1 00:00:07,424 --> 00:00:10,093 Se lembra de quando Myami estava procurando um quarto 2 00:00:10,176 --> 00:00:13,263 e você ficou tipo: "Qual quarto você quer?" 3 00:00:13,596 --> 00:00:16,683 Tylynn acha que você falou isso de forma agressiva. 4 00:00:16,766 --> 00:00:18,351 - Para a Myami? - Sim. 5 00:00:18,435 --> 00:00:20,812 Às vezes você pode parecer meio diva. 6 00:00:20,895 --> 00:00:21,938 Isso é meio cansativo. 7 00:00:22,021 --> 00:00:23,648 Eu não sou assim. Vou resolver isso 8 00:00:23,732 --> 00:00:26,151 agora mesmo, porque, obviamente, ninguém foi capaz. 9 00:00:26,609 --> 00:00:28,194 Ninguém concordou. 10 00:00:29,070 --> 00:00:30,196 Oi. 11 00:00:30,572 --> 00:00:33,283 Não. Vocês são estranhas. Honestamente, isso... 12 00:00:34,701 --> 00:00:35,535 O quê? 13 00:00:36,369 --> 00:00:39,622 Myami, acha que eu fui grossa com você quando perguntei sobre o quarto? 14 00:00:39,956 --> 00:00:42,917 Fiquei um pouco irritada com a situação, mas pensei: 15 00:00:43,001 --> 00:00:45,920 "É a primeira noite, não foi tão pesado. 16 00:00:46,004 --> 00:00:46,963 Vamos seguir em frente." 17 00:00:47,046 --> 00:00:49,382 Me desculpe se pareceu isso. 18 00:00:49,466 --> 00:00:51,217 Se você acha que estou sendo dramática, 19 00:00:51,301 --> 00:00:53,678 fale na lata, vocês são minhas melhores amigas. 20 00:00:54,554 --> 00:00:56,306 Ninguém me disse nada. 21 00:00:56,389 --> 00:00:58,808 Não sabia disso e eu... 22 00:00:59,184 --> 00:01:01,311 - Honestamente... - Eu sinto que isso realmente magoou. 23 00:01:01,394 --> 00:01:03,605 Era isso que queríamos evitar. 24 00:01:03,688 --> 00:01:04,564 É. 25 00:01:04,647 --> 00:01:05,774 Queríamos evitar isso. 26 00:01:05,857 --> 00:01:07,817 Como se sentiria se todos estivessem falando sobre você? 27 00:01:07,901 --> 00:01:09,277 Mas sejamos realistas. 28 00:01:09,360 --> 00:01:11,488 Às vezes, nossos amigos fazem coisas que não gostamos, 29 00:01:11,571 --> 00:01:13,156 e comentamos com outros sobre isso, 30 00:01:13,239 --> 00:01:16,868 só para tentar entender: "Será que eu viajei na maionese?" 31 00:01:16,951 --> 00:01:19,454 Não é como se fosse pelas costas, tipo, "a Bri é tão chata". 32 00:01:19,537 --> 00:01:20,830 Mas é o que parece. 33 00:01:20,914 --> 00:01:22,081 Não, isso é o que você pensa. 34 00:01:22,165 --> 00:01:23,416 Mas estamos dizendo, já que fomos nós 35 00:01:23,500 --> 00:01:24,959 que dissemos, não foi isso. 36 00:01:25,043 --> 00:01:27,212 A Myami ofereceu a casa para nós. 37 00:01:27,295 --> 00:01:28,671 Ela merecia um quarto. 38 00:01:28,755 --> 00:01:31,007 Acho que da forma que você falou com ela, tipo: 39 00:01:31,090 --> 00:01:32,550 "Myami, qual quarto você quer? 40 00:01:32,634 --> 00:01:34,344 Fala logo. Qual deles você quer?" 41 00:01:34,677 --> 00:01:36,721 Já tivemos problemas com a Myami. 42 00:01:37,138 --> 00:01:39,390 Não foi um ataque a Bri. 43 00:01:39,474 --> 00:01:41,309 Estávamos tentando ser sutis. 44 00:01:41,392 --> 00:01:43,895 - É por isso que... - Não preciso de sutileza. 45 00:01:43,978 --> 00:01:45,271 Caramba, vocês são minhas amigas, 46 00:01:45,355 --> 00:01:46,314 se acham que fui grossa, 47 00:01:46,397 --> 00:01:48,274 me digam na lata: "Amiga, está sendo grossa." 48 00:01:50,527 --> 00:01:52,278 Só sinto que não podemos cometer erros. 49 00:01:52,362 --> 00:01:54,113 Tipo, comigo, se fico brava com alguém, 50 00:01:54,197 --> 00:01:57,408 e agora estamos fazendo um Red Table Talk sobre a situação. 51 00:01:57,492 --> 00:02:00,370 Posso ficar irritada, ter diferenças de opinião 52 00:02:00,453 --> 00:02:01,955 e ser sincera com minhas amigas 53 00:02:02,038 --> 00:02:04,999 sobre como estou me sentindo sobre tudo, para que não vire um caos. 54 00:02:05,416 --> 00:02:07,377 Eu não gosto de ver você chorar. Me faz sentir 55 00:02:07,460 --> 00:02:09,796 que agora tenho que pisar em ovos se eu não concordar 56 00:02:09,879 --> 00:02:11,131 com algo que aconteceu. 57 00:02:11,214 --> 00:02:15,426 Me faz sentir que não posso ser eu mesma em nossa amizade. 58 00:02:15,510 --> 00:02:19,055 Não posso lhe contar nada, aí vai achar que estou guardando segredo. 59 00:02:19,138 --> 00:02:22,016 E agora sou uma amiga falsa. 60 00:02:22,475 --> 00:02:23,810 De certa forma, é manipulação. 61 00:02:25,478 --> 00:02:26,771 O que é manipulação? 62 00:02:26,855 --> 00:02:30,608 - É uma manipulação emocional... - Estou triste porque não falou comigo. 63 00:02:30,692 --> 00:02:32,402 Você pode me dizer qualquer coisa, 64 00:02:32,485 --> 00:02:34,028 ainda serei sua amiga. 65 00:02:34,112 --> 00:02:36,239 Só me diga qual é o problema, sabe? 66 00:02:41,494 --> 00:02:44,205 A Mesa do Legado é amanhã e não tenho tempo para todo esse drama. 67 00:02:44,289 --> 00:02:45,999 A Bri precisa se concentrar 68 00:02:46,082 --> 00:02:48,251 para que amanhã seja um sucesso. 69 00:02:48,334 --> 00:02:49,460 Amamos você, Bri. 70 00:02:49,544 --> 00:02:52,505 Se algo der errado, veremos lágrimas de verdade. 71 00:03:46,601 --> 00:03:47,352 O que você tem feito? 72 00:03:48,186 --> 00:03:49,437 Só trabalhando, mano. 73 00:03:49,520 --> 00:03:51,314 Estou tentando garantir que não ficarei pobre. 74 00:03:51,856 --> 00:03:55,234 - A vida ainda está me dando uma canseira. - A vida não é mole, não é? 75 00:03:55,318 --> 00:03:56,861 Pelo menos é quase uma luta justa. 76 00:03:56,945 --> 00:03:57,779 É, quase justa. 77 00:04:00,490 --> 00:04:02,283 Só pode estar de sacanagem. 78 00:04:03,242 --> 00:04:04,285 O quê? 79 00:04:04,369 --> 00:04:05,787 Achei que eu estivesse bem de vida. 80 00:04:05,870 --> 00:04:07,997 - Não é bem isso. - Isso aí. 81 00:04:11,793 --> 00:04:13,795 Honda quem? Cadê o Honda mesmo? 82 00:04:14,504 --> 00:04:15,922 - E aí, manos? - E aí, meu chapa? 83 00:04:16,005 --> 00:04:18,466 - Essa cara... - Caramba, mano. Mandou ver. 84 00:04:18,883 --> 00:04:21,135 - Tudo certo, mano. Tudo bem. - Beleza. 85 00:04:21,719 --> 00:04:23,262 Chegou pilotando a McLaren. 86 00:04:23,346 --> 00:04:24,847 E durante a semana, a McLaren é Uber. 87 00:04:27,350 --> 00:04:29,894 - Queremos essa grana da Lost Sound. - Precisa trabalhar para isso. 88 00:04:29,978 --> 00:04:30,853 Me contrate. 89 00:04:30,937 --> 00:04:31,813 Precisa trabalhar. 90 00:04:31,896 --> 00:04:34,190 Posso mandar um pacote de músicas agora mesmo. 91 00:04:34,274 --> 00:04:36,317 Posso até dar uma surra em alguém, se você quiser. 92 00:04:36,401 --> 00:04:37,360 Beleza? 93 00:04:37,443 --> 00:04:38,987 - Do que você precisa? - Algo leve, mano. 94 00:04:39,070 --> 00:04:41,489 - O que você tem feito? - Eu tenho saído com Rob. 95 00:04:41,572 --> 00:04:45,034 Na verdade, estou ajudando ele a ser humorista. 96 00:04:45,118 --> 00:04:47,203 - Caramba. - Então, na verdade, temos um show 97 00:04:47,662 --> 00:04:51,249 no HaHa Comedy Club este fim de semana. Vocês vão estar lá, certo? 