1
00:00:07,424 --> 00:00:10,093
Se lembra de quando Myami
estava procurando um quarto
2
00:00:10,176 --> 00:00:13,263
e você ficou tipo:
"Qual quarto você quer?"
3
00:00:13,596 --> 00:00:16,683
Tylynn acha que você falou isso
de forma agressiva.
4
00:00:16,766 --> 00:00:18,351
- Para a Myami?
- Sim.
5
00:00:18,435 --> 00:00:20,812
Às vezes você pode parecer meio diva.
6
00:00:20,895 --> 00:00:21,938
Isso é meio cansativo.
7
00:00:22,021 --> 00:00:23,648
Eu não sou assim. Vou resolver isso
8
00:00:23,732 --> 00:00:26,151
agora mesmo,
porque, obviamente, ninguém foi capaz.
9
00:00:26,609 --> 00:00:28,194
Ninguém concordou.
10
00:00:29,070 --> 00:00:30,196
Oi.
11
00:00:30,572 --> 00:00:33,283
Não. Vocês são estranhas.
Honestamente, isso...
12
00:00:34,701 --> 00:00:35,535
O quê?
13
00:00:36,369 --> 00:00:39,622
Myami, acha que eu fui grossa com você
quando perguntei sobre o quarto?
14
00:00:39,956 --> 00:00:42,917
Fiquei um pouco irritada com a situação,
mas pensei:
15
00:00:43,001 --> 00:00:45,920
"É a primeira noite, não foi tão pesado.
16
00:00:46,004 --> 00:00:46,963
Vamos seguir em frente."
17
00:00:47,046 --> 00:00:49,382
Me desculpe se pareceu isso.
18
00:00:49,466 --> 00:00:51,217
Se você acha que estou sendo dramática,
19
00:00:51,301 --> 00:00:53,678
fale na lata,
vocês são minhas melhores amigas.
20
00:00:54,554 --> 00:00:56,306
Ninguém me disse nada.
21
00:00:56,389 --> 00:00:58,808
Não sabia disso e eu...
22
00:00:59,184 --> 00:01:01,311
- Honestamente...
- Eu sinto que isso realmente magoou.
23
00:01:01,394 --> 00:01:03,605
Era isso que queríamos evitar.
24
00:01:03,688 --> 00:01:04,564
É.
25
00:01:04,647 --> 00:01:05,774
Queríamos evitar isso.
26
00:01:05,857 --> 00:01:07,817
Como se sentiria se todos estivessem
falando sobre você?
27
00:01:07,901 --> 00:01:09,277
Mas sejamos realistas.
28
00:01:09,360 --> 00:01:11,488
Às vezes, nossos amigos
fazem coisas que não gostamos,
29
00:01:11,571 --> 00:01:13,156
e comentamos com outros sobre isso,
30
00:01:13,239 --> 00:01:16,868
só para tentar entender:
"Será que eu viajei na maionese?"
31
00:01:16,951 --> 00:01:19,454
Não é como se fosse pelas costas,
tipo, "a Bri é tão chata".
32
00:01:19,537 --> 00:01:20,830
Mas é o que parece.
33
00:01:20,914 --> 00:01:22,081
Não, isso é o que você pensa.
34
00:01:22,165 --> 00:01:23,416
Mas estamos dizendo, já que fomos nós
35
00:01:23,500 --> 00:01:24,959
que dissemos, não foi isso.
36
00:01:25,043 --> 00:01:27,212
A Myami ofereceu a casa para nós.
37
00:01:27,295 --> 00:01:28,671
Ela merecia um quarto.
38
00:01:28,755 --> 00:01:31,007
Acho que da forma
que você falou com ela, tipo:
39
00:01:31,090 --> 00:01:32,550
"Myami, qual quarto você quer?
40
00:01:32,634 --> 00:01:34,344
Fala logo. Qual deles você quer?"
41
00:01:34,677 --> 00:01:36,721
Já tivemos problemas com a Myami.
42
00:01:37,138 --> 00:01:39,390
Não foi um ataque a Bri.
43
00:01:39,474 --> 00:01:41,309
Estávamos tentando ser sutis.
44
00:01:41,392 --> 00:01:43,895
- É por isso que...
- Não preciso de sutileza.
45
00:01:43,978 --> 00:01:45,271
Caramba, vocês são minhas amigas,
46
00:01:45,355 --> 00:01:46,314
se acham que fui grossa,
47
00:01:46,397 --> 00:01:48,274
me digam na lata:
"Amiga, está sendo grossa."
48
00:01:50,527 --> 00:01:52,278
Só sinto que não podemos cometer erros.
49
00:01:52,362 --> 00:01:54,113
Tipo, comigo, se fico brava com alguém,
50
00:01:54,197 --> 00:01:57,408
e agora estamos fazendo
um Red Table Talk sobre a situação.
51
00:01:57,492 --> 00:02:00,370
Posso ficar irritada,
ter diferenças de opinião
52
00:02:00,453 --> 00:02:01,955
e ser sincera com minhas amigas
53
00:02:02,038 --> 00:02:04,999
sobre como estou me sentindo sobre tudo,
para que não vire um caos.
54
00:02:05,416 --> 00:02:07,377
Eu não gosto de ver você chorar.
Me faz sentir
55
00:02:07,460 --> 00:02:09,796
que agora tenho que pisar em ovos
se eu não concordar
56
00:02:09,879 --> 00:02:11,131
com algo que aconteceu.
57
00:02:11,214 --> 00:02:15,426
Me faz sentir que não posso
ser eu mesma em nossa amizade.
58
00:02:15,510 --> 00:02:19,055
Não posso lhe contar nada,
aí vai achar que estou guardando segredo.
59
00:02:19,138 --> 00:02:22,016
E agora sou uma amiga falsa.
60
00:02:22,475 --> 00:02:23,810
De certa forma, é manipulação.
61
00:02:25,478 --> 00:02:26,771
O que é manipulação?
62
00:02:26,855 --> 00:02:30,608
- É uma manipulação emocional...
- Estou triste porque não falou comigo.
63
00:02:30,692 --> 00:02:32,402
Você pode me dizer qualquer coisa,
64
00:02:32,485 --> 00:02:34,028
ainda serei sua amiga.
65
00:02:34,112 --> 00:02:36,239
Só me diga qual é o problema, sabe?
66
00:02:41,494 --> 00:02:44,205
A Mesa do Legado é amanhã
e não tenho tempo para todo esse drama.
67
00:02:44,289 --> 00:02:45,999
A Bri precisa se concentrar
68
00:02:46,082 --> 00:02:48,251
para que amanhã seja um sucesso.
69
00:02:48,334 --> 00:02:49,460
Amamos você, Bri.
70
00:02:49,544 --> 00:02:52,505
Se algo der errado,
veremos lágrimas de verdade.
71
00:03:46,601 --> 00:03:47,352
O que você tem feito?
72
00:03:48,186 --> 00:03:49,437
Só trabalhando, mano.
73
00:03:49,520 --> 00:03:51,314
Estou tentando garantir
que não ficarei pobre.
74
00:03:51,856 --> 00:03:55,234
- A vida ainda está me dando uma canseira.
- A vida não é mole, não é?
75
00:03:55,318 --> 00:03:56,861
Pelo menos é quase uma luta justa.
76
00:03:56,945 --> 00:03:57,779
É, quase justa.
77
00:04:00,490 --> 00:04:02,283
Só pode estar de sacanagem.
78
00:04:03,242 --> 00:04:04,285
O quê?
79
00:04:04,369 --> 00:04:05,787
Achei que eu estivesse bem de vida.
80
00:04:05,870 --> 00:04:07,997
- Não é bem isso.
- Isso aí.
81
00:04:11,793 --> 00:04:13,795
Honda quem? Cadê o Honda mesmo?
82
00:04:14,504 --> 00:04:15,922
- E aí, manos?
- E aí, meu chapa?
83
00:04:16,005 --> 00:04:18,466
- Essa cara...
- Caramba, mano. Mandou ver.
84
00:04:18,883 --> 00:04:21,135
- Tudo certo, mano. Tudo bem.
- Beleza.
85
00:04:21,719 --> 00:04:23,262
Chegou pilotando a McLaren.
86
00:04:23,346 --> 00:04:24,847
E durante a semana, a McLaren é Uber.
87
00:04:27,350 --> 00:04:29,894
- Queremos essa grana da Lost Sound.
- Precisa trabalhar para isso.
88
00:04:29,978 --> 00:04:30,853
Me contrate.
89
00:04:30,937 --> 00:04:31,813
Precisa trabalhar.
90
00:04:31,896 --> 00:04:34,190
Posso mandar
um pacote de músicas agora mesmo.
91
00:04:34,274 --> 00:04:36,317
Posso até dar uma surra em alguém,
se você quiser.
92
00:04:36,401 --> 00:04:37,360
Beleza?
93
00:04:37,443 --> 00:04:38,987
- Do que você precisa?
- Algo leve, mano.
94
00:04:39,070 --> 00:04:41,489
- O que você tem feito?
- Eu tenho saído com Rob.
95
00:04:41,572 --> 00:04:45,034
Na verdade, estou ajudando ele
a ser humorista.
96
00:04:45,118 --> 00:04:47,203
- Caramba.
