1
00:00:05,755 --> 00:00:08,174
Para mim e meus amigos, a vida é irada.
2
00:00:08,258 --> 00:00:09,801
É um McLaren? Espere aí.
3
00:00:14,764 --> 00:00:16,558
Essa é a nossa hora de crescer...
4
00:00:16,641 --> 00:00:19,561
Estou muito inspirada,
farei minha primeira sessão de fotos
5
00:00:19,644 --> 00:00:21,104
para o site da minha marca Buttrd by Bri.
6
00:00:21,187 --> 00:00:22,313
...e estou cada vez melhor.
7
00:00:22,397 --> 00:00:24,190
Só quero ficar longe do grupo.
8
00:00:24,274 --> 00:00:26,401
- Sim, exatamente.
- E de caras de outros continentes.
9
00:00:27,152 --> 00:00:29,028
Os relacionamentos ficaram uma loucura.
10
00:00:29,112 --> 00:00:31,156
- Mas você gosta do P'Jae?
- Eu gosto dele.
11
00:00:31,239 --> 00:00:32,615
É a Myami?
12
00:00:32,699 --> 00:00:35,034
- Quem é essa garota? Vocês a conhecem?
- Não, eu não a conheço.
13
00:00:35,118 --> 00:00:37,203
Por que você trouxe uma garota aqui?
É tão estranho.
14
00:00:37,287 --> 00:00:38,121
Do que você está falando?
15
00:00:38,204 --> 00:00:40,915
Eu não quero para mim
essa energia que você trouxe.
16
00:00:40,999 --> 00:00:43,084
- Eu nunca quero tipo...
- Só vim para dizer oi.
17
00:00:43,168 --> 00:00:46,713
Talvez não devêssemos tentar
dar o próximo passo.
18
00:00:46,796 --> 00:00:48,548
As amizades foram testadas.
19
00:00:48,631 --> 00:00:51,217
Meu problema com Jerrold
é que ele não defendeu a Jaylenn
20
00:00:51,301 --> 00:00:53,178
depois da situação do podcast.
21
00:00:53,261 --> 00:00:56,723
Ele é realmente um sociopata,
e eu estou realmente preocupada.
22
00:00:56,806 --> 00:00:58,016
Talvez você nunca se arrependa.
23
00:00:58,099 --> 00:00:59,809
Não vou me desculpar com Ty e Jay,
24
00:00:59,893 --> 00:01:01,770
porque não tenho pelo que me desculpar.
25
00:01:01,853 --> 00:01:03,438
Isso me deixou zoada.
26
00:01:03,521 --> 00:01:04,355
Eu não gosto de drama.
27
00:01:05,064 --> 00:01:06,274
Por favor, Deus, me tire daqui.
28
00:01:06,357 --> 00:01:09,444
E aquele bate-papo
deixou muitas pessoas confusas.
29
00:01:09,527 --> 00:01:11,988
Você nunca disse
que tinha uma mina e ela estaria lá.
30
00:01:12,071 --> 00:01:13,448
Você deve um pedido de desculpas a Myami.
31
00:01:13,531 --> 00:01:15,533
- Estou tentando, mas...
- Não aceito suas desculpas.
32
00:01:15,617 --> 00:01:18,244
- Você foi estranha comigo.
- Você quem fez isso comigo.
33
00:01:18,787 --> 00:01:21,664
Com tudo isso,
você desrespeitou seus amigos. É sério?
34
00:01:21,748 --> 00:01:23,082
Tanto faz. Porque eles me amam.
35
00:01:25,251 --> 00:01:27,086
O que me importa é, literalmente,
36
00:01:27,170 --> 00:01:29,214
sua atitude e energia
em relação ao Jerrold.
37
00:01:29,839 --> 00:01:32,008
Eu ainda tenho muito carinho por você.
38
00:01:32,091 --> 00:01:35,345
- Então, tipo...
- Sinto muito.
39
00:01:35,428 --> 00:01:36,596
Me desculpe.
40
00:01:37,931 --> 00:01:42,435
E enquanto resolvemos nossos problemas,
continuamos lutando.
41
00:01:42,519 --> 00:01:44,896
Todo mundo ainda está batalhando
para subir de nível.
42
00:01:45,355 --> 00:01:47,857
E temos novos amigos chegando,
43
00:01:47,941 --> 00:01:50,610
com uma nova energia e, claro,
novos problemas.
44
00:01:51,319 --> 00:01:55,156
Neste grupo,
proceder da forma certa é obrigatório.
45
00:02:57,760 --> 00:02:59,637
- Que maravilha.
- É hora de ficar magra.
46
00:02:59,721 --> 00:03:01,681
Você já está muito magra.
47
00:03:01,764 --> 00:03:04,392
Eu faço hot yoga.
E sério, queima muitas calorias.
48
00:03:04,475 --> 00:03:07,145
- Por que precisa ser quente?
- Libera muitas toxinas pelo suor,
49
00:03:07,228 --> 00:03:09,355
e lhe deixa centrada em seu corpo.
50
00:03:09,439 --> 00:03:10,648
E fico soltinha.
51
00:03:11,274 --> 00:03:14,527
No começo, eu ia para a yoga com Becky,
e respirava calmamente,
52
00:03:14,611 --> 00:03:16,738
mas eu ouvia a Rebecca, tipo...
53
00:03:16,821 --> 00:03:18,239
Se fosse eu, seria, tipo...
54
00:03:19,908 --> 00:03:21,034
Eu olhava ao redor,
55
00:03:21,117 --> 00:03:22,994
pensando: "Todos estão fazendo isso?
Certo, beleza."
56
00:03:23,077 --> 00:03:24,621
Não me disse que cochilou uma vez?
57
00:03:24,704 --> 00:03:27,123
Amiga, eu cochilava muito.
58
00:03:27,206 --> 00:03:29,459
Estou tão empolgada
de encontrar minhas amigas.
59
00:03:29,542 --> 00:03:32,462
Neste verão, todas focamos
em expandir nossos negócios,
60
00:03:32,545 --> 00:03:34,047
fazer o nosso nome,
61
00:03:34,130 --> 00:03:35,924
e por isso, não conseguimos
realmente sair juntas.
62
00:03:36,007 --> 00:03:38,718
Amanda está indo muito bem
em seu trabalho de RP.
63
00:03:38,801 --> 00:03:40,845
Becky está lançando
uma linha de suplementos.
64
00:03:40,929 --> 00:03:43,473
Bri está mandando bem
com a sua marca Buttrd by Bri.
65
00:03:43,556 --> 00:03:45,934
E ela pretende expandir com mais produtos.
66
00:03:46,017 --> 00:03:47,518
Ainda estou comandando
a House Party Creative,
67
00:03:47,602 --> 00:03:50,021
e nossos eventos estão cada vez
maiores e melhores.
68
00:03:50,104 --> 00:03:52,106
Então tem sido lindo
69
00:03:52,190 --> 00:03:54,901
ver todas as minhas amigas
florescerem por seu próprio esforço.
70
00:03:56,527 --> 00:03:58,571
- Doses.
- Veja só.
71
00:03:58,655 --> 00:04:00,323
Acho que devemos tomar uma dose...
72
00:04:00,406 --> 00:04:05,244
- Sim.
- pelo novo lançamento de Buttrd by Bri.
73
00:04:05,828 --> 00:04:08,331
Buttrd by Bri chegando na área.
74
00:04:08,414 --> 00:04:09,374
Estou tão animada.
75
00:04:10,208 --> 00:04:12,961
- Tudo BBB.
- Tudo BBB.
76
00:04:13,044 --> 00:04:14,379
- Saúde.
- Saúde.
77
00:04:14,462 --> 00:04:16,047
Buttrd by Bri está bombando, de verdade.
78
00:04:16,130 --> 00:04:17,674
Começou como uma coisa paralela.
79
00:04:17,757 --> 00:04:19,759
Eu estava misturando coisas
no jardim de Tylynn.
80
00:04:19,842 --> 00:04:22,220
Então, como você sabe qual é a fórmula?
81
00:04:22,303 --> 00:04:24,514
- Eu tenho assistido vídeos no YouTube.
- YouTube?
82
00:04:24,597 --> 00:04:25,848
Qual é o seu plano de marketing?
83
00:04:25,932 --> 00:04:29,310
Vai chamar um designer para criar um logo?
84
00:04:29,394 --> 00:04:32,438
Terá uma loja física ou será tudo online?
85
00:04:32,522 --> 00:04:34,107
Está tudo nesta bolsa.
86
00:04:34,190 --> 00:04:35,608
Acho que não vai rolar.
87
00:04:35,692 --> 00:04:37,360
Eu não gosto de Chanel.
88
00:04:37,694 --> 00:04:40,571
Ano passado eu estava um pouco insegura
e não acreditei em mim mesma,
89
00:04:40,655 --> 00:04:42,907
e agora é um negócio de verdade.
90
00:04:42,991 --> 00:04:45,576
As coisas esgotavam em duas horas.
91
00:04:45,660 --> 00:04:48,371
E eu via os e-mails
com todos os pedidos chegando.
92
00:04:48,454 --> 00:04:50,248
E eu estou realmente
ganhando dinheiro com isso,
93
00:04:50,331 --> 00:04:53,418
então essa é provavelmente
a minha parte favorita.
94
00:04:53,501 --> 00:04:56,212
Vou dar uma festa de lançamento, certo?
95
00:04:56,295 --> 00:04:58,673
- Lingerie, bem sexy.
- Mal posso esperar.
96
00:04:58,756 --> 00:05:01,551
Com certeza, a House Party Creative
cuidará disso.
97
00:05:01,634 --> 00:05:03,594
- Sim.
- É, e quero todos lá,
98
00:05:03,678 --> 00:05:05,179
incluindo... Mas onde está Cheryl?
99
00:05:06,848 --> 00:05:08,224
Por que todo mundo olhou para a Ty?
100
00:05:08,307 --> 00:05:09,642
Porque eu a convidei da última vez.
101
00:05:09,726 --> 00:05:13,521
Não a convidei hoje, porque
honestamente, não pensei
102
00:05:13,604 --> 00:05:14,605
que ela viria.
103
00:05:14,689 --> 00:05:16,107
Estou um pouco desconfiada, tipo...
104
00:05:16,190 --> 00:05:18,234
- Ainda não cheguei lá.
- Sim.
105
00:05:18,317 --> 00:05:22,196
Então não posso fingir
e convidar ela pra algo só de curtição.
106
00:05:22,280 --> 00:05:24,198
Após o bate-papo do grupo
na temporada passada,
107
00:05:24,282 --> 00:05:26,409
Cheryl e eu nos entendemos.
108
00:05:26,993 --> 00:05:30,621
Não sei se Jerrold ainda nutre
sentimentos ruins por mim,
109
00:05:30,705 --> 00:05:33,958
mas eu sinto que Cheryl
pode hesitar em aprofundar
110
00:05:34,042 --> 00:05:36,044
a nossa relação por causa dele,
111
00:05:36,127 --> 00:05:38,588
o que eu entendo,
mas acho que no final das contas,
112
00:05:38,671 --> 00:05:40,715
precisamos apenas trabalhar em nós mesmas
113
00:05:40,798 --> 00:05:42,341
e esquecer o que esses caras têm a dizer.
