dizer merdas que você não quer dizer.
329
00:16:16,642 --> 00:16:18,102
Não, não está me ouvindo.
330
00:16:18,185 --> 00:16:20,771
Respiro fundo para não dizer
coisas que não quero dizer.
331
00:16:20,854 --> 00:16:21,772
E eu entendo isso.
332
00:16:21,855 --> 00:16:25,067
Você está 100% melhor?
333
00:16:27,027 --> 00:16:29,530
Não sei se você percebe como você é, cara.
334
00:16:29,613 --> 00:16:31,865
Não sei se está me entendendo.
335
00:16:31,949 --> 00:16:34,159
Como se todo o crescimento
fosse acontecer, e então...
336
00:16:34,243 --> 00:16:36,620
O que precisa ser consertado
é uma grande parte...
337
00:16:36,704 --> 00:16:39,331
Então acha que não estamos
falando do que precisa ser consertado?
338
00:16:39,415 --> 00:16:40,499
Esse que parece ser o problema.
339
00:16:40,582 --> 00:16:42,501
Sim, não sinto que estamos tratando disso,
340
00:16:42,584 --> 00:16:44,086
e acho que precisamos.
341
00:16:44,169 --> 00:16:46,797
Precisamos ter um melhor
nível de comunicação.
342
00:16:46,880 --> 00:16:47,756
Concordo.
343
00:16:47,840 --> 00:16:51,301
Só discordo de você dizer
que não está sendo tratado,
344
00:16:51,385 --> 00:16:54,263
porque eu faço terapia, né?
345
00:16:54,346 --> 00:16:56,432
Estou intencionalmente sendo proativa
346
00:16:56,765 --> 00:16:57,683
com esse tipo de coisa.
347
00:16:57,766 --> 00:16:58,934
Está confundido o que eu disse.
348
00:16:59,601 --> 00:17:01,770
Se não corrigirmos
esses pequenos problemas agora,
349
00:17:03,230 --> 00:17:05,023
vão se tornar problemas maiores
mais tarde,
350
00:17:05,107 --> 00:17:09,111
e só porque te dei um anel,
não significa que foram resolvidos.
351
00:17:09,194 --> 00:17:12,030
Não estou dizendo que os problemas
são resolvidos com um anel.
352
00:17:12,114 --> 00:17:13,365
Esse não é meu objetivo.
353
00:17:13,449 --> 00:17:15,784
- O que eu sinto é que...
- Você não gosta da pressão.
354
00:17:15,868 --> 00:17:17,286
Não, sinto que você
está sendo influenciada
355
00:17:17,369 --> 00:17:18,996
e está tentando me pressionar
em vez de entender
356
00:17:19,079 --> 00:17:21,081
que vamos seguir nosso próprio ritmo.
357
00:17:21,165 --> 00:17:23,709
- Você não contou a ninguém...
- Mas não é o nosso ritmo.
358
00:17:23,792 --> 00:17:25,711
É o seu ritmo.
359
00:17:25,794 --> 00:17:27,671
Não, é o ritmo de Deus, e pensei...
360
00:17:27,755 --> 00:17:30,340
Mas faz parecer que eu quero
esperar por um relacionamento perfeito.
361
00:17:30,424 --> 00:17:32,134
Não, não espero
por um relacionamento perfeito.
362
00:17:32,593 --> 00:17:35,804
Só quero tratar algo que é pequeno
363
00:17:35,888 --> 00:17:38,640
antes que se transforme
em algo extremo mais tarde.
364
00:17:39,600 --> 00:17:42,728
E o casamento não vai
resolver esses problemas.
365
00:17:42,811 --> 00:17:44,313
Está colocando
muitas palavras na minha boca.
366
00:17:44,396 --> 00:17:46,023
Não estou, mas é o que faz parecer.
367
00:17:46,106 --> 00:17:47,316
Está botando palavras na minha boca.
368
00:17:47,399 --> 00:17:51,779
Estou cansada de repetir,
então vou deixar para lá.
369
00:17:51,862 --> 00:17:54,281
Na verdade, tenho que fazer
algumas reuniões de negócios,
370
00:17:54,364 --> 00:17:56,033
podemos falar sobre isso mais tarde.
371
00:17:56,116 --> 00:17:57,034
Como sempre.
372
00:17:57,493 --> 00:17:58,368
Não.
373
00:18:05,292 --> 00:18:07,503
A razão pela qual
me apaixonei por Keilan...
374
00:18:07,586 --> 00:18:08,921
É que ele gosta de estar no controle.
375
00:18:09,004 --> 00:18:10,672
Ele é um touro, é um lobo.
376
00:18:10,756 --> 00:18:12,424
Certo? Eu adoro isso nele.
377
00:18:12,508 --> 00:18:13,383
Porque eu sou uma leoa.
378
00:18:13,467 --> 00:18:15,427
Essa sou eu, e quando eu notei isso nele,
379
00:18:15,511 --> 00:18:17,221
soube que tinha encontrado
a minha cara-metade.
380
00:18:17,304 --> 00:18:20,808
Mas agora percebo
que isso se tornou um problema.
381
00:18:21,475 --> 00:18:24,728
Quando ele se nega
a ter esse tipo de conversa comigo
382
00:18:24,812 --> 00:18:26,396
e se fecha...
383
00:18:26,730 --> 00:18:29,817
É uma forma dele
assumir o controle novamente.