- Então, na verdade, temos um show
97
00:04:47,662 --> 00:04:51,249
no HaHa Comedy Club este fim de semana.
Vocês vão estar lá, certo?
98
00:04:51,332 --> 00:04:52,250
- Sim, vamos.
- Sim.
99
00:04:52,333 --> 00:04:54,210
Tragam mais pessoas se puderem.
Divulguem o evento.
100
00:04:54,293 --> 00:04:55,712
Agora, uma pergunta. O Rob é engraçado?
101
00:04:57,922 --> 00:04:58,798
Já o vimos e tal.
102
00:04:58,881 --> 00:05:00,842
- Conversamos com ele.
- Trocando ideia.
103
00:05:00,925 --> 00:05:03,761
Nunca o vimos roubando a cena.
104
00:05:04,095 --> 00:05:06,806
- Este fim de semana vocês verão.
- Quem você já convidou?
105
00:05:06,889 --> 00:05:09,392
- Quem vai?
- Vocês são os primeiros que convido,
106
00:05:09,475 --> 00:05:11,811
mas Rob disse que também convidou Jaylenn.
107
00:05:13,354 --> 00:05:14,981
- O que acha disso?
- Eu não sei, mano.
108
00:05:15,064 --> 00:05:16,232
Eu não sei. Por quê?
109
00:05:16,566 --> 00:05:19,736
Rob convidar Jay para o show,
sem falar comigo antes,
110
00:05:20,361 --> 00:05:22,447
é meio chato, honestamente.
111
00:05:22,530 --> 00:05:23,448
É um evento de trabalho.
112
00:05:23,531 --> 00:05:26,409
Não quero ter nenhum problema
ou energia negativa naquele momento.
113
00:05:26,784 --> 00:05:29,078
E não quero que nada estrague isso.
114
00:05:29,495 --> 00:05:32,498
Esses caras são curingas, de fato.
115
00:05:32,832 --> 00:05:36,961
Sou adulto o suficiente para dizer:
"Beleza, mano, não estamos de boa,
116
00:05:37,045 --> 00:05:39,464
mas não podemos prejudicar
um ao outro, certo?"
117
00:05:39,547 --> 00:05:42,467
Ter um problema com você
não me beneficiaria,
118
00:05:42,550 --> 00:05:45,428
se chegar ao ponto em que preciso
me preocupar com aonde vou.
119
00:05:45,511 --> 00:05:46,929
E podemos deixar desconfortável, mano.
120
00:05:47,013 --> 00:05:49,390
Fora isso. Já tenho problemas demais.
121
00:05:49,474 --> 00:05:51,309
Sacou? Preciso trabalhar.
122
00:05:51,392 --> 00:05:53,895
- Sacou?
- Já temos muitos problemas.
123
00:05:53,978 --> 00:05:56,814
Se Jaylenn assumir o que aconteceu,
124
00:05:56,898 --> 00:05:58,733
posso considerar conversar com ele.
125
00:05:58,816 --> 00:06:00,443
Estou de acordo com o que você decidir.
126
00:06:00,818 --> 00:06:01,819
Cara, é isso aí.
127
00:06:15,124 --> 00:06:16,876
CASA DO TIO CHUNKY
128
00:06:16,959 --> 00:06:19,253
- Saúde, mano.
- Ao churrasco, mano.
129
00:06:19,337 --> 00:06:21,380
É preciso tomar um drinque
enquanto grelha.
130
00:06:21,464 --> 00:06:22,715
Vai me deixar no grau, meu chapa.
131
00:06:24,592 --> 00:06:26,969
É bom ter meus manos comigo.
132
00:06:27,053 --> 00:06:27,929
Para criar essa vibe...
133
00:06:28,012 --> 00:06:28,846
AMIGO DO JAYLENN
134
00:06:28,930 --> 00:06:30,431
...e um ambiente descontraído.
135
00:06:30,515 --> 00:06:31,974
Eu adoro isso. Curto muito.
136
00:06:32,517 --> 00:06:33,518
Precisa ensinar ele.
137
00:06:33,601 --> 00:06:34,602
PRIMO E AMIGO
DO JAYLENN
138
00:06:34,685 --> 00:06:36,479
Ele não sabe como é?
139
00:06:36,562 --> 00:06:37,647
Tem que somar tudo por cinco.
140
00:06:37,730 --> 00:06:38,564
TIO CHUCK
TIO DA TYLYNN
141
00:06:38,648 --> 00:06:41,442
Não pode mostrar suas peças para todos,
porque eles podem bloqueá-lo.
142
00:06:42,068 --> 00:06:43,402
Qual é, cara? Sabem as regras.
143
00:06:43,486 --> 00:06:44,946
Oi! E aí, mano?
144
00:06:45,029 --> 00:06:46,405
AMIGO DO JAYLENN
145
00:06:50,034 --> 00:06:51,577
TIO MOSES
TIO DO MARCUS
146
00:06:51,661 --> 00:06:53,037
Tô ensinando os garotos a jogar dominó.
147
00:06:53,121 --> 00:06:56,124
Em algum lugar,
dois crocodilos estão sem rabo.
148
00:07:03,548 --> 00:07:06,217
O Tio Mo é hilário, cara.
149
00:07:06,300 --> 00:07:07,176
Com aquelas botas...
150
00:07:07,260 --> 00:07:09,137
Eu respeito as botas agora, sabe?
151
00:07:09,220 --> 00:07:12,014
Com certeza, ele é um cara
que anima a festa.
152
00:07:12,098 --> 00:07:13,182
E nada como curtir
153
00:07:13,266 --> 00:07:15,143
com os caras raiz, com os veteranos.
154
00:07:15,226 --> 00:07:17,353
Eles podem ensinar muito aos mais jovens.
155
00:07:17,436 --> 00:07:19,188
- Lá vamos nós.
- Beleza.
156
00:07:19,272 --> 00:07:20,189
Lá vamos nós.
157
00:07:20,273 --> 00:07:22,650
Eles sempre zoam nossas botas, sabe?
158
00:07:22,733 --> 00:07:24,986
Não é tipo bota de caubói.
159
00:07:25,069 --> 00:07:27,238
São botas tipo do Poderoso Chefão.
160
00:07:27,613 --> 00:07:30,449
Botas de crocodilo de sola grossa
e silhueta curva.
161
00:07:30,533 --> 00:07:33,202
Então está dizendo que isso é o máximo?
162
00:07:33,619 --> 00:07:35,037
Sim... Na nossa família,
163
00:07:35,121 --> 00:07:37,707
algumas pessoas têm...
Alguns precisam fazer bar mitzvahs.
164
00:07:37,790 --> 00:07:39,667
- Quando chegam a uma...
- Festa de 15 anos.
165
00:07:39,750 --> 00:07:42,670
Então, para nós, ganhamos as botas
quando nos tornamos homens.
166
00:07:43,087 --> 00:07:45,298
Tipo, para ele, quando ele se casou,
comprou sua casa e tal,
167
00:07:45,381 --> 00:07:49,135
foi quando ele ganhou a dele.
Para mim, quando fiz meu MBA no exterior,
168
00:07:49,218 --> 00:07:51,387
meu avô e minha avó disseram:
"Certo. Você merece a sua."
169
00:07:51,470 --> 00:07:53,264
Achei que fosse dizer:
"Quando eu perdi a virgindade."
170
00:07:54,098 --> 00:07:56,100
Não. Ele estava de bota quando perdeu.
171
00:07:58,060 --> 00:07:59,437
Batendo as botas.
172
00:08:05,693 --> 00:08:06,527
Eu tenho uma pergunta.
173
00:08:06,611 --> 00:08:08,905
Então as botas vêm com revólver ou rifle?
174
00:08:08,988 --> 00:08:10,281
Vêm com um permanente.
175
00:08:13,284 --> 00:08:15,953
Só falta o chapéu. Só falta isso.
176
00:08:16,996 --> 00:08:19,290
Adorei toda a energia de vocês,
177
00:08:19,373 --> 00:08:21,918
mas cadê as garotas?
É a festa do salsichão?
178
00:08:22,710 --> 00:08:24,587
Às vezes, é só com os caras.
179
00:08:24,670 --> 00:08:26,297
Sacou?
180
00:08:26,380 --> 00:08:27,590
Eu conheci a turma toda.
181
00:08:27,673 --> 00:08:28,925
Eles têm namoradas, sacou?
182
00:08:29,008 --> 00:08:31,177
- Beleza.
- E eu conheci algumas.
183
00:08:31,260 --> 00:08:32,845
Lembra que me convidaram
para o evento da Bri?
184
00:08:33,512 --> 00:08:34,931
Sim. Então ela estava...
185
00:08:35,014 --> 00:08:36,724
Sim, ela estava...
186
00:08:37,308 --> 00:08:39,936
Falando da festa da BBB, espera aí.
Você e o P'Jae, cara.
187
00:08:40,019 --> 00:08:42,063
Como estão? Ainda estão brigados?
188
00:08:42,730 --> 00:08:46,651
Sinceramente, tenho um problema com P'Jae,
porque, no fim das contas,
189
00:08:46,734 --> 00:08:47,985
eu estava na minha.
190
00:08:48,069 --> 00:08:52,531
Mas toda vez o P'Jae estava
tretando com uma mina, mano.
191
00:08:52,615 --> 00:08:54,784
E isso é estranho para mim.
