1 00:00:05,755 --> 00:00:08,174 Para mim e meus amigos, a vida é irada. 2 00:00:08,258 --> 00:00:09,801 É um McLaren? Espere aí. 3 00:00:14,764 --> 00:00:16,558 Essa é a nossa hora de crescer... 4 00:00:16,641 --> 00:00:19,561 Estou muito inspirada, farei minha primeira sessão de fotos 5 00:00:19,644 --> 00:00:21,104 para o site da minha marca Buttrd by Bri. 6 00:00:21,187 --> 00:00:22,313 ...e estou cada vez melhor. 7 00:00:22,397 --> 00:00:24,190 Só quero ficar longe do grupo. 8 00:00:24,274 --> 00:00:26,401 - Sim, exatamente. - E de caras de outros continentes. 9 00:00:27,152 --> 00:00:29,028 Os relacionamentos ficaram uma loucura. 10 00:00:29,112 --> 00:00:31,156 - Mas você gosta do P'Jae? - Eu gosto dele. 11 00:00:31,239 --> 00:00:32,615 É a Myami? 12 00:00:32,699 --> 00:00:35,034 - Quem é essa garota? Vocês a conhecem? - Não, eu não a conheço. 13 00:00:35,118 --> 00:00:37,203 Por que você trouxe uma garota aqui? É tão estranho. 14 00:00:37,287 --> 00:00:38,121 Do que você está falando? 15 00:00:38,204 --> 00:00:40,915 Eu não quero para mim essa energia que você trouxe. 16 00:00:40,999 --> 00:00:43,084 - Eu nunca quero tipo... - Só vim para dizer oi. 17 00:00:43,168 --> 00:00:46,713 Talvez não devêssemos tentar dar o próximo passo. 18 00:00:46,796 --> 00:00:48,548 As amizades foram testadas. 19 00:00:48,631 --> 00:00:51,217 Meu problema com Jerrold é que ele não defendeu a Jaylenn 20 00:00:51,301 --> 00:00:53,178 depois da situação do podcast. 21 00:00:53,261 --> 00:00:56,723 Ele é realmente um sociopata, e eu estou realmente preocupada. 22 00:00:56,806 --> 00:00:58,016 Talvez você nunca se arrependa. 23 00:00:58,099 --> 00:00:59,809 Não vou me desculpar com Ty e Jay, 24 00:00:59,893 --> 00:01:01,770 porque não tenho pelo que me desculpar. 25 00:01:01,853 --> 00:01:03,438 Isso me deixou zoada. 26 00:01:03,521 --> 00:01:04,355 Eu não gosto de drama. 27 00:01:05,064 --> 00:01:06,274 Por favor, Deus, me tire daqui. 28 00:01:06,357 --> 00:01:09,444 E aquele bate-papo deixou muitas pessoas confusas. 29 00:01:09,527 --> 00:01:11,988 Você nunca disse que tinha uma mina e ela estaria lá. 30 00:01:12,071 --> 00:01:13,448 Você deve um pedido de desculpas a Myami. 31 00:01:13,531 --> 00:01:15,533 - Estou tentando, mas... - Não aceito suas desculpas. 32 00:01:15,617 --> 00:01:18,244 - Você foi estranha comigo. - Você quem fez isso comigo. 33 00:01:18,787 --> 00:01:21,664 Com tudo isso, você desrespeitou seus amigos. É sério? 34 00:01:21,748 --> 00:01:23,082 Tanto faz. Porque eles me amam. 35 00:01:25,251 --> 00:01:27,086 O que me importa é, literalmente, 36 00:01:27,170 --> 00:01:29,214 sua atitude e energia em relação ao Jerrold. 37 00:01:29,839 --> 00:01:32,008 Eu ainda tenho muito carinho por você. 38 00:01:32,091 --> 00:01:35,345 - Então, tipo... - Sinto muito. 39 00:01:35,428 --> 00:01:36,596 Me desculpe. 40 00:01:37,931 --> 00:01:42,435 E enquanto resolvemos nossos problemas, continuamos lutando. 41 00:01:42,519 --> 00:01:44,896 Todo mundo ainda está batalhando para subir de nível. 42 00:01:45,355 --> 00:01:47,857 E temos novos amigos chegando, 43 00:01:47,941 --> 00:01:50,610 com uma nova energia e, claro, novos problemas. 44 00:01:51,319 --> 00:01:55,156 Neste grupo, proceder da forma certa é obrigatório. 45 00:02:57,760 --> 00:02:59,637 - Que maravilha. - É hora de ficar magra. 46 00:02:59,721 --> 00:03:01,681 Você já está muito magra. 47 00:03:01,764 --> 00:03:04,392 Eu faço hot yoga. E sério, queima muitas calorias. 48 00:03:04,475 --> 00:03:07,145 - Por que precisa ser quente? - Libera muitas toxinas pelo suor, 49 00:03:07,228 --> 00:03:09,355 e lhe deixa centrada em seu corpo. 50 00:03:09,439 --> 00:03:10,648 E fico soltinha. 51 00:03:11,274 --> 00:03:14,527 No começo, eu ia para a yoga com Becky, e respirava calmamente, 52 00:03:14,611 --> 00:03:16,738 mas eu ouvia a Rebecca, tipo... 53 00:03:16,821 --> 00:03:18,239 Se fosse eu, seria, tipo... 54 00:03:19,908 --> 00:03:21,034 Eu olhava ao redor, 55 00:03:21,117 --> 00:03:22,994 pensando: "Todos estão fazendo isso? Certo, beleza." 56 00:03:23,077 --> 00:03:24,621 Não me disse que cochilou uma vez? 57 00:03:24,704 --> 00:03:27,123 Amiga, eu cochilava muito. 58 00:03:27,206 --> 00:03:29,459 Estou tão empolgada de encontrar minhas amigas. 59 00:03:29,542 --> 00:03:32,462 Neste verão, todas focamos em expandir nossos negócios, 60 00:03:32,545 --> 00:03:34,047 fazer o nosso nome, 61 00:03:34,130 --> 00:03:35,924 e por isso, não conseguimos realmente sair juntas. 62 00:03:36,007 --> 00:03:38,718 Amanda está indo muito bem em seu trabalho de RP. 63 00:03:38,801 --> 00:03:40,845 Becky está lançando uma linha de suplementos. 64 00:03:40,929 --> 00:03:43,473 Bri está mandando bem com a sua marca Buttrd by Bri. 65 00:03:43,556 --> 00:03:45,934 E ela pretende expandir com mais produtos. 66 00:03:46,017 --> 00:03:47,518 Ainda estou comandando a House Party Creative, 67 00:03:47,602 --> 00:03:50,021 e nossos eventos estão cada vez maiores e melhores. 68 00:03:50,104 --> 00:03:52,106 Então tem sido lindo 69 00:03:52,190 --> 00:03:54,901 ver todas as minhas amigas florescerem por seu próprio esforço. 70 00:03:56,527 --> 00:03:58,571 - Doses. - Veja só. 71 00:03:58,655 --> 00:04:00,323 Acho que devemos tomar uma dose... 72 00:04:00,406 --> 00:04:05,244 - Sim. - pelo novo lançamento de Buttrd by Bri. 73 00:04:05,828 --> 00:04:08,331 Buttrd by Bri chegando na área. 74 00:04:08,414 --> 00:04:09,374 Estou tão animada. 75 00:04:10,208 --> 00:04:12,961 - Tudo BBB. - Tudo BBB. 76 00:04:13,044 --> 00:04:14,379 - Saúde. - Saúde. 77 00:04:14,462 --> 00:04:16,047 Buttrd by Bri está bombando, de verdade. 78 00:04:16,130 --> 00:04:17,674 Começou como uma coisa paralela. 79 00:04:17,757 --> 00:04:19,759 Eu estava misturando coisas no jardim de Tylynn. 80 00:04:19,842 --> 00:04:22,220 Então, como você sabe qual é a fórmula? 81 00:04:22,303 --> 00:04:24,514 - Eu tenho assistido vídeos no YouTube. - YouTube? 82 00:04:24,597 --> 00:04:25,848 Qual é o seu plano de marketing? 83 00:04:25,932 --> 00:04:29,310 Vai chamar um designer para criar um logo? 84 00:04:29,394 --> 00:04:32,438 Terá uma loja física ou será tudo online? 85 00:04:32,522 --> 00:04:34,107 Está tudo nesta bolsa. 86 00:04:34,190 --> 00:04:35,608 Acho que não vai rolar. 87 00:04:35,692 --> 00:04:37,360 Eu não gosto de Chanel. 88 00:04:37,694 --> 00:04:40,571 Ano passado eu estava um pouco insegura e não acreditei em mim mesma, 89 00:04:40,655 --> 00:04:42,907 e agora é um negócio de verdade. 90 00:04:42,991 --> 00:04:45,576 As coisas esgotavam em duas horas. 91 00:04:45,660 --> 00:04:48,371 E eu via os e-mails com todos os pedidos chegando. 92 00:04:48,454 --> 00:04:50,248 E eu estou realmente ganhando dinheiro com isso, 93 00:04:50,331 --> 00:04:53,418 então essa é provavelmente a minha parte favorita. 94 00:04:53,501 --> 00:04:56,212 Vou dar uma festa de lançamento, certo? 95 00:04:56,295 --> 00:04:58,673 - Lingerie, bem sexy. - Mal posso esperar. 96 00:04:58,756 --> 00:05:01,551 Com certeza, a House Party Creative cuidará disso. 97 00:05:01,634 --> 00:05:03,594 - Sim. - É, e quero todos lá, 98 00:05:03,678 --> 00:05:05,179 incluindo... Mas onde está Cheryl? 99 00:05:06,848 --> 00:05:08,224 Por que todo mundo olhou para a Ty? 100 00:05:08,307 --> 00:05:09,642 Porque eu a convidei da última vez. 101 00:05:09,726 --> 00:05:13,521 Não a convidei hoje, porque honestamente, não pensei 102 00:05:13,604 --> 00:05:14,605 que ela viria. 103 00:05:14,689 --> 00:05:16,107 Estou um pouco desconfiada, tipo... 104 00:05:16,190 --> 00:05:18,234 - Ainda não cheguei lá. - Sim. 105 00:05:18,317 --> 00:05:22,196 Então não posso fingir e convidar ela pra algo só de curtição. 106 00:05:22,280 --> 00:05:24,198 Após o bate-papo do grupo na temporada passada, 107 00:05:24,282 --> 00:05:26,409 Cheryl e eu nos entendemos. 108 00:05:26,993 --> 00:05:30,621 Não sei se Jerrold ainda nutre sentimentos ruins por mim, 109 00:05:30,705 --> 00:05:33,958 mas eu sinto que Cheryl pode hesitar em aprofundar 110 00:05:34,042 --> 00:05:36,044 a nossa relação por causa dele, 111 00:05:36,127 --> 00:05:38,588 o que eu entendo, mas acho que no final das contas, 112 00:05:38,671 --> 00:05:40,715 precisamos apenas trabalhar em nós mesmas 113 00:05:40,798 --> 00:05:42,341 e esquecer o que esses caras têm a dizer. 