1 00:00:08,091 --> 00:00:09,801 BEM-VINDO A INGLEWOOD 2 00:00:12,637 --> 00:00:17,851 Conversamos por uns dois meses, aí eu acabei engravidando. 3 00:00:17,934 --> 00:00:22,897 Marquei a consulta para o aborto, então ele parou de falar comigo. 4 00:00:25,692 --> 00:00:29,446 E até uns, tipo, dois meses depois, eu não fiz nada. 5 00:00:29,529 --> 00:00:31,531 Eu só sabia chorar. 6 00:00:31,906 --> 00:00:33,366 Eu não conseguia fazer mais nada. 7 00:00:34,617 --> 00:00:37,620 Mas ninguém percebia que ela estava sofrendo sozinha. 8 00:00:37,704 --> 00:00:39,414 Tipo, ela se fechou. 9 00:00:39,748 --> 00:00:41,124 Ela entrava no Houseparty. 10 00:00:41,207 --> 00:00:42,625 E estava na batalha. 11 00:00:43,251 --> 00:00:44,210 Mas esse é o problema. 12 00:00:44,294 --> 00:00:47,505 Ele associa dificuldades e traumas ao sucesso. 13 00:00:48,089 --> 00:00:49,466 Eu não sou assim. 14 00:00:49,799 --> 00:00:54,721 Foi meu pior momento, por causa dele e o modo como me tratou naquela época. 15 00:00:55,221 --> 00:00:56,473 Mas eu me sentia bem segura 16 00:00:56,556 --> 00:01:00,226 e também me senti confiante na minha decisão. 17 00:01:00,310 --> 00:01:02,562 Mas eu estava completamente sozinha. 18 00:01:02,645 --> 00:01:06,566 Foi quando comecei a meio que perder a cabeça. 19 00:01:16,451 --> 00:01:19,412 Era importante que eu me desafiasse 20 00:01:19,496 --> 00:01:21,873 a apoiar a Ty, 21 00:01:22,499 --> 00:01:23,958 já que ninguém mais fazia isso. 22 00:01:25,376 --> 00:01:28,505 Realmente não nos vimos e nem conversamos por meses. 23 00:01:29,172 --> 00:01:30,965 Certo, então como restauraram isso? 24 00:01:31,049 --> 00:01:32,091 Como as coisas se acertaram? 25 00:01:33,092 --> 00:01:37,138 Bem, ela cuidou de si mesma. 26 00:01:37,806 --> 00:01:41,226 E então pudemos seguir em frente. 27 00:01:41,309 --> 00:01:44,312 Queríamos ver se o tempo tinha curado tudo o que sofremos. 28 00:01:44,646 --> 00:01:45,605 Vocês já discutiram isso 29 00:01:45,688 --> 00:01:47,065 durante o relacionamento? 30 00:01:47,148 --> 00:01:49,901 Quando voltamos a ficar juntos, claro, era um tópico de discussão. 31 00:01:50,401 --> 00:01:54,364 E quando eu o atacava, repetidamente, ele realmente era receptivo, 32 00:01:54,447 --> 00:01:55,949 ele dizia: "Sim, eu estraguei tudo." 33 00:01:56,783 --> 00:01:59,327 Assumir essa responsabilidade desde o início 34 00:01:59,410 --> 00:02:01,621 ajudou nosso relacionamento a chegar até aqui. 35 00:02:01,704 --> 00:02:03,706 Acho que chegou a um certo ponto onde ele pensou: 36 00:02:03,790 --> 00:02:05,959 "Certo, agora deixe-me falar sobre como eu me senti." 37 00:02:06,042 --> 00:02:09,003 Acho que foi mais uma situação reveladora, 38 00:02:09,087 --> 00:02:10,505 porque nunca imaginei que ele se importava. 39 00:02:11,047 --> 00:02:12,006 Certo. 40 00:02:12,090 --> 00:02:13,967 Assim, sobre filhos, 41 00:02:14,050 --> 00:02:17,387 é algo em que concordam agora ou... 42 00:02:17,470 --> 00:02:19,305 não há acordo? 43 00:02:19,389 --> 00:02:21,349 Nesse momento, eu não quero. 44 00:02:21,766 --> 00:02:23,351 - Quero filhos. Estou aberto a isso. - Certo. 45 00:02:23,726 --> 00:02:25,562 Eu só penso: "Por que não?" 46 00:02:26,437 --> 00:02:28,982 Para mim, isso levanta dúvidas sobre valor, 47 00:02:29,065 --> 00:02:32,861 talvez você nem me valorize ou veja o que posso oferecer. 48 00:02:33,236 --> 00:02:37,448 Nunca foi um caso de eu não querer ter filhos com o Jaylenn. 49 00:02:37,532 --> 00:02:41,828 Só preciso acertar minha vida, não quero trazê-los para algo confuso. 50 00:02:43,621 --> 00:02:47,292 Eu cresci sozinha, fui filha única e tal. 51 00:02:47,375 --> 00:02:51,880 E, assim, não ter esse sentimento de apreço ou apoio 52 00:02:51,963 --> 00:02:53,756 se torna um gatilho muito forte. 53 00:02:54,924 --> 00:02:58,636 Quero que o Jaylenn entenda que tenho problemas com abandono. 54 00:02:58,720 --> 00:03:01,598 Sabe, meu pai era ausente porque estava na cadeia. 55 00:03:01,681 --> 00:03:04,559 E minha mãe não cuidava de mim, então meus avós me acolheram. 56 00:03:04,642 --> 00:03:09,397 Não quero repetir o ciclo de ter filhos sem estar pronta. 57 00:03:09,480 --> 00:03:13,109 E acho muito importante que os pais tenham filhos 58 00:03:13,192 --> 00:03:15,361 em um ambiente emocionalmente estável. 59 00:03:15,737 --> 00:03:19,824 E acho que, agora, eu e o Jaylenn precisamos que isso seja uma prioridade. 60 00:03:21,409 --> 00:03:23,202 Quero que vocês pensem, individualmente, 61 00:03:23,286 --> 00:03:25,455 no que seria necessário para que possam ter filhos. 62 00:03:26,539 --> 00:03:28,791 Ty, você diz: "Ei, se você quer ter um filho, 63 00:03:28,875 --> 00:03:30,627 minhas expectativas são de A a Z." 64 00:03:30,710 --> 00:03:31,836 Aí, Jay, você diz: "Certo, amor. 65 00:03:31,920 --> 00:03:34,339 Eu só posso te dar de A a M, essa é a minha limitação." 66 00:03:34,422 --> 00:03:38,092 Então, o parceiro tem que descobrir se aceita não ter N a Z. 67 00:03:38,176 --> 00:03:40,637 Ou se N a Z é algo que pode ser negociado. 68 00:03:41,179 --> 00:03:44,223 Sei que um relacionamento é sobre negociação, mas eu penso: 69 00:03:44,307 --> 00:03:47,060 quando é que estamos cedendo demais? 70 00:03:47,602 --> 00:03:49,979 É tipo: "Não, você vai ter que mudar, ou então..." 71 00:04:38,486 --> 00:04:39,404 LUXE BELEZA E BEM-ESTAR 72 00:04:39,487 --> 00:04:40,947 Uma quer um intravenoso, 73 00:04:41,030 --> 00:04:42,573 e duas querem a drenagem. 74 00:04:42,657 --> 00:04:44,575 Drenagem. Certo. Estão animadas? 75 00:04:44,659 --> 00:04:46,369 - Estamos. - Isso. 76 00:04:46,452 --> 00:04:48,079 Eu preciso disso. Obrigada. 77 00:04:48,162 --> 00:04:50,456 É hora de dar uma relaxada. 78 00:04:50,832 --> 00:04:53,084 Acredito muito no autocuidado, 79 00:04:53,584 --> 00:04:57,463 e quem não acredita, claramente não sofre por homem. 80 00:04:59,507 --> 00:05:01,134 Candiss, tudo bem aí? 81 00:05:01,217 --> 00:05:04,846 Sim. Estou aqui arrumando meus braços. 82 00:05:04,929 --> 00:05:06,347 - Meu Deus. - Os braços. Sério? 83 00:05:07,390 --> 00:05:08,683 - Não se mexa, está bem? - Certo. 84 00:05:08,766 --> 00:05:09,517 Ai. 85 00:05:10,143 --> 00:05:11,853 Podemos levar isso conosco. 86 00:05:11,936 --> 00:05:12,687 Legal. 87 00:05:14,147 --> 00:05:15,231 Trouxe champanhe para vocês... 88 00:05:15,314 --> 00:05:16,149 Obrigada. 89 00:05:17,567 --> 00:05:19,318 E aí, pessoal? 90 00:05:19,402 --> 00:05:20,194 Olha os braços mais finos. 91 00:05:22,363 --> 00:05:23,281 Mas e aí? 92 00:05:23,364 --> 00:05:24,240 O que está rolando? 93 00:05:24,866 --> 00:05:29,579 Viajei com Keilan a negócios, e todos acharam que éramos casados. 94 00:05:30,163 --> 00:05:33,624 Aí me deram um crachá que dizia "Candiss Horton". 95 00:05:34,500 --> 00:05:36,085 E tive que usá-lo durante toda a semana. 