1
00:00:07,340 --> 00:00:11,261
Dizer que sou um sociopata,
naquele momento ou não.
2
00:00:11,344 --> 00:00:13,388
É por isso que sinto
que mereço um pedido de desculpas.
3
00:00:15,515 --> 00:00:19,227
Jerrold quer um pedido de desculpas meu,
mas não quer me pedir desculpas.
4
00:00:19,310 --> 00:00:21,688
Mas não vou perder amigos
por causa disso.
5
00:00:22,480 --> 00:00:25,567
Se acho que você é um sociopata mesmo?
6
00:00:26,276 --> 00:00:27,569
Não, porra.
7
00:00:27,652 --> 00:00:31,156
Só estava descrevendo ações específicas.
8
00:00:31,239 --> 00:00:35,535
E posso me desculpar pelo menos, por como
essas palavras fizeram você se sentir.
9
00:00:38,121 --> 00:00:39,497
É ótimo ouvir você dizer isso.
10
00:00:39,581 --> 00:00:42,876
Entendo meu papel nessa reação,
e sinto muito por isso.
11
00:00:45,253 --> 00:00:48,131
Eu sempre sou, por algum motivo,
a catalisadora da merda,
12
00:00:48,214 --> 00:00:50,592
porque não consigo controlar
minhas emoções.
13
00:00:50,675 --> 00:00:51,885
Sei disso a meu respeito.
14
00:00:51,968 --> 00:00:53,887
Ultimamente, tenho falado o que penso.
15
00:00:54,679 --> 00:00:56,264
E as pessoas não gostam disso.
16
00:00:56,347 --> 00:00:57,974
Serei sincero. Ando evitando ter
17
00:00:58,057 --> 00:00:59,517
conversas como esta porque sei
18
00:00:59,601 --> 00:01:00,685
que reagirá assim.
19
00:01:00,769 --> 00:01:02,604
Estou disposta a me esforçar
20
00:01:02,687 --> 00:01:05,273
e espero que estejamos de acordo.
21
00:01:05,356 --> 00:01:06,483
A menos que queira que a gente
22
00:01:06,566 --> 00:01:08,610
só deixe tudo como está...
23
00:01:08,693 --> 00:01:10,111
Não estou a fim de perder amigos.
24
00:01:10,195 --> 00:01:12,697
Certo. Estou disposta
a trabalhar nessa amizade.
25
00:01:12,781 --> 00:01:14,199
Nunca tive que me esforçar tanto.
26
00:01:14,282 --> 00:01:15,033
Eu sou caro, sabe?
27
00:01:15,950 --> 00:01:17,118
Cala a boca.
28
00:01:17,452 --> 00:01:21,539
Estou tão feliz por Jerrold e eu
finalmente termos resolvido isso.
29
00:01:21,623 --> 00:01:22,749
E posso ter meu amigo de volta.
30
00:01:23,124 --> 00:01:25,502
Talvez Baja seja o lugar perfeito
31
00:01:25,585 --> 00:01:27,504
para escapar
e resolver algumas dessas merdas.
32
00:01:28,004 --> 00:01:31,758
A magia deve estar na água
ou na tequila, não sei.
33
00:01:31,841 --> 00:01:33,259
Fico feliz
que tenha sido capaz de me ouvir
34
00:01:33,343 --> 00:01:35,428
como alguém
que é seu amigo há tanto tempo.
35
00:01:35,512 --> 00:01:36,930
E eu te amo, cachorra.
36
00:02:43,663 --> 00:02:44,497
PETIRI
CASINHO DA BRIANA
37
00:02:44,581 --> 00:02:45,331
Bri, como está?
38
00:02:45,748 --> 00:02:46,583
Péssima.
39
00:02:47,208 --> 00:02:48,042
Qual é o problema?
40
00:02:48,501 --> 00:02:50,753
Estou de ressaca. Você não está?
41
00:02:50,837 --> 00:02:52,130
Estava um pouquinho. A chuveirada ajudou.
42
00:02:54,007 --> 00:02:54,966
Você se divertiu ontem à noite?
43
00:02:55,466 --> 00:02:56,342
Sim. Você se divertiu?
44
00:02:56,426 --> 00:02:58,344
- Sim. Me diverti muito.
- É?
45
00:02:58,428 --> 00:02:59,262
É bom te ver.
46
00:03:00,013 --> 00:03:02,056
- Como assim?
- Não te vejo faz um tempão.
47
00:03:02,140 --> 00:03:03,349
- Eu sei.
- É.
48
00:03:03,850 --> 00:03:06,352
Parece diferente, sabe,
depois de não te ver por um tempo.
49
00:03:06,436 --> 00:03:08,062
A distância dá saudade.
50
00:03:08,146 --> 00:03:09,981
É. Eu sinto falta dessa energia.
51
00:03:10,690 --> 00:03:12,191
Adoro acordar ao lado do Petiri,
52
00:03:12,275 --> 00:03:15,236
e só quero estar presente
e tão feliz neste momento.
53
00:03:15,320 --> 00:03:18,031
Mas não posso deixar de sentir
que isso é apenas temporário,
54
00:03:18,114 --> 00:03:21,159
e que, quando voltarmos
para extremos opostos do país,
55
00:03:21,242 --> 00:03:22,994
não vai ser o mesmo.
56
00:03:23,077 --> 00:03:26,414
Estamos lutando para fazer a droga
da longa distância funcionar.
57
00:03:26,497 --> 00:03:29,584
E que melhor maneira de descobrir se você
gosta mesmo de alguém do que em férias?
58
00:03:29,667 --> 00:03:30,835
É o teste máximo.
59
00:03:31,669 --> 00:03:34,297
Eu só quero ter certeza porque parece
60
00:03:34,380 --> 00:03:36,424
que quando não estamos
na presença um do outro,
61
00:03:36,507 --> 00:03:38,593
parece que não ligamos um para o outro.
62
00:03:38,676 --> 00:03:40,011
E obviamente, quando estamos juntos,
63
00:03:40,094 --> 00:03:42,722
a energia é sempre incrível,
parece como da última vez,
64
00:03:42,805 --> 00:03:44,807
sabe, parece que o tempo não passou.
65
00:03:44,891 --> 00:03:45,767
Certo.
66
00:03:46,184 --> 00:03:48,436
Eu não quero questionar isso
67
00:03:48,519 --> 00:03:49,520
entre uma vez e outra.
68
00:03:49,604 --> 00:03:53,983
Se estiver confusa,
fique sabendo que levo a gente a sério.
69
00:03:56,027 --> 00:03:57,111
- Eu também.
- É?
70
00:03:57,737 --> 00:03:59,072
Se você se machucou no passado,
71
00:03:59,155 --> 00:04:01,282
não sabe dizer se é o seu trauma falando,
72
00:04:01,366 --> 00:04:03,868
ou se é realmente uma intuição genuína,
73
00:04:03,952 --> 00:04:06,037
e sinto que estou lutando com isso.
74
00:04:06,120 --> 00:04:07,914
Estou só com medo porque me machuquei?
75
00:04:07,997 --> 00:04:09,916
Ou há algo realmente errado aqui?
76
00:04:10,541 --> 00:04:11,960
Meu cérebro parece purê de batatas.
77
00:04:12,043 --> 00:04:14,963
Não consigo nem mentir,
é difícil formular frases agora.
78
00:04:15,046 --> 00:04:16,923
- Você quer um Advil ou algo assim?
- Você tem algum?
79
00:04:17,006 --> 00:04:18,257
- Tenho.
- Preciso comer primeiro.
80
00:04:18,341 --> 00:04:20,218
- Mas, sim.
- Sim. Estou aqui pra você.
81
00:04:21,302 --> 00:04:22,595
Certo, legal.
82
00:04:22,679 --> 00:04:24,514
- Vamos tomar um brunch.
- Vamos nessa.
83
00:04:34,565 --> 00:04:36,818
Nunca deveriam dar isto
a uma vadia como eu.
84
00:04:45,910 --> 00:04:47,078
Novos começos...
85
00:04:47,912 --> 00:04:48,997
Novas vibes...
86
00:04:50,289 --> 00:04:52,000
Nova porra...
87
00:04:52,917 --> 00:04:54,127
Ei, pessoal!
88
00:04:54,210 --> 00:04:55,128
Oi.
89
00:04:55,211 --> 00:04:56,129
LEOLA
PRODUTORA EXECUTIVA
90
00:04:56,212 --> 00:04:57,672
- Oi. Oi. Oi.
- Olá.