98 00:04:51,332 --> 00:04:52,250 - Sim, vamos. - Sim. 99 00:04:52,333 --> 00:04:54,210 Tragam mais pessoas se puderem. Divulguem o evento. 100 00:04:54,293 --> 00:04:55,712 Agora, uma pergunta. O Rob é engraçado? 101 00:04:57,922 --> 00:04:58,798 Já o vimos e tal. 102 00:04:58,881 --> 00:05:00,842 - Conversamos com ele. - Trocando ideia. 103 00:05:00,925 --> 00:05:03,761 Nunca o vimos roubando a cena. 104 00:05:04,095 --> 00:05:06,806 - Este fim de semana vocês verão. - Quem você já convidou? 105 00:05:06,889 --> 00:05:09,392 - Quem vai? - Vocês são os primeiros que convido, 106 00:05:09,475 --> 00:05:11,811 mas Rob disse que também convidou Jaylenn. 107 00:05:13,354 --> 00:05:14,981 - O que acha disso? - Eu não sei, mano. 108 00:05:15,064 --> 00:05:16,232 Eu não sei. Por quê? 109 00:05:16,566 --> 00:05:19,736 Rob convidar Jay para o show, sem falar comigo antes, 110 00:05:20,361 --> 00:05:22,447 é meio chato, honestamente. 111 00:05:22,530 --> 00:05:23,448 É um evento de trabalho. 112 00:05:23,531 --> 00:05:26,409 Não quero ter nenhum problema ou energia negativa naquele momento. 113 00:05:26,784 --> 00:05:29,078 E não quero que nada estrague isso. 114 00:05:29,495 --> 00:05:32,498 Esses caras são curingas, de fato. 115 00:05:32,832 --> 00:05:36,961 Sou adulto o suficiente para dizer: "Beleza, mano, não estamos de boa, 116 00:05:37,045 --> 00:05:39,464 mas não podemos prejudicar um ao outro, certo?" 117 00:05:39,547 --> 00:05:42,467 Ter um problema com você não me beneficiaria, 118 00:05:42,550 --> 00:05:45,428 se chegar ao ponto em que preciso me preocupar com aonde vou. 119 00:05:45,511 --> 00:05:46,929 E podemos deixar desconfortável, mano. 120 00:05:47,013 --> 00:05:49,390 Fora isso. Já tenho problemas demais. 121 00:05:49,474 --> 00:05:51,309 Sacou? Preciso trabalhar. 122 00:05:51,392 --> 00:05:53,895 - Sacou? - Já temos muitos problemas. 123 00:05:53,978 --> 00:05:56,814 Se Jaylenn assumir o que aconteceu, 124 00:05:56,898 --> 00:05:58,733 posso considerar conversar com ele. 125 00:05:58,816 --> 00:06:00,443 Estou de acordo com o que você decidir. 126 00:06:00,818 --> 00:06:01,819 Cara, é isso aí. 127 00:06:15,124 --> 00:06:16,876 CASA DO TIO CHUNKY 128 00:06:16,959 --> 00:06:19,253 - Saúde, mano. - Ao churrasco, mano. 129 00:06:19,337 --> 00:06:21,380 É preciso tomar um drinque enquanto grelha. 130 00:06:21,464 --> 00:06:22,715 Vai me deixar no grau, meu chapa. 131 00:06:24,592 --> 00:06:26,969 É bom ter meus manos comigo. 132 00:06:27,053 --> 00:06:27,929 Para criar essa vibe... 133 00:06:28,012 --> 00:06:28,846 AMIGO DO JAYLENN 134 00:06:28,930 --> 00:06:30,431 ...e um ambiente descontraído. 135 00:06:30,515 --> 00:06:31,974 Eu adoro isso. Curto muito. 136 00:06:32,517 --> 00:06:33,518 Precisa ensinar ele. 137 00:06:33,601 --> 00:06:34,602 PRIMO E AMIGO DO JAYLENN 138 00:06:34,685 --> 00:06:36,479 Ele não sabe como é? 139 00:06:36,562 --> 00:06:37,647 Tem que somar tudo por cinco. 140 00:06:37,730 --> 00:06:38,564 TIO CHUCK TIO DA TYLYNN 141 00:06:38,648 --> 00:06:41,442 Não pode mostrar suas peças para todos, porque eles podem bloqueá-lo. 142 00:06:42,068 --> 00:06:43,402 Qual é, cara? Sabem as regras. 143 00:06:43,486 --> 00:06:44,946 Oi! E aí, mano? 144 00:06:45,029 --> 00:06:46,405 AMIGO DO JAYLENN 145 00:06:50,034 --> 00:06:51,577 TIO MOSES TIO DO MARCUS 146 00:06:51,661 --> 00:06:53,037 Tô ensinando os garotos a jogar dominó. 147 00:06:53,121 --> 00:06:56,124 Em algum lugar, dois crocodilos estão sem rabo. 148 00:07:03,548 --> 00:07:06,217 O Tio Mo é hilário, cara. 149 00:07:06,300 --> 00:07:07,176 Com aquelas botas... 150 00:07:07,260 --> 00:07:09,137 Eu respeito as botas agora, sabe? 151 00:07:09,220 --> 00:07:12,014 Com certeza, ele é um cara que anima a festa. 152 00:07:12,098 --> 00:07:13,182 E nada como curtir 153 00:07:13,266 --> 00:07:15,143 com os caras raiz, com os veteranos. 154 00:07:15,226 --> 00:07:17,353 Eles podem ensinar muito aos mais jovens. 155 00:07:17,436 --> 00:07:19,188 - Lá vamos nós. - Beleza. 156 00:07:19,272 --> 00:07:20,189 Lá vamos nós. 157 00:07:20,273 --> 00:07:22,650 Eles sempre zoam nossas botas, sabe? 158 00:07:22,733 --> 00:07:24,986 Não é tipo bota de caubói. 159 00:07:25,069 --> 00:07:27,238 São botas tipo do Poderoso Chefão. 160 00:07:27,613 --> 00:07:30,449 Botas de crocodilo de sola grossa e silhueta curva. 161 00:07:30,533 --> 00:07:33,202 Então está dizendo que isso é o máximo? 162 00:07:33,619 --> 00:07:35,037 Sim... Na nossa família, 163 00:07:35,121 --> 00:07:37,707 algumas pessoas têm... Alguns precisam fazer bar mitzvahs. 164 00:07:37,790 --> 00:07:39,667 - Quando chegam a uma... - Festa de 15 anos. 165 00:07:39,750 --> 00:07:42,670 Então, para nós, ganhamos as botas quando nos tornamos homens. 166 00:07:43,087 --> 00:07:45,298 Tipo, para ele, quando ele se casou, comprou sua casa e tal, 167 00:07:45,381 --> 00:07:49,135 foi quando ele ganhou a dele. Para mim, quando fiz meu MBA no exterior, 168 00:07:49,218 --> 00:07:51,387 meu avô e minha avó disseram: "Certo. Você merece a sua." 169 00:07:51,470 --> 00:07:53,264 Achei que fosse dizer: "Quando eu perdi a virgindade." 170 00:07:54,098 --> 00:07:56,100 Não. Ele estava de bota quando perdeu. 171 00:07:58,060 --> 00:07:59,437 Batendo as botas. 172 00:08:05,693 --> 00:08:06,527 Eu tenho uma pergunta. 173 00:08:06,611 --> 00:08:08,905 Então as botas vêm com revólver ou rifle? 174 00:08:08,988 --> 00:08:10,281 Vêm com um permanente. 175 00:08:13,284 --> 00:08:15,953 Só falta o chapéu. Só falta isso. 176 00:08:16,996 --> 00:08:19,290 Adorei toda a energia de vocês, 177 00:08:19,373 --> 00:08:21,918 mas cadê as garotas? É a festa do salsichão? 178 00:08:22,710 --> 00:08:24,587 Às vezes, é só com os caras. 179 00:08:24,670 --> 00:08:26,297 Sacou? 180 00:08:26,380 --> 00:08:27,590 Eu conheci a turma toda. 181 00:08:27,673 --> 00:08:28,925 Eles têm namoradas, sacou? 182 00:08:29,008 --> 00:08:31,177 - Beleza. - E eu conheci algumas. 183 00:08:31,260 --> 00:08:32,845 Lembra que me convidaram para o evento da Bri? 184 00:08:33,512 --> 00:08:34,931 Sim. Então ela estava... 185 00:08:35,014 --> 00:08:36,724 Sim, ela estava... 186 00:08:37,308 --> 00:08:39,936 Falando da festa da BBB, espera aí. Você e o P'Jae, cara. 187 00:08:40,019 --> 00:08:42,063 Como estão? Ainda estão brigados? 188 00:08:42,730 --> 00:08:46,651 Sinceramente, tenho um problema com P'Jae, porque, no fim das contas, 189 00:08:46,734 --> 00:08:47,985 eu estava na minha. 190 00:08:48,069 --> 00:08:52,531 Mas toda vez o P'Jae estava tretando com uma mina, mano. 191 00:08:52,615 --> 00:08:54,784 E isso é estranho para mim. Mano, eu não faço isso. 192 00:08:54,867 --> 00:08:57,161 Bem, ele gosta de brigar com as minas, 193 00:08:57,245 --> 00:09:00,081 mas não briga com os manos quando vacilam. 