1
00:00:11,636 --> 00:00:14,681
Me gustas y quiero que esto funcione
2
00:00:14,764 --> 00:00:15,974
y, yo...
3
00:00:17,142 --> 00:00:19,811
Hice todo lo que pude
para demostrarte mi compromiso con esto.
4
00:00:20,395 --> 00:00:23,064
- Aprecio eso.
- No necesito tu agradecimiento
5
00:00:23,148 --> 00:00:25,984
ni nada de eso. Necesito una respuesta.
6
00:00:26,526 --> 00:00:28,319
Es todo o nada.
7
00:00:28,403 --> 00:00:33,783
Y si no estás segura del sí,
para mí, la respuesta es no.
8
00:00:38,663 --> 00:00:40,665
Te entiendo. Pero no creo
9
00:00:40,749 --> 00:00:43,293
estar en posición para darte un sí.
10
00:00:44,127 --> 00:00:47,964
Así que supongo tendrás que tomar eso
como un no, si es lo que tienes que hacer.
11
00:00:48,047 --> 00:00:49,674
No es lo que quiero.
12
00:00:51,217 --> 00:00:53,178
Pero es lo que parece que tiene que ser.
13
00:00:53,261 --> 00:00:54,804
Siento que cuando no estamos juntos,
14
00:00:54,888 --> 00:00:58,183
en persona, no es lo mismo.
15
00:00:59,309 --> 00:01:00,769
Si nos vemos
16
00:01:00,852 --> 00:01:03,188
y después pasamos largo tiempo
sin hablarnos,
17
00:01:03,271 --> 00:01:05,815
eso no me parece verdadero.
18
00:01:09,986 --> 00:01:12,280
Estoy muy triste porque...
19
00:01:13,948 --> 00:01:15,241
Realmente me gustas
20
00:01:15,325 --> 00:01:19,871
y, para serte sincera,
esto no se siente verdadero.
21
00:01:22,791 --> 00:01:25,168
Realmente me rompe el corazón.
22
00:01:28,004 --> 00:01:31,591
Esto apesta. Petiri no hizo nada mal.
23
00:01:31,674 --> 00:01:35,678
Pero no quiero una relación superficial.
24
00:01:36,221 --> 00:01:38,765
Y además de eso,
vives en la otra punta del país.
25
00:01:39,307 --> 00:01:41,601
Es difícil elegirse a uno mismo
26
00:01:41,684 --> 00:01:44,187
y a lo que quieres,
pero esta es mi posición ahora.
27
00:01:44,646 --> 00:01:49,484
Siento que no puedo comprometerme
con una persona que no esté conmigo.
28
00:01:49,567 --> 00:01:50,401
Quiero decir...
29
00:01:50,485 --> 00:01:52,987
Siento que somos extraños
que nos gustamos.
30
00:01:53,071 --> 00:01:56,449
Cuando estamos juntos, es genial,
pero cuando estamos separados,
31
00:01:56,533 --> 00:01:59,160
siento que ninguno de los dos
se esfuerza demasiado.
32
00:01:59,994 --> 00:02:03,957
Y eso me hace sentir
que no puedo comprometerme al 100 %
33
00:02:04,040 --> 00:02:05,792
con una persona y...
34
00:02:08,253 --> 00:02:10,088
No sé si haya algo
35
00:02:10,171 --> 00:02:13,383
que tengamos que decir en este momento.
36
00:02:14,092 --> 00:02:14,843
Ven aquí.
37
00:02:23,101 --> 00:02:24,769
Estoy muy triste. Debo irme.
38
00:02:25,562 --> 00:02:27,647
- Te acompaño a tu habitación.
- Bueno.
39
00:03:26,080 --> 00:03:27,540
Buenos días, gente maravillosa.
40
00:03:28,499 --> 00:03:29,751
Buenos días.
41
00:03:29,834 --> 00:03:31,085
Buenos días, hermano.
42
00:03:31,169 --> 00:03:32,378
Abre el jugo de naranja.
43
00:03:33,087 --> 00:03:33,838
Huevos.
44
00:03:34,297 --> 00:03:37,300
Les agradezco a todos por venir a Baja.
45
00:03:37,383 --> 00:03:38,885
Gracias por la invitación, Amanda.
46
00:03:38,968 --> 00:03:40,303
Gracias a quienes todavía
47
00:03:40,386 --> 00:03:44,807
siguen conmigo después de haber traído
a mi amigo Robb con dos "B".
48
00:03:45,558 --> 00:03:47,268
Sinceramente, pensé que era tu amigo,
49
00:03:47,352 --> 00:03:48,978
pero tenías un interés amoroso aquí,
50
00:03:49,062 --> 00:03:50,939
y el tipo lo jodió.
51
00:03:51,022 --> 00:03:52,941
Creo que el mismo interés amoroso
se jodió solo.
52
00:03:55,401 --> 00:03:56,235
Sin tanta risa.
53
00:03:56,319 --> 00:03:58,488
Creo que tuvimos varias conversaciones.
54
00:03:59,155 --> 00:04:01,991
Nos reconectamos, lo cual estuvo bien.
55
00:04:02,075 --> 00:04:03,201
Les agradezco a todos, de verdad.
56
00:04:04,035 --> 00:04:05,203
Es hora de volver a la rutina.
57
00:04:05,703 --> 00:04:08,164
Cuando volvamos a Los Ángeles,
necesito que todos pongan energía
58
00:04:08,247 --> 00:04:10,083
porque voy a organizar
un evento de básquetbol.
59
00:04:10,166 --> 00:04:11,125
Bueno.
60
00:04:11,209 --> 00:04:14,045
Quiero más energía que la que demostraron
en la arena jugando al fútbol.
61
00:04:14,128 --> 00:04:15,213
- Sí
- ¿Entienden lo que digo?
62
00:04:15,755 --> 00:04:18,383
Necesito más competencia
en la cancha de básquetbol.
63
00:04:18,466 --> 00:04:19,425
¿Entienden lo que digo?
64
00:04:19,509 --> 00:04:20,677
Eso es más lo mío.
65
00:04:20,760 --> 00:04:23,680
Aún juego en posición de marcar.
Sigo teniendo buen juego.
66
00:04:23,763 --> 00:04:26,057
- ¿Jugabas en la universidad?
- Sí, en la estatal de San Diego.
67
00:04:26,140 --> 00:04:27,517
- Bien.
- Sí.
68
00:04:27,600 --> 00:04:29,811
Hace un par de meses que quiero
69
00:04:29,894 --> 00:04:32,271
organizar el juego de básquetbol,
y creo que es el momento
70
00:04:32,355 --> 00:04:33,773
que estos chicos salgan a la cancha
71
00:04:33,856 --> 00:04:35,817
y se saquen de encima las tensiones.
72
00:04:36,484 --> 00:04:38,987
¿Dónde están Kyle y Petiri?
¿Dónde están? ¿Que les pasó?
73
00:04:39,070 --> 00:04:40,405
Tenían un vuelo temprano.
74
00:04:40,488 --> 00:04:41,614
¿Se levantaron y se fueron?
75
00:04:41,698 --> 00:04:43,199
Sí, se despidieron de algunos.
76
00:04:44,367 --> 00:04:48,162
No sé. Anoche, Petiri y yo tuvimos
una conversación rara sobre separarnos,
77
00:04:48,246 --> 00:04:51,541
y estoy segura de que esa
es la razón por la que no está aquí.
78
00:04:51,624 --> 00:04:52,667
- No rompieron.
- No puede ser.
79
00:04:53,209 --> 00:04:55,169
No quiero entrar en detalles, pero sí.
80
00:04:56,045 --> 00:04:57,880
Maldita sea, P y Kyle no.
81
00:05:00,299 --> 00:05:01,050
¿Cómo te sientes?
82
00:05:01,759 --> 00:05:03,344
No quiero hablar de eso aquí.
83
00:05:03,428 --> 00:05:06,723
Es raro. No quiero,
¿puedes no preguntarme?
84
00:05:06,806 --> 00:05:08,725
Acabo de romper con él anoche.
85
00:05:08,808 --> 00:05:10,768
No quiero hablar de eso en el desayuno.
86
00:05:11,394 --> 00:05:12,270
Te entendemos.
87
00:05:13,563 --> 00:05:15,440
- Gracias.
- Hiciste lo que necesitabas hacer.
88
00:05:16,315 --> 00:05:17,066
Gracias.
89
00:05:18,818 --> 00:05:20,695
No hice nada, pero sí.
90
00:05:20,778 --> 00:05:21,821
Sigues siendo la jefa, Bri.
91
00:05:22,322 --> 00:05:24,115
Sigues siendo la jefa, Bri.
No te equivoques.
92
00:05:25,324 --> 00:05:26,659
¿A qué hora tenemos que salir?
93
00:05:27,660 --> 00:05:29,328
Tenemos que irnos de aquí al mediodía.
94
00:05:29,412 --> 00:05:31,789
Empaquemos, dejemos las maletas aquí,
95
00:05:31,873 --> 00:05:34,834
volvamos a nuestras vidas,
volvamos a nosotros mismos,
96
00:05:35,376 --> 00:05:36,294
trabajemos mucho,
97
00:05:36,377 --> 00:05:40,214
sigámonos queriendo.
Saquemos toda la mierda y vámonos.
98
00:05:40,757 --> 00:05:42,258
Y así, sin más, nos fuimos.
99
00:06:01,736 --> 00:06:03,237
Y así, regresamos.
100
00:06:05,406 --> 00:06:06,783
No hay mejor lugar que casa.
101
00:06:07,992 --> 00:06:10,870
No quiero ver el tequila
por el resto de mi vida.
102
00:06:30,139 --> 00:06:32,683
Me estoy preparando.
Bri y Amanda están en camino.
103
00:06:32,767 --> 00:06:34,602
Estoy emocionada de verlas
y ponerme al día con ellas.
104
00:06:34,977 --> 00:06:38,064
Solo temo que traigan a P'Jae o Kyle.
105
00:06:38,147 --> 00:06:40,024
No necesito la opinión de nadie más.
106
00:06:49,659 --> 00:06:50,409
Hola, Bri.
107
00:06:50,868 --> 00:06:51,953
- Hola.
- Hola.
108
00:06:52,036 --> 00:06:53,287
¿Qué onda?
109
00:06:53,913 --> 00:06:55,289
- Hola, amiga.
- Hola.
110
00:06:55,373 --> 00:06:56,207
¿Cómo estás?
111
00:06:56,749 --> 00:06:57,792
Qué bueno verte.
112
00:06:57,875 --> 00:06:59,418
Gracias por invitarme.
113
00:06:59,502 --> 00:07:00,753
¿Quieren un poco de vino?
114
00:07:00,837 --> 00:07:01,754
No, estoy bien.