91
00:04:59,799 --> 00:05:00,883
ROBB
MELHOR AMIGO DA MYAMI
92
00:05:00,967 --> 00:05:01,884
Oi, Rob.
93
00:05:01,968 --> 00:05:02,802
Preciso falar com você.
94
00:05:03,136 --> 00:05:04,303
Certo, vamos.
95
00:05:10,351 --> 00:05:11,352
O que eu fiz agora?
96
00:05:13,438 --> 00:05:14,981
Não sei o que está acontecendo,
97
00:05:15,064 --> 00:05:18,609
mas sempre que você vê Leola aparecer,
sabe que há um problema.
98
00:05:18,693 --> 00:05:21,946
Não estou surpresa que Robb com dois B's
esteja envolvido nisso.
99
00:05:22,030 --> 00:05:24,032
Fazemos verificações
de antecedentes neste show.
100
00:05:24,115 --> 00:05:25,283
Todo mundo faz.
101
00:05:26,951 --> 00:05:27,994
Qual o problema? O que aconteceu?
102
00:05:28,703 --> 00:05:30,079
O que está acontecendo aqui?
103
00:05:30,163 --> 00:05:33,291
Como Robb com dois B's
é meu melhor amigo,
104
00:05:33,374 --> 00:05:35,376
então eu tenho que ver
o que diabos está acontecendo.
105
00:05:37,378 --> 00:05:38,755
- Oi, baby.
- Oi.
106
00:05:38,838 --> 00:05:40,006
Aqui, sente-se.
107
00:05:40,089 --> 00:05:41,841
O que está acontecendo?
Já posso sentir sua energia.
108
00:05:43,718 --> 00:05:44,802
Estou indo para casa.
109
00:05:44,886 --> 00:05:46,387
Vou deixá-lo explicar para você, tá?
110
00:05:46,471 --> 00:05:47,972
Por que está indo para casa?
111
00:05:48,056 --> 00:05:49,849
Preciso cuidar de algumas coisas.
112
00:05:49,932 --> 00:05:51,267
Mas você está bem?
113
00:05:51,350 --> 00:05:52,268
Nós vamos descobrir.
114
00:05:52,351 --> 00:05:54,979
Mas eu me diverti,
na maior parte do tempo.
115
00:05:55,063 --> 00:05:57,398
Estou feliz que tenha vindo por mim.
116
00:05:57,815 --> 00:06:00,902
Ninguém mais me defende como você.
117
00:06:00,985 --> 00:06:02,779
Então agora, com você saindo,
118
00:06:03,696 --> 00:06:04,822
- vai realmente mudar...
- Garota!
119
00:06:04,906 --> 00:06:06,991
Estou bravo por estar perdendo tudo isso.
120
00:06:07,075 --> 00:06:08,534
Farei FaceTime com você todas as noites.
121
00:06:08,618 --> 00:06:10,369
Porque não me sinto bem sem você aqui.
122
00:06:11,204 --> 00:06:13,664
Claro que estou triste
por Robb estar me deixando.
123
00:06:13,748 --> 00:06:16,250
Mas eu entendo que ele tem
que lidar com os assuntos dele.
124
00:06:16,334 --> 00:06:21,089
Agora estou sozinha pra lidar
com a situação do Marcus e do A.Q.
125
00:06:21,172 --> 00:06:23,424
Mas eu me garanto.
126
00:06:23,508 --> 00:06:26,886
Estou tentando descobrir quem estará
no quarto comigo até o final desta viagem.
127
00:06:26,969 --> 00:06:28,721
O suspense está me matando.
128
00:06:28,805 --> 00:06:30,056
Eu gosto disso. É legal.
129
00:06:33,768 --> 00:06:35,269
- Você está bem?
- Eu estou bem.
130
00:06:36,145 --> 00:06:38,564
Robb tem um anúncio a fazer a todos.
131
00:06:39,148 --> 00:06:41,192
Infelizmente, estou indo pra casa.
132
00:06:42,026 --> 00:06:43,778
Então... É, eu sei.
133
00:06:43,861 --> 00:06:44,779
Mas por motivos pessoais.
134
00:06:45,738 --> 00:06:47,323
- Você está bem?
- Você está bem?
135
00:06:47,406 --> 00:06:50,701
Preciso resolver algumas coisas.
Mas divirtam-se.
136
00:06:50,785 --> 00:06:51,744
Ajudem a Myami a se divertir.
137
00:06:53,371 --> 00:06:54,205
Você está bem?
138
00:06:54,956 --> 00:06:55,873
Eu sempre vou ficar bem.
139
00:06:56,374 --> 00:06:57,583
Vamos sentir sua falta.
140
00:07:00,128 --> 00:07:01,879
Cai fora.
141
00:07:01,963 --> 00:07:03,506
- Não!
- Cai fora.
142
00:07:05,967 --> 00:07:06,801
Tchau, Robb.
143
00:07:06,884 --> 00:07:08,469
Então, vamos indo.
144
00:07:08,553 --> 00:07:09,637
Tenho que ir.
145
00:07:09,720 --> 00:07:11,139
- Tenho que sair.
- Tchau!
146
00:07:34,036 --> 00:07:35,955
A.Q.
PAQUERA DA MYAMI
147
00:07:39,250 --> 00:07:40,168
Aí está.
148
00:07:40,877 --> 00:07:41,752
Cara, estamos combinando.
149
00:07:42,628 --> 00:07:44,672
- Grandes mentes pensam igual.
- Cara. Espere, o quê?
150
00:07:44,755 --> 00:07:46,465
Vestiu camisa de seda também.
151
00:07:46,549 --> 00:07:48,009
O que estão fazendo?
152
00:07:48,092 --> 00:07:49,177
Está calçando um Rickey.
153
00:07:50,261 --> 00:07:51,512
Como vai, cara?
154
00:07:52,013 --> 00:07:53,097
Estou bem, mano.
155
00:07:53,181 --> 00:07:54,515
Baja é demais, certo?
156
00:07:54,599 --> 00:07:59,270
A paisagem é linda,
a comida, a bebida, o ambiente.
157
00:07:59,353 --> 00:08:01,355
Mas eu não sabia que seria
um retiro de casais.
158
00:08:01,439 --> 00:08:03,441
- Isso está me balançando.
- Certo.
159
00:08:03,524 --> 00:08:05,610
- Com certeza. Estou adorando.
- Mas quero falar com você.
160
00:08:05,693 --> 00:08:06,861
Obviamente, de homem pra homem.
161
00:08:06,944 --> 00:08:08,279
Você me conhece há muito tempo.
162
00:08:08,362 --> 00:08:10,364
Eu quero te contar, por respeito.
163
00:08:10,448 --> 00:08:11,407
Eu estava na jacuzzi
164
00:08:11,490 --> 00:08:14,202
depois da festa.
Só curtindo, me divertindo.
165
00:08:14,285 --> 00:08:17,663
Myami foi até lá
porque você estava dormindo aqui no canto.
166
00:08:17,747 --> 00:08:19,373
Ela podia estar te procurando, ou não.
167
00:08:19,457 --> 00:08:21,083
Mas a gente bateu um papo.
168
00:08:21,167 --> 00:08:22,418
Ela estava bonita naquele biquíni.
169
00:08:23,169 --> 00:08:25,588
Não sabe que estamos num encontro, aqui?
170
00:08:25,963 --> 00:08:27,048
- Em Baja?
- Em Baja.
171
00:08:27,506 --> 00:08:29,967
Eu, ela, P, Carl.
172
00:08:30,051 --> 00:08:31,177
Não, eu não sabia.
173
00:08:31,260 --> 00:08:32,136
Não sabia disso.
174
00:08:32,220 --> 00:08:34,013
Com Rob também, ele veio.
175
00:08:34,096 --> 00:08:35,556
Eu não sabia que vocês tinham um encontro.
176
00:08:35,640 --> 00:08:37,141
Achei que estávamos em sintonia.
177
00:08:37,683 --> 00:08:39,018
Eu sei o que eu sinto.
178
00:08:39,101 --> 00:08:42,271
É isso que estou tentando descobrir,
o que você sente?
179
00:08:42,355 --> 00:08:44,774
Porque vindo dela
e do tipo de cara que ela gosta...
180
00:08:44,857 --> 00:08:46,525
Ela gosta de caras mais masculinos.
181
00:08:47,109 --> 00:08:49,946
Não ficar só no papo, sacou?
182
00:08:50,029 --> 00:08:52,073
Era o que ela estava procurando.
Acho que você não estava dando.
