1 00:00:11,636 --> 00:00:14,681 Me gustas y quiero que esto funcione 2 00:00:14,764 --> 00:00:15,974 y, yo... 3 00:00:17,142 --> 00:00:19,811 Hice todo lo que pude para demostrarte mi compromiso con esto. 4 00:00:20,395 --> 00:00:23,064 - Aprecio eso. - No necesito tu agradecimiento 5 00:00:23,148 --> 00:00:25,984 ni nada de eso. Necesito una respuesta. 6 00:00:26,526 --> 00:00:28,319 Es todo o nada. 7 00:00:28,403 --> 00:00:33,783 Y si no estás segura del sí, para mí, la respuesta es no. 8 00:00:38,663 --> 00:00:40,665 Te entiendo. Pero no creo 9 00:00:40,749 --> 00:00:43,293 estar en posición para darte un sí. 10 00:00:44,127 --> 00:00:47,964 Así que supongo tendrás que tomar eso como un no, si es lo que tienes que hacer. 11 00:00:48,047 --> 00:00:49,674 No es lo que quiero. 12 00:00:51,217 --> 00:00:53,178 Pero es lo que parece que tiene que ser. 13 00:00:53,261 --> 00:00:54,804 Siento que cuando no estamos juntos, 14 00:00:54,888 --> 00:00:58,183 en persona, no es lo mismo. 15 00:00:59,309 --> 00:01:00,769 Si nos vemos 16 00:01:00,852 --> 00:01:03,188 y después pasamos largo tiempo sin hablarnos, 17 00:01:03,271 --> 00:01:05,815 eso no me parece verdadero. 18 00:01:09,986 --> 00:01:12,280 Estoy muy triste porque... 19 00:01:13,948 --> 00:01:15,241 Realmente me gustas 20 00:01:15,325 --> 00:01:19,871 y, para serte sincera, esto no se siente verdadero. 21 00:01:22,791 --> 00:01:25,168 Realmente me rompe el corazón. 22 00:01:28,004 --> 00:01:31,591 Esto apesta. Petiri no hizo nada mal. 23 00:01:31,674 --> 00:01:35,678 Pero no quiero una relación superficial. 24 00:01:36,221 --> 00:01:38,765 Y además de eso, vives en la otra punta del país. 25 00:01:39,307 --> 00:01:41,601 Es difícil elegirse a uno mismo 26 00:01:41,684 --> 00:01:44,187 y a lo que quieres, pero esta es mi posición ahora. 27 00:01:44,646 --> 00:01:49,484 Siento que no puedo comprometerme con una persona que no esté conmigo. 28 00:01:49,567 --> 00:01:50,401 Quiero decir... 29 00:01:50,485 --> 00:01:52,987 Siento que somos extraños que nos gustamos. 30 00:01:53,071 --> 00:01:56,449 Cuando estamos juntos, es genial, pero cuando estamos separados, 31 00:01:56,533 --> 00:01:59,160 siento que ninguno de los dos se esfuerza demasiado. 32 00:01:59,994 --> 00:02:03,957 Y eso me hace sentir que no puedo comprometerme al 100 % 33 00:02:04,040 --> 00:02:05,792 con una persona y... 34 00:02:08,253 --> 00:02:10,088 No sé si haya algo 35 00:02:10,171 --> 00:02:13,383 que tengamos que decir en este momento. 36 00:02:14,092 --> 00:02:14,843 Ven aquí. 37 00:02:23,101 --> 00:02:24,769 Estoy muy triste. Debo irme. 38 00:02:25,562 --> 00:02:27,647 - Te acompaño a tu habitación. - Bueno. 39 00:03:26,080 --> 00:03:27,540 Buenos días, gente maravillosa. 40 00:03:28,499 --> 00:03:29,751 Buenos días. 41 00:03:29,834 --> 00:03:31,085 Buenos días, hermano. 42 00:03:31,169 --> 00:03:32,378 Abre el jugo de naranja. 43 00:03:33,087 --> 00:03:33,838 Huevos. 44 00:03:34,297 --> 00:03:37,300 Les agradezco a todos por venir a Baja. 45 00:03:37,383 --> 00:03:38,885 Gracias por la invitación, Amanda. 46 00:03:38,968 --> 00:03:40,303 Gracias a quienes todavía 47 00:03:40,386 --> 00:03:44,807 siguen conmigo después de haber traído a mi amigo Robb con dos "B". 48 00:03:45,558 --> 00:03:47,268 Sinceramente, pensé que era tu amigo, 49 00:03:47,352 --> 00:03:48,978 pero tenías un interés amoroso aquí, 50 00:03:49,062 --> 00:03:50,939 y el tipo lo jodió. 51 00:03:51,022 --> 00:03:52,941 Creo que el mismo interés amoroso se jodió solo. 52 00:03:55,401 --> 00:03:56,235 Sin tanta risa. 53 00:03:56,319 --> 00:03:58,488 Creo que tuvimos varias conversaciones. 54 00:03:59,155 --> 00:04:01,991 Nos reconectamos, lo cual estuvo bien. 55 00:04:02,075 --> 00:04:03,201 Les agradezco a todos, de verdad. 56 00:04:04,035 --> 00:04:05,203 Es hora de volver a la rutina. 57 00:04:05,703 --> 00:04:08,164 Cuando volvamos a Los Ángeles, necesito que todos pongan energía 58 00:04:08,247 --> 00:04:10,083 porque voy a organizar un evento de básquetbol. 59 00:04:10,166 --> 00:04:11,125 Bueno. 60 00:04:11,209 --> 00:04:14,045 Quiero más energía que la que demostraron en la arena jugando al fútbol. 61 00:04:14,128 --> 00:04:15,213 - Sí - ¿Entienden lo que digo? 62 00:04:15,755 --> 00:04:18,383 Necesito más competencia en la cancha de básquetbol. 63 00:04:18,466 --> 00:04:19,425 ¿Entienden lo que digo? 64 00:04:19,509 --> 00:04:20,677 Eso es más lo mío. 65 00:04:20,760 --> 00:04:23,680 Aún juego en posición de marcar. Sigo teniendo buen juego. 66 00:04:23,763 --> 00:04:26,057 - ¿Jugabas en la universidad? - Sí, en la estatal de San Diego. 67 00:04:26,140 --> 00:04:27,517 - Bien. - Sí. 68 00:04:27,600 --> 00:04:29,811 Hace un par de meses que quiero 69 00:04:29,894 --> 00:04:32,271 organizar el juego de básquetbol, y creo que es el momento 70 00:04:32,355 --> 00:04:33,773 que estos chicos salgan a la cancha 71 00:04:33,856 --> 00:04:35,817 y se saquen de encima las tensiones. 72 00:04:36,484 --> 00:04:38,987 ¿Dónde están Kyle y Petiri? ¿Dónde están? ¿Que les pasó? 73 00:04:39,070 --> 00:04:40,405 Tenían un vuelo temprano. 74 00:04:40,488 --> 00:04:41,614 ¿Se levantaron y se fueron? 75 00:04:41,698 --> 00:04:43,199 Sí, se despidieron de algunos. 76 00:04:44,367 --> 00:04:48,162 No sé. Anoche, Petiri y yo tuvimos una conversación rara sobre separarnos, 77 00:04:48,246 --> 00:04:51,541 y estoy segura de que esa es la razón por la que no está aquí. 78 00:04:51,624 --> 00:04:52,667 - No rompieron. - No puede ser. 79 00:04:53,209 --> 00:04:55,169 No quiero entrar en detalles, pero sí. 80 00:04:56,045 --> 00:04:57,880 Maldita sea, P y Kyle no. 81 00:05:00,299 --> 00:05:01,050 ¿Cómo te sientes? 82 00:05:01,759 --> 00:05:03,344 No quiero hablar de eso aquí. 83 00:05:03,428 --> 00:05:06,723 Es raro. No quiero, ¿puedes no preguntarme? 84 00:05:06,806 --> 00:05:08,725 Acabo de romper con él anoche. 85 00:05:08,808 --> 00:05:10,768 No quiero hablar de eso en el desayuno. 86 00:05:11,394 --> 00:05:12,270 Te entendemos. 87 00:05:13,563 --> 00:05:15,440 - Gracias. - Hiciste lo que necesitabas hacer. 88 00:05:16,315 --> 00:05:17,066 Gracias. 89 00:05:18,818 --> 00:05:20,695 No hice nada, pero sí. 90 00:05:20,778 --> 00:05:21,821 Sigues siendo la jefa, Bri. 91 00:05:22,322 --> 00:05:24,115 Sigues siendo la jefa, Bri. No te equivoques. 92 00:05:25,324 --> 00:05:26,659 ¿A qué hora tenemos que salir? 93 00:05:27,660 --> 00:05:29,328 Tenemos que irnos de aquí al mediodía. 94 00:05:29,412 --> 00:05:31,789 Empaquemos, dejemos las maletas aquí, 95 00:05:31,873 --> 00:05:34,834 volvamos a nuestras vidas, volvamos a nosotros mismos, 96 00:05:35,376 --> 00:05:36,294 trabajemos mucho, 97 00:05:36,377 --> 00:05:40,214 sigámonos queriendo. Saquemos toda la mierda y vámonos. 98 00:05:40,757 --> 00:05:42,258 Y así, sin más, nos fuimos. 99 00:06:01,736 --> 00:06:03,237 Y así, regresamos. 100 00:06:05,406 --> 00:06:06,783 No hay mejor lugar que casa. 101 00:06:07,992 --> 00:06:10,870 No quiero ver el tequila por el resto de mi vida. 102 00:06:30,139 --> 00:06:32,683 Me estoy preparando. Bri y Amanda están en camino. 103 00:06:32,767 --> 00:06:34,602 Estoy emocionada de verlas y ponerme al día con ellas. 104 00:06:34,977 --> 00:06:38,064 Solo temo que traigan a P'Jae o Kyle. 105 00:06:38,147 --> 00:06:40,024 No necesito la opinión de nadie más. 106 00:06:49,659 --> 00:06:50,409 Hola, Bri. 107 00:06:50,868 --> 00:06:51,953 - Hola. - Hola. 108 00:06:52,036 --> 00:06:53,287 ¿Qué onda? 109 00:06:53,913 --> 00:06:55,289 - Hola, amiga. - Hola. 110 00:06:55,373 --> 00:06:56,207 ¿Cómo estás? 111 00:06:56,749 --> 00:06:57,792 Qué bueno verte. 112 00:06:57,875 --> 00:06:59,418 Gracias por invitarme. 113 00:06:59,502 --> 00:07:00,753 ¿Quieren un poco de vino? 114 00:07:00,837 --> 00:07:01,754 No, estoy bien. 115 00:07:01,838 --> 00:07:02,672 ¿No estás bebiendo? 