Mano, eu não faço isso.
192
00:08:54,867 --> 00:08:57,161
Bem, ele gosta de brigar com as minas,
193
00:08:57,245 --> 00:09:00,081
mas não briga com os manos quando vacilam.
194
00:09:00,164 --> 00:09:04,001
No começo, fomos até lá
porque vimos Tylynn e Rob...
195
00:09:04,085 --> 00:09:05,461
- Estavam discutindo.
- Sim.
196
00:09:05,544 --> 00:09:07,964
Mas eu ouço P'Jae vindo atrás de mim,
197
00:09:08,047 --> 00:09:09,715
"cara, acalme sua namorada", sabe?
198
00:09:09,799 --> 00:09:13,094
Não me diga o que fazer,
especialmente quando estou fazendo isso.
199
00:09:13,177 --> 00:09:14,887
Isso foi vacilo, mano.
200
00:09:15,263 --> 00:09:16,847
Nós somos bem diferentes.
201
00:09:17,306 --> 00:09:21,143
Há uma enorme diferença em como
nós lidamos com tudo e como eles lidam.
202
00:09:21,227 --> 00:09:22,562
São muito diferentes.
203
00:09:23,271 --> 00:09:24,438
Sacou?
204
00:09:24,522 --> 00:09:26,649
Estou falando de Jerrold, P'Jae,
205
00:09:26,732 --> 00:09:28,192
todos eles, mano.
206
00:09:28,276 --> 00:09:30,111
- O que eles fazem?
- Eles...
207
00:09:30,194 --> 00:09:32,488
Eles são de Ladera Heights
mas dizem que são de Wood.
208
00:09:32,572 --> 00:09:33,531
Sacou?
209
00:09:33,614 --> 00:09:36,367
São de Ladera mas têm condições, sabe?
210
00:09:36,867 --> 00:09:38,202
Mas quando fala com um cara
211
00:09:38,286 --> 00:09:39,996
que é mesmo de Inglewood,
sabe mesmo do corre,
212
00:09:40,329 --> 00:09:41,372
que não pagam hipoteca.
213
00:09:41,455 --> 00:09:42,456
Esses caras pagam aluguel.
214
00:09:42,540 --> 00:09:44,750
Mas, naturalmente, a mentalidade,
o corre deles e tal é diferente.
215
00:09:44,834 --> 00:09:46,168
Por que eles botam essa banca, então?
216
00:09:46,252 --> 00:09:48,462
Esse é o lance deles, mano.
217
00:09:48,796 --> 00:09:49,755
Esperem, manos.
218
00:09:49,839 --> 00:09:52,591
Deixe-me... Porque eu e Chuck,
219
00:09:52,675 --> 00:09:54,385
somos de uma época diferente, certo?
220
00:09:54,468 --> 00:09:58,472
Vocês devem chamar esse cara
221
00:09:58,556 --> 00:10:00,975
e você deve descer a lenha nele sozinho.
222
00:10:01,058 --> 00:10:02,727
- Não faça isso.
- É.
223
00:10:02,810 --> 00:10:03,978
Eu não gostei da minha reação,
224
00:10:04,061 --> 00:10:05,813
mas às vezes é preciso
chamar a atenção das pessoas?
225
00:10:05,896 --> 00:10:08,107
Eu concordo com o que
está dizendo, eu entendo.
226
00:10:08,482 --> 00:10:11,527
Só estou dizendo que você precisa avaliar
227
00:10:11,902 --> 00:10:14,030
o que vai fazer quando for para cima.
228
00:10:14,113 --> 00:10:16,741
- Pense antes de reagir.
- Mas você já reagiu?
229
00:10:16,824 --> 00:10:18,909
- Pense antes de reagir.
- Sim, já fizemos isso.
230
00:10:18,993 --> 00:10:20,953
Por isso, estamos dizendo
para não fazer isso.
231
00:10:21,037 --> 00:10:22,121
Não lidei da melhor maneira.
232
00:10:22,204 --> 00:10:23,748
Eu sei o que fizemos,
mas não vamos ficar lá
233
00:10:23,831 --> 00:10:24,957
como se fossemos assim.
234
00:10:25,041 --> 00:10:27,335
No fim das contas, eu não curto o P'Jae.
235
00:10:28,044 --> 00:10:33,632
Agora, eu ainda estou confuso
sobre o quanto deveria me arrepender.
236
00:10:34,091 --> 00:10:36,385
Não quero problemas com P'Jae.
237
00:10:37,178 --> 00:10:40,097
Mas se ele quer um problema comigo,
ele pode conseguir.
238
00:10:41,474 --> 00:10:42,558
Olhe, 15.
239
00:10:42,641 --> 00:10:43,726
Traga a comida aqui.
240
00:10:48,814 --> 00:10:51,192
Aí está. Aí está.
241
00:10:51,859 --> 00:10:52,902
Eu estava ganhando mesmo.
242
00:11:14,256 --> 00:11:15,591
Vejam os detalhes.
243
00:11:15,674 --> 00:11:17,051
Tylynn me deixou mal,
244
00:11:17,134 --> 00:11:19,053
mas ela é minha melhor amiga
245
00:11:19,136 --> 00:11:21,013
e se dedicou muito ao evento,
246
00:11:21,097 --> 00:11:22,848
então estou aqui como a Bri empresária.
247
00:11:22,932 --> 00:11:25,351
Não quero falar
sobre nenhuma treta de quarto.
248
00:11:25,434 --> 00:11:27,853
Quando o assunto é quarto,
só quero pensar em curtir com meu bofe.
249
00:11:27,937 --> 00:11:29,271
Petiri vai me acompanhar
250
00:11:29,355 --> 00:11:32,441
e isso vai me ajudar
a esquecer os problemas.
251
00:11:32,525 --> 00:11:34,485
Eu acho que ele deixa tudo muito melhor.
252
00:11:56,799 --> 00:11:58,676
Obviamente, temos muitas coisas
253
00:11:58,759 --> 00:12:01,679
acontecendo quando as pessoas
começarem a chegar.
254
00:12:01,762 --> 00:12:04,515
Então, quero ter certeza de que estamos
alinhadas sobre o que faremos.
255
00:12:04,598 --> 00:12:05,933
Eu sei que Bri ainda está a caminho.
256
00:12:06,851 --> 00:12:07,726
Bri vai trabalhar comigo.
257
00:12:07,810 --> 00:12:09,645
Ela faz gestão de influenciadores,
258
00:12:09,728 --> 00:12:12,314
garante que todos saibam tudo
sobre a House Party.
259
00:12:12,398 --> 00:12:13,399
Ela é emotiva.
260
00:12:13,482 --> 00:12:19,572
Petiri está chegando, então não sei se ela
pode se comprometer com essa função.
261
00:12:19,655 --> 00:12:22,158
Caso aconteça...
262
00:12:22,783 --> 00:12:25,244
Se as pessoas começarem a falar
coisas que não deveriam,
263
00:12:25,703 --> 00:12:26,787
- acabem com isso.
- Pode deixar.
264
00:12:27,246 --> 00:12:29,623
Encerrem o assunto.
Vamos deixar a energia boa,
265
00:12:29,707 --> 00:12:32,042
e isso vai se espalhar pelo ambiente.
266
00:12:32,418 --> 00:12:33,919
- Então...
- Entendi. Foco total.
267
00:12:34,003 --> 00:12:35,504
Sim. Não teremos conversas paralelas.
268
00:12:35,588 --> 00:12:38,883
Não vou alimentar isso.
Ou se diverte ou vai para casa.
269
00:12:38,966 --> 00:12:40,050
- Sim.
- Honestamente.
270
00:12:40,134 --> 00:12:44,472
Estou perdendo o show do Rob
para vir aqui fazer negócios,
271
00:12:44,889 --> 00:12:50,644
e não vou deixar nenhuma amiga
estragar um evento tão incrível.
272
00:12:52,146 --> 00:12:54,148
Não sei por que meu estômago
está começando a doer.
273
00:12:54,231 --> 00:12:55,065
Você está nervosa?
274
00:12:55,441 --> 00:12:58,027
Estava assim desde ontem,
mas passou essa manhã.
275
00:12:58,110 --> 00:12:59,737
Tem muita coisa em jogo, sabe?
276
00:12:59,820 --> 00:13:02,907
Este evento significa muito
para nós, para Tylynn.
277
00:13:02,990 --> 00:13:04,241
É um novo patamar.
278
00:13:04,325 --> 00:13:06,118
- CJ virá, certo?
- Essa é a minha prioridade.
279
00:13:06,202 --> 00:13:07,077
Certo.
280
00:13:07,161 --> 00:13:10,956
Fazendo a Mesa do Legado em Nova York,
temos mais acesso aos influenciadores.
281
00:13:11,040 --> 00:13:14,710
E Amanda teve a sorte de nos conectar
com CJ Wallace,
282
00:13:14,793 --> 00:13:16,921
que é um influenciador,
mas também é filho do Biggie.
283
00:13:17,796 --> 00:13:20,007
É muito importante
impressioná-lo esta noite.
284
00:13:20,090 --> 00:13:23,511
Se virarmos o principal parceiro
de eventos de C.J.,
285
00:13:23,594 --> 00:13:24,553
isso seria incrível.
286
00:13:27,014 --> 00:13:28,265
Olá, meninas.
