1 00:00:07,340 --> 00:00:11,261 Dizer que sou um sociopata, naquele momento ou não. 2 00:00:11,344 --> 00:00:13,388 É por isso que sinto que mereço um pedido de desculpas. 3 00:00:15,515 --> 00:00:19,227 Jerrold quer um pedido de desculpas meu, mas não quer me pedir desculpas. 4 00:00:19,310 --> 00:00:21,688 Mas não vou perder amigos por causa disso. 5 00:00:22,480 --> 00:00:25,567 Se acho que você é um sociopata mesmo? 6 00:00:26,276 --> 00:00:27,569 Não, porra. 7 00:00:27,652 --> 00:00:31,156 Só estava descrevendo ações específicas. 8 00:00:31,239 --> 00:00:35,535 E posso me desculpar pelo menos, por como essas palavras fizeram você se sentir. 9 00:00:38,121 --> 00:00:39,497 É ótimo ouvir você dizer isso. 10 00:00:39,581 --> 00:00:42,876 Entendo meu papel nessa reação, e sinto muito por isso. 11 00:00:45,253 --> 00:00:48,131 Eu sempre sou, por algum motivo, a catalisadora da merda, 12 00:00:48,214 --> 00:00:50,592 porque não consigo controlar minhas emoções. 13 00:00:50,675 --> 00:00:51,885 Sei disso a meu respeito. 14 00:00:51,968 --> 00:00:53,887 Ultimamente, tenho falado o que penso. 15 00:00:54,679 --> 00:00:56,264 E as pessoas não gostam disso. 16 00:00:56,347 --> 00:00:57,974 Serei sincero. Ando evitando ter 17 00:00:58,057 --> 00:00:59,517 conversas como esta porque sei 18 00:00:59,601 --> 00:01:00,685 que reagirá assim. 19 00:01:00,769 --> 00:01:02,604 Estou disposta a me esforçar 20 00:01:02,687 --> 00:01:05,273 e espero que estejamos de acordo. 21 00:01:05,356 --> 00:01:06,483 A menos que queira que a gente 22 00:01:06,566 --> 00:01:08,610 só deixe tudo como está... 23 00:01:08,693 --> 00:01:10,111 Não estou a fim de perder amigos. 24 00:01:10,195 --> 00:01:12,697 Certo. Estou disposta a trabalhar nessa amizade. 25 00:01:12,781 --> 00:01:14,199 Nunca tive que me esforçar tanto. 26 00:01:14,282 --> 00:01:15,033 Eu sou caro, sabe? 27 00:01:15,950 --> 00:01:17,118 Cala a boca. 28 00:01:17,452 --> 00:01:21,539 Estou tão feliz por Jerrold e eu finalmente termos resolvido isso. 29 00:01:21,623 --> 00:01:22,749 E posso ter meu amigo de volta. 30 00:01:23,124 --> 00:01:25,502 Talvez Baja seja o lugar perfeito 31 00:01:25,585 --> 00:01:27,504 para escapar e resolver algumas dessas merdas. 32 00:01:28,004 --> 00:01:31,758 A magia deve estar na água ou na tequila, não sei. 33 00:01:31,841 --> 00:01:33,259 Fico feliz que tenha sido capaz de me ouvir 34 00:01:33,343 --> 00:01:35,428 como alguém que é seu amigo há tanto tempo. 35 00:01:35,512 --> 00:01:36,930 E eu te amo, cachorra. 36 00:02:43,663 --> 00:02:44,497 PETIRI CASINHO DA BRIANA 37 00:02:44,581 --> 00:02:45,331 Bri, como está? 38 00:02:45,748 --> 00:02:46,583 Péssima. 39 00:02:47,208 --> 00:02:48,042 Qual é o problema? 40 00:02:48,501 --> 00:02:50,753 Estou de ressaca. Você não está? 41 00:02:50,837 --> 00:02:52,130 Estava um pouquinho. A chuveirada ajudou. 42 00:02:54,007 --> 00:02:54,966 Você se divertiu ontem à noite? 43 00:02:55,466 --> 00:02:56,342 Sim. Você se divertiu? 44 00:02:56,426 --> 00:02:58,344 - Sim. Me diverti muito. - É? 45 00:02:58,428 --> 00:02:59,262 É bom te ver. 46 00:03:00,013 --> 00:03:02,056 - Como assim? - Não te vejo faz um tempão. 47 00:03:02,140 --> 00:03:03,349 - Eu sei. - É. 48 00:03:03,850 --> 00:03:06,352 Parece diferente, sabe, depois de não te ver por um tempo. 49 00:03:06,436 --> 00:03:08,062 A distância dá saudade. 50 00:03:08,146 --> 00:03:09,981 É. Eu sinto falta dessa energia. 51 00:03:10,690 --> 00:03:12,191 Adoro acordar ao lado do Petiri, 52 00:03:12,275 --> 00:03:15,236 e só quero estar presente e tão feliz neste momento. 53 00:03:15,320 --> 00:03:18,031 Mas não posso deixar de sentir que isso é apenas temporário, 54 00:03:18,114 --> 00:03:21,159 e que, quando voltarmos para extremos opostos do país, 55 00:03:21,242 --> 00:03:22,994 não vai ser o mesmo. 56 00:03:23,077 --> 00:03:26,414 Estamos lutando para fazer a droga da longa distância funcionar. 57 00:03:26,497 --> 00:03:29,584 E que melhor maneira de descobrir se você gosta mesmo de alguém do que em férias? 58 00:03:29,667 --> 00:03:30,835 É o teste máximo. 59 00:03:31,669 --> 00:03:34,297 Eu só quero ter certeza porque parece 60 00:03:34,380 --> 00:03:36,424 que quando não estamos na presença um do outro, 61 00:03:36,507 --> 00:03:38,593 parece que não ligamos um para o outro. 62 00:03:38,676 --> 00:03:40,011 E obviamente, quando estamos juntos, 63 00:03:40,094 --> 00:03:42,722 a energia é sempre incrível, parece como da última vez, 64 00:03:42,805 --> 00:03:44,807 sabe, parece que o tempo não passou. 65 00:03:44,891 --> 00:03:45,767 Certo. 66 00:03:46,184 --> 00:03:48,436 Eu não quero questionar isso 67 00:03:48,519 --> 00:03:49,520 entre uma vez e outra. 68 00:03:49,604 --> 00:03:53,983 Se estiver confusa, fique sabendo que levo a gente a sério. 69 00:03:56,027 --> 00:03:57,111 - Eu também. - É? 70 00:03:57,737 --> 00:03:59,072 Se você se machucou no passado, 71 00:03:59,155 --> 00:04:01,282 não sabe dizer se é o seu trauma falando, 72 00:04:01,366 --> 00:04:03,868 ou se é realmente uma intuição genuína, 73 00:04:03,952 --> 00:04:06,037 e sinto que estou lutando com isso. 74 00:04:06,120 --> 00:04:07,914 Estou só com medo porque me machuquei? 75 00:04:07,997 --> 00:04:09,916 Ou há algo realmente errado aqui? 76 00:04:10,541 --> 00:04:11,960 Meu cérebro parece purê de batatas. 77 00:04:12,043 --> 00:04:14,963 Não consigo nem mentir, é difícil formular frases agora. 78 00:04:15,046 --> 00:04:16,923 - Você quer um Advil ou algo assim? - Você tem algum? 79 00:04:17,006 --> 00:04:18,257 - Tenho. - Preciso comer primeiro. 80 00:04:18,341 --> 00:04:20,218 - Mas, sim. - Sim. Estou aqui pra você. 81 00:04:21,302 --> 00:04:22,595 Certo, legal. 82 00:04:22,679 --> 00:04:24,514 - Vamos tomar um brunch. - Vamos nessa. 83 00:04:34,565 --> 00:04:36,818 Nunca deveriam dar isto a uma vadia como eu. 84 00:04:45,910 --> 00:04:47,078 Novos começos... 85 00:04:47,912 --> 00:04:48,997 Novas vibes... 86 00:04:50,289 --> 00:04:52,000 Nova porra... 87 00:04:52,917 --> 00:04:54,127 Ei, pessoal! 88 00:04:54,210 --> 00:04:55,128 Oi. 89 00:04:55,211 --> 00:04:56,129 LEOLA PRODUTORA EXECUTIVA 90 00:04:56,212 --> 00:04:57,672 - Oi. Oi. Oi. - Olá. 91 00:04:59,799 --> 00:05:00,883 ROBB MELHOR AMIGO DA MYAMI 92 00:05:00,967 --> 00:05:01,884 Oi, Rob. 93 00:05:01,968 --> 00:05:02,802 Preciso falar com você. 94 00:05:03,136 --> 00:05:04,303 Certo, vamos. 