116 00:07:03,506 --> 00:07:04,757 - No, gracias. - Te serviré agua. 117 00:07:04,841 --> 00:07:07,260 - ¿Tomamos un poco de vino? - Sí, yo quiero vino. 118 00:07:07,343 --> 00:07:09,846 ¿Cómo estás? No te he visto desde México. 119 00:07:09,929 --> 00:07:11,013 Dios mío, México. 120 00:07:11,097 --> 00:07:12,557 Los villanos de Baja. 121 00:07:13,224 --> 00:07:14,976 Se veían todos bien. Muy amorosos. 122 00:07:15,059 --> 00:07:17,311 - Gracias. - Gracias. 123 00:07:17,395 --> 00:07:18,980 Intimaron enseguida. 124 00:07:19,063 --> 00:07:20,022 - ¿Sí? - Sí. 125 00:07:20,106 --> 00:07:23,317 - Siento que nunca llevamos chicos. - Estábamos en La La Land, 126 00:07:23,401 --> 00:07:26,154 y yo terminé en la "isla de la ruptura". 127 00:07:26,237 --> 00:07:30,032 Briana cree que traer a un tipo es un pecado capital. 128 00:07:31,367 --> 00:07:32,827 Es verdad. 129 00:07:33,369 --> 00:07:36,122 - ¿Cómo está Rob? - Está bien. 130 00:07:36,205 --> 00:07:37,373 Estamos bien. 131 00:07:37,456 --> 00:07:40,334 ¿Jay y Rob están mejor desde lo de México? 132 00:07:40,418 --> 00:07:43,588 Hablaron en México, así que supongo que sí. 133 00:07:44,380 --> 00:07:45,840 Pero, ya saben... No lo sé. 134 00:07:46,299 --> 00:07:49,552 Creo que este juego de básquetbol lo demostrará. 135 00:07:49,886 --> 00:07:52,555 Espero que no desate ningún problema. Es un juego. 136 00:07:53,389 --> 00:07:56,184 Creo que habrá problema. Van a estar muy competitivos. 137 00:07:56,267 --> 00:07:57,310 Mientras, nos sentamos y somos lindas. 138 00:07:57,768 --> 00:08:01,731 No haré eso. Comeré palomitas de maíz, perros calientes y nachos. 139 00:08:01,814 --> 00:08:02,648 Eso es... 140 00:08:03,357 --> 00:08:05,735 No, Rob está bien. Estamos bien. 141 00:08:05,818 --> 00:08:06,819 ¿Qué pasa con Petiri? 142 00:08:07,361 --> 00:08:08,571 ¿Han hablado? 143 00:08:10,072 --> 00:08:13,576 No, no quiero hablar de él. 144 00:08:14,410 --> 00:08:16,495 ¿Cómo está Kyle? ¿Hablaron desde lo de Baja? 145 00:08:17,413 --> 00:08:20,833 Kyle y yo estuvimos hablando un poco, pero... 146 00:08:21,876 --> 00:08:24,503 ¿Crees que no lo estabas teniendo en cuenta porque estaba P'Jae? 147 00:08:24,962 --> 00:08:29,175 Al principio, lo tenía en cuenta. Pero a medida que pasaban los días, no. 148 00:08:29,258 --> 00:08:31,677 Yo sentía que te gustaba P'Jae y que querías ponerlo celoso. 149 00:08:31,761 --> 00:08:34,847 - Y yo pensaba: "Eso está bien". - Aguarda. 150 00:08:34,931 --> 00:08:36,015 ¿Cómo volvimos ahí? 151 00:08:36,515 --> 00:08:39,685 P'Jae se acercó a mí. Hablamos un poco sobre el pasado, 152 00:08:39,769 --> 00:08:44,440 pero luego dijimos: "Quiero que volvamos a ser amigos". 153 00:08:44,524 --> 00:08:46,567 ¿Qué demonios? 154 00:08:46,651 --> 00:08:48,319 Le hiciste problema a Bri 155 00:08:48,402 --> 00:08:50,363 por querer seguir siendo amiga de P'Jae. 156 00:08:50,446 --> 00:08:54,075 Y sabiendo en todo momento que ella estaba enamorada de él. 157 00:08:54,158 --> 00:08:55,243 Ay, Dios. 158 00:08:55,326 --> 00:08:56,869 No estoy enojada... 159 00:08:58,371 --> 00:09:00,081 No estás enojada porque lo amas. 160 00:09:00,164 --> 00:09:02,416 Te enojaste cuando no lo amabas. 161 00:09:02,500 --> 00:09:03,876 Con calma. Tranquila. 162 00:09:03,960 --> 00:09:04,794 Estoy calmada. 163 00:09:05,336 --> 00:09:10,299 Siento que sueles tener esos pensamientos que luego proyectas sobre mí 164 00:09:10,383 --> 00:09:13,469 y sobre otras personas sin analizarlo completamente. 165 00:09:15,972 --> 00:09:18,099 No estoy enojada con Briana. Estoy dolida. 166 00:09:18,182 --> 00:09:20,685 Sigue con todo ese tema de P'Jae. 167 00:09:20,768 --> 00:09:24,397 Esa no es la mejor amiga que estoy necesitando. 168 00:09:24,480 --> 00:09:26,274 Ya estoy cansada de escuchar eso. 169 00:09:26,357 --> 00:09:28,442 Siento que tienes cierta energía hacia mí 170 00:09:28,526 --> 00:09:30,945 que no tienes con otros miembros de este grupo. 171 00:09:31,028 --> 00:09:31,862 ¿Cómo qué? 172 00:09:31,946 --> 00:09:35,157 Corriges mis acciones y mi comportamiento 173 00:09:35,241 --> 00:09:36,367 más que los de cualquiera. 174 00:09:36,450 --> 00:09:39,161 Para serte sincera, ya que estamos hablando de esto, 175 00:09:39,245 --> 00:09:42,623 cuando me dijiste en Nueva York que yo apagaba tu luz... 176 00:09:42,707 --> 00:09:44,208 La gente dice 177 00:09:44,292 --> 00:09:48,421 que sienten que mi luz se apaga cuando estoy contigo 178 00:09:48,504 --> 00:09:49,547 porque te dejo brillar más a ti. 179 00:09:49,922 --> 00:09:51,215 Esa mierda, sinceramente, 180 00:09:51,299 --> 00:09:54,969 es lo peor que alguien me ha dicho en la vida. 181 00:09:55,469 --> 00:09:56,929 Sentías que apagaba tu luz 182 00:09:57,013 --> 00:10:00,975 por estar sumida en la tristeza después del año que tuve 183 00:10:01,058 --> 00:10:03,477 y que no podías ser feliz a mi alrededor. 184 00:10:03,561 --> 00:10:06,814 En lugar de abrazarme y tratar de sentir y comprender 185 00:10:06,897 --> 00:10:10,109 lo que estaba atravesando, sentí que te alejabas de mí 186 00:10:10,192 --> 00:10:12,028 y tratabas de hacer tu vida. 187 00:10:12,111 --> 00:10:15,656 Lo entiendo, pero fuimos amigas por más de diez años 188 00:10:15,740 --> 00:10:18,075 y te vi pasar por muchas cosas, Briana. 189 00:10:18,159 --> 00:10:20,453 Rupturas, problemas con tu familia, 190 00:10:20,536 --> 00:10:23,706 y nunca me alejé de ti cuando estabas en esos momentos. 191 00:10:24,540 --> 00:10:25,791 No quiero hacerte llorar. 192 00:10:25,875 --> 00:10:28,753 Lo siento, pero así es cómo me siento. 193 00:10:29,128 --> 00:10:31,630 No puedo creer que Becky dijera que no la apoyo 194 00:10:31,714 --> 00:10:34,425 cuando siento que fui la que más trató de ayudarla 195 00:10:34,508 --> 00:10:37,678 y la que estuvo allí para ella. Esto parece un ciclo sin fin. 196 00:10:37,762 --> 00:10:38,679 Ya estoy cansada de eso. 197 00:10:38,763 --> 00:10:42,099 ¿Las relaciones con tu mejor amiga siempre son tan difíciles? 198 00:10:42,558 --> 00:10:44,852 Nunca dije que apagabas mi luz. 199 00:10:44,935 --> 00:10:46,937 Dije que yo la apagaba para ti 200 00:10:47,021 --> 00:10:49,398 y que eso no tenía nada que ver con tu tristeza. 201 00:10:49,482 --> 00:10:51,484 Siento que soy una mujer independiente 202 00:10:52,026 --> 00:10:54,612 y que, a veces, te molestas conmigo por eso. 203 00:10:54,695 --> 00:10:57,239 - Las dos somos independientes. Creo... - No digo que tú no lo seas. 204 00:10:57,323 --> 00:10:58,866 Tienes que comprender... 205 00:10:58,949 --> 00:11:00,826 Puedes brillar con tu propia luz. Y yo con la mía. 206 00:11:00,910 --> 00:11:03,662 Siento que eso creó una extraña competencia entre nosotras. 207 00:11:03,746 --> 00:11:05,373 Si sientes que con mi mera presencia 208 00:11:05,456 --> 00:11:08,250 arrebato tu centro de atención, pues aquí lo tienes. 209 00:11:08,334 --> 00:11:10,795 - ¿Me entiendes? - ¿Dices que no puedes ser mi amiga? 210 00:11:13,464 --> 00:11:15,758 Siento que nuestra amistad está estancada en este momento. 211 00:11:15,841 --> 00:11:17,009 Que no podemos crecer 212 00:11:17,093 --> 00:11:19,095 hasta no saber qué mierda está mal. 213 00:11:20,388 --> 00:11:22,848 Eso es lo que es. 214 00:11:22,932 --> 00:11:24,266 ¿Crees que soy una buena amiga? 215 00:11:24,934 --> 00:11:27,353 Hay cosas en las que tenemos que trabajar. 216 00:11:28,020 --> 00:11:29,480 Opino lo mismo. 217 00:11:29,563 --> 00:11:30,773 Las cosas están raras. 218 00:11:31,941 --> 00:11:33,526 Sí, me voy a ir. 219 00:11:35,277 --> 00:11:36,362 Es cierto. 220 00:11:37,196 --> 00:11:37,947 Adiós. 