114
00:05:42,425 --> 00:05:44,343
Eu adoraria convidar Cheryl,
115
00:05:44,427 --> 00:05:46,095
mas vocês disseram besteiras
uma para a outra,
116
00:05:46,179 --> 00:05:47,889
- e foi realmente...
- É sempre...
117
00:05:47,972 --> 00:05:49,891
Acho que dissemos o que queríamos.
118
00:05:49,974 --> 00:05:52,518
- Sim, você estava segura.
- Contanto que possamos reconhecer isso
119
00:05:52,602 --> 00:05:53,519
e seguir em frente.
120
00:05:53,603 --> 00:05:55,146
Podemos nunca perdoar,
121
00:05:55,229 --> 00:05:57,065
mas acho que com o tempo,
podemos esquecer um pouco.
122
00:05:57,148 --> 00:05:58,858
- Ou perdoar, mas não esquecer.
- Sim.
123
00:05:58,941 --> 00:06:00,193
- Sim.
- Não, eu falei o que queria.
124
00:06:00,276 --> 00:06:01,527
Sim.
125
00:06:01,611 --> 00:06:05,281
Pessoal, Rob acabou de me dizer
126
00:06:05,364 --> 00:06:09,327
que P'Jae, dará uma entrevista
para a rádio Power 106, eu acho.
127
00:06:09,410 --> 00:06:11,037
Entrevista sobre o quê?
128
00:06:11,120 --> 00:06:12,955
Não sei. Será com ele e Griff Tyler.
129
00:06:13,414 --> 00:06:15,833
É a Power 106 LA, a número um do hip hop,
130
00:06:15,917 --> 00:06:17,460
Middays com Bryhana.
131
00:06:17,543 --> 00:06:18,461
Agora, como sabem...
132
00:06:18,544 --> 00:06:19,378
DJ DA POWER 106
133
00:06:19,462 --> 00:06:20,505
...veio ao meu programa,
134
00:06:20,588 --> 00:06:23,257
então não vai embora sem responder
algumas perguntas, P'Jae Compton.
135
00:06:23,341 --> 00:06:24,258
CLIENTE DE P'JAE
136
00:06:24,342 --> 00:06:25,760
- Eu?
- Sim, você.
137
00:06:25,843 --> 00:06:27,261
Sweet Life, o programa é...
138
00:06:27,345 --> 00:06:29,263
Até agora, sempre falo
com meus ouvintes sobre ele.
139
00:06:29,347 --> 00:06:30,723
- Agradeço.
- Pode falar.
140
00:06:30,807 --> 00:06:33,434
Eu acho que depois
do bate-papo em grupo, eu só...
141
00:06:33,518 --> 00:06:35,311
Não sei o que está rolando.
142
00:06:35,394 --> 00:06:37,480
Você é amigo das garotas?
Qual é a situação?
143
00:06:37,563 --> 00:06:38,564
Os ouvintes querem saber.
144
00:06:38,648 --> 00:06:40,191
Você me perguntou
sobre o bate-papo em grupo,
145
00:06:40,274 --> 00:06:43,027
acho que todos
estavam botando banca, sabe?
146
00:06:43,111 --> 00:06:44,529
- Botando banca.
- Isso vale para todos
147
00:06:44,612 --> 00:06:46,280
- naquela mesa.
- P'Jae está tão bravo.
148
00:06:46,364 --> 00:06:50,243
A reação das meninas foi
um pouco exagerada, sabe?
149
00:06:50,326 --> 00:06:52,286
- Eu não sei de onde isso veio.
- Porque você deixou...
150
00:06:52,370 --> 00:06:54,247
- várias pessoas iradas.
- Só veio do nada,
151
00:06:54,330 --> 00:06:56,207
sabe o que estou dizendo?
Me pegou de surpresa.
152
00:06:56,290 --> 00:06:58,000
Honestamente, eu não sei em que pé estou
153
00:06:58,084 --> 00:07:00,128
com a maioria das pessoas ali,
154
00:07:00,211 --> 00:07:01,212
entende?
155
00:07:01,295 --> 00:07:05,258
Por exemplo, Ty e Jay, certo?
Estávamos bem.
156
00:07:05,341 --> 00:07:06,425
- Cansativo.
- De repente,
157
00:07:06,509 --> 00:07:10,221
o bate-papo acontece,
e a energia muda totalmente.
158
00:07:12,056 --> 00:07:13,850
Ele brigou comigo e com Jaylenn.
159
00:07:13,933 --> 00:07:15,852
Ele disse isso na Internet?
160
00:07:16,894 --> 00:07:18,896
Não é a Internet, é na rádio.
161
00:07:18,980 --> 00:07:21,649
- Rádio.
- Eu não estou perdendo o sono por isso.
162
00:07:21,732 --> 00:07:23,568
Parece que está mentindo.
163
00:07:23,651 --> 00:07:25,903
Mano, vamos conversar. Acho que já deu.
164
00:07:25,987 --> 00:07:29,740
Eis a questão:
P'Jae causou 90% de toda essa confusão
165
00:07:29,824 --> 00:07:31,117
que rolou no ano passado.
166
00:07:31,200 --> 00:07:33,619
E agora está na rádio falando besteiras
sobre todo mundo.
167
00:07:33,703 --> 00:07:35,788
Eu eu penso, "Vá direto ao ponto, mano.
168
00:07:35,872 --> 00:07:37,874
Está lá para promover seu artista,
então faça isso,
169
00:07:37,957 --> 00:07:39,417
e pare de falar de nós."
170
00:07:39,500 --> 00:07:40,668
- Vou pausar.
- Acho que preciso...
171
00:07:40,751 --> 00:07:43,004
Acho que foi isso que erramos no encontro.
172
00:07:43,087 --> 00:07:44,881
Não há nada para se desculpar.
173
00:07:44,964 --> 00:07:46,215
- Não foi nada.
- Não foi nada.
174
00:07:46,299 --> 00:07:48,801
O problema é que ele
estava sozinho em uma ilha.
175
00:07:48,885 --> 00:07:50,344
Havia muita pressão.
176
00:07:50,428 --> 00:07:51,721
Então, só porque você não aguentou
177
00:07:51,804 --> 00:07:53,723
não significa que eu seja
uma pessoa horrível.
178
00:07:53,806 --> 00:07:55,266
- Sim.
- Ao mesmo tempo, pelo menos
179
00:07:55,349 --> 00:07:57,727
eu ligo o suficiente para você
para dizer isso na sua cara.
180
00:07:57,810 --> 00:07:59,478
- Isso já passou, já foi.
- Sim.
181
00:07:59,562 --> 00:08:00,771
Não tenho problema com divulgação.
182
00:08:00,855 --> 00:08:02,607
Vou vê-lo no seu evento. Ficará tudo bem.
183
00:08:02,690 --> 00:08:04,233
Maratona de divulgação.
184
00:08:19,874 --> 00:08:21,375
Vai comprar plantas reais desta vez?
185
00:08:21,459 --> 00:08:23,211
Não usa mais as falsas?
186
00:08:24,462 --> 00:08:25,630
- Veremos.
- Não pode reclamar
187
00:08:25,713 --> 00:08:27,465
se um inseto estiver rastejando na planta.
188
00:08:28,132 --> 00:08:29,592
É por isso que você está aqui.
189
00:08:30,051 --> 00:08:33,304
- Como foi a noite passada?
- Foi legal.
190
00:08:33,387 --> 00:08:34,847
Eu e Kofi saímos com Jordan.
191
00:08:34,931 --> 00:08:37,016
Foi a primeira vez que o vimos
em muito tempo.
192
00:08:37,099 --> 00:08:39,602
Com tudo o que está acontecendo,
ele tem estado ocupado.
193
00:08:39,685 --> 00:08:40,561
Sim.
194
00:08:40,645 --> 00:08:42,355
Obviamente, é um bom problema
de se ter, certo?
195
00:08:42,980 --> 00:08:45,775
Que tal essas coisas penduradas?
196
00:08:45,858 --> 00:08:47,860
Eu quero uma planta maior.
197
00:08:47,944 --> 00:08:49,362
Você não tem espaço para uma planta maior.
198
00:08:49,445 --> 00:08:51,656
- Tanto faz.
- Ouviu a entrevista de P'Jae?
199
00:08:52,406 --> 00:08:54,617
Não. Eu nem sabia
que ele daria uma entrevista.
200
00:08:54,700 --> 00:08:56,702
Eles passaram um bom tempo
201
00:08:56,786 --> 00:08:58,871
falando sobre o que aconteceu
no Peppermint Club.
202
00:08:58,955 --> 00:08:59,997
Não me lembro de nada disso.
203
00:09:00,081 --> 00:09:04,043
O Peppermint Club era legal.
Eu, Cheryl, Kofi, Jordan e P'Jae
204
00:09:04,126 --> 00:09:06,212
demos uma festinha para todo o elenco
205
00:09:06,295 --> 00:09:07,505
só para celebrar a nós mesmos.
206
00:09:07,588 --> 00:09:08,965
FESTA DE ENCERRAMENTO
DO ELENCO
207
00:09:09,048 --> 00:09:11,884
Tinha uma fila ao redor do quarteirão,
garrafas no palco,
208
00:09:11,968 --> 00:09:13,261
eu e Cheryl estávamos curtindo,
209
00:09:13,344 --> 00:09:15,972
até que uma parada estranha aconteceu.
210
00:09:16,472 --> 00:09:18,849
Eu estava no palco falando com a galera.
211
00:09:18,933 --> 00:09:22,812
Eu, Jerrold Smith,
Jordan Bentley e P'Jae Compton...
212
00:09:22,895 --> 00:09:25,773
Então eu vi Keilan,
primo de Jaylenn, chegando.
213
00:09:25,856 --> 00:09:28,109
A última vez que o vimos foi em Cabo,
214
00:09:28,192 --> 00:09:31,237
quando ele estava zoado demais,
e as coisas não deram muito certo.
215
00:09:31,320 --> 00:09:34,740
- Não vou parar pelo Ty.
- Pare pelo Ty!
216
00:09:34,824 --> 00:09:36,659
Keilan correu para pegar o microfone,
217
00:09:36,742 --> 00:09:40,079
e essa interrupção
deixou a festa estranha.
218
00:09:40,162 --> 00:09:42,081
Então, pedimos à segurança
para tirá-lo do palco.
219
00:09:43,499 --> 00:09:45,793
Na manhã seguinte, entro no Twitter,
220
00:09:45,876 --> 00:09:47,795
e vejo que Keilan tem muito a dizer
221
00:09:47,878 --> 00:09:50,506
sobre como eu e meus amigos
o expulsamos da boate.
222
00:09:50,589 --> 00:09:53,092
Aí recebo uma ligação
e ele começa a gritar pelo telefone...
223
00:09:53,175 --> 00:09:54,051
EU PRECISO DE RESPOSTAS
224
00:09:54,135 --> 00:09:55,303
...me acusando de expulsá-lo.
225
00:09:55,386 --> 00:09:56,971
Como ele foi parar lá fora?
226
00:09:57,054 --> 00:09:59,807
Não sei. Ele estava bêbado.
Ele deve ter discutido com a segurança.
227
00:10:00,516 --> 00:10:01,976
Isso não tem nada a ver comigo.
228
00:10:02,059 --> 00:10:04,645
O fato de ainda estarmos
falando sobre isso é estúpido.
