1
00:00:11,636 --> 00:00:14,681
Eu gosto mesmo de você
e quero que isto dê certo,
2
00:00:14,764 --> 00:00:15,974
e eu só...
3
00:00:17,142 --> 00:00:19,811
Fiz tudo o que posso para mostrar
que estou comprometido.
4
00:00:20,395 --> 00:00:23,148
- E eu agradeço.
- Eu não preciso de um obrigado
5
00:00:23,231 --> 00:00:25,984
nem nada assim de você.
Eu preciso de uma resposta.
6
00:00:26,526 --> 00:00:28,403
É tudo ou nada,
7
00:00:28,486 --> 00:00:34,033
e se você não tem certeza do sim,
então pra mim a resposta é não.
8
00:00:38,663 --> 00:00:40,665
Eu entendo. Só acho que não estou
9
00:00:40,749 --> 00:00:43,293
em posição de te dar um "sim" com certeza.
10
00:00:44,127 --> 00:00:47,964
Então você entenderá isso como um não,
se é isso que tem de fazer.
11
00:00:48,047 --> 00:00:49,674
Não é o que eu quero.
12
00:00:51,217 --> 00:00:53,178
Mas parece que é o que tem de ser.
13
00:00:53,261 --> 00:00:54,804
Sinto que, quando não estamos juntos,
14
00:00:54,888 --> 00:00:58,183
não pessoalmente,
não parece a mesma coisa.
15
00:00:59,309 --> 00:01:00,769
Nós nos vemos
16
00:01:00,852 --> 00:01:03,188
e depois ficamos
muito tempo sem nos falar,
17
00:01:03,271 --> 00:01:05,815
e não parece real pra mim.
18
00:01:09,986 --> 00:01:12,280
Estou muito triste porque, sabe...
19
00:01:13,948 --> 00:01:15,241
Eu realmente gosto de você
20
00:01:15,325 --> 00:01:19,871
e isto simplesmente
não parece real, pra ser sincera.
21
00:01:22,791 --> 00:01:25,168
Isso parte meu coração, sabe.
22
00:01:28,004 --> 00:01:31,591
Sinceramente é uma merda.
O Petiri não fez nada de errado pra mim.
23
00:01:31,674 --> 00:01:35,678
Não vou entrar em um relacionamento
onde tudo parece superficial.
24
00:01:36,221 --> 00:01:38,765
E além disso,
moramos em lados opostos do país.
25
00:01:39,307 --> 00:01:41,601
É difícil você se colocar como prioridade
26
00:01:41,684 --> 00:01:44,187
e escolher as coisas que quer,
mas é como me sinto no momento.
27
00:01:44,646 --> 00:01:49,484
Não posso me comprometer com alguém
para quem não sou prioridade o tempo todo.
28
00:01:49,567 --> 00:01:50,401
É, digo...
29
00:01:50,485 --> 00:01:52,987
Sinto que somos estranhos
que gostam um do outro.
30
00:01:53,071 --> 00:01:56,449
Quando estamos juntos, é muito bom,
e quando estamos distantes,
31
00:01:56,533 --> 00:01:59,160
sinto que nenhum dos dois
está se esforçando.
32
00:01:59,994 --> 00:02:03,957
Então não posso me comprometer totalmente
33
00:02:04,040 --> 00:02:05,792
com uma pessoa e só...
34
00:02:08,253 --> 00:02:10,088
Não sei se há
35
00:02:10,171 --> 00:02:13,383
alguma coisa
que tenhamos a dizer neste momento.
36
00:02:14,092 --> 00:02:14,843
Venha cá.
37
00:02:23,101 --> 00:02:24,769
Estou muito triste. Preciso ir, certo?
38
00:02:25,562 --> 00:02:27,647
- Eu te acompanho até o seu quarto.
- Tudo bem.
39
00:03:26,080 --> 00:03:27,540
Bom dia, pessoas maravilhosas.
40
00:03:28,499 --> 00:03:29,751
Bom dia.
41
00:03:29,834 --> 00:03:31,085
Bom dia pra você, irmão.
42
00:03:31,169 --> 00:03:32,378
Abra o suco de laranja.
43
00:03:33,087 --> 00:03:33,838
Ovos.
44
00:03:34,297 --> 00:03:37,300
Agradeço a todos
por terem vindo para Baja.
45
00:03:37,383 --> 00:03:38,885
Obrigado pelo convite, Amanda.
46
00:03:38,968 --> 00:03:40,303
Obrigada por ainda me aturarem
47
00:03:40,386 --> 00:03:44,807
depois que eu trouxe
meu amigo Rob com dois bês.
48
00:03:45,558 --> 00:03:47,268
Sinceramente, achei que ele era seu amigo,
49
00:03:47,352 --> 00:03:48,978
mas você tinha um interesse romântico aqui
50
00:03:49,062 --> 00:03:50,939
e ele meio que estragou tudo pra você.