183
00:08:54,283 --> 00:08:56,619
Eu disse: "Ele é legal,
é tranquilo", sabe?
184
00:08:56,702 --> 00:08:57,870
Por isso quis falar com você.
185
00:08:58,955 --> 00:09:01,249
Eu estava dormindo literalmente
a 1,5m de vocês.
186
00:09:01,707 --> 00:09:03,334
- Certo.
- Isso me chateou.
187
00:09:04,043 --> 00:09:08,256
Sendo franco, é falta de respeito,
eu não ajo assim.
188
00:09:08,714 --> 00:09:10,883
Você está interessado nela?
O que tá rolando?
189
00:09:10,967 --> 00:09:13,302
Ela é fofa,
mas eu não quero ser incorreto.
190
00:09:13,386 --> 00:09:15,054
- Sacou?
- Sim.
191
00:09:15,137 --> 00:09:18,307
Você me conhece. Quando gosto
de alguma coisa, eu vou e pego.
192
00:09:18,391 --> 00:09:19,642
- Sim.
- Mas sou muito respeitoso.
193
00:09:19,725 --> 00:09:21,519
Eu meio que gosto
da mentalidade dela, sabe?
194
00:09:21,602 --> 00:09:24,772
Então quero ver
onde ela está no nível de amizade.
195
00:09:24,855 --> 00:09:26,857
E então ver
se vai dar em alguma coisa ou não.
196
00:09:26,941 --> 00:09:29,360
Mas é por isso
que estou falando com você primeiro.
197
00:09:29,443 --> 00:09:31,112
Você me avisa se posso ou não.
198
00:09:32,947 --> 00:09:35,491
Eu já te digo agora. Romanticamente, não.
199
00:09:36,284 --> 00:09:38,494
- Não. É.
- Foi o que pensei.
200
00:09:38,577 --> 00:09:39,495
Certo.
201
00:09:39,578 --> 00:09:41,080
MÉXICO
MEU AMOR
202
00:09:47,003 --> 00:09:48,963
Quero que vejam essa rotina
de cuidados com o rosto.
203
00:09:49,046 --> 00:09:52,174
É isso aí, os homens negros
têm rotina de cuidados com a pele.
204
00:09:53,926 --> 00:09:55,594
Ei.
205
00:09:55,678 --> 00:09:56,929
Obrigado, irmão.
206
00:09:57,013 --> 00:09:58,180
Saúde, K.T.
207
00:09:59,974 --> 00:10:01,559
Vou ganhar milhões, mano. Em breve.
208
00:10:03,644 --> 00:10:04,812
Não contei a vocês,
209
00:10:04,895 --> 00:10:06,022
Ty e eu fizemos sessão de terapia.
210
00:10:07,023 --> 00:10:07,857
Como foi?
211
00:10:07,940 --> 00:10:10,526
Estava meio ansioso,
porque nunca tinha feito.
212
00:10:10,609 --> 00:10:11,986
Então estava tentando, sabe, eu estava...
213
00:10:12,069 --> 00:10:13,279
- Ei, ei.
- Coisa tipo Tony Soprano.
214
00:10:13,362 --> 00:10:16,240
Espere, mano. Que tipo de perguntas
eles fazem, mano?
215
00:10:16,324 --> 00:10:18,617
Nós... Ty mencionou o aborto, mano.
216
00:10:19,785 --> 00:10:20,620
Eu admiti.
217
00:10:20,703 --> 00:10:21,746
Eu disse que aquilo foi foda.
218
00:10:21,829 --> 00:10:25,875
Eu não estava lá. Mas foi legal
trazer isso à tona e tranquilizá-la.
219
00:10:25,958 --> 00:10:27,168
- Entende?
- Você precisava, mano.
220
00:10:27,251 --> 00:10:30,629
Mas isso meio que me pegou,
eu tenho pressionado a gata
221
00:10:31,297 --> 00:10:32,173
para termos um filho.
222
00:10:32,256 --> 00:10:33,341
Entende?
223
00:10:33,424 --> 00:10:34,383
O que ela acha?
224
00:10:34,467 --> 00:10:35,593
Ela não quer filho agora.
225
00:10:35,676 --> 00:10:39,096
Então agora eu estou tipo,
puxando as rédeas disso, sabe?
226
00:10:39,180 --> 00:10:40,056
Não quero ser aquele cara
227
00:10:40,139 --> 00:10:42,183
que pressiona pra ter filhos.
"Vamos ter um filho, vamos lá."
228
00:10:42,266 --> 00:10:43,476
Eu não sou assim.
229
00:10:43,976 --> 00:10:48,522
Mas agora quero dar os próximos passos
230
00:10:48,606 --> 00:10:50,274
pra construir um futuro, mano.
231
00:10:50,358 --> 00:10:51,901
Estamos falando de casamento?
232
00:10:51,984 --> 00:10:53,361
É isso que estou dizendo.
233
00:10:53,444 --> 00:10:55,446
Não tenho medo disso,
se for a próxima coisa.
234
00:10:55,529 --> 00:10:57,531
Caramba. Tenho visto alianças.
235
00:10:57,615 --> 00:10:59,116
Mas pra mim, um noivado
236
00:10:59,200 --> 00:11:00,201
é, tipo, só estou dizendo,
237
00:11:00,284 --> 00:11:01,786
é: "Esta é a minha garota e...
238
00:11:01,869 --> 00:11:04,330
ela será minha mulher um dia."
239
00:11:04,413 --> 00:11:06,374
Você ama a garota, você a ama.
240
00:11:06,457 --> 00:11:08,084
Mas quero que entre em seu relacionamento
241
00:11:08,167 --> 00:11:10,086
sabendo que esta é a pessoa
com quem você quer estar
242
00:11:10,711 --> 00:11:11,629
e com quem você quer lidar.
243
00:11:12,046 --> 00:11:13,130
É engraçado, porque acabei
244
00:11:13,214 --> 00:11:15,424
de ter uma conversa com Candiss
sobre toda essa merda.
245
00:11:15,925 --> 00:11:17,593
Sobre casamento.
246
00:11:18,344 --> 00:11:21,180
E ter um bebê, esse tipo de coisa, sacou?
247
00:11:21,263 --> 00:11:23,391
E para mim agora, mano,
serei sincero com vocês.
248
00:11:23,474 --> 00:11:25,643
Não estou pronto para o casamento agora.
249
00:11:25,726 --> 00:11:26,936
E não estou dizendo necessariamente
250
00:11:27,019 --> 00:11:28,687
que tenha medo, nem nada disso.
251
00:11:28,771 --> 00:11:29,688
É mais tipo,
252
00:11:29,772 --> 00:11:31,273
eu e minha gata
253
00:11:31,357 --> 00:11:33,526
temos muita coisa a resolver.
254
00:11:33,609 --> 00:11:37,279
Sacou? E não vou me amarrar numa situação
255
00:11:37,363 --> 00:11:39,740
sentindo que ainda tem
muita coisa a ser resolvida.
256
00:11:39,824 --> 00:11:41,325
Eu vejo a Ty como minha mulher.
257
00:11:41,409 --> 00:11:43,661
Mas quero fazer a coisa corretamente.
258
00:11:43,744 --> 00:11:44,829
Eu não quero me apressar.
259
00:11:44,912 --> 00:11:47,748
Eu não entendo, minha garota nunca
260
00:11:47,832 --> 00:11:50,084
trouxe esse tópico à tona comigo
261
00:11:50,167 --> 00:11:52,711
nem pressionou forte
como fez no outro dia.
262
00:11:52,795 --> 00:11:56,132
Mas acho que teve muito a ver
com a conversa dela com a Ty.
263
00:11:56,215 --> 00:11:58,092
Eu disse: "Ei, você chega pra mim
264
00:11:58,175 --> 00:12:00,386
com toda essa energia, gata,
265
00:12:00,469 --> 00:12:01,887
uma energia que você não tinha antes."
266
00:12:03,180 --> 00:12:05,641
Entendo que você queira
dar os próximos passos.
267
00:12:05,724 --> 00:12:07,518
Tudo isso. E eu sou seu primo, cara.
268
00:12:07,601 --> 00:12:09,061
E vou ser sincero com você. Vá com calma.
269
00:12:09,145 --> 00:12:09,979
É. Vá com calma, mano.
270
00:12:10,062 --> 00:12:11,605
- É isso. Não quero...
- Vá devagar.
271
00:12:11,689 --> 00:12:13,983
Não quero apressar isso.
Realmente, não quero
272
00:12:14,066 --> 00:12:17,611
que pareça que estou fazendo isso
pra você aceitar ter um bebê.