194 00:09:00,164 --> 00:09:04,001 No começo, fomos até lá porque vimos Tylynn e Rob... 195 00:09:04,085 --> 00:09:05,461 - Estavam discutindo. - Sim. 196 00:09:05,544 --> 00:09:07,964 Mas eu ouço P'Jae vindo atrás de mim, 197 00:09:08,047 --> 00:09:09,715 "cara, acalme sua namorada", sabe? 198 00:09:09,799 --> 00:09:13,094 Não me diga o que fazer, especialmente quando estou fazendo isso. 199 00:09:13,177 --> 00:09:14,887 Isso foi vacilo, mano. 200 00:09:15,263 --> 00:09:16,847 Nós somos bem diferentes. 201 00:09:17,306 --> 00:09:21,143 Há uma enorme diferença em como nós lidamos com tudo e como eles lidam. 202 00:09:21,227 --> 00:09:22,562 São muito diferentes. 203 00:09:23,271 --> 00:09:24,438 Sacou? 204 00:09:24,522 --> 00:09:26,649 Estou falando de Jerrold, P'Jae, 205 00:09:26,732 --> 00:09:28,192 todos eles, mano. 206 00:09:28,276 --> 00:09:30,111 - O que eles fazem? - Eles... 207 00:09:30,194 --> 00:09:32,488 Eles são de Ladera Heights mas dizem que são de Wood. 208 00:09:32,572 --> 00:09:33,531 Sacou? 209 00:09:33,614 --> 00:09:36,367 São de Ladera mas têm condições, sabe? 210 00:09:36,867 --> 00:09:38,202 Mas quando fala com um cara 211 00:09:38,286 --> 00:09:39,996 que é mesmo de Inglewood, sabe mesmo do corre, 212 00:09:40,329 --> 00:09:41,372 que não pagam hipoteca. 213 00:09:41,455 --> 00:09:42,456 Esses caras pagam aluguel. 214 00:09:42,540 --> 00:09:44,750 Mas, naturalmente, a mentalidade, o corre deles e tal é diferente. 215 00:09:44,834 --> 00:09:46,168 Por que eles botam essa banca, então? 216 00:09:46,252 --> 00:09:48,462 Esse é o lance deles, mano. 217 00:09:48,796 --> 00:09:49,755 Esperem, manos. 218 00:09:49,839 --> 00:09:52,591 Deixe-me... Porque eu e Chuck, 219 00:09:52,675 --> 00:09:54,385 somos de uma época diferente, certo? 220 00:09:54,468 --> 00:09:58,472 Vocês devem chamar esse cara 221 00:09:58,556 --> 00:10:00,975 e você deve descer a lenha nele sozinho. 222 00:10:01,058 --> 00:10:02,727 - Não faça isso. - É. 223 00:10:02,810 --> 00:10:03,978 Eu não gostei da minha reação, 224 00:10:04,061 --> 00:10:05,813 mas às vezes é preciso chamar a atenção das pessoas? 225 00:10:05,896 --> 00:10:08,107 Eu concordo com o que está dizendo, eu entendo. 226 00:10:08,482 --> 00:10:11,527 Só estou dizendo que você precisa avaliar 227 00:10:11,902 --> 00:10:14,030 o que vai fazer quando for para cima. 228 00:10:14,113 --> 00:10:16,741 - Pense antes de reagir. - Mas você já reagiu? 229 00:10:16,824 --> 00:10:18,909 - Pense antes de reagir. - Sim, já fizemos isso. 230 00:10:18,993 --> 00:10:20,953 Por isso, estamos dizendo para não fazer isso. 231 00:10:21,037 --> 00:10:22,121 Não lidei da melhor maneira. 232 00:10:22,204 --> 00:10:23,748 Eu sei o que fizemos, mas não vamos ficar lá 233 00:10:23,831 --> 00:10:24,957 como se fossemos assim. 234 00:10:25,041 --> 00:10:27,335 No fim das contas, eu não curto o P'Jae. 235 00:10:28,044 --> 00:10:33,632 Agora, eu ainda estou confuso sobre o quanto deveria me arrepender. 236 00:10:34,091 --> 00:10:36,385 Não quero problemas com P'Jae. 237 00:10:37,178 --> 00:10:40,097 Mas se ele quer um problema comigo, ele pode conseguir. 238 00:10:41,474 --> 00:10:42,558 Olhe, 15. 239 00:10:42,641 --> 00:10:43,726 Traga a comida aqui. 240 00:10:48,814 --> 00:10:51,192 Aí está. Aí está. 241 00:10:51,859 --> 00:10:52,902 Eu estava ganhando mesmo. 242 00:11:14,256 --> 00:11:15,591 Vejam os detalhes. 243 00:11:15,674 --> 00:11:17,051 Tylynn me deixou mal, 244 00:11:17,134 --> 00:11:19,053 mas ela é minha melhor amiga 245 00:11:19,136 --> 00:11:21,013 e se dedicou muito ao evento, 246 00:11:21,097 --> 00:11:22,848 então estou aqui como a Bri empresária. 247 00:11:22,932 --> 00:11:25,351 Não quero falar sobre nenhuma treta de quarto. 248 00:11:25,434 --> 00:11:27,853 Quando o assunto é quarto, só quero pensar em curtir com meu bofe. 249 00:11:27,937 --> 00:11:29,271 Petiri vai me acompanhar 250 00:11:29,355 --> 00:11:32,441 e isso vai me ajudar a esquecer os problemas. 251 00:11:32,525 --> 00:11:34,485 Eu acho que ele deixa tudo muito melhor. 252 00:11:56,799 --> 00:11:58,676 Obviamente, temos muitas coisas 253 00:11:58,759 --> 00:12:01,679 acontecendo quando as pessoas começarem a chegar. 254 00:12:01,762 --> 00:12:04,515 Então, quero ter certeza de que estamos alinhadas sobre o que faremos. 255 00:12:04,598 --> 00:12:05,933 Eu sei que Bri ainda está a caminho. 256 00:12:06,851 --> 00:12:07,726 Bri vai trabalhar comigo. 257 00:12:07,810 --> 00:12:09,645 Ela faz gestão de influenciadores, 258 00:12:09,728 --> 00:12:12,314 garante que todos saibam tudo sobre a House Party. 259 00:12:12,398 --> 00:12:13,399 Ela é emotiva. 260 00:12:13,482 --> 00:12:19,572 Petiri está chegando, então não sei se ela pode se comprometer com essa função. 261 00:12:19,655 --> 00:12:22,158 Caso aconteça... 262 00:12:22,783 --> 00:12:25,244 Se as pessoas começarem a falar coisas que não deveriam, 263 00:12:25,703 --> 00:12:26,787 - acabem com isso. - Pode deixar. 264 00:12:27,246 --> 00:12:29,623 Encerrem o assunto. Vamos deixar a energia boa, 265 00:12:29,707 --> 00:12:32,042 e isso vai se espalhar pelo ambiente. 266 00:12:32,418 --> 00:12:33,919 - Então... - Entendi. Foco total. 267 00:12:34,003 --> 00:12:35,504 Sim. Não teremos conversas paralelas. 268 00:12:35,588 --> 00:12:38,883 Não vou alimentar isso. Ou se diverte ou vai para casa. 269 00:12:38,966 --> 00:12:40,050 - Sim. - Honestamente. 270 00:12:40,134 --> 00:12:44,472 Estou perdendo o show do Rob para vir aqui fazer negócios, 271 00:12:44,889 --> 00:12:50,644 e não vou deixar nenhuma amiga estragar um evento tão incrível. 272 00:12:52,146 --> 00:12:54,148 Não sei por que meu estômago está começando a doer. 273 00:12:54,231 --> 00:12:55,065 Você está nervosa? 274 00:12:55,441 --> 00:12:58,027 Estava assim desde ontem, mas passou essa manhã. 275 00:12:58,110 --> 00:12:59,737 Tem muita coisa em jogo, sabe? 276 00:12:59,820 --> 00:13:02,907 Este evento significa muito para nós, para Tylynn. 277 00:13:02,990 --> 00:13:04,241 É um novo patamar. 278 00:13:04,325 --> 00:13:06,118 - CJ virá, certo? - Essa é a minha prioridade. 279 00:13:06,202 --> 00:13:07,077 Certo. 280 00:13:07,161 --> 00:13:10,956 Fazendo a Mesa do Legado em Nova York, temos mais acesso aos influenciadores. 281 00:13:11,040 --> 00:13:14,710 E Amanda teve a sorte de nos conectar com CJ Wallace, 282 00:13:14,793 --> 00:13:16,921 que é um influenciador, mas também é filho do Biggie. 283 00:13:17,796 --> 00:13:20,007 É muito importante impressioná-lo esta noite. 284 00:13:20,090 --> 00:13:23,511 Se virarmos o principal parceiro de eventos de C.J., 285 00:13:23,594 --> 00:13:24,553 isso seria incrível. 286 00:13:27,014 --> 00:13:28,265 Olá, meninas. 287 00:13:28,349 --> 00:13:30,017 Oi! 288 00:13:30,601 --> 00:13:31,894 Candiss! 