384
00:18:30,275 --> 00:18:31,151
Isso me deixa perplexa.
385
00:18:38,492 --> 00:18:40,577
Certo, é o dia das meninas.
386
00:18:41,578 --> 00:18:46,250
Devo encontrar com minhas amigas
em literalmente uma hora.
387
00:18:51,505 --> 00:18:52,589
É complicado.
388
00:19:07,771 --> 00:19:08,981
- Oi.
- Oi...
389
00:19:09,064 --> 00:19:10,732
- Como você está?
- Bem. Como vai?
390
00:19:11,149 --> 00:19:13,652
Ainda temos alguns itens.
391
00:19:14,069 --> 00:19:16,655
As meninas vão adorar provar isso.
392
00:19:16,738 --> 00:19:17,573
Certo.
393
00:19:17,656 --> 00:19:19,157
Só precisam é de um ou dois.
394
00:19:19,241 --> 00:19:21,034
Sim. Quer que eu tire todos ou algo assim?
395
00:19:21,368 --> 00:19:23,078
Sim. Então, você trouxe o champanhe?
396
00:19:23,161 --> 00:19:25,080
Sim. Não poderia esquecer isso.
397
00:19:25,664 --> 00:19:28,834
Fazer biquínis é uma forma de financiar
398
00:19:28,917 --> 00:19:32,546
os outros projetos que quero tocar,
impulsionar meus negócios.
399
00:19:32,629 --> 00:19:35,382
Bri e Becky me procuraram
pedindo novos biquínis,
400
00:19:35,465 --> 00:19:37,009
porque vamos sair de férias.
401
00:19:37,509 --> 00:19:40,470
E também fiquei feliz
que elas convidaram Myami.
402
00:19:40,554 --> 00:19:42,264
É a sua comemoração.
403
00:19:44,850 --> 00:19:48,520
Meus biquínis estão aqui na loja...
404
00:19:48,604 --> 00:19:51,148
- Aqui também é muito fofo.
- Celebrando.
405
00:19:51,231 --> 00:19:53,775
- Vamos brindar por estar aqui.
- Saúde.
406
00:19:53,859 --> 00:19:55,027
Saúde.
407
00:19:55,110 --> 00:19:56,862
- Estamos testemunhando a história.
- Obrigada.
408
00:19:56,945 --> 00:19:58,655
Estou tão orgulhosa de você.
409
00:19:58,739 --> 00:20:01,617
Eu e Cheryl somos amigas
desde a adolescência.
410
00:20:01,700 --> 00:20:03,035
Ela é minha amigona.
411
00:20:03,118 --> 00:20:06,413
Ela sempre está mandando bem.
412
00:20:06,496 --> 00:20:08,206
Todas prontas para esta viagem ao México?
413
00:20:08,832 --> 00:20:10,751
Sim. Estou animada.
414
00:20:10,834 --> 00:20:12,377
É tipo tirar férias.
415
00:20:12,461 --> 00:20:13,962
Quero levar ele como meu namorado.
416
00:20:14,046 --> 00:20:15,756
Sério? Tá bom.
417
00:20:16,089 --> 00:20:19,551
Convidei Rob para ir ao México
porque todo mundo vai levar um bofe,
418
00:20:19,635 --> 00:20:20,677
e eu quero levar o meu.
419
00:20:20,761 --> 00:20:22,012
Ele me dá segurança.
420
00:20:22,095 --> 00:20:23,430
Ele me deixa confortável.
421
00:20:23,513 --> 00:20:26,350
Porque com este grupo
e suas tendências de causar treta,
422
00:20:26,808 --> 00:20:29,561
não sei o que esperar,
e não faz mal tê-lo por perto.
423
00:20:29,645 --> 00:20:31,230
Posso levar ele
como convidado da convidada?
424
00:20:31,313 --> 00:20:33,148
Convidado da convidada?
425
00:20:33,690 --> 00:20:34,524
Precisamos levar um bofe?
426
00:20:34,608 --> 00:20:36,693
Leve alguém. Sei que tem opções.
427
00:20:37,069 --> 00:20:40,614
Sim. Eu tenho opções. Preciso escolher um?
428
00:20:40,697 --> 00:20:43,241
Ou quanto mais melhor?
Será que é isso, quanto mais melhor?
429
00:20:43,325 --> 00:20:45,118
- Com certeza.
- Com certeza.
430
00:20:45,202 --> 00:20:47,371
Então vou separar alguns tamanhos.
431
00:20:47,454 --> 00:20:49,665
Certo. México!
432
00:20:54,211 --> 00:20:55,963
Eu gostei deste.
433
00:21:17,025 --> 00:21:18,610
Adorei a inclusividade.
434
00:21:18,694 --> 00:21:22,072
- Sim.
- Nos nossos corpos, que são diferentes.
435
00:21:22,155 --> 00:21:25,617
Vocês estão lindas demais.
436
00:21:25,701 --> 00:21:26,785
Partiu México.
437
00:21:29,204 --> 00:21:34,376
A maior razão pela qual mantive distância
desse grupo é a quantidade de tretas.
438
00:21:34,459 --> 00:21:36,962
Mas ver como foram receptivas com a Myami
439
00:21:37,045 --> 00:21:38,797
faz com que eu queira me abrir mais.
440
00:21:38,880 --> 00:21:41,675
Vamos falar sobre Nova York,
não vejo vocês desde então.