95 00:05:10,351 --> 00:05:11,352 O que eu fiz agora? 96 00:05:13,438 --> 00:05:14,981 Não sei o que está acontecendo, 97 00:05:15,064 --> 00:05:18,609 mas sempre que você vê Leola aparecer, sabe que há um problema. 98 00:05:18,693 --> 00:05:21,946 Não estou surpresa que Robb com dois B's esteja envolvido nisso. 99 00:05:22,030 --> 00:05:24,032 Fazemos verificações de antecedentes neste show. 100 00:05:24,115 --> 00:05:25,283 Todo mundo faz. 101 00:05:26,951 --> 00:05:27,994 Qual o problema? O que aconteceu? 102 00:05:28,703 --> 00:05:30,079 O que está acontecendo aqui? 103 00:05:30,163 --> 00:05:33,291 Como Robb com dois B's é meu melhor amigo, 104 00:05:33,374 --> 00:05:35,376 então eu tenho que ver o que diabos está acontecendo. 105 00:05:37,378 --> 00:05:38,755 - Oi, baby. - Oi. 106 00:05:38,838 --> 00:05:40,006 Aqui, sente-se. 107 00:05:40,089 --> 00:05:41,841 O que está acontecendo? Já posso sentir sua energia. 108 00:05:43,718 --> 00:05:44,802 Estou indo para casa. 109 00:05:44,886 --> 00:05:46,387 Vou deixá-lo explicar para você, tá? 110 00:05:46,471 --> 00:05:47,972 Por que está indo para casa? 111 00:05:48,056 --> 00:05:49,849 Preciso cuidar de algumas coisas. 112 00:05:49,932 --> 00:05:51,267 Mas você está bem? 113 00:05:51,350 --> 00:05:52,268 Nós vamos descobrir. 114 00:05:52,351 --> 00:05:54,979 Mas eu me diverti, na maior parte do tempo. 115 00:05:55,063 --> 00:05:57,398 Estou feliz que tenha vindo por mim. 116 00:05:57,815 --> 00:06:00,902 Ninguém mais me defende como você. 117 00:06:00,985 --> 00:06:02,779 Então agora, com você saindo, 118 00:06:03,696 --> 00:06:04,822 - vai realmente mudar... - Garota! 119 00:06:04,906 --> 00:06:06,991 Estou bravo por estar perdendo tudo isso. 120 00:06:07,075 --> 00:06:08,534 Farei FaceTime com você todas as noites. 121 00:06:08,618 --> 00:06:10,369 Porque não me sinto bem sem você aqui. 122 00:06:11,204 --> 00:06:13,664 Claro que estou triste por Robb estar me deixando. 123 00:06:13,748 --> 00:06:16,250 Mas eu entendo que ele tem que lidar com os assuntos dele. 124 00:06:16,334 --> 00:06:21,089 Agora estou sozinha pra lidar com a situação do Marcus e do A.Q. 125 00:06:21,172 --> 00:06:23,424 Mas eu me garanto. 126 00:06:23,508 --> 00:06:26,886 Estou tentando descobrir quem estará no quarto comigo até o final desta viagem. 127 00:06:26,969 --> 00:06:28,721 O suspense está me matando. 128 00:06:28,805 --> 00:06:30,056 Eu gosto disso. É legal. 129 00:06:33,768 --> 00:06:35,269 - Você está bem? - Eu estou bem. 130 00:06:36,145 --> 00:06:38,564 Robb tem um anúncio a fazer a todos. 131 00:06:39,148 --> 00:06:41,192 Infelizmente, estou indo pra casa. 132 00:06:42,026 --> 00:06:43,778 Então... É, eu sei. 133 00:06:43,861 --> 00:06:44,779 Mas por motivos pessoais. 134 00:06:45,738 --> 00:06:47,323 - Você está bem? - Você está bem? 135 00:06:47,406 --> 00:06:50,701 Preciso resolver algumas coisas. Mas divirtam-se. 136 00:06:50,785 --> 00:06:51,744 Ajudem a Myami a se divertir. 137 00:06:53,371 --> 00:06:54,205 Você está bem? 138 00:06:54,956 --> 00:06:55,873 Eu sempre vou ficar bem. 139 00:06:56,374 --> 00:06:57,583 Vamos sentir sua falta. 140 00:07:00,128 --> 00:07:01,879 Cai fora. 141 00:07:01,963 --> 00:07:03,506 - Não! - Cai fora. 142 00:07:05,967 --> 00:07:06,801 Tchau, Robb. 143 00:07:06,884 --> 00:07:08,469 Então, vamos indo. 144 00:07:08,553 --> 00:07:09,637 Tenho que ir. 145 00:07:09,720 --> 00:07:11,139 - Tenho que sair. - Tchau! 146 00:07:34,036 --> 00:07:35,955 A.Q. PAQUERA DA MYAMI 147 00:07:39,250 --> 00:07:40,168 Aí está. 148 00:07:40,877 --> 00:07:41,752 Cara, estamos combinando. 149 00:07:42,628 --> 00:07:44,672 - Grandes mentes pensam igual. - Cara. Espere, o quê? 150 00:07:44,755 --> 00:07:46,465 Vestiu camisa de seda também. 151 00:07:46,549 --> 00:07:48,009 O que estão fazendo? 152 00:07:48,092 --> 00:07:49,177 Está calçando um Rickey. 153 00:07:50,261 --> 00:07:51,512 Como vai, cara? 154 00:07:52,013 --> 00:07:53,097 Estou bem, mano. 155 00:07:53,181 --> 00:07:54,515 Baja é demais, certo? 156 00:07:54,599 --> 00:07:59,270 A paisagem é linda, a comida, a bebida, o ambiente. 157 00:07:59,353 --> 00:08:01,355 Mas eu não sabia que seria um retiro de casais. 158 00:08:01,439 --> 00:08:03,441 - Isso está me balançando. - Certo. 159 00:08:03,524 --> 00:08:05,610 - Com certeza. Estou adorando. - Mas quero falar com você. 160 00:08:05,693 --> 00:08:06,861 Obviamente, de homem pra homem. 161 00:08:06,944 --> 00:08:08,279 Você me conhece há muito tempo. 162 00:08:08,362 --> 00:08:10,364 Eu quero te contar, por respeito. 163 00:08:10,448 --> 00:08:11,407 Eu estava na jacuzzi 164 00:08:11,490 --> 00:08:14,202 depois da festa. Só curtindo, me divertindo. 165 00:08:14,285 --> 00:08:17,663 Myami foi até lá porque você estava dormindo aqui no canto. 166 00:08:17,747 --> 00:08:19,373 Ela podia estar te procurando, ou não. 167 00:08:19,457 --> 00:08:21,083 Mas a gente bateu um papo. 168 00:08:21,167 --> 00:08:22,418 Ela estava bonita naquele biquíni. 169 00:08:23,169 --> 00:08:25,588 Não sabe que estamos num encontro, aqui? 170 00:08:25,963 --> 00:08:27,048 - Em Baja? - Em Baja. 171 00:08:27,506 --> 00:08:29,967 Eu, ela, P, Carl. 172 00:08:30,051 --> 00:08:31,177 Não, eu não sabia. 173 00:08:31,260 --> 00:08:32,136 Não sabia disso. 174 00:08:32,220 --> 00:08:34,013 Com Rob também, ele veio. 175 00:08:34,096 --> 00:08:35,556 Eu não sabia que vocês tinham um encontro. 176 00:08:35,640 --> 00:08:37,141 Achei que estávamos em sintonia. 177 00:08:37,683 --> 00:08:39,018 Eu sei o que eu sinto. 178 00:08:39,101 --> 00:08:42,271 É isso que estou tentando descobrir, o que você sente? 179 00:08:42,355 --> 00:08:44,774 Porque vindo dela e do tipo de cara que ela gosta... 180 00:08:44,857 --> 00:08:46,525 Ela gosta de caras mais masculinos. 181 00:08:47,109 --> 00:08:49,946 Não ficar só no papo, sacou? 182 00:08:50,029 --> 00:08:52,073 Era o que ela estava procurando. Acho que você não estava dando. 183 00:08:54,283 --> 00:08:56,619 Eu disse: "Ele é legal, é tranquilo", sabe? 184 00:08:56,702 --> 00:08:57,870 Por isso quis falar com você. 185 00:08:58,955 --> 00:09:01,249 Eu estava dormindo literalmente a 1,5m de vocês. 