289 00:13:32,394 --> 00:13:34,355 Todas estão lindas. 290 00:13:38,526 --> 00:13:41,153 - Sob medida. - Olá. 291 00:13:41,237 --> 00:13:43,072 - Des Vignes. - C Nasty. 292 00:13:45,449 --> 00:13:46,909 "AMIGO" DA BRI CONVIDADO DA REBECCA 293 00:13:46,992 --> 00:13:48,744 É difícil ser uma patroa fashionista. 294 00:13:48,827 --> 00:13:51,205 Dá muito trabalho. É uma tarefa difícil. 295 00:13:51,580 --> 00:13:54,083 Mas alguém tem que fazer isso, e eu me ofereço como voluntária. 296 00:13:54,166 --> 00:13:54,917 Eu mesma. 297 00:13:55,793 --> 00:13:56,710 Obrigada. 298 00:13:57,711 --> 00:13:58,587 Olá. 299 00:13:58,671 --> 00:14:00,506 Minha roupa estourou no elevador. 300 00:14:00,589 --> 00:14:02,132 - Você está mentindo. - Não, não estou. 301 00:14:02,800 --> 00:14:04,385 - Como vai? - Bom te ver. 302 00:14:04,468 --> 00:14:05,678 Meu Deus. Você está linda. 303 00:14:05,761 --> 00:14:06,679 - Obrigada. - E aí, meninas? 304 00:14:06,762 --> 00:14:08,222 - É bom ver você. - Olá. 305 00:14:08,889 --> 00:14:10,099 Elegantemente na hora. 306 00:14:10,182 --> 00:14:11,141 Literalmente quebrou... 307 00:14:11,725 --> 00:14:14,103 As portas do elevador se abriram, 308 00:14:14,186 --> 00:14:17,606 e na mesma hora, a tira nas costas do espartilho 309 00:14:17,690 --> 00:14:18,691 acabou arrebentando. 310 00:14:19,066 --> 00:14:20,943 - Vocês estão lindas. - Obrigada. 311 00:14:21,026 --> 00:14:23,320 Olhe, eu e Tylynn ainda estamos estremecidas. 312 00:14:23,404 --> 00:14:25,739 Agora estou no evento dela e deveria receber as pessoas. 313 00:14:25,823 --> 00:14:27,658 Mas preciso cuidar da minha roupa, 314 00:14:27,741 --> 00:14:29,868 por que vou receber as pessoas com os peitos de fora? 315 00:14:29,952 --> 00:14:30,786 Ninguém gostaria. 316 00:14:41,880 --> 00:14:42,881 Oi! 317 00:14:43,340 --> 00:14:45,593 O OUTRO CONVIDADO DA REBECCA 318 00:14:45,676 --> 00:14:47,678 Olá. Bem-vindo. 319 00:14:48,721 --> 00:14:49,597 Olá. Muito obrigada 320 00:14:50,097 --> 00:14:51,640 Olá, eu sou a Tiara. Prazer em conhecê-la. 321 00:14:53,434 --> 00:14:54,810 Temos convidados muito especiais. 322 00:14:54,893 --> 00:14:55,853 FOTÓGRAFA FAMOSA 323 00:14:55,936 --> 00:14:58,397 Estou animada para ver como todos se entrosarão. 324 00:15:00,691 --> 00:15:02,151 FILHO DO NOTORIOUS B.I.G. 325 00:15:02,484 --> 00:15:05,654 - Oi! - Olá. É bom vê-la. 326 00:15:07,781 --> 00:15:08,616 Bom ver você. 327 00:15:09,033 --> 00:15:10,367 Olá, sou a Tylynn. 328 00:15:10,451 --> 00:15:11,285 - Willie. - Prazer. 329 00:15:13,078 --> 00:15:14,204 Pode trazer. 330 00:15:15,456 --> 00:15:17,541 - Sim. Pedi as duas bebidas. - Eu peguei uma. 331 00:15:17,625 --> 00:15:19,126 Quero garantir que esteja confortável. 332 00:15:19,209 --> 00:15:20,294 Como você está? 333 00:15:20,919 --> 00:15:22,755 Tudo bem. Estou um pouco cansada. 334 00:15:22,838 --> 00:15:24,798 Ontem foi pesado, mas obrigada por ter vindo. 335 00:15:24,882 --> 00:15:27,676 Obrigado por me receber. Estou passando uma sexta-feira com você, ótimo. 336 00:15:27,760 --> 00:15:30,304 Na noite da House Party, sim, eu estava conversando com todos. 337 00:15:30,387 --> 00:15:32,139 Então convidei Joel e Kyle, 338 00:15:32,222 --> 00:15:35,559 mas eu realmente não esperava que os dois aparecessem. 339 00:15:35,643 --> 00:15:37,353 Que o homem com mais atitude vença. 340 00:15:37,978 --> 00:15:40,522 Agora já nos conhecemos um pouco mais. 341 00:15:40,606 --> 00:15:42,608 - Então, é um pouco mais familiar. - Sim. 342 00:15:42,941 --> 00:15:45,402 Beleza, pessoal, esta é a Mesa do Legado. 343 00:15:45,486 --> 00:15:49,531 Se ainda não sabem, eu tenho feito a Mesa do Legado em L.A., 344 00:15:49,615 --> 00:15:52,576 e então é um grande salto vir para Nova York. 345 00:15:52,660 --> 00:15:55,287 Esta Mesa do Legado chama-se Mares de Seneca. 346 00:15:55,371 --> 00:15:57,539 Seneca Village era o Central Park. 347 00:15:57,623 --> 00:15:59,375 Era um bairro predominantemente negro 348 00:15:59,458 --> 00:16:01,543 que estava prosperando, que estava tentando crescer, 349 00:16:01,627 --> 00:16:03,671 que também estava criando uma comunidade, porque eles foram 350 00:16:03,754 --> 00:16:05,089 expulsos de outras áreas, 351 00:16:05,172 --> 00:16:06,965 e vieram para cá e fizeram um parque. 352 00:16:07,049 --> 00:16:11,011 E hoje, homenageamos aqueles que fizeram uma vida depois de perder sua casa. 353 00:16:11,387 --> 00:16:13,639 Todos vocês são as sementes dessa história. 354 00:16:13,722 --> 00:16:16,975 E essa história de Nova York é tão forte e tão rica, 355 00:16:17,059 --> 00:16:19,728 então estou muito grata por vocês estarem aqui 356 00:16:19,812 --> 00:16:21,271 e vamos manter a energia lá em cima. 357 00:16:25,526 --> 00:16:26,860 Espere, espere... C.J.! 358 00:16:26,944 --> 00:16:28,112 Esperem aí, C.J.! 359 00:16:28,696 --> 00:16:32,366 Ele está tentando fugir e ser todo humilde, 360 00:16:32,449 --> 00:16:33,951 mas não é hora disso. 361 00:16:34,284 --> 00:16:36,161 Se não sabem, este é o C.J. Wallace. 362 00:16:36,954 --> 00:16:40,207 A semente de Biggie que está fazendo um nome para si mesmo. 363 00:16:40,290 --> 00:16:41,542 Ele tem a Frank White Co., 364 00:16:41,625 --> 00:16:43,127 que realmente tenta dar oportunidades 365 00:16:43,210 --> 00:16:45,546 para os indivíduos negros e pardos aqui na cidade de Nova York, 366 00:16:45,629 --> 00:16:48,507 e está dando seguimento ao seu legado, sabe? 367 00:16:48,590 --> 00:16:50,384 Eu realmente agradeço por ter vindo. 368 00:16:50,467 --> 00:16:53,429 Uma salva de palmas pra ele. Ele merece. 369 00:16:54,054 --> 00:16:55,431 Entreguem as flores a ele. 370 00:16:55,931 --> 00:17:00,018 O fato de estarmos aqui em Nova York e termos encontrado com C.J. Wallace 371 00:17:00,102 --> 00:17:01,186 é incrível. 372 00:17:01,603 --> 00:17:06,108 Não só para a House Party, mas para mim. Não se trata de escolher Tylynn, 373 00:17:06,191 --> 00:17:08,360 ou escolher a House Party em vez de Rob. 374 00:17:08,444 --> 00:17:09,945 É realmente sobre escolher a mim mesma. 375 00:17:10,320 --> 00:17:14,074 E eu preciso tentar garantir meu futuro da mesma maneira 376 00:17:14,158 --> 00:17:16,285 que Robert e Tylynn estão fazendo. 377 00:17:20,998 --> 00:17:23,208 - Eu gostei disso. Gostei. - Sim. O espaço. 378 00:17:23,292 --> 00:17:25,669 É fofo. Tem vista para a cidade e tal. 379 00:17:25,753 --> 00:17:26,754 Para algo mais íntimo. 380 00:17:26,837 --> 00:17:27,588 SÓCIO DA C.J. 381 00:17:27,921 --> 00:17:29,214 É isso o que precisamos fazer. 382 00:17:30,007 --> 00:17:32,676 - Só estar perto de gente irada, é... - Sim. 383 00:17:32,760 --> 00:17:33,927 - Me inspira. - É bem isso. 384 00:17:34,011 --> 00:17:36,805 - Jovens profissionais pretos. - Certo. 