441
00:21:41,758 --> 00:21:43,010
Como você e Ty estão?
442
00:21:43,093 --> 00:21:45,137
Não sei. Acho que eu preciso
entender melhor
443
00:21:45,220 --> 00:21:47,305
o que ela disse
sobre eu a estar manipulando.
444
00:21:47,389 --> 00:21:49,433
- Ela disse "manipulando"?
- Sim.
445
00:21:49,516 --> 00:21:51,518
Ela disse
que eu a estava manipulando porque...
446
00:21:51,601 --> 00:21:54,312
- Tanto faz, eu não sei.
- Manipulando emocionalmente.
447
00:21:54,396 --> 00:21:56,106
- Sim.
- Eu me lembro disso.
448
00:21:56,189 --> 00:21:58,191
Eu pensei que talvez
isso tivesse outro motivo.
449
00:21:58,275 --> 00:21:59,985
- Sim.
- Não foi apenas essa situação.
450
00:22:00,068 --> 00:22:03,113
Sim, porque eu pensei
que parecia desnecessário
451
00:22:03,196 --> 00:22:06,283
para o que estávamos falando,
tipo, caramba,
452
00:22:06,366 --> 00:22:08,493
por que está me atacando?
Não era nada tão profundo.
453
00:22:08,577 --> 00:22:12,414
Por que ela disse isso?
Porque você estava chorando? Ela chorou.
454
00:22:12,497 --> 00:22:14,124
Eu acho que ela ficou
na defensiva no momento.
455
00:22:14,207 --> 00:22:15,792
Acho que eu cheguei me exaltando,
456
00:22:15,876 --> 00:22:18,628
e talvez ela estivesse na defensiva
e apenas tentando
457
00:22:18,962 --> 00:22:20,589
dizer qualquer coisa do tipo
458
00:22:20,672 --> 00:22:23,633
"você está errada",
mas, não, eu não estava errada.
459
00:22:23,717 --> 00:22:27,512
E eu não acho que...
Eu sei que posso ser metida.
460
00:22:27,846 --> 00:22:29,890
Acho que se você escolhe ser minha amiga,
461
00:22:29,973 --> 00:22:33,143
escolhe me aceitar como eu sou,
e eu sou dramática,
462
00:22:33,226 --> 00:22:35,604
eu sou emotiva, eu sou assim, e ela...
463
00:22:35,687 --> 00:22:37,647
- E ela também é, então...
- Exatamente.
464
00:22:37,731 --> 00:22:38,982
Eu só quero me defender, sabe?
465
00:22:39,066 --> 00:22:41,985
É isso, por que ela não direcionou
a energia para...
466
00:22:42,069 --> 00:22:43,111
Não sei.
467
00:22:43,195 --> 00:22:45,197
- Amanda também.
- Acho que devemos conversar sobre isso.
468
00:22:45,530 --> 00:22:47,032
Honestamente, não sei, mas será que não é
469
00:22:47,115 --> 00:22:49,201
porque ela é mais próxima da Amanda
do que de você?
470
00:22:49,284 --> 00:22:51,078
Parece um pouco isso.
471
00:22:51,161 --> 00:22:52,204
É o que parece.
472
00:22:52,287 --> 00:22:53,121
Não... Não sei, talvez.
473
00:22:53,455 --> 00:22:55,874
Ela e Jerrold são amigos há tanto tempo,
474
00:22:55,957 --> 00:22:59,461
e acho que ela se desculpou com todos,
menos com Jerrold.
475
00:22:59,544 --> 00:23:01,546
Eles nem conversaram.
476
00:23:02,005 --> 00:23:05,759
Eu não tenho problema com ela,
mas sinto que não posso
477
00:23:06,176 --> 00:23:10,097
investir muito nossa amizade, e ainda...
478
00:23:10,722 --> 00:23:13,934
- Sim, é estranho estarem por perto.
- Acho que ela precisa se desculpar.
479
00:23:14,017 --> 00:23:15,352
E eu o chamei de sociopata.
480
00:23:15,685 --> 00:23:19,231
Isso é bizarro.
Se alguém te chamar de sociopata,
481
00:23:19,314 --> 00:23:20,273
não teria problema?
482
00:23:20,357 --> 00:23:21,691
Eu não daria a mínima.
483
00:23:21,775 --> 00:23:23,652
Mesmo se for seu amigo há anos?
484
00:23:23,735 --> 00:23:24,945
Eu não me importaria.
485
00:23:25,028 --> 00:23:27,072
Se for alguém realmente próximo,
486
00:23:27,155 --> 00:23:30,492
por que chamá-lo assim?
Mesmo que ele tenha problemas com Tylynn,
487
00:23:30,575 --> 00:23:32,744
ele nunca xingou ela.
488
00:23:33,453 --> 00:23:36,623
Eu acho que Rob diz besteiras
só para alfinetar as pessoas
489
00:23:36,706 --> 00:23:40,669
e para causar uma reação,
e ele se aproximar desse grupo
490
00:23:40,752 --> 00:23:45,757
com essa atitude e as alfinetadas
é muito desnecessário.
491
00:23:46,633 --> 00:23:48,552
O que Jerrold acha sobre isso?
492
00:23:48,635 --> 00:23:50,971
Ele disse que parece
que as pessoas têm medo
493
00:23:51,054 --> 00:23:53,557
de falar com Tylynn e, tipo,
de conversar mesmo com ela.