221 00:11:47,957 --> 00:11:49,125 DIOS BENDIGA A INGLEWOOD 222 00:11:55,714 --> 00:11:57,967 Keilan sigue actuando mal 223 00:11:58,050 --> 00:12:01,679 a pesar de lo que hablamos sobre la protección que necesitaba 224 00:12:02,263 --> 00:12:04,181 y los siguientes pasos en nuestra relación. 225 00:12:05,766 --> 00:12:07,643 No tengo energía para esto. 226 00:12:08,227 --> 00:12:09,728 ¿Dónde estás? Ven aquí. 227 00:12:11,063 --> 00:12:12,523 Te escondes de mí. 228 00:12:12,606 --> 00:12:13,899 No me escondo de ti. 229 00:12:17,278 --> 00:12:18,571 Te digo que vengas aquí. 230 00:12:19,613 --> 00:12:20,364 Bueno... 231 00:12:21,115 --> 00:12:22,533 - ¿Qué pasa? - ¿Qué pasa? 232 00:12:24,243 --> 00:12:25,619 ¿Cómo te sientes? Ven aquí. 233 00:12:28,914 --> 00:12:31,500 ¿Por qué actúas así? ¿Qué te pasa? 234 00:12:32,209 --> 00:12:34,545 Trato de no estropearlo. 235 00:12:35,004 --> 00:12:36,130 ¿Qué quieres decir con eso? 236 00:12:36,213 --> 00:12:39,717 Trato de no arrepentirme de estar contigo en este momento. 237 00:12:42,678 --> 00:12:44,847 - Ya hablamos de esto. - ¿Qué? 238 00:12:44,930 --> 00:12:46,682 Sé que no olvidaste la conversación. 239 00:12:46,765 --> 00:12:49,685 No la olvidé, pero explícame qué tiene que ver con esto. 240 00:12:49,768 --> 00:12:51,604 Trato de no cometer un error. 241 00:12:51,687 --> 00:12:54,190 No tenemos la protección adecuada. 242 00:12:54,982 --> 00:12:58,861 No quiero tener un desliz y terminar embarazada antes de casarme. 243 00:12:58,944 --> 00:13:01,155 Si no estás listo para ponerme un anillo en el dedo, 244 00:13:01,238 --> 00:13:02,573 deberás respetar los límites. 245 00:13:02,656 --> 00:13:05,409 Lo entiendo. Pero ¿por qué ahora, cuatro años más tarde? 246 00:13:05,493 --> 00:13:08,579 Es un plan. Progresamos, crecimos. 247 00:13:08,662 --> 00:13:11,040 No me equivoco por saber lo que quiero ni por exigirlo. 248 00:13:11,123 --> 00:13:13,751 Entonces, de repente, está bien cancelar el plan. 249 00:13:13,834 --> 00:13:15,294 Tú no cedes. 250 00:13:15,377 --> 00:13:17,880 He sido muy firme en mi decisión 251 00:13:17,963 --> 00:13:22,176 de no avanzar con Keilan en una relación sexual sin protección. 252 00:13:22,259 --> 00:13:25,513 Y eso da pie a cierta manipulación 253 00:13:25,596 --> 00:13:28,349 porque se está cerrando por completo a la conversación 254 00:13:28,432 --> 00:13:30,935 cuando se trata de eso. ¿Quién es este tipo? 255 00:13:31,352 --> 00:13:32,853 Parece que tienes tu propia agenda. 256 00:13:32,937 --> 00:13:34,897 Esto es lo que quiere Candiss, esto es lo que quiero yo. 257 00:13:34,980 --> 00:13:37,650 Pero ni siquiera estás considerando cómo me hace sentir esto. 258 00:13:37,733 --> 00:13:40,110 Cada vez que quiero conversar contigo, 259 00:13:40,194 --> 00:13:42,738 no quieres hablar de eso. Entonces, ¿qué me dice eso? 260 00:13:42,821 --> 00:13:43,989 Es una alarma. 261 00:13:44,073 --> 00:13:47,243 No me das la seguridad que necesito. 262 00:13:47,326 --> 00:13:49,578 Entonces, tengo que cuestionarme algunas cosas. 263 00:13:49,662 --> 00:13:51,747 Porque ¿adivina qué? Si nos embarazamos, 264 00:13:51,830 --> 00:13:54,875 ¿adivina quién tendrá que llevar a ese bebé durante nueve meses? Tú no. 265 00:13:54,959 --> 00:13:57,169 Te pareces mucho a tus amigas Amanda y Tylynn. 266 00:13:57,253 --> 00:13:59,171 Parece que todas quieren casarse ya mismo. 267 00:13:59,255 --> 00:14:02,049 Ustedes también están dispuestas a hacer todos estos cambios. 268 00:14:02,132 --> 00:14:05,886 Estamos cambiando por necesidad, porque ustedes no están a la altura. 269 00:14:05,970 --> 00:14:08,847 Mi primo no me habló ni me dijo nada sobre el matrimonio 270 00:14:08,931 --> 00:14:10,432 desde que está con Tylynn. 271 00:14:10,516 --> 00:14:14,228 Y, de repente, ahora está buscando anillos. 272 00:14:14,311 --> 00:14:19,233 Hace todo esto porque siente que tiene que hacerlo en este momento. 273 00:14:19,316 --> 00:14:20,484 Eso es increíble. 274 00:14:20,568 --> 00:14:22,903 Tiene un hombre de fiar que está buscando anillos. 275 00:14:22,987 --> 00:14:26,073 Pero no se trata de eso. Jaylenn y yo tuvimos una conversación 276 00:14:26,490 --> 00:14:29,493 y, al final, terminó dándose cuenta de que no está listo. 277 00:14:30,077 --> 00:14:32,204 No está listo, pero iba a escoger los anillos. 278 00:14:32,288 --> 00:14:33,664 Tiene sentido. 279 00:14:33,747 --> 00:14:34,748 Se está apartando 280 00:14:34,832 --> 00:14:36,125 del plan de Tylynn. Es lo que quiere ella. 281 00:14:36,208 --> 00:14:38,919 ¿Qué le dijiste a Jaylenn cuando estaba eligiendo los anillos? 282 00:14:39,003 --> 00:14:41,714 ¿Qué quieres decir? Le dije: "¿Estás seguro de estar listo?". 283 00:14:41,797 --> 00:14:42,756 ¿Y qué dijo? 284 00:14:42,840 --> 00:14:45,718 No creo que estuviera seguro de su decisión ni de su elección. 285 00:14:46,385 --> 00:14:48,971 No voy a decir que me senté a convencerlo de que no lo hiciera. 286 00:14:49,054 --> 00:14:50,139 Es un hombre adulto. 287 00:14:50,222 --> 00:14:53,100 Keilan Horton, estás muy fuera de lugar, 288 00:14:53,183 --> 00:14:55,686 porque ella no tiene idea del papel que estás jugando. 289 00:14:55,769 --> 00:14:56,770 ¿Qué papel estoy jugando? 290 00:14:56,854 --> 00:14:59,815 Si Jaylenn me pidió mi opinión, tengo derecho a darle mi opinión. 291 00:14:59,898 --> 00:15:02,693 - ¿O no? - Creo que todos tenemos opiniones. 292 00:15:02,776 --> 00:15:06,905 Proyectas nuestros problemas en la relación de ellos. 293 00:15:06,989 --> 00:15:10,784 - No proyecto nada en ellos. - Él estaba listo para dar el paso. 294 00:15:10,868 --> 00:15:12,995 Si hubiera estado listo, lo habría hecho. 295 00:15:13,078 --> 00:15:14,747 Keilan está fuera de lugar. 296 00:15:14,830 --> 00:15:18,125 No puedo creer que convenza a su primo de no proponerle matrimonio a Tylynn 297 00:15:18,626 --> 00:15:22,296 debido a las discrepancias que tenemos en nuestra relación, 298 00:15:22,379 --> 00:15:24,006 proyectándolas en él. 299 00:15:24,089 --> 00:15:28,010 Si tu amigo te llama y te dice que está listo para casarse con la mujer 300 00:15:28,093 --> 00:15:31,639 de la que está enamorado, creería que deberías apoyarlo. 301 00:15:31,722 --> 00:15:33,474 Me haces cuestionarme todo en este momento. 302 00:15:33,557 --> 00:15:34,850 Cuando esté listo, estaré listo. 303 00:15:34,933 --> 00:15:36,810 Nadie me va a imponer su plan. 304 00:15:36,894 --> 00:15:37,811 Keilan. 305 00:15:37,895 --> 00:15:39,605 Solo me rijo por los tiempos de Dios. 306 00:15:39,688 --> 00:15:41,315 Yo también lo hago, 307 00:15:41,398 --> 00:15:44,735 pero no vayas a usar eso como escudo para no dar un paso al frente. 308 00:15:44,818 --> 00:15:45,944 Tienes que resolverlo. 309 00:15:46,028 --> 00:15:49,281 Tengo un gran día por delante y no dejaré que esto se interponga. 310 00:15:49,365 --> 00:15:50,866 - Muy bien. - Que tengas un gran día. 311 00:15:50,949 --> 00:15:51,784 Me parece bien. 312 00:15:54,370 --> 00:15:55,329 Cuántas tonterías. 313 00:16:04,380 --> 00:16:05,547 Quisiera ser esposa de un basquetbolista. 314 00:16:06,090 --> 00:16:08,175 En verdad, no. Solo necesito el dinero. 315 00:16:08,258 --> 00:16:10,344 Vamos al evento de básquetbol. 316 00:16:12,179 --> 00:16:14,515 Será mejor que mi chico gane 317 00:16:15,766 --> 00:16:17,976 o no sé dónde dormirá esta noche 318 00:16:18,060 --> 00:16:21,105 porque solo los ganadores duermen en sus casas. 319 00:16:28,320 --> 00:16:31,115 LOS LOBOS (EQUIPO BLANCO) 320 00:16:31,198 --> 00:16:34,243 LA MADERA (EQUIPO NEGRO) 321 00:16:34,326 --> 00:16:37,871 Estoy muy emocionado por jugar en esta cancha de la azotea 322 00:16:37,955 --> 00:16:40,916 en Los Ángeles, con la marca que amo desde niño. Es increíble. 323 00:16:40,999 --> 00:16:43,585 No puedo ni expresarlo con palabras. 324 00:16:56,014 --> 00:16:57,307 LOS ÁNGELES 325 00:17:02,229 --> 00:17:05,190 - ¡Bienvenidos a casa! - ¡Sí, señor! 