115
00:07:01,838 --> 00:07:02,672
¿No estás bebiendo?
116
00:07:03,506 --> 00:07:04,757
- No, gracias.
- Te serviré agua.
117
00:07:04,841 --> 00:07:07,260
- ¿Tomamos un poco de vino?
- Sí, yo quiero vino.
118
00:07:07,343 --> 00:07:09,846
¿Cómo estás? No te he visto desde México.
119
00:07:09,929 --> 00:07:11,013
Dios mío, México.
120
00:07:11,097 --> 00:07:12,557
Los villanos de Baja.
121
00:07:13,224 --> 00:07:14,976
Se veían todos bien. Muy amorosos.
122
00:07:15,059 --> 00:07:17,311
- Gracias.
- Gracias.
123
00:07:17,395 --> 00:07:18,980
Intimaron enseguida.
124
00:07:19,063 --> 00:07:20,022
- ¿Sí?
- Sí.
125
00:07:20,106 --> 00:07:23,317
- Siento que nunca llevamos chicos.
- Estábamos en La La Land,
126
00:07:23,401 --> 00:07:26,154
y yo terminé en la "isla de la ruptura".
127
00:07:26,237 --> 00:07:30,032
Briana cree que traer a un tipo
es un pecado capital.
128
00:07:31,367 --> 00:07:32,827
Es verdad.
129
00:07:33,369 --> 00:07:36,122
- ¿Cómo está Rob?
- Está bien.
130
00:07:36,205 --> 00:07:37,373
Estamos bien.
131
00:07:37,456 --> 00:07:40,334
¿Jay y Rob están mejor desde lo de México?
132
00:07:40,418 --> 00:07:43,588
Hablaron en México,
así que supongo que sí.
133
00:07:44,380 --> 00:07:45,840
Pero, ya saben... No lo sé.
134
00:07:46,299 --> 00:07:49,552
Creo que este juego de básquetbol
lo demostrará.
135
00:07:49,886 --> 00:07:52,555
Espero que no desate ningún problema.
Es un juego.
136
00:07:53,389 --> 00:07:56,184
Creo que habrá problema.
Van a estar muy competitivos.
137
00:07:56,267 --> 00:07:57,310
Mientras, nos sentamos y somos lindas.
138
00:07:57,768 --> 00:08:01,731
No haré eso. Comeré palomitas de maíz,
perros calientes y nachos.
139
00:08:01,814 --> 00:08:02,648
Eso es...
140
00:08:03,357 --> 00:08:05,735
No, Rob está bien. Estamos bien.
141
00:08:05,818 --> 00:08:06,819
¿Qué pasa con Petiri?
142
00:08:07,361 --> 00:08:08,571
¿Han hablado?
143
00:08:10,072 --> 00:08:13,576
No, no quiero hablar de él.
144
00:08:14,410 --> 00:08:16,495
¿Cómo está Kyle?
¿Hablaron desde lo de Baja?
145
00:08:17,413 --> 00:08:20,833
Kyle y yo estuvimos hablando
un poco, pero...
146
00:08:21,876 --> 00:08:24,503
¿Crees que no lo estabas
teniendo en cuenta porque estaba P'Jae?
147
00:08:24,962 --> 00:08:29,175
Al principio, lo tenía en cuenta.
Pero a medida que pasaban los días, no.
148
00:08:29,258 --> 00:08:31,677
Yo sentía que te gustaba P'Jae
y que querías ponerlo celoso.
149
00:08:31,761 --> 00:08:34,847
- Y yo pensaba: "Eso está bien".
- Aguarda.
150
00:08:34,931 --> 00:08:36,015
¿Cómo volvimos ahí?
151
00:08:36,515 --> 00:08:39,685
P'Jae se acercó a mí.
Hablamos un poco sobre el pasado,
152
00:08:39,769 --> 00:08:44,440
pero luego dijimos:
"Quiero que volvamos a ser amigos".
153
00:08:44,524 --> 00:08:46,567
¿Qué demonios?
154
00:08:46,651 --> 00:08:48,319
Le hiciste problema a Bri
155
00:08:48,402 --> 00:08:50,363
por querer seguir siendo amiga de P'Jae.
156
00:08:50,446 --> 00:08:54,075
Y sabiendo en todo momento
que ella estaba enamorada de él.
157
00:08:54,158 --> 00:08:55,243
Ay, Dios.
158
00:08:55,326 --> 00:08:56,869
No estoy enojada...
159
00:08:58,371 --> 00:09:00,081
No estás enojada porque lo amas.
160
00:09:00,164 --> 00:09:02,416
Te enojaste cuando no lo amabas.
161
00:09:02,500 --> 00:09:03,876
Con calma. Tranquila.
162
00:09:03,960 --> 00:09:04,794
Estoy calmada.
163
00:09:05,336 --> 00:09:10,299
Siento que sueles tener esos pensamientos
que luego proyectas sobre mí
164
00:09:10,383 --> 00:09:13,469
y sobre otras personas
sin analizarlo completamente.
165
00:09:15,972 --> 00:09:18,099
No estoy enojada con Briana. Estoy dolida.
166
00:09:18,182 --> 00:09:20,685
Sigue con todo ese tema de P'Jae.
167
00:09:20,768 --> 00:09:24,397
Esa no es la mejor amiga
que estoy necesitando.
168
00:09:24,480 --> 00:09:26,274
Ya estoy cansada de escuchar eso.
169
00:09:26,357 --> 00:09:28,442
Siento que tienes cierta energía hacia mí
170
00:09:28,526 --> 00:09:30,945
que no tienes con otros miembros
de este grupo.
171
00:09:31,028 --> 00:09:31,862
¿Cómo qué?
172
00:09:31,946 --> 00:09:35,157
Corriges mis acciones y mi comportamiento
173
00:09:35,241 --> 00:09:36,367
más que los de cualquiera.
174
00:09:36,450 --> 00:09:39,161
Para serte sincera,
ya que estamos hablando de esto,
175
00:09:39,245 --> 00:09:42,623
cuando me dijiste en Nueva York
que yo apagaba tu luz...
176
00:09:42,707 --> 00:09:44,208
La gente dice
177
00:09:44,292 --> 00:09:48,421
que sienten que mi luz se apaga
cuando estoy contigo
178
00:09:48,504 --> 00:09:49,547
porque te dejo brillar más a ti.
179
00:09:49,922 --> 00:09:51,215
Esa mierda, sinceramente,
180
00:09:51,299 --> 00:09:54,969
es lo peor que alguien me ha dicho
en la vida.
181
00:09:55,469 --> 00:09:56,929
Sentías que apagaba tu luz
182
00:09:57,013 --> 00:10:00,975
por estar sumida en la tristeza
después del año que tuve
183
00:10:01,058 --> 00:10:03,477
y que no podías ser feliz a mi alrededor.
184
00:10:03,561 --> 00:10:06,814
En lugar de abrazarme
y tratar de sentir y comprender
185
00:10:06,897 --> 00:10:10,109
lo que estaba atravesando,
sentí que te alejabas de mí
186
00:10:10,192 --> 00:10:12,028
y tratabas de hacer tu vida.
187
00:10:12,111 --> 00:10:15,656
Lo entiendo, pero fuimos amigas
por más de diez años
188
00:10:15,740 --> 00:10:18,075
y te vi pasar por muchas cosas, Briana.
189
00:10:18,159 --> 00:10:20,453
Rupturas, problemas con tu familia,
190
00:10:20,536 --> 00:10:23,706
y nunca me alejé de ti
cuando estabas en esos momentos.
191
00:10:24,540 --> 00:10:25,791
No quiero hacerte llorar.
192
00:10:25,875 --> 00:10:28,753
Lo siento, pero así es cómo me siento.
193
00:10:29,128 --> 00:10:31,630
No puedo creer
que Becky dijera que no la apoyo
194
00:10:31,714 --> 00:10:34,425
cuando siento que fui
la que más trató de ayudarla
195
00:10:34,508 --> 00:10:37,678
y la que estuvo allí para ella.
Esto parece un ciclo sin fin.
196
00:10:37,762 --> 00:10:38,679
Ya estoy cansada de eso.
197
00:10:38,763 --> 00:10:42,099
¿Las relaciones con tu mejor amiga
siempre son tan difíciles?
198
00:10:42,558 --> 00:10:44,852
Nunca dije que apagabas mi luz.
199
00:10:44,935 --> 00:10:46,937
Dije que yo la apagaba para ti
200
00:10:47,021 --> 00:10:49,398
y que eso no tenía nada que ver
con tu tristeza.
201
00:10:49,482 --> 00:10:51,484
Siento que soy una mujer independiente
202
00:10:52,026 --> 00:10:54,612
y que, a veces,
te molestas conmigo por eso.
203
00:10:54,695 --> 00:10:57,239
- Las dos somos independientes. Creo...
- No digo que tú no lo seas.
204
00:10:57,323 --> 00:10:58,866
Tienes que comprender...
205
00:10:58,949 --> 00:11:00,826
Puedes brillar con tu propia luz.
Y yo con la mía.
206
00:11:00,910 --> 00:11:03,662
Siento que eso creó
una extraña competencia entre nosotras.
207
00:11:03,746 --> 00:11:05,373
Si sientes que con mi mera presencia
208
00:11:05,456 --> 00:11:08,250
arrebato tu centro de atención,
pues aquí lo tienes.
209
00:11:08,334 --> 00:11:10,795
- ¿Me entiendes?
- ¿Dices que no puedes ser mi amiga?
210
00:11:13,464 --> 00:11:15,758
Siento que nuestra amistad
está estancada en este momento.
211
00:11:15,841 --> 00:11:17,009
Que no podemos crecer
212
00:11:17,093 --> 00:11:19,095
hasta no saber qué mierda está mal.
213
00:11:20,388 --> 00:11:22,848
Eso es lo que es.
214
00:11:22,932 --> 00:11:24,266
¿Crees que soy una buena amiga?
215
00:11:24,934 --> 00:11:27,353
Hay cosas en las que tenemos que trabajar.
216
00:11:28,020 --> 00:11:29,480
Opino lo mismo.
217
00:11:29,563 --> 00:11:30,773
Las cosas están raras.
218
00:11:31,941 --> 00:11:33,526
Sí, me voy a ir.
219
00:11:35,277 --> 00:11:36,362
Es cierto.
220
00:11:37,196 --> 00:11:37,947
Adiós.
221
00:11:47,957 --> 00:11:49,125
DIOS BENDIGA A INGLEWOOD
222
00:11:55,714 --> 00:11:57,967
Keilan sigue actuando mal
223
00:11:58,050 --> 00:12:01,679
a pesar de lo que hablamos
sobre la protección que necesitaba
224
00:12:02,263 --> 00:12:04,181
y los siguientes pasos
en nuestra relación.