96 00:05:37,879 --> 00:05:38,880 Foi muito, sabe... 97 00:05:38,963 --> 00:05:40,882 - Foi um gatilho? - Não. 98 00:05:40,965 --> 00:05:45,553 Acho que Keilan não entendeu muito bem a minha posição. 99 00:05:45,636 --> 00:05:48,514 E eu fiquei, tipo: "Por que não tornamos isso real?" 100 00:05:48,598 --> 00:05:50,224 Sra. Candiss Horton. 101 00:05:50,308 --> 00:05:53,311 Toda vez que começo a conversa, ele me interrompe. 102 00:05:53,394 --> 00:05:55,688 Mas ele não perdeu tempo em pensar no nome dos nossos filhos. 103 00:05:55,772 --> 00:05:59,317 Certo. Fui à terapia com Jaylenn, 104 00:05:59,400 --> 00:06:02,111 e nem um pio sobre casamento. 105 00:06:02,195 --> 00:06:03,529 Ainda quer muito ter filhos. 106 00:06:04,614 --> 00:06:06,074 Ele não vai desistir. 107 00:06:06,616 --> 00:06:11,746 Eu acho que é concordar em discordar, ele respeita meu desejo de esperar, 108 00:06:11,829 --> 00:06:14,040 mas continua me pressionando. 109 00:06:14,123 --> 00:06:15,875 Vocês têm usado contraceptivo? 110 00:06:16,250 --> 00:06:17,585 Não tenho tomado anticoncepcional. 111 00:06:18,044 --> 00:06:22,090 Tomava para não menstruar, desde o Ensino Médio. 112 00:06:22,757 --> 00:06:24,092 Comecei a namorar o Keilan, 113 00:06:24,175 --> 00:06:28,096 nos apaixonamos, e ficou, tipo, sabe... 114 00:06:28,179 --> 00:06:29,639 "Pare de tomar anticoncepcional. 115 00:06:29,722 --> 00:06:32,600 Precisa deixar seu corpo saudável para quando quisermos ter um bebê." 116 00:06:33,559 --> 00:06:37,522 O que realmente me deixa chateada 117 00:06:37,605 --> 00:06:39,607 é que estamos juntos há cinco anos, 118 00:06:39,690 --> 00:06:42,235 e fiz de tudo. 119 00:06:42,318 --> 00:06:45,488 Não sou mais uma mulher de negócios independente, 120 00:06:45,571 --> 00:06:49,575 larguei meu negócio solo e viramos sócios. 121 00:06:49,659 --> 00:06:51,202 Me mudei para casa dele. 122 00:06:51,285 --> 00:06:53,287 Sabe, eu até parei de tomar anticoncepcional 123 00:06:53,371 --> 00:06:55,873 porque ele me disse que quer que meu corpo esteja pronto. 124 00:06:55,957 --> 00:07:00,169 E tomei essas decisões sem um compromisso sério da parte dele. 125 00:07:00,253 --> 00:07:02,672 Então é claro que me sinto ofendida. 126 00:07:02,755 --> 00:07:05,258 Claro, sinto que estou sendo enrolada. 127 00:07:05,341 --> 00:07:07,677 Parece que ele não quer abrir mão de nada. 128 00:07:08,010 --> 00:07:11,264 Sei que preciso ter uma conversa com o Sr. Keilan Horton. 129 00:07:11,806 --> 00:07:13,266 Não estou pronta para um bebê. 130 00:07:13,724 --> 00:07:15,059 Mas... 131 00:07:15,143 --> 00:07:19,063 - Mas... Chega de falar de bebês, gente. - É, chega. 132 00:07:19,147 --> 00:07:22,859 Então, Rob disse a Jerrold 133 00:07:22,942 --> 00:07:24,652 que vocês trabalharam seus conflitos 134 00:07:24,735 --> 00:07:26,612 e se desculparam um com o outro. 135 00:07:27,029 --> 00:07:30,992 E acho que Jerrold disse a Rob que todos receberam desculpas, menos eu. 136 00:07:31,868 --> 00:07:34,954 Depois de toda a merda do podcast... 137 00:07:35,037 --> 00:07:36,914 Cara, muita gente não teve 138 00:07:36,998 --> 00:07:39,500 - essa base que você teve. - Isso é um privilégio. 139 00:07:39,584 --> 00:07:40,710 Não. 140 00:07:40,793 --> 00:07:42,003 Nem comece com esse assunto. 141 00:07:42,086 --> 00:07:44,422 Minha treta com Jerrold é porque ele não apoiou o Jaylenn 142 00:07:44,505 --> 00:07:46,174 diante de todas aquelas pessoas. 143 00:07:47,008 --> 00:07:48,009 Foi muito escroto. 144 00:07:48,092 --> 00:07:49,677 Jerrold, você é um moderador. 145 00:07:49,760 --> 00:07:52,972 Se nem consegue gerenciar um podcast e opiniões diferentes, 146 00:07:53,055 --> 00:07:54,348 então por que você trabalha com isso? 147 00:07:54,974 --> 00:07:57,018 Ele é um sociopata. 148 00:07:57,101 --> 00:07:58,102 Estou realmente preocupada. 149 00:07:58,769 --> 00:08:02,190 Sei que ele quer que eu me desculpe por chamá-lo de sociopata. 150 00:08:02,273 --> 00:08:05,359 Ele devia dar uma olhada no dicionário. 151 00:08:05,443 --> 00:08:06,569 O dicionário diz 152 00:08:07,278 --> 00:08:09,572 que as ações dele se encaixam nesta descrição. 153 00:08:09,655 --> 00:08:13,993 Então, não vou pedir desculpas até ele me pedir desculpas. 154 00:08:14,785 --> 00:08:17,205 É como dizem, "se a carapuça servir"... 155 00:08:17,997 --> 00:08:19,540 Mas a verdade dói, às vezes. 156 00:08:19,624 --> 00:08:23,002 Não vai conseguir a verdade de alguém que continua mentindo para si mesmo. 157 00:08:23,085 --> 00:08:28,090 Então, trazer isso à tona de novo, sendo que não nos falamos faz, sei lá, 158 00:08:28,174 --> 00:08:30,343 quase um ano, é tipo... 159 00:08:30,426 --> 00:08:32,803 "Só quer um pedido de desculpas para se gabar para todos 160 00:08:32,887 --> 00:08:35,556 que me ajoelhei e pedi desculpas? 161 00:08:35,640 --> 00:08:38,851 Ou realmente quer reconstruir essa amizade?" 162 00:08:38,935 --> 00:08:40,603 Ele também... 163 00:08:41,938 --> 00:08:44,065 Esse é o lance. 164 00:08:44,148 --> 00:08:48,444 Jerrold disse: "Sim, eu sinto que há algum tipo de hierarquia." 165 00:08:49,195 --> 00:08:51,572 Como era a hierarquia dele? 166 00:08:51,656 --> 00:08:53,282 Estou curiosa para saber quais eram os níveis. 167 00:08:53,366 --> 00:08:54,700 Amiga, ele disse... 168 00:08:54,784 --> 00:08:56,619 Ele disse: "Você." 169 00:08:56,702 --> 00:08:59,497 E então continuou: "Eu e Jaylenn empatamos em segundo lugar." 170 00:09:01,666 --> 00:09:03,751 Quero ver o caderninho dele. Deve ter nos desenhado... 171 00:09:03,834 --> 00:09:05,169 Não acredito! 172 00:09:07,546 --> 00:09:08,923 É muito... 173 00:09:09,006 --> 00:09:13,511 E é por isso que eu tento ficar de boa 174 00:09:13,594 --> 00:09:16,055 e entender os sentimentos das outras pessoas. 175 00:09:16,931 --> 00:09:19,558 Mas sinto que todas estamos passando por isso 176 00:09:19,642 --> 00:09:21,978 - com nossos parceiros. - Sim. 177 00:09:22,061 --> 00:09:27,066 Precisamos fugir de LA, sair de férias. 178 00:09:27,692 --> 00:09:29,735 - Sim, é necessário. - Eu topo. 179 00:09:29,819 --> 00:09:31,696 Sim. Eu acho que seria um bom jeito 180 00:09:31,779 --> 00:09:34,115 de reunirmos a galera. 181 00:09:34,198 --> 00:09:37,451 - As coisas estão complicadas. - Estão mesmo. 182 00:09:38,119 --> 00:09:40,496 E ainda quero que todos venham. 183 00:09:40,579 --> 00:09:44,041 Então, se não tem um bofe, podemos chamar uns contatinhos. 184 00:09:44,125 --> 00:09:46,335 - O que acham? - Eu não me importo. 185 00:09:46,419 --> 00:09:47,920 Contanto que a casa seja grande o suficiente. 186 00:09:53,384 --> 00:09:54,302 Tudo bem? 187 00:09:54,969 --> 00:09:57,138 - Está bem? - Bati minha cabeça nisso. 