326 00:17:06,442 --> 00:17:08,402 No vamos a perder en mi territorio. 327 00:17:08,902 --> 00:17:09,862 No lo haremos. 328 00:17:09,945 --> 00:17:11,947 Cada vez que Jerrold recibe el balón, tú lo proteges. 329 00:17:12,823 --> 00:17:14,783 - Tú lo proteges. - No lo hagas. 330 00:17:14,867 --> 00:17:16,744 Están todos preocupados por Jerrold y por mí, 331 00:17:16,827 --> 00:17:17,703 espero que se desempeñen bien. 332 00:17:17,786 --> 00:17:20,372 Estoy feliz de estar en este equipo. 333 00:17:20,456 --> 00:17:22,374 Sí, vamos. 334 00:17:23,709 --> 00:17:25,753 Tengo una pequeña vendetta 335 00:17:25,836 --> 00:17:28,964 para hacerles. ¿Saben a qué me refiero? 336 00:17:29,048 --> 00:17:29,840 ¿Todos listos? 337 00:17:30,632 --> 00:17:31,967 Haremos unos tiros para calentar 338 00:17:32,050 --> 00:17:33,302 y luego haremos lo nuestro. 339 00:17:33,385 --> 00:17:34,386 - ¿Entienden? - Sí, señor. 340 00:17:35,304 --> 00:17:36,388 FAMILIA JORDAN 341 00:17:37,973 --> 00:17:39,141 LOS ÁNGELES LAKERS 342 00:17:39,224 --> 00:17:40,350 Está a punto de ponerse feo. 343 00:17:41,977 --> 00:17:42,811 Sus líneas. 344 00:17:47,149 --> 00:17:49,067 Estamos aquí en el partido de básquetbol. 345 00:17:49,151 --> 00:17:50,778 Así que apoyo al equipo blanco. 346 00:17:50,861 --> 00:17:54,990 Estamos aquí para celebrar en esta actividad física. 347 00:17:55,073 --> 00:17:56,116 ¡VIVA EL DEPORTE! 348 00:18:01,413 --> 00:18:02,247 ¿Cómo estás? 349 00:18:02,831 --> 00:18:03,665 Estoy bien. 350 00:18:04,249 --> 00:18:06,627 ¿Hablaste con Petiri? 351 00:18:06,710 --> 00:18:07,920 No hablé con él. 352 00:18:08,003 --> 00:18:10,756 No hablo con él desde México. Me llamó dos veces. 353 00:18:10,839 --> 00:18:12,382 ¿No respondiste? 354 00:18:13,300 --> 00:18:15,803 No, no respondí. Porque no sé qué decir. 355 00:18:16,178 --> 00:18:18,597 Para ser sincera, no debiste haberlo dejarlo ir. 356 00:18:18,680 --> 00:18:20,933 - ¿Por qué? - Porque es un tipo honesto. 357 00:18:21,016 --> 00:18:22,226 Me gusta para ti. 358 00:18:22,309 --> 00:18:24,478 Me gusta cómo brillas cuando estás cerca de él. 359 00:18:24,561 --> 00:18:25,771 Hace una semana que no le hablo. 360 00:18:25,854 --> 00:18:28,065 Siete días. Y él solo me llamó dos veces. 361 00:18:28,816 --> 00:18:30,234 No dos veces. 362 00:18:31,068 --> 00:18:33,654 - Solo dos veces. - ¿Siete sería una buena cantidad? 363 00:18:34,071 --> 00:18:35,572 Sí, al menos una vez al día. 364 00:18:35,656 --> 00:18:38,909 No es que quiera que ruegue por mí, 365 00:18:38,992 --> 00:18:42,204 pero si el problema es que no nos comunicamos, 366 00:18:42,287 --> 00:18:44,248 y si él quisiera solucionarlo, 367 00:18:44,331 --> 00:18:46,083 debería tratar de comunicarse conmigo. 368 00:18:46,166 --> 00:18:48,293 Me llamó dos veces en siete días. 369 00:18:48,377 --> 00:18:50,128 - No es mucho. - Sí. 370 00:18:50,504 --> 00:18:52,881 ¿No sientes que te estás autosaboteando? 371 00:18:53,674 --> 00:18:54,550 No me parece. 372 00:18:54,633 --> 00:18:56,134 ¿Autosabotaje? 373 00:18:56,677 --> 00:18:58,262 ¿Eres del equipo Petiri, Becky? 374 00:18:58,345 --> 00:19:01,306 Estoy confundida porque rompiste con él 375 00:19:01,390 --> 00:19:02,432 por un tema de comunicación. 376 00:19:02,516 --> 00:19:04,434 Él te llama, pero tú no lo atiendes. 377 00:19:04,518 --> 00:19:06,311 No creo estar siendo dramática. 378 00:19:06,395 --> 00:19:07,813 Pasaron siete días, y me llamó dos veces. 379 00:19:07,896 --> 00:19:09,606 Eso no es mucho. 380 00:19:09,690 --> 00:19:12,317 No estoy siendo dramática ni tóxica. Han pasado siete días. 381 00:19:12,401 --> 00:19:14,403 Me llamó dos veces. Podría haberme enviado un mensaje. 382 00:19:14,486 --> 00:19:18,156 Becky, eres la última persona que puede decirme que me autosaboteo. 383 00:19:18,240 --> 00:19:22,369 Te vi negar tus sentimientos por P'Jae durante un año, 384 00:19:22,452 --> 00:19:25,122 y estás aquí diciéndome que tal vez no tomé la decisión correcta 385 00:19:25,205 --> 00:19:28,292 cuando te vengo dando el mismo consejo desde hace un año. 386 00:19:28,375 --> 00:19:32,212 No necesito puntos de vista opuestos. Necesito que mis amigas me escuchen. 387 00:19:32,296 --> 00:19:34,381 No quiero decir que te estás autosaboteando, 388 00:19:34,464 --> 00:19:35,757 pero no tiene sentido para mí. 389 00:19:35,841 --> 00:19:37,885 Pides un esfuerzo, y es lo que está haciendo. 390 00:19:37,968 --> 00:19:40,220 - Sí. - Dos llamadas no es esfuerzo. 391 00:19:41,179 --> 00:19:42,890 Necesitas diez llamadas. 392 00:19:43,348 --> 00:19:44,641 Necesitas diez llamadas. 393 00:19:45,100 --> 00:19:48,020 Siete. Necesito siete llamadas y tal vez un correo electrónico. 394 00:19:48,103 --> 00:19:50,397 No quiero hablar más de eso. 395 00:19:50,480 --> 00:19:51,356 Bueno, está bien. 396 00:19:52,316 --> 00:19:53,775 ¿Qué tal ustedes? ¿Qué novedades hay? 397 00:19:54,610 --> 00:19:56,236 ¿Cómo van las cosas con Jaylenn desde Baja? 398 00:19:56,320 --> 00:19:58,989 Si quieres estar con alguien durante mucho tiempo, 399 00:19:59,072 --> 00:20:01,366 - necesitas buena comunicación. - Sin dudas. 400 00:20:01,909 --> 00:20:04,161 Creo que ese es nuestro último obstáculo, 401 00:20:04,745 --> 00:20:08,290 sostener esto por el resto de nuestras vidas. 402 00:20:08,373 --> 00:20:11,001 Desde que tuvieron la sesión de terapia, 403 00:20:11,084 --> 00:20:14,963 ¿se están comunicando mejor o todavía están en el mismo lugar? 404 00:20:15,047 --> 00:20:17,049 - Estamos en el mismo lugar. - Sí. 405 00:20:17,132 --> 00:20:20,093 Escuchar a Ty decir que Jaylenn estuvo distante 406 00:20:20,177 --> 00:20:22,346 y cerrado después de la terapia de pareja, 407 00:20:23,055 --> 00:20:25,641 me hace pensar que Keilan tuvo que ver en eso. 408 00:20:26,350 --> 00:20:30,687 El código de chicas me indica que debo decirle qué pasa. 409 00:20:30,771 --> 00:20:32,439 Quiero decírselo en el partido de básquetbol, 410 00:20:32,522 --> 00:20:34,566 pero debo ser consciente del entorno. 411 00:20:34,650 --> 00:20:36,401 No es ni el momento ni el lugar. 412 00:20:36,485 --> 00:20:39,488 Tratemos de estar presentes y apoyar este juego. 413 00:20:39,571 --> 00:20:40,656 ¿Cómo estás, campeón? 414 00:20:40,739 --> 00:20:42,282 Ya sabes que están a punto de caer. 415 00:20:43,450 --> 00:20:44,576 Al menos, en defensa. 416 00:20:48,080 --> 00:20:49,122 KEILAN ES MI NÚMERO UNO 417 00:20:49,206 --> 00:20:50,749 Aquí es donde vamos a resolverlo 418 00:20:50,832 --> 00:20:53,418 porque todas esas charlas entre los chicos 419 00:20:54,044 --> 00:20:58,131 acerca del fútbol en la playa... Y de lo largo de la cancha. 420 00:20:58,215 --> 00:21:00,634 Vamos a descubrir quién es el rey de la cancha. 421 00:21:01,802 --> 00:21:02,552 Vamos, chicos. 422 00:21:03,512 --> 00:21:04,304 Una vez. 423 00:21:11,311 --> 00:21:12,229 A.Q. para un doble. 424 00:21:12,312 --> 00:21:13,188 LOCAL - LA MADERA: 2 425 00:21:13,271 --> 00:21:15,065 Bueno. ¡Vamos, bebé! 426 00:21:15,816 --> 00:21:17,192 Keilan, un doble largo. 427 00:21:18,110 --> 00:21:18,860 Es bueno. 428 00:21:20,237 --> 00:21:21,029 Vamos, P. 429 00:21:22,030 --> 00:21:22,781 Dio pasos. 430 00:21:23,448 --> 00:21:24,199 Dio pasos. 431 00:21:26,618 --> 00:21:27,369 Buen tiro, Marcus. 432 00:21:34,710 --> 00:21:35,460 ¡Asombroso! 433 00:21:37,170 --> 00:21:38,088 Buen movimiento. 434 00:21:39,089 --> 00:21:40,298 - Vamos, Rob. - Buen movimiento. 435 00:21:40,382 --> 00:21:41,675 ¡Simple! 436 00:21:41,758 --> 00:21:42,759 Eso es todo. Sí. 437 00:21:51,935 --> 00:21:53,937 Con todo el drama de México, 438 00:21:54,021 --> 00:21:55,981 creo que es lindo ver a todos 439 00:21:56,064 --> 00:21:58,442 así como estábamos vibrando en el juego. 440 00:21:58,525 --> 00:22:01,445 Y, finalmente, puedo estar al margen de la mierda de todos los demás. 