229
00:10:04,729 --> 00:10:06,397
Eu acho que vale a pena
230
00:10:06,480 --> 00:10:08,733
chegar a um ponto em que você não sente
231
00:10:08,816 --> 00:10:10,943
que ambos precisam pisar em ovos.
232
00:10:11,027 --> 00:10:12,403
Não estou pisando em ovos.
233
00:10:14,405 --> 00:10:16,407
Não confunda as coisas.
Não estou pisando em ovos.
234
00:10:16,490 --> 00:10:19,744
A configuração do grupo será essa,
e está tudo bem.
235
00:10:19,827 --> 00:10:21,746
Não vou tornar
o ambiente estranho para o grupo.
236
00:10:21,829 --> 00:10:25,916
Eu não tenho tempo para isso.
237
00:10:26,625 --> 00:10:28,002
Sim.
238
00:10:52,568 --> 00:10:53,319
MERCADO DE RUA
239
00:10:55,112 --> 00:10:57,156
- Já contou aos seus pais?
- Sobre o quê?
240
00:10:57,239 --> 00:10:59,075
Sobre morarmos juntos.
241
00:10:59,158 --> 00:11:00,785
Contei aos meus pais.
Você contou aos seus?
242
00:11:03,287 --> 00:11:04,205
O que foi isso?
243
00:11:06,165 --> 00:11:07,917
Eu não contei.
244
00:11:08,000 --> 00:11:09,835
Ei, qual é?
245
00:11:09,919 --> 00:11:13,839
Estou sentindo como se você não estivesse
realmente certa sobre mim
246
00:11:13,923 --> 00:11:15,508
e eles também não estão.
247
00:11:15,591 --> 00:11:17,051
Estou completamente certa.
248
00:11:17,134 --> 00:11:19,387
Meu pai gosta de você, minha mãe...
249
00:11:20,388 --> 00:11:22,473
Está gostando mais de você.
250
00:11:22,556 --> 00:11:24,308
Realmente, não tem nada a ver com você.
251
00:11:24,392 --> 00:11:26,602
Minha mãe vai dizer:
"Vocês deveriam estar casados
252
00:11:26,685 --> 00:11:27,686
para morar juntos."
253
00:11:27,770 --> 00:11:31,399
Então quando vai contar a eles?
Um dia antes de nos mudarmos?
254
00:11:31,482 --> 00:11:33,859
- Isso parece bom, de verdade.
- Não.
255
00:11:33,943 --> 00:11:36,529
Em todas as oportunidades
que minha mãe tiver, ela vai dizer,
256
00:11:36,612 --> 00:11:39,031
"Veja, isso é o que acontece
quando decide se amigar com alguém."
257
00:11:40,366 --> 00:11:42,368
É assim que os velhos dizem, "se amigar"?
258
00:11:42,451 --> 00:11:43,953
- Com certeza.
- Nossa!
259
00:11:44,036 --> 00:11:49,041
Enfim, as meninas estão chateadas
com a entrevista do P'Jae na Power 106.
260
00:11:49,125 --> 00:11:50,334
Você ouviu tudo?
261
00:11:50,418 --> 00:11:52,128
Ouvi partes dela.
262
00:11:52,211 --> 00:11:56,215
P'Jae falou besteiras
sobre praticamente todos na rádio.
263
00:11:56,298 --> 00:11:57,383
Você viu dessa forma,
264
00:11:57,466 --> 00:11:59,301
eu acho que ele estava desabafando.
265
00:11:59,385 --> 00:12:01,595
- Estava só dizendo como se sentia.
- Ele teve mais energia
266
00:12:01,679 --> 00:12:04,098
na entrevista do que jamais teve.
267
00:12:04,181 --> 00:12:07,935
Sinto que Rob está começando
a ficar do lado do P'Jae.
268
00:12:08,018 --> 00:12:10,479
E eu sei que P'Jae é um bom empresário,
269
00:12:10,563 --> 00:12:13,732
e que eles estão
trabalhando juntos em comédia,
270
00:12:13,816 --> 00:12:17,528
mas P'Jae sempre sacaneia meus amigos.
271
00:12:17,611 --> 00:12:22,741
E essa proximidade entre Rob e P'Jae
é chata para caramba.
272
00:12:23,451 --> 00:12:25,786
Olhando de fora, vocês atacaram...
273
00:12:25,870 --> 00:12:27,496
- Era muito para ele...
- Quem o atacou?
274
00:12:27,580 --> 00:12:28,873
- Seja específico.
- As meninas.
275
00:12:28,956 --> 00:12:33,294
Ele não pode ficar bravo
que eu, Bri, Becky e Tylynn
276
00:12:33,919 --> 00:12:35,337
expusemos as mentiras dele.
277
00:12:35,421 --> 00:12:36,464
Isso foi só com os caras
278
00:12:36,547 --> 00:12:38,883
ou vocês chamam
a atenção das meninas também?
279
00:12:38,966 --> 00:12:42,094
- Tipo, a Tylynn? Como foi isso?
- Eu também responsabilizo minhas amigas.
280
00:12:42,178 --> 00:12:43,012
Não sei.
281
00:12:43,429 --> 00:12:46,932
Eu sou o mais novo do grupo,
e pelo que vejo,
282
00:12:47,016 --> 00:12:50,519
não há lugar para quem discorda de Tylynn.
283
00:12:50,603 --> 00:12:54,398
Quando rola um desacordo, ela diz:
"Certo. Está contra mim".
284
00:12:54,482 --> 00:12:56,901
Também acho
que as amigas dela são permissivas.
285
00:12:56,984 --> 00:12:58,986
Responsabilizem ela, tenham essa conversa.
286
00:12:59,069 --> 00:13:02,448
Já que P'Jae está ajudando você
a ser humorista, ele não errou?
287
00:13:02,531 --> 00:13:06,368
P'Jae se tornou meu amigo
porque me colocou em um show de comédia.
288
00:13:06,452 --> 00:13:07,536
Eu me dou bem com ele por isso.
289
00:13:07,620 --> 00:13:09,497
Obviamente, é isso que eu quero fazer.
290
00:13:09,580 --> 00:13:11,665
- E ser humorista é o meu sonho.
- Digo...
291
00:13:11,749 --> 00:13:13,584
Acho que quero dar esse salto.
292
00:13:13,667 --> 00:13:15,211
- Certo.
- Vou largar meu emprego.
293
00:13:15,294 --> 00:13:16,670
- Vou sair do meu emprego.
- Nossa!
294
00:13:17,087 --> 00:13:20,174
Sim. Acho que este é o último semestre.
295
00:13:20,799 --> 00:13:23,010
Então o que você vai fazer?
296
00:13:23,093 --> 00:13:27,890
Vamos com tudo no lance de comédia,
entretenimento, roteiro e tudo isso.
297
00:13:27,973 --> 00:13:31,143
Mas esses empregos e tal são garantidos?
298
00:13:31,227 --> 00:13:32,811
Isso é o que eu quero fazer.
Eu gosto disso.
299
00:13:32,895 --> 00:13:34,104
- E agora é...
- Isso é ótimo.
300
00:13:34,188 --> 00:13:36,524
Qual é o problema da fazer isso
em meio período?
301
00:13:36,607 --> 00:13:38,776
Crianças são muito estressantes.
Elas realmente me estressam.
302
00:13:38,859 --> 00:13:41,654
Então, neste ponto, eu estou tipo,
"Quer saber? Dane-se as crianças."
303
00:13:43,113 --> 00:13:44,198
Isso não é para mim.
304
00:13:44,281 --> 00:13:47,243
Não quero só desistir delas,
mas sinto que tenho apenas 26 anos.
305
00:13:47,326 --> 00:13:48,577
É difícil transmitir alguma coisa
306
00:13:48,661 --> 00:13:50,871
quando ainda estou tentando
descobrir quem eu sou.
307
00:13:50,955 --> 00:13:54,083
Estou tentando sair desse sofrimento.
Me ajude aqui, querida.
308
00:13:54,166 --> 00:13:55,876
Eu gostaria de fazer o mesmo.
309
00:13:55,960 --> 00:13:57,336
- Você pode.
- Não, eu não posso.
310
00:13:58,128 --> 00:13:59,755
Assim, ambos estaremos desempregados.
311
00:14:00,464 --> 00:14:02,091
- Lá vamos nós.
- Muito fofo.
312
00:14:02,174 --> 00:14:07,388
Minha principal preocupação é que estamos
começando a construir uma vida juntos.
313
00:14:07,471 --> 00:14:09,557
É muito caro viver em Los Angeles.
314
00:14:09,640 --> 00:14:11,475
Como vamos fazer com o aluguel
315
00:14:11,559 --> 00:14:14,770
se você pode não estar trabalhando?
316
00:14:14,853 --> 00:14:17,273
Sabe que meu dinheiro está preso
317
00:14:17,356 --> 00:14:18,566
- em imóveis.
- Eu entendo. Sim.
318
00:14:18,649 --> 00:14:20,025
Eu preciso que você acredite em mim.
319
00:14:20,776 --> 00:14:23,279
Eu acredito. Já faço isso.
320
00:14:23,362 --> 00:14:27,741
Mas eu quero que você tenha dinheiro.
321
00:14:27,825 --> 00:14:30,911
Não acho que fará
muito dinheiro como humorista.
322
00:14:40,879 --> 00:14:42,756
CASA DO TIO CHUNKY
323
00:14:43,799 --> 00:14:44,717
Oi.
324
00:14:46,468 --> 00:14:47,678
MÃE DE JAYLENN
325
00:14:47,761 --> 00:14:49,305
E aí?
326
00:14:50,180 --> 00:14:51,348
Vamos combinar.
327
00:14:52,766 --> 00:14:53,642
MÃE DE TYLYNN
328
00:14:53,726 --> 00:14:55,811
Jay e eu demos um churrasco hoje
com a ajuda do meu tio Chunky.
329
00:14:55,894 --> 00:14:56,854
TIO CHUNKY
TIO DA TYLNN
330
00:14:56,937 --> 00:14:58,772
Convidamos todos os nossos
amigos mais próximos,
331
00:14:58,856 --> 00:15:00,899
além da minha mãe e da mãe de Jaylenn.
332
00:15:00,983 --> 00:15:04,695
O primo de Jaelynn, Keilan,
virá com Candiss, minha melhor amiga.
333
00:15:04,778 --> 00:15:08,866
Depois da grande confusão no México,
resolvemos tudo.
334
00:15:08,949 --> 00:15:11,493
Candiss, você precisa relaxar.
335
00:15:11,577 --> 00:15:12,995
- Escute...
- Precisa sair fora.
336
00:15:13,078 --> 00:15:14,913
Eu e Jaylenn decidimos que a única coisa
337
00:15:14,997 --> 00:15:17,333
importante nessa festa seria o churrasco.
338
00:15:17,708 --> 00:15:19,126
- Meu amigo Rob está aqui.
- Com certeza.
339
00:15:19,209 --> 00:15:21,795
- Agora, os homens estão aqui.
- Certo. Eu sei.
340
00:15:21,879 --> 00:15:23,213
- É o meu lugar seguro.
- Um monte de...
341
00:15:23,297 --> 00:15:24,673
Eu não vejo você tem tempo.
342
00:15:24,757 --> 00:15:26,508
- Ele voltou...
- O que você quer dizer?