51
00:03:51,022 --> 00:03:52,941
Acho que o interesse romântico
estragou tudo ele mesmo.
52
00:03:55,401 --> 00:03:56,235
Não a risada.
53
00:03:56,319 --> 00:03:58,488
Acho que tivemos
algumas conversas muito necessárias.
54
00:03:59,155 --> 00:04:01,991
Alguns se reconectaram,
então acho que foi bom.
55
00:04:02,075 --> 00:04:03,201
Agradeço a todos vocês.
56
00:04:04,035 --> 00:04:05,203
É hora de voltar ao trabalho.
57
00:04:05,703 --> 00:04:08,164
Quando voltarmos para Los Angeles,
preciso que estejam animados,
58
00:04:08,247 --> 00:04:10,083
porque estou organizando
um pequeno evento de basquete.
59
00:04:10,166 --> 00:04:11,125
Certo.
60
00:04:11,209 --> 00:04:14,045
Preciso de energia muito melhor
do que a que vi na areia jogando futebol.
61
00:04:14,128 --> 00:04:15,213
- É.
- Entendem?
62
00:04:15,755 --> 00:04:18,383
Preciso de uma competição melhor
na quadra de basquete.
63
00:04:18,466 --> 00:04:19,425
Entenderam?
64
00:04:19,509 --> 00:04:20,677
Mais velocidade.
65
00:04:20,760 --> 00:04:23,680
Ainda jogo melhor do que a maioria.
Ainda tenho fôlego.
66
00:04:23,763 --> 00:04:26,057
- Você jogou na faculdade?
- Sim, estudei na San Diego State.
67
00:04:26,140 --> 00:04:27,517
- Certo.
- É.
68
00:04:27,600 --> 00:04:29,811
Eu queria marcar esse jogo de basquete
69
00:04:29,894 --> 00:04:32,271
há alguns meses, e agora é a hora
70
00:04:32,355 --> 00:04:33,773
desses caras irem para a quadra
71
00:04:33,856 --> 00:04:35,817
e botarmos pra fora essa tensão.
72
00:04:36,484 --> 00:04:38,987
Onde estão Kyle e Petiri?
O que aconteceu com eles?
73
00:04:39,070 --> 00:04:40,405
Eles tinham um voo logo cedo.
74
00:04:40,488 --> 00:04:41,614
Só levantaram e foram embora?
75
00:04:41,698 --> 00:04:43,199
Sim, eles se despediram
de algumas pessoas.
76
00:04:44,367 --> 00:04:48,162
Eu e Petiri terminamos
ontem à noite e foi estranho,
77
00:04:48,246 --> 00:04:51,541
então tenho certeza que foi por isso
que ele também não está aqui.
78
00:04:51,624 --> 00:04:52,667
- Terminaram, não
- Sem chance.
79
00:04:53,209 --> 00:04:55,169
Não quero entrar em detalhes, mas sim.
80
00:04:56,045 --> 00:04:57,880
Droga, não P. e Kyle.
81
00:05:00,299 --> 00:05:01,050
Como está se sentindo?
82
00:05:01,759 --> 00:05:03,344
Não quero falar disso aqui na mesa.
83
00:05:03,428 --> 00:05:06,723
É estranho. Não quero falar disso,
então podem não perguntar?
84
00:05:06,806 --> 00:05:08,725
Acabei de romper com o cara ontem à noite.
85
00:05:08,808 --> 00:05:10,768
Não estou a fim de falar disso
no café da manhã.
86
00:05:11,394 --> 00:05:12,270
É, a gente te entende.
87
00:05:13,563 --> 00:05:15,440
- Obrigada.
- Você fez o que precisava fazer.
88
00:05:16,315 --> 00:05:17,066
Obrigada.
89
00:05:18,818 --> 00:05:20,695
Nem fiz nada, na verdade, mas obrigada.
90
00:05:20,778 --> 00:05:21,821
Você ainda manda, Bri.
91
00:05:22,322 --> 00:05:24,115
Você ainda está no poder,
não entenda errado.
92
00:05:25,324 --> 00:05:26,659
A que horas temos de sair?
93
00:05:27,660 --> 00:05:29,328
Precisamos sair daqui ao meio-dia.
94
00:05:29,412 --> 00:05:31,789
Então vamos fazer as malas,
deixar os conflitos aqui,
95
00:05:31,873 --> 00:05:34,834
voltar para nossas vidas
e uns para os outros,
96
00:05:35,376 --> 00:05:36,294
trabalhar duro,
97
00:05:36,377 --> 00:05:40,214
continuar a amar uns aos outros.
Então vamos pegar nossas coisas e partir.
98
00:05:40,757 --> 00:05:42,258
E assim, nós vamos.