494
00:23:53,640 --> 00:23:57,394
Todo mundo,
e o Rob falou como ele se sentia.
495
00:23:57,477 --> 00:24:00,480
Foi a primeira vez que vi alguém
496
00:24:00,939 --> 00:24:03,316
se defender na frente dela.
497
00:24:03,400 --> 00:24:07,737
Quando ela tem um problema,
as pessoas amenizam como se sentem
498
00:24:07,821 --> 00:24:10,323
em vez de dizer na lata.
499
00:24:10,407 --> 00:24:13,118
Acho que minha relação com as meninas,
500
00:24:13,201 --> 00:24:16,663
com tudo o que passamos,
tipo, estou começando
501
00:24:16,746 --> 00:24:20,625
a conhecê-las mais, mas ainda temos
502
00:24:20,709 --> 00:24:22,878
muito caminho pela frente,
especialmente entre eu e Ty.
503
00:24:23,545 --> 00:24:26,631
As pessoas precisam entender que,
quando falam sobre o meu bofe,
504
00:24:27,257 --> 00:24:32,220
eu entro muito rápido numa energia
que não gosto de entrar.
505
00:24:32,971 --> 00:24:34,514
Em todos esses problemas,
506
00:24:34,598 --> 00:24:37,058
ela é o denominador comum.
507
00:24:37,767 --> 00:24:39,436
Ninguém quer dizer nada a ela.
508
00:24:39,811 --> 00:24:43,231
Pelo que estou ouvindo,
parece que vocês podem ter medo dela.
509
00:24:53,867 --> 00:24:55,368
Viva la Mexico!
510
00:24:58,330 --> 00:24:59,873
Assim que eu arrumar todas essas roupas
511
00:25:00,457 --> 00:25:02,000
e descobrir o que colocarei na mala.
512
00:25:02,626 --> 00:25:06,296
é melhor tomarem cuidado,
porque vou arrasar nos looks, como sempre.
513
00:25:06,963 --> 00:25:10,759
Candiss tem uma, duas, três, quatro,
514
00:25:11,301 --> 00:25:14,179
cinco malas para esse corpinho.
515
00:25:16,014 --> 00:25:17,474
Estou vendo que Bri quer me imitar.
516
00:25:19,017 --> 00:25:19,893
Espere.
517
00:25:19,976 --> 00:25:20,894
Espere, faça de novo.
518
00:25:21,228 --> 00:25:23,146
- Ei.
- Por que você está bravo?
519
00:25:23,230 --> 00:25:26,274
Estou bravo por não poder transar,
mas vamos nos divertir.
520
00:25:26,691 --> 00:25:27,609
Nós vamos nos divertir.
521
00:25:27,692 --> 00:25:28,902
Certo.
522
00:25:38,995 --> 00:25:40,163
Abra essa porta!
523
00:25:47,170 --> 00:25:49,923
Uau!
524
00:25:50,006 --> 00:25:54,469
Que lindo!
525
00:25:56,263 --> 00:25:57,722
Aceito.
526
00:25:59,391 --> 00:26:00,976
Que legal!
527
00:26:01,059 --> 00:26:02,143
Chegamos.
528
00:26:02,894 --> 00:26:07,274
As férias começaram,
e não temos apenas casais nesta viagem.
529
00:26:07,774 --> 00:26:09,859
Myami veio com seu melhor amigo Rob.
530
00:26:09,943 --> 00:26:11,736
De solteiros, temos A.Q.,
531
00:26:12,153 --> 00:26:15,699
Marcus Peterson,
P'Jae surpreendentemente veio sozinho.
532
00:26:16,449 --> 00:26:19,160
Eu e Rob viemos causar,
então, vai ser interessante.
533
00:26:21,037 --> 00:26:22,038
Não gostei.
534
00:26:22,122 --> 00:26:23,623
As vantagens de ter uma piscina.
535
00:26:24,624 --> 00:26:27,085
Keilan chegará um dia depois
por causa dos negócios,
536
00:26:27,460 --> 00:26:29,462
e eu estou realmente muito feliz por isso,
537
00:26:29,546 --> 00:26:33,383
porque eu quero
tirar esse dia para relaxar,
538
00:26:33,466 --> 00:26:35,552
tirar esse tempo para mim,
539
00:26:35,969 --> 00:26:37,554
e então vou vê-lo quando ele chegar.
540
00:26:38,596 --> 00:26:39,639
Caramba!
541
00:26:39,723 --> 00:26:41,599
Ainda tenho
alguns problemas não resolvidos,
542
00:26:41,683 --> 00:26:44,394
mas estou acima de todas
as energias negativas desta viagem.
543
00:26:44,477 --> 00:26:48,106
Quero me concentrar nas férias
e amar ao próximo.
544
00:26:48,523 --> 00:26:50,650
Amo vocês. Entrem.
545
00:26:51,318 --> 00:26:53,695
Tem uma área externa.
546
00:26:54,654 --> 00:26:55,989
Meu Deus!
547
00:26:57,532 --> 00:26:59,242
Vocês vão transar muito aqui.
548
00:26:59,326 --> 00:27:00,535
- Beleza!
- Caramba.
549
00:27:00,952 --> 00:27:02,203
Tá ligado, Rob?
550
00:27:03,371 --> 00:27:04,914
- Só dizendo.
- Qual é?
551
00:27:04,998 --> 00:27:06,207
É melhor termos...