287
00:13:28,349 --> 00:13:30,017
Oi!
288
00:13:30,601 --> 00:13:31,894
Candiss!
289
00:13:32,394 --> 00:13:34,355
Todas estão lindas.
290
00:13:38,526 --> 00:13:41,153
- Sob medida.
- Olá.
291
00:13:41,237 --> 00:13:43,072
- Des Vignes.
- C Nasty.
292
00:13:45,449 --> 00:13:46,909
"AMIGO" DA BRI
CONVIDADO DA REBECCA
293
00:13:46,992 --> 00:13:48,744
É difícil ser uma patroa fashionista.
294
00:13:48,827 --> 00:13:51,205
Dá muito trabalho. É uma tarefa difícil.
295
00:13:51,580 --> 00:13:54,083
Mas alguém tem que fazer isso,
e eu me ofereço como voluntária.
296
00:13:54,166 --> 00:13:54,917
Eu mesma.
297
00:13:55,793 --> 00:13:56,710
Obrigada.
298
00:13:57,711 --> 00:13:58,587
Olá.
299
00:13:58,671 --> 00:14:00,506
Minha roupa estourou no elevador.
300
00:14:00,589 --> 00:14:02,132
- Você está mentindo.
- Não, não estou.
301
00:14:02,800 --> 00:14:04,385
- Como vai?
- Bom te ver.
302
00:14:04,468 --> 00:14:05,678
Meu Deus. Você está linda.
303
00:14:05,761 --> 00:14:06,679
- Obrigada.
- E aí, meninas?
304
00:14:06,762 --> 00:14:08,222
- É bom ver você.
- Olá.
305
00:14:08,889 --> 00:14:10,099
Elegantemente na hora.
306
00:14:10,182 --> 00:14:11,141
Literalmente quebrou...
307
00:14:11,725 --> 00:14:14,103
As portas do elevador se abriram,
308
00:14:14,186 --> 00:14:17,606
e na mesma hora,
a tira nas costas do espartilho
309
00:14:17,690 --> 00:14:18,691
acabou arrebentando.
310
00:14:19,066 --> 00:14:20,943
- Vocês estão lindas.
- Obrigada.
311
00:14:21,026 --> 00:14:23,320
Olhe, eu e Tylynn
ainda estamos estremecidas.
312
00:14:23,404 --> 00:14:25,739
Agora estou no evento dela
e deveria receber as pessoas.
313
00:14:25,823 --> 00:14:27,658
Mas preciso cuidar da minha roupa,
314
00:14:27,741 --> 00:14:29,868
por que vou receber as pessoas
com os peitos de fora?
315
00:14:29,952 --> 00:14:30,786
Ninguém gostaria.
316
00:14:41,880 --> 00:14:42,881
Oi!
317
00:14:43,340 --> 00:14:45,593
O OUTRO CONVIDADO DA REBECCA
318
00:14:45,676 --> 00:14:47,678
Olá. Bem-vindo.
319
00:14:48,721 --> 00:14:49,597
Olá. Muito obrigada
320
00:14:50,097 --> 00:14:51,640
Olá, eu sou a Tiara. Prazer em conhecê-la.
321
00:14:53,434 --> 00:14:54,810
Temos convidados muito especiais.
322
00:14:54,893 --> 00:14:55,853
FOTÓGRAFA FAMOSA
323
00:14:55,936 --> 00:14:58,397
Estou animada para ver
como todos se entrosarão.
324
00:15:00,691 --> 00:15:02,151
FILHO DO NOTORIOUS B.I.G.
325
00:15:02,484 --> 00:15:05,654
- Oi!
- Olá. É bom vê-la.
326
00:15:07,781 --> 00:15:08,616
Bom ver você.
327
00:15:09,033 --> 00:15:10,367
Olá, sou a Tylynn.
328
00:15:10,451 --> 00:15:11,285
- Willie.
- Prazer.
329
00:15:13,078 --> 00:15:14,204
Pode trazer.
330
00:15:15,456 --> 00:15:17,541
- Sim. Pedi as duas bebidas.
- Eu peguei uma.
331
00:15:17,625 --> 00:15:19,126
Quero garantir que esteja confortável.
332
00:15:19,209 --> 00:15:20,294
Como você está?
333
00:15:20,919 --> 00:15:22,755
Tudo bem. Estou um pouco cansada.
334
00:15:22,838 --> 00:15:24,798
Ontem foi pesado,
mas obrigada por ter vindo.
335
00:15:24,882 --> 00:15:27,676
Obrigado por me receber. Estou passando
uma sexta-feira com você, ótimo.
336
00:15:27,760 --> 00:15:30,304
Na noite da House Party, sim,
eu estava conversando com todos.
337
00:15:30,387 --> 00:15:32,139
Então convidei Joel e Kyle,
338
00:15:32,222 --> 00:15:35,559
mas eu realmente não esperava
que os dois aparecessem.
339
00:15:35,643 --> 00:15:37,353
Que o homem com mais atitude vença.
340
00:15:37,978 --> 00:15:40,522
Agora já nos conhecemos um pouco mais.
341
00:15:40,606 --> 00:15:42,608
- Então, é um pouco mais familiar.
- Sim.
342
00:15:42,941 --> 00:15:45,402
Beleza, pessoal, esta é a Mesa do Legado.
343
00:15:45,486 --> 00:15:49,531
Se ainda não sabem, eu tenho feito
a Mesa do Legado em L.A.,
344
00:15:49,615 --> 00:15:52,576
e então é um grande salto
vir para Nova York.
345
00:15:52,660 --> 00:15:55,287
Esta Mesa do Legado
chama-se Mares de Seneca.
346
00:15:55,371 --> 00:15:57,539
Seneca Village era o Central Park.
347
00:15:57,623 --> 00:15:59,375
Era um bairro predominantemente negro
348
00:15:59,458 --> 00:16:01,543
que estava prosperando,
que estava tentando crescer,
349
00:16:01,627 --> 00:16:03,671
que também estava criando uma comunidade,
porque eles foram
350
00:16:03,754 --> 00:16:05,089
expulsos de outras áreas,
351
00:16:05,172 --> 00:16:06,965
e vieram para cá e fizeram um parque.
352
00:16:07,049 --> 00:16:11,011
E hoje, homenageamos aqueles que fizeram
uma vida depois de perder sua casa.
353
00:16:11,387 --> 00:16:13,639
Todos vocês são
as sementes dessa história.
354
00:16:13,722 --> 00:16:16,975
E essa história de Nova York
é tão forte e tão rica,
355
00:16:17,059 --> 00:16:19,728
então estou muito grata
por vocês estarem aqui
356
00:16:19,812 --> 00:16:21,271
e vamos manter a energia lá em cima.
357
00:16:25,526 --> 00:16:26,860
Espere, espere... C.J.!
358
00:16:26,944 --> 00:16:28,112
Esperem aí, C.J.!
359
00:16:28,696 --> 00:16:32,366
Ele está tentando fugir
e ser todo humilde,
360
00:16:32,449 --> 00:16:33,951
mas não é hora disso.
361
00:16:34,284 --> 00:16:36,161
Se não sabem, este é o C.J. Wallace.
362
00:16:36,954 --> 00:16:40,207
A semente de Biggie que está
fazendo um nome para si mesmo.
363
00:16:40,290 --> 00:16:41,542
Ele tem a Frank White Co.,
364
00:16:41,625 --> 00:16:43,127
que realmente tenta dar oportunidades
365
00:16:43,210 --> 00:16:45,546
para os indivíduos negros e pardos
aqui na cidade de Nova York,
366
00:16:45,629 --> 00:16:48,507
e está dando seguimento
ao seu legado, sabe?
367
00:16:48,590 --> 00:16:50,384
Eu realmente agradeço por ter vindo.
368
00:16:50,467 --> 00:16:53,429
Uma salva de palmas pra ele. Ele merece.
369
00:16:54,054 --> 00:16:55,431
Entreguem as flores a ele.
370
00:16:55,931 --> 00:17:00,018
O fato de estarmos aqui em Nova York
e termos encontrado com C.J. Wallace
371
00:17:00,102 --> 00:17:01,186
é incrível.
372
00:17:01,603 --> 00:17:06,108
Não só para a House Party, mas para mim.
Não se trata de escolher Tylynn,
373
00:17:06,191 --> 00:17:08,360
ou escolher a House Party em vez de Rob.
374
00:17:08,444 --> 00:17:09,945
É realmente sobre escolher a mim mesma.
375
00:17:10,320 --> 00:17:14,074
E eu preciso tentar garantir meu futuro
da mesma maneira
376
00:17:14,158 --> 00:17:16,285
que Robert e Tylynn estão fazendo.
377
00:17:20,998 --> 00:17:23,208
- Eu gostei disso. Gostei.
- Sim. O espaço.
378
00:17:23,292 --> 00:17:25,669
É fofo. Tem vista para a cidade e tal.
379
00:17:25,753 --> 00:17:26,754
Para algo mais íntimo.
380
00:17:26,837 --> 00:17:27,588
SÓCIO DA C.J.
381
00:17:27,921 --> 00:17:29,214
É isso o que precisamos fazer.
382
00:17:30,007 --> 00:17:32,676
- Só estar perto de gente irada, é...
- Sim.
383
00:17:32,760 --> 00:17:33,927
- Me inspira.