186 00:09:01,707 --> 00:09:03,334 - Certo. - Isso me chateou. 187 00:09:04,043 --> 00:09:08,256 Sendo franco, é falta de respeito, eu não ajo assim. 188 00:09:08,714 --> 00:09:10,883 Você está interessado nela? O que tá rolando? 189 00:09:10,967 --> 00:09:13,302 Ela é fofa, mas eu não quero ser incorreto. 190 00:09:13,386 --> 00:09:15,054 - Sacou? - Sim. 191 00:09:15,137 --> 00:09:18,307 Você me conhece. Quando gosto de alguma coisa, eu vou e pego. 192 00:09:18,391 --> 00:09:19,642 - Sim. - Mas sou muito respeitoso. 193 00:09:19,725 --> 00:09:21,519 Eu meio que gosto da mentalidade dela, sabe? 194 00:09:21,602 --> 00:09:24,772 Então quero ver onde ela está no nível de amizade. 195 00:09:24,855 --> 00:09:26,857 E então ver se vai dar em alguma coisa ou não. 196 00:09:26,941 --> 00:09:29,360 Mas é por isso que estou falando com você primeiro. 197 00:09:29,443 --> 00:09:31,112 Você me avisa se posso ou não. 198 00:09:32,947 --> 00:09:35,491 Eu já te digo agora. Romanticamente, não. 199 00:09:36,284 --> 00:09:38,494 - Não. É. - Foi o que pensei. 200 00:09:38,577 --> 00:09:39,495 Certo. 201 00:09:39,578 --> 00:09:41,080 MÉXICO MEU AMOR 202 00:09:47,003 --> 00:09:48,963 Quero que vejam essa rotina de cuidados com o rosto. 203 00:09:49,046 --> 00:09:52,174 É isso aí, os homens negros têm rotina de cuidados com a pele. 204 00:09:53,926 --> 00:09:55,594 Ei. 205 00:09:55,678 --> 00:09:56,929 Obrigado, irmão. 206 00:09:57,013 --> 00:09:58,180 Saúde, K.T. 207 00:09:59,974 --> 00:10:01,559 Vou ganhar milhões, mano. Em breve. 208 00:10:03,644 --> 00:10:04,812 Não contei a vocês, 209 00:10:04,895 --> 00:10:06,022 Ty e eu fizemos sessão de terapia. 210 00:10:07,023 --> 00:10:07,857 Como foi? 211 00:10:07,940 --> 00:10:10,526 Estava meio ansioso, porque nunca tinha feito. 212 00:10:10,609 --> 00:10:11,986 Então estava tentando, sabe, eu estava... 213 00:10:12,069 --> 00:10:13,279 - Ei, ei. - Coisa tipo Tony Soprano. 214 00:10:13,362 --> 00:10:16,240 Espere, mano. Que tipo de perguntas eles fazem, mano? 215 00:10:16,324 --> 00:10:18,617 Nós... Ty mencionou o aborto, mano. 216 00:10:19,785 --> 00:10:20,620 Eu admiti. 217 00:10:20,703 --> 00:10:21,746 Eu disse que aquilo foi foda. 218 00:10:21,829 --> 00:10:25,875 Eu não estava lá. Mas foi legal trazer isso à tona e tranquilizá-la. 219 00:10:25,958 --> 00:10:27,168 - Entende? - Você precisava, mano. 220 00:10:27,251 --> 00:10:30,629 Mas isso meio que me pegou, eu tenho pressionado a gata 221 00:10:31,297 --> 00:10:32,173 para termos um filho. 222 00:10:32,256 --> 00:10:33,341 Entende? 223 00:10:33,424 --> 00:10:34,383 O que ela acha? 224 00:10:34,467 --> 00:10:35,593 Ela não quer filho agora. 225 00:10:35,676 --> 00:10:39,096 Então agora eu estou tipo, puxando as rédeas disso, sabe? 226 00:10:39,180 --> 00:10:40,056 Não quero ser aquele cara 227 00:10:40,139 --> 00:10:42,183 que pressiona pra ter filhos. "Vamos ter um filho, vamos lá." 228 00:10:42,266 --> 00:10:43,476 Eu não sou assim. 229 00:10:43,976 --> 00:10:48,522 Mas agora quero dar os próximos passos 230 00:10:48,606 --> 00:10:50,274 pra construir um futuro, mano. 231 00:10:50,358 --> 00:10:51,901 Estamos falando de casamento? 232 00:10:51,984 --> 00:10:53,361 É isso que estou dizendo. 233 00:10:53,444 --> 00:10:55,446 Não tenho medo disso, se for a próxima coisa. 234 00:10:55,529 --> 00:10:57,531 Caramba. Tenho visto alianças. 235 00:10:57,615 --> 00:10:59,116 Mas pra mim, um noivado 236 00:10:59,200 --> 00:11:00,201 é, tipo, só estou dizendo, 237 00:11:00,284 --> 00:11:01,786 é: "Esta é a minha garota e... 238 00:11:01,869 --> 00:11:04,330 ela será minha mulher um dia." 239 00:11:04,413 --> 00:11:06,374 Você ama a garota, você a ama. 240 00:11:06,457 --> 00:11:08,084 Mas quero que entre em seu relacionamento 241 00:11:08,167 --> 00:11:10,086 sabendo que esta é a pessoa com quem você quer estar 242 00:11:10,711 --> 00:11:11,629 e com quem você quer lidar. 243 00:11:12,046 --> 00:11:13,130 É engraçado, porque acabei 244 00:11:13,214 --> 00:11:15,424 de ter uma conversa com Candiss sobre toda essa merda. 245 00:11:15,925 --> 00:11:17,593 Sobre casamento. 246 00:11:18,344 --> 00:11:21,180 E ter um bebê, esse tipo de coisa, sacou? 247 00:11:21,263 --> 00:11:23,391 E para mim agora, mano, serei sincero com vocês. 248 00:11:23,474 --> 00:11:25,643 Não estou pronto para o casamento agora. 249 00:11:25,726 --> 00:11:26,936 E não estou dizendo necessariamente 250 00:11:27,019 --> 00:11:28,687 que tenha medo, nem nada disso. 251 00:11:28,771 --> 00:11:29,688 É mais tipo, 252 00:11:29,772 --> 00:11:31,273 eu e minha gata 253 00:11:31,357 --> 00:11:33,526 temos muita coisa a resolver. 254 00:11:33,609 --> 00:11:37,279 Sacou? E não vou me amarrar numa situação 255 00:11:37,363 --> 00:11:39,740 sentindo que ainda tem muita coisa a ser resolvida. 256 00:11:39,824 --> 00:11:41,325 Eu vejo a Ty como minha mulher. 257 00:11:41,409 --> 00:11:43,661 Mas quero fazer a coisa corretamente. 258 00:11:43,744 --> 00:11:44,829 Eu não quero me apressar. 259 00:11:44,912 --> 00:11:47,748 Eu não entendo, minha garota nunca 260 00:11:47,832 --> 00:11:50,084 trouxe esse tópico à tona comigo 261 00:11:50,167 --> 00:11:52,711 nem pressionou forte como fez no outro dia. 262 00:11:52,795 --> 00:11:56,132 Mas acho que teve muito a ver com a conversa dela com a Ty. 263 00:11:56,215 --> 00:11:58,092 Eu disse: "Ei, você chega pra mim 264 00:11:58,175 --> 00:12:00,386 com toda essa energia, gata, 265 00:12:00,469 --> 00:12:01,887 uma energia que você não tinha antes." 266 00:12:03,180 --> 00:12:05,641 Entendo que você queira dar os próximos passos. 267 00:12:05,724 --> 00:12:07,518 Tudo isso. E eu sou seu primo, cara. 268 00:12:07,601 --> 00:12:09,061 E vou ser sincero com você. Vá com calma. 269 00:12:09,145 --> 00:12:09,979 É. Vá com calma, mano. 270 00:12:10,062 --> 00:12:11,605 - É isso. Não quero... - Vá devagar. 271 00:12:11,689 --> 00:12:13,983 Não quero apressar isso. Realmente, não quero 272 00:12:14,066 --> 00:12:17,611 que pareça que estou fazendo isso pra você aceitar ter um bebê. 273 00:12:18,737 --> 00:12:21,323 Sabe? Quero só que seja tipo... 274 00:12:21,407 --> 00:12:24,243 "Não estou querendo ficar noivo só pra tentar ter um bebê." 275 00:12:24,326 --> 00:12:25,619 Quero estar num lance mais adulto. 