343
00:15:26,592 --> 00:15:27,593
A andar com P'Jae.
344
00:15:27,676 --> 00:15:29,887
Voltei a andar com ele?
345
00:15:29,970 --> 00:15:31,639
Eu não o tinha visto, aí ele apareceu.
346
00:15:31,722 --> 00:15:32,973
Ele chegou com o mano e eu...
347
00:15:33,057 --> 00:15:35,184
- Ele saiu assim. Keilan.
- Ele está brincando.
348
00:15:36,435 --> 00:15:39,063
Sim, e ele saiu.
349
00:15:39,146 --> 00:15:41,065
- Qual é, cara?
- Ele está brincando.
350
00:15:41,148 --> 00:15:42,316
- Você é meu amigo.
- Sim, claro.
351
00:15:42,399 --> 00:15:43,901
Eu só quero saber o que está acontecendo.
352
00:15:43,984 --> 00:15:48,656
Porque eu sinto que ele é discreto,
do tipo que não vai me ferrar.
353
00:15:48,739 --> 00:15:50,658
Agora, ele está sozinho também, sabe?
354
00:15:50,741 --> 00:15:53,577
Se tem um elefante na sala, mano,
eu sou do tipo que simplesmente...
355
00:15:53,661 --> 00:15:56,205
- Fala sobre isso.
- Fala sobre isso.
356
00:15:56,288 --> 00:15:57,373
- Acho...
- Quero estar ciente.
357
00:15:57,456 --> 00:15:59,625
Vocês precisam...
Acho que precisam mandar a real.
358
00:15:59,708 --> 00:16:00,793
- Sim.
- Precisam mandar a real.
359
00:16:00,876 --> 00:16:01,669
Eu sou sempre à favor.
360
00:16:06,006 --> 00:16:07,383
AMIGOS DE JAYLENN
361
00:16:07,466 --> 00:16:10,094
- Olha...
- Parece que Marcus perdeu peso.
362
00:16:10,177 --> 00:16:12,304
Sim, os caras estão aqui. Veja só eles.
363
00:16:12,388 --> 00:16:13,472
- Isso aí!
- Beleza.
364
00:16:13,555 --> 00:16:15,766
Marcus e David são amigos
meus e de Keilan.
365
00:16:15,849 --> 00:16:17,810
Nos conhecemos no ensino médio.
366
00:16:17,893 --> 00:16:21,647
Sempre que estão por perto,
a energia só melhora.
367
00:16:21,730 --> 00:16:23,023
É sempre divertido.
368
00:16:23,107 --> 00:16:26,276
Eles mantêm a energia lá em cima
e deixam o clima divertido.
369
00:16:26,360 --> 00:16:27,611
E aí, manos?
370
00:16:27,695 --> 00:16:30,739
- E aí?
- A festa!
371
00:16:33,117 --> 00:16:36,620
E aí?
372
00:16:36,995 --> 00:16:38,580
Qual é a mãe e qual é a filha?
373
00:16:38,664 --> 00:16:41,250
Essa é a mãe, eu sou a filha.
374
00:16:41,333 --> 00:16:43,127
Olha, você me confundiu.
375
00:16:44,712 --> 00:16:46,880
Esta é a primeira vez
que permito que Jaylenn
376
00:16:46,964 --> 00:16:49,133
traga Marcus e David para perto
das minhas amigas.
377
00:16:49,216 --> 00:16:52,928
Eu sabia que tinha que avisar às garotas,
mas não a todas.
378
00:16:53,011 --> 00:16:57,891
Esse é o lance do Marcus,
ele gosta de todas as mulheres.
379
00:16:57,975 --> 00:16:59,101
Essa é minha mãe.
380
00:16:59,184 --> 00:17:01,770
Mãe? De jeito nenhum!
381
00:17:02,980 --> 00:17:04,690
- Essa não é a sua mãe.
- É sim.
382
00:17:04,773 --> 00:17:08,235
- É um elogio. Nossa!
- É, sim. Obrigada.
383
00:17:08,318 --> 00:17:10,779
- Também conhecida como minha irmãzinha.
- Mamãe.
384
00:17:10,863 --> 00:17:12,364
Marcus. É um prazer em conhecê-la.
385
00:17:12,448 --> 00:17:14,241
- Acha que esses caras são bonitos?
- Não.
386
00:17:14,950 --> 00:17:16,368
E aí, cara? Qual vai ser?
387
00:17:16,452 --> 00:17:18,537
- Vamos tomar umas doses? Qual será?
- Pode deixar.
388
00:17:18,620 --> 00:17:19,705
Não mesmo.
389
00:17:20,122 --> 00:17:23,417
É um certo je ne sais quoi.
390
00:17:23,500 --> 00:17:24,626
Entende?
391
00:17:26,962 --> 00:17:27,880
Eu gosto disso.
392
00:17:27,963 --> 00:17:29,798
Jerrold, P'Jae e Kofi têm coragem.
393
00:17:29,882 --> 00:17:33,385
Se eu fosse comparar,
diria que somos um pouco menos contidos,
394
00:17:33,469 --> 00:17:35,679
um pouco mais na lata, honestos,
395
00:17:35,763 --> 00:17:37,806
e isso pode ficar caótico, sabe?
396
00:17:37,890 --> 00:17:39,308
Olhe.
397
00:17:39,391 --> 00:17:41,393
- Com o lobo.
- Cara.
398
00:17:41,477 --> 00:17:43,020
Eu e os manos nos chamamos de Lobos,
399
00:17:43,103 --> 00:17:45,814
simplesmente porque temos
uma mentalidade de lobo.
400
00:17:45,898 --> 00:17:48,650
O lobo é o único animal
que não está no circo.
401
00:17:48,734 --> 00:17:50,068
Ele é selvagem.
402
00:17:50,152 --> 00:17:51,779
E o lance do Peppermint Club, cara?
403
00:17:51,862 --> 00:17:53,781
Você estava lá.
404
00:17:54,406 --> 00:17:55,616
- Você estava lá.
- Estava.
405
00:17:55,699 --> 00:17:59,411
Então o cara, seja lá como for,
precisava ser o centro das atenções,
406
00:17:59,495 --> 00:18:01,205
e eles não gostaram disso
e o tiraram de lá.
407
00:18:01,288 --> 00:18:02,331
De onde eu estava,
408
00:18:02,414 --> 00:18:03,999
parecia um lance de hater.
409
00:18:04,833 --> 00:18:06,043
Você se lembra.
410
00:18:06,126 --> 00:18:07,920
- Você se lembra?
- Vamos falar sobre isso.
411
00:18:08,003 --> 00:18:11,882
Na noite do Peppermint Club,
eu vi os manos no palco.
412
00:18:11,965 --> 00:18:15,511
O DJ me vê subindo ao palco.
Ele fala várias coisas boas de mim.
413
00:18:15,594 --> 00:18:17,763
Ele diz, "Keilan. O K-10 está aqui."
414
00:18:17,846 --> 00:18:20,057
Acho que calhou de ser na mesma hora
415
00:18:20,140 --> 00:18:21,517
que Jerrold estava fazendo um discurso.
416
00:18:21,600 --> 00:18:24,603
Então, chega um segurança
nas minhas costas,
417
00:18:24,686 --> 00:18:27,105
dizendo que eu preciso
ser levado para fora.
418
00:18:27,189 --> 00:18:31,193
Então eu falei para o segurança,
"Espere. Quem disse para me expulsar?"
419
00:18:31,276 --> 00:18:32,486
E o segurança aponta para Jerrold.
420
00:18:33,070 --> 00:18:34,822
Por que diabos eu fui expulso?
421
00:18:34,905 --> 00:18:36,156
Isso não faz sentido para mim.
422
00:18:36,240 --> 00:18:39,034
Meu ponto é: se pensou que eu estava
tentando "roubar seu brilho",
423
00:18:39,117 --> 00:18:41,870
ou qualquer coisa assim, mano,
se dirija a mim como um homem, mano.
424
00:18:42,371 --> 00:18:44,373
Estou um pouco irritado com isso,
de verdade, entende?
425
00:18:44,456 --> 00:18:46,083
Eu tenho que falar com esse cara.
426
00:18:46,166 --> 00:18:48,961
Nós definitivamente temos que ter
uma conversa com Jerrold, sem dúvida,
427
00:18:49,044 --> 00:18:51,338
porque ele tem algumas explicações a dar.
428
00:18:54,716 --> 00:18:56,635
Então é isso que eu vou vestir.
429
00:18:58,262 --> 00:19:00,556
- Bri, para.
- Você gostou?
430
00:19:00,639 --> 00:19:02,432
O quê?
431
00:19:02,516 --> 00:19:04,017
Como é a parte de trás?
432
00:19:04,101 --> 00:19:06,061
- Sim, minha bunda fica de fora.
- Que lindo.
433
00:19:06,144 --> 00:19:07,604
Obrigada. Mas eu só...
434
00:19:08,355 --> 00:19:09,356
Estou com tanto medo.
435
00:19:09,773 --> 00:19:12,025
- O quê?
- Certo.
436
00:19:12,109 --> 00:19:13,694
Eu saí com Cheryl outro dia,
437
00:19:13,777 --> 00:19:18,991
e ela realmente quer que Myami
vá na festa.
438
00:19:20,075 --> 00:19:23,203
Basicamente, ela só quer ter
uma amiga lá com ela.
439
00:19:23,287 --> 00:19:26,456
Cheryl e Myami são amigas desde a escola.
440
00:19:26,540 --> 00:19:29,668
Ela realmente não se sente incluída,
especialmente depois do que rolou com Ty.
441
00:19:29,751 --> 00:19:35,257
Isso é estranho, mas ela é meio maldosa
pelo que vimos, então...
442
00:19:35,340 --> 00:19:38,677
Eu realmente não entendo porque Myami
precisa ir na festa da Buttrd by Bri.
443
00:19:39,553 --> 00:19:40,804
Depois da primeira temporada,
444
00:19:40,888 --> 00:19:43,724
muitos espectadores me perseguiram
por causa da treta
445
00:19:43,807 --> 00:19:45,642
que Myami e eu tínhamos.
446
00:19:45,726 --> 00:19:47,644
Apenas tente entender como é
447
00:19:47,728 --> 00:19:51,023
ter centenas de pessoas nas redes sociais
448
00:19:51,106 --> 00:19:53,692
falando que vão entrar na sua casa
e arrebentar você,
449
00:19:53,775 --> 00:19:56,528
falando que querem cortar seus pulsos.
450
00:19:56,612 --> 00:20:01,700
Se Briana realmente convidar Myami,
só espero que tudo corra bem.
451
00:20:01,783 --> 00:20:04,912
Mas se isso não acontecer, eu avisei.
452
00:20:04,995 --> 00:20:07,873
Obviamente, não quero drama
na minha festa mas...
453
00:20:07,956 --> 00:20:09,917
E se eu dissesse que não quero que ela vá?
454
00:20:10,417 --> 00:20:11,835
Então tudo bem.
455
00:20:12,878 --> 00:20:14,630
- Eu não sei.
- Certo.
456
00:20:15,172 --> 00:20:18,842
Rebecca está presa na treta do ano passado
e nos problemas do ano passado,
457
00:20:19,426 --> 00:20:22,054
e a energia foi muito cansativa.