- É bem isso.
384
00:17:34,011 --> 00:17:36,805
- Jovens profissionais pretos.
- Certo.
385
00:17:36,889 --> 00:17:39,975
- Temos aliados também.
- Certo. Exatamente.
386
00:17:40,058 --> 00:17:42,186
Com o que somos capazes de fazer,
387
00:17:42,269 --> 00:17:44,188
com todos os nossos contatos,
388
00:17:44,605 --> 00:17:46,690
adoraríamos organizar seus eventos
em todo o país.
389
00:17:47,483 --> 00:17:51,945
Representamos tanto da cultura
pela qual os pais dele e todos nós
390
00:17:52,029 --> 00:17:53,947
temos lutado,
tentando obter reconhecimento.
391
00:17:54,031 --> 00:17:57,034
- E estamos construindo.
- Para nós, sempre teve uma raiz.
392
00:17:57,117 --> 00:17:58,452
Como celebrar a criatividade preta?
393
00:17:58,535 --> 00:18:02,206
E absorvemos tudo.
São palavras que ficarão conosco.
394
00:18:02,289 --> 00:18:04,374
Então, quando apresentamos a você
nosso deck de ativação
395
00:18:04,458 --> 00:18:06,835
com toda a estratégia,
ele conta uma história
396
00:18:06,919 --> 00:18:09,880
antes de mostrarmos o que precisa
ser feito no evento.
397
00:18:09,963 --> 00:18:12,090
Estou de olho em vocês. Veremos.
398
00:18:12,174 --> 00:18:14,051
- Vamos conversar depois.
- Continue falando.
399
00:18:14,134 --> 00:18:15,260
Vamos conversar.
400
00:18:15,344 --> 00:18:16,553
- Estou impressionado.
- Continue.
401
00:18:16,637 --> 00:18:19,473
Está coberta de pérolas,
não sou muito fã.
402
00:18:20,057 --> 00:18:21,099
Minha roupa...
403
00:18:22,726 --> 00:18:24,937
- Deu problema.
- O look deu errado.
404
00:18:25,020 --> 00:18:27,397
Eu estou tipo: "Gata,
coloque meu casaco ou algo assim."
405
00:18:27,481 --> 00:18:29,107
Tipo, minha roupinha...
406
00:18:31,276 --> 00:18:34,071
Estamos prestes a salvar o dia novamente.
Vamos dar um jeito.
407
00:18:34,655 --> 00:18:36,365
- Com licença?
- Cinco segundos.
408
00:18:37,741 --> 00:18:39,034
Sabe onde a Briana está?
409
00:18:39,117 --> 00:18:40,953
Sim. Estão consertando a roupa dela.
410
00:18:41,286 --> 00:18:44,331
Vou fazer o trabalho dela até ela voltar.
411
00:18:44,414 --> 00:18:46,125
- Me avise quando achá-la.
- Certo.
412
00:18:57,636 --> 00:18:59,429
LOST SOUND APRESENTA
413
00:19:08,856 --> 00:19:12,150
Cara, estou focado
em me divertir e rir um pouco.
414
00:19:12,234 --> 00:19:16,029
Eu sei que aqueles caras estão aqui,
mas se rolar algo, estou com meu bonde.
415
00:19:23,662 --> 00:19:25,539
Beleza. Casa lotada. Certo.
416
00:19:26,331 --> 00:19:28,709
- Cara, qual é o meu lugar?
- E aí, irmão?
417
00:19:28,792 --> 00:19:31,545
- Perdoe-me, Vossa Alteza.
- Deu certo, mano.
418
00:19:32,754 --> 00:19:34,131
Espero que Rob Lee quebre tudo.
419
00:19:34,214 --> 00:19:36,216
Preciso encontrá-lo.
Preciso incentivar ele.
420
00:19:36,300 --> 00:19:37,759
Não. Ele está pronto, cara.
421
00:19:38,302 --> 00:19:41,513
Vou subir ao palco em breve.
Queria que você estivesse aqui.
422
00:19:43,765 --> 00:19:45,726
Coloquem os celulares pra vibrar.
423
00:19:45,809 --> 00:19:47,644
Estou te vendo.
424
00:19:51,148 --> 00:19:52,649
Olha o A.Q.
425
00:19:54,568 --> 00:19:56,612
- Está me vendo aqui?
- É couro de vaca de verdade?
426
00:20:01,199 --> 00:20:02,159
Você me entende.
427
00:20:02,242 --> 00:20:04,119
No final das contas, o que posso fazer?
428
00:20:04,202 --> 00:20:05,162
Ele já está aqui.
429
00:20:05,245 --> 00:20:08,373
Eu devo me levantar e dizer:
"Vá embora, cara". Não é certo.
430
00:20:08,457 --> 00:20:12,252
Não tenho problema com Jay estar aqui
desde que ele esteja aqui para apoiar Rob.
431
00:20:12,336 --> 00:20:16,131
Mas eu gostaria que ele tivesse tentado
resolver nossos problemas antes de vir
432
00:20:16,214 --> 00:20:18,133
para o evento que estou dando.
433
00:20:18,216 --> 00:20:19,676
Você sabe que ele está aqui, certo?
434
00:20:19,760 --> 00:20:22,221
- Sim, ele está aqui.
- E aí, como está isso?
435
00:20:23,889 --> 00:20:25,140
- Já falou com ele?
- Não.
436
00:20:25,223 --> 00:20:26,808
Precisa falar com ele.
Não vamos falar nada...
437
00:20:26,892 --> 00:20:28,060
Mas estou lhe dizendo, como homem,
438
00:20:28,143 --> 00:20:29,603
precisa ir até lá e falar com ele.
439
00:20:29,686 --> 00:20:32,981
Não, eu vou. Eu concordo com isso.
440
00:20:33,065 --> 00:20:34,149
Não sei o que acha disso.
441
00:20:34,232 --> 00:20:36,109
Eu concordo com isso.
Esta é uma ótima oportunidade.
442
00:20:36,193 --> 00:20:37,694
Vou falar com Rob rapidinho.
443
00:20:40,155 --> 00:20:41,198
- E aí, cara?
- Pronto?
444
00:20:41,281 --> 00:20:42,532
Primeiro show. Está nervoso?
445
00:20:43,075 --> 00:20:44,117
Um pouco tenso.
446
00:20:44,201 --> 00:20:45,202
Minhas mãos estão suando.
447
00:20:45,577 --> 00:20:46,411
Só estou nervoso.
448
00:20:46,787 --> 00:20:48,914
Um pouco tenso, mano.
449
00:20:48,997 --> 00:20:53,377
Não vou mentir, eu queria que Amanda
estivesse aqui me apoiando.
450
00:20:53,460 --> 00:20:56,713
- Isso não vai te distrair, certo?
- Não vou ficar reclamando disso.
451
00:20:56,797 --> 00:20:59,007
Tem algumas piadas sobre isso?
452
00:20:59,341 --> 00:21:00,968
- É possível que sim.
- Talvez. Certo.
453
00:21:01,051 --> 00:21:02,636
Cara, se eu estivesse no lugar de Rob
454
00:21:02,719 --> 00:21:05,681
e, você sabe, minha mina não viesse
ao meu primeiro grande show,
455
00:21:05,764 --> 00:21:07,140
é claro que eu ficaria chateado.
456
00:21:07,224 --> 00:21:08,934
- Eu agradeço por isso.
- Meu cara, sabe?
457
00:21:09,309 --> 00:21:11,103
Suba lá no palco e arrebente.
458
00:21:11,186 --> 00:21:12,479
Seja engraçado.
459
00:21:12,562 --> 00:21:14,982
Cara, só estou esperando
que Rob consiga esvaziar a mente
460
00:21:15,065 --> 00:21:16,233
e entre na mentalidade certa,
461
00:21:16,566 --> 00:21:18,068
porque não é apenas o nome dele na reta,
462
00:21:18,151 --> 00:21:18,986
é o meu também.
463
00:21:19,361 --> 00:21:20,320
- Vamos lá, cara.
- Vai lá.
464
00:21:20,404 --> 00:21:21,571
- Vamos lá.
- Vai lá.
465
00:21:21,655 --> 00:21:24,574
Checando, um, dois.
E aí, pessoal? Vamos lá.
466
00:21:25,909 --> 00:21:29,496
Bem-vindos ao HaHa Comedy Club.
467
00:21:30,163 --> 00:21:32,040
Meu nome é Sean Porter,
sou o apresentador esta noite.
468
00:21:32,124 --> 00:21:32,916
APRESENTADOR
469
00:21:33,291 --> 00:21:35,544
Sou uma erva híbrida.
Preto, mas predominantemente asiático.
470
00:21:35,627 --> 00:21:36,461
Sacou?
471
00:21:37,337 --> 00:21:40,799
Ingocnegro. Sou um preto disfarçado.
472
00:21:42,467 --> 00:21:43,760
Estão prontos para um grande show?
473
00:21:44,970 --> 00:21:46,304
Vamos começar.
474
00:21:49,558 --> 00:21:52,269
Estou ansioso por esse dia.
475
00:21:52,352 --> 00:21:56,023
Já fiz pequenos shows,
de três ou cinco minutos...
476
00:21:56,106 --> 00:21:57,482
Com cinco pessoas na plateia.