188 00:09:58,931 --> 00:10:01,684 AMANDA: Viagem de casal! Venham para Baja México 189 00:10:01,767 --> 00:10:03,561 para uma celebração primaveril do amor 190 00:10:03,644 --> 00:10:04,979 CHERYL: Sabe que Cherold está confirmado 191 00:10:05,062 --> 00:10:06,355 JERROLD: Isso aí, amor, e na beca 192 00:10:06,439 --> 00:10:07,648 BECKY: Estou dentro! Já o bofe... 193 00:10:07,732 --> 00:10:10,026 MARCUS: Estou dentro, mas nem preciso de contatinho, 194 00:10:10,109 --> 00:10:11,444 com tantas gatas indo. 195 00:10:11,527 --> 00:10:13,321 MYAMI: Baja, baby! Tiffany e Tanya mal podem esperar 196 00:10:13,404 --> 00:10:15,114 AQ: Tiffany e Tanya são quem eu acho que são? 197 00:10:18,034 --> 00:10:19,160 Olha só quem está dirigindo! 198 00:10:19,243 --> 00:10:20,745 Cala a boca. 199 00:10:20,828 --> 00:10:22,246 Espera, qual é seu carro? 200 00:10:25,124 --> 00:10:26,667 Custa uns cem? 201 00:10:26,751 --> 00:10:27,835 Não. 202 00:10:31,839 --> 00:10:33,049 Animado com o México? 203 00:10:34,592 --> 00:10:35,551 Merda. 204 00:10:35,634 --> 00:10:37,219 - Tudo bem? - Não. 205 00:10:37,303 --> 00:10:39,263 Uma viagem de casais, de quem foi a ideia? 206 00:10:39,347 --> 00:10:41,223 O lance é: não vou levar ninguém. 207 00:10:41,307 --> 00:10:42,558 Acho que não vou levar ninguém. 208 00:10:42,641 --> 00:10:46,145 Acho que vou levar o Petiri para o México. 209 00:10:46,854 --> 00:10:47,730 Sério? 210 00:10:47,813 --> 00:10:50,149 Não é só uma viagem de férias... 211 00:10:50,232 --> 00:10:52,151 Uma viagem de um casal é importante. 212 00:10:52,234 --> 00:10:53,069 Bem, não quero... 213 00:10:53,444 --> 00:10:55,071 Não. Tudo bem. Então, eu gosto do Petiri. 214 00:10:57,073 --> 00:10:58,282 - Sei lá. - Você gosta dele? 215 00:10:58,366 --> 00:10:59,575 Só que ele mora em Nova York. 216 00:10:59,658 --> 00:11:01,327 E não sei, ele... 217 00:11:02,244 --> 00:11:04,705 Só quero ficar de chamego com o meu bofe, sabe? 218 00:11:04,789 --> 00:11:07,750 E realmente gosto dele. Então, estou animada para ver 219 00:11:07,833 --> 00:11:08,918 o que acontece no México. 220 00:11:09,001 --> 00:11:10,795 É interessante, porque, tipo, 221 00:11:10,878 --> 00:11:12,963 todas as garotas estão namorando, então... 222 00:11:13,047 --> 00:11:14,799 Becky e Myami não estão. 223 00:11:15,508 --> 00:11:17,760 Myami vai estar lá, Rebecca também. 224 00:11:18,552 --> 00:11:20,304 Como você se sente? Elas são amigas agora. 225 00:11:20,388 --> 00:11:21,931 Isso parece loucura. 226 00:11:22,014 --> 00:11:25,684 Mas estou feliz por elas terem superado o que quer que seja. 227 00:11:26,143 --> 00:11:26,977 E qual era o problema? 228 00:11:28,229 --> 00:11:29,355 Acho que eu, sei lá. 229 00:11:29,438 --> 00:11:30,815 P'Jae, por favor. 230 00:11:30,898 --> 00:11:32,274 Mas elas são amigas mesmo. 231 00:11:32,733 --> 00:11:36,112 Tipo, elas estão grudadas. Elas... sim. 232 00:11:36,195 --> 00:11:39,281 Merda. O que será que elas vão pensar de eu estar lá? 233 00:11:39,365 --> 00:11:41,242 Acho que, desde que você seja legal com elas, 234 00:11:41,325 --> 00:11:42,535 - tudo bem. - Sempre sou legal. 235 00:11:42,618 --> 00:11:44,912 P'Jae, você se faz de inocente, 236 00:11:44,995 --> 00:11:48,124 mas você pintou e bordou com elas. 237 00:11:48,207 --> 00:11:49,166 Mas está tudo bem. 238 00:11:49,250 --> 00:11:51,168 - Basta se comportar. - De que lado você está? 239 00:11:51,252 --> 00:11:53,587 Pare com isso. Estou do lado do meu amigo. 240 00:11:54,338 --> 00:11:56,006 - Sim, sou seu amigo. - Exatamente. 241 00:11:56,090 --> 00:12:01,095 A Becky por perto definitivamente complica minha amizade com Bri. 242 00:12:01,178 --> 00:12:02,555 Porque elas são amigas de infância. 243 00:12:02,638 --> 00:12:04,723 Mas, ao mesmo tempo, realmente fui escroto com a Bri. 244 00:12:04,807 --> 00:12:06,225 Ela é como uma irmã mais nova para mim. 245 00:12:06,684 --> 00:12:08,185 E assim fica complicado. 246 00:12:08,686 --> 00:12:12,064 Sinto que você e Becky têm uma atração estranha um pelo outro. 247 00:12:12,148 --> 00:12:14,442 Parece que vocês odeiam amar um ao outro. 248 00:12:14,525 --> 00:12:16,068 É o que eu acho, de verdade. 249 00:12:16,735 --> 00:12:18,154 Então resolvam isso. 250 00:12:21,782 --> 00:12:22,867 Partiu academia. 251 00:12:23,659 --> 00:12:25,494 Juntinho com meu amor. 252 00:12:25,578 --> 00:12:26,704 É hora de nos reconectarmos. 253 00:12:26,787 --> 00:12:28,998 Temos algumas coisas importantes para conversar. 254 00:12:31,041 --> 00:12:32,376 MEU NEGÓCIO É MALHAR 255 00:12:45,639 --> 00:12:46,849 Vai pegar minha bunda agora? 256 00:12:48,267 --> 00:12:49,268 Beleza. 257 00:12:51,729 --> 00:12:54,648 Antes de morarmos juntos, 258 00:12:54,732 --> 00:12:57,276 Keilan e eu estávamos mentalizando um casamento. 259 00:12:57,359 --> 00:12:59,904 Agora, quatro anos depois, estou percebendo 260 00:12:59,987 --> 00:13:02,072 que tudo pelo que trabalhamos 261 00:13:02,490 --> 00:13:04,700 ainda não parece perto de se realizar, e estou confusa. 262 00:13:05,451 --> 00:13:06,494 Eu ganhei! 263 00:13:12,041 --> 00:13:15,085 - Cansado? - Claro. E você? 264 00:13:16,420 --> 00:13:21,675 Nossa, parece que meu coração e minha cabeça andam a mil. 265 00:13:24,470 --> 00:13:27,723 Saí com as meninas, só eu, Ty e Amanda, 266 00:13:27,806 --> 00:13:31,810 e ficamos falando sobre nossos relacionamentos, 267 00:13:31,894 --> 00:13:34,522 porque Jay quer ter filhos agora. 268 00:13:35,022 --> 00:13:38,275 Mas nem cogita casamento. 269 00:13:38,359 --> 00:13:40,361 Tipo, isso nem faz parte da conversa. 270 00:13:42,696 --> 00:13:45,616 Tenho meus próprios sentimentos sobre isso porque, sabe... 271 00:13:46,367 --> 00:13:49,828 - Não estamos nos protegendo, né? - Sim. 272 00:13:49,912 --> 00:13:52,373 Pediu que eu parasse de tomar anticoncepcional um tempo atrás. 273 00:13:53,582 --> 00:13:58,087 Claro, não estou grávida e nem com pressa de engravidar. 274 00:13:58,170 --> 00:14:00,256 Mas se algo assim acontecesse, e aí? 275 00:14:03,008 --> 00:14:04,093 Assumo minhas responsabilidades. 276 00:14:04,510 --> 00:14:06,762 Mas, também, estou com você há muitos anos, 277 00:14:06,845 --> 00:14:08,055 e sei que quero estar com você. 278 00:14:08,138 --> 00:14:09,848 Sei que quero construir um futuro com você. 279 00:14:10,432 --> 00:14:13,686 Então, se vier um bebê, 280 00:14:13,769 --> 00:14:15,938 sou homem para assumir. 281 00:14:16,438 --> 00:14:21,652 Mas sempre que falamos sobre casamento, não sinto a mesma energia de você. 282 00:14:21,735 --> 00:14:23,404 Não sinto a mesma disposição, 283 00:14:23,487 --> 00:14:25,072 essa prontidão da sua parte. 284 00:14:26,115 --> 00:14:30,411 O lance é que temos muito para trabalhar e construir ainda, 285 00:14:30,494 --> 00:14:32,580 antes de nos amarrarmos totalmente. 286 00:14:34,456 --> 00:14:37,543 Mas não quero ter um filho sem estar casada. 287 00:14:37,626 --> 00:14:40,254 Então está dizendo que quer parar de fazer sexo sem proteção? 