225
00:12:05,766 --> 00:12:07,643
No tengo energía para esto.
226
00:12:08,227 --> 00:12:09,728
¿Dónde estás? Ven aquí.
227
00:12:11,063 --> 00:12:12,523
Te escondes de mí.
228
00:12:12,606 --> 00:12:13,899
No me escondo de ti.
229
00:12:17,278 --> 00:12:18,571
Te digo que vengas aquí.
230
00:12:19,613 --> 00:12:20,364
Bueno...
231
00:12:21,115 --> 00:12:22,533
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué pasa?
232
00:12:24,243 --> 00:12:25,619
¿Cómo te sientes? Ven aquí.
233
00:12:28,914 --> 00:12:31,500
¿Por qué actúas así? ¿Qué te pasa?
234
00:12:32,209 --> 00:12:34,545
Trato de no estropearlo.
235
00:12:35,004 --> 00:12:36,130
¿Qué quieres decir con eso?
236
00:12:36,213 --> 00:12:39,717
Trato de no arrepentirme
de estar contigo en este momento.
237
00:12:42,678 --> 00:12:44,847
- Ya hablamos de esto.
- ¿Qué?
238
00:12:44,930 --> 00:12:46,682
Sé que no olvidaste la conversación.
239
00:12:46,765 --> 00:12:49,685
No la olvidé,
pero explícame qué tiene que ver con esto.
240
00:12:49,768 --> 00:12:51,604
Trato de no cometer un error.
241
00:12:51,687 --> 00:12:54,190
No tenemos la protección adecuada.
242
00:12:54,982 --> 00:12:58,861
No quiero tener un desliz
y terminar embarazada antes de casarme.
243
00:12:58,944 --> 00:13:01,155
Si no estás listo
para ponerme un anillo en el dedo,
244
00:13:01,238 --> 00:13:02,573
deberás respetar los límites.
245
00:13:02,656 --> 00:13:05,409
Lo entiendo. Pero ¿por qué ahora,
cuatro años más tarde?
246
00:13:05,493 --> 00:13:08,579
Es un plan. Progresamos, crecimos.
247
00:13:08,662 --> 00:13:11,040
No me equivoco por saber lo que quiero
ni por exigirlo.
248
00:13:11,123 --> 00:13:13,751
Entonces, de repente,
está bien cancelar el plan.
249
00:13:13,834 --> 00:13:15,294
Tú no cedes.
250
00:13:15,377 --> 00:13:17,880
He sido muy firme en mi decisión
251
00:13:17,963 --> 00:13:22,176
de no avanzar con Keilan
en una relación sexual sin protección.
252
00:13:22,259 --> 00:13:25,513
Y eso da pie a cierta manipulación
253
00:13:25,596 --> 00:13:28,349
porque se está cerrando por completo
a la conversación
254
00:13:28,432 --> 00:13:30,935
cuando se trata de eso.
¿Quién es este tipo?
255
00:13:31,352 --> 00:13:32,853
Parece que tienes tu propia agenda.
256
00:13:32,937 --> 00:13:34,897
Esto es lo que quiere Candiss,
esto es lo que quiero yo.
257
00:13:34,980 --> 00:13:37,650
Pero ni siquiera estás considerando
cómo me hace sentir esto.
258
00:13:37,733 --> 00:13:40,110
Cada vez que quiero conversar contigo,
259
00:13:40,194 --> 00:13:42,738
no quieres hablar de eso.
Entonces, ¿qué me dice eso?
260
00:13:42,821 --> 00:13:43,989
Es una alarma.
261
00:13:44,073 --> 00:13:47,243
No me das la seguridad que necesito.
262
00:13:47,326 --> 00:13:49,578
Entonces, tengo que cuestionarme
algunas cosas.
263
00:13:49,662 --> 00:13:51,747
Porque ¿adivina qué? Si nos embarazamos,
264
00:13:51,830 --> 00:13:54,875
¿adivina quién tendrá que llevar
a ese bebé durante nueve meses? Tú no.
265
00:13:54,959 --> 00:13:57,169
Te pareces mucho
a tus amigas Amanda y Tylynn.
266
00:13:57,253 --> 00:13:59,171
Parece que todas quieren casarse ya mismo.
267
00:13:59,255 --> 00:14:02,049
Ustedes también están dispuestas
a hacer todos estos cambios.
268
00:14:02,132 --> 00:14:05,886
Estamos cambiando por necesidad,
porque ustedes no están a la altura.
269
00:14:05,970 --> 00:14:08,847
Mi primo no me habló ni me dijo nada
sobre el matrimonio
270
00:14:08,931 --> 00:14:10,432
desde que está con Tylynn.
271
00:14:10,516 --> 00:14:14,228
Y, de repente,
ahora está buscando anillos.
272
00:14:14,311 --> 00:14:19,233
Hace todo esto porque siente
que tiene que hacerlo en este momento.
273
00:14:19,316 --> 00:14:20,484
Eso es increíble.
274
00:14:20,568 --> 00:14:22,903
Tiene un hombre de fiar
que está buscando anillos.
275
00:14:22,987 --> 00:14:26,073
Pero no se trata de eso.
Jaylenn y yo tuvimos una conversación
276
00:14:26,490 --> 00:14:29,493
y, al final, terminó dándose cuenta
de que no está listo.
277
00:14:30,077 --> 00:14:32,204
No está listo,
pero iba a escoger los anillos.
278
00:14:32,288 --> 00:14:33,664
Tiene sentido.
279
00:14:33,747 --> 00:14:34,748
Se está apartando
280
00:14:34,832 --> 00:14:36,125
del plan de Tylynn. Es lo que quiere ella.
281
00:14:36,208 --> 00:14:38,919
¿Qué le dijiste a Jaylenn
cuando estaba eligiendo los anillos?
282
00:14:39,003 --> 00:14:41,714
¿Qué quieres decir?
Le dije: "¿Estás seguro de estar listo?".
283
00:14:41,797 --> 00:14:42,756
¿Y qué dijo?
284
00:14:42,840 --> 00:14:45,718
No creo que estuviera seguro
de su decisión ni de su elección.
285
00:14:46,385 --> 00:14:48,971
No voy a decir que me senté
a convencerlo de que no lo hiciera.
286
00:14:49,054 --> 00:14:50,139
Es un hombre adulto.
287
00:14:50,222 --> 00:14:53,100
Keilan Horton, estás muy fuera de lugar,
288
00:14:53,183 --> 00:14:55,686
porque ella no tiene idea
del papel que estás jugando.
289
00:14:55,769 --> 00:14:56,770
¿Qué papel estoy jugando?
290
00:14:56,854 --> 00:14:59,815
Si Jaylenn me pidió mi opinión,
tengo derecho a darle mi opinión.
291
00:14:59,898 --> 00:15:02,693
- ¿O no?
- Creo que todos tenemos opiniones.
292
00:15:02,776 --> 00:15:06,905
Proyectas nuestros problemas
en la relación de ellos.
293
00:15:06,989 --> 00:15:10,784
- No proyecto nada en ellos.
- Él estaba listo para dar el paso.
294
00:15:10,868 --> 00:15:12,995
Si hubiera estado listo, lo habría hecho.
295
00:15:13,078 --> 00:15:14,747
Keilan está fuera de lugar.
296
00:15:14,830 --> 00:15:18,125
No puedo creer que convenza a su primo
de no proponerle matrimonio a Tylynn
297
00:15:18,626 --> 00:15:22,296
debido a las discrepancias
que tenemos en nuestra relación,
298
00:15:22,379 --> 00:15:24,006
proyectándolas en él.
299
00:15:24,089 --> 00:15:28,010
Si tu amigo te llama y te dice
que está listo para casarse con la mujer
300
00:15:28,093 --> 00:15:31,639
de la que está enamorado,
creería que deberías apoyarlo.
301
00:15:31,722 --> 00:15:33,474
Me haces cuestionarme todo
en este momento.
302
00:15:33,557 --> 00:15:34,850
Cuando esté listo, estaré listo.
303
00:15:34,933 --> 00:15:36,810
Nadie me va a imponer su plan.
304
00:15:36,894 --> 00:15:37,811
Keilan.
305
00:15:37,895 --> 00:15:39,605
Solo me rijo por los tiempos de Dios.
306
00:15:39,688 --> 00:15:41,315
Yo también lo hago,
307
00:15:41,398 --> 00:15:44,735
pero no vayas a usar eso como escudo
para no dar un paso al frente.
308
00:15:44,818 --> 00:15:45,944
Tienes que resolverlo.
309
00:15:46,028 --> 00:15:49,281
Tengo un gran día por delante
y no dejaré que esto se interponga.
310
00:15:49,365 --> 00:15:50,866
- Muy bien.
- Que tengas un gran día.
311
00:15:50,949 --> 00:15:51,784
Me parece bien.
312
00:15:54,370 --> 00:15:55,329
Cuántas tonterías.
313
00:16:04,380 --> 00:16:05,547
Quisiera ser esposa de un basquetbolista.
314
00:16:06,090 --> 00:16:08,175
En verdad, no. Solo necesito el dinero.
315
00:16:08,258 --> 00:16:10,344
Vamos al evento de básquetbol.
316
00:16:12,179 --> 00:16:14,515
Será mejor que mi chico gane
317
00:16:15,766 --> 00:16:17,976
o no sé dónde dormirá esta noche
318
00:16:18,060 --> 00:16:21,105
porque solo los ganadores
duermen en sus casas.
319
00:16:28,320 --> 00:16:31,115
LOS LOBOS (EQUIPO BLANCO)
320
00:16:31,198 --> 00:16:34,243
LA MADERA (EQUIPO NEGRO)
321
00:16:34,326 --> 00:16:37,871
Estoy muy emocionado
por jugar en esta cancha de la azotea
322
00:16:37,955 --> 00:16:40,916
en Los Ángeles, con la marca
que amo desde niño. Es increíble.
323
00:16:40,999 --> 00:16:43,585
No puedo ni expresarlo con palabras.
324
00:16:56,014 --> 00:16:57,307
LOS ÁNGELES
325
00:17:02,229 --> 00:17:05,190
- ¡Bienvenidos a casa!
- ¡Sí, señor!
326
00:17:06,442 --> 00:17:08,402
No vamos a perder en mi territorio.
327
00:17:08,902 --> 00:17:09,862
No lo haremos.
328
00:17:09,945 --> 00:17:11,947
Cada vez que Jerrold recibe el balón,
tú lo proteges.
329
00:17:12,823 --> 00:17:14,783
- Tú lo proteges.
- No lo hagas.
330
00:17:14,867 --> 00:17:16,744
Están todos preocupados
por Jerrold y por mí,
331
00:17:16,827 --> 00:17:17,703
espero que se desempeñen bien.