273
00:12:18,737 --> 00:12:21,323
Sabe? Quero só que seja tipo...
274
00:12:21,407 --> 00:12:24,243
"Não estou querendo ficar noivo
só pra tentar ter um bebê."
275
00:12:24,326 --> 00:12:25,619
Quero estar num lance mais adulto.
276
00:12:25,703 --> 00:12:28,706
Quero sinceramente que isto...
Eu quero me tornar
277
00:12:28,789 --> 00:12:30,416
a pessoa que nunca pensei que poderia ser.
278
00:12:30,499 --> 00:12:31,959
- Qual é, cara.
- Sacou?
279
00:12:32,042 --> 00:12:33,919
Essa é uma grande decisão.
Eu valorizo o casamento, mano.
280
00:12:34,628 --> 00:12:38,591
Depois de falar com Rob e Keilan,
estou começando a pôr em dúvida
281
00:12:38,674 --> 00:12:41,218
minha decisão de "ficar noivo e casar".
282
00:12:41,302 --> 00:12:42,470
Eles me deram perspectiva.
283
00:12:42,553 --> 00:12:44,680
Eu disse a Candiss
que estamos no tempo de Deus, mano.
284
00:12:44,763 --> 00:12:46,557
No final das contas,
estamos no tempo de Deus.
285
00:12:46,640 --> 00:12:49,101
Mas vamos resolver
o que precisa ser resolvido
286
00:12:49,602 --> 00:12:51,479
antes de darmos os próximos passos
no relacionamento.
287
00:12:51,562 --> 00:12:53,022
O casamento não é moleza.
288
00:12:53,105 --> 00:12:56,901
Ser pressionado a casar
é uma receita para o desastre.
289
00:12:56,984 --> 00:12:59,236
Eu quero que seja um lance natural.
290
00:12:59,320 --> 00:13:03,073
Eu quero que ela escolha
e queira a mesma coisa que eu.
291
00:13:03,157 --> 00:13:04,992
Quero que seja mútuo.
292
00:13:05,075 --> 00:13:06,327
Sinto que ainda não é.
293
00:13:06,410 --> 00:13:08,954
Então é isso.
294
00:13:09,038 --> 00:13:11,916
Todos temos inseguranças sobre nós mesmos
e em nossos relacionamentos, mano.
295
00:13:11,999 --> 00:13:13,459
Vamos trabalhar isso.
296
00:13:13,542 --> 00:13:16,337
Não, estou só dizendo: foda-se e foda-se.
297
00:13:16,420 --> 00:13:17,880
Foda-se! Foda-se!
298
00:13:17,963 --> 00:13:19,215
Sim, cara. Você me entende?
299
00:13:29,391 --> 00:13:30,309
Oi, P'Jae.
300
00:13:31,352 --> 00:13:32,353
Oi, e aí?
301
00:13:32,436 --> 00:13:33,270
O que faz aqui sozinho?
302
00:13:33,938 --> 00:13:35,898
Relaxando, cara. Envolvido com trabalho.
303
00:13:36,357 --> 00:13:37,608
- Você está bem?
- Sim. Sim.
304
00:13:37,691 --> 00:13:38,734
Está se divertindo?
305
00:13:39,109 --> 00:13:40,444
Sim, muito. Estou de férias, cara.
306
00:13:40,528 --> 00:13:43,405
Quero passar um tempo aqui com você.
Não conversei com você a viagem inteira.
307
00:13:43,489 --> 00:13:45,658
Eu sei. Vocês tiveram
seu pequeno encontro triplo.
308
00:13:45,741 --> 00:13:47,993
Eu sei, é como uma viagem de casais, hein?
309
00:13:48,077 --> 00:13:50,329
- É uma super viagem de casal.
- Você está se divertindo sozinho?
310
00:13:50,412 --> 00:13:51,288
Estou me divertindo.
311
00:13:51,372 --> 00:13:52,831
Não trouxe ninguém de propósito.
312
00:13:53,165 --> 00:13:54,041
Você acha?
313
00:13:54,667 --> 00:13:55,584
Não quero drama.
314
00:13:56,168 --> 00:13:57,002
Boa escolha.
315
00:13:57,086 --> 00:13:58,879
E até agora, não tive nenhum drama.
316
00:13:58,963 --> 00:14:00,923
Que bom que não teve. Está de boa.
317
00:14:01,006 --> 00:14:02,091
- Você entende?
- Sim.
318
00:14:02,174 --> 00:14:03,968
Mas como é ver a Becky com o Kyle?
319
00:14:04,677 --> 00:14:07,179
É...
320
00:14:07,263 --> 00:14:08,264
Você não sente nada?
321
00:14:08,889 --> 00:14:11,141
- Não. Digo...
- Está disfarçando?
322
00:14:11,642 --> 00:14:12,518
O P despreocupado.
323
00:14:13,060 --> 00:14:16,021
Sim. Digo, não estou realmente...
Eu não sinto
324
00:14:16,689 --> 00:14:19,149
a necessidade de ser ciumento
nem me sentir ameaçado, de jeito nenhum.
325
00:14:19,233 --> 00:14:22,861
Ela disse mais cedo, porém,
que ainda precisa conversar.
326
00:14:22,945 --> 00:14:24,905
- E eu acabei de dizer a ela, tipo...
- Com quem? Comigo?
327
00:14:24,989 --> 00:14:27,700
Sim, e eu disse:
"O que há para se conversar
328
00:14:27,783 --> 00:14:29,743
se não tem sentimentos por esse cara?"
329
00:14:29,827 --> 00:14:34,957
Então isso me leva a crer
que ainda há algo.
330
00:14:35,040 --> 00:14:36,208
Vocês dois são meus amigos.
331
00:14:36,292 --> 00:14:37,668
Então, sempre vou torcer
332
00:14:37,751 --> 00:14:40,921
por vocês. Mas...
333
00:14:41,005 --> 00:14:42,840
Se ela quer conversar,
334
00:14:42,923 --> 00:14:45,217
Estou aberto a ter uma conversa.
335
00:14:45,301 --> 00:14:47,261
Literalmente todos no planeta Terra sabem
336
00:14:47,344 --> 00:14:50,055
que Rebecca e P'Jae
ainda estão apaixonados um pelo outro.
337
00:14:50,139 --> 00:14:52,433
E eles são os únicos
que não estão dispostos a admitir isso.
338
00:14:52,516 --> 00:14:55,603
Então vou bancar o Cupido
e juntá-los novamente,
339
00:14:55,686 --> 00:14:57,521
porque estou cansada
desses pequenos olhares secretos
340
00:14:57,605 --> 00:14:59,398
que eles pensam que ninguém vê.
341
00:14:59,481 --> 00:15:01,609
Qual é! Fiquem juntos de uma vez.
342
00:15:01,692 --> 00:15:03,485
Como diz a Nike: Apenas façam.
343
00:15:03,569 --> 00:15:05,195
- Digo...
- Aonde querem chegar?
344
00:15:05,279 --> 00:15:06,614
- Você sabe? Ela é como...
- Chega disso.
345
00:15:06,697 --> 00:15:09,199
E você? O que há entre você e Petiri?
Como vocês estão?
346
00:15:09,283 --> 00:15:10,534
Tem sido muito bom.
347
00:15:10,618 --> 00:15:13,370
- É?
- Agora, estou sob pressão.
348
00:15:13,454 --> 00:15:14,496
Não, mas...
349
00:15:14,580 --> 00:15:16,040
Agora está no meu lugar.
350
00:15:16,123 --> 00:15:17,833
- Merda.
- Sinto a pressão.
351
00:15:18,667 --> 00:15:20,461
Mas sabe? Tem sido muito bom.
352
00:15:20,544 --> 00:15:21,795
Apenas sinto que eu e ele
353
00:15:21,879 --> 00:15:23,881
continuamos tendo
as mesmas conversas também,
354
00:15:23,964 --> 00:15:27,301
que, quando estamos juntos,
está tudo ótimo. Quando estamos separados,
355
00:15:27,384 --> 00:15:28,886
sabe que ele mora em Nova York,
eu em LA,
356
00:15:28,969 --> 00:15:30,304
nós não conversamos muito.
357
00:15:30,387 --> 00:15:32,973
Então, depois dessa viagem,
358
00:15:33,057 --> 00:15:35,893
vocês vão continuar
com a longa distância ou...