288 00:14:40,337 --> 00:14:41,171 Pode ser. 289 00:14:42,256 --> 00:14:45,134 Talvez. Porque se não estiver pronto para dar esse passo, 290 00:14:45,217 --> 00:14:46,677 então talvez seja necessário, 291 00:14:46,760 --> 00:14:49,096 porque não estou disposta a arriscar engravidar 292 00:14:49,179 --> 00:14:51,599 e não quero ter que fazer um aborto nunca. 293 00:14:51,682 --> 00:14:54,184 Não posso me dar ao luxo de engravidar sem estar casada. 294 00:14:54,268 --> 00:14:55,185 É simples assim. 295 00:14:56,437 --> 00:14:59,148 Então, se não estiver pronto, encapa o júnior, amigo. 296 00:15:00,608 --> 00:15:01,483 Beleza. 297 00:15:01,942 --> 00:15:03,444 Então vai começar a usar camisinha? 298 00:15:04,069 --> 00:15:04,987 Merda. 299 00:15:05,362 --> 00:15:07,990 Ela quer se proteger como indivíduo, e eu entendo isso. 300 00:15:08,073 --> 00:15:11,660 Mas estamos juntos há quatro anos, e agora ela vem 301 00:15:11,744 --> 00:15:14,163 querendo mudar a parada, porque bateu um papo 302 00:15:14,246 --> 00:15:15,164 com as amigas. 303 00:15:15,247 --> 00:15:17,666 Não quero ter a mesma vida sexual que suas amigas. 304 00:15:17,750 --> 00:15:21,003 Não quero me sentir pressionado por você, por suas amigas 305 00:15:21,086 --> 00:15:23,922 a te pedir em casamento só porque moramos juntos 306 00:15:24,006 --> 00:15:25,424 e somos sócios. 307 00:15:25,507 --> 00:15:27,718 Só quero que você entenda, 308 00:15:27,801 --> 00:15:30,596 vai acontecer quando eu estiver pronto, e quando Deus quiser. 309 00:15:31,388 --> 00:15:33,390 Como eu disse, pode ser daqui a uma semana, 310 00:15:33,474 --> 00:15:35,809 - daqui a um mês. Quem sabe? - Quem sabe? 311 00:15:35,893 --> 00:15:37,895 - A partir de agora. - Quem sabe? 312 00:15:37,978 --> 00:15:38,979 Mas o que quero dizer é... 313 00:15:39,063 --> 00:15:41,023 Também sinto que há certas coisas 314 00:15:41,106 --> 00:15:43,525 que precisamos ajustar em nosso relacionamento 315 00:15:43,609 --> 00:15:44,985 antes de darmos o próximo passo. 316 00:15:46,320 --> 00:15:49,657 Temos que ser melhores em lidar um com o outro. 317 00:15:50,407 --> 00:15:53,243 E, no final das contas, quando entramos em uma discussão, 318 00:15:53,327 --> 00:15:54,411 como vamos lidar com ela? 319 00:15:54,495 --> 00:15:55,496 Vamos sair do meio da briga? 320 00:15:55,579 --> 00:15:57,873 Se fizermos isso agora, vamos fazer lá na frente. 321 00:15:57,956 --> 00:16:00,793 Sair no meio? Quem está fazendo isso? 322 00:16:00,876 --> 00:16:01,669 Não é isso. 323 00:16:02,753 --> 00:16:05,964 Está interpretando mal. É só: "Não, só vou respirar fundo, 324 00:16:06,048 --> 00:16:08,092 porque não quero dizer algo de que vou me arrepender." 325 00:16:08,175 --> 00:16:09,009 Não é isso. 326 00:16:09,093 --> 00:16:12,054 Isso é um amadurecimento que você não está reconhecendo. 327 00:16:12,137 --> 00:16:14,264 Respirar fundo é totalmente diferente 328 00:16:14,348 --> 00:16:16,558 de dizer merdas que você não quer dizer. 329 00:16:16,642 --> 00:16:18,102 Não, não está me ouvindo. 330 00:16:18,185 --> 00:16:20,771 Respiro fundo para não dizer coisas que não quero dizer. 331 00:16:20,854 --> 00:16:21,772 E eu entendo isso. 332 00:16:21,855 --> 00:16:25,067 Você está 100% melhor? 333 00:16:27,027 --> 00:16:29,530 Não sei se você percebe como você é, cara. 334 00:16:29,613 --> 00:16:31,865 Não sei se está me entendendo. 335 00:16:31,949 --> 00:16:34,159 Como se todo o crescimento fosse acontecer, e então... 336 00:16:34,243 --> 00:16:36,620 O que precisa ser consertado é uma grande parte... 337 00:16:36,704 --> 00:16:39,331 Então acha que não estamos falando do que precisa ser consertado? 338 00:16:39,415 --> 00:16:40,499 Esse que parece ser o problema. 339 00:16:40,582 --> 00:16:42,501 Sim, não sinto que estamos tratando disso, 340 00:16:42,584 --> 00:16:44,086 e acho que precisamos. 341 00:16:44,169 --> 00:16:46,797 Precisamos ter um melhor nível de comunicação. 342 00:16:46,880 --> 00:16:47,756 Concordo. 343 00:16:47,840 --> 00:16:51,301 Só discordo de você dizer que não está sendo tratado, 344 00:16:51,385 --> 00:16:54,263 porque eu faço terapia, né? 345 00:16:54,346 --> 00:16:56,432 Estou intencionalmente sendo proativa 346 00:16:56,765 --> 00:16:57,683 com esse tipo de coisa. 347 00:16:57,766 --> 00:16:58,934 Está confundido o que eu disse. 348 00:16:59,601 --> 00:17:01,770 Se não corrigirmos esses pequenos problemas agora, 349 00:17:03,230 --> 00:17:05,023 vão se tornar problemas maiores mais tarde, 350 00:17:05,107 --> 00:17:09,111 e só porque te dei um anel, não significa que foram resolvidos. 351 00:17:09,194 --> 00:17:12,030 Não estou dizendo que os problemas são resolvidos com um anel. 352 00:17:12,114 --> 00:17:13,365 Esse não é meu objetivo. 353 00:17:13,449 --> 00:17:15,784 - O que eu sinto é que... - Você não gosta da pressão. 354 00:17:15,868 --> 00:17:17,286 Não, sinto que você está sendo influenciada 355 00:17:17,369 --> 00:17:18,996 e está tentando me pressionar em vez de entender 356 00:17:19,079 --> 00:17:21,081 que vamos seguir nosso próprio ritmo. 357 00:17:21,165 --> 00:17:23,709 - Você não contou a ninguém... - Mas não é o nosso ritmo. 358 00:17:23,792 --> 00:17:25,711 É o seu ritmo. 359 00:17:25,794 --> 00:17:27,671 Não, é o ritmo de Deus, e pensei... 360 00:17:27,755 --> 00:17:30,340 Mas faz parecer que eu quero esperar por um relacionamento perfeito. 361 00:17:30,424 --> 00:17:32,134 Não, não espero por um relacionamento perfeito. 362 00:17:32,593 --> 00:17:35,804 Só quero tratar algo que é pequeno 363 00:17:35,888 --> 00:17:38,640 antes que se transforme em algo extremo mais tarde. 364 00:17:39,600 --> 00:17:42,728 E o casamento não vai resolver esses problemas. 365 00:17:42,811 --> 00:17:44,313 Está colocando muitas palavras na minha boca. 366 00:17:44,396 --> 00:17:46,023 Não estou, mas é o que faz parecer. 367 00:17:46,106 --> 00:17:47,316 Está botando palavras na minha boca. 368 00:17:47,399 --> 00:17:51,779 Estou cansada de repetir, então vou deixar para lá. 369 00:17:51,862 --> 00:17:54,281 Na verdade, tenho que fazer algumas reuniões de negócios, 370 00:17:54,364 --> 00:17:56,033 podemos falar sobre isso mais tarde. 371 00:17:56,116 --> 00:17:57,034 Como sempre. 372 00:17:57,493 --> 00:17:58,368 Não. 373 00:18:05,292 --> 00:18:07,503 A razão pela qual me apaixonei por Keilan... 374 00:18:07,586 --> 00:18:08,921 É que ele gosta de estar no controle. 375 00:18:09,004 --> 00:18:10,672 Ele é um touro, é um lobo. 376 00:18:10,756 --> 00:18:12,424 Certo? Eu adoro isso nele. 377 00:18:12,508 --> 00:18:13,383 Porque eu sou uma leoa. 378 00:18:13,467 --> 00:18:15,427 Essa sou eu, e quando eu notei isso nele, 379 00:18:15,511 --> 00:18:17,221 soube que tinha encontrado a minha cara-metade. 380 00:18:17,304 --> 00:18:20,808 Mas agora percebo que isso se tornou um problema. 381 00:18:21,475 --> 00:18:24,728 Quando ele se nega a ter esse tipo de conversa comigo 382 00:18:24,812 --> 00:18:26,396 e se fecha... 383 00:18:26,730 --> 00:18:29,817 É uma forma dele assumir o controle novamente. 