332
00:17:17,786 --> 00:17:20,372
Estoy feliz de estar en este equipo.
333
00:17:20,456 --> 00:17:22,374
Sí, vamos.
334
00:17:23,709 --> 00:17:25,753
Tengo una pequeña vendetta
335
00:17:25,836 --> 00:17:28,964
para hacerles. ¿Saben a qué me refiero?
336
00:17:29,048 --> 00:17:29,840
¿Todos listos?
337
00:17:30,632 --> 00:17:31,967
Haremos unos tiros para calentar
338
00:17:32,050 --> 00:17:33,302
y luego haremos lo nuestro.
339
00:17:33,385 --> 00:17:34,386
- ¿Entienden?
- Sí, señor.
340
00:17:35,304 --> 00:17:36,388
FAMILIA JORDAN
341
00:17:37,973 --> 00:17:39,141
LOS ÁNGELES LAKERS
342
00:17:39,224 --> 00:17:40,350
Está a punto de ponerse feo.
343
00:17:41,977 --> 00:17:42,811
Sus líneas.
344
00:17:47,149 --> 00:17:49,067
Estamos aquí en el partido de básquetbol.
345
00:17:49,151 --> 00:17:50,778
Así que apoyo al equipo blanco.
346
00:17:50,861 --> 00:17:54,990
Estamos aquí para celebrar
en esta actividad física.
347
00:17:55,073 --> 00:17:56,116
¡VIVA EL DEPORTE!
348
00:18:01,413 --> 00:18:02,247
¿Cómo estás?
349
00:18:02,831 --> 00:18:03,665
Estoy bien.
350
00:18:04,249 --> 00:18:06,627
¿Hablaste con Petiri?
351
00:18:06,710 --> 00:18:07,920
No hablé con él.
352
00:18:08,003 --> 00:18:10,756
No hablo con él desde México.
Me llamó dos veces.
353
00:18:10,839 --> 00:18:12,382
¿No respondiste?
354
00:18:13,300 --> 00:18:15,803
No, no respondí. Porque no sé qué decir.
355
00:18:16,178 --> 00:18:18,597
Para ser sincera,
no debiste haberlo dejarlo ir.
356
00:18:18,680 --> 00:18:20,933
- ¿Por qué?
- Porque es un tipo honesto.
357
00:18:21,016 --> 00:18:22,226
Me gusta para ti.
358
00:18:22,309 --> 00:18:24,478
Me gusta cómo brillas
cuando estás cerca de él.
359
00:18:24,561 --> 00:18:25,771
Hace una semana que no le hablo.
360
00:18:25,854 --> 00:18:28,065
Siete días. Y él solo me llamó dos veces.
361
00:18:28,816 --> 00:18:30,234
No dos veces.
362
00:18:31,068 --> 00:18:33,654
- Solo dos veces.
- ¿Siete sería una buena cantidad?
363
00:18:34,071 --> 00:18:35,572
Sí, al menos una vez al día.
364
00:18:35,656 --> 00:18:38,909
No es que quiera que ruegue por mí,
365
00:18:38,992 --> 00:18:42,204
pero si el problema es
que no nos comunicamos,
366
00:18:42,287 --> 00:18:44,248
y si él quisiera solucionarlo,
367
00:18:44,331 --> 00:18:46,083
debería tratar de comunicarse conmigo.
368
00:18:46,166 --> 00:18:48,293
Me llamó dos veces en siete días.
369
00:18:48,377 --> 00:18:50,128
- No es mucho.
- Sí.
370
00:18:50,504 --> 00:18:52,881
¿No sientes que te estás autosaboteando?
371
00:18:53,674 --> 00:18:54,550
No me parece.
372
00:18:54,633 --> 00:18:56,134
¿Autosabotaje?
373
00:18:56,677 --> 00:18:58,262
¿Eres del equipo Petiri, Becky?
374
00:18:58,345 --> 00:19:01,306
Estoy confundida porque rompiste con él
375
00:19:01,390 --> 00:19:02,432
por un tema de comunicación.
376
00:19:02,516 --> 00:19:04,434
Él te llama, pero tú no lo atiendes.
377
00:19:04,518 --> 00:19:06,311
No creo estar siendo dramática.
378
00:19:06,395 --> 00:19:07,813
Pasaron siete días,
y me llamó dos veces.
379
00:19:07,896 --> 00:19:09,606
Eso no es mucho.
380
00:19:09,690 --> 00:19:12,317
No estoy siendo dramática ni tóxica.
Han pasado siete días.
381
00:19:12,401 --> 00:19:14,403
Me llamó dos veces.
Podría haberme enviado un mensaje.
382
00:19:14,486 --> 00:19:18,156
Becky, eres la última persona
que puede decirme que me autosaboteo.
383
00:19:18,240 --> 00:19:22,369
Te vi negar tus sentimientos por P'Jae
durante un año,
384
00:19:22,452 --> 00:19:25,122
y estás aquí diciéndome
que tal vez no tomé la decisión correcta
385
00:19:25,205 --> 00:19:28,292
cuando te vengo dando el mismo consejo
desde hace un año.
386
00:19:28,375 --> 00:19:32,212
No necesito puntos de vista opuestos.
Necesito que mis amigas me escuchen.
387
00:19:32,296 --> 00:19:34,381
No quiero decir
que te estás autosaboteando,
388
00:19:34,464 --> 00:19:35,757
pero no tiene sentido para mí.
389
00:19:35,841 --> 00:19:37,885
Pides un esfuerzo,
y es lo que está haciendo.
390
00:19:37,968 --> 00:19:40,220
- Sí.
- Dos llamadas no es esfuerzo.
391
00:19:41,179 --> 00:19:42,890
Necesitas diez llamadas.
392
00:19:43,348 --> 00:19:44,641
Necesitas diez llamadas.
393
00:19:45,100 --> 00:19:48,020
Siete. Necesito siete llamadas
y tal vez un correo electrónico.
394
00:19:48,103 --> 00:19:50,397
No quiero hablar más de eso.
395
00:19:50,480 --> 00:19:51,356
Bueno, está bien.
396
00:19:52,316 --> 00:19:53,775
¿Qué tal ustedes? ¿Qué novedades hay?
397
00:19:54,610 --> 00:19:56,236
¿Cómo van las cosas con Jaylenn
desde Baja?
398
00:19:56,320 --> 00:19:58,989
Si quieres estar con alguien
durante mucho tiempo,
399
00:19:59,072 --> 00:20:01,366
- necesitas buena comunicación.
- Sin dudas.
400
00:20:01,909 --> 00:20:04,161
Creo que ese es nuestro último obstáculo,
401
00:20:04,745 --> 00:20:08,290
sostener esto
por el resto de nuestras vidas.
402
00:20:08,373 --> 00:20:11,001
Desde que tuvieron la sesión de terapia,
403
00:20:11,084 --> 00:20:14,963
¿se están comunicando mejor
o todavía están en el mismo lugar?
404
00:20:15,047 --> 00:20:17,049
- Estamos en el mismo lugar.
- Sí.
405
00:20:17,132 --> 00:20:20,093
Escuchar a Ty decir
que Jaylenn estuvo distante
406
00:20:20,177 --> 00:20:22,346
y cerrado después de la terapia de pareja,
407
00:20:23,055 --> 00:20:25,641
me hace pensar
que Keilan tuvo que ver en eso.
408
00:20:26,350 --> 00:20:30,687
El código de chicas me indica
que debo decirle qué pasa.
409
00:20:30,771 --> 00:20:32,439
Quiero decírselo
en el partido de básquetbol,
410
00:20:32,522 --> 00:20:34,566
pero debo ser consciente del entorno.
411
00:20:34,650 --> 00:20:36,401
No es ni el momento ni el lugar.
412
00:20:36,485 --> 00:20:39,488
Tratemos de estar presentes
y apoyar este juego.
413
00:20:39,571 --> 00:20:40,656
¿Cómo estás, campeón?
414
00:20:40,739 --> 00:20:42,282
Ya sabes que están a punto de caer.
415
00:20:43,450 --> 00:20:44,576
Al menos, en defensa.
416
00:20:48,080 --> 00:20:49,122
KEILAN ES MI NÚMERO UNO
417
00:20:49,206 --> 00:20:50,749
Aquí es donde vamos a resolverlo
418
00:20:50,832 --> 00:20:53,418
porque todas esas charlas entre los chicos
419
00:20:54,044 --> 00:20:58,131
acerca del fútbol en la playa...
Y de lo largo de la cancha.
420
00:20:58,215 --> 00:21:00,634
Vamos a descubrir
quién es el rey de la cancha.
421
00:21:01,802 --> 00:21:02,552
Vamos, chicos.
422
00:21:03,512 --> 00:21:04,304
Una vez.
423
00:21:11,311 --> 00:21:12,229
A.Q. para un doble.
424
00:21:12,312 --> 00:21:13,188
LOCAL - LA MADERA: 2
425
00:21:13,271 --> 00:21:15,065
Bueno. ¡Vamos, bebé!
426
00:21:15,816 --> 00:21:17,192
Keilan, un doble largo.
427
00:21:18,110 --> 00:21:18,860
Es bueno.
428
00:21:20,237 --> 00:21:21,029
Vamos, P.
429
00:21:22,030 --> 00:21:22,781
Dio pasos.
430
00:21:23,448 --> 00:21:24,199
Dio pasos.
431
00:21:26,618 --> 00:21:27,369
Buen tiro, Marcus.
432
00:21:34,710 --> 00:21:35,460
¡Asombroso!
433
00:21:37,170 --> 00:21:38,088
Buen movimiento.
434
00:21:39,089 --> 00:21:40,298
- Vamos, Rob.
- Buen movimiento.
435
00:21:40,382 --> 00:21:41,675
¡Simple!
436
00:21:41,758 --> 00:21:42,759
Eso es todo. Sí.
437
00:21:51,935 --> 00:21:53,937
Con todo el drama de México,
438
00:21:54,021 --> 00:21:55,981
creo que es lindo ver a todos
439
00:21:56,064 --> 00:21:58,442
así como estábamos vibrando en el juego.
440
00:21:58,525 --> 00:22:01,445
Y, finalmente, puedo estar al margen
de la mierda de todos los demás.
441
00:22:01,945 --> 00:22:02,696
¡Sí!
442
00:22:12,998 --> 00:22:13,749
¡Uno!
443
00:22:20,672 --> 00:22:21,631
LA MADERA: 24 - LOS LOBOS: 22
444
00:22:21,715 --> 00:22:23,216
Ahora estamos arriba por dos.
445
00:22:23,300 --> 00:22:28,055
Hay que hacer entrar la pelota,
dejar que corra el tiempo y ganar.