99
00:06:01,736 --> 00:06:03,237
E assim, estamos de volta.
100
00:06:05,406 --> 00:06:06,783
Não há lugar melhor do que o lar.
101
00:06:07,992 --> 00:06:10,870
Não quero ver tequila pelo resto da vida.
102
00:06:12,622 --> 00:06:14,415
AEROPORTO DE LOS ANGELES
103
00:06:30,139 --> 00:06:32,683
Me preparando.
A Bri e a Amanda estão a caminho.
104
00:06:32,767 --> 00:06:34,602
Estou animada para vê-las
e botar o papo em dia.
105
00:06:34,977 --> 00:06:38,064
Só tenho medo que alguma das duas
traga o P'Jae ou o Kyle.
106
00:06:38,147 --> 00:06:40,024
Não preciso da opinião de ninguém.
107
00:06:49,659 --> 00:06:50,409
Oi, Bri.
108
00:06:50,868 --> 00:06:51,953
- Oi.
- Oi.
109
00:06:52,036 --> 00:06:53,287
E aí, garota?
110
00:06:53,913 --> 00:06:55,289
- Oi, querida.
- Oi.
111
00:06:55,373 --> 00:06:56,207
Como você está?
112
00:06:56,749 --> 00:06:57,792
Bom te ver.
113
00:06:57,875 --> 00:06:59,418
Obrigada por me receber.
114
00:06:59,502 --> 00:07:00,753
Quer um pouco de vinho?
115
00:07:00,837 --> 00:07:01,754
Não, obrigada.
116
00:07:01,838 --> 00:07:02,672
Não quer beber?
117
00:07:03,506 --> 00:07:04,757
- Não, obrigada.
- Vou te servir água.
118
00:07:04,841 --> 00:07:07,260
- Nó vamos tomar vinho, sim?
- Sim, eu quero vinho.
119
00:07:07,343 --> 00:07:09,846
Como vai? Não te vejo desde o México.
120
00:07:09,929 --> 00:07:11,013
Oh, meu Deus, México.
121
00:07:11,097 --> 00:07:12,557
Cachorronas de Baja.
122
00:07:13,224 --> 00:07:14,976
Vocês estavam lindos.
Estavam todos de casal.
123
00:07:15,059 --> 00:07:17,311
- Obrigada.
- Obrigada.
124
00:07:17,395 --> 00:07:18,980
Vocês formaram casais rapidinho.
125
00:07:19,063 --> 00:07:20,022
- Sério?
- Sim.
126
00:07:20,106 --> 00:07:23,317
- Parece que nunca trazemos homens.
- Em Los Angeles, sim,
127
00:07:23,401 --> 00:07:26,154
e eu estava terminando minha relação.
128
00:07:26,237 --> 00:07:30,032
Briana acha que é um pecado capital
levar um cara.
129
00:07:31,367 --> 00:07:32,827
Eu acho mesmo.
130
00:07:33,369 --> 00:07:36,122
- Mas como está o Rob?
- Ele está indo bem.
131
00:07:36,205 --> 00:07:37,373
Estamos indo bem, na verdade.
132
00:07:37,456 --> 00:07:40,334
O Jay e o Rob
se acertaram depois do México?
133
00:07:40,418 --> 00:07:43,588
Eles conversaram no México,
então imagino que sim.
134
00:07:44,380 --> 00:07:45,840
Mas, sabe... Sei lá.
135
00:07:46,299 --> 00:07:49,552
Acho que o jogo de basquete vai mostrar.
136
00:07:49,886 --> 00:07:52,555
Espero que isso não provoque
nenhum drama. É um jogo.
137
00:07:53,389 --> 00:07:56,184
Eu acho que vai.
Acho que ficarão super competitivos.
138
00:07:56,267 --> 00:07:57,310
Podemos só sentar e ser lindas.
139
00:07:57,768 --> 00:08:01,731
Não, eu não. Estarei lá comendo pipoca,
cachorro-quente, nachos.
140
00:08:01,814 --> 00:08:02,648
Isso é realmente...
141
00:08:03,357 --> 00:08:05,735
Mas Rob está bem.
Nossa relação vai muito bem.
142
00:08:05,818 --> 00:08:06,819
E o Petiri?
143
00:08:07,361 --> 00:08:08,571
Vocês conversaram?
144
00:08:10,072 --> 00:08:13,576
Não, eu não quero falar sobre ele.
145
00:08:14,410 --> 00:08:16,495
Como está o Kyle?
Vocês têm se falado, desde Baja?
146
00:08:17,413 --> 00:08:20,833
Kyle e eu temos
conversado um pouco, mas...
147
00:08:21,876 --> 00:08:24,503
Acha que não estava tão interessada nele
porque o P'Jae estava lá?