114 00:05:42,425 --> 00:05:44,343 Eu adoraria convidar Cheryl, 115 00:05:44,427 --> 00:05:46,095 mas vocês disseram besteiras uma para a outra, 116 00:05:46,179 --> 00:05:47,889 - e foi realmente... - É sempre... 117 00:05:47,972 --> 00:05:49,891 Acho que dissemos o que queríamos. 118 00:05:49,974 --> 00:05:52,518 - Sim, você estava segura. - Contanto que possamos reconhecer isso 119 00:05:52,602 --> 00:05:53,519 e seguir em frente. 120 00:05:53,603 --> 00:05:55,146 Podemos nunca perdoar, 121 00:05:55,229 --> 00:05:57,065 mas acho que com o tempo, podemos esquecer um pouco. 122 00:05:57,148 --> 00:05:58,858 - Ou perdoar, mas não esquecer. - Sim. 123 00:05:58,941 --> 00:06:00,193 - Sim. - Não, eu falei o que queria. 124 00:06:00,276 --> 00:06:01,527 Sim. 125 00:06:01,611 --> 00:06:05,281 Pessoal, Rob acabou de me dizer 126 00:06:05,364 --> 00:06:09,327 que P'Jae, dará uma entrevista para a rádio Power 106, eu acho. 127 00:06:09,410 --> 00:06:11,037 Entrevista sobre o quê? 128 00:06:11,120 --> 00:06:12,955 Não sei. Será com ele e Griff Tyler. 129 00:06:13,414 --> 00:06:15,833 É a Power 106 LA, a número um do hip hop, 130 00:06:15,917 --> 00:06:17,460 Middays com Bryhana. 131 00:06:17,543 --> 00:06:18,461 Agora, como sabem... 132 00:06:18,544 --> 00:06:19,378 DJ DA POWER 106 133 00:06:19,462 --> 00:06:20,505 ...veio ao meu programa, 134 00:06:20,588 --> 00:06:23,257 então não vai embora sem responder algumas perguntas, P'Jae Compton. 135 00:06:23,341 --> 00:06:24,258 CLIENTE DE P'JAE 136 00:06:24,342 --> 00:06:25,760 - Eu? - Sim, você. 137 00:06:25,843 --> 00:06:27,261 Sweet Life, o programa é... 138 00:06:27,345 --> 00:06:29,263 Até agora, sempre falo com meus ouvintes sobre ele. 139 00:06:29,347 --> 00:06:30,723 - Agradeço. - Pode falar. 140 00:06:30,807 --> 00:06:33,434 Eu acho que depois do bate-papo em grupo, eu só... 141 00:06:33,518 --> 00:06:35,311 Não sei o que está rolando. 142 00:06:35,394 --> 00:06:37,480 Você é amigo das garotas? Qual é a situação? 143 00:06:37,563 --> 00:06:38,564 Os ouvintes querem saber. 144 00:06:38,648 --> 00:06:40,191 Você me perguntou sobre o bate-papo em grupo, 145 00:06:40,274 --> 00:06:43,027 acho que todos estavam botando banca, sabe? 146 00:06:43,111 --> 00:06:44,529 - Botando banca. - Isso vale para todos 147 00:06:44,612 --> 00:06:46,280 - naquela mesa. - P'Jae está tão bravo. 148 00:06:46,364 --> 00:06:50,243 A reação das meninas foi um pouco exagerada, sabe? 149 00:06:50,326 --> 00:06:52,286 - Eu não sei de onde isso veio. - Porque você deixou... 150 00:06:52,370 --> 00:06:54,247 - várias pessoas iradas. - Só veio do nada, 151 00:06:54,330 --> 00:06:56,207 sabe o que estou dizendo? Me pegou de surpresa. 152 00:06:56,290 --> 00:06:58,000 Honestamente, eu não sei em que pé estou 153 00:06:58,084 --> 00:07:00,128 com a maioria das pessoas ali, 154 00:07:00,211 --> 00:07:01,212 entende? 155 00:07:01,295 --> 00:07:05,258 Por exemplo, Ty e Jay, certo? Estávamos bem. 156 00:07:05,341 --> 00:07:06,425 - Cansativo. - De repente, 157 00:07:06,509 --> 00:07:10,221 o bate-papo acontece, e a energia muda totalmente. 158 00:07:12,056 --> 00:07:13,850 Ele brigou comigo e com Jaylenn. 159 00:07:13,933 --> 00:07:15,852 Ele disse isso na Internet? 160 00:07:16,894 --> 00:07:18,896 Não é a Internet, é na rádio. 161 00:07:18,980 --> 00:07:21,649 - Rádio. - Eu não estou perdendo o sono por isso. 162 00:07:21,732 --> 00:07:23,568 Parece que está mentindo. 163 00:07:23,651 --> 00:07:25,903 Mano, vamos conversar. Acho que já deu. 164 00:07:25,987 --> 00:07:29,740 Eis a questão: P'Jae causou 90% de toda essa confusão 165 00:07:29,824 --> 00:07:31,117 que rolou no ano passado. 166 00:07:31,200 --> 00:07:33,619 E agora está na rádio falando besteiras sobre todo mundo. 167 00:07:33,703 --> 00:07:35,788 Eu eu penso, "Vá direto ao ponto, mano. 168 00:07:35,872 --> 00:07:37,874 Está lá para promover seu artista, então faça isso, 169 00:07:37,957 --> 00:07:39,417 e pare de falar de nós." 170 00:07:39,500 --> 00:07:40,668 - Vou pausar. - Acho que preciso... 171 00:07:40,751 --> 00:07:43,004 Acho que foi isso que erramos no encontro. 172 00:07:43,087 --> 00:07:44,881 Não há nada para se desculpar. 173 00:07:44,964 --> 00:07:46,215 - Não foi nada. - Não foi nada. 174 00:07:46,299 --> 00:07:48,801 O problema é que ele estava sozinho em uma ilha. 175 00:07:48,885 --> 00:07:50,344 Havia muita pressão. 176 00:07:50,428 --> 00:07:51,721 Então, só porque você não aguentou 177 00:07:51,804 --> 00:07:53,723 não significa que eu seja uma pessoa horrível. 178 00:07:53,806 --> 00:07:55,266 - Sim. - Ao mesmo tempo, pelo menos 179 00:07:55,349 --> 00:07:57,727 eu ligo o suficiente para você para dizer isso na sua cara. 180 00:07:57,810 --> 00:07:59,478 - Isso já passou, já foi. - Sim. 181 00:07:59,562 --> 00:08:00,771 Não tenho problema com divulgação. 182 00:08:00,855 --> 00:08:02,607 Vou vê-lo no seu evento. Ficará tudo bem. 183 00:08:02,690 --> 00:08:04,233 Maratona de divulgação. 184 00:08:19,874 --> 00:08:21,375 Vai comprar plantas reais desta vez? 185 00:08:21,459 --> 00:08:23,211 Não usa mais as falsas? 186 00:08:24,462 --> 00:08:25,630 - Veremos. - Não pode reclamar 187 00:08:25,713 --> 00:08:27,465 se um inseto estiver rastejando na planta. 188 00:08:28,132 --> 00:08:29,592 É por isso que você está aqui. 189 00:08:30,051 --> 00:08:33,304 - Como foi a noite passada? - Foi legal. 190 00:08:33,387 --> 00:08:34,847 Eu e Kofi saímos com Jordan. 191 00:08:34,931 --> 00:08:37,016 Foi a primeira vez que o vimos em muito tempo. 192 00:08:37,099 --> 00:08:39,602 Com tudo o que está acontecendo, ele tem estado ocupado. 193 00:08:39,685 --> 00:08:40,561 Sim. 194 00:08:40,645 --> 00:08:42,355 Obviamente, é um bom problema de se ter, certo? 195 00:08:42,980 --> 00:08:45,775 Que tal essas coisas penduradas? 196 00:08:45,858 --> 00:08:47,860 Eu quero uma planta maior. 197 00:08:47,944 --> 00:08:49,362 Você não tem espaço para uma planta maior. 198 00:08:49,445 --> 00:08:51,656 - Tanto faz. - Ouviu a entrevista de P'Jae? 199 00:08:52,406 --> 00:08:54,617 Não. Eu nem sabia que ele daria uma entrevista. 200 00:08:54,700 --> 00:08:56,702 Eles passaram um bom tempo 201 00:08:56,786 --> 00:08:58,871 falando sobre o que aconteceu no Peppermint Club. 202 00:08:58,955 --> 00:08:59,997 Não me lembro de nada disso. 203 00:09:00,081 --> 00:09:04,043 O Peppermint Club era legal. Eu, Cheryl, Kofi, Jordan e P'Jae 204 00:09:04,126 --> 00:09:06,212 demos uma festinha para todo o elenco 205 00:09:06,295 --> 00:09:07,505 só para celebrar a nós mesmos. 206 00:09:07,588 --> 00:09:08,965 FESTA DE ENCERRAMENTO DO ELENCO 207 00:09:09,048 --> 00:09:11,884 Tinha uma fila ao redor do quarteirão, garrafas no palco, 208 00:09:11,968 --> 00:09:13,261 eu e Cheryl estávamos curtindo, 209 00:09:13,344 --> 00:09:15,972 até que uma parada estranha aconteceu. 210 00:09:16,472 --> 00:09:18,849 Eu estava no palco falando com a galera. 211 00:09:18,933 --> 00:09:22,812 Eu, Jerrold Smith, Jordan Bentley e P'Jae Compton... 212 00:09:22,895 --> 00:09:25,773 Então eu vi Keilan, primo de Jaylenn, chegando. 213 00:09:25,856 --> 00:09:28,109 A última vez que o vimos foi em Cabo, 214 00:09:28,192 --> 00:09:31,237 quando ele estava zoado demais, e as coisas não deram muito certo. 215 00:09:31,320 --> 00:09:34,740 - Não vou parar pelo Ty. - Pare pelo Ty! 216 00:09:34,824 --> 00:09:36,659 Keilan correu para pegar o microfone, 217 00:09:36,742 --> 00:09:40,079 e essa interrupção deixou a festa estranha. 218 00:09:40,162 --> 00:09:42,081 Então, pedimos à segurança para tirá-lo do palco. 219 00:09:43,499 --> 00:09:45,793 Na manhã seguinte, entro no Twitter, 220 00:09:45,876 --> 00:09:47,795 e vejo que Keilan tem muito a dizer 221 00:09:47,878 --> 00:09:50,506 sobre como eu e meus amigos o expulsamos da boate. 222 00:09:50,589 --> 00:09:53,092 Aí recebo uma ligação e ele começa a gritar pelo telefone... 223 00:09:53,175 --> 00:09:54,051 EU PRECISO DE RESPOSTAS 224 00:09:54,135 --> 00:09:55,303 ...me acusando de expulsá-lo. 225 00:09:55,386 --> 00:09:56,971 Como ele foi parar lá fora? 226 00:09:57,054 --> 00:09:59,807 Não sei. Ele estava bêbado. Ele deve ter discutido com a segurança. 227 00:10:00,516 --> 00:10:01,976 Isso não tem nada a ver comigo. 228 00:10:02,059 --> 00:10:04,645 O fato de ainda estarmos falando sobre isso é estúpido. 