477
00:21:57,566 --> 00:21:58,859
Mas este é um show de verdade.
478
00:21:58,942 --> 00:22:01,194
Estou andando pela Skid Row,
era a minha primeira vez aqui.
479
00:22:01,278 --> 00:22:04,114
Vi um cara com uma barraca de três andares
e pensei: "Caramba!"
480
00:22:06,783 --> 00:22:10,912
Sabe quando dá um fora num cara
e ele começa a te xingar?
481
00:22:10,996 --> 00:22:14,916
Odeio isso, então eu falei,
bem masculina: "Não... tudo bem."
482
00:22:16,585 --> 00:22:18,462
Sempre quis fazer isso.
Eu disse que queria fazer.
483
00:22:18,545 --> 00:22:21,131
Neste momento,
estou meio nervoso, meio ansioso.
484
00:22:21,214 --> 00:22:22,132
Estou pronto para ir lá.
485
00:22:22,215 --> 00:22:23,550
Estou pronto para fazer isso.
486
00:22:25,135 --> 00:22:26,178
Prontos para o próximo humorista?
487
00:22:27,721 --> 00:22:31,016
Certo, esse cara é professor do nono ano.
488
00:22:31,558 --> 00:22:32,976
Tudo bem. Ele está voltando para o humor.
489
00:22:33,393 --> 00:22:34,978
Esta é a sua grande noite.
490
00:22:35,062 --> 00:22:37,064
Façam barulho para Rob Lee.
491
00:22:46,365 --> 00:22:48,867
Sim. Sabe por que estamos aqui.
492
00:22:49,993 --> 00:22:51,787
Entregamos tudo.
493
00:22:52,913 --> 00:22:55,248
Adoro mulheres bonitas.
494
00:22:55,332 --> 00:22:58,168
Toda a sua graça e tudo mais.
495
00:22:58,251 --> 00:23:01,046
Vou falar uma coisa, caras.
Já pegaram uma mina tão incrível
496
00:23:01,838 --> 00:23:03,632
que o fez querer ir para casa
e contar para sua mina?
497
00:23:06,343 --> 00:23:08,386
Porque ela vai te perguntar
como foi seu dia,
498
00:23:08,470 --> 00:23:09,971
então senta que lá vem história.
499
00:23:10,055 --> 00:23:12,182
Eu amo a minha mina.
Se você tem namorada, bata palmas.
500
00:23:12,724 --> 00:23:13,850
Isso aí. Beleza.
501
00:23:13,934 --> 00:23:16,686
Quando sua minha te irrita,
é um outro nível de estresse.
502
00:23:16,770 --> 00:23:19,981
Precisa se preocupar com coisas
com as quais nunca se importou antes.
503
00:23:20,065 --> 00:23:22,442
Meus amigos, sua mina já chegou em casa,
contou uma história,
504
00:23:22,526 --> 00:23:25,779
você ouviu tudo e pensou:
"Minha mina está errada nisso."
505
00:23:26,947 --> 00:23:28,657
Minha mina pode estar errada."
506
00:23:28,740 --> 00:23:31,618
Minha mina chegou em casa:
"Amor, me sacanearam no trabalho."
507
00:23:31,701 --> 00:23:32,911
Eu falei: "O que houve?"
508
00:23:32,994 --> 00:23:35,247
Ela disse: "Então, eu tenho chegado tarde
todos os dias, certo?
509
00:23:36,957 --> 00:23:40,293
E quando eu chego lá,
não me dão a energia de que preciso.
510
00:23:40,377 --> 00:23:41,586
Não estou curtindo a vibe."
511
00:23:41,670 --> 00:23:42,712
Eu digo: "Como é que é?"
512
00:23:43,463 --> 00:23:45,215
"Eles precisam descobrir
como falar com funcionários
513
00:23:45,298 --> 00:23:47,008
que chegam atrasados,
porque não é assim que se faz."
514
00:23:47,801 --> 00:23:48,969
"Claro, claro."
515
00:23:50,137 --> 00:23:51,471
Rob está arrasando.
516
00:23:51,555 --> 00:23:53,056
Sacou? Ele está
mandando bem, está fluindo.
517
00:23:53,140 --> 00:23:55,392
Acho que está levando
seu talento a um novo patamar.
518
00:23:55,475 --> 00:23:56,935
Eu tenho um aluno preto.
519
00:23:57,018 --> 00:23:58,728
Seis alunos e só um preto.
520
00:23:58,812 --> 00:24:01,148
Ele disse: "Ah..."
Deve ter sido o único preto.
521
00:24:01,231 --> 00:24:02,566
Certo, eu tenho um aluno preto.
522
00:24:02,649 --> 00:24:04,860
Ele me contou
sobre todos os lances da escola.
523
00:24:04,943 --> 00:24:06,444
Ele tem um amigo
com quem senta todos os dias.
524
00:24:06,945 --> 00:24:08,280
O branquelo não faz nada.
525
00:24:08,363 --> 00:24:11,324
Todos os dias, vem para a aula chapado,
fedendo a maconha.
526
00:24:11,408 --> 00:24:13,451
Um dia eu surtei.
Eu disse: "Não aguento mais isso.
527
00:24:13,535 --> 00:24:14,995
Venha aqui. Vamos conversar."
528
00:24:15,078 --> 00:24:16,246
Estou falando com o branquinho.
529
00:24:16,329 --> 00:24:18,540
Tipo: "Vamos lá, cara. Sou eu, certo?
530
00:24:18,623 --> 00:24:22,127
É o Sr. Lee. Então, onde compra isso?
531
00:24:22,961 --> 00:24:26,298
Porque essa é da boa.
Tenho que descobrir."
532
00:24:27,132 --> 00:24:27,966
Precisava saber.
533
00:24:28,884 --> 00:24:29,926
Estou no corredor.
534
00:24:30,010 --> 00:24:30,927
Tudo deveria correr bem.
535
00:24:31,011 --> 00:24:32,721
Uma manhã de segunda.
Um dos meninos disse:
536
00:24:32,804 --> 00:24:34,181
"Sr. Lee, e aí, negrão?"
537
00:24:35,849 --> 00:24:37,642
Eu fiquei doido: "Qual foi, cara?
538
00:24:37,726 --> 00:24:39,019
Não deveria dizer isso."
539
00:24:39,102 --> 00:24:40,103
Esse era meu lado professor.
540
00:24:40,187 --> 00:24:42,606
O negrão em mim diz: "E aí, meu chapa?"
541
00:24:44,149 --> 00:24:45,442
Sou o Rob Lee e estou indo embora.
542
00:24:50,113 --> 00:24:52,199
De novo, aplausos
para o apresentador, Sean.
543
00:24:54,034 --> 00:24:55,994
ESTRELAS DA COMÉDIA NASCEM AQUI
544
00:25:04,669 --> 00:25:05,670
Quando eu convidei vocês,
545
00:25:05,754 --> 00:25:07,589
eu nem sabia que vocês viriam.
546
00:25:07,672 --> 00:25:09,341
- Então estou feliz por terem vindo.
- Beleza.
547
00:25:09,424 --> 00:25:11,801
Viram a Becky ali?
548
00:25:12,219 --> 00:25:13,595
Conversando com os bofes dela.
549
00:25:13,678 --> 00:25:14,804
Mana, não vou mentir.
550
00:25:14,888 --> 00:25:16,890
Quando os caras estavam lá em casa, sabe?
551
00:25:16,973 --> 00:25:19,976
Literalmente, eu disse para a Becky:
"Quem você não quiser, eu quero."
552
00:25:20,060 --> 00:25:23,146
Becky, dois caras numa festa?
Eu faria o mesmo.
553
00:25:23,230 --> 00:25:24,314
Deixe eles por perto,
554
00:25:24,397 --> 00:25:27,901
porque eu posso explorar isso,
porque eu posso.
555
00:25:28,318 --> 00:25:33,281
Estou realmente descobrindo quem eu sou.
Me sinto invencível.
556
00:25:33,365 --> 00:25:36,534
Já ouviu sobre "abalar o inabalável"?
Eu realmente me sinto assim, então...
557
00:25:36,618 --> 00:25:39,204
Aquele com as covinhas é o meu tipo.
558
00:25:39,287 --> 00:25:40,914
Joel tem covinhas.
559
00:25:40,997 --> 00:25:42,165
Ele é alto.
560
00:25:42,249 --> 00:25:43,625
Mas e se ela o escolher?
561
00:25:45,752 --> 00:25:47,295
Não trabalho com hipóteses.
É só me avisar.
562
00:25:47,379 --> 00:25:48,213
Eu quero crescer.
563
00:25:48,296 --> 00:25:52,092
Quero me tornar a mulher
que me vejo sendo, estou quase lá,
564
00:25:52,175 --> 00:25:53,635
mas, você sabe, o crescimento dói.
565
00:25:53,718 --> 00:25:55,720
Estou em uma etapa diferente da vida.
566
00:25:55,804 --> 00:25:59,432
Desde que eu era jovem, tudo só girava
em torno de futebol e esportes,
567
00:25:59,516 --> 00:26:02,811
e agora quero saber
de ter uma família e filhos.
568
00:26:04,271 --> 00:26:07,274
Não sei se estou empolgada com isso
569
00:26:07,357 --> 00:26:10,819
ou se está indo rápido demais.