359
00:15:35,976 --> 00:15:36,977
O que eu não quero
360
00:15:37,061 --> 00:15:41,940
é que vire um ciclo de nós nos vermos
e ser tudo ótimo
361
00:15:42,024 --> 00:15:44,860
e depois não nos falarmos. Não quero isso.
362
00:15:44,943 --> 00:15:49,073
Teremos que ver sobre o que será
o lance da longa distância.
363
00:16:04,755 --> 00:16:06,632
Moças!
364
00:16:06,715 --> 00:16:10,010
- Ei, garota.
- Bebidas para minhas amigas.
365
00:16:10,094 --> 00:16:11,303
Obrigado, querida.
366
00:16:13,013 --> 00:16:14,723
- Amanda.
- Como estão?
367
00:16:15,474 --> 00:16:17,309
Tinha de vir e bater um papo com vocês.
368
00:16:18,394 --> 00:16:21,772
Eu queria perguntar a vocês...
Nós vamos ter uma aula de salsa.
369
00:16:21,855 --> 00:16:23,941
Os casais, como eu e Rob.
370
00:16:24,024 --> 00:16:27,486
Obviamente Ty e J.
E quero convidar Cheryl e Jerrold, mas...
371
00:16:27,569 --> 00:16:30,489
Acho que Jerrold e Ty se acertaram.
372
00:16:30,572 --> 00:16:32,449
- Sim.
- Acho que pode levar algum tempo
373
00:16:32,533 --> 00:16:35,703
para os parceiros deles,
o J e a Cheryl, aceitarem.
374
00:16:35,786 --> 00:16:37,204
Por isso acho que será bom
375
00:16:37,287 --> 00:16:40,374
colocá-los em situações de casais,
onde poderão ver a interação
376
00:16:40,457 --> 00:16:41,291
e o amor.
377
00:16:41,375 --> 00:16:42,376
Os cônjuges superarem
378
00:16:42,459 --> 00:16:46,380
algo que aconteceu dentro de uma amizade,
é difícil, então eu entendo.
379
00:16:46,463 --> 00:16:49,633
- Mas espero que cheguem a um acordo.
- Espero que sim.
380
00:16:49,717 --> 00:16:51,093
Eu queria saber se vocês poderiam fazer
381
00:16:51,176 --> 00:16:54,430
alguma coisa na piscina,
para o aniversário do Rob.
382
00:16:54,513 --> 00:16:55,556
- Amanda!
- Claro.
383
00:16:55,639 --> 00:16:56,724
Amo muito vocês.
384
00:16:56,807 --> 00:16:58,517
Há tanto amor no ar.
385
00:16:59,518 --> 00:17:01,270
Há amor. E eu adoraria
386
00:17:01,353 --> 00:17:03,647
que as pessoas admitissem que se amam.
387
00:17:03,731 --> 00:17:04,606
O que está fazendo?
388
00:17:04,690 --> 00:17:06,650
- E, sabe...
- E o seu amor?
389
00:17:06,734 --> 00:17:07,609
O que está fazendo?
390
00:17:07,693 --> 00:17:09,194
Se você quiser falar com P'Jae e, tipo,
391
00:17:09,278 --> 00:17:12,239
ver se ainda há algo. Sei lá.
392
00:17:12,322 --> 00:17:13,073
Tchau.
393
00:17:14,283 --> 00:17:15,576
Do que ela está falando?
394
00:17:15,659 --> 00:17:19,872
Não vou dar atenção a isso agora.
Bri está num relacionamento com o Petiri.
395
00:17:19,955 --> 00:17:23,333
Ela deveria se concentrar nele
e na situação.
396
00:17:23,667 --> 00:17:27,004
Rebeca. Bata na bunda dela.
Não, estou brincando. Estou brincando.
397
00:17:27,087 --> 00:17:28,380
Veja a bunda dela toda molhada.
398
00:17:36,680 --> 00:17:39,516
- Aula de salsa.
- Agora temos o lance espanhol.
399
00:17:39,600 --> 00:17:40,726
Vamos lá!
400
00:17:45,105 --> 00:17:47,733
É nosso último dia em Baja,
e eu realmente acho
401
00:17:47,816 --> 00:17:50,569
que fiz muito por esse grupo de amigos.
Quer dizer, eu e a Bri
402
00:17:50,652 --> 00:17:51,653
pusemos tudo pra fora.
403
00:17:51,737 --> 00:17:55,282
Eu, Jerrold e Cheryl estamos finalmente
nos acertando.
404
00:17:55,365 --> 00:17:58,702
Depois de todos os comentários e merdas
que aconteceram no ano passado.
405
00:17:58,786 --> 00:18:02,206
Então estou realmente feliz
por termos feito essa viagem.
406
00:18:02,289 --> 00:18:05,375
Agora que podemos
apenas relaxar e amar uns aos outros.
407
00:18:08,337 --> 00:18:09,838
Tudo pronto?
408
00:18:09,922 --> 00:18:12,382
P'Jae, pode terminar
de acender as velas pra mim?
409
00:18:12,466 --> 00:18:14,676
Becky, está tudo certo com esta mesa?
410
00:18:14,760 --> 00:18:17,513
Sim. A mesa está realmente...
Está linda pra caralho.
411
00:18:17,596 --> 00:18:19,473
Amanda contratou
um verdadeiro designer de festas
412
00:18:19,556 --> 00:18:23,185
pra vir e montar um lindo
evento surpresa de aniversário para Rob.
413
00:18:23,268 --> 00:18:26,563
Estou muito animada. Me sinto honrada por
ela ter confiado em mim pra este trabalho.
414
00:18:26,647 --> 00:18:29,358
É a distração perfeita que eu precisava,
415
00:18:29,441 --> 00:18:31,568
pra me fazer parar de pensar
sobre eu e o Petiri.
416
00:18:31,652 --> 00:18:33,987
Sabe, se vamos fazer o lance
de longa distância funcionar,
417
00:18:34,071 --> 00:18:35,364
temos de sobreviver a esta viagem.
418
00:18:35,447 --> 00:18:37,282
O problema é que minha cabeça está a mil.
419
00:18:55,676 --> 00:18:57,010
Não estrague tudo, mano.
420
00:19:11,483 --> 00:19:15,779
Parabéns pra você
421
00:19:16,697 --> 00:19:18,949
Realmente agradeço o grupo ter dado
422
00:19:19,032 --> 00:19:21,285
essa festa surpresa louca pra mim.
423
00:19:21,368 --> 00:19:23,996
Sei que somos loucos.
Temos nossa cota de altos e baixos.
424
00:19:24,079 --> 00:19:25,956
Nós nos chamamos de sociopatas.
425
00:19:26,039 --> 00:19:27,207
E vamos atrás da mesma garota.
426
00:19:27,291 --> 00:19:29,042
Às vezes, podemos até
querer trocar uns socos.
427
00:19:29,126 --> 00:19:33,213
Mas sabemos como nos unir e comemorar,
e eu aprecio isso.
428
00:19:33,297 --> 00:19:34,256
Vamos nessa, pessoal.
429
00:19:34,673 --> 00:19:35,591
Muito obrigado a todos.
430
00:19:35,674 --> 00:19:37,050
É bom ser comemorado.
431
00:19:37,134 --> 00:19:39,386
Tem sido dois anos e meio de loucura.
432
00:19:39,469 --> 00:19:42,139
Mudança para outra cidade. E você!
433
00:19:43,015 --> 00:19:44,808
Você é a melhor do mundo. A melhor.
434
00:19:47,644 --> 00:19:48,562
Muito obrigado.
435
00:19:50,230 --> 00:19:51,315
Amo você também.
436
00:19:51,815 --> 00:19:53,192
Isso!
437
00:20:02,618 --> 00:20:03,452
Meu Deus.
438
00:20:23,889 --> 00:20:25,098
C Nasty!
439
00:20:31,063 --> 00:20:33,982
Estou feliz que Tylynn e Jerrold
seguiram em frente.
440
00:20:34,066 --> 00:20:36,526
Acho que todos nós só precisamos
de uma noite para nos divertirmos,
441
00:20:36,610 --> 00:20:38,612
aparecer, dançar e só curtir.
442
00:20:50,582 --> 00:20:53,752
KYLE
CONVIDADO DA REBECCA
443
00:20:54,378 --> 00:20:56,546
A Cheryl está com uma bebida na mão.
444
00:21:02,344 --> 00:21:04,763
Kyle é meigo com a Becky,
é disso que ela precisa.
445
00:21:04,846 --> 00:21:08,141
Eu sou daquelas garotas
que podem lidar com um bad boy.