446
00:22:28,138 --> 00:22:29,014
Diez segundos.
447
00:22:29,598 --> 00:22:30,974
Tira la pelota.
448
00:22:31,391 --> 00:22:32,142
Tira.
449
00:22:36,021 --> 00:22:38,356
¡Juego!
450
00:22:39,066 --> 00:22:41,109
¡Suéltame!
451
00:22:41,193 --> 00:22:44,237
¡Suéltame!
452
00:22:50,535 --> 00:22:52,579
Esto es con lo que sueñas de niño.
453
00:22:52,662 --> 00:22:56,833
"Dios mío. Cuatro, tres, dos,
la multitud enloquece".
454
00:22:57,375 --> 00:22:58,919
Tan pronto salió de mi mano,
supe que entraría.
455
00:23:05,759 --> 00:23:06,676
Ustedes hicieron eso.
456
00:23:06,760 --> 00:23:08,053
¡VAMOS, ROB!
457
00:23:08,637 --> 00:23:11,098
- Buen juego.
- Muy diferente a ese campo de fútbol.
458
00:23:11,181 --> 00:23:12,766
Es muy diferente al fútbol, eso es genial.
459
00:23:12,849 --> 00:23:15,936
Me sentí muy bien al obtener el juego.
Los ganadores buscan la forma de ganar
460
00:23:16,019 --> 00:23:17,354
y eso es exactamente lo que hicimos.
461
00:23:17,437 --> 00:23:20,190
Les rompimos el trasero. Así de simple.
462
00:23:20,273 --> 00:23:21,191
Buen juego.
463
00:23:21,274 --> 00:23:22,609
- ¿Qué pasa?
- Buen juego, en serio.
464
00:23:23,068 --> 00:23:24,611
¿Cuánta ayuda tendrás en el juego?
465
00:23:24,694 --> 00:23:27,197
- ¿Qué quieres decir?
- Aún siento tu codo en mi espalda.
466
00:23:27,280 --> 00:23:28,949
- Eso es fuerza.
- Aplausos para Rob.
467
00:23:29,658 --> 00:23:30,575
Aplausos para Rob.
468
00:23:31,576 --> 00:23:32,619
Aplausos para Rob.
469
00:23:33,745 --> 00:23:34,579
Es una locura.
470
00:23:34,663 --> 00:23:36,456
Lo que más importa es ver
471
00:23:37,040 --> 00:23:40,710
que la Madera y los Lobos
están ahí, con la familia Jordan,
472
00:23:40,794 --> 00:23:42,546
y tienen la posibilidad de hacer esto.
473
00:23:42,629 --> 00:23:44,881
Ahora vamos a la fiesta a disfrutar.
474
00:23:46,299 --> 00:23:47,050
Sí, señor, cariño.
475
00:23:48,885 --> 00:23:50,929
Este juego de básquetbol es
lo que necesitábamos.
476
00:23:51,012 --> 00:23:53,306
Dejamos toda nuestra energía,
dejamos todo en la cancha,
477
00:23:53,390 --> 00:23:55,976
y ahora nos enfocaremos en animarnos.
478
00:23:56,518 --> 00:23:57,435
Vamos a la fiesta.
479
00:24:02,816 --> 00:24:04,901
Veamos de qué hablan
480
00:24:04,985 --> 00:24:07,320
porque sabes lo que queremos...
481
00:24:13,410 --> 00:24:14,911
Hola.
482
00:24:14,995 --> 00:24:15,954
¿Quieres algo de beber?
483
00:24:16,037 --> 00:24:17,372
Pediré un Organic Pussy.
484
00:24:21,293 --> 00:24:23,086
- ¿Qué están tomando?
- Organic Pussy.
485
00:24:28,758 --> 00:24:29,509
Aquí están los campeones.
486
00:24:30,093 --> 00:24:31,094
Salud, Bri.
487
00:24:31,887 --> 00:24:32,762
Por Organic Pussy.
488
00:24:35,265 --> 00:24:36,266
¿Quién le puso nombre a estas bebidas?
489
00:24:36,808 --> 00:24:38,351
- Tú.
- Por la victoria.
490
00:24:38,435 --> 00:24:39,436
- Un brindis por la victoria.
- Oye.
491
00:24:39,519 --> 00:24:40,896
Si tu equipo ganó, vístete de negro.
492
00:24:42,272 --> 00:24:43,982
- O un color oscuro.
- Aquí están los campeones.
493
00:24:47,360 --> 00:24:48,361
Hola, chicos.
494
00:24:49,279 --> 00:24:50,488
Aguarden.
495
00:24:51,281 --> 00:24:52,115
¿Cómo estás?
496
00:24:52,574 --> 00:24:53,366
- ¿Cómo te llamas?
- Eddie.
497
00:24:53,742 --> 00:24:55,076
Él es Eddie. Él es mi chico.
498
00:24:55,702 --> 00:24:56,870
- ¿Tu chico?
- Sí.
499
00:24:56,953 --> 00:24:58,205
- Tu chico.
- No, mi chico.
500
00:25:00,582 --> 00:25:02,667
- Tienes un tipo.
- Sí, un hombre verdadero.
501
00:25:02,751 --> 00:25:03,793
¿Qué dijiste?
502
00:25:03,877 --> 00:25:05,629
Que mi tipo es el hombre verdadero,
por eso está aquí.
503
00:25:05,712 --> 00:25:06,880
Estoy un poco desconcertado.
504
00:25:06,963 --> 00:25:08,757
No necesitas agarrarla. Iremos por aquí.
505
00:25:09,716 --> 00:25:10,926
Espera.
506
00:25:11,009 --> 00:25:12,510
Tengo que hablar contigo rápido.
507
00:25:12,594 --> 00:25:16,932
Estábamos de vacaciones y eso fue todo.
No salimos después de eso.
508
00:25:17,015 --> 00:25:18,808
Si pudiera elegirte, lo que no hice...
509
00:25:18,892 --> 00:25:19,893
- ¿Siempre?
- Sí.
510
00:25:19,976 --> 00:25:21,144
¿Como ayer por teléfono?
511
00:25:21,228 --> 00:25:23,146
Sí, como ayer y anteayer.
512
00:25:23,230 --> 00:25:24,606
- ¿Al teléfono?
- Él estaba ahí.
513
00:25:24,689 --> 00:25:26,441
- No estaba al teléfono.
- Bueno, estaba ahí.
514
00:25:26,524 --> 00:25:28,526
Me interesaba Marcus
cuando estuvimos en Baja,
515
00:25:28,610 --> 00:25:31,488
pero sigo soltera
y estoy explorando mis opciones,
516
00:25:31,571 --> 00:25:33,073
así que no seas amargado.
517
00:25:33,573 --> 00:25:34,908
En la guerra y en el amor todo vale.
518
00:25:34,991 --> 00:25:36,701
Todo bien, hermano. Perdimos.
519
00:25:36,785 --> 00:25:38,578
- No, no. Rápido.
- No.
520
00:25:38,662 --> 00:25:40,997
Ahora ganaron todos,
pueden decir que estuvieron conmigo.
521
00:25:41,081 --> 00:25:44,042
Myami los honró con su presencia.
522
00:25:44,125 --> 00:25:46,378
- Los tragos te afectaron.
- Lo respeto. Disfruta tus cuatro horas.
523
00:25:46,461 --> 00:25:48,380
- Está bien.
- Disfrutaremos ahora mismo.
524
00:25:48,463 --> 00:25:50,090
- Pareces una margarita...
- ¿Qués son $10,99?
525
00:25:50,173 --> 00:25:51,132
¿Algo que no puedes costear?
526
00:25:51,216 --> 00:25:52,467
Tienes demasiada sal.
527
00:25:52,550 --> 00:25:55,011
Estás tirando cifras
que ni siguiera puedes costear. ¿$10,99?
528
00:25:55,470 --> 00:25:56,429
No puedes costearlo.
529
00:25:57,097 --> 00:25:58,682
- Búscame en Google.
- Hola a todos.
530
00:25:59,724 --> 00:26:02,352
No podemos buscar en Google tu valor neto.
531
00:26:02,435 --> 00:26:05,355
No podemos buscar en Google tu valor neto.
532
00:26:05,438 --> 00:26:07,315
Puedo buscar una cucaracha,
y aparece esto.
533
00:26:07,399 --> 00:26:09,609
Margarita sin sal.
534
00:26:09,693 --> 00:26:10,568
¿Cómo has estado?
535
00:26:10,652 --> 00:26:12,737
Siento que es la primera vez
que te veo desde México.
536
00:26:12,821 --> 00:26:15,031
- Lo sé.
- Con todo lo que pasó en México.
537
00:26:15,115 --> 00:26:17,867
Todos me dicen:
"Me gusta Petiri, es buen chico".
538
00:26:17,951 --> 00:26:19,286
No digo que no lo sea.
539
00:26:19,369 --> 00:26:20,453
¿Has hablado con él desde entonces?
540
00:26:20,954 --> 00:26:23,498
- No.
- Yo hablé un poco con él.
541
00:26:23,581 --> 00:26:24,624
¿De qué estuvieron hablando?
542
00:26:25,000 --> 00:26:26,710
De nada en particular, cosas de chicos.
543
00:26:26,793 --> 00:26:28,044
- ¿Nada en particular?
- No...
544
00:26:28,128 --> 00:26:29,754
Nos enviamos un par de mensajes de texto.
545
00:26:30,255 --> 00:26:32,632
Tengo que aprender a moverme
con los tipos.
546
00:26:32,716 --> 00:26:35,218
Soy demasiado apegada y tengo que aprender
547
00:26:35,302 --> 00:26:38,179
cómo romper con alguien
y seguir adelante con mi vida.
548
00:26:38,763 --> 00:26:40,140
Entonces estás rompiendo con él...
549
00:26:40,223 --> 00:26:41,558
No fue eso lo que dije. Jerrold.
550
00:26:41,641 --> 00:26:43,518
- ¿Entiendes?
- Preguntaste...
551
00:26:43,601 --> 00:26:44,352
¡Mierda!
552
00:26:45,770 --> 00:26:47,188
No, nada, ya basta.
553
00:26:48,857 --> 00:26:50,567
Esto es tan dramático, ya basta.
554
00:26:52,152 --> 00:26:52,986
- Hola.
- Hola, chicos.
555
00:26:53,069 --> 00:26:53,820
Hola, Petiri.
556
00:26:55,196 --> 00:26:56,823
- Esto es tan dramático.
- Esto es para ti.
557
00:26:58,158 --> 00:26:59,159
Basta.
558
00:27:02,579 --> 00:27:04,289
- ¿Cómo estás?
- Bueno, esto es una locura.
559
00:27:05,957 --> 00:27:06,708
Mantén las cosas interesantes.