148
00:08:24,962 --> 00:08:29,175
No começo, estava interessada nele,
mas com o passar das férias, não estava.
149
00:08:29,258 --> 00:08:31,677
Acho que gosta do P'Jae
e estava só fazendo ciúme pra ele.
150
00:08:31,761 --> 00:08:34,847
- E tudo bem, mana.
- Espere.
151
00:08:34,931 --> 00:08:36,015
Como voltamos nisto?
152
00:08:36,515 --> 00:08:39,685
P'Jae me procurou. Basicamente,
falamos um pouco sobre o passado,
153
00:08:39,769 --> 00:08:44,440
mas no fim ficamos tipo:
"Quero ter a sua amizade novamente."
154
00:08:44,524 --> 00:08:46,567
Que droga é essa?
155
00:08:46,651 --> 00:08:48,319
Você teve problemas com a Bri
156
00:08:48,402 --> 00:08:50,363
por tentar ser amiga do P'Jae.
157
00:08:50,446 --> 00:08:54,075
Espere! Certo, sabendo que ela
estava apaixonada por ele o tempo todo.
158
00:08:54,158 --> 00:08:55,243
Meu Deus.
159
00:08:55,326 --> 00:08:56,869
Certo, não estou brava por isso...
160
00:08:58,371 --> 00:09:00,081
Agora não está brava
porque ama o cara de novo.
161
00:09:00,164 --> 00:09:02,416
Mas ficou brava
quando não estava apaixonada por ele.
162
00:09:02,500 --> 00:09:03,876
Relaxa. Calma.
163
00:09:03,960 --> 00:09:04,794
Estou calma.
164
00:09:05,336 --> 00:09:10,299
Acho que você frequentemente
tem esses pensamentos e os projeta em mim
165
00:09:10,383 --> 00:09:13,469
e em outras pessoas
sem discutir isso totalmente.
166
00:09:15,972 --> 00:09:18,099
Não estou brava com Briana.
Estou apenas magoada.
167
00:09:18,182 --> 00:09:20,685
Ela continua trazendo à tona
toda essa merda com o P'Jae.
168
00:09:20,768 --> 00:09:24,397
Essa não é a energia de melhor amiga
que preciso agora.
169
00:09:24,480 --> 00:09:26,274
Estou cansada de ouvir isso, sinceramente.
170
00:09:26,357 --> 00:09:28,442
Sinto que você dirige uma energia para mim
171
00:09:28,526 --> 00:09:30,945
que você não tem em relação
a outras pessoas neste grupo de amigos.
172
00:09:31,028 --> 00:09:31,862
Como o quê?
173
00:09:31,946 --> 00:09:35,157
Você corrige minhas ações
e meu comportamento mais do que
174
00:09:35,241 --> 00:09:36,367
corrige as outras pessoas.
175
00:09:36,450 --> 00:09:39,161
Pra ser sincera, já que estamos pondo
as cartas na mesa,
176
00:09:39,245 --> 00:09:42,623
em Nova York, na varanda,
quando você me disse que eu te ofusquei...
177
00:09:42,707 --> 00:09:44,208
As pessoas disseram que sentem
178
00:09:44,292 --> 00:09:48,421
que apago meu brilho
quando estou perto de você,
179
00:09:48,504 --> 00:09:49,547
para que você brilhe mais.
180
00:09:49,922 --> 00:09:51,215
Aquela merda, sinceramente,
181
00:09:51,299 --> 00:09:54,969
foi a coisa mais cruel
que alguém já me disse.
182
00:09:55,469 --> 00:09:56,929
Você sentiu que ofusquei você
183
00:09:57,013 --> 00:10:00,975
porque eu estava mal
depois do ano que tive,
184
00:10:01,058 --> 00:10:03,477
e você não conseguia ser feliz
perto de mim.
185
00:10:03,561 --> 00:10:06,814
Em vez de me abraçar
e tentar sentir, entender
186
00:10:06,897 --> 00:10:10,109
o que eu estava passando,
você se afastou de mim
187
00:10:10,192 --> 00:10:12,028
e tentou fazer suas próprias coisas,
188
00:10:12,111 --> 00:10:15,656
o que eu entendo, mas somos amigas
há mais de dez anos
189
00:10:15,740 --> 00:10:18,075
e passei com você por tanta coisa, Briana.
190
00:10:18,159 --> 00:10:20,453
Rompimentos, merda com sua família,
191
00:10:20,536 --> 00:10:23,706
e eu nunca me afastei de você
quando você estava nesses momentos.
192
00:10:24,540 --> 00:10:25,791
E não quero fazer você chorar agora.
193
00:10:25,875 --> 00:10:28,753
Sinto muito, mas é assim que me sinto.