446
00:21:08,225 --> 00:21:09,851
Mas Becky precisa de um cara meigo.
447
00:21:09,935 --> 00:21:14,356
Ela precisa de algo mais consistente
e Kyle é a melhor escolha.
448
00:21:14,439 --> 00:21:15,983
P'Jae está longe de ser um bad boy.
449
00:21:17,693 --> 00:21:19,278
Ele é apenas uma má escolha.
450
00:21:23,073 --> 00:21:24,533
Porra. Outro?
451
00:21:27,411 --> 00:21:29,121
Ei, posso falar com você bem rápido?
452
00:21:29,204 --> 00:21:30,122
Tudo bem.
453
00:21:30,831 --> 00:21:33,000
Quer vir aqui? Perto da lareira.
Só nós os dois.
454
00:21:33,625 --> 00:21:35,293
Certo. Eu já volto.
455
00:21:36,962 --> 00:21:39,589
O P'Jae chegou
e me puxou pra longe do Kyle.
456
00:21:39,673 --> 00:21:42,509
Eu pensei: "Certo, o que deseja, senhor?"
457
00:21:42,926 --> 00:21:44,678
- E aí, P'Jae?
- Tudo bem com você?
458
00:21:47,431 --> 00:21:48,265
Como você está?
459
00:21:48,932 --> 00:21:49,891
Estou bem.
460
00:21:49,975 --> 00:21:51,601
- Bem mesmo?
- Sim.
461
00:21:52,102 --> 00:21:54,730
- Ouvi dizer que você tem um novo.
- Sim.
462
00:21:54,813 --> 00:21:56,106
Certo.
463
00:21:58,567 --> 00:22:00,652
Então, sabe, eu trouxe você aqui
464
00:22:00,736 --> 00:22:02,696
porque ainda temos
umas coisas pra conversar.
465
00:22:02,779 --> 00:22:06,533
- É.
- Como se sente? Em relação apenas a nós,
466
00:22:06,616 --> 00:22:07,743
nada mais.
467
00:22:08,285 --> 00:22:13,665
Senti que realmente não conversamos
ao longo desta viagem.
468
00:22:13,749 --> 00:22:15,292
É, esta é a primeira vez, realmente.
469
00:22:16,251 --> 00:22:20,881
Sinto que passamos por muita coisa juntos,
470
00:22:20,964 --> 00:22:25,302
e sinto que está tudo bem
e as coisas ficam complicadas
471
00:22:25,385 --> 00:22:29,014
quando se trata de duas pessoas
que apenas gostam uma da outra.
472
00:22:29,097 --> 00:22:31,141
Estou num momento de cura.
473
00:22:31,224 --> 00:22:32,934
E estou me curando
de toda aquela situação.
474
00:22:33,018 --> 00:22:36,521
Então só quero seguir em frente
e chegar a um acordo
475
00:22:36,605 --> 00:22:39,149
e podermos ficar perto um do outro
e dos nossos amigos.
476
00:22:39,232 --> 00:22:41,568
Porque isso é uma coisa muito bonita,
e eu não quero estragar isso.
477
00:22:42,486 --> 00:22:45,322
Não. Sim. Eu agradeço por isso.
478
00:22:45,405 --> 00:22:47,365
E penso o mesmo.
479
00:22:47,449 --> 00:22:48,492
Eu quero seguir em frente.
480
00:22:48,575 --> 00:22:55,123
Foi muito frustrante o lance
da conversa em grupo e pedir desculpas,
481
00:22:55,207 --> 00:22:57,584
e ninguém estar preparado
para aceitar as desculpas.
482
00:22:57,667 --> 00:22:59,795
E coisas assim. E, sabe,
483
00:22:59,878 --> 00:23:03,715
agora, você está mais aberta a isso
e você está pronta para isso,
484
00:23:03,799 --> 00:23:04,800
- e...
- Sim.
485
00:23:04,883 --> 00:23:08,929
Só quero dizer que sinto muito
você ter sido magoada.
486
00:23:09,012 --> 00:23:12,057
E tudo o que aconteceu
a partir daquela situação.
487
00:23:12,641 --> 00:23:14,017
E foi um pedido sincero de desculpas?
488
00:23:14,101 --> 00:23:14,935
Foi sincero.
489
00:23:15,435 --> 00:23:17,854
E espero que possamos ir em frente.
490
00:23:17,938 --> 00:23:22,484
E voltar a ser como éramos.
Um grande grupo de amigos.
491
00:23:22,567 --> 00:23:25,445
E nós dois não batendo de frente
492
00:23:25,529 --> 00:23:27,739
ou causando uma divisão
dentro do grupo de amigos.
493
00:23:27,823 --> 00:23:28,740
Obrigada por se desculpar.
494
00:23:28,824 --> 00:23:32,202
Eu aprecio isso, e sinto que estou
me sentindo muito bem
495
00:23:32,285 --> 00:23:33,453
sobre como podemos seguir.
496
00:23:34,246 --> 00:23:36,206
Sabe, estou feliz por minha mãe e Bri
497
00:23:36,289 --> 00:23:38,458
terem sido capazes
de abrir meus olhos e me empurrar
498
00:23:38,542 --> 00:23:40,293
a ter essa conversa com Becky.
499
00:23:40,377 --> 00:23:42,921
E, sabe, ainda pode haver
alguma coisinha ali.
500
00:23:43,004 --> 00:23:46,299
Estou feliz que tivemos essa conversa
e fomos capazes de concordar.
501
00:23:46,383 --> 00:23:49,469
Mas conversando com a Bri,
ela me disse que está torcendo por nós.
502
00:23:49,553 --> 00:23:51,972
Ela sente que ainda nos amamos,
503
00:23:52,055 --> 00:23:56,476
e ela não acha que o Kyle
é realmente o seu tipo.
504
00:23:56,560 --> 00:23:59,855
- Não...
- Só estou dizendo o que a Bri disse.
505
00:23:59,938 --> 00:24:00,772
Mas...
506
00:24:01,606 --> 00:24:04,067
Isso é muito engraçado.
Eu sinto que as pessoas acham isso,
507
00:24:04,151 --> 00:24:07,612
e as pessoas do nosso grupo de amigos
ainda pensam que podemos ter alguma coisa.
508
00:24:07,696 --> 00:24:09,197
Só porque realmente gostamos um do outro.
509
00:24:09,281 --> 00:24:11,533
Então acho que isso ainda está lá.
510
00:24:11,616 --> 00:24:14,786
E isso me deixa feliz,
porque quero que sejamos cordiais
511
00:24:14,870 --> 00:24:16,288
e possamos nos divertir juntos.
512
00:24:17,038 --> 00:24:18,623
- Sabe?
- Sim, eu aprecio isso.
513
00:24:18,707 --> 00:24:19,791
Mesmo assim,
514
00:24:19,875 --> 00:24:21,501
Isso significou muito. Então, obrigado.
515
00:24:21,585 --> 00:24:22,669
De nada.
516
00:24:22,752 --> 00:24:26,548
Mas eu gosto de você, meu mano.
Estamos seguindo em frente.
517
00:24:26,631 --> 00:24:28,216
Estou bem. Recebi minhas desculpas.
518
00:24:31,595 --> 00:24:33,680
- Isto é seu?
- Sim. Pegue para mim por favor.
519
00:24:34,514 --> 00:24:36,558
Certo, aqui está.
520
00:24:37,392 --> 00:24:38,393
- Obrigada.
- De nada.
521
00:24:39,019 --> 00:24:40,979
Nossa, a barra está baixa.
522
00:24:41,605 --> 00:24:42,981
- Baixa pra caralho.
- Ela tá trapaceando.
523
00:24:46,902 --> 00:24:48,778
Faça como for bom pra você, mama.
524
00:24:52,908 --> 00:24:53,783
Você desceu um nível?
525
00:25:09,132 --> 00:25:10,717
Esta noite foi intensa.
526
00:25:10,800 --> 00:25:12,594
- Está sendo.
- Sinceramente.
527
00:25:12,677 --> 00:25:15,222
Mas o seu homem, os olhos dele
528
00:25:15,305 --> 00:25:17,599
não desgrudam de você
e acho isso muito fofo.
529
00:25:18,391 --> 00:25:19,768
Não sei se você viu o Kyle
530
00:25:19,851 --> 00:25:22,812
quando o P'Jae me puxou pra conversar,
mas eu me senti tão mal.
531
00:25:22,896 --> 00:25:24,231
Eu disse: "Certo, eu já volto."
532
00:25:24,314 --> 00:25:25,815
- Sim.