560
00:27:08,126 --> 00:27:08,960
¡Oye, chica!
561
00:27:10,587 --> 00:27:11,713
Hombre.
562
00:27:12,255 --> 00:27:13,882
No quería llorar esta noche.
Es una locura.
563
00:27:14,215 --> 00:27:15,967
Agradezco un gran gesto
564
00:27:16,051 --> 00:27:18,803
y agradezco que haya volado
por todo el país,
565
00:27:18,887 --> 00:27:22,098
pero odio las sorpresas.
566
00:27:22,182 --> 00:27:23,892
Podrías haberme dicho que vendrías.
567
00:27:23,975 --> 00:27:25,310
- Quería sorprenderte.
- Gracias.
568
00:27:26,061 --> 00:27:26,811
¿Cuándo llegaste?
569
00:27:28,104 --> 00:27:28,855
Ayer.
570
00:27:29,272 --> 00:27:30,482
¿Todo bien?
571
00:27:30,565 --> 00:27:32,317
- Sí, estoy bien.
- ¿Cómo estás?
572
00:27:33,401 --> 00:27:34,152
Qué dulce.
573
00:27:34,569 --> 00:27:35,862
- ¿Las escogiste tú mismo?
- Sí.
574
00:27:36,946 --> 00:27:38,156
- No entiendo. ¿Qué es?
- Es para ti.
575
00:27:39,532 --> 00:27:41,659
Son dos billetes en primera clase.
576
00:27:41,743 --> 00:27:43,870
- Deja de mentir.
- Para que puedas ir a verme,
577
00:27:44,746 --> 00:27:45,663
y yo pueda venir a verte.
578
00:27:46,122 --> 00:27:48,083
Esto es mucho.
579
00:27:50,877 --> 00:27:51,628
¿Qué onda?
580
00:27:52,420 --> 00:27:53,963
¿Por qué no me dijiste que estabas aquí?
581
00:27:54,047 --> 00:27:54,923
Quería sorprenderte.
582
00:27:55,882 --> 00:27:57,300
- Odio las sorpresas.
- Lo sé.
583
00:27:58,676 --> 00:28:01,304
Pero quiero demostrarte que lo mío
584
00:28:01,888 --> 00:28:03,431
no son solo palabras,
sino también acciones.
585
00:28:04,474 --> 00:28:06,726
Estoy haciendo un esfuerzo
y aquí estoy para demostrártelo.
586
00:28:08,353 --> 00:28:10,397
Es más fácil perderse
una charla por FaceTime.
587
00:28:11,898 --> 00:28:12,649
¿Sabes?
588
00:28:13,358 --> 00:28:15,902
Pero más difícil es en persona.
589
00:28:17,153 --> 00:28:18,071
Esto es lo que quiero.
590
00:28:20,657 --> 00:28:21,408
Yo estoy seguro.
591
00:28:23,326 --> 00:28:24,744
Estoy aquí parado
592
00:28:25,412 --> 00:28:26,371
y sé lo que quiero.
593
00:28:28,915 --> 00:28:29,958
La pregunta que tengo es:
594
00:28:32,419 --> 00:28:35,213
Bri, ¿estás dispuesta a dar esos pasos
para resolver esto?
595
00:28:35,296 --> 00:28:36,965
Porque yo ya lo hice.
596
00:28:49,727 --> 00:28:52,522
Solo necesito un par de segundos
597
00:28:54,023 --> 00:28:56,109
- para procesar todo.
- El tiempo que necesites.
598
00:28:57,235 --> 00:28:57,986
Bueno.
599
00:28:59,904 --> 00:29:01,739
Bri se ve un poco alterada.
600
00:29:03,199 --> 00:29:05,076
Por lo general, iría a ver cómo está,
601
00:29:06,119 --> 00:29:09,038
pero ayer tuvimos una conversación
que se puso intensa,
602
00:29:09,122 --> 00:29:10,457
así que no sé.
603
00:29:10,540 --> 00:29:12,792
Veo que Bri y Petiri están hablando.
604
00:29:12,876 --> 00:29:15,587
Sé que el hecho de que Petiri
haya aparecido de la nada
605
00:29:15,670 --> 00:29:17,130
no es del agrado de Bri,
606
00:29:17,213 --> 00:29:20,550
pero nosotras no estamos
en los mejores términos,
607
00:29:21,009 --> 00:29:23,845
así que me ocuparé de mis asuntos
608
00:29:24,637 --> 00:29:26,097
y esperaré que ella lo resuelva.
609
00:29:26,181 --> 00:29:27,015
¿Qué sucedió?
610
00:29:27,557 --> 00:29:28,308
Son lindas.
611
00:29:28,975 --> 00:29:29,726
¿Qué vino con eso?
612
00:29:30,226 --> 00:29:31,644
Boletos de avión.
613
00:29:32,061 --> 00:29:34,105
Dijo que los compró él mismo.
614
00:29:34,189 --> 00:29:35,273
- Estoy por abrirlo.
- Ábrelo.
615
00:29:35,356 --> 00:29:36,274
Sí.
616
00:29:37,275 --> 00:29:39,903
Son boletos de avión.
Voy a llorar, de verdad.
617
00:29:41,237 --> 00:29:42,822
Hablábamos de esfuerzos.
618
00:29:43,490 --> 00:29:44,616
Lo sé.
619
00:29:47,410 --> 00:29:49,871
No sé si estoy tomando
la decisión correcta.
620
00:29:49,954 --> 00:29:52,332
¿Estoy actuando como una desgraciada?
621
00:29:52,415 --> 00:29:56,336
Lo que parece es que te estás cuestionando
cuánto te gusta este hombre.
622
00:29:56,419 --> 00:29:57,253
Creo que sí.
623
00:29:57,337 --> 00:29:59,005
Creo que es algo así
624
00:29:59,088 --> 00:30:01,341
como la culpa de saber que es buen chico,
625
00:30:01,799 --> 00:30:03,468
pero que no hay una conexión total.
626
00:30:05,011 --> 00:30:07,305
¿Qué es lo que no va?
627
00:30:07,388 --> 00:30:09,098
- Es que solo hablamos...
- La comunicación.
628
00:30:09,182 --> 00:30:10,934
No hablamos lo suficiente.
629
00:30:11,017 --> 00:30:13,228
No puedo decir si le gusto
630
00:30:13,311 --> 00:30:14,812
o si me está engañando.
631
00:30:18,358 --> 00:30:20,944
Me compras un boleto
para que vaya a verte...
632
00:30:21,027 --> 00:30:22,237
Eso es un esfuerzo.
633
00:30:22,320 --> 00:30:25,782
¿Para qué fecha?
¿Cómo sabes si estoy disponible esos días?
634
00:30:25,865 --> 00:30:28,076
- Parece algo conductual.
- Sí.
635
00:30:28,159 --> 00:30:29,702
¿Qué dijiste? Dilo de nuevo.
636
00:30:29,786 --> 00:30:31,162
Siento que es algo conductual.
637
00:30:31,246 --> 00:30:32,497
- Sí, siento...
- Conductual.
638
00:30:32,580 --> 00:30:34,374
Creo que es muy dulce
que haya volado hasta aquí,
639
00:30:34,457 --> 00:30:36,334
que te haya traído flores
y haya venido a este evento.
640
00:30:36,417 --> 00:30:38,461
Pero es como que te dice:
"Te compré boletos",
641
00:30:38,545 --> 00:30:41,339
pero solo te llamó dos veces. Parece...
642
00:30:41,422 --> 00:30:43,424
- Creo que podría ser más...
- Podría ser más.
643
00:30:43,883 --> 00:30:45,677
Lo intenta.
Le doy el beneficio de la duda, pero...
644
00:30:45,760 --> 00:30:48,388
También es como una emboscada.
Los amigos están aquí.
645
00:30:48,471 --> 00:30:50,640
- No estás...
- Todos lo alientan.
646
00:30:50,723 --> 00:30:52,767
Es poco sincero.
647
00:30:52,850 --> 00:30:56,938
Especialmente desde su ruptura en México.
648
00:30:57,397 --> 00:30:58,856
Te despiertas, y él se había ido.
649
00:30:58,940 --> 00:31:00,400
Ahí no quería hablar ni salir
650
00:31:00,483 --> 00:31:01,568
- ni solucionarlo.
- Claro.
651
00:31:01,651 --> 00:31:03,444
Y cuando estamos todos juntos...
652
00:31:03,528 --> 00:31:05,905
Es como que estamos
ante toda nuestra gente, y él:
653
00:31:05,989 --> 00:31:09,075
"Pude haber parecido el desvalido,
pero ahora soy el campeón".
654
00:31:09,701 --> 00:31:10,577
Caballero de brillante armadura.
655
00:31:10,660 --> 00:31:12,078
Todos lo están alabando.
656
00:31:13,371 --> 00:31:14,956
Ha cedido un poco.
657
00:31:15,039 --> 00:31:17,792
Pero tienes razón.
658
00:31:18,793 --> 00:31:19,544
Necesitamos más.
659
00:31:20,545 --> 00:31:22,171
Hiciste todo esto delante de mis amigos,
660
00:31:22,255 --> 00:31:24,549
pero es como si no hicieras nada
en privado
661
00:31:24,632 --> 00:31:25,883
y eso es muy revelador.
662
00:31:27,302 --> 00:31:29,304
- Quiero los detalles.
- A puertas cerradas.
663
00:31:29,387 --> 00:31:30,972
Sí, quiero ser la perra
de detrás de escena.
664
00:31:31,055 --> 00:31:33,391
¿Entienden lo que digo?
Estás en primera línea.
665
00:31:33,474 --> 00:31:34,267
- Sí.
- No quiero eso.
666
00:31:34,892 --> 00:31:38,479
En la situación en la que te encuentras,
ganas con cualquier decisión que tomes.
667
00:31:39,105 --> 00:31:43,276
Puedes cortar ahora y estar tranquila.
668
00:31:43,776 --> 00:31:46,946
O puedes ir a Nueva York y resolverlo
y luego irte con algo más de claridad.
669
00:31:47,030 --> 00:31:48,031
Creo que necesitas claridad.
670
00:31:48,740 --> 00:31:49,907
Tenemos que animarlo.
671
00:31:49,991 --> 00:31:51,242
Démosle un trago.
672
00:31:51,951 --> 00:31:53,077
Vamos a animarlo.
673
00:31:53,703 --> 00:31:56,539
El compartir contigo estos últimos días
674
00:31:57,332 --> 00:32:00,168
me recordó los buenos tiempos.
675
00:32:01,085 --> 00:32:03,463
Las risas, las bromas.
676
00:32:03,546 --> 00:32:05,006
- Ser nosotros mismos...
- Lo sé.
677
00:32:05,465 --> 00:32:07,759
No me río así con nadie más.