194
00:10:29,128 --> 00:10:31,630
Não acredito que a Becky disse
que eu não a apoio
195
00:10:31,714 --> 00:10:34,425
quando acho que fui a pessoa
que mais tentou curá-la
196
00:10:34,508 --> 00:10:37,678
e apoiá-la. É como um ciclo sem fim.
197
00:10:37,762 --> 00:10:38,679
Estou cansada disso.
198
00:10:38,763 --> 00:10:42,099
A amizade com sua melhor amiga
precisa ser assim tão difícil?
199
00:10:42,558 --> 00:10:44,852
É, mas eu nunca disse que você me ofusca.
200
00:10:44,935 --> 00:10:46,937
Eu disse que diminuo minha luz por você,
201
00:10:47,021 --> 00:10:49,398
e isso não tinha nada a ver
com você estar triste.
202
00:10:49,482 --> 00:10:51,484
Sou uma mulher confiante e atraente
203
00:10:52,026 --> 00:10:54,612
e acho que se ressente disso às vezes,
foi isso que eu quis dizer.
204
00:10:54,695 --> 00:10:57,239
- Nós duas somos. Eu acho...
- Não estou dizendo que você não seja.
205
00:10:57,323 --> 00:10:58,866
Você só precisa entender...
206
00:10:58,949 --> 00:11:00,826
Você pode brilhar. Eu posso brilhar.
207
00:11:00,910 --> 00:11:03,662
Isso criou
uma competição estranha entre nós.
208
00:11:03,746 --> 00:11:05,373
Se acha que eu estar
209
00:11:05,456 --> 00:11:08,250
na sua presença tira os holofotes de você,
pode ficar com eles, mana.
210
00:11:08,334 --> 00:11:10,795
- Entende o que eu digo?
- Então não pode ser minha amiga?
211
00:11:13,464 --> 00:11:15,758
Nossa amizade está num impasse.
212
00:11:15,841 --> 00:11:17,009
Não conseguiremos crescer
213
00:11:17,093 --> 00:11:19,095
até descobrirmos
o que diabos está realmente errado.
214
00:11:20,388 --> 00:11:22,848
As coisas são o que são.
215
00:11:22,932 --> 00:11:24,266
Você acha que sou uma boa amiga?
216
00:11:24,934 --> 00:11:27,353
Há alguns problemas subjacentes
que temos de resolver.
217
00:11:28,020 --> 00:11:29,480
É, também acho.
218
00:11:29,563 --> 00:11:30,773
As coisas estão estranhas agora.
219
00:11:31,941 --> 00:11:33,526
É, eu já vou indo.
220
00:11:35,277 --> 00:11:36,362
Foi bom.
221
00:11:37,196 --> 00:11:37,947
Tchau.
222
00:11:47,957 --> 00:11:49,125
DEUS ABENÇOE
INGLEWOOD
223
00:11:55,714 --> 00:11:57,967
O Keilan ainda está se comportando mal,
224
00:11:58,050 --> 00:12:01,679
apesar de nossas conversas recentes
sobre a proteção que eu preciso
225
00:12:02,263 --> 00:12:04,181
e o que vem a seguir
em nosso relacionamento.
226
00:12:05,766 --> 00:12:07,643
Eu realmente não tenho energia pra isso.
227
00:12:08,227 --> 00:12:09,728
Ei, cadê você? Venha aqui.
228
00:12:11,063 --> 00:12:12,523
Está aí escondendo coisas de mim.
229
00:12:12,606 --> 00:12:13,899
Não estou me escondendo de você.
230
00:12:17,278 --> 00:12:18,571
Só estou dizendo pra você vir aqui.
231
00:12:19,613 --> 00:12:20,364
Bem...
232
00:12:21,115 --> 00:12:22,533
- E aí, amor?
- E aí?
233
00:12:24,243 --> 00:12:25,619
Como está se sentindo? Venha aqui.
234
00:12:28,914 --> 00:12:31,500
Por que está agindo assim?
Qual é o seu problema?
235
00:12:32,209 --> 00:12:34,545
Só estou tentando não estragar tudo.
236
00:12:35,004 --> 00:12:36,130
Como assim?
237
00:12:36,213 --> 00:12:39,717
Estou tentando não me arrepender
de estar tão envolvida com você.
238
00:12:42,678 --> 00:12:44,847
- Já conversamos sobre isso.
- O quê?
239
00:12:44,930 --> 00:12:46,682
Sei que não esqueceu essa conversa.
240
00:12:46,765 --> 00:12:49,685
Não esqueci, mas explique
o que isso tem a ver agora?
241
00:12:49,768 --> 00:12:51,604
É porque estou tentando
não cometer o erro.
242
00:12:51,687 --> 00:12:54,190
Não temos a proteção adequada.
243
00:12:54,982 --> 00:12:58,861
Não quero ter um deslize
e acabar grávida antes de me casar.