276 00:12:25,703 --> 00:12:28,706 Quero sinceramente que isto... Eu quero me tornar 277 00:12:28,789 --> 00:12:30,416 a pessoa que nunca pensei que poderia ser. 278 00:12:30,499 --> 00:12:31,959 - Qual é, cara. - Sacou? 279 00:12:32,042 --> 00:12:33,919 Essa é uma grande decisão. Eu valorizo o casamento, mano. 280 00:12:34,628 --> 00:12:38,591 Depois de falar com Rob e Keilan, estou começando a pôr em dúvida 281 00:12:38,674 --> 00:12:41,218 minha decisão de "ficar noivo e casar". 282 00:12:41,302 --> 00:12:42,470 Eles me deram perspectiva. 283 00:12:42,553 --> 00:12:44,680 Eu disse a Candiss que estamos no tempo de Deus, mano. 284 00:12:44,763 --> 00:12:46,557 No final das contas, estamos no tempo de Deus. 285 00:12:46,640 --> 00:12:49,101 Mas vamos resolver o que precisa ser resolvido 286 00:12:49,602 --> 00:12:51,479 antes de darmos os próximos passos no relacionamento. 287 00:12:51,562 --> 00:12:53,022 O casamento não é moleza. 288 00:12:53,105 --> 00:12:56,901 Ser pressionado a casar é uma receita para o desastre. 289 00:12:56,984 --> 00:12:59,236 Eu quero que seja um lance natural. 290 00:12:59,320 --> 00:13:03,073 Eu quero que ela escolha e queira a mesma coisa que eu. 291 00:13:03,157 --> 00:13:04,992 Quero que seja mútuo. 292 00:13:05,075 --> 00:13:06,327 Sinto que ainda não é. 293 00:13:06,410 --> 00:13:08,954 Então é isso. 294 00:13:09,038 --> 00:13:11,916 Todos temos inseguranças sobre nós mesmos e em nossos relacionamentos, mano. 295 00:13:11,999 --> 00:13:13,459 Vamos trabalhar isso. 296 00:13:13,542 --> 00:13:16,337 Não, estou só dizendo: foda-se e foda-se. 297 00:13:16,420 --> 00:13:17,880 Foda-se! Foda-se! 298 00:13:17,963 --> 00:13:19,215 Sim, cara. Você me entende? 299 00:13:29,391 --> 00:13:30,309 Oi, P'Jae. 300 00:13:31,352 --> 00:13:32,353 Oi, e aí? 301 00:13:32,436 --> 00:13:33,270 O que faz aqui sozinho? 302 00:13:33,938 --> 00:13:35,898 Relaxando, cara. Envolvido com trabalho. 303 00:13:36,357 --> 00:13:37,608 - Você está bem? - Sim. Sim. 304 00:13:37,691 --> 00:13:38,734 Está se divertindo? 305 00:13:39,109 --> 00:13:40,444 Sim, muito. Estou de férias, cara. 306 00:13:40,528 --> 00:13:43,405 Quero passar um tempo aqui com você. Não conversei com você a viagem inteira. 307 00:13:43,489 --> 00:13:45,658 Eu sei. Vocês tiveram seu pequeno encontro triplo. 308 00:13:45,741 --> 00:13:47,993 Eu sei, é como uma viagem de casais, hein? 309 00:13:48,077 --> 00:13:50,329 - É uma super viagem de casal. - Você está se divertindo sozinho? 310 00:13:50,412 --> 00:13:51,288 Estou me divertindo. 311 00:13:51,372 --> 00:13:52,831 Não trouxe ninguém de propósito. 312 00:13:53,165 --> 00:13:54,041 Você acha? 313 00:13:54,667 --> 00:13:55,584 Não quero drama. 314 00:13:56,168 --> 00:13:57,002 Boa escolha. 315 00:13:57,086 --> 00:13:58,879 E até agora, não tive nenhum drama. 316 00:13:58,963 --> 00:14:00,923 Que bom que não teve. Está de boa. 317 00:14:01,006 --> 00:14:02,091 - Você entende? - Sim. 318 00:14:02,174 --> 00:14:03,968 Mas como é ver a Becky com o Kyle? 319 00:14:04,677 --> 00:14:07,179 É... 320 00:14:07,263 --> 00:14:08,264 Você não sente nada? 321 00:14:08,889 --> 00:14:11,141 - Não. Digo... - Está disfarçando? 322 00:14:11,642 --> 00:14:12,518 O P despreocupado. 323 00:14:13,060 --> 00:14:16,021 Sim. Digo, não estou realmente... Eu não sinto 324 00:14:16,689 --> 00:14:19,149 a necessidade de ser ciumento nem me sentir ameaçado, de jeito nenhum. 325 00:14:19,233 --> 00:14:22,861 Ela disse mais cedo, porém, que ainda precisa conversar. 326 00:14:22,945 --> 00:14:24,905 - E eu acabei de dizer a ela, tipo... - Com quem? Comigo? 327 00:14:24,989 --> 00:14:27,700 Sim, e eu disse: "O que há para se conversar 328 00:14:27,783 --> 00:14:29,743 se não tem sentimentos por esse cara?" 329 00:14:29,827 --> 00:14:34,957 Então isso me leva a crer que ainda há algo. 330 00:14:35,040 --> 00:14:36,208 Vocês dois são meus amigos. 331 00:14:36,292 --> 00:14:37,668 Então, sempre vou torcer 332 00:14:37,751 --> 00:14:40,921 por vocês. Mas... 333 00:14:41,005 --> 00:14:42,840 Se ela quer conversar, 334 00:14:42,923 --> 00:14:45,217 Estou aberto a ter uma conversa. 335 00:14:45,301 --> 00:14:47,261 Literalmente todos no planeta Terra sabem 336 00:14:47,344 --> 00:14:50,055 que Rebecca e P'Jae ainda estão apaixonados um pelo outro. 337 00:14:50,139 --> 00:14:52,433 E eles são os únicos que não estão dispostos a admitir isso. 338 00:14:52,516 --> 00:14:55,603 Então vou bancar o Cupido e juntá-los novamente, 339 00:14:55,686 --> 00:14:57,521 porque estou cansada desses pequenos olhares secretos 340 00:14:57,605 --> 00:14:59,398 que eles pensam que ninguém vê. 341 00:14:59,481 --> 00:15:01,609 Qual é! Fiquem juntos de uma vez. 342 00:15:01,692 --> 00:15:03,485 Como diz a Nike: Apenas façam. 343 00:15:03,569 --> 00:15:05,195 - Digo... - Aonde querem chegar? 344 00:15:05,279 --> 00:15:06,614 - Você sabe? Ela é como... - Chega disso. 345 00:15:06,697 --> 00:15:09,199 E você? O que há entre você e Petiri? Como vocês estão? 346 00:15:09,283 --> 00:15:10,534 Tem sido muito bom. 347 00:15:10,618 --> 00:15:13,370 - É? - Agora, estou sob pressão. 348 00:15:13,454 --> 00:15:14,496 Não, mas... 349 00:15:14,580 --> 00:15:16,040 Agora está no meu lugar. 350 00:15:16,123 --> 00:15:17,833 - Merda. - Sinto a pressão. 351 00:15:18,667 --> 00:15:20,461 Mas sabe? Tem sido muito bom. 352 00:15:20,544 --> 00:15:21,795 Apenas sinto que eu e ele 353 00:15:21,879 --> 00:15:23,881 continuamos tendo as mesmas conversas também, 354 00:15:23,964 --> 00:15:27,301 que, quando estamos juntos, está tudo ótimo. Quando estamos separados, 355 00:15:27,384 --> 00:15:28,886 sabe que ele mora em Nova York, eu em LA, 356 00:15:28,969 --> 00:15:30,304 nós não conversamos muito. 357 00:15:30,387 --> 00:15:32,973 Então, depois dessa viagem, 358 00:15:33,057 --> 00:15:35,893 vocês vão continuar com a longa distância ou... 359 00:15:35,976 --> 00:15:36,977 O que eu não quero 360 00:15:37,061 --> 00:15:41,940 é que vire um ciclo de nós nos vermos e ser tudo ótimo 361 00:15:42,024 --> 00:15:44,860 e depois não nos falarmos. Não quero isso. 362 00:15:44,943 --> 00:15:49,073 Teremos que ver sobre o que será o lance da longa distância. 