384 00:18:30,275 --> 00:18:31,151 Isso me deixa perplexa. 385 00:18:38,492 --> 00:18:40,577 Certo, é o dia das meninas. 386 00:18:41,578 --> 00:18:46,250 Devo encontrar com minhas amigas em literalmente uma hora. 387 00:18:51,505 --> 00:18:52,589 É complicado. 388 00:19:07,771 --> 00:19:08,981 - Oi. - Oi... 389 00:19:09,064 --> 00:19:10,732 - Como você está? - Bem. Como vai? 390 00:19:11,149 --> 00:19:13,652 Ainda temos alguns itens. 391 00:19:14,069 --> 00:19:16,655 As meninas vão adorar provar isso. 392 00:19:16,738 --> 00:19:17,573 Certo. 393 00:19:17,656 --> 00:19:19,157 Só precisam é de um ou dois. 394 00:19:19,241 --> 00:19:21,034 Sim. Quer que eu tire todos ou algo assim? 395 00:19:21,368 --> 00:19:23,078 Sim. Então, você trouxe o champanhe? 396 00:19:23,161 --> 00:19:25,080 Sim. Não poderia esquecer isso. 397 00:19:25,664 --> 00:19:28,834 Fazer biquínis é uma forma de financiar 398 00:19:28,917 --> 00:19:32,546 os outros projetos que quero tocar, impulsionar meus negócios. 399 00:19:32,629 --> 00:19:35,382 Bri e Becky me procuraram pedindo novos biquínis, 400 00:19:35,465 --> 00:19:37,009 porque vamos sair de férias. 401 00:19:37,509 --> 00:19:40,470 E também fiquei feliz que elas convidaram Myami. 402 00:19:40,554 --> 00:19:42,264 É a sua comemoração. 403 00:19:44,850 --> 00:19:48,520 Meus biquínis estão aqui na loja... 404 00:19:48,604 --> 00:19:51,148 - Aqui também é muito fofo. - Celebrando. 405 00:19:51,231 --> 00:19:53,775 - Vamos brindar por estar aqui. - Saúde. 406 00:19:53,859 --> 00:19:55,027 Saúde. 407 00:19:55,110 --> 00:19:56,862 - Estamos testemunhando a história. - Obrigada. 408 00:19:56,945 --> 00:19:58,655 Estou tão orgulhosa de você. 409 00:19:58,739 --> 00:20:01,617 Eu e Cheryl somos amigas desde a adolescência. 410 00:20:01,700 --> 00:20:03,035 Ela é minha amigona. 411 00:20:03,118 --> 00:20:06,413 Ela sempre está mandando bem. 412 00:20:06,496 --> 00:20:08,206 Todas prontas para esta viagem ao México? 413 00:20:08,832 --> 00:20:10,751 Sim. Estou animada. 414 00:20:10,834 --> 00:20:12,377 É tipo tirar férias. 415 00:20:12,461 --> 00:20:13,962 Quero levar ele como meu namorado. 416 00:20:14,046 --> 00:20:15,756 Sério? Tá bom. 417 00:20:16,089 --> 00:20:19,551 Convidei Rob para ir ao México porque todo mundo vai levar um bofe, 418 00:20:19,635 --> 00:20:20,677 e eu quero levar o meu. 419 00:20:20,761 --> 00:20:22,012 Ele me dá segurança. 420 00:20:22,095 --> 00:20:23,430 Ele me deixa confortável. 421 00:20:23,513 --> 00:20:26,350 Porque com este grupo e suas tendências de causar treta, 422 00:20:26,808 --> 00:20:29,561 não sei o que esperar, e não faz mal tê-lo por perto. 423 00:20:29,645 --> 00:20:31,230 Posso levar ele como convidado da convidada? 424 00:20:31,313 --> 00:20:33,148 Convidado da convidada? 425 00:20:33,690 --> 00:20:34,524 Precisamos levar um bofe? 426 00:20:34,608 --> 00:20:36,693 Leve alguém. Sei que tem opções. 427 00:20:37,069 --> 00:20:40,614 Sim. Eu tenho opções. Preciso escolher um? 428 00:20:40,697 --> 00:20:43,241 Ou quanto mais melhor? Será que é isso, quanto mais melhor? 429 00:20:43,325 --> 00:20:45,118 - Com certeza. - Com certeza. 430 00:20:45,202 --> 00:20:47,371 Então vou separar alguns tamanhos. 431 00:20:47,454 --> 00:20:49,665 Certo. México! 432 00:20:54,211 --> 00:20:55,963 Eu gostei deste. 433 00:21:17,025 --> 00:21:18,610 Adorei a inclusividade. 434 00:21:18,694 --> 00:21:22,072 - Sim. - Nos nossos corpos, que são diferentes. 435 00:21:22,155 --> 00:21:25,617 Vocês estão lindas demais. 436 00:21:25,701 --> 00:21:26,785 Partiu México. 437 00:21:29,204 --> 00:21:34,376 A maior razão pela qual mantive distância desse grupo é a quantidade de tretas. 438 00:21:34,459 --> 00:21:36,962 Mas ver como foram receptivas com a Myami 439 00:21:37,045 --> 00:21:38,797 faz com que eu queira me abrir mais. 440 00:21:38,880 --> 00:21:41,675 Vamos falar sobre Nova York, não vejo vocês desde então. 441 00:21:41,758 --> 00:21:43,010 Como você e Ty estão? 442 00:21:43,093 --> 00:21:45,137 Não sei. Acho que eu preciso entender melhor 443 00:21:45,220 --> 00:21:47,305 o que ela disse sobre eu a estar manipulando. 444 00:21:47,389 --> 00:21:49,433 - Ela disse "manipulando"? - Sim. 445 00:21:49,516 --> 00:21:51,518 Ela disse que eu a estava manipulando porque... 446 00:21:51,601 --> 00:21:54,312 - Tanto faz, eu não sei. - Manipulando emocionalmente. 447 00:21:54,396 --> 00:21:56,106 - Sim. - Eu me lembro disso. 448 00:21:56,189 --> 00:21:58,191 Eu pensei que talvez isso tivesse outro motivo. 449 00:21:58,275 --> 00:21:59,985 - Sim. - Não foi apenas essa situação. 450 00:22:00,068 --> 00:22:03,113 Sim, porque eu pensei que parecia desnecessário 451 00:22:03,196 --> 00:22:06,283 para o que estávamos falando, tipo, caramba, 452 00:22:06,366 --> 00:22:08,493 por que está me atacando? Não era nada tão profundo. 453 00:22:08,577 --> 00:22:12,414 Por que ela disse isso? Porque você estava chorando? Ela chorou. 454 00:22:12,497 --> 00:22:14,124 Eu acho que ela ficou na defensiva no momento. 455 00:22:14,207 --> 00:22:15,792 Acho que eu cheguei me exaltando, 456 00:22:15,876 --> 00:22:18,628 e talvez ela estivesse na defensiva e apenas tentando 457 00:22:18,962 --> 00:22:20,589 dizer qualquer coisa do tipo 458 00:22:20,672 --> 00:22:23,633 "você está errada", mas, não, eu não estava errada. 459 00:22:23,717 --> 00:22:27,512 E eu não acho que... Eu sei que posso ser metida. 460 00:22:27,846 --> 00:22:29,890 Acho que se você escolhe ser minha amiga, 461 00:22:29,973 --> 00:22:33,143 escolhe me aceitar como eu sou, e eu sou dramática, 462 00:22:33,226 --> 00:22:35,604 eu sou emotiva, eu sou assim, e ela... 463 00:22:35,687 --> 00:22:37,647 - E ela também é, então... - Exatamente. 464 00:22:37,731 --> 00:22:38,982 Eu só quero me defender, sabe? 465 00:22:39,066 --> 00:22:41,985 É isso, por que ela não direcionou a energia para... 466 00:22:42,069 --> 00:22:43,111 Não sei. 467 00:22:43,195 --> 00:22:45,197 - Amanda também. - Acho que devemos conversar sobre isso. 468 00:22:45,530 --> 00:22:47,032 Honestamente, não sei, mas será que não é 469 00:22:47,115 --> 00:22:49,201 porque ela é mais próxima da Amanda do que de você? 470 00:22:49,284 --> 00:22:51,078 Parece um pouco isso. 471 00:22:51,161 --> 00:22:52,204 É o que parece. 472 00:22:52,287 --> 00:22:53,121 Não... Não sei, talvez. 473 00:22:53,455 --> 00:22:55,874 Ela e Jerrold são amigos há tanto tempo, 474 00:22:55,957 --> 00:22:59,461 e acho que ela se desculpou com todos, menos com Jerrold. 475 00:22:59,544 --> 00:23:01,546 Eles nem conversaram. 476 00:23:02,005 --> 00:23:05,759 Eu não tenho problema com ela, mas sinto que não posso 477 00:23:06,176 --> 00:23:10,097 investir muito nossa amizade, e ainda... 478 00:23:10,722 --> 00:23:13,934 - Sim, é estranho estarem por perto. - Acho que ela precisa se desculpar. 