229 00:10:04,729 --> 00:10:06,397 Eu acho que vale a pena 230 00:10:06,480 --> 00:10:08,733 chegar a um ponto em que você não sente 231 00:10:08,816 --> 00:10:10,943 que ambos precisam pisar em ovos. 232 00:10:11,027 --> 00:10:12,403 Não estou pisando em ovos. 233 00:10:14,405 --> 00:10:16,407 Não confunda as coisas. Não estou pisando em ovos. 234 00:10:16,490 --> 00:10:19,744 A configuração do grupo será essa, e está tudo bem. 235 00:10:19,827 --> 00:10:21,746 Não vou tornar o ambiente estranho para o grupo. 236 00:10:21,829 --> 00:10:25,916 Eu não tenho tempo para isso. 237 00:10:26,625 --> 00:10:28,002 Sim. 238 00:10:52,568 --> 00:10:53,319 MERCADO DE RUA 239 00:10:55,112 --> 00:10:57,156 - Já contou aos seus pais? - Sobre o quê? 240 00:10:57,239 --> 00:10:59,075 Sobre morarmos juntos. 241 00:10:59,158 --> 00:11:00,785 Contei aos meus pais. Você contou aos seus? 242 00:11:03,287 --> 00:11:04,205 O que foi isso? 243 00:11:06,165 --> 00:11:07,917 Eu não contei. 244 00:11:08,000 --> 00:11:09,835 Ei, qual é? 245 00:11:09,919 --> 00:11:13,839 Estou sentindo como se você não estivesse realmente certa sobre mim 246 00:11:13,923 --> 00:11:15,508 e eles também não estão. 247 00:11:15,591 --> 00:11:17,051 Estou completamente certa. 248 00:11:17,134 --> 00:11:19,387 Meu pai gosta de você, minha mãe... 249 00:11:20,388 --> 00:11:22,473 Está gostando mais de você. 250 00:11:22,556 --> 00:11:24,308 Realmente, não tem nada a ver com você. 251 00:11:24,392 --> 00:11:26,602 Minha mãe vai dizer: "Vocês deveriam estar casados 252 00:11:26,685 --> 00:11:27,686 para morar juntos." 253 00:11:27,770 --> 00:11:31,399 Então quando vai contar a eles? Um dia antes de nos mudarmos? 254 00:11:31,482 --> 00:11:33,859 - Isso parece bom, de verdade. - Não. 255 00:11:33,943 --> 00:11:36,529 Em todas as oportunidades que minha mãe tiver, ela vai dizer, 256 00:11:36,612 --> 00:11:39,031 "Veja, isso é o que acontece quando decide se amigar com alguém." 257 00:11:40,366 --> 00:11:42,368 É assim que os velhos dizem, "se amigar"? 258 00:11:42,451 --> 00:11:43,953 - Com certeza. - Nossa! 259 00:11:44,036 --> 00:11:49,041 Enfim, as meninas estão chateadas com a entrevista do P'Jae na Power 106. 260 00:11:49,125 --> 00:11:50,334 Você ouviu tudo? 261 00:11:50,418 --> 00:11:52,128 Ouvi partes dela. 262 00:11:52,211 --> 00:11:56,215 P'Jae falou besteiras sobre praticamente todos na rádio. 263 00:11:56,298 --> 00:11:57,383 Você viu dessa forma, 264 00:11:57,466 --> 00:11:59,301 eu acho que ele estava desabafando. 265 00:11:59,385 --> 00:12:01,595 - Estava só dizendo como se sentia. - Ele teve mais energia 266 00:12:01,679 --> 00:12:04,098 na entrevista do que jamais teve. 267 00:12:04,181 --> 00:12:07,935 Sinto que Rob está começando a ficar do lado do P'Jae. 268 00:12:08,018 --> 00:12:10,479 E eu sei que P'Jae é um bom empresário, 269 00:12:10,563 --> 00:12:13,732 e que eles estão trabalhando juntos em comédia, 270 00:12:13,816 --> 00:12:17,528 mas P'Jae sempre sacaneia meus amigos. 271 00:12:17,611 --> 00:12:22,741 E essa proximidade entre Rob e P'Jae é chata para caramba. 272 00:12:23,451 --> 00:12:25,786 Olhando de fora, vocês atacaram... 273 00:12:25,870 --> 00:12:27,496 - Era muito para ele... - Quem o atacou? 274 00:12:27,580 --> 00:12:28,873 - Seja específico. - As meninas. 275 00:12:28,956 --> 00:12:33,294 Ele não pode ficar bravo que eu, Bri, Becky e Tylynn 276 00:12:33,919 --> 00:12:35,337 expusemos as mentiras dele. 277 00:12:35,421 --> 00:12:36,464 Isso foi só com os caras 278 00:12:36,547 --> 00:12:38,883 ou vocês chamam a atenção das meninas também? 279 00:12:38,966 --> 00:12:42,094 - Tipo, a Tylynn? Como foi isso? - Eu também responsabilizo minhas amigas. 280 00:12:42,178 --> 00:12:43,012 Não sei. 281 00:12:43,429 --> 00:12:46,932 Eu sou o mais novo do grupo, e pelo que vejo, 282 00:12:47,016 --> 00:12:50,519 não há lugar para quem discorda de Tylynn. 283 00:12:50,603 --> 00:12:54,398 Quando rola um desacordo, ela diz: "Certo. Está contra mim". 284 00:12:54,482 --> 00:12:56,901 Também acho que as amigas dela são permissivas. 285 00:12:56,984 --> 00:12:58,986 Responsabilizem ela, tenham essa conversa. 286 00:12:59,069 --> 00:13:02,448 Já que P'Jae está ajudando você a ser humorista, ele não errou? 287 00:13:02,531 --> 00:13:06,368 P'Jae se tornou meu amigo porque me colocou em um show de comédia. 288 00:13:06,452 --> 00:13:07,536 Eu me dou bem com ele por isso. 289 00:13:07,620 --> 00:13:09,497 Obviamente, é isso que eu quero fazer. 290 00:13:09,580 --> 00:13:11,665 - E ser humorista é o meu sonho. - Digo... 291 00:13:11,749 --> 00:13:13,584 Acho que quero dar esse salto. 292 00:13:13,667 --> 00:13:15,211 - Certo. - Vou largar meu emprego. 293 00:13:15,294 --> 00:13:16,670 - Vou sair do meu emprego. - Nossa! 294 00:13:17,087 --> 00:13:20,174 Sim. Acho que este é o último semestre. 295 00:13:20,799 --> 00:13:23,010 Então o que você vai fazer? 296 00:13:23,093 --> 00:13:27,890 Vamos com tudo no lance de comédia, entretenimento, roteiro e tudo isso. 297 00:13:27,973 --> 00:13:31,143 Mas esses empregos e tal são garantidos? 298 00:13:31,227 --> 00:13:32,811 Isso é o que eu quero fazer. Eu gosto disso. 299 00:13:32,895 --> 00:13:34,104 - E agora é... - Isso é ótimo. 300 00:13:34,188 --> 00:13:36,524 Qual é o problema da fazer isso em meio período? 301 00:13:36,607 --> 00:13:38,776 Crianças são muito estressantes. Elas realmente me estressam. 302 00:13:38,859 --> 00:13:41,654 Então, neste ponto, eu estou tipo, "Quer saber? Dane-se as crianças." 303 00:13:43,113 --> 00:13:44,198 Isso não é para mim. 304 00:13:44,281 --> 00:13:47,243 Não quero só desistir delas, mas sinto que tenho apenas 26 anos. 305 00:13:47,326 --> 00:13:48,577 É difícil transmitir alguma coisa 306 00:13:48,661 --> 00:13:50,871 quando ainda estou tentando descobrir quem eu sou. 307 00:13:50,955 --> 00:13:54,083 Estou tentando sair desse sofrimento. Me ajude aqui, querida. 308 00:13:54,166 --> 00:13:55,876 Eu gostaria de fazer o mesmo. 309 00:13:55,960 --> 00:13:57,336 - Você pode. - Não, eu não posso. 310 00:13:58,128 --> 00:13:59,755 Assim, ambos estaremos desempregados. 311 00:14:00,464 --> 00:14:02,091 - Lá vamos nós. - Muito fofo. 312 00:14:02,174 --> 00:14:07,388 Minha principal preocupação é que estamos começando a construir uma vida juntos. 313 00:14:07,471 --> 00:14:09,557 É muito caro viver em Los Angeles. 314 00:14:09,640 --> 00:14:11,475 Como vamos fazer com o aluguel 315 00:14:11,559 --> 00:14:14,770 se você pode não estar trabalhando? 316 00:14:14,853 --> 00:14:17,273 Sabe que meu dinheiro está preso 317 00:14:17,356 --> 00:14:18,566 - em imóveis. - Eu entendo. Sim. 318 00:14:18,649 --> 00:14:20,025 Eu preciso que você acredite em mim. 319 00:14:20,776 --> 00:14:23,279 Eu acredito. Já faço isso. 320 00:14:23,362 --> 00:14:27,741 Mas eu quero que você tenha dinheiro. 321 00:14:27,825 --> 00:14:30,911 Não acho que fará muito dinheiro como humorista. 322 00:14:40,879 --> 00:14:42,756 CASA DO TIO CHUNKY 323 00:14:43,799 --> 00:14:44,717 Oi. 324 00:14:46,468 --> 00:14:47,678 MÃE DE JAYLENN 325 00:14:47,761 --> 00:14:49,305 E aí? 326 00:14:50,180 --> 00:14:51,348 Vamos combinar. 327 00:14:52,766 --> 00:14:53,642 MÃE DE TYLYNN 328 00:14:53,726 --> 00:14:55,811 Jay e eu demos um churrasco hoje com a ajuda do meu tio Chunky. 329 00:14:55,894 --> 00:14:56,854 TIO CHUNKY TIO DA TYLNN 330 00:14:56,937 --> 00:14:58,772 Convidamos todos os nossos amigos mais próximos, 331 00:14:58,856 --> 00:15:00,899 além da minha mãe e da mãe de Jaylenn. 332 00:15:00,983 --> 00:15:04,695 O primo de Jaelynn, Keilan, virá com Candiss, minha melhor amiga. 333 00:15:04,778 --> 00:15:08,866 Depois da grande confusão no México, resolvemos tudo. 334 00:15:08,949 --> 00:15:11,493 Candiss, você precisa relaxar. 335 00:15:11,577 --> 00:15:12,995 - Escute... - Precisa sair fora. 336 00:15:13,078 --> 00:15:14,913 Eu e Jaylenn decidimos que a única coisa 337 00:15:14,997 --> 00:15:17,333 importante nessa festa seria o churrasco. 338 00:15:17,708 --> 00:15:19,126 - Meu amigo Rob está aqui. - Com certeza. 339 00:15:19,209 --> 00:15:21,795 - Agora, os homens estão aqui. - Certo. Eu sei. 340 00:15:21,879 --> 00:15:23,213 - É o meu lugar seguro. - Um monte de... 341 00:15:23,297 --> 00:15:24,673 Eu não vejo você tem tempo. 342 00:15:24,757 --> 00:15:26,508 - Ele voltou... - O que você quer dizer? 