385 00:17:36,889 --> 00:17:39,975 - Temos aliados também. - Certo. Exatamente. 386 00:17:40,058 --> 00:17:42,186 Com o que somos capazes de fazer, 387 00:17:42,269 --> 00:17:44,188 com todos os nossos contatos, 388 00:17:44,605 --> 00:17:46,690 adoraríamos organizar seus eventos em todo o país. 389 00:17:47,483 --> 00:17:51,945 Representamos tanto da cultura pela qual os pais dele e todos nós 390 00:17:52,029 --> 00:17:53,947 temos lutado, tentando obter reconhecimento. 391 00:17:54,031 --> 00:17:57,034 - E estamos construindo. - Para nós, sempre teve uma raiz. 392 00:17:57,117 --> 00:17:58,452 Como celebrar a criatividade preta? 393 00:17:58,535 --> 00:18:02,206 E absorvemos tudo. São palavras que ficarão conosco. 394 00:18:02,289 --> 00:18:04,374 Então, quando apresentamos a você nosso deck de ativação 395 00:18:04,458 --> 00:18:06,835 com toda a estratégia, ele conta uma história 396 00:18:06,919 --> 00:18:09,880 antes de mostrarmos o que precisa ser feito no evento. 397 00:18:09,963 --> 00:18:12,090 Estou de olho em vocês. Veremos. 398 00:18:12,174 --> 00:18:14,051 - Vamos conversar depois. - Continue falando. 399 00:18:14,134 --> 00:18:15,260 Vamos conversar. 400 00:18:15,344 --> 00:18:16,553 - Estou impressionado. - Continue. 401 00:18:16,637 --> 00:18:19,473 Está coberta de pérolas, não sou muito fã. 402 00:18:20,057 --> 00:18:21,099 Minha roupa... 403 00:18:22,726 --> 00:18:24,937 - Deu problema. - O look deu errado. 404 00:18:25,020 --> 00:18:27,397 Eu estou tipo: "Gata, coloque meu casaco ou algo assim." 405 00:18:27,481 --> 00:18:29,107 Tipo, minha roupinha... 406 00:18:31,276 --> 00:18:34,071 Estamos prestes a salvar o dia novamente. Vamos dar um jeito. 407 00:18:34,655 --> 00:18:36,365 - Com licença? - Cinco segundos. 408 00:18:37,741 --> 00:18:39,034 Sabe onde a Briana está? 409 00:18:39,117 --> 00:18:40,953 Sim. Estão consertando a roupa dela. 410 00:18:41,286 --> 00:18:44,331 Vou fazer o trabalho dela até ela voltar. 411 00:18:44,414 --> 00:18:46,125 - Me avise quando achá-la. - Certo. 412 00:18:57,636 --> 00:18:59,429 LOST SOUND APRESENTA 413 00:19:08,856 --> 00:19:12,150 Cara, estou focado em me divertir e rir um pouco. 414 00:19:12,234 --> 00:19:16,029 Eu sei que aqueles caras estão aqui, mas se rolar algo, estou com meu bonde. 415 00:19:23,662 --> 00:19:25,539 Beleza. Casa lotada. Certo. 416 00:19:26,331 --> 00:19:28,709 - Cara, qual é o meu lugar? - E aí, irmão? 417 00:19:28,792 --> 00:19:31,545 - Perdoe-me, Vossa Alteza. - Deu certo, mano. 418 00:19:32,754 --> 00:19:34,131 Espero que Rob Lee quebre tudo. 419 00:19:34,214 --> 00:19:36,216 Preciso encontrá-lo. Preciso incentivar ele. 420 00:19:36,300 --> 00:19:37,759 Não. Ele está pronto, cara. 421 00:19:38,302 --> 00:19:41,513 Vou subir ao palco em breve. Queria que você estivesse aqui. 422 00:19:43,765 --> 00:19:45,726 Coloquem os celulares pra vibrar. 423 00:19:45,809 --> 00:19:47,644 Estou te vendo. 424 00:19:51,148 --> 00:19:52,649 Olha o A.Q. 425 00:19:54,568 --> 00:19:56,612 - Está me vendo aqui? - É couro de vaca de verdade? 426 00:20:01,199 --> 00:20:02,159 Você me entende. 427 00:20:02,242 --> 00:20:04,119 No final das contas, o que posso fazer? 428 00:20:04,202 --> 00:20:05,162 Ele já está aqui. 429 00:20:05,245 --> 00:20:08,373 Eu devo me levantar e dizer: "Vá embora, cara". Não é certo. 430 00:20:08,457 --> 00:20:12,252 Não tenho problema com Jay estar aqui desde que ele esteja aqui para apoiar Rob. 431 00:20:12,336 --> 00:20:16,131 Mas eu gostaria que ele tivesse tentado resolver nossos problemas antes de vir 432 00:20:16,214 --> 00:20:18,133 para o evento que estou dando. 433 00:20:18,216 --> 00:20:19,676 Você sabe que ele está aqui, certo? 434 00:20:19,760 --> 00:20:22,221 - Sim, ele está aqui. - E aí, como está isso? 435 00:20:23,889 --> 00:20:25,140 - Já falou com ele? - Não. 436 00:20:25,223 --> 00:20:26,808 Precisa falar com ele. Não vamos falar nada... 437 00:20:26,892 --> 00:20:28,060 Mas estou lhe dizendo, como homem, 438 00:20:28,143 --> 00:20:29,603 precisa ir até lá e falar com ele. 439 00:20:29,686 --> 00:20:32,981 Não, eu vou. Eu concordo com isso. 440 00:20:33,065 --> 00:20:34,149 Não sei o que acha disso. 441 00:20:34,232 --> 00:20:36,109 Eu concordo com isso. Esta é uma ótima oportunidade. 442 00:20:36,193 --> 00:20:37,694 Vou falar com Rob rapidinho. 443 00:20:40,155 --> 00:20:41,198 - E aí, cara? - Pronto? 444 00:20:41,281 --> 00:20:42,532 Primeiro show. Está nervoso? 445 00:20:43,075 --> 00:20:44,117 Um pouco tenso. 446 00:20:44,201 --> 00:20:45,202 Minhas mãos estão suando. 447 00:20:45,577 --> 00:20:46,411 Só estou nervoso. 448 00:20:46,787 --> 00:20:48,914 Um pouco tenso, mano. 449 00:20:48,997 --> 00:20:53,377 Não vou mentir, eu queria que Amanda estivesse aqui me apoiando. 450 00:20:53,460 --> 00:20:56,713 - Isso não vai te distrair, certo? - Não vou ficar reclamando disso. 451 00:20:56,797 --> 00:20:59,007 Tem algumas piadas sobre isso? 452 00:20:59,341 --> 00:21:00,968 - É possível que sim. - Talvez. Certo. 453 00:21:01,051 --> 00:21:02,636 Cara, se eu estivesse no lugar de Rob 454 00:21:02,719 --> 00:21:05,681 e, você sabe, minha mina não viesse ao meu primeiro grande show, 455 00:21:05,764 --> 00:21:07,140 é claro que eu ficaria chateado. 456 00:21:07,224 --> 00:21:08,934 - Eu agradeço por isso. - Meu cara, sabe? 457 00:21:09,309 --> 00:21:11,103 Suba lá no palco e arrebente. 458 00:21:11,186 --> 00:21:12,479 Seja engraçado. 459 00:21:12,562 --> 00:21:14,982 Cara, só estou esperando que Rob consiga esvaziar a mente 460 00:21:15,065 --> 00:21:16,233 e entre na mentalidade certa, 461 00:21:16,566 --> 00:21:18,068 porque não é apenas o nome dele na reta, 462 00:21:18,151 --> 00:21:18,986 é o meu também. 463 00:21:19,361 --> 00:21:20,320 - Vamos lá, cara. - Vai lá. 464 00:21:20,404 --> 00:21:21,571 - Vamos lá. - Vai lá. 465 00:21:21,655 --> 00:21:24,574 Checando, um, dois. E aí, pessoal? Vamos lá. 466 00:21:25,909 --> 00:21:29,496 Bem-vindos ao HaHa Comedy Club. 467 00:21:30,163 --> 00:21:32,040 Meu nome é Sean Porter, sou o apresentador esta noite. 468 00:21:32,124 --> 00:21:32,916 APRESENTADOR 469 00:21:33,291 --> 00:21:35,544 Sou uma erva híbrida. Preto, mas predominantemente asiático. 470 00:21:35,627 --> 00:21:36,461 Sacou? 471 00:21:37,337 --> 00:21:40,799 Ingocnegro. Sou um preto disfarçado. 472 00:21:42,467 --> 00:21:43,760 Estão prontos para um grande show? 473 00:21:44,970 --> 00:21:46,304 Vamos começar. 474 00:21:49,558 --> 00:21:52,269 Estou ansioso por esse dia. 475 00:21:52,352 --> 00:21:56,023 Já fiz pequenos shows, de três ou cinco minutos... 476 00:21:56,106 --> 00:21:57,482 Com cinco pessoas na plateia. 477 00:21:57,566 --> 00:21:58,859 Mas este é um show de verdade. 