479 00:23:14,017 --> 00:23:15,352 E eu o chamei de sociopata. 480 00:23:15,685 --> 00:23:19,231 Isso é bizarro. Se alguém te chamar de sociopata, 481 00:23:19,314 --> 00:23:20,273 não teria problema? 482 00:23:20,357 --> 00:23:21,691 Eu não daria a mínima. 483 00:23:21,775 --> 00:23:23,652 Mesmo se for seu amigo há anos? 484 00:23:23,735 --> 00:23:24,945 Eu não me importaria. 485 00:23:25,028 --> 00:23:27,072 Se for alguém realmente próximo, 486 00:23:27,155 --> 00:23:30,492 por que chamá-lo assim? Mesmo que ele tenha problemas com Tylynn, 487 00:23:30,575 --> 00:23:32,744 ele nunca xingou ela. 488 00:23:33,453 --> 00:23:36,623 Eu acho que Rob diz besteiras só para alfinetar as pessoas 489 00:23:36,706 --> 00:23:40,669 e para causar uma reação, e ele se aproximar desse grupo 490 00:23:40,752 --> 00:23:45,757 com essa atitude e as alfinetadas é muito desnecessário. 491 00:23:46,633 --> 00:23:48,552 O que Jerrold acha sobre isso? 492 00:23:48,635 --> 00:23:50,971 Ele disse que parece que as pessoas têm medo 493 00:23:51,054 --> 00:23:53,557 de falar com Tylynn e, tipo, de conversar mesmo com ela. 494 00:23:53,640 --> 00:23:57,394 Todo mundo, e o Rob falou como ele se sentia. 495 00:23:57,477 --> 00:24:00,480 Foi a primeira vez que vi alguém 496 00:24:00,939 --> 00:24:03,316 se defender na frente dela. 497 00:24:03,400 --> 00:24:07,737 Quando ela tem um problema, as pessoas amenizam como se sentem 498 00:24:07,821 --> 00:24:10,323 em vez de dizer na lata. 499 00:24:10,407 --> 00:24:13,118 Acho que minha relação com as meninas, 500 00:24:13,201 --> 00:24:16,663 com tudo o que passamos, tipo, estou começando 501 00:24:16,746 --> 00:24:20,625 a conhecê-las mais, mas ainda temos 502 00:24:20,709 --> 00:24:22,878 muito caminho pela frente, especialmente entre eu e Ty. 503 00:24:23,545 --> 00:24:26,631 As pessoas precisam entender que, quando falam sobre o meu bofe, 504 00:24:27,257 --> 00:24:32,220 eu entro muito rápido numa energia que não gosto de entrar. 505 00:24:32,971 --> 00:24:34,514 Em todos esses problemas, 506 00:24:34,598 --> 00:24:37,058 ela é o denominador comum. 507 00:24:37,767 --> 00:24:39,436 Ninguém quer dizer nada a ela. 508 00:24:39,811 --> 00:24:43,231 Pelo que estou ouvindo, parece que vocês podem ter medo dela. 509 00:24:53,867 --> 00:24:55,368 Viva la Mexico! 510 00:24:58,330 --> 00:24:59,873 Assim que eu arrumar todas essas roupas 511 00:25:00,457 --> 00:25:02,000 e descobrir o que colocarei na mala. 512 00:25:02,626 --> 00:25:06,296 é melhor tomarem cuidado, porque vou arrasar nos looks, como sempre. 513 00:25:06,963 --> 00:25:10,759 Candiss tem uma, duas, três, quatro, 514 00:25:11,301 --> 00:25:14,179 cinco malas para esse corpinho. 515 00:25:16,014 --> 00:25:17,474 Estou vendo que Bri quer me imitar. 516 00:25:19,017 --> 00:25:19,893 Espere. 517 00:25:19,976 --> 00:25:20,894 Espere, faça de novo. 518 00:25:21,228 --> 00:25:23,146 - Ei. - Por que você está bravo? 519 00:25:23,230 --> 00:25:26,274 Estou bravo por não poder transar, mas vamos nos divertir. 520 00:25:26,691 --> 00:25:27,609 Nós vamos nos divertir. 521 00:25:27,692 --> 00:25:28,902 Certo. 522 00:25:38,995 --> 00:25:40,163 Abra essa porta! 523 00:25:47,170 --> 00:25:49,923 Uau! 524 00:25:50,006 --> 00:25:54,469 Que lindo! 525 00:25:56,263 --> 00:25:57,722 Aceito. 526 00:25:59,391 --> 00:26:00,976 Que legal! 527 00:26:01,059 --> 00:26:02,143 Chegamos. 528 00:26:02,894 --> 00:26:07,274 As férias começaram, e não temos apenas casais nesta viagem. 529 00:26:07,774 --> 00:26:09,859 Myami veio com seu melhor amigo Rob. 530 00:26:09,943 --> 00:26:11,736 De solteiros, temos A.Q., 531 00:26:12,153 --> 00:26:15,699 Marcus Peterson, P'Jae surpreendentemente veio sozinho. 532 00:26:16,449 --> 00:26:19,160 Eu e Rob viemos causar, então, vai ser interessante. 533 00:26:21,037 --> 00:26:22,038 Não gostei. 534 00:26:22,122 --> 00:26:23,623 As vantagens de ter uma piscina. 535 00:26:24,624 --> 00:26:27,085 Keilan chegará um dia depois por causa dos negócios, 536 00:26:27,460 --> 00:26:29,462 e eu estou realmente muito feliz por isso, 537 00:26:29,546 --> 00:26:33,383 porque eu quero tirar esse dia para relaxar, 538 00:26:33,466 --> 00:26:35,552 tirar esse tempo para mim, 539 00:26:35,969 --> 00:26:37,554 e então vou vê-lo quando ele chegar. 540 00:26:38,596 --> 00:26:39,639 Caramba! 541 00:26:39,723 --> 00:26:41,599 Ainda tenho alguns problemas não resolvidos, 542 00:26:41,683 --> 00:26:44,394 mas estou acima de todas as energias negativas desta viagem. 543 00:26:44,477 --> 00:26:48,106 Quero me concentrar nas férias e amar ao próximo. 544 00:26:48,523 --> 00:26:50,650 Amo vocês. Entrem. 545 00:26:51,318 --> 00:26:53,695 Tem uma área externa. 546 00:26:54,654 --> 00:26:55,989 Meu Deus! 547 00:26:57,532 --> 00:26:59,242 Vocês vão transar muito aqui. 548 00:26:59,326 --> 00:27:00,535 - Beleza! - Caramba. 549 00:27:00,952 --> 00:27:02,203 Tá ligado, Rob? 550 00:27:03,371 --> 00:27:04,914 - Só dizendo. - Qual é? 551 00:27:04,998 --> 00:27:06,207 É melhor termos... 552 00:27:06,583 --> 00:27:11,129 Tem um berço neste quarto! Está armando para mim. 553 00:27:12,005 --> 00:27:12,881 Amanda... 554 00:27:12,964 --> 00:27:15,800 Na verdade, isso é meio... 555 00:27:15,884 --> 00:27:19,804 Amanda, Cheryl chegará depois, ela tem coisas de trabalho para resolver, 556 00:27:19,888 --> 00:27:22,891 mas nem quero saber qual teria sido a reação dela 557 00:27:22,974 --> 00:27:24,934 se tivesse entrado nesse quarto comigo 558 00:27:25,018 --> 00:27:27,062 e visto esse berço imenso, 559 00:27:27,145 --> 00:27:29,356 porque não chegamos lá ainda. 560 00:27:30,273 --> 00:27:32,108 - Só mentalize um pouco. - Não. 561 00:27:33,526 --> 00:27:37,447 Essa é a nossa villa. Nossa humilde residência. 562 00:27:38,198 --> 00:27:39,741 Temos uma sala só para nós? 563 00:27:40,867 --> 00:27:42,786 - Beleza. - Que lindo. 564 00:27:43,953 --> 00:27:45,413 Sempre arruma um lugar para os solteiros. 565 00:27:47,040 --> 00:27:49,501 Eu e Petiri. 566 00:27:51,002 --> 00:27:53,129 Veja isso. 567 00:27:53,546 --> 00:27:55,840 - É muito lindo. - Muito lindo. 568 00:27:55,924 --> 00:27:57,217 Que quarto maneiro. 569 00:27:57,300 --> 00:27:58,968 Como Bri conseguiu este quarto? 570 00:28:00,053 --> 00:28:02,806 Petiri viajará quase cinco mil quilômetros para me ver. 571 00:28:03,264 --> 00:28:05,266 Claro que merecemos o melhor quarto da casa. 572 00:28:07,644 --> 00:28:11,272 Beleza, Myami e Becky. 573 00:28:11,356 --> 00:28:12,190 Me desculpe, continue. 574 00:28:12,816 --> 00:28:14,526 Este é o quarto de vocês. 575 00:28:15,985 --> 00:28:17,654 - Como é? - É... Beleza. 576 00:28:18,822 --> 00:28:19,739 Vamos do começo. 577 00:28:19,823 --> 00:28:21,157 Beliches. 578 00:28:21,658 --> 00:28:23,284 Era um beliche? 579 00:28:23,368 --> 00:28:24,619 O que aconteceu? 580 00:28:26,121 --> 00:28:27,163 Que porcaria. 