552
00:27:06,583 --> 00:27:11,129
Tem um berço neste quarto!
Está armando para mim.
553
00:27:12,005 --> 00:27:12,881
Amanda...
554
00:27:12,964 --> 00:27:15,800
Na verdade, isso é meio...
555
00:27:15,884 --> 00:27:19,804
Amanda, Cheryl chegará depois,
ela tem coisas de trabalho para resolver,
556
00:27:19,888 --> 00:27:22,891
mas nem quero saber
qual teria sido a reação dela
557
00:27:22,974 --> 00:27:24,934
se tivesse entrado nesse quarto comigo
558
00:27:25,018 --> 00:27:27,062
e visto esse berço imenso,
559
00:27:27,145 --> 00:27:29,356
porque não chegamos lá ainda.
560
00:27:30,273 --> 00:27:32,108
- Só mentalize um pouco.
- Não.
561
00:27:33,526 --> 00:27:37,447
Essa é a nossa villa.
Nossa humilde residência.
562
00:27:38,198 --> 00:27:39,741
Temos uma sala só para nós?
563
00:27:40,867 --> 00:27:42,786
- Beleza.
- Que lindo.
564
00:27:43,953 --> 00:27:45,413
Sempre arruma um lugar para os solteiros.
565
00:27:47,040 --> 00:27:49,501
Eu e Petiri.
566
00:27:51,002 --> 00:27:53,129
Veja isso.
567
00:27:53,546 --> 00:27:55,840
- É muito lindo.
- Muito lindo.
568
00:27:55,924 --> 00:27:57,217
Que quarto maneiro.
569
00:27:57,300 --> 00:27:58,968
Como Bri conseguiu este quarto?
570
00:28:00,053 --> 00:28:02,806
Petiri viajará
quase cinco mil quilômetros para me ver.
571
00:28:03,264 --> 00:28:05,266
Claro que merecemos
o melhor quarto da casa.
572
00:28:07,644 --> 00:28:11,272
Beleza, Myami e Becky.
573
00:28:11,356 --> 00:28:12,190
Me desculpe, continue.
574
00:28:12,816 --> 00:28:14,526
Este é o quarto de vocês.
575
00:28:15,985 --> 00:28:17,654
- Como é?
- É... Beleza.
576
00:28:18,822 --> 00:28:19,739
Vamos do começo.
577
00:28:19,823 --> 00:28:21,157
Beliches.
578
00:28:21,658 --> 00:28:23,284
Era um beliche?
579
00:28:23,368 --> 00:28:24,619
O que aconteceu?
580
00:28:26,121 --> 00:28:27,163
Que porcaria.
581
00:28:29,249 --> 00:28:32,043
Já não está parecendo legal.
582
00:28:32,669 --> 00:28:34,963
Sim, também não curti, honestamente.
583
00:28:35,046 --> 00:28:39,676
Todos os quartos da casa são lindos,
até chegarmos ao meu e da Becky,
584
00:28:39,759 --> 00:28:42,262
e parece que teremos
que bancar as crianças aqui.
585
00:28:42,720 --> 00:28:43,805
Que fofura!
586
00:28:43,888 --> 00:28:45,557
Se acham tão fofo, vamos trocar de quarto.
587
00:28:47,475 --> 00:28:48,768
- Não faz sentido.
- Tudo bem.
588
00:28:48,852 --> 00:28:50,311
- Perfeito para mim.
- Vamos dividir uma cama.
589
00:28:52,188 --> 00:28:54,816
Eu nem sei por que
eu pediria ao P'Jae para me ajudar
590
00:28:54,899 --> 00:28:59,779
com uma solução, ele não tem consideração
e não dá a mínima para mim ou Becky.
591
00:28:59,863 --> 00:29:02,907
Considerando a nossa última viagem,
ligue para a Becky do beliche bom.
592
00:29:03,575 --> 00:29:05,034
Honestamente, não é sua culpa.
593
00:29:05,118 --> 00:29:06,035
Estamos bem.
594
00:29:06,119 --> 00:29:06,953
Somos adultos.
595
00:29:07,912 --> 00:29:10,874
Não ficaremos aqui o tempo todo. Tudo bem.
596
00:29:10,957 --> 00:29:12,459
Vamos curtir.
597
00:29:12,542 --> 00:29:14,961
Ponham suas roupas brancas,
vamos nos encontrar aqui
598
00:29:15,044 --> 00:29:16,921
e vamos jantar em uma hora.
599
00:29:17,297 --> 00:29:18,423
Prontos? Um, dois, três, vamos!
600
00:29:23,636 --> 00:29:24,929
A costa oeste está em Baja.
601
00:29:26,264 --> 00:29:30,393
Estou tentando fazer
a gente ficar de boa, se divertir
602
00:29:30,477 --> 00:29:32,187
e fazer coisas legais como isso.
603
00:29:32,270 --> 00:29:34,063
Então espero que todos se divirtam.
604
00:29:37,942 --> 00:29:39,402
Myami está aqui.
605
00:29:40,320 --> 00:29:43,031
Rob está ali. Bandidão.
606
00:29:47,285 --> 00:29:48,536
MÉXICO, MEU AMOR
607
00:29:50,705 --> 00:29:51,539
Nossa!
608
00:29:52,582 --> 00:29:55,543
- Está maravilhoso.
- Lindo.
609
00:29:56,878 --> 00:29:58,338
Acho que você ficará aqui.