244
00:12:58,944 --> 00:13:01,155
Se não está pronto
pra colocar uma aliança no meu dedo,
245
00:13:01,238 --> 00:13:02,573
precisa respeitar esses limites.
246
00:13:02,656 --> 00:13:05,409
Eu entendo. Mas por que agora?
Por que depois de quatro anos?
247
00:13:05,493 --> 00:13:08,579
É um cronograma, querido.
Nós progredimos, crescemos.
248
00:13:08,662 --> 00:13:11,040
E não estou errada
por saber o que quero e exigir isso.
249
00:13:11,123 --> 00:13:13,751
Então, de repente, não há problema
em você encerrar todo o programa.
250
00:13:13,834 --> 00:13:15,294
Você não está cedendo.
251
00:13:15,377 --> 00:13:17,880
Estou sendo muito firme na minha decisão
252
00:13:17,963 --> 00:13:22,176
de não me envolver sexualmente
com Keilan sem proteção.
253
00:13:22,259 --> 00:13:25,513
E está começando uma certa manipulação,
254
00:13:25,596 --> 00:13:28,349
porque agora ele encerra
completamente a conversa
255
00:13:28,432 --> 00:13:30,935
quando se trata disso. Quem é esse cara?
256
00:13:31,352 --> 00:13:32,853
Parece que tem seus próprios planos.
257
00:13:32,937 --> 00:13:34,897
"Isto é o que a Candiss quer",
"Isto é o que eu quero."
258
00:13:34,980 --> 00:13:37,650
Mas não pensa
em como estou me sentindo com isso.
259
00:13:37,733 --> 00:13:40,110
Sempre que quero conversar com você,
260
00:13:40,194 --> 00:13:42,738
não quer falar sobre isso.
Então, o que isso me diz?
261
00:13:42,821 --> 00:13:43,989
É um sinal de alerta.
262
00:13:44,073 --> 00:13:47,243
Você não está me dando
a segurança que eu preciso.
263
00:13:47,326 --> 00:13:49,578
Então, sim, tenho que pôr
algumas coisas em dúvida.
264
00:13:49,662 --> 00:13:51,747
Por que, adivinhe? Se engravidarmos,
265
00:13:51,830 --> 00:13:54,875
adivinha quem vai ter que carregar
o bebê por nove meses? Não será você.
266
00:13:54,959 --> 00:13:57,169
Está falando
como suas amigas Amanda e Tylyn.
267
00:13:57,253 --> 00:13:59,171
Parece que vocês
querem casar imediatamente.
268
00:13:59,255 --> 00:14:02,049
E estão dispostas a fazerem
todas essas mudanças.
269
00:14:02,132 --> 00:14:05,886
Não, estamos mudando porque precisamos.
Nossos parceiros não estão avançando.
270
00:14:05,970 --> 00:14:08,847
Meu primo nunca conversou comigo
nem disse nada sobre casamento
271
00:14:08,931 --> 00:14:10,432
desde que ele e a Tylyn estão juntos.
272
00:14:10,516 --> 00:14:14,228
Agora ele já está até procurando alianças.
273
00:14:14,311 --> 00:14:19,233
Está fazendo tudo isso, sentindo que tem
obrigação de fazer isso agora.
274
00:14:19,316 --> 00:14:20,484
Isso é incrível.
275
00:14:20,568 --> 00:14:22,903
Ela tem um cara confiável,
que está escolhendo alianças pra ela.
276
00:14:22,987 --> 00:14:26,073
Mas não é isso. Eu e o Jaylenn conversamos
277
00:14:26,490 --> 00:14:29,493
e, no final das contas,
ele descobriu que não está pronto.
278
00:14:30,077 --> 00:14:32,204
Ele não está pronto,
mas estava escolhendo alianças.
279
00:14:32,288 --> 00:14:33,664
Me explique isso direito.
280
00:14:33,747 --> 00:14:34,748
Estava indo na onda
281
00:14:34,832 --> 00:14:36,125
do que a Tylyn quer.
282
00:14:36,208 --> 00:14:38,919
O que disse ao Jaylenn
quando ele procurava alianças?
283
00:14:39,003 --> 00:14:41,714
Como assim? Eu disse:
"Mano, tem certeza de que está pronto?"
284
00:14:41,797 --> 00:14:42,756
E o que ele disse?
285
00:14:42,840 --> 00:14:45,718
Acho que não estava confiante na decisão
e na escolha que estava fazendo.
286
00:14:46,385 --> 00:14:48,971
Não digo que eu o convenci
a desistir da decisão dele.
287
00:14:49,054 --> 00:14:50,139
Ele é adulto.
288
00:14:50,222 --> 00:14:53,100
Keilan Horton, você passou dos limites,
289
00:14:53,183 --> 00:14:55,686
porque ela não sabe
do papel que está desempenhando.