363 00:16:04,755 --> 00:16:06,632 Moças! 364 00:16:06,715 --> 00:16:10,010 - Ei, garota. - Bebidas para minhas amigas. 365 00:16:10,094 --> 00:16:11,303 Obrigado, querida. 366 00:16:13,013 --> 00:16:14,723 - Amanda. - Como estão? 367 00:16:15,474 --> 00:16:17,309 Tinha de vir e bater um papo com vocês. 368 00:16:18,394 --> 00:16:21,772 Eu queria perguntar a vocês... Nós vamos ter uma aula de salsa. 369 00:16:21,855 --> 00:16:23,941 Os casais, como eu e Rob. 370 00:16:24,024 --> 00:16:27,486 Obviamente Ty e J. E quero convidar Cheryl e Jerrold, mas... 371 00:16:27,569 --> 00:16:30,489 Acho que Jerrold e Ty se acertaram. 372 00:16:30,572 --> 00:16:32,449 - Sim. - Acho que pode levar algum tempo 373 00:16:32,533 --> 00:16:35,703 para os parceiros deles, o J e a Cheryl, aceitarem. 374 00:16:35,786 --> 00:16:37,204 Por isso acho que será bom 375 00:16:37,287 --> 00:16:40,374 colocá-los em situações de casais, onde poderão ver a interação 376 00:16:40,457 --> 00:16:41,291 e o amor. 377 00:16:41,375 --> 00:16:42,376 Os cônjuges superarem 378 00:16:42,459 --> 00:16:46,380 algo que aconteceu dentro de uma amizade, é difícil, então eu entendo. 379 00:16:46,463 --> 00:16:49,633 - Mas espero que cheguem a um acordo. - Espero que sim. 380 00:16:49,717 --> 00:16:51,093 Eu queria saber se vocês poderiam fazer 381 00:16:51,176 --> 00:16:54,430 alguma coisa na piscina, para o aniversário do Rob. 382 00:16:54,513 --> 00:16:55,556 - Amanda! - Claro. 383 00:16:55,639 --> 00:16:56,724 Amo muito vocês. 384 00:16:56,807 --> 00:16:58,517 Há tanto amor no ar. 385 00:16:59,518 --> 00:17:01,270 Há amor. E eu adoraria 386 00:17:01,353 --> 00:17:03,647 que as pessoas admitissem que se amam. 387 00:17:03,731 --> 00:17:04,606 O que está fazendo? 388 00:17:04,690 --> 00:17:06,650 - E, sabe... - E o seu amor? 389 00:17:06,734 --> 00:17:07,609 O que está fazendo? 390 00:17:07,693 --> 00:17:09,194 Se você quiser falar com P'Jae e, tipo, 391 00:17:09,278 --> 00:17:12,239 ver se ainda há algo. Sei lá. 392 00:17:12,322 --> 00:17:13,073 Tchau. 393 00:17:14,283 --> 00:17:15,576 Do que ela está falando? 394 00:17:15,659 --> 00:17:19,872 Não vou dar atenção a isso agora. Bri está num relacionamento com o Petiri. 395 00:17:19,955 --> 00:17:23,333 Ela deveria se concentrar nele e na situação. 396 00:17:23,667 --> 00:17:27,004 Rebeca. Bata na bunda dela. Não, estou brincando. Estou brincando. 397 00:17:27,087 --> 00:17:28,380 Veja a bunda dela toda molhada. 398 00:17:36,680 --> 00:17:39,516 - Aula de salsa. - Agora temos o lance espanhol. 399 00:17:39,600 --> 00:17:40,726 Vamos lá! 400 00:17:45,105 --> 00:17:47,733 É nosso último dia em Baja, e eu realmente acho 401 00:17:47,816 --> 00:17:50,569 que fiz muito por esse grupo de amigos. Quer dizer, eu e a Bri 402 00:17:50,652 --> 00:17:51,653 pusemos tudo pra fora. 403 00:17:51,737 --> 00:17:55,282 Eu, Jerrold e Cheryl estamos finalmente nos acertando. 404 00:17:55,365 --> 00:17:58,702 Depois de todos os comentários e merdas que aconteceram no ano passado. 405 00:17:58,786 --> 00:18:02,206 Então estou realmente feliz por termos feito essa viagem. 406 00:18:02,289 --> 00:18:05,375 Agora que podemos apenas relaxar e amar uns aos outros. 407 00:18:08,337 --> 00:18:09,838 Tudo pronto? 408 00:18:09,922 --> 00:18:12,382 P'Jae, pode terminar de acender as velas pra mim? 409 00:18:12,466 --> 00:18:14,676 Becky, está tudo certo com esta mesa? 410 00:18:14,760 --> 00:18:17,513 Sim. A mesa está realmente... Está linda pra caralho. 411 00:18:17,596 --> 00:18:19,473 Amanda contratou um verdadeiro designer de festas 412 00:18:19,556 --> 00:18:23,185 pra vir e montar um lindo evento surpresa de aniversário para Rob. 413 00:18:23,268 --> 00:18:26,563 Estou muito animada. Me sinto honrada por ela ter confiado em mim pra este trabalho. 414 00:18:26,647 --> 00:18:29,358 É a distração perfeita que eu precisava, 415 00:18:29,441 --> 00:18:31,568 pra me fazer parar de pensar sobre eu e o Petiri. 416 00:18:31,652 --> 00:18:33,987 Sabe, se vamos fazer o lance de longa distância funcionar, 417 00:18:34,071 --> 00:18:35,364 temos de sobreviver a esta viagem. 418 00:18:35,447 --> 00:18:37,282 O problema é que minha cabeça está a mil. 419 00:18:55,676 --> 00:18:57,010 Não estrague tudo, mano. 420 00:19:11,483 --> 00:19:15,779 Parabéns pra você 421 00:19:16,697 --> 00:19:18,949 Realmente agradeço o grupo ter dado 422 00:19:19,032 --> 00:19:21,285 essa festa surpresa louca pra mim. 423 00:19:21,368 --> 00:19:23,996 Sei que somos loucos. Temos nossa cota de altos e baixos. 424 00:19:24,079 --> 00:19:25,956 Nós nos chamamos de sociopatas. 425 00:19:26,039 --> 00:19:27,207 E vamos atrás da mesma garota. 426 00:19:27,291 --> 00:19:29,042 Às vezes, podemos até querer trocar uns socos. 427 00:19:29,126 --> 00:19:33,213 Mas sabemos como nos unir e comemorar, e eu aprecio isso. 428 00:19:33,297 --> 00:19:34,256 Vamos nessa, pessoal. 429 00:19:34,673 --> 00:19:35,591 Muito obrigado a todos. 430 00:19:35,674 --> 00:19:37,050 É bom ser comemorado. 431 00:19:37,134 --> 00:19:39,386 Tem sido dois anos e meio de loucura. 432 00:19:39,469 --> 00:19:42,139 Mudança para outra cidade. E você! 433 00:19:43,015 --> 00:19:44,808 Você é a melhor do mundo. A melhor. 434 00:19:47,644 --> 00:19:48,562 Muito obrigado. 435 00:19:50,230 --> 00:19:51,315 Amo você também. 436 00:19:51,815 --> 00:19:53,192 Isso! 437 00:20:02,618 --> 00:20:03,452 Meu Deus. 438 00:20:23,889 --> 00:20:25,098 C Nasty! 439 00:20:31,063 --> 00:20:33,982 Estou feliz que Tylynn e Jerrold seguiram em frente. 440 00:20:34,066 --> 00:20:36,526 Acho que todos nós só precisamos de uma noite para nos divertirmos, 441 00:20:36,610 --> 00:20:38,612 aparecer, dançar e só curtir. 442 00:20:50,582 --> 00:20:53,752 KYLE CONVIDADO DA REBECCA 443 00:20:54,378 --> 00:20:56,546 A Cheryl está com uma bebida na mão. 444 00:21:02,344 --> 00:21:04,763 Kyle é meigo com a Becky, é disso que ela precisa. 445 00:21:04,846 --> 00:21:08,141 Eu sou daquelas garotas que podem lidar com um bad boy. 446 00:21:08,225 --> 00:21:09,851 Mas Becky precisa de um cara meigo. 447 00:21:09,935 --> 00:21:14,356 Ela precisa de algo mais consistente e Kyle é a melhor escolha. 