610
00:30:02,425 --> 00:30:05,720
- Oi!
- Na maldade.
611
00:30:05,803 --> 00:30:06,679
Que gracinha.
612
00:30:06,763 --> 00:30:07,680
E aí, mano? Como estão?
613
00:30:07,764 --> 00:30:09,557
- Deixe comigo.
- Obrigada.
614
00:30:09,641 --> 00:30:11,267
Estou cortejando
minha bela rainha esta noite.
615
00:30:14,145 --> 00:30:16,022
- Isso aí, Candy!
- Adorei... o quê?
616
00:30:16,105 --> 00:30:17,106
Que roupa.
617
00:30:17,190 --> 00:30:20,777
- Isso aí.
- Estão todos divinos.
618
00:30:20,860 --> 00:30:22,320
- Venha cá.
- Aquele glitter.
619
00:30:23,029 --> 00:30:24,197
- Oi!
- Menina.
620
00:30:25,240 --> 00:30:26,074
Que tudo.
621
00:30:26,157 --> 00:30:27,158
Obrigado por ter vindo.
622
00:30:27,242 --> 00:30:28,993
Está tudo branco.
623
00:30:29,077 --> 00:30:30,537
Todo mundo está estiloso.
624
00:30:30,620 --> 00:30:32,872
A energia está surpreendentemente boa.
625
00:30:33,373 --> 00:30:37,168
Todos os meus amigos
curtindo na primeira noite.
626
00:30:37,752 --> 00:30:39,128
Tudo é branco.
627
00:30:42,215 --> 00:30:45,176
Menina. Que lindo!
628
00:30:45,260 --> 00:30:47,387
A dupla dinâmica absoluta.
629
00:30:51,641 --> 00:30:53,977
Myami chegou.
630
00:30:56,187 --> 00:30:57,063
Myami, Rob.
631
00:30:57,146 --> 00:30:59,482
- Bem-vindos.
- Achei que viria comigo.
632
00:30:59,566 --> 00:31:00,900
Achei que era.
633
00:31:01,943 --> 00:31:03,069
Essa é a minha amiga.
634
00:31:06,281 --> 00:31:07,115
Jerrold...
635
00:31:08,074 --> 00:31:09,367
- Estou chegando.
- J.
636
00:31:09,450 --> 00:31:10,785
E aí, mano?
637
00:31:10,868 --> 00:31:12,078
Irmão de alma.
638
00:31:12,453 --> 00:31:15,456
Não sabia que isso era um jantar formal,
achei que era para usar roupa branca.
639
00:31:17,750 --> 00:31:20,420
Vendo Jerrold, naturalmente, fico triste.
640
00:31:20,503 --> 00:31:22,755
Nós costumávamos ser bons amigos,
641
00:31:22,839 --> 00:31:26,301
e toda vez eu me lembro
que não somos mais.
642
00:31:26,718 --> 00:31:27,760
Ao mesmo tempo,
643
00:31:28,219 --> 00:31:30,763
se é assim, desde que sejamos cordiais
644
00:31:30,847 --> 00:31:32,849
e estejamos curtindo, não vou surtar.
645
00:31:33,474 --> 00:31:34,517
Jerrold, como vai?
646
00:31:36,144 --> 00:31:36,978
Não vou mentir.
647
00:31:38,354 --> 00:31:42,442
Quando cheguei, senti que as coisas
estavam estranhas entre todos nós.
648
00:31:43,401 --> 00:31:44,902
E preciso dizer,
649
00:31:44,986 --> 00:31:46,779
até para mim foi estranho,
porque é a primeira vez
650
00:31:46,863 --> 00:31:49,490
que estamos todos juntos
desde o evento da Buttrd by Bri,
651
00:31:49,574 --> 00:31:51,159
e é assim que me sinto.
652
00:31:51,242 --> 00:31:52,076
Aquela noite foi longa.
653
00:31:52,160 --> 00:31:53,202
Sim, foi uma longa noite.
654
00:31:53,286 --> 00:31:55,455
Foi a minha festa de lançamento
de Butter by Bri.
655
00:31:55,538 --> 00:31:56,497
Foi mal.
656
00:31:56,581 --> 00:31:58,291
Rebecca: Foi tipo o Casamento Vermelho.
657
00:32:00,084 --> 00:32:01,586
- Ei.
- Ei, Becky.
658
00:32:01,961 --> 00:32:03,504
Que engraçado.
659
00:32:03,588 --> 00:32:04,964
Ela falou Casamento Vermelho.
660
00:32:05,048 --> 00:32:06,466
Eu também acho que...
661
00:32:06,549 --> 00:32:12,347
Só quero dizer que tenho
um histórico de passar dos limites.
662
00:32:13,097 --> 00:32:16,100
Então, sinto muito por ter deixado
minhas emoções tomarem conta de mim.
663
00:32:16,184 --> 00:32:18,561
Eu nunca me desculpei oficialmente
664
00:32:18,645 --> 00:32:23,066
e talvez eu possa começar
me desculpando com Bri pela situação.
665
00:32:23,399 --> 00:32:25,735
Certo, na frente de todos.
666
00:32:25,818 --> 00:32:28,905
- Não precisa ser agora.
- Sim. Me desculpe
667
00:32:28,988 --> 00:32:31,407
por ter exagerado e acabado com a noite
668
00:32:31,491 --> 00:32:35,703
que deveria ser
uma comemoração de um marco
669
00:32:35,787 --> 00:32:38,039
- pelo qual tem trabalhado tão duro.