441 00:22:01,945 --> 00:22:02,696 ¡Sí! 442 00:22:12,998 --> 00:22:13,749 ¡Uno! 443 00:22:20,672 --> 00:22:21,631 LA MADERA: 24 - LOS LOBOS: 22 444 00:22:21,715 --> 00:22:23,216 Ahora estamos arriba por dos. 445 00:22:23,300 --> 00:22:28,055 Hay que hacer entrar la pelota, dejar que corra el tiempo y ganar. 446 00:22:28,138 --> 00:22:29,014 Diez segundos. 447 00:22:29,598 --> 00:22:30,974 Tira la pelota. 448 00:22:31,391 --> 00:22:32,142 Tira. 449 00:22:36,021 --> 00:22:38,356 ¡Juego! 450 00:22:39,066 --> 00:22:41,109 ¡Suéltame! 451 00:22:41,193 --> 00:22:44,237 ¡Suéltame! 452 00:22:50,535 --> 00:22:52,579 Esto es con lo que sueñas de niño. 453 00:22:52,662 --> 00:22:56,833 "Dios mío. Cuatro, tres, dos, la multitud enloquece". 454 00:22:57,375 --> 00:22:58,919 Tan pronto salió de mi mano, supe que entraría. 455 00:23:05,759 --> 00:23:06,676 Ustedes hicieron eso. 456 00:23:06,760 --> 00:23:08,053 ¡VAMOS, ROB! 457 00:23:08,637 --> 00:23:11,098 - Buen juego. - Muy diferente a ese campo de fútbol. 458 00:23:11,181 --> 00:23:12,766 Es muy diferente al fútbol, eso es genial. 459 00:23:12,849 --> 00:23:15,936 Me sentí muy bien al obtener el juego. Los ganadores buscan la forma de ganar 460 00:23:16,019 --> 00:23:17,354 y eso es exactamente lo que hicimos. 461 00:23:17,437 --> 00:23:20,190 Les rompimos el trasero. Así de simple. 462 00:23:20,273 --> 00:23:21,191 Buen juego. 463 00:23:21,274 --> 00:23:22,609 - ¿Qué pasa? - Buen juego, en serio. 464 00:23:23,068 --> 00:23:24,611 ¿Cuánta ayuda tendrás en el juego? 465 00:23:24,694 --> 00:23:27,197 - ¿Qué quieres decir? - Aún siento tu codo en mi espalda. 466 00:23:27,280 --> 00:23:28,949 - Eso es fuerza. - Aplausos para Rob. 467 00:23:29,658 --> 00:23:30,575 Aplausos para Rob. 468 00:23:31,576 --> 00:23:32,619 Aplausos para Rob. 469 00:23:33,745 --> 00:23:34,579 Es una locura. 470 00:23:34,663 --> 00:23:36,456 Lo que más importa es ver 471 00:23:37,040 --> 00:23:40,710 que la Madera y los Lobos están ahí, con la familia Jordan, 472 00:23:40,794 --> 00:23:42,546 y tienen la posibilidad de hacer esto. 473 00:23:42,629 --> 00:23:44,881 Ahora vamos a la fiesta a disfrutar. 474 00:23:46,299 --> 00:23:47,050 Sí, señor, cariño. 475 00:23:48,885 --> 00:23:50,929 Este juego de básquetbol es lo que necesitábamos. 476 00:23:51,012 --> 00:23:53,306 Dejamos toda nuestra energía, dejamos todo en la cancha, 477 00:23:53,390 --> 00:23:55,976 y ahora nos enfocaremos en animarnos. 478 00:23:56,518 --> 00:23:57,435 Vamos a la fiesta. 479 00:24:02,816 --> 00:24:04,901 Veamos de qué hablan 480 00:24:04,985 --> 00:24:07,320 porque sabes lo que queremos... 481 00:24:13,410 --> 00:24:14,911 Hola. 482 00:24:14,995 --> 00:24:15,954 ¿Quieres algo de beber? 483 00:24:16,037 --> 00:24:17,372 Pediré un Organic Pussy. 484 00:24:21,293 --> 00:24:23,086 - ¿Qué están tomando? - Organic Pussy. 485 00:24:28,758 --> 00:24:29,509 Aquí están los campeones. 486 00:24:30,093 --> 00:24:31,094 Salud, Bri. 487 00:24:31,887 --> 00:24:32,762 Por Organic Pussy. 488 00:24:35,265 --> 00:24:36,266 ¿Quién le puso nombre a estas bebidas? 489 00:24:36,808 --> 00:24:38,351 - Tú. - Por la victoria. 490 00:24:38,435 --> 00:24:39,436 - Un brindis por la victoria. - Oye. 491 00:24:39,519 --> 00:24:40,896 Si tu equipo ganó, vístete de negro. 492 00:24:42,272 --> 00:24:43,982 - O un color oscuro. - Aquí están los campeones. 493 00:24:47,360 --> 00:24:48,361 Hola, chicos. 494 00:24:49,279 --> 00:24:50,488 Aguarden. 495 00:24:51,281 --> 00:24:52,115 ¿Cómo estás? 496 00:24:52,574 --> 00:24:53,366 - ¿Cómo te llamas? - Eddie. 497 00:24:53,742 --> 00:24:55,076 Él es Eddie. Él es mi chico. 498 00:24:55,702 --> 00:24:56,870 - ¿Tu chico? - Sí. 499 00:24:56,953 --> 00:24:58,205 - Tu chico. - No, mi chico. 500 00:25:00,582 --> 00:25:02,667 - Tienes un tipo. - Sí, un hombre verdadero. 501 00:25:02,751 --> 00:25:03,793 ¿Qué dijiste? 502 00:25:03,877 --> 00:25:05,629 Que mi tipo es el hombre verdadero, por eso está aquí. 503 00:25:05,712 --> 00:25:06,880 Estoy un poco desconcertado. 504 00:25:06,963 --> 00:25:08,757 No necesitas agarrarla. Iremos por aquí. 505 00:25:09,716 --> 00:25:10,926 Espera. 506 00:25:11,009 --> 00:25:12,510 Tengo que hablar contigo rápido. 507 00:25:12,594 --> 00:25:16,932 Estábamos de vacaciones y eso fue todo. No salimos después de eso. 508 00:25:17,015 --> 00:25:18,808 Si pudiera elegirte, lo que no hice... 509 00:25:18,892 --> 00:25:19,893 - ¿Siempre? - Sí. 510 00:25:19,976 --> 00:25:21,144 ¿Como ayer por teléfono? 511 00:25:21,228 --> 00:25:23,146 Sí, como ayer y anteayer. 512 00:25:23,230 --> 00:25:24,606 - ¿Al teléfono? - Él estaba ahí. 513 00:25:24,689 --> 00:25:26,441 - No estaba al teléfono. - Bueno, estaba ahí. 514 00:25:26,524 --> 00:25:28,526 Me interesaba Marcus cuando estuvimos en Baja, 515 00:25:28,610 --> 00:25:31,488 pero sigo soltera y estoy explorando mis opciones, 516 00:25:31,571 --> 00:25:33,073 así que no seas amargado. 517 00:25:33,573 --> 00:25:34,908 En la guerra y en el amor todo vale. 518 00:25:34,991 --> 00:25:36,701 Todo bien, hermano. Perdimos. 519 00:25:36,785 --> 00:25:38,578 - No, no. Rápido. - No. 520 00:25:38,662 --> 00:25:40,997 Ahora ganaron todos, pueden decir que estuvieron conmigo. 521 00:25:41,081 --> 00:25:44,042 Myami los honró con su presencia. 522 00:25:44,125 --> 00:25:46,378 - Los tragos te afectaron. - Lo respeto. Disfruta tus cuatro horas. 523 00:25:46,461 --> 00:25:48,380 - Está bien. - Disfrutaremos ahora mismo. 524 00:25:48,463 --> 00:25:50,090 - Pareces una margarita... - ¿Qués son $10,99? 525 00:25:50,173 --> 00:25:51,132 ¿Algo que no puedes costear? 526 00:25:51,216 --> 00:25:52,467 Tienes demasiada sal. 527 00:25:52,550 --> 00:25:55,011 Estás tirando cifras que ni siguiera puedes costear. ¿$10,99? 528 00:25:55,470 --> 00:25:56,429 No puedes costearlo. 529 00:25:57,097 --> 00:25:58,682 - Búscame en Google. - Hola a todos. 530 00:25:59,724 --> 00:26:02,352 No podemos buscar en Google tu valor neto. 531 00:26:02,435 --> 00:26:05,355 No podemos buscar en Google tu valor neto. 532 00:26:05,438 --> 00:26:07,315 Puedo buscar una cucaracha, y aparece esto. 533 00:26:07,399 --> 00:26:09,609 Margarita sin sal. 534 00:26:09,693 --> 00:26:10,568 ¿Cómo has estado? 535 00:26:10,652 --> 00:26:12,737 Siento que es la primera vez que te veo desde México. 536 00:26:12,821 --> 00:26:15,031 - Lo sé. - Con todo lo que pasó en México. 537 00:26:15,115 --> 00:26:17,867 Todos me dicen: "Me gusta Petiri, es buen chico". 538 00:26:17,951 --> 00:26:19,286 No digo que no lo sea. 539 00:26:19,369 --> 00:26:20,453 ¿Has hablado con él desde entonces? 540 00:26:20,954 --> 00:26:23,498 - No. - Yo hablé un poco con él. 541 00:26:23,581 --> 00:26:24,624 ¿De qué estuvieron hablando? 542 00:26:25,000 --> 00:26:26,710 De nada en particular, cosas de chicos. 543 00:26:26,793 --> 00:26:28,044 - ¿Nada en particular? - No... 544 00:26:28,128 --> 00:26:29,754 Nos enviamos un par de mensajes de texto. 545 00:26:30,255 --> 00:26:32,632 Tengo que aprender a moverme con los tipos. 546 00:26:32,716 --> 00:26:35,218 Soy demasiado apegada y tengo que aprender 547 00:26:35,302 --> 00:26:38,179 cómo romper con alguien y seguir adelante con mi vida. 548 00:26:38,763 --> 00:26:40,140 Entonces estás rompiendo con él... 549 00:26:40,223 --> 00:26:41,558 No fue eso lo que dije. Jerrold. 550 00:26:41,641 --> 00:26:43,518 - ¿Entiendes? - Preguntaste... 551 00:26:43,601 --> 00:26:44,352 ¡Mierda! 552 00:26:45,770 --> 00:26:47,188 No, nada, ya basta. 553 00:26:48,857 --> 00:26:50,567 Esto es tan dramático, ya basta. 554 00:26:52,152 --> 00:26:52,986 - Hola. - Hola, chicos. 555 00:26:53,069 --> 00:26:53,820 Hola, Petiri. 556 00:26:55,196 --> 00:26:56,823 - Esto es tan dramático. - Esto es para ti. 557 00:26:58,158 --> 00:26:59,159 Basta. 