458
00:20:22,429 --> 00:20:24,431
Becky está muito chateada com Myami.
459
00:20:24,514 --> 00:20:27,267
Nesse ponto, realmente não faz sentido.
460
00:20:27,351 --> 00:20:30,938
É pesado ter sempre que ter cuidado
461
00:20:31,021 --> 00:20:33,023
com o que estou dizendo,
com o que me deixa feliz,
462
00:20:33,106 --> 00:20:35,525
porque pode ser um gatilho para ela.
463
00:20:35,609 --> 00:20:37,778
Parece que estou pisando em ovos.
464
00:20:37,861 --> 00:20:41,865
Ela é minha melhor amiga,
mas eu tenho um limite.
465
00:20:41,949 --> 00:20:43,784
Só não quero ser uma pessoa má.
466
00:20:43,867 --> 00:20:46,078
Nossos conhecidos em comum estarão lá.
467
00:20:46,161 --> 00:20:48,997
Só queria ter certeza de que você
estava de boa com isso.
468
00:20:49,081 --> 00:20:52,459
Nada vai mudar se eu disser
que não a quero lá, então...
469
00:20:53,961 --> 00:20:55,087
Mas eu quero que você vá.
470
00:20:56,838 --> 00:20:57,965
Ainda vai na festa, certo?
471
00:20:59,216 --> 00:21:01,718
Sim. Por que eu perderia seu lançamento?
472
00:21:01,802 --> 00:21:04,680
- Me dê um abraço porque...
- Ei.
473
00:21:04,763 --> 00:21:07,265
Ei! Vou fazer um discurso.
474
00:21:07,975 --> 00:21:11,687
Discurso, discurso!
475
00:21:11,770 --> 00:21:14,398
Não, mas sério, só queria agradecer
aos meus entes queridos.
476
00:21:14,481 --> 00:21:16,942
Eu e Ty realmente queríamos
criar um espaço
477
00:21:17,025 --> 00:21:18,902
onde pudéssemos só relaxar,
sem constrangimento.
478
00:21:18,986 --> 00:21:20,821
Então todos que amo estão aqui.
479
00:21:20,904 --> 00:21:22,781
E agradeço muito a vocês.
480
00:21:24,408 --> 00:21:25,617
- Saúde.
- Saúde.
481
00:21:26,660 --> 00:21:28,996
Eu tenho uma coisa a dizer. Perdão.
482
00:21:29,621 --> 00:21:31,456
Mas eu quero alguns netos.
483
00:21:31,540 --> 00:21:32,541
É isso aí!
484
00:21:35,544 --> 00:21:37,045
Sim!
485
00:21:37,129 --> 00:21:39,756
- Temos umas gatas.
- Ninguém tem dinheiro para um neto.
486
00:21:40,882 --> 00:21:45,804
Preciso que ele esconda as pílulas
e não tire antes da hora.
487
00:21:46,888 --> 00:21:49,391
Tem permissão. Por favor, tire antes.
488
00:22:19,379 --> 00:22:20,756
BEM-VINDO A INGLEWOOD
489
00:22:26,970 --> 00:22:28,847
Vamos colocar tudo na mesa.
490
00:22:28,930 --> 00:22:31,933
É melhor que meu mano venha na moral,
491
00:22:32,017 --> 00:22:33,518
se não, acabou para ele.
492
00:22:41,902 --> 00:22:42,819
Oi.
493
00:22:43,278 --> 00:22:44,404
Oi. Como vai?
494
00:22:44,488 --> 00:22:46,990
- Uma dose de tequila, por favor?
- Qual tipo de tequila?
495
00:22:47,074 --> 00:22:48,158
Reposado.
496
00:22:48,241 --> 00:22:50,243
Muito obrigado.
497
00:22:58,085 --> 00:22:59,169
Ei.
498
00:23:00,087 --> 00:23:01,129
E aí, cara?
499
00:23:01,880 --> 00:23:05,967
Agradeço por ter vindo para que pudéssemos
ter uma conversa pessoalmente.
500
00:23:06,051 --> 00:23:08,678
Só sei que todo mundo pensa
que eu te expulsei do boate.
501
00:23:08,762 --> 00:23:11,264
- Então eu quero ouvir o que tem a dizer.
- Me explique
502
00:23:11,348 --> 00:23:14,184
por que chamaram a segurança para mim?
503
00:23:14,267 --> 00:23:16,478
De todos no palco, centenas de pessoas,
504
00:23:16,561 --> 00:23:18,563
por que vieram até mim especificamente?
505
00:23:18,647 --> 00:23:20,649
Você não foi com a gente.
Por que estava no palco?
506
00:23:20,732 --> 00:23:22,359
Porque meu amigo, o DJ,
507
00:23:22,442 --> 00:23:24,903
- seu DJ, que você contratou, certo?
- Sim.
508
00:23:24,986 --> 00:23:26,404
- Ele me chamou no palco.
- Certo.
509
00:23:26,488 --> 00:23:29,116
Então, qual é o problema de estar no palco
se fui chamado para subir
510
00:23:29,199 --> 00:23:31,493
- pelo DJ?
- Eu estava no microfone falando,
511
00:23:31,576 --> 00:23:34,162
e então, de repente, ouvi: E o K-10?
512
00:23:34,246 --> 00:23:35,872
- E o Keilan?
- Eu entendo.
513
00:23:35,956 --> 00:23:37,624
Isso interrompeu a festa naquele momento.
514
00:23:37,707 --> 00:23:39,918
Eu te entendo. Mas mano,
se foi o DJ quem fez isso,
515
00:23:40,001 --> 00:23:43,046
- por que eu tenho que estar...
- Então por que o DJ fez isso?
516
00:23:43,130 --> 00:23:44,798
Porque o DJ gosta de mim.
517
00:23:44,881 --> 00:23:47,092
Por que Rick tuitou isso:
518
00:23:47,175 --> 00:23:49,553
"na moral, K10 chegou e tentou
pegar o microfone na hora.
519
00:23:49,636 --> 00:23:50,595
Eu não podia permitir isso."
520
00:23:50,679 --> 00:23:52,013
Ele não faria isso
521
00:23:52,097 --> 00:23:53,682
se não tivesse tentado pegar o microfone.
522
00:23:53,765 --> 00:23:55,767
Não, eu estava bêbado, falando.
Ele estava bêbado.
523
00:23:55,851 --> 00:23:57,978
Mas ninguém disse nada no microfone,
a não ser o DJ.
524
00:23:58,061 --> 00:23:59,062
- Certo.
- Então por que eu fui
525
00:23:59,146 --> 00:24:00,814
expulso da boate?
526
00:24:00,897 --> 00:24:04,276
Mano, ele tuitou que você estava
tentando pegar o microfone.
527
00:24:04,359 --> 00:24:07,612
Mas eu não peguei. Por que eu fui expulso?
528
00:24:07,696 --> 00:24:09,823
- Então eu não sou...
- Iríamos expulsar o DJ?
529
00:24:09,906 --> 00:24:11,658
Aquele que pagamos para estar lá
e ser o DJ da festa.
530
00:24:11,741 --> 00:24:12,826
Mas ele causou a treta.
531
00:24:12,909 --> 00:24:15,704
Eu tenho um vídeo
de como tudo rolou, mano.
532
00:24:16,496 --> 00:24:19,082
Temos imagens da noite,
de como aquele momento ficou estranho.
533
00:24:19,166 --> 00:24:20,876
Pode me mostrar
o vídeo do qual está falando?
534
00:24:20,959 --> 00:24:22,085
Sim, podemos ver o vídeo.
535
00:24:23,420 --> 00:24:25,422
Obviamente, todos estavam tensos,
os caras estavam bêbados.
536
00:24:25,839 --> 00:24:26,923
Estou no microfone.
537
00:24:27,007 --> 00:24:29,718
Todo mundo que sabe de onde somos.
538
00:24:29,801 --> 00:24:31,428
Espera aí!
539
00:24:31,511 --> 00:24:33,513
K-10 está lá trás.
540
00:24:33,597 --> 00:24:37,809
K-10 foi o maior erro depois de P'Jae.
541
00:24:37,893 --> 00:24:39,686
- Estou gritando pro elenco.
- O que ele disse?
542
00:24:39,769 --> 00:24:42,272
Ele disse que K-10 foi o maior erro
depois de P'Jae.
543
00:24:42,355 --> 00:24:44,816
Então, o que isso tem a ver comigo?
Por que estou sendo expulso, mano?
544
00:24:44,900 --> 00:24:48,653
Mano, vamos acabar com essa narrativa
de que te expulsamos.
545
00:24:48,737 --> 00:24:50,822
Qual é o ponto de eu pagar e ter segurança
546
00:24:50,906 --> 00:24:53,033
se eu não puder chamar a segurança
quando tiver um problema?
547
00:24:53,116 --> 00:24:55,202
Então eu disse à segurança
para tirar Keilan do palco.
548
00:24:55,285 --> 00:24:57,204
Mas, a segurança acabou expulsando Keilan.
549
00:24:57,621 --> 00:24:58,955
Não tem nada a ver comigo.
550
00:24:59,039 --> 00:25:01,082
Realmente parece que é um lance de hater.
551
00:25:01,166 --> 00:25:05,337
Um cara honesto não chama a segurança.
Mano, somos caras pretos.
552
00:25:05,420 --> 00:25:07,589
Já sabe onde isso pode terminar.
553
00:25:07,672 --> 00:25:09,758
Por que ficou com raiva
porque alguém foi elogiado
554
00:25:09,841 --> 00:25:11,092
- pelo DJ?
- A última coisa
555
00:25:11,176 --> 00:25:12,510
que eu sou é um hater, mano.
556
00:25:12,594 --> 00:25:14,846
E você sabe disso.
557
00:25:14,930 --> 00:25:16,181
Mas você soa como um agora.
558
00:25:16,681 --> 00:25:20,143
Era nossa festa
e não queríamos você no palco
559
00:25:20,227 --> 00:25:21,269
depois do que aconteceu.
560
00:25:21,353 --> 00:25:23,980
A energia de Jerrold
sempre me pareceu estranha comigo.
561
00:25:24,064 --> 00:25:26,566
Quero dizer, pode ter sido
por conta de nosso passado,
562
00:25:26,650 --> 00:25:29,527
quando se tratava de basquete
e como eu costumava a ganhar dele
563
00:25:29,611 --> 00:25:32,030
e tudo mais, mas também pode ser o fato
564
00:25:32,113 --> 00:25:33,990
de que eu e Cheryl temos uma história.
565
00:25:34,074 --> 00:25:36,952
Você sabe, nós costumávamos
a sair um pouco, conversar.
566
00:25:37,035 --> 00:25:39,537
Ela me levou para o baile no ensino médio.
567
00:25:39,621 --> 00:25:42,624
Então, eu entendo
por que ele poder ficar um pouco
568
00:25:42,707 --> 00:25:45,252
estranho perto de mim e tal.
569
00:25:45,335 --> 00:25:47,504
Eu sei que não somos
os amigos mais próximos.
570
00:25:47,587 --> 00:25:51,091
Nunca fomos. Não somos.
Você sabe, você é amigo de Candiss.
571
00:25:51,174 --> 00:25:53,009
Eu tive um lance com Cheryl no passado.
572
00:25:53,093 --> 00:25:54,177
Por que parece agora
573
00:25:54,261 --> 00:25:55,929
tem um lance estranho voltando à tona?