478 00:21:58,942 --> 00:22:01,194 Estou andando pela Skid Row, era a minha primeira vez aqui. 479 00:22:01,278 --> 00:22:04,114 Vi um cara com uma barraca de três andares e pensei: "Caramba!" 480 00:22:06,783 --> 00:22:10,912 Sabe quando dá um fora num cara e ele começa a te xingar? 481 00:22:10,996 --> 00:22:14,916 Odeio isso, então eu falei, bem masculina: "Não... tudo bem." 482 00:22:16,585 --> 00:22:18,462 Sempre quis fazer isso. Eu disse que queria fazer. 483 00:22:18,545 --> 00:22:21,131 Neste momento, estou meio nervoso, meio ansioso. 484 00:22:21,214 --> 00:22:22,132 Estou pronto para ir lá. 485 00:22:22,215 --> 00:22:23,550 Estou pronto para fazer isso. 486 00:22:25,135 --> 00:22:26,178 Prontos para o próximo humorista? 487 00:22:27,721 --> 00:22:31,016 Certo, esse cara é professor do nono ano. 488 00:22:31,558 --> 00:22:32,976 Tudo bem. Ele está voltando para o humor. 489 00:22:33,393 --> 00:22:34,978 Esta é a sua grande noite. 490 00:22:35,062 --> 00:22:37,064 Façam barulho para Rob Lee. 491 00:22:46,365 --> 00:22:48,867 Sim. Sabe por que estamos aqui. 492 00:22:49,993 --> 00:22:51,787 Entregamos tudo. 493 00:22:52,913 --> 00:22:55,248 Adoro mulheres bonitas. 494 00:22:55,332 --> 00:22:58,168 Toda a sua graça e tudo mais. 495 00:22:58,251 --> 00:23:01,046 Vou falar uma coisa, caras. Já pegaram uma mina tão incrível 496 00:23:01,838 --> 00:23:03,632 que o fez querer ir para casa e contar para sua mina? 497 00:23:06,343 --> 00:23:08,386 Porque ela vai te perguntar como foi seu dia, 498 00:23:08,470 --> 00:23:09,971 então senta que lá vem história. 499 00:23:10,055 --> 00:23:12,182 Eu amo a minha mina. Se você tem namorada, bata palmas. 500 00:23:12,724 --> 00:23:13,850 Isso aí. Beleza. 501 00:23:13,934 --> 00:23:16,686 Quando sua minha te irrita, é um outro nível de estresse. 502 00:23:16,770 --> 00:23:19,981 Precisa se preocupar com coisas com as quais nunca se importou antes. 503 00:23:20,065 --> 00:23:22,442 Meus amigos, sua mina já chegou em casa, contou uma história, 504 00:23:22,526 --> 00:23:25,779 você ouviu tudo e pensou: "Minha mina está errada nisso." 505 00:23:26,947 --> 00:23:28,657 Minha mina pode estar errada." 506 00:23:28,740 --> 00:23:31,618 Minha mina chegou em casa: "Amor, me sacanearam no trabalho." 507 00:23:31,701 --> 00:23:32,911 Eu falei: "O que houve?" 508 00:23:32,994 --> 00:23:35,247 Ela disse: "Então, eu tenho chegado tarde todos os dias, certo? 509 00:23:36,957 --> 00:23:40,293 E quando eu chego lá, não me dão a energia de que preciso. 510 00:23:40,377 --> 00:23:41,586 Não estou curtindo a vibe." 511 00:23:41,670 --> 00:23:42,712 Eu digo: "Como é que é?" 512 00:23:43,463 --> 00:23:45,215 "Eles precisam descobrir como falar com funcionários 513 00:23:45,298 --> 00:23:47,008 que chegam atrasados, porque não é assim que se faz." 514 00:23:47,801 --> 00:23:48,969 "Claro, claro." 515 00:23:50,137 --> 00:23:51,471 Rob está arrasando. 516 00:23:51,555 --> 00:23:53,056 Sacou? Ele está mandando bem, está fluindo. 517 00:23:53,140 --> 00:23:55,392 Acho que está levando seu talento a um novo patamar. 518 00:23:55,475 --> 00:23:56,935 Eu tenho um aluno preto. 519 00:23:57,018 --> 00:23:58,728 Seis alunos e só um preto. 520 00:23:58,812 --> 00:24:01,148 Ele disse: "Ah..." Deve ter sido o único preto. 521 00:24:01,231 --> 00:24:02,566 Certo, eu tenho um aluno preto. 522 00:24:02,649 --> 00:24:04,860 Ele me contou sobre todos os lances da escola. 523 00:24:04,943 --> 00:24:06,444 Ele tem um amigo com quem senta todos os dias. 524 00:24:06,945 --> 00:24:08,280 O branquelo não faz nada. 525 00:24:08,363 --> 00:24:11,324 Todos os dias, vem para a aula chapado, fedendo a maconha. 526 00:24:11,408 --> 00:24:13,451 Um dia eu surtei. Eu disse: "Não aguento mais isso. 527 00:24:13,535 --> 00:24:14,995 Venha aqui. Vamos conversar." 528 00:24:15,078 --> 00:24:16,246 Estou falando com o branquinho. 529 00:24:16,329 --> 00:24:18,540 Tipo: "Vamos lá, cara. Sou eu, certo? 530 00:24:18,623 --> 00:24:22,127 É o Sr. Lee. Então, onde compra isso? 531 00:24:22,961 --> 00:24:26,298 Porque essa é da boa. Tenho que descobrir." 532 00:24:27,132 --> 00:24:27,966 Precisava saber. 533 00:24:28,884 --> 00:24:29,926 Estou no corredor. 534 00:24:30,010 --> 00:24:30,927 Tudo deveria correr bem. 535 00:24:31,011 --> 00:24:32,721 Uma manhã de segunda. Um dos meninos disse: 536 00:24:32,804 --> 00:24:34,181 "Sr. Lee, e aí, negrão?" 537 00:24:35,849 --> 00:24:37,642 Eu fiquei doido: "Qual foi, cara? 538 00:24:37,726 --> 00:24:39,019 Não deveria dizer isso." 539 00:24:39,102 --> 00:24:40,103 Esse era meu lado professor. 540 00:24:40,187 --> 00:24:42,606 O negrão em mim diz: "E aí, meu chapa?" 541 00:24:44,149 --> 00:24:45,442 Sou o Rob Lee e estou indo embora. 542 00:24:50,113 --> 00:24:52,199 De novo, aplausos para o apresentador, Sean. 543 00:24:54,034 --> 00:24:55,994 ESTRELAS DA COMÉDIA NASCEM AQUI 544 00:25:04,669 --> 00:25:05,670 Quando eu convidei vocês, 545 00:25:05,754 --> 00:25:07,589 eu nem sabia que vocês viriam. 546 00:25:07,672 --> 00:25:09,341 - Então estou feliz por terem vindo. - Beleza. 547 00:25:09,424 --> 00:25:11,801 Viram a Becky ali? 548 00:25:12,219 --> 00:25:13,595 Conversando com os bofes dela. 549 00:25:13,678 --> 00:25:14,804 Mana, não vou mentir. 550 00:25:14,888 --> 00:25:16,890 Quando os caras estavam lá em casa, sabe? 551 00:25:16,973 --> 00:25:19,976 Literalmente, eu disse para a Becky: "Quem você não quiser, eu quero." 552 00:25:20,060 --> 00:25:23,146 Becky, dois caras numa festa? Eu faria o mesmo. 553 00:25:23,230 --> 00:25:24,314 Deixe eles por perto, 554 00:25:24,397 --> 00:25:27,901 porque eu posso explorar isso, porque eu posso. 555 00:25:28,318 --> 00:25:33,281 Estou realmente descobrindo quem eu sou. Me sinto invencível. 556 00:25:33,365 --> 00:25:36,534 Já ouviu sobre "abalar o inabalável"? Eu realmente me sinto assim, então... 557 00:25:36,618 --> 00:25:39,204 Aquele com as covinhas é o meu tipo. 558 00:25:39,287 --> 00:25:40,914 Joel tem covinhas. 559 00:25:40,997 --> 00:25:42,165 Ele é alto. 560 00:25:42,249 --> 00:25:43,625 Mas e se ela o escolher? 561 00:25:45,752 --> 00:25:47,295 Não trabalho com hipóteses. É só me avisar. 562 00:25:47,379 --> 00:25:48,213 Eu quero crescer. 563 00:25:48,296 --> 00:25:52,092 Quero me tornar a mulher que me vejo sendo, estou quase lá, 564 00:25:52,175 --> 00:25:53,635 mas, você sabe, o crescimento dói. 565 00:25:53,718 --> 00:25:55,720 Estou em uma etapa diferente da vida. 566 00:25:55,804 --> 00:25:59,432 Desde que eu era jovem, tudo só girava em torno de futebol e esportes, 567 00:25:59,516 --> 00:26:02,811 e agora quero saber de ter uma família e filhos. 568 00:26:04,271 --> 00:26:07,274 Não sei se estou empolgada com isso 569 00:26:07,357 --> 00:26:10,819 ou se está indo rápido demais. 570 00:26:10,902 --> 00:26:12,112 Como vai sua vida amorosa? 