343 00:15:26,592 --> 00:15:27,593 A andar com P'Jae. 344 00:15:27,676 --> 00:15:29,887 Voltei a andar com ele? 345 00:15:29,970 --> 00:15:31,639 Eu não o tinha visto, aí ele apareceu. 346 00:15:31,722 --> 00:15:32,973 Ele chegou com o mano e eu... 347 00:15:33,057 --> 00:15:35,184 - Ele saiu assim. Keilan. - Ele está brincando. 348 00:15:36,435 --> 00:15:39,063 Sim, e ele saiu. 349 00:15:39,146 --> 00:15:41,065 - Qual é, cara? - Ele está brincando. 350 00:15:41,148 --> 00:15:42,316 - Você é meu amigo. - Sim, claro. 351 00:15:42,399 --> 00:15:43,901 Eu só quero saber o que está acontecendo. 352 00:15:43,984 --> 00:15:48,656 Porque eu sinto que ele é discreto, do tipo que não vai me ferrar. 353 00:15:48,739 --> 00:15:50,658 Agora, ele está sozinho também, sabe? 354 00:15:50,741 --> 00:15:53,577 Se tem um elefante na sala, mano, eu sou do tipo que simplesmente... 355 00:15:53,661 --> 00:15:56,205 - Fala sobre isso. - Fala sobre isso. 356 00:15:56,288 --> 00:15:57,373 - Acho... - Quero estar ciente. 357 00:15:57,456 --> 00:15:59,625 Vocês precisam... Acho que precisam mandar a real. 358 00:15:59,708 --> 00:16:00,793 - Sim. - Precisam mandar a real. 359 00:16:00,876 --> 00:16:01,669 Eu sou sempre à favor. 360 00:16:06,006 --> 00:16:07,383 AMIGOS DE JAYLENN 361 00:16:07,466 --> 00:16:10,094 - Olha... - Parece que Marcus perdeu peso. 362 00:16:10,177 --> 00:16:12,304 Sim, os caras estão aqui. Veja só eles. 363 00:16:12,388 --> 00:16:13,472 - Isso aí! - Beleza. 364 00:16:13,555 --> 00:16:15,766 Marcus e David são amigos meus e de Keilan. 365 00:16:15,849 --> 00:16:17,810 Nos conhecemos no ensino médio. 366 00:16:17,893 --> 00:16:21,647 Sempre que estão por perto, a energia só melhora. 367 00:16:21,730 --> 00:16:23,023 É sempre divertido. 368 00:16:23,107 --> 00:16:26,276 Eles mantêm a energia lá em cima e deixam o clima divertido. 369 00:16:26,360 --> 00:16:27,611 E aí, manos? 370 00:16:27,695 --> 00:16:30,739 - E aí? - A festa! 371 00:16:33,117 --> 00:16:36,620 E aí? 372 00:16:36,995 --> 00:16:38,580 Qual é a mãe e qual é a filha? 373 00:16:38,664 --> 00:16:41,250 Essa é a mãe, eu sou a filha. 374 00:16:41,333 --> 00:16:43,127 Olha, você me confundiu. 375 00:16:44,712 --> 00:16:46,880 Esta é a primeira vez que permito que Jaylenn 376 00:16:46,964 --> 00:16:49,133 traga Marcus e David para perto das minhas amigas. 377 00:16:49,216 --> 00:16:52,928 Eu sabia que tinha que avisar às garotas, mas não a todas. 378 00:16:53,011 --> 00:16:57,891 Esse é o lance do Marcus, ele gosta de todas as mulheres. 379 00:16:57,975 --> 00:16:59,101 Essa é minha mãe. 380 00:16:59,184 --> 00:17:01,770 Mãe? De jeito nenhum! 381 00:17:02,980 --> 00:17:04,690 - Essa não é a sua mãe. - É sim. 382 00:17:04,773 --> 00:17:08,235 - É um elogio. Nossa! - É, sim. Obrigada. 383 00:17:08,318 --> 00:17:10,779 - Também conhecida como minha irmãzinha. - Mamãe. 384 00:17:10,863 --> 00:17:12,364 Marcus. É um prazer em conhecê-la. 385 00:17:12,448 --> 00:17:14,241 - Acha que esses caras são bonitos? - Não. 386 00:17:14,950 --> 00:17:16,368 E aí, cara? Qual vai ser? 387 00:17:16,452 --> 00:17:18,537 - Vamos tomar umas doses? Qual será? - Pode deixar. 388 00:17:18,620 --> 00:17:19,705 Não mesmo. 389 00:17:20,122 --> 00:17:23,417 É um certo je ne sais quoi. 390 00:17:23,500 --> 00:17:24,626 Entende? 391 00:17:26,962 --> 00:17:27,880 Eu gosto disso. 392 00:17:27,963 --> 00:17:29,798 Jerrold, P'Jae e Kofi têm coragem. 393 00:17:29,882 --> 00:17:33,385 Se eu fosse comparar, diria que somos um pouco menos contidos, 394 00:17:33,469 --> 00:17:35,679 um pouco mais na lata, honestos, 395 00:17:35,763 --> 00:17:37,806 e isso pode ficar caótico, sabe? 396 00:17:37,890 --> 00:17:39,308 Olhe. 397 00:17:39,391 --> 00:17:41,393 - Com o lobo. - Cara. 398 00:17:41,477 --> 00:17:43,020 Eu e os manos nos chamamos de Lobos, 399 00:17:43,103 --> 00:17:45,814 simplesmente porque temos uma mentalidade de lobo. 400 00:17:45,898 --> 00:17:48,650 O lobo é o único animal que não está no circo. 401 00:17:48,734 --> 00:17:50,068 Ele é selvagem. 402 00:17:50,152 --> 00:17:51,779 E o lance do Peppermint Club, cara? 403 00:17:51,862 --> 00:17:53,781 Você estava lá. 404 00:17:54,406 --> 00:17:55,616 - Você estava lá. - Estava. 405 00:17:55,699 --> 00:17:59,411 Então o cara, seja lá como for, precisava ser o centro das atenções, 406 00:17:59,495 --> 00:18:01,205 e eles não gostaram disso e o tiraram de lá. 407 00:18:01,288 --> 00:18:02,331 De onde eu estava, 408 00:18:02,414 --> 00:18:03,999 parecia um lance de hater. 409 00:18:04,833 --> 00:18:06,043 Você se lembra. 410 00:18:06,126 --> 00:18:07,920 - Você se lembra? - Vamos falar sobre isso. 411 00:18:08,003 --> 00:18:11,882 Na noite do Peppermint Club, eu vi os manos no palco. 412 00:18:11,965 --> 00:18:15,511 O DJ me vê subindo ao palco. Ele fala várias coisas boas de mim. 413 00:18:15,594 --> 00:18:17,763 Ele diz, "Keilan. O K-10 está aqui." 414 00:18:17,846 --> 00:18:20,057 Acho que calhou de ser na mesma hora 415 00:18:20,140 --> 00:18:21,517 que Jerrold estava fazendo um discurso. 416 00:18:21,600 --> 00:18:24,603 Então, chega um segurança nas minhas costas, 417 00:18:24,686 --> 00:18:27,105 dizendo que eu preciso ser levado para fora. 418 00:18:27,189 --> 00:18:31,193 Então eu falei para o segurança, "Espere. Quem disse para me expulsar?" 419 00:18:31,276 --> 00:18:32,486 E o segurança aponta para Jerrold. 420 00:18:33,070 --> 00:18:34,822 Por que diabos eu fui expulso? 421 00:18:34,905 --> 00:18:36,156 Isso não faz sentido para mim. 422 00:18:36,240 --> 00:18:39,034 Meu ponto é: se pensou que eu estava tentando "roubar seu brilho", 423 00:18:39,117 --> 00:18:41,870 ou qualquer coisa assim, mano, se dirija a mim como um homem, mano. 424 00:18:42,371 --> 00:18:44,373 Estou um pouco irritado com isso, de verdade, entende? 425 00:18:44,456 --> 00:18:46,083 Eu tenho que falar com esse cara. 426 00:18:46,166 --> 00:18:48,961 Nós definitivamente temos que ter uma conversa com Jerrold, sem dúvida, 427 00:18:49,044 --> 00:18:51,338 porque ele tem algumas explicações a dar. 428 00:18:54,716 --> 00:18:56,635 Então é isso que eu vou vestir. 429 00:18:58,262 --> 00:19:00,556 - Bri, para. - Você gostou? 430 00:19:00,639 --> 00:19:02,432 O quê? 431 00:19:02,516 --> 00:19:04,017 Como é a parte de trás? 432 00:19:04,101 --> 00:19:06,061 - Sim, minha bunda fica de fora. - Que lindo. 433 00:19:06,144 --> 00:19:07,604 Obrigada. Mas eu só... 434 00:19:08,355 --> 00:19:09,356 Estou com tanto medo. 435 00:19:09,773 --> 00:19:12,025 - O quê? - Certo. 436 00:19:12,109 --> 00:19:13,694 Eu saí com Cheryl outro dia, 437 00:19:13,777 --> 00:19:18,991 e ela realmente quer que Myami vá na festa. 438 00:19:20,075 --> 00:19:23,203 Basicamente, ela só quer ter uma amiga lá com ela. 439 00:19:23,287 --> 00:19:26,456 Cheryl e Myami são amigas desde a escola. 440 00:19:26,540 --> 00:19:29,668 Ela realmente não se sente incluída, especialmente depois do que rolou com Ty. 441 00:19:29,751 --> 00:19:35,257 Isso é estranho, mas ela é meio maldosa pelo que vimos, então... 442 00:19:35,340 --> 00:19:38,677 Eu realmente não entendo porque Myami precisa ir na festa da Buttrd by Bri. 443 00:19:39,553 --> 00:19:40,804 Depois da primeira temporada, 444 00:19:40,888 --> 00:19:43,724 muitos espectadores me perseguiram por causa da treta 445 00:19:43,807 --> 00:19:45,642 que Myami e eu tínhamos. 446 00:19:45,726 --> 00:19:47,644 Apenas tente entender como é 447 00:19:47,728 --> 00:19:51,023 ter centenas de pessoas nas redes sociais 448 00:19:51,106 --> 00:19:53,692 falando que vão entrar na sua casa e arrebentar você, 449 00:19:53,775 --> 00:19:56,528 falando que querem cortar seus pulsos. 450 00:19:56,612 --> 00:20:01,700 Se Briana realmente convidar Myami, só espero que tudo corra bem. 451 00:20:01,783 --> 00:20:04,912 Mas se isso não acontecer, eu avisei. 452 00:20:04,995 --> 00:20:07,873 Obviamente, não quero drama na minha festa mas... 453 00:20:07,956 --> 00:20:09,917 E se eu dissesse que não quero que ela vá? 454 00:20:10,417 --> 00:20:11,835 Então tudo bem. 455 00:20:12,878 --> 00:20:14,630 - Eu não sei. - Certo. 456 00:20:15,172 --> 00:20:18,842 Rebecca está presa na treta do ano passado e nos problemas do ano passado, 457 00:20:19,426 --> 00:20:22,054 e a energia foi muito cansativa. 