574
00:25:56,012 --> 00:25:58,723
Espero que não seja por isso
que estivesse filmando...
575
00:25:58,807 --> 00:26:00,725
É uma festa de ex-alunos.
Por que me importaria com isso?
576
00:26:00,809 --> 00:26:02,060
Mas me fez ficar mal na fita.
577
00:26:02,143 --> 00:26:03,561
Pedimos para tirar você do palco.
578
00:26:03,645 --> 00:26:05,981
E seja lá como isso deixa você, mano,
579
00:26:06,064 --> 00:26:07,399
não tem nada a ver comigo.
580
00:26:08,066 --> 00:26:10,485
- Não está colando.
- Se está colando ou não,
581
00:26:10,568 --> 00:26:12,529
não é como se fôssemos
virar melhores amigos depois disso.
582
00:26:12,612 --> 00:26:14,197
Nós nunca fomos próximos, para começar.
583
00:26:14,281 --> 00:26:16,032
Sim, viemos de mundos
totalmente diferentes.
584
00:26:16,116 --> 00:26:18,743
- Tudo bem.
- Eu sou mesmo deste lado de Inglewood.
585
00:26:18,827 --> 00:26:20,537
- Beleza.
- E vocês são de lá.
586
00:26:20,620 --> 00:26:22,580
Se é de onde eu venho, então tudo bem.
587
00:26:22,664 --> 00:26:25,250
- Isso é quem eu sou.
- É prima donna, cara.
588
00:26:25,333 --> 00:26:27,502
Beleza. Vamos concordar em discordar.
589
00:26:27,585 --> 00:26:30,338
- Faça como quiser.
- Beleza. É o que é.
590
00:26:30,422 --> 00:26:31,339
Beleza, mano.
591
00:26:40,932 --> 00:26:42,017
Pronto para mim, amor?
592
00:26:43,518 --> 00:26:45,020
Tenha certeza de que vou me arrumar.
593
00:26:45,103 --> 00:26:47,856
- Eu sempre me arrumo...
- Vou fazer meu cabelo, minha barba.
594
00:26:47,939 --> 00:26:50,317
- Vou fazer meu cabelo, minha barba.
- O quê?
595
00:26:50,400 --> 00:26:53,570
Escolhendo os sapatos
e sinto que preciso refazer os cachos.
596
00:26:53,653 --> 00:26:56,406
Mas estou pronta. Até mais, pessoal.
597
00:26:56,489 --> 00:26:57,615
FESTA DE LANÇAMENTO DA BRI
598
00:27:07,375 --> 00:27:08,543
Oi!
599
00:27:10,754 --> 00:27:12,130
Veja só vocês.
600
00:27:13,131 --> 00:27:14,299
Obrigada.
601
00:27:15,216 --> 00:27:17,969
A House Party Creative
pode ter ajudado a Bri neste evento,
602
00:27:18,053 --> 00:27:19,471
mas foi realmente a visão dela.
603
00:27:19,554 --> 00:27:22,265
Só de pensar onde ela estava há um ano.
604
00:27:22,349 --> 00:27:23,641
Estou tão orgulhosa dela.
605
00:27:23,725 --> 00:27:26,227
É lindo ver as pessoas
que apareceram pela Bri.
606
00:27:26,311 --> 00:27:29,272
Digo, seus amigos, influenciadores.
607
00:27:29,356 --> 00:27:31,691
Mesmo que ainda haja alguma treta,
608
00:27:32,233 --> 00:27:35,278
é bom ter todo mundo de volta juntos.
Mas, ao mesmo tempo,
609
00:27:35,862 --> 00:27:37,280
ainda estou um pouco irritada.
610
00:27:44,287 --> 00:27:46,790
Saquei. Obrigada.
611
00:27:47,916 --> 00:27:49,542
- Está tudo bem?
- Sim.
612
00:27:49,626 --> 00:27:50,627
Você fez um bom trabalho.
613
00:27:51,002 --> 00:27:51,920
Sim.
614
00:27:59,469 --> 00:28:02,764
AMIGA DE CHERYL E TYLYNN
615
00:28:07,394 --> 00:28:08,228
Ei.
616
00:28:08,770 --> 00:28:10,063
Eca.
617
00:28:10,146 --> 00:28:11,481
- Vou receber a Myami.
- Claro.
618
00:28:12,065 --> 00:28:13,358
Certo. É uma festa.
619
00:28:13,441 --> 00:28:16,778
- Estou pronta para beber.
- Preciso de um spray de essências.
620
00:28:17,445 --> 00:28:18,863
- Saúde.
- Saúde.
621
00:28:19,781 --> 00:28:21,199
Myami chegou.
622
00:28:21,282 --> 00:28:23,368
Já está ficando um pouco estranho.
623
00:28:23,451 --> 00:28:25,286
E P'Jae nem está aqui ainda.
624
00:28:25,370 --> 00:28:28,915
E ninguém viu P'Jae
desde a entrevista dele na Power 106.
625
00:28:28,998 --> 00:28:31,418
Então eu nem culparia o cara
se ele não viesse.
626
00:28:32,877 --> 00:28:34,129
A comissão de frente está com tudo.
627
00:28:36,047 --> 00:28:41,219
- Estão com tudo! Saúde!
- A energia sexual aqui está forte.
628
00:28:41,302 --> 00:28:42,470
Uau, roxo!
629
00:28:42,554 --> 00:28:45,598
Vou ser honesto com você.
Me disse que seu nome era Cheryl, certo?
630
00:28:45,682 --> 00:28:46,516
Sim.
631
00:28:46,599 --> 00:28:48,059
Vou te dar um apelido.
632
00:28:48,518 --> 00:28:49,436
Qual será o meu apelido?
633
00:28:49,519 --> 00:28:51,104
Eu estava tentando dar em cima da Cheryl.
634
00:28:51,187 --> 00:28:53,314
Ele tentou dar em cima
da sua mãe no churrasco.
635
00:28:53,398 --> 00:28:55,358
Por causa da sua pele,
vou te chamar de Mahogany.
636
00:28:55,442 --> 00:28:56,818
mas de um jeito respeitoso.
637
00:28:56,901 --> 00:28:59,946
Com licença, mano. Não vamos entrar nessa.
638
00:29:01,114 --> 00:29:03,741
Não vamos. Não vai rolar.
639
00:29:04,367 --> 00:29:06,369
- Não entremos nessa.
- Ele disse, "Com licença, mamãe."
640
00:29:20,383 --> 00:29:22,719
Isso aí. Estou vendo amor ali.
641
00:29:27,807 --> 00:29:28,975
O que está rolando?
642
00:29:29,058 --> 00:29:30,643
- E aí, meu mano?
- E aí, meu amigo?
643
00:29:30,727 --> 00:29:32,520
- P'Jae!
- Como vai, Cheryl?
644
00:29:32,604 --> 00:29:33,855
- Estou bem.
- Tudo bem?
645
00:29:33,938 --> 00:29:35,148
Estou ótima.
646
00:29:35,231 --> 00:29:38,318
- O que está rolando? Bom ver você.
- Bom ver você também.
647
00:29:38,401 --> 00:29:39,819
Então, Myami.
648
00:29:39,903 --> 00:29:41,654
- Como vai? Bem?
- Bem. Sim.
649
00:29:41,738 --> 00:29:43,740
- Vai ficar tudo bem ou não?
- Sim, tudo certo.
650
00:29:43,823 --> 00:29:45,033
Como vai?
651
00:29:45,533 --> 00:29:47,076
Isso é estranho.
652
00:29:48,828 --> 00:29:51,206
- Vamos circular.
- É como um choque...
653
00:29:51,289 --> 00:29:54,042
Vamos tomar algo, isso foi estranho.
654
00:29:54,542 --> 00:29:56,544
Sim, acho que preciso de umas.
655
00:29:56,628 --> 00:29:57,962
- P'Jae.
- Como vai?
656
00:29:58,838 --> 00:30:00,173
E aí, Amanda?
657
00:30:02,091 --> 00:30:03,510
Eu vi a Myami mais cedo.
658
00:30:03,593 --> 00:30:06,846
Eu sempre digo:
dê a ela uma segunda chance.
659
00:30:06,930 --> 00:30:09,557
- Sabe o que dizem: "Se me enganar..."
- "Vacilo seu."
660
00:30:09,641 --> 00:30:11,976
- Se fizer duas vezes, o erro é meu.
- Vacilo meu.
661
00:30:12,060 --> 00:30:14,062
Ela precisa ouvir isso também.
662
00:30:14,145 --> 00:30:16,773
- O que eu preciso ouvir?
- Vá em frente.
663
00:30:16,856 --> 00:30:19,234
Segundas chances para Myami.
Foi o que Ty disse.
664
00:30:19,317 --> 00:30:20,902
Meu Deus.
665
00:30:20,985 --> 00:30:23,154
- É esse o papo?
- Sim.
666
00:30:23,905 --> 00:30:26,199
- Você falou com Myami hoje?
- Não. Eu sou tipo:
667
00:30:26,282 --> 00:30:29,035
"Se não vai falar comigo de boa,
não fale comigo." É o que eu acho.
668
00:30:29,118 --> 00:30:32,539
Eu quero descobrir como podemos superar
o que rolou em Palm Springs
669
00:30:32,622 --> 00:30:34,123
para que ninguém fique desconfortável.
670
00:30:34,207 --> 00:30:36,292
Eu não sabia que o assunto seria esse.
671
00:30:36,376 --> 00:30:38,002
Ficou um pouco intenso.
672
00:30:39,045 --> 00:30:39,879
Tanto faz.
673
00:30:40,505 --> 00:30:43,925
Pessoal, cheguem mais.
674
00:30:44,008 --> 00:30:47,637
Então, Bri queria muito
uma surpresa legal hoje à noite.
675
00:30:47,720 --> 00:30:49,430
Obviamente, podemos curtir e tal.
676
00:30:49,514 --> 00:30:53,518
Mas ela realmente queria envolver todos
em um nível realmente íntimo e sexy.
677
00:30:56,187 --> 00:30:59,816
Por favor, tenham a mente aberta.
Mantenha as pernas abertas, vai saber.
678
00:31:01,693 --> 00:31:02,860
Bri!
679
00:31:34,100 --> 00:31:35,393
Todo mundo adorou!
680
00:31:35,476 --> 00:31:37,520
Que lindo.
Obrigada a todos por terem vindo.
681
00:31:37,604 --> 00:31:39,397
- Você está linda.
- Sim.
682
00:31:40,273 --> 00:31:42,358
Ver todo mundo no meu evento, tipo,
683
00:31:42,442 --> 00:31:44,527
as pessoas realmente
gostam das minhas coisas.
684
00:31:44,611 --> 00:31:46,821
E essa é a melhor sensação de todas.
685
00:31:46,904 --> 00:31:48,323
Essa é realmente minha paixão.
686
00:31:48,406 --> 00:31:51,534
Eu realmente gosto de dar meu sangue,
suor e lágrimas para as coisas.
687
00:31:51,618 --> 00:31:54,203
Realmente me deixa emocionada de pensar
688
00:31:54,287 --> 00:31:56,914
o quanto meu negócio
e eu crescemos no ano passado.