678
00:32:07,842 --> 00:32:10,178
Me pasa lo mismo. Sinceramente,
679
00:32:10,803 --> 00:32:12,847
soy yo mismo solo contigo.
680
00:32:13,306 --> 00:32:14,807
Así me siento 100 % cómodo.
681
00:32:14,891 --> 00:32:17,018
Cuando estamos juntos,
todo fluye sin esfuerzo.
682
00:32:18,519 --> 00:32:19,270
Te extrañé.
683
00:32:21,022 --> 00:32:23,566
Estoy buscando a alguien
que sea intencionado.
684
00:32:24,609 --> 00:32:25,526
Yo puedo serlo.
685
00:32:26,444 --> 00:32:28,321
Y que se aparezca con flores.
686
00:32:28,780 --> 00:32:30,031
Yo puedo hacerlo.
687
00:32:30,448 --> 00:32:32,867
Y que se ocupe de mí y solo de mí.
688
00:32:33,368 --> 00:32:34,118
Sí.
689
00:32:35,495 --> 00:32:39,123
Estoy dispuesto
a buscar eso contigo nuevamente,
690
00:32:40,667 --> 00:32:41,876
si es que estás dispuesta.
691
00:32:50,635 --> 00:32:52,053
¿Por qué me besas?
692
00:32:55,431 --> 00:32:57,975
¿Qué vas a hacer?
693
00:32:58,935 --> 00:33:01,020
¿Vas a seguir adelante
o vas a cortarla ahora mismo?
694
00:33:01,104 --> 00:33:04,607
Si realmente le gusto,
puedo tomarme al menos un día...
695
00:33:04,691 --> 00:33:05,858
¿Te estaba presionando?
696
00:33:05,942 --> 00:33:08,111
- No.
- Bueno, bien.
697
00:33:08,194 --> 00:33:10,071
No sé cuáles son
las fechas de estos boletos, pero...
698
00:33:10,863 --> 00:33:13,074
Disculpen, señoritas.
Perdón por interrumpir.
699
00:33:13,157 --> 00:33:14,784
- ¿Qué pasa, Petiri?
- ¿Qué onda? ¿Cómo están?
700
00:33:14,867 --> 00:33:15,618
Oye.
701
00:33:16,994 --> 00:33:19,372
- ¿Les puedo pedir prestada a Bri?
- Claro.
702
00:33:20,164 --> 00:33:21,249
Muchas gracias.
703
00:33:24,919 --> 00:33:25,837
- Hola, señorita.
- Hola.
704
00:33:27,004 --> 00:33:29,132
A esta altura, ya no sé qué hacer
705
00:33:29,215 --> 00:33:32,427
para hacerte creer.
He hecho un gran esfuerzo
706
00:33:33,636 --> 00:33:34,679
para tratar de que esto suceda.
707
00:33:34,762 --> 00:33:37,807
No, Petiri,
haces esto cuando hay gente alrededor,
708
00:33:37,890 --> 00:33:39,767
pero no haces nada cuando no hay gente.
709
00:33:39,851 --> 00:33:41,936
Siento que es algo conductual.
710
00:33:42,019 --> 00:33:43,521
Seamos honestos al respecto.
711
00:33:43,604 --> 00:33:45,314
¿Crees que actúo mis sentimientos?
712
00:33:45,398 --> 00:33:47,150
Creo que estás actuando.
713
00:33:47,817 --> 00:33:49,944
¿Crees que jugaría con mis sentimientos
y con los tuyos?
714
00:33:50,027 --> 00:33:51,070
Todo lo que hicimos juntos.
715
00:33:51,154 --> 00:33:52,655
No necesito un gran gesto.
716
00:33:52,739 --> 00:33:55,241
Necesito coherencia,
y eso es lo que no obtengo de ti.
717
00:33:55,324 --> 00:33:57,285
Siento que mi sentimiento es válido.
718
00:33:57,368 --> 00:33:58,453
Puedo ser coherente.
719
00:33:58,536 --> 00:34:00,538
- Entonces tuviste...
- Pero necesito que sea recíproco.
720
00:34:00,621 --> 00:34:02,915
No seré coherente con alguien
721
00:34:02,999 --> 00:34:05,126
que no me ha demostrado lo mismo a mí.
722
00:34:05,918 --> 00:34:08,254
Es que... ¿Cómo saberlo?
723
00:34:08,337 --> 00:34:09,630
Si hubieras venido a mi casa,
724
00:34:09,714 --> 00:34:11,048
- te habría creído.
- Oye.
725
00:34:11,132 --> 00:34:13,009
¿Cómo creerte cuando lo haces
en este entorno?
726
00:34:13,092 --> 00:34:14,969
Me encantaría.
Pero no puedo invitarme solo.
727
00:34:15,052 --> 00:34:16,220
Sabes dónde vivo.
728
00:34:16,304 --> 00:34:17,388
No puedo invitarme solo a tu casa.
729
00:34:17,472 --> 00:34:18,556
Te invitaste solo aquí.
730
00:34:19,265 --> 00:34:21,225
No puedo hacer nada más para que lo creas.
731
00:34:21,309 --> 00:34:24,687
Si crees que esto es falso,
agoté todas mis opciones.
732
00:34:24,771 --> 00:34:26,189
No creo que haya nada más que hacer.
733
00:34:27,732 --> 00:34:29,734
Siento que están jugando conmigo
734
00:34:29,817 --> 00:34:32,028
y eso me lastima.
735
00:34:32,111 --> 00:34:33,029
Quiero que seas feliz
736
00:34:33,112 --> 00:34:34,655
- y que sigas...
- Quiero lo mejor para ti.
737
00:34:34,739 --> 00:34:36,908
Y quiero que sigas
a quien quiere seguirte...
738
00:34:36,991 --> 00:34:38,743
Claro. Tú no quieres. Acabas de decirlo.
739
00:34:38,826 --> 00:34:39,911
- Lo dijiste tú.
- Petiri, no soy...
740
00:34:39,994 --> 00:34:42,330
¿Quieres que siga a quien quiere seguirme?
741
00:34:42,413 --> 00:34:43,790
¿Me dices que tú no quieres seguirme?
742
00:34:44,248 --> 00:34:45,958
- Ya me diste la respuesta.
- Bueno.
743
00:34:46,042 --> 00:34:47,418
- Me diste lo que necesito.
- Genial.
744
00:34:47,502 --> 00:34:48,544
Me alegro de que nos hayamos entendido.
745
00:34:49,962 --> 00:34:51,589
Se siente como un doble desamor.
746
00:34:51,672 --> 00:34:54,884
Petiri y yo habíamos terminado,
él viene con las flores
747
00:34:54,967 --> 00:34:57,553
y tengo que volver a decir:
"No, esto no es lo que quiero".
748
00:34:57,637 --> 00:34:59,889
Necesito el apoyo de mi mejor amiga.
749
00:34:59,972 --> 00:35:02,975
Es la primera vez que me defendí
y me elegí a mí misma.
750
00:35:03,059 --> 00:35:05,353
Y Rebecca no está por ningún lado.
751
00:35:11,067 --> 00:35:12,360
¿Tienes pañuelos?
752
00:35:12,902 --> 00:35:14,153
¿Tienes pañuelos?
753
00:35:14,862 --> 00:35:15,613
No.
754
00:35:18,115 --> 00:35:18,950
¿Quieres unas gafas?
755
00:35:20,076 --> 00:35:21,035
¿Quieres unas gafas?
756
00:35:21,118 --> 00:35:22,203
Te traeré pañuelos del baño.
757
00:35:26,249 --> 00:35:27,416
Fue un intento muy dulce.
758
00:35:27,500 --> 00:35:28,459
- Fue dulce.
- Estoy bien.
759
00:35:29,377 --> 00:35:30,461
¿No conseguiste pañuelos?
760
00:35:30,545 --> 00:35:31,546
- Sí.
- No hay pañuelos.
761
00:35:32,296 --> 00:35:33,548
Solo ponte gafas de sol. Póntelas.
762
00:35:34,674 --> 00:35:36,217
Eso es lo que digo. Olvídalo.
763
00:35:39,387 --> 00:35:40,680
- Mierda.
- ¿No hay pañuelos?
764
00:35:41,764 --> 00:35:43,015
¿Salud por confiar?
765
00:35:43,099 --> 00:35:45,309
Salud por confiar. Salud por nosotros.
766
00:35:46,644 --> 00:35:48,271
Está de vuelta.
767
00:35:48,354 --> 00:35:49,689
Siento que me estaba entrometiendo.
768
00:35:50,147 --> 00:35:51,607
- Muy bien. Hola.
- Hola.
769
00:35:51,691 --> 00:35:53,359
- ¿Qué onda?
- ¿En qué andan?
770
00:35:53,442 --> 00:35:54,610
- En nada.
- ¿Cómo estás?
771
00:35:54,694 --> 00:35:58,030
¿Les molesta que hable un rato con Ty?
772
00:35:58,114 --> 00:35:59,448
¿Lo tienes? ¿Seguro que no?
773
00:35:59,907 --> 00:36:00,658
- Es mío.
- Está bien.
774
00:36:02,326 --> 00:36:03,411
¿Qué pasa, amiga?
775
00:36:03,494 --> 00:36:04,912
- ¿Qué pasa?
- Me estoy congelando.
776
00:36:05,663 --> 00:36:07,331
Yo también tengo mucho frío.
777
00:36:08,791 --> 00:36:09,542
Bueno, ¿qué pasa?
778
00:36:10,418 --> 00:36:12,753
Cuando hablaste de ti y de Jay
en el juego,
779
00:36:13,254 --> 00:36:16,382
no pude evitar pensar en mí y Keilan.
780
00:36:17,133 --> 00:36:19,844
Siento que Keilan proyecta lo que pasa
781
00:36:19,927 --> 00:36:21,721
en nuestra relación sobre Jaylenn.
782
00:36:23,306 --> 00:36:28,102
Estaba buscando anillos
para ponerse de rodillas y casarse.
783
00:36:30,062 --> 00:36:31,314
No lo sabía.
784
00:36:31,981 --> 00:36:34,483
Pero Keilan hizo
que Jaylenn se cuestionara
785
00:36:34,901 --> 00:36:37,653
si debía dar ese paso contigo o no.
786
00:36:38,404 --> 00:36:41,657
Parece que Jaylenn dejó de buscar anillo.
787
00:36:41,741 --> 00:36:42,867
Y si lo compró,
788
00:36:42,950 --> 00:36:46,662
quizás lo haya devuelto
porque ya no está tan seguro.
789
00:36:48,372 --> 00:36:51,292
Lo siento. Eso es lo más extraño
que he escuchado en toda la noche.