458 00:20:22,429 --> 00:20:24,431 Becky está muito chateada com Myami. 459 00:20:24,514 --> 00:20:27,267 Nesse ponto, realmente não faz sentido. 460 00:20:27,351 --> 00:20:30,938 É pesado ter sempre que ter cuidado 461 00:20:31,021 --> 00:20:33,023 com o que estou dizendo, com o que me deixa feliz, 462 00:20:33,106 --> 00:20:35,525 porque pode ser um gatilho para ela. 463 00:20:35,609 --> 00:20:37,778 Parece que estou pisando em ovos. 464 00:20:37,861 --> 00:20:41,865 Ela é minha melhor amiga, mas eu tenho um limite. 465 00:20:41,949 --> 00:20:43,784 Só não quero ser uma pessoa má. 466 00:20:43,867 --> 00:20:46,078 Nossos conhecidos em comum estarão lá. 467 00:20:46,161 --> 00:20:48,997 Só queria ter certeza de que você estava de boa com isso. 468 00:20:49,081 --> 00:20:52,459 Nada vai mudar se eu disser que não a quero lá, então... 469 00:20:53,961 --> 00:20:55,087 Mas eu quero que você vá. 470 00:20:56,838 --> 00:20:57,965 Ainda vai na festa, certo? 471 00:20:59,216 --> 00:21:01,718 Sim. Por que eu perderia seu lançamento? 472 00:21:01,802 --> 00:21:04,680 - Me dê um abraço porque... - Ei. 473 00:21:04,763 --> 00:21:07,265 Ei! Vou fazer um discurso. 474 00:21:07,975 --> 00:21:11,687 Discurso, discurso! 475 00:21:11,770 --> 00:21:14,398 Não, mas sério, só queria agradecer aos meus entes queridos. 476 00:21:14,481 --> 00:21:16,942 Eu e Ty realmente queríamos criar um espaço 477 00:21:17,025 --> 00:21:18,902 onde pudéssemos só relaxar, sem constrangimento. 478 00:21:18,986 --> 00:21:20,821 Então todos que amo estão aqui. 479 00:21:20,904 --> 00:21:22,781 E agradeço muito a vocês. 480 00:21:24,408 --> 00:21:25,617 - Saúde. - Saúde. 481 00:21:26,660 --> 00:21:28,996 Eu tenho uma coisa a dizer. Perdão. 482 00:21:29,621 --> 00:21:31,456 Mas eu quero alguns netos. 483 00:21:31,540 --> 00:21:32,541 É isso aí! 484 00:21:35,544 --> 00:21:37,045 Sim! 485 00:21:37,129 --> 00:21:39,756 - Temos umas gatas. - Ninguém tem dinheiro para um neto. 486 00:21:40,882 --> 00:21:45,804 Preciso que ele esconda as pílulas e não tire antes da hora. 487 00:21:46,888 --> 00:21:49,391 Tem permissão. Por favor, tire antes. 488 00:22:19,379 --> 00:22:20,756 BEM-VINDO A INGLEWOOD 489 00:22:26,970 --> 00:22:28,847 Vamos colocar tudo na mesa. 490 00:22:28,930 --> 00:22:31,933 É melhor que meu mano venha na moral, 491 00:22:32,017 --> 00:22:33,518 se não, acabou para ele. 492 00:22:41,902 --> 00:22:42,819 Oi. 493 00:22:43,278 --> 00:22:44,404 Oi. Como vai? 494 00:22:44,488 --> 00:22:46,990 - Uma dose de tequila, por favor? - Qual tipo de tequila? 495 00:22:47,074 --> 00:22:48,158 Reposado. 496 00:22:48,241 --> 00:22:50,243 Muito obrigado. 497 00:22:58,085 --> 00:22:59,169 Ei. 498 00:23:00,087 --> 00:23:01,129 E aí, cara? 499 00:23:01,880 --> 00:23:05,967 Agradeço por ter vindo para que pudéssemos ter uma conversa pessoalmente. 500 00:23:06,051 --> 00:23:08,678 Só sei que todo mundo pensa que eu te expulsei do boate. 501 00:23:08,762 --> 00:23:11,264 - Então eu quero ouvir o que tem a dizer. - Me explique 502 00:23:11,348 --> 00:23:14,184 por que chamaram a segurança para mim? 503 00:23:14,267 --> 00:23:16,478 De todos no palco, centenas de pessoas, 504 00:23:16,561 --> 00:23:18,563 por que vieram até mim especificamente? 505 00:23:18,647 --> 00:23:20,649 Você não foi com a gente. Por que estava no palco? 506 00:23:20,732 --> 00:23:22,359 Porque meu amigo, o DJ, 507 00:23:22,442 --> 00:23:24,903 - seu DJ, que você contratou, certo? - Sim. 508 00:23:24,986 --> 00:23:26,404 - Ele me chamou no palco. - Certo. 509 00:23:26,488 --> 00:23:29,116 Então, qual é o problema de estar no palco se fui chamado para subir 510 00:23:29,199 --> 00:23:31,493 - pelo DJ? - Eu estava no microfone falando, 511 00:23:31,576 --> 00:23:34,162 e então, de repente, ouvi: E o K-10? 512 00:23:34,246 --> 00:23:35,872 - E o Keilan? - Eu entendo. 513 00:23:35,956 --> 00:23:37,624 Isso interrompeu a festa naquele momento. 514 00:23:37,707 --> 00:23:39,918 Eu te entendo. Mas mano, se foi o DJ quem fez isso, 515 00:23:40,001 --> 00:23:43,046 - por que eu tenho que estar... - Então por que o DJ fez isso? 516 00:23:43,130 --> 00:23:44,798 Porque o DJ gosta de mim. 517 00:23:44,881 --> 00:23:47,092 Por que Rick tuitou isso: 518 00:23:47,175 --> 00:23:49,553 "na moral, K10 chegou e tentou pegar o microfone na hora. 519 00:23:49,636 --> 00:23:50,595 Eu não podia permitir isso." 520 00:23:50,679 --> 00:23:52,013 Ele não faria isso 521 00:23:52,097 --> 00:23:53,682 se não tivesse tentado pegar o microfone. 522 00:23:53,765 --> 00:23:55,767 Não, eu estava bêbado, falando. Ele estava bêbado. 523 00:23:55,851 --> 00:23:57,978 Mas ninguém disse nada no microfone, a não ser o DJ. 524 00:23:58,061 --> 00:23:59,062 - Certo. - Então por que eu fui 525 00:23:59,146 --> 00:24:00,814 expulso da boate? 526 00:24:00,897 --> 00:24:04,276 Mano, ele tuitou que você estava tentando pegar o microfone. 527 00:24:04,359 --> 00:24:07,612 Mas eu não peguei. Por que eu fui expulso? 528 00:24:07,696 --> 00:24:09,823 - Então eu não sou... - Iríamos expulsar o DJ? 529 00:24:09,906 --> 00:24:11,658 Aquele que pagamos para estar lá e ser o DJ da festa. 530 00:24:11,741 --> 00:24:12,826 Mas ele causou a treta. 531 00:24:12,909 --> 00:24:15,704 Eu tenho um vídeo de como tudo rolou, mano. 532 00:24:16,496 --> 00:24:19,082 Temos imagens da noite, de como aquele momento ficou estranho. 533 00:24:19,166 --> 00:24:20,876 Pode me mostrar o vídeo do qual está falando? 534 00:24:20,959 --> 00:24:22,085 Sim, podemos ver o vídeo. 535 00:24:23,420 --> 00:24:25,422 Obviamente, todos estavam tensos, os caras estavam bêbados. 536 00:24:25,839 --> 00:24:26,923 Estou no microfone. 537 00:24:27,007 --> 00:24:29,718 Todo mundo que sabe de onde somos. 538 00:24:29,801 --> 00:24:31,428 Espera aí! 539 00:24:31,511 --> 00:24:33,513 K-10 está lá trás. 540 00:24:33,597 --> 00:24:37,809 K-10 foi o maior erro depois de P'Jae. 541 00:24:37,893 --> 00:24:39,686 - Estou gritando pro elenco. - O que ele disse? 542 00:24:39,769 --> 00:24:42,272 Ele disse que K-10 foi o maior erro depois de P'Jae. 543 00:24:42,355 --> 00:24:44,816 Então, o que isso tem a ver comigo? Por que estou sendo expulso, mano? 544 00:24:44,900 --> 00:24:48,653 Mano, vamos acabar com essa narrativa de que te expulsamos. 545 00:24:48,737 --> 00:24:50,822 Qual é o ponto de eu pagar e ter segurança 546 00:24:50,906 --> 00:24:53,033 se eu não puder chamar a segurança quando tiver um problema? 547 00:24:53,116 --> 00:24:55,202 Então eu disse à segurança para tirar Keilan do palco. 548 00:24:55,285 --> 00:24:57,204 Mas, a segurança acabou expulsando Keilan. 549 00:24:57,621 --> 00:24:58,955 Não tem nada a ver comigo. 550 00:24:59,039 --> 00:25:01,082 Realmente parece que é um lance de hater. 551 00:25:01,166 --> 00:25:05,337 Um cara honesto não chama a segurança. Mano, somos caras pretos. 552 00:25:05,420 --> 00:25:07,589 Já sabe onde isso pode terminar. 553 00:25:07,672 --> 00:25:09,758 Por que ficou com raiva porque alguém foi elogiado 554 00:25:09,841 --> 00:25:11,092 - pelo DJ? - A última coisa 555 00:25:11,176 --> 00:25:12,510 que eu sou é um hater, mano. 556 00:25:12,594 --> 00:25:14,846 E você sabe disso. 557 00:25:14,930 --> 00:25:16,181 Mas você soa como um agora. 558 00:25:16,681 --> 00:25:20,143 Era nossa festa e não queríamos você no palco 559 00:25:20,227 --> 00:25:21,269 depois do que aconteceu. 560 00:25:21,353 --> 00:25:23,980 A energia de Jerrold sempre me pareceu estranha comigo. 561 00:25:24,064 --> 00:25:26,566 Quero dizer, pode ter sido por conta de nosso passado, 562 00:25:26,650 --> 00:25:29,527 quando se tratava de basquete e como eu costumava a ganhar dele 563 00:25:29,611 --> 00:25:32,030 e tudo mais, mas também pode ser o fato 564 00:25:32,113 --> 00:25:33,990 de que eu e Cheryl temos uma história. 565 00:25:34,074 --> 00:25:36,952 Você sabe, nós costumávamos a sair um pouco, conversar. 566 00:25:37,035 --> 00:25:39,537 Ela me levou para o baile no ensino médio. 567 00:25:39,621 --> 00:25:42,624 Então, eu entendo por que ele poder ficar um pouco 568 00:25:42,707 --> 00:25:45,252 estranho perto de mim e tal. 569 00:25:45,335 --> 00:25:47,504 Eu sei que não somos os amigos mais próximos. 570 00:25:47,587 --> 00:25:51,091 Nunca fomos. Não somos. Você sabe, você é amigo de Candiss. 571 00:25:51,174 --> 00:25:53,009 Eu tive um lance com Cheryl no passado. 