571 00:26:12,195 --> 00:26:14,030 Tenho focado muito em mim. 572 00:26:14,364 --> 00:26:16,116 Construindo coisas, trabalhando, 573 00:26:16,199 --> 00:26:18,702 e acho importante estar presente no momento, 574 00:26:18,785 --> 00:26:20,203 que está influenciando você. 575 00:26:20,287 --> 00:26:22,247 - Ser a melhor versão de si mesmo. - Sim. 576 00:26:22,330 --> 00:26:24,082 - Eu tinha uma pergunta. - Qual? 577 00:26:24,165 --> 00:26:27,294 Parece que você chegou para nós dois e está meio que: 578 00:26:27,377 --> 00:26:29,379 - "Quem vai conseguir o emprego?" - O dois ao mesmo tempo. 579 00:26:29,462 --> 00:26:32,716 Vocês também me fizeram perguntas. 580 00:26:32,799 --> 00:26:35,552 Então, o da covinha seria o tipo de cara que eu escolheria. 581 00:26:36,011 --> 00:26:39,264 Obviamente bonito, legal, bem sedutor. 582 00:26:39,806 --> 00:26:44,185 Mas Kyle parece muito mais um homem sério, 583 00:26:44,269 --> 00:26:46,604 e acho que está na hora de inverter o jogo. 584 00:26:47,147 --> 00:26:49,399 Na verdade, acho que ela escolhe caras ruins para ela. 585 00:26:49,774 --> 00:26:50,859 Já vimos isso antes. 586 00:26:50,942 --> 00:26:53,403 Isso é o que chamo de "crescimento". 587 00:26:53,820 --> 00:26:54,612 Estou torcendo por Kyle. 588 00:26:55,113 --> 00:26:56,406 Eu gostei do covinhas. 589 00:26:56,489 --> 00:26:58,116 House Party Creative, confira. 590 00:27:02,495 --> 00:27:05,332 - Isso é muito bonito. - Sim. Está ventando um pouco. 591 00:27:06,791 --> 00:27:08,084 Mas é tão bonito. 592 00:27:08,168 --> 00:27:10,378 Eu sei. Veja, é a minha cidade, querida. 593 00:27:12,464 --> 00:27:14,132 O que houve? Estava procurando por você. 594 00:27:14,215 --> 00:27:16,468 Minha roupa literalmente estourou. 595 00:27:16,551 --> 00:27:19,429 - Arrebentou? - Sim. Eu tentei apertar. 596 00:27:19,512 --> 00:27:20,930 É feito de metal. 597 00:27:21,681 --> 00:27:22,891 E o cadarço arrebentou. 598 00:27:22,974 --> 00:27:24,768 Então tive que ir ao banheiro e encontrar fita adesiva. 599 00:27:25,226 --> 00:27:26,728 Eu colei com fita adesiva no meu corpo. 600 00:27:27,270 --> 00:27:28,938 Fica irado mesmo sem isso, não é? 601 00:27:29,022 --> 00:27:30,565 Escute, você está linda. 602 00:27:31,024 --> 00:27:32,484 - Mas está bem agora? - Sim. 603 00:27:32,567 --> 00:27:35,320 Eu só me senti mal porque deveria ajudar com os convidados. 604 00:27:35,403 --> 00:27:37,113 Eu entendo. Você tem um trabalho a fazer. 605 00:27:37,197 --> 00:27:38,948 Mas é a sua última noite aqui. 606 00:27:39,032 --> 00:27:41,576 Então queria aproveitar isso também. 607 00:27:41,659 --> 00:27:43,119 - Sim. Eu também. - Sim. 608 00:27:43,203 --> 00:27:45,580 - Então vamos nos divertir. - É claro que vamos. 609 00:27:45,955 --> 00:27:48,166 - Eu estava procurando você. - Não, não procurou. 610 00:27:48,249 --> 00:27:49,751 Juro por Deus. Como eu poderia achá-la? 611 00:27:49,834 --> 00:27:51,461 - Eu não sei. - Você está bem? Está ventando. 612 00:27:52,629 --> 00:27:53,546 Venha aqui. 613 00:27:55,632 --> 00:27:56,508 Respire. 614 00:28:01,096 --> 00:28:04,766 Petiri é sempre tão calmo, seguro e reconfortante. 615 00:28:04,849 --> 00:28:07,894 Ele me deixa segura e me ouve. 616 00:28:07,977 --> 00:28:10,105 E então, talvez pudéssemos fazer isso funcionar. 617 00:28:14,567 --> 00:28:15,652 - Como vai você? - Parabéns. 618 00:28:15,735 --> 00:28:16,611 Obrigada. 619 00:28:16,694 --> 00:28:18,405 - Obrigada. Saúde. - Saúde. 620 00:28:18,488 --> 00:28:20,740 A uma ótima noite. Estou feliz que estejam curtindo. 621 00:28:20,824 --> 00:28:22,867 - Obrigada por nos receber. - Calibrando na bebida. 622 00:28:22,951 --> 00:28:24,119 - Ficou lindo. - Ótimo. 623 00:28:24,202 --> 00:28:26,996 Com o vinho, as festas, os eventos e todos os negócios, 624 00:28:27,580 --> 00:28:28,456 não vai ser fácil. 625 00:28:28,540 --> 00:28:30,041 - Ainda vamos curtir. - Exatamente. 626 00:28:30,125 --> 00:28:32,210 É isso que precisamos encontrar. 627 00:28:32,293 --> 00:28:36,131 Para nós, é muito importante ter pessoas que pensem criativamente 628 00:28:36,214 --> 00:28:37,340 em como podemos trazer... 629 00:28:37,841 --> 00:28:41,052 Quem é a pessoa irada na música? Quem é influente? Como é o design? 630 00:28:41,136 --> 00:28:43,847 Como unir tudo isso 631 00:28:43,930 --> 00:28:47,100 que torna nossa cultura e nosso povo incríveis e celebrar isso? 632 00:28:47,183 --> 00:28:49,227 - É muito importante para nós. - Acho que... 633 00:28:49,310 --> 00:28:51,729 Como mulher preta, não encontrará mais ninguém nesse nível de execução. 634 00:28:52,105 --> 00:28:54,482 Dê sua opinião honesta. Eu realmente quero saber a sua opinião. 635 00:28:54,566 --> 00:28:56,985 É bom ver o que vocês podem fazer. 636 00:28:57,986 --> 00:29:00,196 Nós, nova-iorquinos, vemos muitas coisas. 637 00:29:00,280 --> 00:29:03,575 Então essa reação de, "beleza", é boa. E temos algumas coisas, você sabe... 638 00:29:03,658 --> 00:29:05,410 o aniversário do pai dele está chegando. É importante. 639 00:29:07,078 --> 00:29:08,329 - Estamos impressionados. - Sim. 640 00:29:08,413 --> 00:29:10,206 - Estamos impressionados. - Ficamos felizes. 641 00:29:10,290 --> 00:29:11,082 Incrível. 642 00:29:12,375 --> 00:29:14,627 - Vamos comemorar. - Sim. 643 00:29:15,044 --> 00:29:17,630 - Saúde. - Saúde para a família toda. 644 00:29:18,256 --> 00:29:20,758 - Sim. - Caramba. 645 00:29:20,842 --> 00:29:21,676 Sim. 646 00:29:23,511 --> 00:29:25,847 Acho que devemos continuar esta conversa. 647 00:29:25,930 --> 00:29:27,265 Aos novos começos. 648 00:29:27,682 --> 00:29:30,852 - Vamos continuar conversando. - Eu preciso de outra. 649 00:29:32,312 --> 00:29:34,439 Esta noite é muito importante para mim. 650 00:29:34,898 --> 00:29:37,775 Tanta gente veio, nos apoiou. 651 00:29:39,319 --> 00:29:40,778 Eles estavam curtindo. 652 00:29:40,862 --> 00:29:42,363 Estavam conversando com pessoas novas. 653 00:29:42,864 --> 00:29:44,407 Estou tão orgulhosa. 654 00:29:44,491 --> 00:29:46,743 Viemos aqui para subir de nível e fizemos exatamente isso. 655 00:30:07,388 --> 00:30:09,224 O que achou do show? 656 00:30:09,307 --> 00:30:10,683 Eu amei o show. 657 00:30:10,767 --> 00:30:12,852 É o que eu precisava para aliviar a tensão. 658 00:30:12,936 --> 00:30:15,146 Porque vou falar com P'Jae... 659 00:30:15,230 --> 00:30:18,566 Fico feliz que as risadas tenham aliviado o clima. 660 00:30:18,650 --> 00:30:19,692 Sacou? 661 00:30:19,776 --> 00:30:20,568 E aí, Jay? 662 00:30:23,821 --> 00:30:24,822 Que bom ver você, meu mano. 663 00:30:24,906 --> 00:30:26,533 E aí? 664 00:30:27,742 --> 00:30:29,035 Eu não sabia que vocês eram amigos. 665 00:30:29,410 --> 00:30:31,120 Sim, há muito tempo. 666 00:30:31,204 --> 00:30:32,372 Sério? 667 00:30:32,455 --> 00:30:35,416 O homem do momento. 668 00:30:37,293 --> 00:30:38,711 É o homem do momento. 