558 00:27:02,579 --> 00:27:04,289 - ¿Cómo estás? - Bueno, esto es una locura. 559 00:27:05,957 --> 00:27:06,708 Mantén las cosas interesantes. 560 00:27:08,126 --> 00:27:08,960 ¡Oye, chica! 561 00:27:10,587 --> 00:27:11,713 Hombre. 562 00:27:12,255 --> 00:27:13,882 No quería llorar esta noche. Es una locura. 563 00:27:14,215 --> 00:27:15,967 Agradezco un gran gesto 564 00:27:16,051 --> 00:27:18,803 y agradezco que haya volado por todo el país, 565 00:27:18,887 --> 00:27:22,098 pero odio las sorpresas. 566 00:27:22,182 --> 00:27:23,892 Podrías haberme dicho que vendrías. 567 00:27:23,975 --> 00:27:25,310 - Quería sorprenderte. - Gracias. 568 00:27:26,061 --> 00:27:26,811 ¿Cuándo llegaste? 569 00:27:28,104 --> 00:27:28,855 Ayer. 570 00:27:29,272 --> 00:27:30,482 ¿Todo bien? 571 00:27:30,565 --> 00:27:32,317 - Sí, estoy bien. - ¿Cómo estás? 572 00:27:33,401 --> 00:27:34,152 Qué dulce. 573 00:27:34,569 --> 00:27:35,862 - ¿Las escogiste tú mismo? - Sí. 574 00:27:36,946 --> 00:27:38,156 - No entiendo. ¿Qué es? - Es para ti. 575 00:27:39,532 --> 00:27:41,659 Son dos billetes en primera clase. 576 00:27:41,743 --> 00:27:43,870 - Deja de mentir. - Para que puedas ir a verme, 577 00:27:44,746 --> 00:27:45,663 y yo pueda venir a verte. 578 00:27:46,122 --> 00:27:48,083 Esto es mucho. 579 00:27:50,877 --> 00:27:51,628 ¿Qué onda? 580 00:27:52,420 --> 00:27:53,963 ¿Por qué no me dijiste que estabas aquí? 581 00:27:54,047 --> 00:27:54,923 Quería sorprenderte. 582 00:27:55,882 --> 00:27:57,300 - Odio las sorpresas. - Lo sé. 583 00:27:58,676 --> 00:28:01,304 Pero quiero demostrarte que lo mío 584 00:28:01,888 --> 00:28:03,431 no son solo palabras, sino también acciones. 585 00:28:04,474 --> 00:28:06,726 Estoy haciendo un esfuerzo y aquí estoy para demostrártelo. 586 00:28:08,353 --> 00:28:10,397 Es más fácil perderse una charla por FaceTime. 587 00:28:11,898 --> 00:28:12,649 ¿Sabes? 588 00:28:13,358 --> 00:28:15,902 Pero más difícil es en persona. 589 00:28:17,153 --> 00:28:18,071 Esto es lo que quiero. 590 00:28:20,657 --> 00:28:21,408 Yo estoy seguro. 591 00:28:23,326 --> 00:28:24,744 Estoy aquí parado 592 00:28:25,412 --> 00:28:26,371 y sé lo que quiero. 593 00:28:28,915 --> 00:28:29,958 La pregunta que tengo es: 594 00:28:32,419 --> 00:28:35,213 Bri, ¿estás dispuesta a dar esos pasos para resolver esto? 595 00:28:35,296 --> 00:28:36,965 Porque yo ya lo hice. 596 00:28:49,727 --> 00:28:52,522 Solo necesito un par de segundos 597 00:28:54,023 --> 00:28:56,109 - para procesar todo. - El tiempo que necesites. 598 00:28:57,235 --> 00:28:57,986 Bueno. 599 00:28:59,904 --> 00:29:01,739 Bri se ve un poco alterada. 600 00:29:03,199 --> 00:29:05,076 Por lo general, iría a ver cómo está, 601 00:29:06,119 --> 00:29:09,038 pero ayer tuvimos una conversación que se puso intensa, 602 00:29:09,122 --> 00:29:10,457 así que no sé. 603 00:29:10,540 --> 00:29:12,792 Veo que Bri y Petiri están hablando. 604 00:29:12,876 --> 00:29:15,587 Sé que el hecho de que Petiri haya aparecido de la nada 605 00:29:15,670 --> 00:29:17,130 no es del agrado de Bri, 606 00:29:17,213 --> 00:29:20,550 pero nosotras no estamos en los mejores términos, 607 00:29:21,009 --> 00:29:23,845 así que me ocuparé de mis asuntos 608 00:29:24,637 --> 00:29:26,097 y esperaré que ella lo resuelva. 609 00:29:26,181 --> 00:29:27,015 ¿Qué sucedió? 610 00:29:27,557 --> 00:29:28,308 Son lindas. 611 00:29:28,975 --> 00:29:29,726 ¿Qué vino con eso? 612 00:29:30,226 --> 00:29:31,644 Boletos de avión. 613 00:29:32,061 --> 00:29:34,105 Dijo que los compró él mismo. 614 00:29:34,189 --> 00:29:35,273 - Estoy por abrirlo. - Ábrelo. 615 00:29:35,356 --> 00:29:36,274 Sí. 616 00:29:37,275 --> 00:29:39,903 Son boletos de avión. Voy a llorar, de verdad. 617 00:29:41,237 --> 00:29:42,822 Hablábamos de esfuerzos. 618 00:29:43,490 --> 00:29:44,616 Lo sé. 619 00:29:47,410 --> 00:29:49,871 No sé si estoy tomando la decisión correcta. 620 00:29:49,954 --> 00:29:52,332 ¿Estoy actuando como una desgraciada? 621 00:29:52,415 --> 00:29:56,336 Lo que parece es que te estás cuestionando cuánto te gusta este hombre. 622 00:29:56,419 --> 00:29:57,253 Creo que sí. 623 00:29:57,337 --> 00:29:59,005 Creo que es algo así 624 00:29:59,088 --> 00:30:01,341 como la culpa de saber que es buen chico, 625 00:30:01,799 --> 00:30:03,468 pero que no hay una conexión total. 626 00:30:05,011 --> 00:30:07,305 ¿Qué es lo que no va? 627 00:30:07,388 --> 00:30:09,098 - Es que solo hablamos... - La comunicación. 628 00:30:09,182 --> 00:30:10,934 No hablamos lo suficiente. 629 00:30:11,017 --> 00:30:13,228 No puedo decir si le gusto 630 00:30:13,311 --> 00:30:14,812 o si me está engañando. 631 00:30:18,358 --> 00:30:20,944 Me compras un boleto para que vaya a verte... 632 00:30:21,027 --> 00:30:22,237 Eso es un esfuerzo. 633 00:30:22,320 --> 00:30:25,782 ¿Para qué fecha? ¿Cómo sabes si estoy disponible esos días? 634 00:30:25,865 --> 00:30:28,076 - Parece algo conductual. - Sí. 635 00:30:28,159 --> 00:30:29,702 ¿Qué dijiste? Dilo de nuevo. 636 00:30:29,786 --> 00:30:31,162 Siento que es algo conductual. 637 00:30:31,246 --> 00:30:32,497 - Sí, siento... - Conductual. 638 00:30:32,580 --> 00:30:34,374 Creo que es muy dulce que haya volado hasta aquí, 639 00:30:34,457 --> 00:30:36,334 que te haya traído flores y haya venido a este evento. 640 00:30:36,417 --> 00:30:38,461 Pero es como que te dice: "Te compré boletos", 641 00:30:38,545 --> 00:30:41,339 pero solo te llamó dos veces. Parece... 642 00:30:41,422 --> 00:30:43,424 - Creo que podría ser más... - Podría ser más. 643 00:30:43,883 --> 00:30:45,677 Lo intenta. Le doy el beneficio de la duda, pero... 644 00:30:45,760 --> 00:30:48,388 También es como una emboscada. Los amigos están aquí. 645 00:30:48,471 --> 00:30:50,640 - No estás... - Todos lo alientan. 646 00:30:50,723 --> 00:30:52,767 Es poco sincero. 647 00:30:52,850 --> 00:30:56,938 Especialmente desde su ruptura en México. 648 00:30:57,397 --> 00:30:58,856 Te despiertas, y él se había ido. 649 00:30:58,940 --> 00:31:00,400 Ahí no quería hablar ni salir 650 00:31:00,483 --> 00:31:01,568 - ni solucionarlo. - Claro. 651 00:31:01,651 --> 00:31:03,444 Y cuando estamos todos juntos... 652 00:31:03,528 --> 00:31:05,905 Es como que estamos ante toda nuestra gente, y él: 653 00:31:05,989 --> 00:31:09,075 "Pude haber parecido el desvalido, pero ahora soy el campeón". 654 00:31:09,701 --> 00:31:10,577 Caballero de brillante armadura. 655 00:31:10,660 --> 00:31:12,078 Todos lo están alabando. 656 00:31:13,371 --> 00:31:14,956 Ha cedido un poco. 657 00:31:15,039 --> 00:31:17,792 Pero tienes razón. 658 00:31:18,793 --> 00:31:19,544 Necesitamos más. 659 00:31:20,545 --> 00:31:22,171 Hiciste todo esto delante de mis amigos, 660 00:31:22,255 --> 00:31:24,549 pero es como si no hicieras nada en privado 661 00:31:24,632 --> 00:31:25,883 y eso es muy revelador. 662 00:31:27,302 --> 00:31:29,304 - Quiero los detalles. - A puertas cerradas. 663 00:31:29,387 --> 00:31:30,972 Sí, quiero ser la perra de detrás de escena. 664 00:31:31,055 --> 00:31:33,391 ¿Entienden lo que digo? Estás en primera línea. 665 00:31:33,474 --> 00:31:34,267 - Sí. - No quiero eso. 666 00:31:34,892 --> 00:31:38,479 En la situación en la que te encuentras, ganas con cualquier decisión que tomes. 667 00:31:39,105 --> 00:31:43,276 Puedes cortar ahora y estar tranquila. 668 00:31:43,776 --> 00:31:46,946 O puedes ir a Nueva York y resolverlo y luego irte con algo más de claridad. 669 00:31:47,030 --> 00:31:48,031 Creo que necesitas claridad. 670 00:31:48,740 --> 00:31:49,907 Tenemos que animarlo. 671 00:31:49,991 --> 00:31:51,242 Démosle un trago. 672 00:31:51,951 --> 00:31:53,077 Vamos a animarlo. 673 00:31:53,703 --> 00:31:56,539 El compartir contigo estos últimos días 674 00:31:57,332 --> 00:32:00,168 me recordó los buenos tiempos. 