689
00:31:56,998 --> 00:32:00,710
Estou progredindo
e eu estou tão orgulhosa de mim mesma,
690
00:32:00,793 --> 00:32:01,628
de verdade.
691
00:32:02,337 --> 00:32:04,505
- Oi.
- Oi, bom vê-lo novamente.
692
00:32:04,589 --> 00:32:06,674
- Rebecca.
- Minha gatona.
693
00:32:07,717 --> 00:32:08,635
Bri!
694
00:32:10,136 --> 00:32:11,679
Obrigada por terem vindo.
695
00:32:15,892 --> 00:32:17,268
O que você está fazendo, Marcus?
696
00:32:17,352 --> 00:32:18,478
Bri.
697
00:32:18,561 --> 00:32:20,313
Bri, sei que estão conversando.
698
00:32:20,730 --> 00:32:22,649
- Posso falar com você bem rápido?
- Claro.
699
00:32:23,608 --> 00:32:25,151
Só quero falar com você.
700
00:32:26,903 --> 00:32:27,820
Obrigada.
701
00:32:28,237 --> 00:32:32,241
Eu gostaria muito de ter
um momento privado para conhecer você.
702
00:32:32,325 --> 00:32:34,952
Todo mundo pode ir jantar, ir ao cinema.
703
00:32:35,036 --> 00:32:36,287
Mas quero malhar com você.
704
00:32:36,371 --> 00:32:38,331
Sabe? Porque parece que você malha
705
00:32:38,414 --> 00:32:40,583
porque seu corpo é incrível.
706
00:32:40,667 --> 00:32:43,252
Você malha com todas ou o quê?
707
00:32:43,336 --> 00:32:46,714
- Não vejo mulheres dessa forma, mas...
- Foi um teste.
708
00:32:46,798 --> 00:32:49,092
Honestamente, dá para ver
a minha bunda agora.
709
00:32:49,175 --> 00:32:52,428
Então acho que Marcus
ficou doido com a minha roupa.
710
00:32:52,512 --> 00:32:54,514
Não estou namorando ninguém,
711
00:32:54,597 --> 00:32:57,183
então vamos ver do que ele está falando.
712
00:32:57,266 --> 00:33:01,229
Eu vi você olhando para mim
olhando para você no churrasco.
713
00:33:01,312 --> 00:33:02,855
Como eu estava olhando para você?
714
00:33:03,523 --> 00:33:05,233
Assim como está olhando agora?
715
00:33:05,316 --> 00:33:08,319
- Só estou olhando para você.
- Vou ser honesto com você.
716
00:33:08,403 --> 00:33:10,655
Um passarinho me disse
que você gosta de caras mais escuros.
717
00:33:11,531 --> 00:33:13,700
Então, tive que vir e me apresentar.
718
00:33:13,783 --> 00:33:15,785
Você é amigo de Jaylenn, certo?
E de Keilan também.
719
00:33:16,536 --> 00:33:18,371
- Eu sou seu amigo agora.
- Beleza.
720
00:33:18,454 --> 00:33:20,873
- Deixe-me perguntar, isso é um encontro?
- Não.
721
00:33:20,957 --> 00:33:23,835
Porque temos amizade aqui
e romance aqui, e eu estou aqui.
722
00:33:23,918 --> 00:33:26,170
- Definitivamente aqui.
- Bem aqui.
723
00:33:27,672 --> 00:33:30,508
- Que tal aqui?
- Não, mas, sério, acabei de te conhecer.
724
00:33:30,591 --> 00:33:32,176
Podemos malhar juntos? Podemos sair?
725
00:33:32,260 --> 00:33:33,845
- Podemos sair?
- Sim.
726
00:33:33,928 --> 00:33:35,263
Eu adoraria sair.
727
00:33:36,055 --> 00:33:37,473
- Adorei isso.
- Eu adoraria.
728
00:33:37,557 --> 00:33:39,100
Geralmente escolho caras errados para mim.
729
00:33:39,183 --> 00:33:40,351
Ou eles não são presentes
730
00:33:40,435 --> 00:33:43,146
ou me dizem para parar
de fazer carinho em público.
731
00:33:43,229 --> 00:33:46,524
Então, diga o que quiser sobre Marcus,
mas ele está aqui.
732
00:33:46,607 --> 00:33:50,069
Ele é fofo, está me dando atenção,
e essa é a minha linguagem do amor.
733
00:33:50,153 --> 00:33:52,405
Ele é o cara certo? Provavelmente não.
734
00:33:53,239 --> 00:33:55,241
Mas ele está fazendo tudo certo agora.
735
00:33:55,324 --> 00:33:56,451
Podemos tirar uma foto?
736
00:33:56,534 --> 00:33:57,493
Certo.
737
00:33:57,577 --> 00:34:00,037
- Você é tão linda.
- Obrigada. Pare com isso.
738
00:34:00,121 --> 00:34:01,205
Esse é o seu lado bom?
739
00:34:01,622 --> 00:34:02,749
Eu não tenho um lado ruim.
740
00:34:04,459 --> 00:34:07,044
Vamos fazer massagem
com a manteiga corporal.
741
00:34:07,628 --> 00:34:08,880
Podemos fazer nas mãos.
742
00:34:09,464 --> 00:34:11,090
Podemos fazer nas mãos.
743
00:34:14,427 --> 00:34:16,637
- Levante as mãos um pouco.
- Eu preciso disso.
744
00:34:18,473 --> 00:34:20,558
Alguém quer experimentar
minha manteiga corporal?
745
00:34:20,641 --> 00:34:21,934
Fiz uma massagem com ela.
746
00:34:22,018 --> 00:34:23,269
Minha massagem não deu certo.
747
00:34:23,853 --> 00:34:25,938
Sempre estamos, tipo, como assim?
748
00:34:26,022 --> 00:34:28,024
- Então por que...
- Somos amigas!
749
00:34:28,107 --> 00:34:30,193
Então, por que não está saindo comigo?
750
00:34:30,818 --> 00:34:33,946
- Acho que por causa de sua energia.
- Minha energia é ótima.
751
00:34:34,030 --> 00:34:36,199
Esta é a noite perfeita para Becky e Myami
752
00:34:36,282 --> 00:34:37,909
liberarem toda a tensão.
753
00:34:37,992 --> 00:34:40,912
O amor está no ar, temos massagistas.
754
00:34:40,995 --> 00:34:45,249
Se houver alguma chance de Becky e Myami
superarem isso, acontecerá essa noite.
755
00:34:45,333 --> 00:34:47,502
Você adora ser malvada.
756
00:34:47,585 --> 00:34:49,253
Agora está feliz em me ver.
757
00:34:49,337 --> 00:34:51,005
Becky fica falando sobre minha energia.
758
00:34:51,088 --> 00:34:53,174
Mas, querida,
deveria se preocupar com sua roupa.
759
00:34:53,257 --> 00:34:56,636
Nunca vi alguém numa festa de lingerie
vestida de freira.
760
00:34:56,719 --> 00:34:58,346
Não está rolando.
761
00:34:58,429 --> 00:35:01,432
É renda, sabe?
Até uma vaca pode usar renda.
762
00:35:01,516 --> 00:35:03,935
Como estamos, toda aquela treta
763
00:35:04,018 --> 00:35:05,978
do ano passado, toda aquela energia...
764
00:35:06,062 --> 00:35:07,980
Foda-se o ano passado,
estamos falando deste ano.
765
00:35:08,064 --> 00:35:12,235
A única razão para manter esse ódio
é porque Rebecca não superou aquele cara.
766
00:35:12,318 --> 00:35:13,653
Supera isso.
767
00:35:13,736 --> 00:35:15,321
Assim como P'Jae superou você.
768
00:35:15,404 --> 00:35:19,033
Quando você superar isso,
ficaremos de boa.
769
00:35:19,450 --> 00:35:21,619
Esta é a primeira vez que nos vimos
depois daquilo.
770
00:35:21,702 --> 00:35:23,663
Não precisava ser assim.
Temos amigos em comum.
771
00:35:23,746 --> 00:35:26,791
Não me misturo com ninguém
que não esteja no meu nível,
772
00:35:26,874 --> 00:35:29,252
- e não é como se você pudesse...
- Nós não estamos no mesmo nível...
773
00:35:29,335 --> 00:35:31,337
Ela quis dizer no nível de amizade.
774
00:35:31,420 --> 00:35:33,673
Mas sobre energia,
nossa energia não tem sido boa.
775
00:35:33,756 --> 00:35:35,925
- Rebecca...
- Achei que estávamos tendo um momento
776
00:35:36,008 --> 00:35:38,219
você voltou a alfinetar, tipo...
777
00:35:38,302 --> 00:35:40,388
- Gata, não vem com essa.
- Certo, vamos...
778
00:35:40,471 --> 00:35:41,639
Sim, vai embora, cretina.
779
00:35:41,722 --> 00:35:42,932
Certo. Não diga isso.
780
00:35:43,015 --> 00:35:44,642
- Não faça isso.
- Vai embora, vadia.
781
00:35:50,982 --> 00:35:52,608
Está na hora.
782
00:35:52,692 --> 00:35:54,110
Eu e as meninas não esquecemos
783
00:35:54,193 --> 00:35:56,696
sobre o que P'Jae
disse na entrevista de rádio
784
00:35:56,779 --> 00:35:59,240
e isso precisa ser abordado.
785
00:35:59,323 --> 00:36:01,993
Já que ele falou de todos,
786
00:36:02,076 --> 00:36:04,745
acho que é hora de retribuir o favor.
787
00:36:04,829 --> 00:36:05,872
P'Jae.
788
00:36:06,372 --> 00:36:07,456
Eu preciso falar com você.
789
00:36:08,165 --> 00:36:10,543
E minhas amigas
precisam falar com você também.
790
00:36:10,626 --> 00:36:12,545
- Não será apenas eu.
- É uma emboscada.
791
00:36:12,920 --> 00:36:15,006
- É uma conversa?
- Sim, é isso.
792
00:36:15,756 --> 00:36:17,466
Ouvimos o que você disse.
793
00:36:17,550 --> 00:36:18,593
Eu não estou com medo.
794
00:36:18,676 --> 00:36:20,678
Podemos conversar de boa.
795
00:36:20,761 --> 00:36:22,096
Pessoal...
796
00:36:22,179 --> 00:36:27,435
eu queria esclarecer
o que foi dito na entrevista.
797
00:36:27,518 --> 00:36:30,646
Em primeiro lugar,
por que está falando sobre nós?
798
00:36:30,730 --> 00:36:32,982
Me fizeram perguntas.
799
00:36:33,065 --> 00:36:35,151
Respondi a pergunta sobre como me sinto,
800
00:36:35,234 --> 00:36:38,029
o que não é discutível,
porque é como me sinto.
801
00:36:38,112 --> 00:36:41,157
- Se você ouvir a entrevista...
- Nós ouvimos várias vezes.
802
00:36:41,240 --> 00:36:44,660
Falou muito sobre Ty e Jae.
803
00:36:44,744 --> 00:36:47,413
Você tomou uma decisão
sobre nossa amizade.
804
00:36:47,496 --> 00:36:50,041
Eu não tomei decisão nenhuma.
805
00:36:50,124 --> 00:36:51,918
Eu disse que não sei onde estamos.