572 00:25:53,093 --> 00:25:54,177 Por que parece agora 573 00:25:54,261 --> 00:25:55,929 tem um lance estranho voltando à tona? 574 00:25:56,012 --> 00:25:58,723 Espero que não seja por isso que estivesse filmando... 575 00:25:58,807 --> 00:26:00,725 É uma festa de ex-alunos. Por que me importaria com isso? 576 00:26:00,809 --> 00:26:02,060 Mas me fez ficar mal na fita. 577 00:26:02,143 --> 00:26:03,561 Pedimos para tirar você do palco. 578 00:26:03,645 --> 00:26:05,981 E seja lá como isso deixa você, mano, 579 00:26:06,064 --> 00:26:07,399 não tem nada a ver comigo. 580 00:26:08,066 --> 00:26:10,485 - Não está colando. - Se está colando ou não, 581 00:26:10,568 --> 00:26:12,529 não é como se fôssemos virar melhores amigos depois disso. 582 00:26:12,612 --> 00:26:14,197 Nós nunca fomos próximos, para começar. 583 00:26:14,281 --> 00:26:16,032 Sim, viemos de mundos totalmente diferentes. 584 00:26:16,116 --> 00:26:18,743 - Tudo bem. - Eu sou mesmo deste lado de Inglewood. 585 00:26:18,827 --> 00:26:20,537 - Beleza. - E vocês são de lá. 586 00:26:20,620 --> 00:26:22,580 Se é de onde eu venho, então tudo bem. 587 00:26:22,664 --> 00:26:25,250 - Isso é quem eu sou. - É prima donna, cara. 588 00:26:25,333 --> 00:26:27,502 Beleza. Vamos concordar em discordar. 589 00:26:27,585 --> 00:26:30,338 - Faça como quiser. - Beleza. É o que é. 590 00:26:30,422 --> 00:26:31,339 Beleza, mano. 591 00:26:40,932 --> 00:26:42,017 Pronto para mim, amor? 592 00:26:43,518 --> 00:26:45,020 Tenha certeza de que vou me arrumar. 593 00:26:45,103 --> 00:26:47,856 - Eu sempre me arrumo... - Vou fazer meu cabelo, minha barba. 594 00:26:47,939 --> 00:26:50,317 - Vou fazer meu cabelo, minha barba. - O quê? 595 00:26:50,400 --> 00:26:53,570 Escolhendo os sapatos e sinto que preciso refazer os cachos. 596 00:26:53,653 --> 00:26:56,406 Mas estou pronta. Até mais, pessoal. 597 00:26:56,489 --> 00:26:57,615 FESTA DE LANÇAMENTO DA BRI 598 00:27:07,375 --> 00:27:08,543 Oi! 599 00:27:10,754 --> 00:27:12,130 Veja só vocês. 600 00:27:13,131 --> 00:27:14,299 Obrigada. 601 00:27:15,216 --> 00:27:17,969 A House Party Creative pode ter ajudado a Bri neste evento, 602 00:27:18,053 --> 00:27:19,471 mas foi realmente a visão dela. 603 00:27:19,554 --> 00:27:22,265 Só de pensar onde ela estava há um ano. 604 00:27:22,349 --> 00:27:23,641 Estou tão orgulhosa dela. 605 00:27:23,725 --> 00:27:26,227 É lindo ver as pessoas que apareceram pela Bri. 606 00:27:26,311 --> 00:27:29,272 Digo, seus amigos, influenciadores. 607 00:27:29,356 --> 00:27:31,691 Mesmo que ainda haja alguma treta, 608 00:27:32,233 --> 00:27:35,278 é bom ter todo mundo de volta juntos. Mas, ao mesmo tempo, 609 00:27:35,862 --> 00:27:37,280 ainda estou um pouco irritada. 610 00:27:44,287 --> 00:27:46,790 Saquei. Obrigada. 611 00:27:47,916 --> 00:27:49,542 - Está tudo bem? - Sim. 612 00:27:49,626 --> 00:27:50,627 Você fez um bom trabalho. 613 00:27:51,002 --> 00:27:51,920 Sim. 614 00:27:59,469 --> 00:28:02,764 AMIGA DE CHERYL E TYLYNN 615 00:28:07,394 --> 00:28:08,228 Ei. 616 00:28:08,770 --> 00:28:10,063 Eca. 617 00:28:10,146 --> 00:28:11,481 - Vou receber a Myami. - Claro. 618 00:28:12,065 --> 00:28:13,358 Certo. É uma festa. 619 00:28:13,441 --> 00:28:16,778 - Estou pronta para beber. - Preciso de um spray de essências. 620 00:28:17,445 --> 00:28:18,863 - Saúde. - Saúde. 621 00:28:19,781 --> 00:28:21,199 Myami chegou. 622 00:28:21,282 --> 00:28:23,368 Já está ficando um pouco estranho. 623 00:28:23,451 --> 00:28:25,286 E P'Jae nem está aqui ainda. 624 00:28:25,370 --> 00:28:28,915 E ninguém viu P'Jae desde a entrevista dele na Power 106. 625 00:28:28,998 --> 00:28:31,418 Então eu nem culparia o cara se ele não viesse. 626 00:28:32,877 --> 00:28:34,129 A comissão de frente está com tudo. 627 00:28:36,047 --> 00:28:41,219 - Estão com tudo! Saúde! - A energia sexual aqui está forte. 628 00:28:41,302 --> 00:28:42,470 Uau, roxo! 629 00:28:42,554 --> 00:28:45,598 Vou ser honesto com você. Me disse que seu nome era Cheryl, certo? 630 00:28:45,682 --> 00:28:46,516 Sim. 631 00:28:46,599 --> 00:28:48,059 Vou te dar um apelido. 632 00:28:48,518 --> 00:28:49,436 Qual será o meu apelido? 633 00:28:49,519 --> 00:28:51,104 Eu estava tentando dar em cima da Cheryl. 634 00:28:51,187 --> 00:28:53,314 Ele tentou dar em cima da sua mãe no churrasco. 635 00:28:53,398 --> 00:28:55,358 Por causa da sua pele, vou te chamar de Mahogany. 636 00:28:55,442 --> 00:28:56,818 mas de um jeito respeitoso. 637 00:28:56,901 --> 00:28:59,946 Com licença, mano. Não vamos entrar nessa. 638 00:29:01,114 --> 00:29:03,741 Não vamos. Não vai rolar. 639 00:29:04,367 --> 00:29:06,369 - Não entremos nessa. - Ele disse, "Com licença, mamãe." 640 00:29:20,383 --> 00:29:22,719 Isso aí. Estou vendo amor ali. 641 00:29:27,807 --> 00:29:28,975 O que está rolando? 642 00:29:29,058 --> 00:29:30,643 - E aí, meu mano? - E aí, meu amigo? 643 00:29:30,727 --> 00:29:32,520 - P'Jae! - Como vai, Cheryl? 644 00:29:32,604 --> 00:29:33,855 - Estou bem. - Tudo bem? 645 00:29:33,938 --> 00:29:35,148 Estou ótima. 646 00:29:35,231 --> 00:29:38,318 - O que está rolando? Bom ver você. - Bom ver você também. 647 00:29:38,401 --> 00:29:39,819 Então, Myami. 648 00:29:39,903 --> 00:29:41,654 - Como vai? Bem? - Bem. Sim. 649 00:29:41,738 --> 00:29:43,740 - Vai ficar tudo bem ou não? - Sim, tudo certo. 650 00:29:43,823 --> 00:29:45,033 Como vai? 651 00:29:45,533 --> 00:29:47,076 Isso é estranho. 652 00:29:48,828 --> 00:29:51,206 - Vamos circular. - É como um choque... 653 00:29:51,289 --> 00:29:54,042 Vamos tomar algo, isso foi estranho. 654 00:29:54,542 --> 00:29:56,544 Sim, acho que preciso de umas. 655 00:29:56,628 --> 00:29:57,962 - P'Jae. - Como vai? 656 00:29:58,838 --> 00:30:00,173 E aí, Amanda? 657 00:30:02,091 --> 00:30:03,510 Eu vi a Myami mais cedo. 658 00:30:03,593 --> 00:30:06,846 Eu sempre digo: dê a ela uma segunda chance. 659 00:30:06,930 --> 00:30:09,557 - Sabe o que dizem: "Se me enganar..." - "Vacilo seu." 660 00:30:09,641 --> 00:30:11,976 - Se fizer duas vezes, o erro é meu. - Vacilo meu. 661 00:30:12,060 --> 00:30:14,062 Ela precisa ouvir isso também. 662 00:30:14,145 --> 00:30:16,773 - O que eu preciso ouvir? - Vá em frente. 663 00:30:16,856 --> 00:30:19,234 Segundas chances para Myami. Foi o que Ty disse. 664 00:30:19,317 --> 00:30:20,902 Meu Deus. 665 00:30:20,985 --> 00:30:23,154 - É esse o papo? - Sim. 666 00:30:23,905 --> 00:30:26,199 - Você falou com Myami hoje? - Não. Eu sou tipo: 667 00:30:26,282 --> 00:30:29,035 "Se não vai falar comigo de boa, não fale comigo." É o que eu acho. 668 00:30:29,118 --> 00:30:32,539 Eu quero descobrir como podemos superar o que rolou em Palm Springs 669 00:30:32,622 --> 00:30:34,123 para que ninguém fique desconfortável. 670 00:30:34,207 --> 00:30:36,292 Eu não sabia que o assunto seria esse. 671 00:30:36,376 --> 00:30:38,002 Ficou um pouco intenso. 672 00:30:39,045 --> 00:30:39,879 Tanto faz. 673 00:30:40,505 --> 00:30:43,925 Pessoal, cheguem mais. 674 00:30:44,008 --> 00:30:47,637 Então, Bri queria muito uma surpresa legal hoje à noite. 675 00:30:47,720 --> 00:30:49,430 Obviamente, podemos curtir e tal. 676 00:30:49,514 --> 00:30:53,518 Mas ela realmente queria envolver todos em um nível realmente íntimo e sexy. 677 00:30:56,187 --> 00:30:59,816 Por favor, tenham a mente aberta. Mantenha as pernas abertas, vai saber. 678 00:31:01,693 --> 00:31:02,860 Bri! 679 00:31:34,100 --> 00:31:35,393 Todo mundo adorou! 680 00:31:35,476 --> 00:31:37,520 Que lindo. Obrigada a todos por terem vindo. 681 00:31:37,604 --> 00:31:39,397 - Você está linda. - Sim. 682 00:31:40,273 --> 00:31:42,358 Ver todo mundo no meu evento, tipo, 683 00:31:42,442 --> 00:31:44,527 as pessoas realmente gostam das minhas coisas. 684 00:31:44,611 --> 00:31:46,821 E essa é a melhor sensação de todas. 685 00:31:46,904 --> 00:31:48,323 Essa é realmente minha paixão. 686 00:31:48,406 --> 00:31:51,534 Eu realmente gosto de dar meu sangue, suor e lágrimas para as coisas. 687 00:31:51,618 --> 00:31:54,203 Realmente me deixa emocionada de pensar 688 00:31:54,287 --> 00:31:56,914 o quanto meu negócio e eu crescemos no ano passado. 689 00:31:56,998 --> 00:32:00,710 Estou progredindo e eu estou tão orgulhosa de mim mesma, 690 00:32:00,793 --> 00:32:01,628 de verdade. 691 00:32:02,337 --> 00:32:04,505 - Oi. - Oi, bom vê-lo novamente. 