790
00:36:51,375 --> 00:36:52,710
¿De qué están hablando allí?
791
00:36:54,670 --> 00:36:56,505
A Keilan no le importaba
qué era lo mejor para mí,
792
00:36:56,589 --> 00:36:59,759
sino lo que es mejor para él,
y Jaylenn admira mucho a Keilan.
793
00:36:59,842 --> 00:37:03,012
Creo que Jaylenn aceptará lo que necesito
794
00:37:03,095 --> 00:37:05,139
en cuanto al compromiso
antes de tener un hijo.
795
00:37:05,556 --> 00:37:07,725
Pero escuchar por Candiss
796
00:37:07,808 --> 00:37:11,812
que sus pensamientos cambiaron rápidamente
después de hablar con Keilan,
797
00:37:11,896 --> 00:37:13,481
eso es una mierda.
798
00:37:13,564 --> 00:37:16,025
Creo que necesita desconectarse
de lo que piensan los demás.
799
00:37:16,108 --> 00:37:19,320
Todavía estoy confundida
porque ¿qué tiene que ver
800
00:37:19,403 --> 00:37:22,073
lo que le pasa a Keilan con lo nuestro?
801
00:37:22,657 --> 00:37:23,783
Jaylenn no tiene
802
00:37:24,367 --> 00:37:27,244
gente muy cercana
con quienes hablar de estas cosas.
803
00:37:27,328 --> 00:37:30,373
Así que el hecho de que confíe en Keilan,
y Keilan lo convenza
804
00:37:30,998 --> 00:37:33,250
de apartarse de todo aquello
805
00:37:33,334 --> 00:37:35,878
que estamos tratando de construir
es, realmente, una mierda.
806
00:37:35,962 --> 00:37:36,963
Esa fue mi opinión.
807
00:37:38,547 --> 00:37:39,924
Vamos, negro. ¿Qué diablos?
808
00:37:41,342 --> 00:37:42,301
Keilan, ven aquí.
809
00:37:43,260 --> 00:37:44,095
¿Quién tiró el vaso?
810
00:37:45,262 --> 00:37:46,013
Keilan.
811
00:37:51,018 --> 00:37:52,019
¿Qué pasa?
812
00:37:54,063 --> 00:37:55,898
Estoy temblando mucho. Necesito...
813
00:37:57,066 --> 00:37:59,026
Candiss me acaba de decir
814
00:37:59,110 --> 00:38:01,529
que disuadiste a Jaylenn
de hacerme una propuesta.
815
00:38:02,071 --> 00:38:03,698
Tú no eres parte de esta relación.
816
00:38:05,116 --> 00:38:07,284
Esto no tiene nada que ver
con tú y tus inseguridades.
817
00:38:07,368 --> 00:38:09,036
No tiene nada que ver
con lo que estamos pasando.
818
00:38:09,120 --> 00:38:10,121
Espera.
819
00:38:10,204 --> 00:38:11,497
- Hablaste con tu primo...
- ¿De qué hablas?
820
00:38:11,580 --> 00:38:13,082
¿Por qué no quieres
lo mejor para tu primo?
821
00:38:13,165 --> 00:38:15,835
Espera. Jaylenn me preguntó:
"¿Qué crees que debería hacer?".
822
00:38:15,918 --> 00:38:17,461
- ¿Qué le dijiste?
- No sabes.
823
00:38:17,545 --> 00:38:18,713
Le di mi opinión.
824
00:38:18,796 --> 00:38:20,548
- ¿Qué opinión?
- Le dije: "Al final de cuentas,
825
00:38:20,631 --> 00:38:21,799
eres un adulto.
826
00:38:21,882 --> 00:38:23,759
Tomarás la decisión por ti mismo".
827
00:38:23,843 --> 00:38:27,013
Las mujeres nos siguen imponiendo
sus planes.
828
00:38:27,096 --> 00:38:28,931
- No es verdad. Nuestros planes...
- Es cierto.
829
00:38:29,015 --> 00:38:31,851
...son trabajar duro,
ser socios comerciales,
830
00:38:31,934 --> 00:38:33,894
estar detrás de escena,
animarlos a ustedes,
831
00:38:33,978 --> 00:38:36,105
hacer que sean lo más importante
cada maldito día.
832
00:38:36,188 --> 00:38:38,315
Ahora, cuando nosotras queremos
darnos importancia,
833
00:38:38,399 --> 00:38:39,692
¿ustedes creen que tenemos un plan?
834
00:38:39,775 --> 00:38:41,360
- Pero ¿por qué...?
- ¿Creen que tenemos un plan?
835
00:38:41,444 --> 00:38:43,112
¿Por qué hablas de mi, Keilan?
836
00:38:43,195 --> 00:38:44,530
Ni siquiera hablamos de matrimonio
837
00:38:44,613 --> 00:38:46,699
y sacaste una conclusión por mí,
eso es raro.
838
00:38:46,782 --> 00:38:48,075
No llegué a ninguna conclusión.
839
00:38:48,159 --> 00:38:49,869
Es mi primo. Y le di mi opinión.
840
00:38:49,952 --> 00:38:53,289
Estaba listo para hacer algo diferente
hasta que dijiste algo.
841
00:38:53,372 --> 00:38:54,415
Candiss, tuviste lo mismo...
842
00:38:54,498 --> 00:38:57,168
Y, obviamente,
tu opinión tenía mucho peso.
843
00:38:57,251 --> 00:38:58,252
¿Qué está pasando?
844
00:38:58,961 --> 00:39:01,881
Parece que estabas listo para dar el paso.
845
00:39:01,964 --> 00:39:03,758
Hablaste con Keilan
846
00:39:03,841 --> 00:39:06,344
y no sé qué te dijo o cuál fue su opinión,
847
00:39:06,427 --> 00:39:07,845
pero cambiaste de parecer.
848
00:39:08,346 --> 00:39:09,638
- Es una mierda...
- No es cierto.
849
00:39:09,722 --> 00:39:12,767
...porque ni siquiera hablamos
de algo a largo plazo como eso.
850
00:39:12,850 --> 00:39:16,687
Pero que hayas pensado en eso,
por lo cual me siento honrada,
851
00:39:16,771 --> 00:39:20,107
y que después te dejes influenciar
por la mierda que haya dicho Keilan,
852
00:39:20,608 --> 00:39:22,068
eso realmente me desconcierta.
853
00:39:22,151 --> 00:39:25,696
Te desconcierta, pero te extralimitaste,
854
00:39:25,780 --> 00:39:27,615
porque pienso en mí mismo
en esa situación.
855
00:39:27,698 --> 00:39:28,616
Entonces, ¿qué cambió?
856
00:39:28,699 --> 00:39:30,367
Siempre pensé en ti.
857
00:39:30,451 --> 00:39:32,411
Siento que soy el señor Compromiso.
858
00:39:32,995 --> 00:39:34,246
Todo lo que hago es por ti.
859
00:39:34,330 --> 00:39:35,873
Hago todas estas cosas complicadas.
860
00:39:35,956 --> 00:39:37,666
¿Y qué hay de lo que hago yo?
861
00:39:37,750 --> 00:39:39,085
Y, al final de cuentas, lo haces parecer
862
00:39:39,168 --> 00:39:40,920
como que es culpa de Keilan.
863
00:39:41,003 --> 00:39:43,380
- No tiene nada que ver conmigo.
- ¿De qué hablas?
864
00:39:43,464 --> 00:39:44,924
Solo tuve una charla.
865
00:39:45,007 --> 00:39:47,593
Digo que pasaste de comprar anillos
866
00:39:47,676 --> 00:39:49,929
a tener una conversación.
Y ahora estás cuestionándote
867
00:39:50,012 --> 00:39:52,890
qué quieres hacer por mí
y las presiones que yo te traigo.
868
00:39:52,973 --> 00:39:54,308
No te obligo a hacer nada.
869
00:39:54,391 --> 00:39:55,393
Estoy teniendo una charla.
870
00:39:55,476 --> 00:39:57,311
Sí me obligas.
871
00:39:57,394 --> 00:39:58,896
¿A qué? ¿A proponerme casamiento?
872
00:39:58,979 --> 00:40:01,023
No, mujer, me obligas a...
873
00:40:01,107 --> 00:40:04,110
A comprometerme y a estar de acuerdo
con lo que no estoy de acuerdo.
874
00:40:04,193 --> 00:40:05,528
- No sabía.
- ¿Entiendes?
875
00:40:05,611 --> 00:40:07,363
No es el estilo de vida que intento...
876
00:40:07,446 --> 00:40:09,240
Tuve que... ¿Sabes?
877
00:40:09,323 --> 00:40:10,991
Estoy cuestionándome esto, así que...
878
00:40:11,075 --> 00:40:12,368
- Podemos dejarlo así.
- Bueno.
879
00:40:12,451 --> 00:40:15,413
Empezaré de nuevo
y veré qué es lo importante para mí...
880
00:40:15,496 --> 00:40:19,708
Empezaré de nuevo
y veré qué es lo importante para mí
881
00:40:19,792 --> 00:40:22,169
ya que nadie sabe quién mierda soy
y todo lo que les doy.
882
00:40:22,253 --> 00:40:23,587
Podemos exagerar todo lo que queramos.
883
00:40:23,671 --> 00:40:25,923
- A la mierda con exagerar.
- Exagera todo lo que quieras.
884
00:40:26,006 --> 00:40:28,592
Vete a a mierda.
Vete a la mierda, Jaylenn.
885
00:40:29,468 --> 00:40:30,678
Vete a la mierda, Keilan.
886
00:40:30,761 --> 00:40:31,804
- Estaré aquí mañana.
- Los odio.
887
00:40:31,887 --> 00:40:32,847
Estaré aquí mañana.
888
00:40:34,431 --> 00:40:35,724
¿Qué pasa?
889
00:40:35,808 --> 00:40:37,268
Con cuidado. ¿Qué pasa?
890
00:40:38,894 --> 00:40:39,645
¿Estás bien?
891
00:40:40,479 --> 00:40:41,689
Dios. ¿Qué sucedió?
892
00:40:52,741 --> 00:40:53,659
Señor, ten piedad.
893
00:40:54,410 --> 00:40:55,953
¿Por qué diablos le dijiste a Tylynn
894
00:40:56,036 --> 00:40:57,371
lo que hablamos entre nosotros?
895
00:41:07,339 --> 00:41:09,133
Solo brindamos por negros verdaderos.
896
00:41:12,303 --> 00:41:14,305
Y eso es todo en eso,
¿entiendes lo que digo?
897
00:41:36,702 --> 00:41:37,745
¿Te casarías conmigo?
898
00:41:38,329 --> 00:41:39,496
Por supuesto.
899
00:41:51,717 --> 00:41:53,636
Subtítulos: Gabriela Gebl