- Obrigada.
670
00:32:38,706 --> 00:32:42,418
Sei que sempre seremos amigas,
mas eu nunca disse oficialmente
671
00:32:42,502 --> 00:32:46,589
que sinto muito por como minhas ações
afetaram aquela noite.
672
00:32:46,673 --> 00:32:47,674
Obrigada, Ty.
673
00:32:47,757 --> 00:32:49,425
Isso significa muito, de verdade.
674
00:32:49,509 --> 00:32:50,301
Obrigada, Becky.
675
00:32:51,928 --> 00:32:53,346
Acho que farei minha diligência.
676
00:32:55,598 --> 00:33:00,978
Acho que seria negligente da minha parte
não pedir desculpas depois de ouvir isso.
677
00:33:01,062 --> 00:33:02,146
De verdade, peço desculpas.
678
00:33:02,230 --> 00:33:04,857
Obrigada. Eu agradeço muito
a todos vocês, de verdade.
679
00:33:05,316 --> 00:33:08,861
Não é bom tirar o elefante da sala?
680
00:33:08,945 --> 00:33:10,071
- Entende?
- Sim.
681
00:33:11,489 --> 00:33:15,660
É meio que, tipo, dane-se você
e as desculpas que acha que lhe devo.
682
00:33:15,743 --> 00:33:17,704
Vou pedir desculpar para todo mundo,
683
00:33:17,787 --> 00:33:19,330
e você que lute.
684
00:33:20,581 --> 00:33:21,749
Estamos desabafando esta noite.
685
00:33:22,375 --> 00:33:23,209
Sim.
686
00:33:24,127 --> 00:33:26,713
Saúde por sermos abençoados e favorecidos!
687
00:33:26,796 --> 00:33:29,048
Que diálogo. Meu Deus, precisávamos disso.
688
00:33:29,382 --> 00:33:30,425
É só amor, galera maravilhosa.
689
00:33:30,842 --> 00:33:31,884
Obrigado a todos por terem vindo.
690
00:33:32,385 --> 00:33:36,764
Devo admitir que, normalmente,
não compareço a coisas assim
691
00:33:36,848 --> 00:33:39,642
sem a Cheryl,
porque eu e ela somos muito unidos.
692
00:33:40,810 --> 00:33:42,729
Você já conheceu a mina dele, a Cheryl.
693
00:33:42,812 --> 00:33:43,688
Ela está vindo.
694
00:33:43,771 --> 00:33:45,606
A melhor parte de mim.
695
00:33:46,524 --> 00:33:48,860
- Este é Jerrold.
- Então, você é o Sr. Sociopata?
696
00:33:52,447 --> 00:33:53,948
Só fiz uma pergunta.
697
00:33:59,370 --> 00:34:01,998
Não quis ser grosseiro. Juro que não.
698
00:34:02,415 --> 00:34:04,959
Fiquei confuso agora.
Não quis ser grosseiro.
699
00:34:06,085 --> 00:34:09,172
Uma das minhas melhores amigas
disse isso pelas minhas costas,
700
00:34:09,255 --> 00:34:11,966
e agora pessoas que eu nem conheço
dizem isso na minha cara?
701
00:34:13,885 --> 00:34:15,303
Esse é o meu problema com tudo isso.
702
00:34:16,345 --> 00:34:17,930
Só posso entrar no jogo.
703
00:34:18,264 --> 00:34:20,308
Leões não perdem o sono
com as opiniões das ovelhas.
704
00:34:21,058 --> 00:34:23,019
Tudo bem. Falamos disso mais tarde.
705
00:34:26,689 --> 00:34:28,107
Então gostaram dos seus quartos?
706
00:34:28,191 --> 00:34:29,442
Todo mundo de boa com os quartos?
707
00:34:29,525 --> 00:34:30,276
É tão lindo.
708
00:34:31,319 --> 00:34:33,571
- Bem...
- Me colocaram em beliches.
709
00:34:33,654 --> 00:34:34,864
Que droga!
710
00:34:34,947 --> 00:34:36,949
Por que Myami fica com o que há de pior?
711
00:34:37,033 --> 00:34:38,159
Pois é, sempre.
712
00:34:38,242 --> 00:34:40,411
- Como assim, cara?
- Eu não sei o que dizer.
713
00:34:40,495 --> 00:34:43,623
Tipo, Myami, peço desculpas por isso.
714
00:34:44,081 --> 00:34:47,210
Eu lhe daria o mundo, mesmo.
715
00:34:47,752 --> 00:34:49,128
Me desculpe.
716
00:34:49,212 --> 00:34:50,046
Vamos trocar de quarto.
717
00:34:52,256 --> 00:34:53,299
Não.
718
00:34:53,841 --> 00:34:54,717
Não chega a tanto.
719
00:34:55,051 --> 00:34:56,052
Mas eu sinto muito.
720
00:34:57,887 --> 00:34:59,764
É a segunda vez, certo?
721
00:35:00,348 --> 00:35:02,600
Ela sempre ferra você
com a questão do quarto.
722
00:35:04,477 --> 00:35:05,603
- Eu acho que...
- Qual é a pergunta?
723
00:35:06,187 --> 00:35:07,814
Acho os dois...