- E eu só olhei pra ele.
533
00:25:25,899 --> 00:25:28,235
Ele parecia, tipo, irritado.
534
00:25:28,318 --> 00:25:30,904
Ele é um cara legal, só não gostou do fato
535
00:25:30,987 --> 00:25:34,241
de você ainda ter
que esclarecer as coisas com o P'Jae.
536
00:25:34,324 --> 00:25:35,825
E ficar com ciúme.
537
00:25:35,909 --> 00:25:36,952
Significa que se importa.
538
00:25:37,035 --> 00:25:38,370
O fim de semana todo tenho tentado
539
00:25:38,453 --> 00:25:40,705
ter esse respeito por Kyle também.
540
00:25:40,789 --> 00:25:41,998
- Sim.
- Com os dois, sabe?
541
00:25:42,082 --> 00:25:44,251
Você está indo bem.
P'Jae ainda tem sentimentos
542
00:25:44,334 --> 00:25:47,295
mesmo que aja com indiferença.
Você não o desrespeitou de forma alguma.
543
00:25:47,379 --> 00:25:49,089
Tipo, você não esfregou na cara dele.
544
00:25:49,172 --> 00:25:53,009
Isso é muito honroso porque, você sabe,
garotas podem ser mesquinhas.
545
00:25:53,093 --> 00:25:53,927
Você não é mesquinha.
546
00:25:54,928 --> 00:25:59,099
Eu não queria estar lá com ele
todo esse tempo, mas Kyle vai ficar bem.
547
00:25:59,182 --> 00:26:00,058
Eu vou falar com ele.
548
00:26:00,141 --> 00:26:02,185
Sim, mas ele te adora mesmo assim,
então você está bem.
549
00:26:03,228 --> 00:26:05,772
Tem sido difícil pra mim me abrir
até mesmo para...
550
00:26:05,855 --> 00:26:07,607
Com licença. Não quero interromper,
551
00:26:07,691 --> 00:26:09,442
mas posso sentar aqui?
Preciso falar com Myami.
552
00:26:09,526 --> 00:26:10,986
- Certo. Tudo bem.
- Eu te ajudo.
553
00:26:11,653 --> 00:26:13,071
Esta energia é muito quente.
554
00:26:16,366 --> 00:26:17,409
Não estamos no México?
555
00:26:17,492 --> 00:26:18,326
Tudo bem.
556
00:26:19,411 --> 00:26:20,453
Ele está agindo muito estranho.
557
00:26:23,123 --> 00:26:23,915
Calça muito apertada?
558
00:26:27,002 --> 00:26:27,919
Já vou te dar uma resposta.
559
00:26:30,797 --> 00:26:31,673
Merda.
560
00:26:32,132 --> 00:26:33,633
Não sei os peitos de quem
estão mais expostos,
561
00:26:33,717 --> 00:26:34,551
se os meus ou os seus.
562
00:26:34,968 --> 00:26:36,052
Você acha que eu tenho peitão?
563
00:26:36,469 --> 00:26:37,262
Certo.
564
00:26:37,721 --> 00:26:40,056
Não sei se você sabia,
mas eu estava dormindo ali.
565
00:26:40,890 --> 00:26:44,602
Acordei e vi você na piscina
com um dos meus melhores amigos.
566
00:26:44,686 --> 00:26:47,022
Um dos meus irmãos
que conheço desde criança.
567
00:26:47,647 --> 00:26:48,690
Não tente me culpar por isso.
568
00:26:48,773 --> 00:26:50,191
Em primeiro lugar, eu vi você dormindo.
569
00:26:50,275 --> 00:26:52,277
Eu não queria te acordar.
Eu estava de maiô.
570
00:26:52,360 --> 00:26:54,738
Fui para a Jacuzzi com seu amigo.
571
00:26:54,821 --> 00:26:58,074
E eu estava a um metro e meio dele,
estava seguindo o protocolo COVID.
572
00:26:58,158 --> 00:27:00,660
Então, não tente fazer parecer
algo que não era.
573
00:27:00,744 --> 00:27:02,537
Merda, não sei quase nada sobre você.
574
00:27:02,620 --> 00:27:04,539
Você veio aqui pelos manos.
Você não veio aqui por mim.
575
00:27:05,248 --> 00:27:06,207
São todos casais.
576
00:27:06,291 --> 00:27:09,878
Todos estão demonstrando carinho
pela pessoa com quem estão.
577
00:27:10,337 --> 00:27:11,212
Estou sentada ao seu lado.
578
00:27:11,296 --> 00:27:12,547
Nem nota minha presença.
579
00:27:13,214 --> 00:27:15,550
Você não dá a mínima.
Você veio aqui pelos manos.
580
00:27:15,633 --> 00:27:17,635
Está mostrando os peitos para os manos.
581
00:27:20,472 --> 00:27:22,474
Então que tal você ir em frente
e encontrar os manos
582
00:27:22,557 --> 00:27:23,850
e sair com os manos?
583
00:27:23,933 --> 00:27:26,144
Estava flertando com um
dos meus melhores amigos, merda.
584
00:27:26,227 --> 00:27:28,063
- Estava na jacuzzi.
- Está falando sério?
585
00:27:28,146 --> 00:27:29,147
O que estamos fazendo?
586
00:27:29,230 --> 00:27:30,231
Não, querido.
587
00:27:30,315 --> 00:27:32,150
Não estou falando sério,
porque nem sequer te conheço.
588
00:27:32,233 --> 00:27:33,860
Não pode nem dizer que me conquistou.
589
00:27:33,943 --> 00:27:37,113
Você disse que sim.
No primeiro encontro, garotinha.
590
00:27:37,197 --> 00:27:39,032
Certo, e este
não é mais o primeiro encontro.
591
00:27:39,115 --> 00:27:41,910
Eu conheci você. Eu conheci você.
592
00:27:41,993 --> 00:27:42,827
Conheceu mesmo?
593
00:27:42,911 --> 00:27:44,329
- Sim. Eu tenho que... Não.
- Conheceu?
594
00:27:44,412 --> 00:27:45,538
- Não.
- Conheceu mesmo?
595
00:27:45,622 --> 00:27:48,041
Sim. Eu conheci você
pelo que você não está fazendo.
596
00:27:48,500 --> 00:27:49,834
Foi assim que te conheci.
597
00:27:49,918 --> 00:27:51,336
Mas você conheceu mesmo?
598
00:27:51,419 --> 00:27:52,670
Não estou falando sobre o que você...
599
00:27:52,754 --> 00:27:54,130
Tenho de dizer em espanhol
600
00:27:54,214 --> 00:27:56,132
- porque estamos no México? Sí, mano?
- Sim.
601
00:27:56,216 --> 00:27:59,094
Sí. E eu estou aberta, porque eu e você
602
00:27:59,177 --> 00:28:00,595
nunca passamos do limite.
603
00:28:00,678 --> 00:28:02,847
Ei, Marcus, você pode definitivamente
participar desta conversa.
604
00:28:02,931 --> 00:28:04,849
- Desculpe, vocês estão bem?
- Não.
605
00:28:04,933 --> 00:28:07,018
Eu só queria ter certeza
de que estava tudo bem.
606
00:28:07,102 --> 00:28:09,813
Seu amigo está chateado porque ele
estava dormindo e nós estávamos
607
00:28:09,896 --> 00:28:13,525
na jacuzzi, e eu estava te dizendo
como ele não aplica pressão.
608
00:28:13,608 --> 00:28:14,859
Mas eu não dou a mínima.
609
00:28:14,943 --> 00:28:16,778
Você não pode me dispensar
se nunca me teve.
610
00:28:16,861 --> 00:28:20,198
Não é o caso de trocar de parceiro,
porque não tive nada com ele.
611
00:28:20,281 --> 00:28:23,243
Tivemos encontros,
mas não foram realmente só nós dois.
612
00:28:23,326 --> 00:28:25,453
Foram situações em grupo.
Isso é passar tempo com amigos.
613
00:28:25,537 --> 00:28:27,664
Também não vamos dizer o que ouvi?
614
00:28:27,747 --> 00:28:28,873
Porque ela não vai me deixar...
615
00:28:28,957 --> 00:28:30,041
O que exatamente você ouviu?
616
00:28:30,583 --> 00:28:31,835
Eu sei o que ouvi. Você disse:
617
00:28:32,210 --> 00:28:34,421
"Eu quero um homem de verdade."
Quem não é um homem de verdade?
618
00:28:34,921 --> 00:28:37,006
Devia ter se manifestado
e me dito que era homem de verdade.