692 00:32:04,589 --> 00:32:06,674 - Rebecca. - Minha gatona. 693 00:32:07,717 --> 00:32:08,635 Bri! 694 00:32:10,136 --> 00:32:11,679 Obrigada por terem vindo. 695 00:32:15,892 --> 00:32:17,268 O que você está fazendo, Marcus? 696 00:32:17,352 --> 00:32:18,478 Bri. 697 00:32:18,561 --> 00:32:20,313 Bri, sei que estão conversando. 698 00:32:20,730 --> 00:32:22,649 - Posso falar com você bem rápido? - Claro. 699 00:32:23,608 --> 00:32:25,151 Só quero falar com você. 700 00:32:26,903 --> 00:32:27,820 Obrigada. 701 00:32:28,237 --> 00:32:32,241 Eu gostaria muito de ter um momento privado para conhecer você. 702 00:32:32,325 --> 00:32:34,952 Todo mundo pode ir jantar, ir ao cinema. 703 00:32:35,036 --> 00:32:36,287 Mas quero malhar com você. 704 00:32:36,371 --> 00:32:38,331 Sabe? Porque parece que você malha 705 00:32:38,414 --> 00:32:40,583 porque seu corpo é incrível. 706 00:32:40,667 --> 00:32:43,252 Você malha com todas ou o quê? 707 00:32:43,336 --> 00:32:46,714 - Não vejo mulheres dessa forma, mas... - Foi um teste. 708 00:32:46,798 --> 00:32:49,092 Honestamente, dá para ver a minha bunda agora. 709 00:32:49,175 --> 00:32:52,428 Então acho que Marcus ficou doido com a minha roupa. 710 00:32:52,512 --> 00:32:54,514 Não estou namorando ninguém, 711 00:32:54,597 --> 00:32:57,183 então vamos ver do que ele está falando. 712 00:32:57,266 --> 00:33:01,229 Eu vi você olhando para mim olhando para você no churrasco. 713 00:33:01,312 --> 00:33:02,855 Como eu estava olhando para você? 714 00:33:03,523 --> 00:33:05,233 Assim como está olhando agora? 715 00:33:05,316 --> 00:33:08,319 - Só estou olhando para você. - Vou ser honesto com você. 716 00:33:08,403 --> 00:33:10,655 Um passarinho me disse que você gosta de caras mais escuros. 717 00:33:11,531 --> 00:33:13,700 Então, tive que vir e me apresentar. 718 00:33:13,783 --> 00:33:15,785 Você é amigo de Jaylenn, certo? E de Keilan também. 719 00:33:16,536 --> 00:33:18,371 - Eu sou seu amigo agora. - Beleza. 720 00:33:18,454 --> 00:33:20,873 - Deixe-me perguntar, isso é um encontro? - Não. 721 00:33:20,957 --> 00:33:23,835 Porque temos amizade aqui e romance aqui, e eu estou aqui. 722 00:33:23,918 --> 00:33:26,170 - Definitivamente aqui. - Bem aqui. 723 00:33:27,672 --> 00:33:30,508 - Que tal aqui? - Não, mas, sério, acabei de te conhecer. 724 00:33:30,591 --> 00:33:32,176 Podemos malhar juntos? Podemos sair? 725 00:33:32,260 --> 00:33:33,845 - Podemos sair? - Sim. 726 00:33:33,928 --> 00:33:35,263 Eu adoraria sair. 727 00:33:36,055 --> 00:33:37,473 - Adorei isso. - Eu adoraria. 728 00:33:37,557 --> 00:33:39,100 Geralmente escolho caras errados para mim. 729 00:33:39,183 --> 00:33:40,351 Ou eles não são presentes 730 00:33:40,435 --> 00:33:43,146 ou me dizem para parar de fazer carinho em público. 731 00:33:43,229 --> 00:33:46,524 Então, diga o que quiser sobre Marcus, mas ele está aqui. 732 00:33:46,607 --> 00:33:50,069 Ele é fofo, está me dando atenção, e essa é a minha linguagem do amor. 733 00:33:50,153 --> 00:33:52,405 Ele é o cara certo? Provavelmente não. 734 00:33:53,239 --> 00:33:55,241 Mas ele está fazendo tudo certo agora. 735 00:33:55,324 --> 00:33:56,451 Podemos tirar uma foto? 736 00:33:56,534 --> 00:33:57,493 Certo. 737 00:33:57,577 --> 00:34:00,037 - Você é tão linda. - Obrigada. Pare com isso. 738 00:34:00,121 --> 00:34:01,205 Esse é o seu lado bom? 739 00:34:01,622 --> 00:34:02,749 Eu não tenho um lado ruim. 740 00:34:04,459 --> 00:34:07,044 Vamos fazer massagem com a manteiga corporal. 741 00:34:07,628 --> 00:34:08,880 Podemos fazer nas mãos. 742 00:34:09,464 --> 00:34:11,090 Podemos fazer nas mãos. 743 00:34:14,427 --> 00:34:16,637 - Levante as mãos um pouco. - Eu preciso disso. 744 00:34:18,473 --> 00:34:20,558 Alguém quer experimentar minha manteiga corporal? 745 00:34:20,641 --> 00:34:21,934 Fiz uma massagem com ela. 746 00:34:22,018 --> 00:34:23,269 Minha massagem não deu certo. 747 00:34:23,853 --> 00:34:25,938 Sempre estamos, tipo, como assim? 748 00:34:26,022 --> 00:34:28,024 - Então por que... - Somos amigas! 749 00:34:28,107 --> 00:34:30,193 Então, por que não está saindo comigo? 750 00:34:30,818 --> 00:34:33,946 - Acho que por causa de sua energia. - Minha energia é ótima. 751 00:34:34,030 --> 00:34:36,199 Esta é a noite perfeita para Becky e Myami 752 00:34:36,282 --> 00:34:37,909 liberarem toda a tensão. 753 00:34:37,992 --> 00:34:40,912 O amor está no ar, temos massagistas. 754 00:34:40,995 --> 00:34:45,249 Se houver alguma chance de Becky e Myami superarem isso, acontecerá essa noite. 755 00:34:45,333 --> 00:34:47,502 Você adora ser malvada. 756 00:34:47,585 --> 00:34:49,253 Agora está feliz em me ver. 757 00:34:49,337 --> 00:34:51,005 Becky fica falando sobre minha energia. 758 00:34:51,088 --> 00:34:53,174 Mas, querida, deveria se preocupar com sua roupa. 759 00:34:53,257 --> 00:34:56,636 Nunca vi alguém numa festa de lingerie vestida de freira. 760 00:34:56,719 --> 00:34:58,346 Não está rolando. 761 00:34:58,429 --> 00:35:01,432 É renda, sabe? Até uma vaca pode usar renda. 762 00:35:01,516 --> 00:35:03,935 Como estamos, toda aquela treta 763 00:35:04,018 --> 00:35:05,978 do ano passado, toda aquela energia... 764 00:35:06,062 --> 00:35:07,980 Foda-se o ano passado, estamos falando deste ano. 765 00:35:08,064 --> 00:35:12,235 A única razão para manter esse ódio é porque Rebecca não superou aquele cara. 766 00:35:12,318 --> 00:35:13,653 Supera isso. 767 00:35:13,736 --> 00:35:15,321 Assim como P'Jae superou você. 768 00:35:15,404 --> 00:35:19,033 Quando você superar isso, ficaremos de boa. 769 00:35:19,450 --> 00:35:21,619 Esta é a primeira vez que nos vimos depois daquilo. 770 00:35:21,702 --> 00:35:23,663 Não precisava ser assim. Temos amigos em comum. 771 00:35:23,746 --> 00:35:26,791 Não me misturo com ninguém que não esteja no meu nível, 772 00:35:26,874 --> 00:35:29,252 - e não é como se você pudesse... - Nós não estamos no mesmo nível... 773 00:35:29,335 --> 00:35:31,337 Ela quis dizer no nível de amizade. 774 00:35:31,420 --> 00:35:33,673 Mas sobre energia, nossa energia não tem sido boa. 775 00:35:33,756 --> 00:35:35,925 - Rebecca... - Achei que estávamos tendo um momento 776 00:35:36,008 --> 00:35:38,219 você voltou a alfinetar, tipo... 777 00:35:38,302 --> 00:35:40,388 - Gata, não vem com essa. - Certo, vamos... 778 00:35:40,471 --> 00:35:41,639 Sim, vai embora, cretina. 779 00:35:41,722 --> 00:35:42,932 Certo. Não diga isso. 780 00:35:43,015 --> 00:35:44,642 - Não faça isso. - Vai embora, vadia. 781 00:35:50,982 --> 00:35:52,608 Está na hora. 782 00:35:52,692 --> 00:35:54,110 Eu e as meninas não esquecemos 783 00:35:54,193 --> 00:35:56,696 sobre o que P'Jae disse na entrevista de rádio 784 00:35:56,779 --> 00:35:59,240 e isso precisa ser abordado. 785 00:35:59,323 --> 00:36:01,993 Já que ele falou de todos, 786 00:36:02,076 --> 00:36:04,745 acho que é hora de retribuir o favor. 787 00:36:04,829 --> 00:36:05,872 P'Jae. 788 00:36:06,372 --> 00:36:07,456 Eu preciso falar com você. 789 00:36:08,165 --> 00:36:10,543 E minhas amigas precisam falar com você também. 790 00:36:10,626 --> 00:36:12,545 - Não será apenas eu. - É uma emboscada. 791 00:36:12,920 --> 00:36:15,006 - É uma conversa? - Sim, é isso. 792 00:36:15,756 --> 00:36:17,466 Ouvimos o que você disse. 793 00:36:17,550 --> 00:36:18,593 Eu não estou com medo. 794 00:36:18,676 --> 00:36:20,678 Podemos conversar de boa. 795 00:36:20,761 --> 00:36:22,096 Pessoal... 796 00:36:22,179 --> 00:36:27,435 eu queria esclarecer o que foi dito na entrevista. 797 00:36:27,518 --> 00:36:30,646 Em primeiro lugar, por que está falando sobre nós? 798 00:36:30,730 --> 00:36:32,982 Me fizeram perguntas. 799 00:36:33,065 --> 00:36:35,151 Respondi a pergunta sobre como me sinto, 800 00:36:35,234 --> 00:36:38,029 o que não é discutível, porque é como me sinto. 801 00:36:38,112 --> 00:36:41,157 - Se você ouvir a entrevista... - Nós ouvimos várias vezes. 802 00:36:41,240 --> 00:36:44,660 Falou muito sobre Ty e Jae. 803 00:36:44,744 --> 00:36:47,413 Você tomou uma decisão sobre nossa amizade. 804 00:36:47,496 --> 00:36:50,041 Eu não tomei decisão nenhuma. 805 00:36:50,124 --> 00:36:51,918 Eu disse que não sei onde estamos. 