570
00:26:10,902 --> 00:26:12,112
Como vai sua vida amorosa?
571
00:26:12,195 --> 00:26:14,030
Tenho focado muito em mim.
572
00:26:14,364 --> 00:26:16,116
Construindo coisas, trabalhando,
573
00:26:16,199 --> 00:26:18,702
e acho importante
estar presente no momento,
574
00:26:18,785 --> 00:26:20,203
que está influenciando você.
575
00:26:20,287 --> 00:26:22,247
- Ser a melhor versão de si mesmo.
- Sim.
576
00:26:22,330 --> 00:26:24,082
- Eu tinha uma pergunta.
- Qual?
577
00:26:24,165 --> 00:26:27,294
Parece que você chegou para nós dois
e está meio que:
578
00:26:27,377 --> 00:26:29,379
- "Quem vai conseguir o emprego?"
- O dois ao mesmo tempo.
579
00:26:29,462 --> 00:26:32,716
Vocês também me fizeram perguntas.
580
00:26:32,799 --> 00:26:35,552
Então, o da covinha seria
o tipo de cara que eu escolheria.
581
00:26:36,011 --> 00:26:39,264
Obviamente bonito, legal, bem sedutor.
582
00:26:39,806 --> 00:26:44,185
Mas Kyle parece muito mais um homem sério,
583
00:26:44,269 --> 00:26:46,604
e acho que está na hora
de inverter o jogo.
584
00:26:47,147 --> 00:26:49,399
Na verdade, acho que ela escolhe
caras ruins para ela.
585
00:26:49,774 --> 00:26:50,859
Já vimos isso antes.
586
00:26:50,942 --> 00:26:53,403
Isso é o que chamo de "crescimento".
587
00:26:53,820 --> 00:26:54,612
Estou torcendo por Kyle.
588
00:26:55,113 --> 00:26:56,406
Eu gostei do covinhas.
589
00:26:56,489 --> 00:26:58,116
House Party Creative, confira.
590
00:27:02,495 --> 00:27:05,332
- Isso é muito bonito.
- Sim. Está ventando um pouco.
591
00:27:06,791 --> 00:27:08,084
Mas é tão bonito.
592
00:27:08,168 --> 00:27:10,378
Eu sei. Veja, é a minha cidade, querida.
593
00:27:12,464 --> 00:27:14,132
O que houve? Estava procurando por você.
594
00:27:14,215 --> 00:27:16,468
Minha roupa literalmente estourou.
595
00:27:16,551 --> 00:27:19,429
- Arrebentou?
- Sim. Eu tentei apertar.
596
00:27:19,512 --> 00:27:20,930
É feito de metal.
597
00:27:21,681 --> 00:27:22,891
E o cadarço arrebentou.
598
00:27:22,974 --> 00:27:24,768
Então tive que ir ao banheiro
e encontrar fita adesiva.
599
00:27:25,226 --> 00:27:26,728
Eu colei com fita adesiva no meu corpo.
600
00:27:27,270 --> 00:27:28,938
Fica irado mesmo sem isso, não é?
601
00:27:29,022 --> 00:27:30,565
Escute, você está linda.
602
00:27:31,024 --> 00:27:32,484
- Mas está bem agora?
- Sim.
603
00:27:32,567 --> 00:27:35,320
Eu só me senti mal porque deveria
ajudar com os convidados.
604
00:27:35,403 --> 00:27:37,113
Eu entendo. Você tem um trabalho a fazer.
605
00:27:37,197 --> 00:27:38,948
Mas é a sua última noite aqui.
606
00:27:39,032 --> 00:27:41,576
Então queria aproveitar isso também.
607
00:27:41,659 --> 00:27:43,119
- Sim. Eu também.
- Sim.
608
00:27:43,203 --> 00:27:45,580
- Então vamos nos divertir.
- É claro que vamos.
609
00:27:45,955 --> 00:27:48,166
- Eu estava procurando você.
- Não, não procurou.
610
00:27:48,249 --> 00:27:49,751
Juro por Deus. Como eu poderia achá-la?
611
00:27:49,834 --> 00:27:51,461
- Eu não sei.
- Você está bem? Está ventando.
612
00:27:52,629 --> 00:27:53,546
Venha aqui.
613
00:27:55,632 --> 00:27:56,508
Respire.
614
00:28:01,096 --> 00:28:04,766
Petiri é sempre tão calmo,
seguro e reconfortante.
615
00:28:04,849 --> 00:28:07,894
Ele me deixa segura e me ouve.
616
00:28:07,977 --> 00:28:10,105
E então, talvez pudéssemos
fazer isso funcionar.
617
00:28:14,567 --> 00:28:15,652
- Como vai você?
- Parabéns.
618
00:28:15,735 --> 00:28:16,611
Obrigada.
619
00:28:16,694 --> 00:28:18,405
- Obrigada. Saúde.
- Saúde.
620
00:28:18,488 --> 00:28:20,740
A uma ótima noite.
Estou feliz que estejam curtindo.
621
00:28:20,824 --> 00:28:22,867
- Obrigada por nos receber.
- Calibrando na bebida.
622
00:28:22,951 --> 00:28:24,119
- Ficou lindo.
- Ótimo.
623
00:28:24,202 --> 00:28:26,996
Com o vinho, as festas, os eventos
e todos os negócios,
624
00:28:27,580 --> 00:28:28,456
não vai ser fácil.
625
00:28:28,540 --> 00:28:30,041
- Ainda vamos curtir.
- Exatamente.
626
00:28:30,125 --> 00:28:32,210
É isso que precisamos encontrar.
627
00:28:32,293 --> 00:28:36,131
Para nós, é muito importante
ter pessoas que pensem criativamente
628
00:28:36,214 --> 00:28:37,340
em como podemos trazer...
629
00:28:37,841 --> 00:28:41,052
Quem é a pessoa irada na música?
Quem é influente? Como é o design?
630
00:28:41,136 --> 00:28:43,847
Como unir tudo isso
631
00:28:43,930 --> 00:28:47,100
que torna nossa cultura e nosso povo
incríveis e celebrar isso?
632
00:28:47,183 --> 00:28:49,227
- É muito importante para nós.
- Acho que...
633
00:28:49,310 --> 00:28:51,729
Como mulher preta, não encontrará
mais ninguém nesse nível de execução.
634
00:28:52,105 --> 00:28:54,482
Dê sua opinião honesta.
Eu realmente quero saber a sua opinião.
635
00:28:54,566 --> 00:28:56,985
É bom ver o que vocês podem fazer.
636
00:28:57,986 --> 00:29:00,196
Nós, nova-iorquinos, vemos muitas coisas.
637
00:29:00,280 --> 00:29:03,575
Então essa reação de, "beleza", é boa.
E temos algumas coisas, você sabe...
638
00:29:03,658 --> 00:29:05,410
o aniversário do pai dele está chegando.
É importante.
639
00:29:07,078 --> 00:29:08,329
- Estamos impressionados.
- Sim.
640
00:29:08,413 --> 00:29:10,206
- Estamos impressionados.
- Ficamos felizes.
641
00:29:10,290 --> 00:29:11,082
Incrível.
642
00:29:12,375 --> 00:29:14,627
- Vamos comemorar.
- Sim.
643
00:29:15,044 --> 00:29:17,630
- Saúde.
- Saúde para a família toda.
644
00:29:18,256 --> 00:29:20,758
- Sim.
- Caramba.
645
00:29:20,842 --> 00:29:21,676
Sim.
646
00:29:23,511 --> 00:29:25,847
Acho que devemos continuar esta conversa.
647
00:29:25,930 --> 00:29:27,265
Aos novos começos.
648
00:29:27,682 --> 00:29:30,852
- Vamos continuar conversando.
- Eu preciso de outra.
649
00:29:32,312 --> 00:29:34,439
Esta noite é muito importante para mim.
650
00:29:34,898 --> 00:29:37,775
Tanta gente veio, nos apoiou.
651
00:29:39,319 --> 00:29:40,778
Eles estavam curtindo.
652
00:29:40,862 --> 00:29:42,363
Estavam conversando com pessoas novas.
653
00:29:42,864 --> 00:29:44,407
Estou tão orgulhosa.
654
00:29:44,491 --> 00:29:46,743
Viemos aqui para subir de nível
e fizemos exatamente isso.
655
00:30:07,388 --> 00:30:09,224
O que achou do show?
656
00:30:09,307 --> 00:30:10,683
Eu amei o show.
657
00:30:10,767 --> 00:30:12,852
É o que eu precisava
para aliviar a tensão.
658
00:30:12,936 --> 00:30:15,146
Porque vou falar com P'Jae...
659
00:30:15,230 --> 00:30:18,566
Fico feliz que as risadas
tenham aliviado o clima.
660
00:30:18,650 --> 00:30:19,692
Sacou?
661
00:30:19,776 --> 00:30:20,568
E aí, Jay?
662
00:30:23,821 --> 00:30:24,822
Que bom ver você, meu mano.
663
00:30:24,906 --> 00:30:26,533
E aí?
664
00:30:27,742 --> 00:30:29,035
Eu não sabia que vocês eram amigos.
665
00:30:29,410 --> 00:30:31,120
Sim, há muito tempo.
666
00:30:31,204 --> 00:30:32,372
Sério?
667
00:30:32,455 --> 00:30:35,416
O homem do momento.