669 00:30:41,631 --> 00:30:44,092 Eu respeito e adorei o que você fez. Aquilo foi engraçado. 670 00:30:44,175 --> 00:30:45,677 Agradeço. 671 00:30:45,760 --> 00:30:47,345 Depois de estar lá em cima, vou pedir demissão. 672 00:30:49,556 --> 00:30:53,685 Danem-se as crianças. 673 00:30:53,768 --> 00:30:56,437 Sua mina está viajando. Sim. E como você se sentiu? 674 00:30:56,771 --> 00:30:58,356 Foi difícil. Sabe que eu a amo. 675 00:30:58,439 --> 00:31:01,776 Preciso provar que eu posso fazer isso com ela na cidade ou não. 676 00:31:01,859 --> 00:31:04,070 Tenho que mandar ver. 677 00:31:04,153 --> 00:31:06,739 Este foi meu primeiro show oficial, graças ao P'Jae. 678 00:31:06,823 --> 00:31:09,867 Então agradeço a você, P'Jae. Eu agradeço. 679 00:31:09,951 --> 00:31:12,453 Ele mandou bem, sim. 680 00:31:12,537 --> 00:31:14,414 Só não quero um clima ruim. 681 00:31:14,497 --> 00:31:17,041 Eu estaria mentindo se dissesse que minha missão esta noite 682 00:31:17,125 --> 00:31:18,960 não é fazer vocês conversarem. 683 00:31:19,043 --> 00:31:20,003 Converse com ele, mano. 684 00:31:20,461 --> 00:31:21,796 - Vocês precisam resenhar. - Sozinhos. 685 00:31:21,879 --> 00:31:23,965 - Não neste grupo. - Sozinhos, longe do grupo. 686 00:31:31,180 --> 00:31:34,017 Eu concordo com Rob, e agradeço que ele queira... 687 00:31:34,100 --> 00:31:37,395 mas neste momento, eu não estou afim, mano. 688 00:31:37,478 --> 00:31:38,980 Quero proteger minha energia, 689 00:31:39,063 --> 00:31:41,399 e não acho que a conversa seria produtiva. 690 00:31:41,482 --> 00:31:44,027 Então eu não quero fazer isso agora. 691 00:31:44,485 --> 00:31:45,653 Já vi você, algumas vezes, 692 00:31:45,737 --> 00:31:48,364 discutindo com mulheres, então eu tinha algo a dizer. 693 00:31:48,865 --> 00:31:51,284 - Sacou? - Discutindo com mulheres? 694 00:31:51,367 --> 00:31:53,119 Nunca discuti com mulheres. 695 00:31:53,536 --> 00:31:54,704 Isso saiu do controle. 696 00:31:55,413 --> 00:31:59,626 Eu acho que você não tem o direito de falar, 697 00:31:59,709 --> 00:32:03,546 porque você não nos vê interagindo, eu e Ty somos amigos, certo? 698 00:32:03,630 --> 00:32:04,797 E eu falei algo para a Ty. 699 00:32:04,881 --> 00:32:05,840 Nunca fomos chegados, mano. 700 00:32:06,466 --> 00:32:08,134 Espero que as pessoas não pensem que é pessoal. 701 00:32:08,217 --> 00:32:10,720 Parou de me seguir no Instagram, é pessoal. Tipo... 702 00:32:12,055 --> 00:32:13,181 Não acho que é nada pessoal. 703 00:32:13,264 --> 00:32:15,183 O que aconteceu com a gente pode acontecer com qualquer um 704 00:32:15,266 --> 00:32:18,728 que estivesse naquela situação em que você se colocou. 705 00:32:18,811 --> 00:32:20,396 - Sacou? - Situação em que me coloquei? 706 00:32:20,480 --> 00:32:21,272 Com certeza. 707 00:32:21,856 --> 00:32:24,192 Cara, ele está falando a mesma coisa sem parar 708 00:32:24,275 --> 00:32:25,693 e piorando as coisas. 709 00:32:26,194 --> 00:32:27,362 Por que estamos conversando agora? 710 00:32:28,655 --> 00:32:30,531 Acho que quer proteger sua mina, cara, 711 00:32:30,615 --> 00:32:33,493 mas não tem que proteger ninguém, porque ninguém está atacando ninguém. 712 00:32:33,576 --> 00:32:35,828 E eu nem acho que fui proteger a Ty. 713 00:32:35,912 --> 00:32:36,788 - Eu... - Então o que foi? 714 00:32:36,871 --> 00:32:38,498 - Foi por falta de respeito. - De quem? 715 00:32:38,915 --> 00:32:41,668 Você estava meio combativo 716 00:32:41,751 --> 00:32:43,670 e eu estava tentando amenizar a situação. 717 00:32:43,753 --> 00:32:44,587 Eu fui combativo? 718 00:32:45,088 --> 00:32:46,422 - Sim. - Em que situação, mano? 719 00:32:46,756 --> 00:32:48,299 Naquela que começou a briga. 720 00:32:48,383 --> 00:32:49,801 Mano, a Ty já estava irada. 721 00:32:50,510 --> 00:32:51,928 - Rob estava alterado. - Sim. 722 00:32:52,553 --> 00:32:54,138 Foi um erro, irmão. 723 00:32:54,222 --> 00:32:55,139 É uma questão pessoal? 724 00:32:55,223 --> 00:32:56,974 Não é... 725 00:32:57,392 --> 00:33:00,228 Precisa parar de me interromper, cara. Eu não estava irritado. 726 00:33:00,728 --> 00:33:02,563 Nunca me viu assim, mano. 727 00:33:02,647 --> 00:33:05,358 - É só que... - Seja lá como estava. 728 00:33:05,441 --> 00:33:07,151 Explique suas ações. 729 00:33:07,527 --> 00:33:09,278 - Estou fazendo isso. Você me interrompeu. - Pode ir. 730 00:33:09,362 --> 00:33:11,280 Estou dizendo que você piorou tudo. 731 00:33:11,364 --> 00:33:14,659 - E você me irritou, mano. - Você diz isso. 732 00:33:14,742 --> 00:33:16,619 Diz que não é pessoal... 733 00:33:17,537 --> 00:33:19,330 Não conheço você, mano. Eu realmente não me importo. 734 00:33:19,706 --> 00:33:23,334 Acho que você estava muito exaltado. 735 00:33:23,793 --> 00:33:26,003 - Não estava. - Estava sim. 736 00:33:26,337 --> 00:33:27,672 Mano, eu simplesmente não gosto de você. 737 00:33:29,382 --> 00:33:30,258 Fica na moral, mano. 738 00:33:32,969 --> 00:33:34,846 - Não preciso ouvir isso de ninguém. - Precisa, sim. 739 00:33:34,929 --> 00:33:36,097 Isso é forte de se dizer, mano. 740 00:33:36,180 --> 00:33:38,182 Então quer que eu use outras palavras? 741 00:33:38,266 --> 00:33:39,892 - Ou, tipo... - Você não lembra do lance? 742 00:33:41,811 --> 00:33:42,645 Eis o que eu acho. 743 00:33:43,146 --> 00:33:45,898 É uma relação nova. Eu e Rob temos... 744 00:33:45,982 --> 00:33:49,527 Temos intimidade. E eu já disse, 745 00:33:49,610 --> 00:33:50,820 eu falei mal de você, mano, 746 00:33:51,404 --> 00:33:52,739 Rob estava bem do meu lado. 747 00:33:53,239 --> 00:33:55,867 Então, sobre a situação do lance da Bri... 748 00:33:56,576 --> 00:33:58,536 "Mano, que porra é essa? Está defendendo um cara 749 00:33:58,911 --> 00:34:00,997 de quem não gostamos e falamos mal?" 750 00:34:01,998 --> 00:34:03,332 Está dizendo que Rob falou mal de mim? 751 00:34:05,001 --> 00:34:06,252 Digo, de carta forma, sim. 752 00:34:07,628 --> 00:34:08,629 Rob. 753 00:34:12,300 --> 00:34:13,301 Por que vocês me chamaram? 754 00:34:13,384 --> 00:34:14,969 Parece que estão se resolvendo. 755 00:34:15,052 --> 00:34:19,348 Ele disse que, antes de tudo isso, vocês andavam juntos e conversavam 756 00:34:19,432 --> 00:34:21,893 e vocês dois não gostavam de mim e, tipo, 757 00:34:21,976 --> 00:34:23,644 falavam mal de mim pelas costas e tal. 758 00:34:49,587 --> 00:34:50,713 Estamos subindo! 759 00:34:51,631 --> 00:34:53,341 Nós conseguimos! 760 00:35:00,890 --> 00:35:03,559 Você está ótima, garota. 761 00:35:05,061 --> 00:35:07,063 Eu e Amanda estávamos mandando ver no fundo. 762 00:35:07,688 --> 00:35:09,816 Bom trabalho. É sua obrigação... 763 00:35:22,537 --> 00:35:23,538 Vira. 764 00:35:23,996 --> 00:35:27,250 - Mesa do Legado. - Mesa do Legado. 765 00:35:31,546 --> 00:35:33,464 Legendas: Kathleen Miozzo