806 00:36:52,001 --> 00:36:55,296 Mesmo que você não tenha dito que não se mete comigo nem tem rancor, 807 00:36:55,379 --> 00:36:57,548 eu sinto que nunca conversamos 808 00:36:57,632 --> 00:36:59,258 e ouvi isso na rádio pela primeira vez. 809 00:36:59,342 --> 00:37:01,260 Não, escute, eu não gostei do que aconteceu. 810 00:37:01,344 --> 00:37:03,095 Achei que você estava me atacando pessoalmente. 811 00:37:03,179 --> 00:37:04,889 Pediu para seu amigo não fazer isso? 812 00:37:04,972 --> 00:37:06,974 Me escute. 813 00:37:07,058 --> 00:37:10,603 Escute, você se preocupa com os problemas dos outros, mano. 814 00:37:10,686 --> 00:37:13,022 - É tudo problema nosso agora. - Não. 815 00:37:14,190 --> 00:37:16,192 - Escute, você não sabe. - Deveria ser a mesma energia. 816 00:37:16,275 --> 00:37:19,028 São quatro de vocês contra um cara. 817 00:37:19,111 --> 00:37:20,446 Olhei do outro lado da sala, 818 00:37:20,529 --> 00:37:22,949 e vi um monte de garotas indo para cima do P'Jae. 819 00:37:23,032 --> 00:37:24,241 E nós já vimos isso. 820 00:37:24,325 --> 00:37:26,786 É tipo, caramba, podemos só nos divertir 821 00:37:26,869 --> 00:37:29,038 e curtir sem gritar com P'Jae? 822 00:37:29,121 --> 00:37:31,123 Então, para mim, não podemos ter isso. 823 00:37:31,207 --> 00:37:34,919 Vocês queriam que eu pedisse desculpas pelo que aconteceu em Palm Springs. 824 00:37:35,002 --> 00:37:37,880 Foi tipo, "Certo, mas isso. Tudo bem, mas isso." 825 00:37:37,964 --> 00:37:40,549 E eu pedi desculpas tantas vezes, que foi, tipo, 826 00:37:40,633 --> 00:37:42,176 mano, o que devo fazer agora? 827 00:37:42,259 --> 00:37:43,928 A quem você pediu desculpas, P'Jae? 828 00:37:44,011 --> 00:37:47,556 - Eu literalmente... - Você só se desculpou com Myami. 829 00:37:48,224 --> 00:37:51,602 Tivemos o bate-papo em grupo. Estou falando dos meus sentimentos, 830 00:37:51,686 --> 00:37:53,688 você não me pediu desculpas. 831 00:37:53,771 --> 00:37:56,190 - P'Jae pediu desculpas a todos. - Eu pedi desculpas a todos. 832 00:37:56,273 --> 00:37:57,233 Você não aceitou? 833 00:37:57,316 --> 00:37:59,318 Não. Qual é o problema? 834 00:38:00,111 --> 00:38:04,281 Não vou mais pedir desculpas. 835 00:38:04,365 --> 00:38:07,118 Vocês deveriam se desculpar por como me fizeram sentir no bate-papo. 836 00:38:07,201 --> 00:38:10,246 - Isso é válido. - P'Jae, tudo o que você me fez passar! 837 00:38:10,579 --> 00:38:13,332 Você não entende que eu recebi ameaças de morte na minha DM 838 00:38:13,416 --> 00:38:17,211 várias vezes por sua causa e como você lidou com Palm Springs? 839 00:38:17,294 --> 00:38:20,756 Estão atacando ele em grupo, deixem ele falar. 840 00:38:21,340 --> 00:38:22,717 Vai ficar babando o ovo dele? 841 00:38:25,636 --> 00:38:27,346 Rob se meter foi algo 842 00:38:27,430 --> 00:38:30,182 que honestamente não tem nada a ver com ele. 843 00:38:30,266 --> 00:38:33,894 Naquele momento, eu estava tipo, caramba, ele está sendo realmente falso. 844 00:38:33,978 --> 00:38:37,106 P'Jae saiu com você algumas vezes no verão, 845 00:38:37,189 --> 00:38:40,526 e agora você está gritando conosco para deixarmos P'Jae em paz? 846 00:38:40,609 --> 00:38:44,530 Sei que quem for contra a Ty nisso sairá mal. 847 00:38:44,613 --> 00:38:45,698 Apenas deixe-o falar. 848 00:38:45,781 --> 00:38:47,450 Então você é contra a Ty agora? 849 00:38:48,826 --> 00:38:50,995 Apenas deixe-o falar. 850 00:38:51,078 --> 00:38:53,664 Lembre-se disso. 851 00:38:53,748 --> 00:38:56,792 Lembre-se disso, mano. Foda-se. Acabou para você de vez. 852 00:38:56,876 --> 00:38:58,252 É exatamente o que eu tenho dito. 853 00:38:58,335 --> 00:39:00,838 Só porque estou tentando deixar P'Jae falar, 854 00:39:00,921 --> 00:39:03,007 todas essas coisas loucas estão sendo ditas para mim. 855 00:39:03,090 --> 00:39:05,051 Mas ninguém quer dizer nada para a Tylynn. 856 00:39:05,134 --> 00:39:07,720 Eu entendo que você está brava e que está exausta, 857 00:39:07,803 --> 00:39:09,930 mas certas coisas você não pode dizer. 858 00:39:10,014 --> 00:39:12,058 Preciso que a Amanda veja as coisas 859 00:39:12,141 --> 00:39:14,643 que ela está dizendo, tipo qual é? Ninguém vê isso? 860 00:39:14,727 --> 00:39:15,644 Todos nós ouvimos. 861 00:39:15,728 --> 00:39:17,646 Ninguém está responsabilizando Tylynn. 862 00:39:17,730 --> 00:39:19,106 Mas essa é a noite. 863 00:39:19,190 --> 00:39:21,275 É isso, mano, estou fora, mano. 864 00:39:21,776 --> 00:39:23,277 Ela não vai deixar para lá, mano. 865 00:39:23,360 --> 00:39:24,987 É isso, mano, é isso. 866 00:39:25,071 --> 00:39:27,114 - Com o que está chateado? - É o que ela acabou de dizer, 867 00:39:27,198 --> 00:39:28,657 só besteiras, mano. É isso. 868 00:39:28,741 --> 00:39:30,493 - Não diga isso. - Está falando merda! 869 00:39:30,576 --> 00:39:31,452 É isso. 870 00:39:31,535 --> 00:39:33,537 Ficou falando de ser contra a Ty? 871 00:39:33,621 --> 00:39:35,623 Foda-se! 872 00:39:35,706 --> 00:39:37,917 Não vamos fazer isso, mano. 873 00:39:38,000 --> 00:39:38,918 O que você está fazendo? 874 00:39:39,001 --> 00:39:41,837 Eu amo a Tylynn. Mas não posso deixar você fazer isso. 875 00:39:41,921 --> 00:39:44,757 Qualquer um que seja contra Tylynn, deixa para lá, você não a conhece. 876 00:39:44,840 --> 00:39:47,384 Sem motivo algum! Não temos treta. 877 00:39:47,760 --> 00:39:49,053 Tudo o que ele estava dizendo, 878 00:39:49,136 --> 00:39:52,598 eu nunca soube que tinha essa opinião sobre mim, 879 00:39:52,681 --> 00:39:56,143 e isso doeu. Eu e Jaylenn investimos muito 880 00:39:56,227 --> 00:39:57,978 em nossa amizade com Rob. 881 00:39:58,062 --> 00:40:02,108 Ele veio de Chicago para Los Angeles apenas pela Amanda. 882 00:40:02,191 --> 00:40:03,818 Eu tratei ele como família. 883 00:40:03,901 --> 00:40:06,403 E vê-lo ficar contra nós 884 00:40:06,487 --> 00:40:10,699 do nada pelo P'Jae? Isso foi estranho. 885 00:40:10,783 --> 00:40:14,620 Ninguém pode discordar senão te odeiam. 886 00:40:14,703 --> 00:40:16,205 Não, eu não vou fazer isso. 887 00:40:16,288 --> 00:40:17,998 Eu sei que todos estão do lado dela. 888 00:40:18,082 --> 00:40:19,667 Eu sei disso, mas agora não estou. 889 00:40:19,750 --> 00:40:21,293 - Por quê? - Escute ela. 890 00:40:21,377 --> 00:40:26,090 Vocês querem chegar no P'Jae, tipo, sabe... 891 00:40:26,173 --> 00:40:27,466 Na moral, não posso fazer isso, não. 892 00:40:27,550 --> 00:40:30,386 Rob, você se meteu na conversa. 893 00:40:30,469 --> 00:40:32,596 Era entre as meninas e P'Jae. 894 00:40:32,680 --> 00:40:36,642 Estou chateada, tipo, Rob vem e se mete 895 00:40:36,725 --> 00:40:39,311 em nossa discussão com P'Jae, 896 00:40:39,395 --> 00:40:42,857 discute com minha amiga de infância. 897 00:40:42,940 --> 00:40:48,237 Estou focada em acalmar Rob, fazendo com que ele apenas olhe para mim. 898 00:40:48,320 --> 00:40:52,074 - É por isso que ela é do jeito que é. - Não, vai acordar e se arrepender disso. 899 00:40:54,410 --> 00:40:58,038 Todo mundo do lado dela. Não, eu não vou entrar nessa, mano. 900 00:40:59,999 --> 00:41:01,709 Ele veio e se meteu. 901 00:41:01,792 --> 00:41:03,169 - Porque... - Mas ele é seu amigo. 902 00:41:03,252 --> 00:41:04,253 Posso falar? 903 00:41:04,336 --> 00:41:06,380 Ninguém deveria estar falando além dela. 904 00:41:06,463 --> 00:41:08,716 Calma. Deixa ela falar. 905 00:41:08,799 --> 00:41:11,760 Ouço P'Jae repetindo o que estou dizendo. 906 00:41:11,844 --> 00:41:13,471 É tipo, mano, eu sou o namorado aqui. 907 00:41:13,929 --> 00:41:16,932 Eu não vou mentir, P'Jae me irritou. Papo dez. 908 00:41:17,016 --> 00:41:18,642 - Não faça isso. - Deixe ela falar. 909 00:41:18,726 --> 00:41:21,353 - Acabou de repetir o que eu disse. - Deixe ela falar. 910 00:41:22,855 --> 00:41:24,356 Beleza. 911 00:41:24,982 --> 00:41:26,400 Ela está falando. 912 00:41:37,536 --> 00:41:39,288 O que você está pensando, mano? 913 00:41:48,839 --> 00:41:51,050 Acabamos de finalizar a entrevista para a Power 106. 914 00:41:51,133 --> 00:41:53,052 Cara, foi uma experiência louca. 915 00:41:53,135 --> 00:41:55,012 E eu consegui desabafar um pouco 916 00:41:55,095 --> 00:41:58,224 sobre o que me incomodava ou só não fazia sentido para mim. 917 00:41:58,307 --> 00:42:00,309 Eu não disse nada que não 918 00:42:00,392 --> 00:42:02,978 aconteceu ou que não fosse verdade, sacou? 919 00:42:03,062 --> 00:42:04,772 Não acusei ninguém de nada. 920 00:42:04,855 --> 00:42:07,233 Só disso o que rolou, sacou?