448 00:21:14,439 --> 00:21:15,983 P'Jae está longe de ser um bad boy. 449 00:21:17,693 --> 00:21:19,278 Ele é apenas uma má escolha. 450 00:21:23,073 --> 00:21:24,533 Porra. Outro? 451 00:21:27,411 --> 00:21:29,121 Ei, posso falar com você bem rápido? 452 00:21:29,204 --> 00:21:30,122 Tudo bem. 453 00:21:30,831 --> 00:21:33,000 Quer vir aqui? Perto da lareira. Só nós os dois. 454 00:21:33,625 --> 00:21:35,293 Certo. Eu já volto. 455 00:21:36,962 --> 00:21:39,589 O P'Jae chegou e me puxou pra longe do Kyle. 456 00:21:39,673 --> 00:21:42,509 Eu pensei: "Certo, o que deseja, senhor?" 457 00:21:42,926 --> 00:21:44,678 - E aí, P'Jae? - Tudo bem com você? 458 00:21:47,431 --> 00:21:48,265 Como você está? 459 00:21:48,932 --> 00:21:49,891 Estou bem. 460 00:21:49,975 --> 00:21:51,601 - Bem mesmo? - Sim. 461 00:21:52,102 --> 00:21:54,730 - Ouvi dizer que você tem um novo. - Sim. 462 00:21:54,813 --> 00:21:56,106 Certo. 463 00:21:58,567 --> 00:22:00,652 Então, sabe, eu trouxe você aqui 464 00:22:00,736 --> 00:22:02,696 porque ainda temos umas coisas pra conversar. 465 00:22:02,779 --> 00:22:06,533 - É. - Como se sente? Em relação apenas a nós, 466 00:22:06,616 --> 00:22:07,743 nada mais. 467 00:22:08,285 --> 00:22:13,665 Senti que realmente não conversamos ao longo desta viagem. 468 00:22:13,749 --> 00:22:15,292 É, esta é a primeira vez, realmente. 469 00:22:16,251 --> 00:22:20,881 Sinto que passamos por muita coisa juntos, 470 00:22:20,964 --> 00:22:25,302 e sinto que está tudo bem e as coisas ficam complicadas 471 00:22:25,385 --> 00:22:29,014 quando se trata de duas pessoas que apenas gostam uma da outra. 472 00:22:29,097 --> 00:22:31,141 Estou num momento de cura. 473 00:22:31,224 --> 00:22:32,934 E estou me curando de toda aquela situação. 474 00:22:33,018 --> 00:22:36,521 Então só quero seguir em frente e chegar a um acordo 475 00:22:36,605 --> 00:22:39,149 e podermos ficar perto um do outro e dos nossos amigos. 476 00:22:39,232 --> 00:22:41,568 Porque isso é uma coisa muito bonita, e eu não quero estragar isso. 477 00:22:42,486 --> 00:22:45,322 Não. Sim. Eu agradeço por isso. 478 00:22:45,405 --> 00:22:47,365 E penso o mesmo. 479 00:22:47,449 --> 00:22:48,492 Eu quero seguir em frente. 480 00:22:48,575 --> 00:22:55,123 Foi muito frustrante o lance da conversa em grupo e pedir desculpas, 481 00:22:55,207 --> 00:22:57,584 e ninguém estar preparado para aceitar as desculpas. 482 00:22:57,667 --> 00:22:59,795 E coisas assim. E, sabe, 483 00:22:59,878 --> 00:23:03,715 agora, você está mais aberta a isso e você está pronta para isso, 484 00:23:03,799 --> 00:23:04,800 - e... - Sim. 485 00:23:04,883 --> 00:23:08,929 Só quero dizer que sinto muito você ter sido magoada. 486 00:23:09,012 --> 00:23:12,057 E tudo o que aconteceu a partir daquela situação. 487 00:23:12,641 --> 00:23:14,017 E foi um pedido sincero de desculpas? 488 00:23:14,101 --> 00:23:14,935 Foi sincero. 489 00:23:15,435 --> 00:23:17,854 E espero que possamos ir em frente. 490 00:23:17,938 --> 00:23:22,484 E voltar a ser como éramos. Um grande grupo de amigos. 491 00:23:22,567 --> 00:23:25,445 E nós dois não batendo de frente 492 00:23:25,529 --> 00:23:27,739 ou causando uma divisão dentro do grupo de amigos. 493 00:23:27,823 --> 00:23:28,740 Obrigada por se desculpar. 494 00:23:28,824 --> 00:23:32,202 Eu aprecio isso, e sinto que estou me sentindo muito bem 495 00:23:32,285 --> 00:23:33,453 sobre como podemos seguir. 496 00:23:34,246 --> 00:23:36,206 Sabe, estou feliz por minha mãe e Bri 497 00:23:36,289 --> 00:23:38,458 terem sido capazes de abrir meus olhos e me empurrar 498 00:23:38,542 --> 00:23:40,293 a ter essa conversa com Becky. 499 00:23:40,377 --> 00:23:42,921 E, sabe, ainda pode haver alguma coisinha ali. 500 00:23:43,004 --> 00:23:46,299 Estou feliz que tivemos essa conversa e fomos capazes de concordar. 501 00:23:46,383 --> 00:23:49,469 Mas conversando com a Bri, ela me disse que está torcendo por nós. 502 00:23:49,553 --> 00:23:51,972 Ela sente que ainda nos amamos, 503 00:23:52,055 --> 00:23:56,476 e ela não acha que o Kyle é realmente o seu tipo. 504 00:23:56,560 --> 00:23:59,855 - Não... - Só estou dizendo o que a Bri disse. 505 00:23:59,938 --> 00:24:00,772 Mas... 506 00:24:01,606 --> 00:24:04,067 Isso é muito engraçado. Eu sinto que as pessoas acham isso, 507 00:24:04,151 --> 00:24:07,612 e as pessoas do nosso grupo de amigos ainda pensam que podemos ter alguma coisa. 508 00:24:07,696 --> 00:24:09,197 Só porque realmente gostamos um do outro. 509 00:24:09,281 --> 00:24:11,533 Então acho que isso ainda está lá. 510 00:24:11,616 --> 00:24:14,786 E isso me deixa feliz, porque quero que sejamos cordiais 511 00:24:14,870 --> 00:24:16,288 e possamos nos divertir juntos. 512 00:24:17,038 --> 00:24:18,623 - Sabe? - Sim, eu aprecio isso. 513 00:24:18,707 --> 00:24:19,791 Mesmo assim, 514 00:24:19,875 --> 00:24:21,501 Isso significou muito. Então, obrigado. 515 00:24:21,585 --> 00:24:22,669 De nada. 516 00:24:22,752 --> 00:24:26,548 Mas eu gosto de você, meu mano. Estamos seguindo em frente. 517 00:24:26,631 --> 00:24:28,216 Estou bem. Recebi minhas desculpas. 518 00:24:31,595 --> 00:24:33,680 - Isto é seu? - Sim. Pegue para mim por favor. 519 00:24:34,514 --> 00:24:36,558 Certo, aqui está. 520 00:24:37,392 --> 00:24:38,393 - Obrigada. - De nada. 521 00:24:39,019 --> 00:24:40,979 Nossa, a barra está baixa. 522 00:24:41,605 --> 00:24:42,981 - Baixa pra caralho. - Ela tá trapaceando. 523 00:24:46,902 --> 00:24:48,778 Faça como for bom pra você, mama. 524 00:24:52,908 --> 00:24:53,783 Você desceu um nível? 525 00:25:09,132 --> 00:25:10,717 Esta noite foi intensa. 526 00:25:10,800 --> 00:25:12,594 - Está sendo. - Sinceramente. 527 00:25:12,677 --> 00:25:15,222 Mas o seu homem, os olhos dele 528 00:25:15,305 --> 00:25:17,599 não desgrudam de você e acho isso muito fofo. 529 00:25:18,391 --> 00:25:19,768 Não sei se você viu o Kyle 530 00:25:19,851 --> 00:25:22,812 quando o P'Jae me puxou pra conversar, mas eu me senti tão mal. 531 00:25:22,896 --> 00:25:24,231 Eu disse: "Certo, eu já volto." 532 00:25:24,314 --> 00:25:25,815 - Sim. - E eu só olhei pra ele. 533 00:25:25,899 --> 00:25:28,235 Ele parecia, tipo, irritado. 