619
00:28:37,090 --> 00:28:38,425
Um homem de verdade se defenderia.
620
00:28:38,508 --> 00:28:40,218
Então, sim, quero um homem de verdade.
621
00:28:40,301 --> 00:28:41,761
- Não.
- Sim.
622
00:28:41,845 --> 00:28:43,179
Um homem de verdade vai receber o aluguel
623
00:28:43,721 --> 00:28:45,723
toda sexta-feira. Eu faço isso.
624
00:28:45,807 --> 00:28:47,225
Receber o aluguel?
625
00:28:47,308 --> 00:28:49,853
- Você não sabe nada de mim?
- E sabe o que isso significa?
626
00:28:49,936 --> 00:28:51,062
Significa que sou dono de algo.
627
00:28:51,146 --> 00:28:52,981
Eu também sou dona de algo, querido.
628
00:28:53,064 --> 00:28:55,984
Sabe, um homem de verdade
não precisa fazer esses anúncios.
629
00:28:56,067 --> 00:28:59,696
A gente sabe quando alguém tem dinheiro,
não precisa falar sobre isso, então...
630
00:28:59,779 --> 00:29:03,074
Q, meu amigo, tem algo pra contar a ela?
631
00:29:03,158 --> 00:29:05,785
Não, eu não.
632
00:29:05,869 --> 00:29:06,744
Vá, faça seu lance.
633
00:29:06,828 --> 00:29:09,038
- Não, eu só...
- Eu só quero saber.
634
00:29:09,122 --> 00:29:10,790
Gosta de cachorras
que dão mole pros seus manos?
635
00:29:10,874 --> 00:29:13,835
Não me chama de "cachorra"
porque vou te chamar de coisa pior.
636
00:29:13,918 --> 00:29:15,044
Certo. O que eu estou dizendo...
637
00:29:15,128 --> 00:29:17,088
É. Não, porque... "Cachorra."
638
00:29:17,172 --> 00:29:18,506
Eu tenho um nome. Não faça isso.
639
00:29:19,007 --> 00:29:22,093
Não mesmo. Preciso ir embora bem rápido,
porque vou meter porrada nele.
640
00:29:23,261 --> 00:29:25,013
Porra. Não me chame pelo meu nome, mano,
641
00:29:25,096 --> 00:29:27,599
porque tenho algumas pessoas
que vão lidar com você.
642
00:29:27,682 --> 00:29:28,683
Pare de brincar comigo.
643
00:29:29,642 --> 00:29:31,311
Próximo. Próximo. Próximo.
644
00:29:31,394 --> 00:29:35,440
Estou farta do A.Q.
em sua camisa de lingerie de vampiro.
645
00:29:35,523 --> 00:29:36,733
Para o próximo.
646
00:29:36,816 --> 00:29:37,567
Cara.
647
00:29:39,569 --> 00:29:41,571
Era para ser férias.
648
00:30:09,724 --> 00:30:11,017
Oi, Petiri.
649
00:30:11,100 --> 00:30:12,352
Oi, linda.
650
00:30:12,435 --> 00:30:13,686
O que está fazendo aqui?
651
00:30:13,770 --> 00:30:14,604
E aí?
652
00:30:16,773 --> 00:30:17,982
Senta comigo.
653
00:30:18,066 --> 00:30:21,653
Sair de férias juntos é um grande passo
em um relacionamento.
654
00:30:21,736 --> 00:30:23,071
Sinceramente, é ou vai ou racha.
655
00:30:23,154 --> 00:30:26,366
Eu e o Petiri somos um casal novo.
656
00:30:26,449 --> 00:30:28,368
E se vamos fazer esse lance
de longa distância funcionar,
657
00:30:28,451 --> 00:30:29,994
nós realmente temos que subir o nível
658
00:30:30,078 --> 00:30:32,413
pra caralho nessa viagem
e isso está me deixando nervosa.
659
00:30:32,497 --> 00:30:33,581
Estou começando a suar.
660
00:30:34,082 --> 00:30:37,418
- Belos sapatos.
- Obrigada. Eu tive que trocar.
661
00:30:37,502 --> 00:30:40,296
Os outros eram muito altos, sério.
662
00:30:40,380 --> 00:30:41,756
Sim. É difícil ter 2,10 m.
663
00:30:41,839 --> 00:30:43,633
Meus olhos estavam na altura dos seus.
Como consegue?
664
00:30:43,716 --> 00:30:45,635
A atmosfera é diferente lá em cima.
665
00:30:45,718 --> 00:30:48,221
Bem, é exatamente para isso
que estamos aqui.
666
00:30:48,304 --> 00:30:49,764
Quero que a gente se olhe olho no olho.
667
00:30:52,642 --> 00:30:55,311
Sinto que sua energia social
meio que acabou.
668
00:30:55,395 --> 00:31:01,734
É. Estive lidando com pessoas
por muitos dias,
669
00:31:01,818 --> 00:31:04,654
e sinto que foi demais pra mim.
670
00:31:06,364 --> 00:31:07,240
Venha aqui.
671
00:31:08,950 --> 00:31:10,243
Você sabe que eu não quero ser
672
00:31:10,326 --> 00:31:12,787
inoportuno ou incomodá-la quando você
673
00:31:12,870 --> 00:31:15,039
- está estressada. Entende?
- Não, amo que esteja aqui.
674
00:31:15,123 --> 00:31:16,374
Eu só estou chorando porque...
675
00:31:17,959 --> 00:31:19,127
Pra ser sincera, vai saber?
676
00:31:23,214 --> 00:31:24,048
Tem certeza?
677
00:31:24,882 --> 00:31:28,511
Sim, estive com pessoas o dia todo
nos últimos dias,
678
00:31:28,595 --> 00:31:31,014
e preciso ficar sozinha por um segundo.
679
00:31:31,431 --> 00:31:32,890
Provavelmente é por isso
que estou chateada.
680
00:31:33,349 --> 00:31:34,809
Não tem nada errado.
681
00:31:34,892 --> 00:31:37,312
Tem certeza? É isso?
682
00:31:38,605 --> 00:31:39,522
Então são as pessoas, não eu.
683
00:31:40,398 --> 00:31:42,859
Não é você, não.
684
00:31:42,942 --> 00:31:45,320
Sinto que estávamos muito entusiasmados.
E que tem sido muito divertido.
685
00:31:48,197 --> 00:31:50,366
E estou muito feliz por tê-lo aqui.
686
00:31:52,118 --> 00:31:54,454
Estou ficando meio confuso, sabe?
687
00:31:56,706 --> 00:31:59,751
Então quero saber direto de você.
688
00:32:01,419 --> 00:32:03,338
Pra onde acha que isto está indo
689
00:32:03,421 --> 00:32:05,757
e como você realmente se sente sobre mim?
690
00:32:06,883 --> 00:32:07,925
Então o que está dizendo?
691
00:32:12,096 --> 00:32:14,766
Estou dizendo que estou aqui pra você.
692
00:32:14,849 --> 00:32:17,810
- Sim.
- E estou disposto a dar o próximo passo.
693
00:32:18,353 --> 00:32:21,272
Você sabe? Eu só quero saber de você,
694
00:32:22,357 --> 00:32:23,733
o que é isso realmente?
695
00:32:23,816 --> 00:32:26,944
Eu realmente gosto de você.
E realmente quero que isto dê certo.
696
00:32:27,028 --> 00:32:29,238
E é só que...
697
00:32:29,322 --> 00:32:31,949
Fiz tudo o que posso para mostrar
meu compromisso com isso.
698
00:32:32,033 --> 00:32:34,285
Eu sei por mim mesmo, eu realmente saí
699
00:32:34,369 --> 00:32:37,038
da minha zona de conforto.
700
00:32:37,955 --> 00:32:39,165
E eu agradeço.
701
00:32:39,248 --> 00:32:41,209
Não preciso de um obrigado
ou nada assim de você.
702
00:32:41,292 --> 00:32:43,169
Eu só... preciso de uma resposta.
703
00:32:47,131 --> 00:32:48,883
É tipo tudo ou nada.
704
00:32:48,966 --> 00:32:54,722
E se você não tem certeza sobre o sim,
então para mim, a resposta é não.
705
00:33:31,426 --> 00:33:33,136
E aí? E aí?
706
00:33:33,219 --> 00:33:35,513
E aí? E aí? E aí?
707
00:33:51,070 --> 00:33:52,196
Isso!
708
00:34:02,707 --> 00:34:04,625
Legendas: Filippe Vasconcellos