290
00:14:55,769 --> 00:14:56,770
Que papel?
291
00:14:56,854 --> 00:14:59,815
Se o Jaylenn pede minha opinião,
tenho todo o direito de dar.
292
00:14:59,898 --> 00:15:02,693
- Não tenho?
- Todos nós temos uma opinião, certo?
293
00:15:02,776 --> 00:15:06,905
Você está projetando neles as situações
que temos em nosso relacionamento.
294
00:15:06,989 --> 00:15:10,784
- Não estou projetando nada neles.
- Ele estava pronto para o próximo passo.
295
00:15:10,868 --> 00:15:12,995
Se ele estivesse pronto, ele teria dado.
296
00:15:13,078 --> 00:15:14,747
Keilan está fora dos limites.
297
00:15:14,830 --> 00:15:18,125
Não acredito que ele convenceu o primo
a não pedir Tylyn em casamento
298
00:15:18,626 --> 00:15:22,296
devido a discrepâncias que estamos tendo
em nosso relacionamento,
299
00:15:22,379 --> 00:15:24,006
projetando isso nele.
300
00:15:24,089 --> 00:15:28,010
Se o teu amigo te ligar e disser
que está pronto pra casar com a mulher
301
00:15:28,093 --> 00:15:31,639
por quem está apaixonado,
imagino que você deva dar apoio.
302
00:15:31,722 --> 00:15:33,474
Você me fez ficar em dúvida de tudo.
303
00:15:33,557 --> 00:15:34,850
Estarei pronto quando estiver.
304
00:15:34,933 --> 00:15:36,810
Ninguém vai forçar seus planos em mim.
305
00:15:36,894 --> 00:15:37,811
Keilan.
306
00:15:37,895 --> 00:15:39,605
Só vou agir no tempo de Deus,
de mais ninguém.
307
00:15:39,688 --> 00:15:41,315
Eu também estou agindo no tempo de Deus,
308
00:15:41,398 --> 00:15:44,735
mas tome cuidado para não usar isso
como muleta pra não agir no momento certo.
309
00:15:44,818 --> 00:15:45,944
Você tem de descobrir isso.
310
00:15:46,028 --> 00:15:49,281
Tenho um dia cheio
e não vou deixar isso atrapalhar.
311
00:15:49,365 --> 00:15:50,866
- Tudo bem.
- Tenha um ótimo dia.
312
00:15:50,949 --> 00:15:51,784
Boa ideia.
313
00:15:54,370 --> 00:15:55,329
Quanta besteira.
314
00:16:04,380 --> 00:16:05,547
Queria um marido jogador de basquete.
315
00:16:06,090 --> 00:16:08,175
Na verdade, não.
Eu só preciso do dinheiro.
316
00:16:08,258 --> 00:16:10,344
Estamos a caminho do evento de basquete.
317
00:16:12,179 --> 00:16:14,515
E só sei que é melhor meu namorado ganhar
318
00:16:15,766 --> 00:16:17,976
ou não sei onde ele vai dormir esta noite,
319
00:16:18,060 --> 00:16:21,105
porque só os vencedores
podem voltar pra casa.
320
00:16:28,320 --> 00:16:31,115
JAYLENN, ROB, KEILAN & MARCUS
THE WOLVES (EQUIPE BRANCA)
321
00:16:31,198 --> 00:16:34,243
JERROLD, P'JAE, KOFI, A.Q. & GRIFF
THE WOOD (EQUIPE PRETA)
322
00:16:34,326 --> 00:16:37,871
Cara, estou super empolgado
por jogar nessa quadra na cobertura
323
00:16:37,955 --> 00:16:40,916
aqui em LA por uma marca
que eu cresci amando. É incrível.
324
00:16:40,999 --> 00:16:43,585
Nem consigo expressar
o sentimento em palavras.
325
00:17:02,229 --> 00:17:05,190
- Bem-vindo ao lar!
- Sim, senhor!
326
00:17:06,442 --> 00:17:08,402
Não vamos perder no meu território.
327
00:17:08,902 --> 00:17:09,862
Não mesmo.
328
00:17:09,945 --> 00:17:11,947
Toda vez que Jerrold pegar a bola,
você o defende.
329
00:17:12,823 --> 00:17:14,783
- Você o defende, é o que deve fazer.
- Não faça isso.
330
00:17:14,867 --> 00:17:16,744
Estão tão preocupados
comigo e Jerrold esse tempo todo,
331
00:17:16,827 --> 00:17:17,703
espero que mostrem jogo.
332
00:17:17,786 --> 00:17:20,372
Quero dizer que estou feliz
por estar neste time.
333
00:17:20,456 --> 00:17:22,374
É, isso aí.
334
00:17:23,709 --> 00:17:25,753
Tenho uma pequena vingança
335
00:17:25,836 --> 00:17:28,964
pra lidar na quadra,
entendem o que eu digo?