675 00:32:01,085 --> 00:32:03,463 Las risas, las bromas. 676 00:32:03,546 --> 00:32:05,006 - Ser nosotros mismos... - Lo sé. 677 00:32:05,465 --> 00:32:07,759 No me río así con nadie más. 678 00:32:07,842 --> 00:32:10,178 Me pasa lo mismo. Sinceramente, 679 00:32:10,803 --> 00:32:12,847 soy yo mismo solo contigo. 680 00:32:13,306 --> 00:32:14,807 Así me siento 100 % cómodo. 681 00:32:14,891 --> 00:32:17,018 Cuando estamos juntos, todo fluye sin esfuerzo. 682 00:32:18,519 --> 00:32:19,270 Te extrañé. 683 00:32:21,022 --> 00:32:23,566 Estoy buscando a alguien que sea intencionado. 684 00:32:24,609 --> 00:32:25,526 Yo puedo serlo. 685 00:32:26,444 --> 00:32:28,321 Y que se aparezca con flores. 686 00:32:28,780 --> 00:32:30,031 Yo puedo hacerlo. 687 00:32:30,448 --> 00:32:32,867 Y que se ocupe de mí y solo de mí. 688 00:32:33,368 --> 00:32:34,118 Sí. 689 00:32:35,495 --> 00:32:39,123 Estoy dispuesto a buscar eso contigo nuevamente, 690 00:32:40,667 --> 00:32:41,876 si es que estás dispuesta. 691 00:32:50,635 --> 00:32:52,053 ¿Por qué me besas? 692 00:32:55,431 --> 00:32:57,975 ¿Qué vas a hacer? 693 00:32:58,935 --> 00:33:01,020 ¿Vas a seguir adelante o vas a cortarla ahora mismo? 694 00:33:01,104 --> 00:33:04,607 Si realmente le gusto, puedo tomarme al menos un día... 695 00:33:04,691 --> 00:33:05,858 ¿Te estaba presionando? 696 00:33:05,942 --> 00:33:08,111 - No. - Bueno, bien. 697 00:33:08,194 --> 00:33:10,071 No sé cuáles son las fechas de estos boletos, pero... 698 00:33:10,863 --> 00:33:13,074 Disculpen, señoritas. Perdón por interrumpir. 699 00:33:13,157 --> 00:33:14,784 - ¿Qué pasa, Petiri? - ¿Qué onda? ¿Cómo están? 700 00:33:14,867 --> 00:33:15,618 Oye. 701 00:33:16,994 --> 00:33:19,372 - ¿Les puedo pedir prestada a Bri? - Claro. 702 00:33:20,164 --> 00:33:21,249 Muchas gracias. 703 00:33:24,919 --> 00:33:25,837 - Hola, señorita. - Hola. 704 00:33:27,004 --> 00:33:29,132 A esta altura, ya no sé qué hacer 705 00:33:29,215 --> 00:33:32,427 para hacerte creer. He hecho un gran esfuerzo 706 00:33:33,636 --> 00:33:34,679 para tratar de que esto suceda. 707 00:33:34,762 --> 00:33:37,807 No, Petiri, haces esto cuando hay gente alrededor, 708 00:33:37,890 --> 00:33:39,767 pero no haces nada cuando no hay gente. 709 00:33:39,851 --> 00:33:41,936 Siento que es algo conductual. 710 00:33:42,019 --> 00:33:43,521 Seamos honestos al respecto. 711 00:33:43,604 --> 00:33:45,314 ¿Crees que actúo mis sentimientos? 712 00:33:45,398 --> 00:33:47,150 Creo que estás actuando. 713 00:33:47,817 --> 00:33:49,944 ¿Crees que jugaría con mis sentimientos y con los tuyos? 714 00:33:50,027 --> 00:33:51,070 Todo lo que hicimos juntos. 715 00:33:51,154 --> 00:33:52,655 No necesito un gran gesto. 716 00:33:52,739 --> 00:33:55,241 Necesito coherencia, y eso es lo que no obtengo de ti. 717 00:33:55,324 --> 00:33:57,285 Siento que mi sentimiento es válido. 718 00:33:57,368 --> 00:33:58,453 Puedo ser coherente. 719 00:33:58,536 --> 00:34:00,538 - Entonces tuviste... - Pero necesito que sea recíproco. 720 00:34:00,621 --> 00:34:02,915 No seré coherente con alguien 721 00:34:02,999 --> 00:34:05,126 que no me ha demostrado lo mismo a mí. 722 00:34:05,918 --> 00:34:08,254 Es que... ¿Cómo saberlo? 723 00:34:08,337 --> 00:34:09,630 Si hubieras venido a mi casa, 724 00:34:09,714 --> 00:34:11,048 - te habría creído. - Oye. 725 00:34:11,132 --> 00:34:13,009 ¿Cómo creerte cuando lo haces en este entorno? 726 00:34:13,092 --> 00:34:14,969 Me encantaría. Pero no puedo invitarme solo. 727 00:34:15,052 --> 00:34:16,220 Sabes dónde vivo. 728 00:34:16,304 --> 00:34:17,388 No puedo invitarme solo a tu casa. 729 00:34:17,472 --> 00:34:18,556 Te invitaste solo aquí. 730 00:34:19,265 --> 00:34:21,225 No puedo hacer nada más para que lo creas. 731 00:34:21,309 --> 00:34:24,687 Si crees que esto es falso, agoté todas mis opciones. 732 00:34:24,771 --> 00:34:26,189 No creo que haya nada más que hacer. 733 00:34:27,732 --> 00:34:29,734 Siento que están jugando conmigo 734 00:34:29,817 --> 00:34:32,028 y eso me lastima. 735 00:34:32,111 --> 00:34:33,029 Quiero que seas feliz 736 00:34:33,112 --> 00:34:34,655 - y que sigas... - Quiero lo mejor para ti. 737 00:34:34,739 --> 00:34:36,908 Y quiero que sigas a quien quiere seguirte... 738 00:34:36,991 --> 00:34:38,743 Claro. Tú no quieres. Acabas de decirlo. 739 00:34:38,826 --> 00:34:39,911 - Lo dijiste tú. - Petiri, no soy... 740 00:34:39,994 --> 00:34:42,330 ¿Quieres que siga a quien quiere seguirme? 741 00:34:42,413 --> 00:34:43,790 ¿Me dices que tú no quieres seguirme? 742 00:34:44,248 --> 00:34:45,958 - Ya me diste la respuesta. - Bueno. 743 00:34:46,042 --> 00:34:47,418 - Me diste lo que necesito. - Genial. 744 00:34:47,502 --> 00:34:48,544 Me alegro de que nos hayamos entendido. 745 00:34:49,962 --> 00:34:51,589 Se siente como un doble desamor. 746 00:34:51,672 --> 00:34:54,884 Petiri y yo habíamos terminado, él viene con las flores 747 00:34:54,967 --> 00:34:57,553 y tengo que volver a decir: "No, esto no es lo que quiero". 748 00:34:57,637 --> 00:34:59,889 Necesito el apoyo de mi mejor amiga. 749 00:34:59,972 --> 00:35:02,975 Es la primera vez que me defendí y me elegí a mí misma. 750 00:35:03,059 --> 00:35:05,353 Y Rebecca no está por ningún lado. 751 00:35:11,067 --> 00:35:12,360 ¿Tienes pañuelos? 752 00:35:12,902 --> 00:35:14,153 ¿Tienes pañuelos? 753 00:35:14,862 --> 00:35:15,613 No. 754 00:35:18,115 --> 00:35:18,950 ¿Quieres unas gafas? 755 00:35:20,076 --> 00:35:21,035 ¿Quieres unas gafas? 756 00:35:21,118 --> 00:35:22,203 Te traeré pañuelos del baño. 757 00:35:26,249 --> 00:35:27,416 Fue un intento muy dulce. 758 00:35:27,500 --> 00:35:28,459 - Fue dulce. - Estoy bien. 759 00:35:29,377 --> 00:35:30,461 ¿No conseguiste pañuelos? 760 00:35:30,545 --> 00:35:31,546 - Sí. - No hay pañuelos. 761 00:35:32,296 --> 00:35:33,548 Solo ponte gafas de sol. Póntelas. 762 00:35:34,674 --> 00:35:36,217 Eso es lo que digo. Olvídalo. 763 00:35:39,387 --> 00:35:40,680 - Mierda. - ¿No hay pañuelos? 764 00:35:41,764 --> 00:35:43,015 ¿Salud por confiar? 765 00:35:43,099 --> 00:35:45,309 Salud por confiar. Salud por nosotros. 766 00:35:46,644 --> 00:35:48,271 Está de vuelta. 767 00:35:48,354 --> 00:35:49,689 Siento que me estaba entrometiendo. 768 00:35:50,147 --> 00:35:51,607 - Muy bien. Hola. - Hola. 769 00:35:51,691 --> 00:35:53,359 - ¿Qué onda? - ¿En qué andan? 770 00:35:53,442 --> 00:35:54,610 - En nada. - ¿Cómo estás? 771 00:35:54,694 --> 00:35:58,030 ¿Les molesta que hable un rato con Ty? 772 00:35:58,114 --> 00:35:59,448 ¿Lo tienes? ¿Seguro que no? 773 00:35:59,907 --> 00:36:00,658 - Es mío. - Está bien. 774 00:36:02,326 --> 00:36:03,411 ¿Qué pasa, amiga? 775 00:36:03,494 --> 00:36:04,912 - ¿Qué pasa? - Me estoy congelando. 776 00:36:05,663 --> 00:36:07,331 Yo también tengo mucho frío. 777 00:36:08,791 --> 00:36:09,542 Bueno, ¿qué pasa? 778 00:36:10,418 --> 00:36:12,753 Cuando hablaste de ti y de Jay en el juego, 779 00:36:13,254 --> 00:36:16,382 no pude evitar pensar en mí y Keilan. 780 00:36:17,133 --> 00:36:19,844 Siento que Keilan proyecta lo que pasa 781 00:36:19,927 --> 00:36:21,721 en nuestra relación sobre Jaylenn. 782 00:36:23,306 --> 00:36:28,102 Estaba buscando anillos para ponerse de rodillas y casarse. 783 00:36:30,062 --> 00:36:31,314 No lo sabía. 784 00:36:31,981 --> 00:36:34,483 Pero Keilan hizo que Jaylenn se cuestionara 785 00:36:34,901 --> 00:36:37,653 si debía dar ese paso contigo o no. 786 00:36:38,404 --> 00:36:41,657 Parece que Jaylenn dejó de buscar anillo. 787 00:36:41,741 --> 00:36:42,867 Y si lo compró, 788 00:36:42,950 --> 00:36:46,662 quizás lo haya devuelto porque ya no está tan seguro. 789 00:36:48,372 --> 00:36:51,292 Lo siento. Eso es lo más extraño que he escuchado en toda la noche. 