724
00:35:07,897 --> 00:35:11,234
Ele não está falando com você, querida,
está falando com a Amanda.
725
00:35:11,567 --> 00:35:15,279
Mas posso falar sobre situações que não
me envolvem, não gosto de ser excluída.
726
00:35:16,072 --> 00:35:19,325
Você conhece a Ty. Fico preocupado
que ela se meta em treta novamente.
727
00:35:19,867 --> 00:35:21,035
Deixe que eles se entendam.
728
00:35:21,118 --> 00:35:21,994
E eu aprendi minha lição.
729
00:35:22,078 --> 00:35:25,414
Não quero passar por isso de novo,
e Ty precisa aprender isso.
730
00:35:25,498 --> 00:35:26,749
Você pode ouvir e eu posso responder.
731
00:35:27,500 --> 00:35:29,710
Pergunta simples. Qual é o lance?
732
00:35:29,794 --> 00:35:31,712
Você não gosta dela? Qual é a parada?
733
00:35:35,174 --> 00:35:37,677
Você não está de férias
com a gente? Tipo...
734
00:35:37,760 --> 00:35:42,265
Ele está tentando entender
por que eu voltei a andar com vocês.
735
00:35:42,348 --> 00:35:43,850
Eu entendo que ele é seu melhor amigo,
736
00:35:43,933 --> 00:35:45,852
mas acho que está sendo muito duro.
737
00:35:45,935 --> 00:35:46,894
Esse é o problema.
738
00:35:46,978 --> 00:35:50,773
Porque, se ele está tentando entender
por que você está andando com a gente,
739
00:35:50,857 --> 00:35:52,733
então não conversaram entre si?
740
00:35:52,817 --> 00:35:54,819
Porque eu acho que você
está andando conosco de novo
741
00:35:54,902 --> 00:35:57,113
porque tratamos você com o maior respeito,
742
00:35:57,530 --> 00:35:58,990
dado o que aconteceu em Palm Springs,
743
00:35:59,073 --> 00:36:01,033
e apoiamos você e lhe mostramos...
744
00:36:01,117 --> 00:36:02,785
- Eu acho...
- Eu não terminei de falar.
745
00:36:03,161 --> 00:36:04,245
Certo.
746
00:36:04,328 --> 00:36:08,291
Esse grupo é tóxico,
dá vontade de ir embora
747
00:36:08,374 --> 00:36:10,585
de qualquer evento
para o qual me convidam.
748
00:36:10,668 --> 00:36:11,544
Deixe-me dizer uma coisa,
749
00:36:11,627 --> 00:36:14,380
meus problemas não têm
nada a ver com você.
750
00:36:14,463 --> 00:36:17,008
Os problemas de mais ninguém
nesta mesa têm nada a ver com você.
751
00:36:17,091 --> 00:36:18,509
Eu entendo que conversam como amigos.
752
00:36:18,885 --> 00:36:23,264
Mas acabei de conhecer você,
e você disse: "Este é o Sr. Sociopata."
753
00:36:23,639 --> 00:36:25,308
Isso é algo que eu tenho
que resolver com a Tylynn.
754
00:36:25,391 --> 00:36:26,893
Não tem nada a ver com você.
755
00:36:26,976 --> 00:36:28,019
Disse isso para ele?
756
00:36:30,396 --> 00:36:32,148
Não tem nada a ver com você.
757
00:36:32,231 --> 00:36:34,025
É maluquice.
758
00:36:34,734 --> 00:36:36,068
Você é doido, cara.
759
00:36:36,444 --> 00:36:37,653
É um problema sério entre eles.
760
00:36:37,737 --> 00:36:39,155
Eu estava me segurando, eu sou assim.
761
00:36:39,238 --> 00:36:41,073
Mas está deixando
todos aqui desconfortáveis.
762
00:36:41,157 --> 00:36:43,284
- Isso não...
- Eu sei que isso chegará em mim.
763
00:36:43,367 --> 00:36:44,201
Eu não dou a mínima
764
00:36:44,285 --> 00:36:45,620
se vierem pra cima, mas que seja comigo.
765
00:36:45,995 --> 00:36:48,831
Porque ele está tentando me defender.
766
00:36:49,290 --> 00:36:52,543
Então ele pode fazer perguntas para nós,
mas não pode sair por aí
767
00:36:52,627 --> 00:36:55,504
trazendo de volta tretas
nas quais você não estava presente,
768
00:36:55,588 --> 00:36:58,466
que você não entende
para tentar causar uma reação das pessoas.
769
00:36:58,549 --> 00:37:02,053
Estamos tentando ter férias bacanas
focadas em autocuidado.
770
00:37:02,386 --> 00:37:05,848
Mas não podemos ir para cima dele...
771
00:37:05,932 --> 00:37:07,391
Vamos fazer isso, sim.
772
00:37:08,142 --> 00:37:09,852
Estamos tentando ter uma relação com você.
773
00:37:09,936 --> 00:37:13,397
Então, se ele não foi bem informado
antes de vir nesta viagem,
774
00:37:13,481 --> 00:37:15,566
então eu não dou a mínima
para o que ele tem a dizer aqui.
775
00:37:17,568 --> 00:37:19,362
Gata, por que está aqui com essas pessoas?
776
00:37:55,189 --> 00:37:56,649
- Amanhã!
- Amanhã!
777
00:38:28,848 --> 00:38:30,766
Legendas: Kathleen Miozzo