581 00:28:29,249 --> 00:28:32,043 Já não está parecendo legal. 582 00:28:32,669 --> 00:28:34,963 Sim, também não curti, honestamente. 583 00:28:35,046 --> 00:28:39,676 Todos os quartos da casa são lindos, até chegarmos ao meu e da Becky, 584 00:28:39,759 --> 00:28:42,262 e parece que teremos que bancar as crianças aqui. 585 00:28:42,720 --> 00:28:43,805 Que fofura! 586 00:28:43,888 --> 00:28:45,557 Se acham tão fofo, vamos trocar de quarto. 587 00:28:47,475 --> 00:28:48,768 - Não faz sentido. - Tudo bem. 588 00:28:48,852 --> 00:28:50,311 - Perfeito para mim. - Vamos dividir uma cama. 589 00:28:52,188 --> 00:28:54,816 Eu nem sei por que eu pediria ao P'Jae para me ajudar 590 00:28:54,899 --> 00:28:59,779 com uma solução, ele não tem consideração e não dá a mínima para mim ou Becky. 591 00:28:59,863 --> 00:29:02,907 Considerando a nossa última viagem, ligue para a Becky do beliche bom. 592 00:29:03,575 --> 00:29:05,034 Honestamente, não é sua culpa. 593 00:29:05,118 --> 00:29:06,035 Estamos bem. 594 00:29:06,119 --> 00:29:06,953 Somos adultos. 595 00:29:07,912 --> 00:29:10,874 Não ficaremos aqui o tempo todo. Tudo bem. 596 00:29:10,957 --> 00:29:12,459 Vamos curtir. 597 00:29:12,542 --> 00:29:14,961 Ponham suas roupas brancas, vamos nos encontrar aqui 598 00:29:15,044 --> 00:29:16,921 e vamos jantar em uma hora. 599 00:29:17,297 --> 00:29:18,423 Prontos? Um, dois, três, vamos! 600 00:29:23,636 --> 00:29:24,929 A costa oeste está em Baja. 601 00:29:26,264 --> 00:29:30,393 Estou tentando fazer a gente ficar de boa, se divertir 602 00:29:30,477 --> 00:29:32,187 e fazer coisas legais como isso. 603 00:29:32,270 --> 00:29:34,063 Então espero que todos se divirtam. 604 00:29:37,942 --> 00:29:39,402 Myami está aqui. 605 00:29:40,320 --> 00:29:43,031 Rob está ali. Bandidão. 606 00:29:47,285 --> 00:29:48,536 MÉXICO, MEU AMOR 607 00:29:50,705 --> 00:29:51,539 Nossa! 608 00:29:52,582 --> 00:29:55,543 - Está maravilhoso. - Lindo. 609 00:29:56,878 --> 00:29:58,338 Acho que você ficará aqui. 610 00:30:02,425 --> 00:30:05,720 - Oi! - Na maldade. 611 00:30:05,803 --> 00:30:06,679 Que gracinha. 612 00:30:06,763 --> 00:30:07,680 E aí, mano? Como estão? 613 00:30:07,764 --> 00:30:09,557 - Deixe comigo. - Obrigada. 614 00:30:09,641 --> 00:30:11,267 Estou cortejando minha bela rainha esta noite. 615 00:30:14,145 --> 00:30:16,022 - Isso aí, Candy! - Adorei... o quê? 616 00:30:16,105 --> 00:30:17,106 Que roupa. 617 00:30:17,190 --> 00:30:20,777 - Isso aí. - Estão todos divinos. 618 00:30:20,860 --> 00:30:22,320 - Venha cá. - Aquele glitter. 619 00:30:23,029 --> 00:30:24,197 - Oi! - Menina. 620 00:30:25,240 --> 00:30:26,074 Que tudo. 621 00:30:26,157 --> 00:30:27,158 Obrigado por ter vindo. 622 00:30:27,242 --> 00:30:28,993 Está tudo branco. 623 00:30:29,077 --> 00:30:30,537 Todo mundo está estiloso. 624 00:30:30,620 --> 00:30:32,872 A energia está surpreendentemente boa. 625 00:30:33,373 --> 00:30:37,168 Todos os meus amigos curtindo na primeira noite. 626 00:30:37,752 --> 00:30:39,128 Tudo é branco. 627 00:30:42,215 --> 00:30:45,176 Menina. Que lindo! 628 00:30:45,260 --> 00:30:47,387 A dupla dinâmica absoluta. 629 00:30:51,641 --> 00:30:53,977 Myami chegou. 630 00:30:56,187 --> 00:30:57,063 Myami, Rob. 631 00:30:57,146 --> 00:30:59,482 - Bem-vindos. - Achei que viria comigo. 632 00:30:59,566 --> 00:31:00,900 Achei que era. 633 00:31:01,943 --> 00:31:03,069 Essa é a minha amiga. 634 00:31:06,281 --> 00:31:07,115 Jerrold... 635 00:31:08,074 --> 00:31:09,367 - Estou chegando. - J. 636 00:31:09,450 --> 00:31:10,785 E aí, mano? 637 00:31:10,868 --> 00:31:12,078 Irmão de alma. 638 00:31:12,453 --> 00:31:15,456 Não sabia que isso era um jantar formal, achei que era para usar roupa branca. 639 00:31:17,750 --> 00:31:20,420 Vendo Jerrold, naturalmente, fico triste. 640 00:31:20,503 --> 00:31:22,755 Nós costumávamos ser bons amigos, 641 00:31:22,839 --> 00:31:26,301 e toda vez eu me lembro que não somos mais. 642 00:31:26,718 --> 00:31:27,760 Ao mesmo tempo, 643 00:31:28,219 --> 00:31:30,763 se é assim, desde que sejamos cordiais 644 00:31:30,847 --> 00:31:32,849 e estejamos curtindo, não vou surtar. 645 00:31:33,474 --> 00:31:34,517 Jerrold, como vai? 646 00:31:36,144 --> 00:31:36,978 Não vou mentir. 647 00:31:38,354 --> 00:31:42,442 Quando cheguei, senti que as coisas estavam estranhas entre todos nós. 648 00:31:43,401 --> 00:31:44,902 E preciso dizer, 649 00:31:44,986 --> 00:31:46,779 até para mim foi estranho, porque é a primeira vez 650 00:31:46,863 --> 00:31:49,490 que estamos todos juntos desde o evento da Buttrd by Bri, 651 00:31:49,574 --> 00:31:51,159 e é assim que me sinto. 652 00:31:51,242 --> 00:31:52,076 Aquela noite foi longa. 653 00:31:52,160 --> 00:31:53,202 Sim, foi uma longa noite. 654 00:31:53,286 --> 00:31:55,455 Foi a minha festa de lançamento de Butter by Bri. 655 00:31:55,538 --> 00:31:56,497 Foi mal. 656 00:31:56,581 --> 00:31:58,291 Rebecca: Foi tipo o Casamento Vermelho. 657 00:32:00,084 --> 00:32:01,586 - Ei. - Ei, Becky. 658 00:32:01,961 --> 00:32:03,504 Que engraçado. 659 00:32:03,588 --> 00:32:04,964 Ela falou Casamento Vermelho. 660 00:32:05,048 --> 00:32:06,466 Eu também acho que... 661 00:32:06,549 --> 00:32:12,347 Só quero dizer que tenho um histórico de passar dos limites. 662 00:32:13,097 --> 00:32:16,100 Então, sinto muito por ter deixado minhas emoções tomarem conta de mim. 663 00:32:16,184 --> 00:32:18,561 Eu nunca me desculpei oficialmente 664 00:32:18,645 --> 00:32:23,066 e talvez eu possa começar me desculpando com Bri pela situação. 665 00:32:23,399 --> 00:32:25,735 Certo, na frente de todos. 666 00:32:25,818 --> 00:32:28,905 - Não precisa ser agora. - Sim. Me desculpe 667 00:32:28,988 --> 00:32:31,407 por ter exagerado e acabado com a noite 668 00:32:31,491 --> 00:32:35,703 que deveria ser uma comemoração de um marco 669 00:32:35,787 --> 00:32:38,039 - pelo qual tem trabalhado tão duro. - Obrigada. 670 00:32:38,706 --> 00:32:42,418 Sei que sempre seremos amigas, mas eu nunca disse oficialmente 671 00:32:42,502 --> 00:32:46,589 que sinto muito por como minhas ações afetaram aquela noite. 672 00:32:46,673 --> 00:32:47,674 Obrigada, Ty. 673 00:32:47,757 --> 00:32:49,425 Isso significa muito, de verdade. 674 00:32:49,509 --> 00:32:50,301 Obrigada, Becky. 675 00:32:51,928 --> 00:32:53,346 Acho que farei minha diligência. 676 00:32:55,598 --> 00:33:00,978 Acho que seria negligente da minha parte não pedir desculpas depois de ouvir isso. 677 00:33:01,062 --> 00:33:02,146 De verdade, peço desculpas. 678 00:33:02,230 --> 00:33:04,857 Obrigada. Eu agradeço muito a todos vocês, de verdade. 679 00:33:05,316 --> 00:33:08,861 Não é bom tirar o elefante da sala? 680 00:33:08,945 --> 00:33:10,071 - Entende? - Sim. 681 00:33:11,489 --> 00:33:15,660 É meio que, tipo, dane-se você e as desculpas que acha que lhe devo. 682 00:33:15,743 --> 00:33:17,704 Vou pedir desculpar para todo mundo, 683 00:33:17,787 --> 00:33:19,330 e você que lute. 684 00:33:20,581 --> 00:33:21,749 Estamos desabafando esta noite. 