806
00:36:52,001 --> 00:36:55,296
Mesmo que você não tenha dito
que não se mete comigo nem tem rancor,
807
00:36:55,379 --> 00:36:57,548
eu sinto que nunca conversamos
808
00:36:57,632 --> 00:36:59,258
e ouvi isso na rádio pela primeira vez.
809
00:36:59,342 --> 00:37:01,260
Não, escute,
eu não gostei do que aconteceu.
810
00:37:01,344 --> 00:37:03,095
Achei que você estava
me atacando pessoalmente.
811
00:37:03,179 --> 00:37:04,889
Pediu para seu amigo não fazer isso?
812
00:37:04,972 --> 00:37:06,974
Me escute.
813
00:37:07,058 --> 00:37:10,603
Escute, você se preocupa
com os problemas dos outros, mano.
814
00:37:10,686 --> 00:37:13,022
- É tudo problema nosso agora.
- Não.
815
00:37:14,190 --> 00:37:16,192
- Escute, você não sabe.
- Deveria ser a mesma energia.
816
00:37:16,275 --> 00:37:19,028
São quatro de vocês contra um cara.
817
00:37:19,111 --> 00:37:20,446
Olhei do outro lado da sala,
818
00:37:20,529 --> 00:37:22,949
e vi um monte de garotas
indo para cima do P'Jae.
819
00:37:23,032 --> 00:37:24,241
E nós já vimos isso.
820
00:37:24,325 --> 00:37:26,786
É tipo, caramba, podemos só nos divertir
821
00:37:26,869 --> 00:37:29,038
e curtir sem gritar com P'Jae?
822
00:37:29,121 --> 00:37:31,123
Então, para mim, não podemos ter isso.
823
00:37:31,207 --> 00:37:34,919
Vocês queriam que eu pedisse desculpas
pelo que aconteceu em Palm Springs.
824
00:37:35,002 --> 00:37:37,880
Foi tipo, "Certo, mas isso.
Tudo bem, mas isso."
825
00:37:37,964 --> 00:37:40,549
E eu pedi desculpas tantas vezes,
que foi, tipo,
826
00:37:40,633 --> 00:37:42,176
mano, o que devo fazer agora?
827
00:37:42,259 --> 00:37:43,928
A quem você pediu desculpas, P'Jae?
828
00:37:44,011 --> 00:37:47,556
- Eu literalmente...
- Você só se desculpou com Myami.
829
00:37:48,224 --> 00:37:51,602
Tivemos o bate-papo em grupo.
Estou falando dos meus sentimentos,
830
00:37:51,686 --> 00:37:53,688
você não me pediu desculpas.
831
00:37:53,771 --> 00:37:56,190
- P'Jae pediu desculpas a todos.
- Eu pedi desculpas a todos.
832
00:37:56,273 --> 00:37:57,233
Você não aceitou?
833
00:37:57,316 --> 00:37:59,318
Não. Qual é o problema?
834
00:38:00,111 --> 00:38:04,281
Não vou mais pedir desculpas.
835
00:38:04,365 --> 00:38:07,118
Vocês deveriam se desculpar
por como me fizeram sentir no bate-papo.
836
00:38:07,201 --> 00:38:10,246
- Isso é válido.
- P'Jae, tudo o que você me fez passar!
837
00:38:10,579 --> 00:38:13,332
Você não entende que eu recebi
ameaças de morte na minha DM
838
00:38:13,416 --> 00:38:17,211
várias vezes por sua causa
e como você lidou com Palm Springs?
839
00:38:17,294 --> 00:38:20,756
Estão atacando ele em grupo,
deixem ele falar.
840
00:38:21,340 --> 00:38:22,717
Vai ficar babando o ovo dele?
841
00:38:25,636 --> 00:38:27,346
Rob se meter foi algo
842
00:38:27,430 --> 00:38:30,182
que honestamente
não tem nada a ver com ele.
843
00:38:30,266 --> 00:38:33,894
Naquele momento, eu estava tipo,
caramba, ele está sendo realmente falso.
844
00:38:33,978 --> 00:38:37,106
P'Jae saiu com você
algumas vezes no verão,
845
00:38:37,189 --> 00:38:40,526
e agora você está gritando conosco
para deixarmos P'Jae em paz?
846
00:38:40,609 --> 00:38:44,530
Sei que quem for
contra a Ty nisso sairá mal.
847
00:38:44,613 --> 00:38:45,698
Apenas deixe-o falar.
848
00:38:45,781 --> 00:38:47,450
Então você é contra a Ty agora?
849
00:38:48,826 --> 00:38:50,995
Apenas deixe-o falar.
850
00:38:51,078 --> 00:38:53,664
Lembre-se disso.
851
00:38:53,748 --> 00:38:56,792
Lembre-se disso, mano.
Foda-se. Acabou para você de vez.
852
00:38:56,876 --> 00:38:58,252
É exatamente o que eu tenho dito.
853
00:38:58,335 --> 00:39:00,838
Só porque estou tentando
deixar P'Jae falar,
854
00:39:00,921 --> 00:39:03,007
todas essas coisas loucas
estão sendo ditas para mim.
855
00:39:03,090 --> 00:39:05,051
Mas ninguém quer dizer nada para a Tylynn.
856
00:39:05,134 --> 00:39:07,720
Eu entendo que você está brava
e que está exausta,
857
00:39:07,803 --> 00:39:09,930
mas certas coisas você não pode dizer.
858
00:39:10,014 --> 00:39:12,058
Preciso que a Amanda veja as coisas
859
00:39:12,141 --> 00:39:14,643
que ela está dizendo,
tipo qual é? Ninguém vê isso?
860
00:39:14,727 --> 00:39:15,644
Todos nós ouvimos.
861
00:39:15,728 --> 00:39:17,646
Ninguém está responsabilizando Tylynn.
862
00:39:17,730 --> 00:39:19,106
Mas essa é a noite.
863
00:39:19,190 --> 00:39:21,275
É isso, mano, estou fora, mano.
864
00:39:21,776 --> 00:39:23,277
Ela não vai deixar para lá, mano.
865
00:39:23,360 --> 00:39:24,987
É isso, mano, é isso.
866
00:39:25,071 --> 00:39:27,114
- Com o que está chateado?
- É o que ela acabou de dizer,
867
00:39:27,198 --> 00:39:28,657
só besteiras, mano. É isso.
868
00:39:28,741 --> 00:39:30,493
- Não diga isso.
- Está falando merda!
869
00:39:30,576 --> 00:39:31,452
É isso.
870
00:39:31,535 --> 00:39:33,537
Ficou falando de ser contra a Ty?
871
00:39:33,621 --> 00:39:35,623
Foda-se!
872
00:39:35,706 --> 00:39:37,917
Não vamos fazer isso, mano.
873
00:39:38,000 --> 00:39:38,918
O que você está fazendo?
874
00:39:39,001 --> 00:39:41,837
Eu amo a Tylynn.
Mas não posso deixar você fazer isso.
875
00:39:41,921 --> 00:39:44,757
Qualquer um que seja contra Tylynn,
deixa para lá, você não a conhece.
876
00:39:44,840 --> 00:39:47,384
Sem motivo algum! Não temos treta.
877
00:39:47,760 --> 00:39:49,053
Tudo o que ele estava dizendo,
878
00:39:49,136 --> 00:39:52,598
eu nunca soube que tinha
essa opinião sobre mim,
879
00:39:52,681 --> 00:39:56,143
e isso doeu. Eu e Jaylenn investimos muito
880
00:39:56,227 --> 00:39:57,978
em nossa amizade com Rob.
881
00:39:58,062 --> 00:40:02,108
Ele veio de Chicago para Los Angeles
apenas pela Amanda.
882
00:40:02,191 --> 00:40:03,818
Eu tratei ele como família.
883
00:40:03,901 --> 00:40:06,403
E vê-lo ficar contra nós
884
00:40:06,487 --> 00:40:10,699
do nada pelo P'Jae? Isso foi estranho.
885
00:40:10,783 --> 00:40:14,620
Ninguém pode discordar senão te odeiam.
886
00:40:14,703 --> 00:40:16,205
Não, eu não vou fazer isso.
887
00:40:16,288 --> 00:40:17,998
Eu sei que todos estão do lado dela.
888
00:40:18,082 --> 00:40:19,667
Eu sei disso, mas agora não estou.
889
00:40:19,750 --> 00:40:21,293
- Por quê?
- Escute ela.
890
00:40:21,377 --> 00:40:26,090
Vocês querem chegar no P'Jae,
tipo, sabe...
891
00:40:26,173 --> 00:40:27,466
Na moral, não posso fazer isso, não.
892
00:40:27,550 --> 00:40:30,386
Rob, você se meteu na conversa.
893
00:40:30,469 --> 00:40:32,596
Era entre as meninas e P'Jae.
894
00:40:32,680 --> 00:40:36,642
Estou chateada, tipo, Rob vem e se mete
895
00:40:36,725 --> 00:40:39,311
em nossa discussão com P'Jae,
896
00:40:39,395 --> 00:40:42,857
discute com minha amiga de infância.
897
00:40:42,940 --> 00:40:48,237
Estou focada em acalmar Rob,
fazendo com que ele apenas olhe para mim.
898
00:40:48,320 --> 00:40:52,074
- É por isso que ela é do jeito que é.
- Não, vai acordar e se arrepender disso.
899
00:40:54,410 --> 00:40:58,038
Todo mundo do lado dela.
Não, eu não vou entrar nessa, mano.
900
00:40:59,999 --> 00:41:01,709
Ele veio e se meteu.
901
00:41:01,792 --> 00:41:03,169
- Porque...
- Mas ele é seu amigo.
902
00:41:03,252 --> 00:41:04,253
Posso falar?
903
00:41:04,336 --> 00:41:06,380
Ninguém deveria estar falando além dela.
904
00:41:06,463 --> 00:41:08,716
Calma. Deixa ela falar.
905
00:41:08,799 --> 00:41:11,760
Ouço P'Jae repetindo o que estou dizendo.
906
00:41:11,844 --> 00:41:13,471
É tipo, mano, eu sou o namorado aqui.
907
00:41:13,929 --> 00:41:16,932
Eu não vou mentir, P'Jae me irritou.
Papo dez.
908
00:41:17,016 --> 00:41:18,642
- Não faça isso.
- Deixe ela falar.
909
00:41:18,726 --> 00:41:21,353
- Acabou de repetir o que eu disse.
- Deixe ela falar.
910
00:41:22,855 --> 00:41:24,356
Beleza.
911
00:41:24,982 --> 00:41:26,400
Ela está falando.
912
00:41:37,536 --> 00:41:39,288
O que você está pensando, mano?
913
00:41:48,839 --> 00:41:51,050
Acabamos de finalizar
a entrevista para a Power 106.
914
00:41:51,133 --> 00:41:53,052
Cara, foi uma experiência louca.
915
00:41:53,135 --> 00:41:55,012
E eu consegui desabafar um pouco
916
00:41:55,095 --> 00:41:58,224
sobre o que me incomodava
ou só não fazia sentido para mim.
917
00:41:58,307 --> 00:42:00,309
Eu não disse nada que não
918
00:42:00,392 --> 00:42:02,978
aconteceu ou que não fosse verdade, sacou?
919
00:42:03,062 --> 00:42:04,772
Não acusei ninguém de nada.
920
00:42:04,855 --> 00:42:07,233
Só disso o que rolou, sacou?