790 00:36:51,375 --> 00:36:52,710 ¿De qué están hablando allí? 791 00:36:54,670 --> 00:36:56,505 A Keilan no le importaba qué era lo mejor para mí, 792 00:36:56,589 --> 00:36:59,759 sino lo que es mejor para él, y Jaylenn admira mucho a Keilan. 793 00:36:59,842 --> 00:37:03,012 Creo que Jaylenn aceptará lo que necesito 794 00:37:03,095 --> 00:37:05,139 en cuanto al compromiso antes de tener un hijo. 795 00:37:05,556 --> 00:37:07,725 Pero escuchar por Candiss 796 00:37:07,808 --> 00:37:11,812 que sus pensamientos cambiaron rápidamente después de hablar con Keilan, 797 00:37:11,896 --> 00:37:13,481 eso es una mierda. 798 00:37:13,564 --> 00:37:16,025 Creo que necesita desconectarse de lo que piensan los demás. 799 00:37:16,108 --> 00:37:19,320 Todavía estoy confundida porque ¿qué tiene que ver 800 00:37:19,403 --> 00:37:22,073 lo que le pasa a Keilan con lo nuestro? 801 00:37:22,657 --> 00:37:23,783 Jaylenn no tiene 802 00:37:24,367 --> 00:37:27,244 gente muy cercana con quienes hablar de estas cosas. 803 00:37:27,328 --> 00:37:30,373 Así que el hecho de que confíe en Keilan, y Keilan lo convenza 804 00:37:30,998 --> 00:37:33,250 de apartarse de todo aquello 805 00:37:33,334 --> 00:37:35,878 que estamos tratando de construir es, realmente, una mierda. 806 00:37:35,962 --> 00:37:36,963 Esa fue mi opinión. 807 00:37:38,547 --> 00:37:39,924 Vamos, negro. ¿Qué diablos? 808 00:37:41,342 --> 00:37:42,301 Keilan, ven aquí. 809 00:37:43,260 --> 00:37:44,095 ¿Quién tiró el vaso? 810 00:37:45,262 --> 00:37:46,013 Keilan. 811 00:37:51,018 --> 00:37:52,019 ¿Qué pasa? 812 00:37:54,063 --> 00:37:55,898 Estoy temblando mucho. Necesito... 813 00:37:57,066 --> 00:37:59,026 Candiss me acaba de decir 814 00:37:59,110 --> 00:38:01,529 que disuadiste a Jaylenn de hacerme una propuesta. 815 00:38:02,071 --> 00:38:03,698 Tú no eres parte de esta relación. 816 00:38:05,116 --> 00:38:07,284 Esto no tiene nada que ver con tú y tus inseguridades. 817 00:38:07,368 --> 00:38:09,036 No tiene nada que ver con lo que estamos pasando. 818 00:38:09,120 --> 00:38:10,121 Espera. 819 00:38:10,204 --> 00:38:11,497 - Hablaste con tu primo... - ¿De qué hablas? 820 00:38:11,580 --> 00:38:13,082 ¿Por qué no quieres lo mejor para tu primo? 821 00:38:13,165 --> 00:38:15,835 Espera. Jaylenn me preguntó: "¿Qué crees que debería hacer?". 822 00:38:15,918 --> 00:38:17,461 - ¿Qué le dijiste? - No sabes. 823 00:38:17,545 --> 00:38:18,713 Le di mi opinión. 824 00:38:18,796 --> 00:38:20,548 - ¿Qué opinión? - Le dije: "Al final de cuentas, 825 00:38:20,631 --> 00:38:21,799 eres un adulto. 826 00:38:21,882 --> 00:38:23,759 Tomarás la decisión por ti mismo". 827 00:38:23,843 --> 00:38:27,013 Las mujeres nos siguen imponiendo sus planes. 828 00:38:27,096 --> 00:38:28,931 - No es verdad. Nuestros planes... - Es cierto. 829 00:38:29,015 --> 00:38:31,851 ...son trabajar duro, ser socios comerciales, 830 00:38:31,934 --> 00:38:33,894 estar detrás de escena, animarlos a ustedes, 831 00:38:33,978 --> 00:38:36,105 hacer que sean lo más importante cada maldito día. 832 00:38:36,188 --> 00:38:38,315 Ahora, cuando nosotras queremos darnos importancia, 833 00:38:38,399 --> 00:38:39,692 ¿ustedes creen que tenemos un plan? 834 00:38:39,775 --> 00:38:41,360 - Pero ¿por qué...? - ¿Creen que tenemos un plan? 835 00:38:41,444 --> 00:38:43,112 ¿Por qué hablas de mi, Keilan? 836 00:38:43,195 --> 00:38:44,530 Ni siquiera hablamos de matrimonio 837 00:38:44,613 --> 00:38:46,699 y sacaste una conclusión por mí, eso es raro. 838 00:38:46,782 --> 00:38:48,075 No llegué a ninguna conclusión. 839 00:38:48,159 --> 00:38:49,869 Es mi primo. Y le di mi opinión. 840 00:38:49,952 --> 00:38:53,289 Estaba listo para hacer algo diferente hasta que dijiste algo. 841 00:38:53,372 --> 00:38:54,415 Candiss, tuviste lo mismo... 842 00:38:54,498 --> 00:38:57,168 Y, obviamente, tu opinión tenía mucho peso. 843 00:38:57,251 --> 00:38:58,252 ¿Qué está pasando? 844 00:38:58,961 --> 00:39:01,881 Parece que estabas listo para dar el paso. 845 00:39:01,964 --> 00:39:03,758 Hablaste con Keilan 846 00:39:03,841 --> 00:39:06,344 y no sé qué te dijo o cuál fue su opinión, 847 00:39:06,427 --> 00:39:07,845 pero cambiaste de parecer. 848 00:39:08,346 --> 00:39:09,638 - Es una mierda... - No es cierto. 849 00:39:09,722 --> 00:39:12,767 ...porque ni siquiera hablamos de algo a largo plazo como eso. 850 00:39:12,850 --> 00:39:16,687 Pero que hayas pensado en eso, por lo cual me siento honrada, 851 00:39:16,771 --> 00:39:20,107 y que después te dejes influenciar por la mierda que haya dicho Keilan, 852 00:39:20,608 --> 00:39:22,068 eso realmente me desconcierta. 853 00:39:22,151 --> 00:39:25,696 Te desconcierta, pero te extralimitaste, 854 00:39:25,780 --> 00:39:27,615 porque pienso en mí mismo en esa situación. 855 00:39:27,698 --> 00:39:28,616 Entonces, ¿qué cambió? 856 00:39:28,699 --> 00:39:30,367 Siempre pensé en ti. 857 00:39:30,451 --> 00:39:32,411 Siento que soy el señor Compromiso. 858 00:39:32,995 --> 00:39:34,246 Todo lo que hago es por ti. 859 00:39:34,330 --> 00:39:35,873 Hago todas estas cosas complicadas. 860 00:39:35,956 --> 00:39:37,666 ¿Y qué hay de lo que hago yo? 861 00:39:37,750 --> 00:39:39,085 Y, al final de cuentas, lo haces parecer 862 00:39:39,168 --> 00:39:40,920 como que es culpa de Keilan. 863 00:39:41,003 --> 00:39:43,380 - No tiene nada que ver conmigo. - ¿De qué hablas? 864 00:39:43,464 --> 00:39:44,924 Solo tuve una charla. 865 00:39:45,007 --> 00:39:47,593 Digo que pasaste de comprar anillos 866 00:39:47,676 --> 00:39:49,929 a tener una conversación. Y ahora estás cuestionándote 867 00:39:50,012 --> 00:39:52,890 qué quieres hacer por mí y las presiones que yo te traigo. 868 00:39:52,973 --> 00:39:54,308 No te obligo a hacer nada. 869 00:39:54,391 --> 00:39:55,393 Estoy teniendo una charla. 870 00:39:55,476 --> 00:39:57,311 Sí me obligas. 871 00:39:57,394 --> 00:39:58,896 ¿A qué? ¿A proponerme casamiento? 872 00:39:58,979 --> 00:40:01,023 No, mujer, me obligas a... 873 00:40:01,107 --> 00:40:04,110 A comprometerme y a estar de acuerdo con lo que no estoy de acuerdo. 874 00:40:04,193 --> 00:40:05,528 - No sabía. - ¿Entiendes? 875 00:40:05,611 --> 00:40:07,363 No es el estilo de vida que intento... 876 00:40:07,446 --> 00:40:09,240 Tuve que... ¿Sabes? 877 00:40:09,323 --> 00:40:10,991 Estoy cuestionándome esto, así que... 878 00:40:11,075 --> 00:40:12,368 - Podemos dejarlo así. - Bueno. 879 00:40:12,451 --> 00:40:15,413 Empezaré de nuevo y veré qué es lo importante para mí... 880 00:40:15,496 --> 00:40:19,708 Empezaré de nuevo y veré qué es lo importante para mí 881 00:40:19,792 --> 00:40:22,169 ya que nadie sabe quién mierda soy y todo lo que les doy. 882 00:40:22,253 --> 00:40:23,587 Podemos exagerar todo lo que queramos. 883 00:40:23,671 --> 00:40:25,923 - A la mierda con exagerar. - Exagera todo lo que quieras. 884 00:40:26,006 --> 00:40:28,592 Vete a a mierda. Vete a la mierda, Jaylenn. 885 00:40:29,468 --> 00:40:30,678 Vete a la mierda, Keilan. 886 00:40:30,761 --> 00:40:31,804 - Estaré aquí mañana. - Los odio. 887 00:40:31,887 --> 00:40:32,847 Estaré aquí mañana. 888 00:40:34,431 --> 00:40:35,724 ¿Qué pasa? 889 00:40:35,808 --> 00:40:37,268 Con cuidado. ¿Qué pasa? 890 00:40:38,894 --> 00:40:39,645 ¿Estás bien? 891 00:40:40,479 --> 00:40:41,689 Dios. ¿Qué sucedió? 892 00:40:52,741 --> 00:40:53,659 Señor, ten piedad. 893 00:40:54,410 --> 00:40:55,953 ¿Por qué diablos le dijiste a Tylynn 894 00:40:56,036 --> 00:40:57,371 lo que hablamos entre nosotros? 895 00:41:07,339 --> 00:41:09,133 Solo brindamos por negros verdaderos. 896 00:41:12,303 --> 00:41:14,305 Y eso es todo en eso, ¿entiendes lo que digo? 897 00:41:36,702 --> 00:41:37,745 ¿Te casarías conmigo? 898 00:41:38,329 --> 00:41:39,496 Por supuesto. 899 00:41:51,717 --> 00:41:53,636 Subtítulos: Gabriela Gebl