685 00:33:22,375 --> 00:33:23,209 Sim. 686 00:33:24,127 --> 00:33:26,713 Saúde por sermos abençoados e favorecidos! 687 00:33:26,796 --> 00:33:29,048 Que diálogo. Meu Deus, precisávamos disso. 688 00:33:29,382 --> 00:33:30,425 É só amor, galera maravilhosa. 689 00:33:30,842 --> 00:33:31,884 Obrigado a todos por terem vindo. 690 00:33:32,385 --> 00:33:36,764 Devo admitir que, normalmente, não compareço a coisas assim 691 00:33:36,848 --> 00:33:39,642 sem a Cheryl, porque eu e ela somos muito unidos. 692 00:33:40,810 --> 00:33:42,729 Você já conheceu a mina dele, a Cheryl. 693 00:33:42,812 --> 00:33:43,688 Ela está vindo. 694 00:33:43,771 --> 00:33:45,606 A melhor parte de mim. 695 00:33:46,524 --> 00:33:48,860 - Este é Jerrold. - Então, você é o Sr. Sociopata? 696 00:33:52,447 --> 00:33:53,948 Só fiz uma pergunta. 697 00:33:59,370 --> 00:34:01,998 Não quis ser grosseiro. Juro que não. 698 00:34:02,415 --> 00:34:04,959 Fiquei confuso agora. Não quis ser grosseiro. 699 00:34:06,085 --> 00:34:09,172 Uma das minhas melhores amigas disse isso pelas minhas costas, 700 00:34:09,255 --> 00:34:11,966 e agora pessoas que eu nem conheço dizem isso na minha cara? 701 00:34:13,885 --> 00:34:15,303 Esse é o meu problema com tudo isso. 702 00:34:16,345 --> 00:34:17,930 Só posso entrar no jogo. 703 00:34:18,264 --> 00:34:20,308 Leões não perdem o sono com as opiniões das ovelhas. 704 00:34:21,058 --> 00:34:23,019 Tudo bem. Falamos disso mais tarde. 705 00:34:26,689 --> 00:34:28,107 Então gostaram dos seus quartos? 706 00:34:28,191 --> 00:34:29,442 Todo mundo de boa com os quartos? 707 00:34:29,525 --> 00:34:30,276 É tão lindo. 708 00:34:31,319 --> 00:34:33,571 - Bem... - Me colocaram em beliches. 709 00:34:33,654 --> 00:34:34,864 Que droga! 710 00:34:34,947 --> 00:34:36,949 Por que Myami fica com o que há de pior? 711 00:34:37,033 --> 00:34:38,159 Pois é, sempre. 712 00:34:38,242 --> 00:34:40,411 - Como assim, cara? - Eu não sei o que dizer. 713 00:34:40,495 --> 00:34:43,623 Tipo, Myami, peço desculpas por isso. 714 00:34:44,081 --> 00:34:47,210 Eu lhe daria o mundo, mesmo. 715 00:34:47,752 --> 00:34:49,128 Me desculpe. 716 00:34:49,212 --> 00:34:50,046 Vamos trocar de quarto. 717 00:34:52,256 --> 00:34:53,299 Não. 718 00:34:53,841 --> 00:34:54,717 Não chega a tanto. 719 00:34:55,051 --> 00:34:56,052 Mas eu sinto muito. 720 00:34:57,887 --> 00:34:59,764 É a segunda vez, certo? 721 00:35:00,348 --> 00:35:02,600 Ela sempre ferra você com a questão do quarto. 722 00:35:04,477 --> 00:35:05,603 - Eu acho que... - Qual é a pergunta? 723 00:35:06,187 --> 00:35:07,814 Acho os dois... 724 00:35:07,897 --> 00:35:11,234 Ele não está falando com você, querida, está falando com a Amanda. 725 00:35:11,567 --> 00:35:15,279 Mas posso falar sobre situações que não me envolvem, não gosto de ser excluída. 726 00:35:16,072 --> 00:35:19,325 Você conhece a Ty. Fico preocupado que ela se meta em treta novamente. 727 00:35:19,867 --> 00:35:21,035 Deixe que eles se entendam. 728 00:35:21,118 --> 00:35:21,994 E eu aprendi minha lição. 729 00:35:22,078 --> 00:35:25,414 Não quero passar por isso de novo, e Ty precisa aprender isso. 730 00:35:25,498 --> 00:35:26,749 Você pode ouvir e eu posso responder. 731 00:35:27,500 --> 00:35:29,710 Pergunta simples. Qual é o lance? 732 00:35:29,794 --> 00:35:31,712 Você não gosta dela? Qual é a parada? 733 00:35:35,174 --> 00:35:37,677 Você não está de férias com a gente? Tipo... 734 00:35:37,760 --> 00:35:42,265 Ele está tentando entender por que eu voltei a andar com vocês. 735 00:35:42,348 --> 00:35:43,850 Eu entendo que ele é seu melhor amigo, 736 00:35:43,933 --> 00:35:45,852 mas acho que está sendo muito duro. 737 00:35:45,935 --> 00:35:46,894 Esse é o problema. 738 00:35:46,978 --> 00:35:50,773 Porque, se ele está tentando entender por que você está andando com a gente, 739 00:35:50,857 --> 00:35:52,733 então não conversaram entre si? 740 00:35:52,817 --> 00:35:54,819 Porque eu acho que você está andando conosco de novo 741 00:35:54,902 --> 00:35:57,113 porque tratamos você com o maior respeito, 742 00:35:57,530 --> 00:35:58,990 dado o que aconteceu em Palm Springs, 743 00:35:59,073 --> 00:36:01,033 e apoiamos você e lhe mostramos... 744 00:36:01,117 --> 00:36:02,785 - Eu acho... - Eu não terminei de falar. 745 00:36:03,161 --> 00:36:04,245 Certo. 746 00:36:04,328 --> 00:36:08,291 Esse grupo é tóxico, dá vontade de ir embora 747 00:36:08,374 --> 00:36:10,585 de qualquer evento para o qual me convidam. 748 00:36:10,668 --> 00:36:11,544 Deixe-me dizer uma coisa, 749 00:36:11,627 --> 00:36:14,380 meus problemas não têm nada a ver com você. 750 00:36:14,463 --> 00:36:17,008 Os problemas de mais ninguém nesta mesa têm nada a ver com você. 751 00:36:17,091 --> 00:36:18,509 Eu entendo que conversam como amigos. 752 00:36:18,885 --> 00:36:23,264 Mas acabei de conhecer você, e você disse: "Este é o Sr. Sociopata." 753 00:36:23,639 --> 00:36:25,308 Isso é algo que eu tenho que resolver com a Tylynn. 754 00:36:25,391 --> 00:36:26,893 Não tem nada a ver com você. 755 00:36:26,976 --> 00:36:28,019 Disse isso para ele? 756 00:36:30,396 --> 00:36:32,148 Não tem nada a ver com você. 757 00:36:32,231 --> 00:36:34,025 É maluquice. 758 00:36:34,734 --> 00:36:36,068 Você é doido, cara. 759 00:36:36,444 --> 00:36:37,653 É um problema sério entre eles. 760 00:36:37,737 --> 00:36:39,155 Eu estava me segurando, eu sou assim. 761 00:36:39,238 --> 00:36:41,073 Mas está deixando todos aqui desconfortáveis. 762 00:36:41,157 --> 00:36:43,284 - Isso não... - Eu sei que isso chegará em mim. 763 00:36:43,367 --> 00:36:44,201 Eu não dou a mínima 764 00:36:44,285 --> 00:36:45,620 se vierem pra cima, mas que seja comigo. 765 00:36:45,995 --> 00:36:48,831 Porque ele está tentando me defender. 766 00:36:49,290 --> 00:36:52,543 Então ele pode fazer perguntas para nós, mas não pode sair por aí 767 00:36:52,627 --> 00:36:55,504 trazendo de volta tretas nas quais você não estava presente, 768 00:36:55,588 --> 00:36:58,466 que você não entende para tentar causar uma reação das pessoas. 769 00:36:58,549 --> 00:37:02,053 Estamos tentando ter férias bacanas focadas em autocuidado. 770 00:37:02,386 --> 00:37:05,848 Mas não podemos ir para cima dele... 771 00:37:05,932 --> 00:37:07,391 Vamos fazer isso, sim. 772 00:37:08,142 --> 00:37:09,852 Estamos tentando ter uma relação com você. 773 00:37:09,936 --> 00:37:13,397 Então, se ele não foi bem informado antes de vir nesta viagem, 774 00:37:13,481 --> 00:37:15,566 então eu não dou a mínima para o que ele tem a dizer aqui. 775 00:37:17,568 --> 00:37:19,362 Gata, por que está aqui com essas pessoas? 776 00:37:55,189 --> 00:37:56,649 - Amanhã! - Amanhã! 777 00:38:28,848 --> 00:38:30,766 Legendas: Kathleen Miozzo