668
00:30:37,293 --> 00:30:38,711
É o homem do momento.
669
00:30:41,631 --> 00:30:44,092
Eu respeito e adorei o que você fez.
Aquilo foi engraçado.
670
00:30:44,175 --> 00:30:45,677
Agradeço.
671
00:30:45,760 --> 00:30:47,345
Depois de estar lá em cima,
vou pedir demissão.
672
00:30:49,556 --> 00:30:53,685
Danem-se as crianças.
673
00:30:53,768 --> 00:30:56,437
Sua mina está viajando.
Sim. E como você se sentiu?
674
00:30:56,771 --> 00:30:58,356
Foi difícil. Sabe que eu a amo.
675
00:30:58,439 --> 00:31:01,776
Preciso provar que eu posso fazer isso
com ela na cidade ou não.
676
00:31:01,859 --> 00:31:04,070
Tenho que mandar ver.
677
00:31:04,153 --> 00:31:06,739
Este foi meu primeiro show oficial,
graças ao P'Jae.
678
00:31:06,823 --> 00:31:09,867
Então agradeço a você, P'Jae.
Eu agradeço.
679
00:31:09,951 --> 00:31:12,453
Ele mandou bem, sim.
680
00:31:12,537 --> 00:31:14,414
Só não quero um clima ruim.
681
00:31:14,497 --> 00:31:17,041
Eu estaria mentindo se dissesse
que minha missão esta noite
682
00:31:17,125 --> 00:31:18,960
não é fazer vocês conversarem.
683
00:31:19,043 --> 00:31:20,003
Converse com ele, mano.
684
00:31:20,461 --> 00:31:21,796
- Vocês precisam resenhar.
- Sozinhos.
685
00:31:21,879 --> 00:31:23,965
- Não neste grupo.
- Sozinhos, longe do grupo.
686
00:31:31,180 --> 00:31:34,017
Eu concordo com Rob,
e agradeço que ele queira...
687
00:31:34,100 --> 00:31:37,395
mas neste momento,
eu não estou afim, mano.
688
00:31:37,478 --> 00:31:38,980
Quero proteger minha energia,
689
00:31:39,063 --> 00:31:41,399
e não acho que a conversa seria produtiva.
690
00:31:41,482 --> 00:31:44,027
Então eu não quero fazer isso agora.
691
00:31:44,485 --> 00:31:45,653
Já vi você, algumas vezes,
692
00:31:45,737 --> 00:31:48,364
discutindo com mulheres,
então eu tinha algo a dizer.
693
00:31:48,865 --> 00:31:51,284
- Sacou?
- Discutindo com mulheres?
694
00:31:51,367 --> 00:31:53,119
Nunca discuti com mulheres.
695
00:31:53,536 --> 00:31:54,704
Isso saiu do controle.
696
00:31:55,413 --> 00:31:59,626
Eu acho que você não tem
o direito de falar,
697
00:31:59,709 --> 00:32:03,546
porque você não nos vê interagindo,
eu e Ty somos amigos, certo?
698
00:32:03,630 --> 00:32:04,797
E eu falei algo para a Ty.
699
00:32:04,881 --> 00:32:05,840
Nunca fomos chegados, mano.
700
00:32:06,466 --> 00:32:08,134
Espero que as pessoas
não pensem que é pessoal.
701
00:32:08,217 --> 00:32:10,720
Parou de me seguir no Instagram,
é pessoal. Tipo...
702
00:32:12,055 --> 00:32:13,181
Não acho que é nada pessoal.
703
00:32:13,264 --> 00:32:15,183
O que aconteceu com a gente
pode acontecer com qualquer um
704
00:32:15,266 --> 00:32:18,728
que estivesse naquela situação
em que você se colocou.
705
00:32:18,811 --> 00:32:20,396
- Sacou?
- Situação em que me coloquei?
706
00:32:20,480 --> 00:32:21,272
Com certeza.
707
00:32:21,856 --> 00:32:24,192
Cara, ele está falando
a mesma coisa sem parar
708
00:32:24,275 --> 00:32:25,693
e piorando as coisas.
709
00:32:26,194 --> 00:32:27,362
Por que estamos conversando agora?
710
00:32:28,655 --> 00:32:30,531
Acho que quer proteger sua mina, cara,
711
00:32:30,615 --> 00:32:33,493
mas não tem que proteger ninguém,
porque ninguém está atacando ninguém.
712
00:32:33,576 --> 00:32:35,828
E eu nem acho que fui proteger a Ty.
713
00:32:35,912 --> 00:32:36,788
- Eu...
- Então o que foi?
714
00:32:36,871 --> 00:32:38,498
- Foi por falta de respeito.
- De quem?
715
00:32:38,915 --> 00:32:41,668
Você estava meio combativo
716
00:32:41,751 --> 00:32:43,670
e eu estava tentando amenizar a situação.
717
00:32:43,753 --> 00:32:44,587
Eu fui combativo?
718
00:32:45,088 --> 00:32:46,422
- Sim.
- Em que situação, mano?
719
00:32:46,756 --> 00:32:48,299
Naquela que começou a briga.
720
00:32:48,383 --> 00:32:49,801
Mano, a Ty já estava irada.
721
00:32:50,510 --> 00:32:51,928
- Rob estava alterado.
- Sim.
722
00:32:52,553 --> 00:32:54,138
Foi um erro, irmão.
723
00:32:54,222 --> 00:32:55,139
É uma questão pessoal?
724
00:32:55,223 --> 00:32:56,974
Não é...
725
00:32:57,392 --> 00:33:00,228
Precisa parar de me interromper, cara.
Eu não estava irritado.
726
00:33:00,728 --> 00:33:02,563
Nunca me viu assim, mano.
727
00:33:02,647 --> 00:33:05,358
- É só que...
- Seja lá como estava.
728
00:33:05,441 --> 00:33:07,151
Explique suas ações.
729
00:33:07,527 --> 00:33:09,278
- Estou fazendo isso. Você me interrompeu.
- Pode ir.
730
00:33:09,362 --> 00:33:11,280
Estou dizendo que você piorou tudo.
731
00:33:11,364 --> 00:33:14,659
- E você me irritou, mano.
- Você diz isso.
732
00:33:14,742 --> 00:33:16,619
Diz que não é pessoal...
733
00:33:17,537 --> 00:33:19,330
Não conheço você, mano.
Eu realmente não me importo.
734
00:33:19,706 --> 00:33:23,334
Acho que você estava muito exaltado.
735
00:33:23,793 --> 00:33:26,003
- Não estava.
- Estava sim.
736
00:33:26,337 --> 00:33:27,672
Mano, eu simplesmente não gosto de você.
737
00:33:29,382 --> 00:33:30,258
Fica na moral, mano.
738
00:33:32,969 --> 00:33:34,846
- Não preciso ouvir isso de ninguém.
- Precisa, sim.
739
00:33:34,929 --> 00:33:36,097
Isso é forte de se dizer, mano.
740
00:33:36,180 --> 00:33:38,182
Então quer que eu use outras palavras?
741
00:33:38,266 --> 00:33:39,892
- Ou, tipo...
- Você não lembra do lance?
742
00:33:41,811 --> 00:33:42,645
Eis o que eu acho.
743
00:33:43,146 --> 00:33:45,898
É uma relação nova. Eu e Rob temos...
744
00:33:45,982 --> 00:33:49,527
Temos intimidade. E eu já disse,
745
00:33:49,610 --> 00:33:50,820
eu falei mal de você, mano,
746
00:33:51,404 --> 00:33:52,739
Rob estava bem do meu lado.
747
00:33:53,239 --> 00:33:55,867
Então, sobre a situação do lance da Bri...
748
00:33:56,576 --> 00:33:58,536
"Mano, que porra é essa?
Está defendendo um cara
749
00:33:58,911 --> 00:34:00,997
de quem não gostamos e falamos mal?"
750
00:34:01,998 --> 00:34:03,332
Está dizendo que Rob falou mal de mim?
751
00:34:05,001 --> 00:34:06,252
Digo, de carta forma, sim.
752
00:34:07,628 --> 00:34:08,629
Rob.
753
00:34:12,300 --> 00:34:13,301
Por que vocês me chamaram?
754
00:34:13,384 --> 00:34:14,969
Parece que estão se resolvendo.
755
00:34:15,052 --> 00:34:19,348
Ele disse que, antes de tudo isso,
vocês andavam juntos e conversavam
756
00:34:19,432 --> 00:34:21,893
e vocês dois não gostavam de mim e, tipo,
757
00:34:21,976 --> 00:34:23,644
falavam mal de mim pelas costas e tal.
758
00:34:49,587 --> 00:34:50,713
Estamos subindo!
759
00:34:51,631 --> 00:34:53,341
Nós conseguimos!
760
00:35:00,890 --> 00:35:03,559
Você está ótima, garota.
761
00:35:05,061 --> 00:35:07,063
Eu e Amanda estávamos
mandando ver no fundo.
762
00:35:07,688 --> 00:35:09,816
Bom trabalho. É sua obrigação...
763
00:35:22,537 --> 00:35:23,538
Vira.
764
00:35:23,996 --> 00:35:27,250
- Mesa do Legado.
- Mesa do Legado.
765
00:35:31,546 --> 00:35:33,464
Legendas: Kathleen Miozzo