534 00:25:28,318 --> 00:25:30,904 Ele é um cara legal, só não gostou do fato 535 00:25:30,987 --> 00:25:34,241 de você ainda ter que esclarecer as coisas com o P'Jae. 536 00:25:34,324 --> 00:25:35,825 E ficar com ciúme. 537 00:25:35,909 --> 00:25:36,952 Significa que se importa. 538 00:25:37,035 --> 00:25:38,370 O fim de semana todo tenho tentado 539 00:25:38,453 --> 00:25:40,705 ter esse respeito por Kyle também. 540 00:25:40,789 --> 00:25:41,998 - Sim. - Com os dois, sabe? 541 00:25:42,082 --> 00:25:44,251 Você está indo bem. P'Jae ainda tem sentimentos 542 00:25:44,334 --> 00:25:47,295 mesmo que aja com indiferença. Você não o desrespeitou de forma alguma. 543 00:25:47,379 --> 00:25:49,089 Tipo, você não esfregou na cara dele. 544 00:25:49,172 --> 00:25:53,009 Isso é muito honroso porque, você sabe, garotas podem ser mesquinhas. 545 00:25:53,093 --> 00:25:53,927 Você não é mesquinha. 546 00:25:54,928 --> 00:25:59,099 Eu não queria estar lá com ele todo esse tempo, mas Kyle vai ficar bem. 547 00:25:59,182 --> 00:26:00,058 Eu vou falar com ele. 548 00:26:00,141 --> 00:26:02,185 Sim, mas ele te adora mesmo assim, então você está bem. 549 00:26:03,228 --> 00:26:05,772 Tem sido difícil pra mim me abrir até mesmo para... 550 00:26:05,855 --> 00:26:07,607 Com licença. Não quero interromper, 551 00:26:07,691 --> 00:26:09,442 mas posso sentar aqui? Preciso falar com Myami. 552 00:26:09,526 --> 00:26:10,986 - Certo. Tudo bem. - Eu te ajudo. 553 00:26:11,653 --> 00:26:13,071 Esta energia é muito quente. 554 00:26:16,366 --> 00:26:17,409 Não estamos no México? 555 00:26:17,492 --> 00:26:18,326 Tudo bem. 556 00:26:19,411 --> 00:26:20,453 Ele está agindo muito estranho. 557 00:26:23,123 --> 00:26:23,915 Calça muito apertada? 558 00:26:27,002 --> 00:26:27,919 Já vou te dar uma resposta. 559 00:26:30,797 --> 00:26:31,673 Merda. 560 00:26:32,132 --> 00:26:33,633 Não sei os peitos de quem estão mais expostos, 561 00:26:33,717 --> 00:26:34,551 se os meus ou os seus. 562 00:26:34,968 --> 00:26:36,052 Você acha que eu tenho peitão? 563 00:26:36,469 --> 00:26:37,262 Certo. 564 00:26:37,721 --> 00:26:40,056 Não sei se você sabia, mas eu estava dormindo ali. 565 00:26:40,890 --> 00:26:44,602 Acordei e vi você na piscina com um dos meus melhores amigos. 566 00:26:44,686 --> 00:26:47,022 Um dos meus irmãos que conheço desde criança. 567 00:26:47,647 --> 00:26:48,690 Não tente me culpar por isso. 568 00:26:48,773 --> 00:26:50,191 Em primeiro lugar, eu vi você dormindo. 569 00:26:50,275 --> 00:26:52,277 Eu não queria te acordar. Eu estava de maiô. 570 00:26:52,360 --> 00:26:54,738 Fui para a Jacuzzi com seu amigo. 571 00:26:54,821 --> 00:26:58,074 E eu estava a um metro e meio dele, estava seguindo o protocolo COVID. 572 00:26:58,158 --> 00:27:00,660 Então, não tente fazer parecer algo que não era. 573 00:27:00,744 --> 00:27:02,537 Merda, não sei quase nada sobre você. 574 00:27:02,620 --> 00:27:04,539 Você veio aqui pelos manos. Você não veio aqui por mim. 575 00:27:05,248 --> 00:27:06,207 São todos casais. 576 00:27:06,291 --> 00:27:09,878 Todos estão demonstrando carinho pela pessoa com quem estão. 577 00:27:10,337 --> 00:27:11,212 Estou sentada ao seu lado. 578 00:27:11,296 --> 00:27:12,547 Nem nota minha presença. 579 00:27:13,214 --> 00:27:15,550 Você não dá a mínima. Você veio aqui pelos manos. 580 00:27:15,633 --> 00:27:17,635 Está mostrando os peitos para os manos. 581 00:27:20,472 --> 00:27:22,474 Então que tal você ir em frente e encontrar os manos 582 00:27:22,557 --> 00:27:23,850 e sair com os manos? 583 00:27:23,933 --> 00:27:26,144 Estava flertando com um dos meus melhores amigos, merda. 584 00:27:26,227 --> 00:27:28,063 - Estava na jacuzzi. - Está falando sério? 585 00:27:28,146 --> 00:27:29,147 O que estamos fazendo? 586 00:27:29,230 --> 00:27:30,231 Não, querido. 587 00:27:30,315 --> 00:27:32,150 Não estou falando sério, porque nem sequer te conheço. 588 00:27:32,233 --> 00:27:33,860 Não pode nem dizer que me conquistou. 589 00:27:33,943 --> 00:27:37,113 Você disse que sim. No primeiro encontro, garotinha. 590 00:27:37,197 --> 00:27:39,032 Certo, e este não é mais o primeiro encontro. 591 00:27:39,115 --> 00:27:41,910 Eu conheci você. Eu conheci você. 592 00:27:41,993 --> 00:27:42,827 Conheceu mesmo? 593 00:27:42,911 --> 00:27:44,329 - Sim. Eu tenho que... Não. - Conheceu? 594 00:27:44,412 --> 00:27:45,538 - Não. - Conheceu mesmo? 595 00:27:45,622 --> 00:27:48,041 Sim. Eu conheci você pelo que você não está fazendo. 596 00:27:48,500 --> 00:27:49,834 Foi assim que te conheci. 597 00:27:49,918 --> 00:27:51,336 Mas você conheceu mesmo? 598 00:27:51,419 --> 00:27:52,670 Não estou falando sobre o que você... 599 00:27:52,754 --> 00:27:54,130 Tenho de dizer em espanhol 600 00:27:54,214 --> 00:27:56,132 - porque estamos no México? Sí, mano? - Sim. 601 00:27:56,216 --> 00:27:59,094 Sí. E eu estou aberta, porque eu e você 602 00:27:59,177 --> 00:28:00,595 nunca passamos do limite. 603 00:28:00,678 --> 00:28:02,847 Ei, Marcus, você pode definitivamente participar desta conversa. 604 00:28:02,931 --> 00:28:04,849 - Desculpe, vocês estão bem? - Não. 605 00:28:04,933 --> 00:28:07,018 Eu só queria ter certeza de que estava tudo bem. 606 00:28:07,102 --> 00:28:09,813 Seu amigo está chateado porque ele estava dormindo e nós estávamos 607 00:28:09,896 --> 00:28:13,525 na jacuzzi, e eu estava te dizendo como ele não aplica pressão. 608 00:28:13,608 --> 00:28:14,859 Mas eu não dou a mínima. 609 00:28:14,943 --> 00:28:16,778 Você não pode me dispensar se nunca me teve. 610 00:28:16,861 --> 00:28:20,198 Não é o caso de trocar de parceiro, porque não tive nada com ele. 611 00:28:20,281 --> 00:28:23,243 Tivemos encontros, mas não foram realmente só nós dois. 612 00:28:23,326 --> 00:28:25,453 Foram situações em grupo. Isso é passar tempo com amigos. 613 00:28:25,537 --> 00:28:27,664 Também não vamos dizer o que ouvi? 614 00:28:27,747 --> 00:28:28,873 Porque ela não vai me deixar... 615 00:28:28,957 --> 00:28:30,041 O que exatamente você ouviu? 616 00:28:30,583 --> 00:28:31,835 Eu sei o que ouvi. Você disse: 617 00:28:32,210 --> 00:28:34,421 "Eu quero um homem de verdade." Quem não é um homem de verdade? 618 00:28:34,921 --> 00:28:37,006 Devia ter se manifestado e me dito que era homem de verdade. 619 00:28:37,090 --> 00:28:38,425 Um homem de verdade se defenderia. 620 00:28:38,508 --> 00:28:40,218 Então, sim, quero um homem de verdade. 621 00:28:40,301 --> 00:28:41,761 - Não. - Sim. 622 00:28:41,845 --> 00:28:43,179 Um homem de verdade vai receber o aluguel 623 00:28:43,721 --> 00:28:45,723 toda sexta-feira. Eu faço isso. 624 00:28:45,807 --> 00:28:47,225 Receber o aluguel? 625 00:28:47,308 --> 00:28:49,853 - Você não sabe nada de mim? - E sabe o que isso significa? 626 00:28:49,936 --> 00:28:51,062 Significa que sou dono de algo. 627 00:28:51,146 --> 00:28:52,981 Eu também sou dona de algo, querido. 628 00:28:53,064 --> 00:28:55,984 Sabe, um homem de verdade não precisa fazer esses anúncios. 629 00:28:56,067 --> 00:28:59,696 A gente sabe quando alguém tem dinheiro, não precisa falar sobre isso, então... 630 00:28:59,779 --> 00:29:03,074 Q, meu amigo, tem algo pra contar a ela? 631 00:29:03,158 --> 00:29:05,785 Não, eu não. 632 00:29:05,869 --> 00:29:06,744 Vá, faça seu lance. 633 00:29:06,828 --> 00:29:09,038 - Não, eu só... - Eu só quero saber. 634 00:29:09,122 --> 00:29:10,790 Gosta de cachorras que dão mole pros seus manos? 635 00:29:10,874 --> 00:29:13,835 Não me chama de "cachorra" porque vou te chamar de coisa pior. 636 00:29:13,918 --> 00:29:15,044 Certo. O que eu estou dizendo... 637 00:29:15,128 --> 00:29:17,088 É. Não, porque... "Cachorra." 638 00:29:17,172 --> 00:29:18,506 Eu tenho um nome. Não faça isso. 639 00:29:19,007 --> 00:29:22,093 Não mesmo. Preciso ir embora bem rápido, porque vou meter porrada nele. 640 00:29:23,261 --> 00:29:25,013 Porra. Não me chame pelo meu nome, mano, 641 00:29:25,096 --> 00:29:27,599 porque tenho algumas pessoas que vão lidar com você. 642 00:29:27,682 --> 00:29:28,683 Pare de brincar comigo. 643 00:29:29,642 --> 00:29:31,311 Próximo. Próximo. Próximo. 644 00:29:31,394 --> 00:29:35,440 Estou farta do A.Q. em sua camisa de lingerie de vampiro. 645 00:29:35,523 --> 00:29:36,733 Para o próximo. 646 00:29:36,816 --> 00:29:37,567 Cara. 647 00:29:39,569 --> 00:29:41,571 Era para ser férias. 648 00:30:09,724 --> 00:30:11,017 Oi, Petiri. 649 00:30:11,100 --> 00:30:12,352 Oi, linda. 650 00:30:12,435 --> 00:30:13,686 O que está fazendo aqui? 651 00:30:13,770 --> 00:30:14,604 E aí? 652 00:30:16,773 --> 00:30:17,982 Senta comigo. 653 00:30:18,066 --> 00:30:21,653 Sair de férias juntos é um grande passo em um relacionamento. 654 00:30:21,736 --> 00:30:23,071 Sinceramente, é ou vai ou racha. 655 00:30:23,154 --> 00:30:26,366 Eu e o Petiri somos um casal novo. 656 00:30:26,449 --> 00:30:28,368 E se vamos fazer esse lance de longa distância funcionar, 657 00:30:28,451 --> 00:30:29,994 nós realmente temos que subir o nível 658 00:30:30,078 --> 00:30:32,413 pra caralho nessa viagem e isso está me deixando nervosa. 659 00:30:32,497 --> 00:30:33,581 Estou começando a suar. 660 00:30:34,082 --> 00:30:37,418 - Belos sapatos. - Obrigada. Eu tive que trocar. 661 00:30:37,502 --> 00:30:40,296 Os outros eram muito altos, sério. 662 00:30:40,380 --> 00:30:41,756 Sim. É difícil ter 2,10 m. 663 00:30:41,839 --> 00:30:43,633 Meus olhos estavam na altura dos seus. Como consegue? 664 00:30:43,716 --> 00:30:45,635 A atmosfera é diferente lá em cima. 665 00:30:45,718 --> 00:30:48,221 Bem, é exatamente para isso que estamos aqui. 666 00:30:48,304 --> 00:30:49,764 Quero que a gente se olhe olho no olho. 667 00:30:52,642 --> 00:30:55,311 Sinto que sua energia social meio que acabou. 668 00:30:55,395 --> 00:31:01,734 É. Estive lidando com pessoas por muitos dias, 669 00:31:01,818 --> 00:31:04,654 e sinto que foi demais pra mim. 670 00:31:06,364 --> 00:31:07,240 Venha aqui. 671 00:31:08,950 --> 00:31:10,243 Você sabe que eu não quero ser 672 00:31:10,326 --> 00:31:12,787 inoportuno ou incomodá-la quando você 673 00:31:12,870 --> 00:31:15,039 - está estressada. Entende? - Não, amo que esteja aqui. 674 00:31:15,123 --> 00:31:16,374 Eu só estou chorando porque... 675 00:31:17,959 --> 00:31:19,127 Pra ser sincera, vai saber? 676 00:31:23,214 --> 00:31:24,048 Tem certeza? 677 00:31:24,882 --> 00:31:28,511 Sim, estive com pessoas o dia todo nos últimos dias, 678 00:31:28,595 --> 00:31:31,014 e preciso ficar sozinha por um segundo. 679 00:31:31,431 --> 00:31:32,890 Provavelmente é por isso que estou chateada. 680 00:31:33,349 --> 00:31:34,809 Não tem nada errado. 681 00:31:34,892 --> 00:31:37,312 Tem certeza? É isso? 682 00:31:38,605 --> 00:31:39,522 Então são as pessoas, não eu. 683 00:31:40,398 --> 00:31:42,859 Não é você, não. 684 00:31:42,942 --> 00:31:45,320 Sinto que estávamos muito entusiasmados. E que tem sido muito divertido. 685 00:31:48,197 --> 00:31:50,366 E estou muito feliz por tê-lo aqui. 686 00:31:52,118 --> 00:31:54,454 Estou ficando meio confuso, sabe? 687 00:31:56,706 --> 00:31:59,751 Então quero saber direto de você. 688 00:32:01,419 --> 00:32:03,338 Pra onde acha que isto está indo 689 00:32:03,421 --> 00:32:05,757 e como você realmente se sente sobre mim? 690 00:32:06,883 --> 00:32:07,925 Então o que está dizendo? 691 00:32:12,096 --> 00:32:14,766 Estou dizendo que estou aqui pra você. 692 00:32:14,849 --> 00:32:17,810 - Sim. - E estou disposto a dar o próximo passo. 693 00:32:18,353 --> 00:32:21,272 Você sabe? Eu só quero saber de você, 694 00:32:22,357 --> 00:32:23,733 o que é isso realmente? 695 00:32:23,816 --> 00:32:26,944 Eu realmente gosto de você. E realmente quero que isto dê certo. 696 00:32:27,028 --> 00:32:29,238 E é só que... 697 00:32:29,322 --> 00:32:31,949 Fiz tudo o que posso para mostrar meu compromisso com isso. 698 00:32:32,033 --> 00:32:34,285 Eu sei por mim mesmo, eu realmente saí 699 00:32:34,369 --> 00:32:37,038 da minha zona de conforto. 700 00:32:37,955 --> 00:32:39,165 E eu agradeço. 701 00:32:39,248 --> 00:32:41,209 Não preciso de um obrigado ou nada assim de você. 702 00:32:41,292 --> 00:32:43,169 Eu só... preciso de uma resposta. 703 00:32:47,131 --> 00:32:48,883 É tipo tudo ou nada. 704 00:32:48,966 --> 00:32:54,722 E se você não tem certeza sobre o sim, então para mim, a resposta é não. 705 00:33:31,426 --> 00:33:33,136 E aí? E aí? 706 00:33:33,219 --> 00:33:35,513 E aí? E aí? E aí? 707 00:33:51,070 --> 00:33:52,196 Isso! 708 00:34:02,707 --> 00:34:04,625 Legendas: Filippe Vasconcellos