336
00:17:29,048 --> 00:17:29,840
Estão prontos?
337
00:17:30,632 --> 00:17:31,967
Vamos tirar fotos do aquecimento,
338
00:17:32,050 --> 00:17:33,302
e depois vamos jogar.
339
00:17:33,385 --> 00:17:34,386
- Entendido?
- Sim, senhor.
340
00:17:35,304 --> 00:17:36,388
FAMÍLIA
JORDAN
341
00:17:39,224 --> 00:17:40,350
O bicho vai pegar.
342
00:17:41,977 --> 00:17:42,811
As linhas deles.
343
00:17:47,149 --> 00:17:49,067
Estamos aqui
no jogo de basquete dos meninos.
344
00:17:49,151 --> 00:17:50,778
Torço pela equipe branca.
345
00:17:50,861 --> 00:17:54,990
Estamos aqui
para comemorar essa atividade física.
346
00:17:55,073 --> 00:17:56,116
VIVA O ESPORTE!
347
00:18:01,413 --> 00:18:02,247
Como vai?
348
00:18:02,831 --> 00:18:03,665
Estou bem.
349
00:18:04,249 --> 00:18:06,627
Já conversou com o Petiri?
350
00:18:06,710 --> 00:18:07,920
Ainda não falei com ele.
351
00:18:08,003 --> 00:18:10,756
Não falo com o Petiri desde o México.
Ele me ligou duas vezes.
352
00:18:10,839 --> 00:18:12,382
Você não atendeu?
353
00:18:13,300 --> 00:18:15,803
Não atendi. Porque não sei o que dizer.
354
00:18:16,178 --> 00:18:18,597
Acho que não devia
tê-lo dispensado, sinceramente.
355
00:18:18,680 --> 00:18:20,933
- Por quê?
- Porque ele é um cara dos bons.
356
00:18:21,016 --> 00:18:22,226
Gosto dele pra você.
357
00:18:22,309 --> 00:18:24,478
Gosto de como você brilha
quando está perto dele.
358
00:18:24,561 --> 00:18:25,771
Não falo com ele há uma semana.
359
00:18:25,854 --> 00:18:28,065
São sete dias,
e ele só me ligou duas vezes.
360
00:18:28,816 --> 00:18:30,234
Não foram duas vezes.
361
00:18:31,068 --> 00:18:33,654
- Só duas vezes.
- Qual a quantidade boa? Sete?
362
00:18:34,071 --> 00:18:35,572
Sim, pelo menos uma vez por dia.
363
00:18:35,656 --> 00:18:38,909
Não que eu queira
que ele fique implorando por mim,
364
00:18:38,992 --> 00:18:42,204
mas parece que o problema
é que não nos comunicamos,
365
00:18:42,287 --> 00:18:44,248
e se ele quisesse mesmo consertar isso,
366
00:18:44,331 --> 00:18:46,083
ele ainda estaria tentando
se comunicar comigo.
367
00:18:46,166 --> 00:18:48,293
Ele me ligou duas vezes em sete dias.
368
00:18:48,377 --> 00:18:50,128
- Isso não é muito.
- Sim.
369
00:18:50,504 --> 00:18:52,881
Não acha que está
se autossabotando um pouco?
370
00:18:53,674 --> 00:18:54,550
Eu não acho.
371
00:18:54,633 --> 00:18:56,134
Autossabotagem?
372
00:18:56,677 --> 00:18:58,262
Você torce para o Petiri, Becky?
373
00:18:58,345 --> 00:19:01,306
Estou confusa,
porque você terminou com ele
374
00:19:01,390 --> 00:19:02,432
por causa da comunicação.
375
00:19:02,516 --> 00:19:04,434
Ele tem ligado pra você
e agora você não atende.
376
00:19:04,518 --> 00:19:06,311
Não acho que eu esteja sendo dramática.
377
00:19:06,395 --> 00:19:07,813
Ele me ligou duas vezes em sete dias.
378
00:19:07,896 --> 00:19:09,606
Isso não é muito.
379
00:19:09,690 --> 00:19:12,317
Não estou sendo dramática nem tóxica.
Foram sete dias.
380
00:19:12,401 --> 00:19:14,403
Ele me ligou duas vezes.
Poderia ter me mandado uma mensagem.
381
00:19:14,486 --> 00:19:18,156
Becky, você é a última pessoa
que pode me dizer que estou me sabotando.
382
00:19:18,240 --> 00:19:22,369
Vi você passar um ano
negando seus sentimentos pelo P'Jae,
383
00:19:22,452 --> 00:19:25,122
e você está aqui me dizendo
que não tomei a decisão certa
384
00:19:25,205 --> 00:19:28,292
quando venho te dando
o mesmo conselho por um ano?
385
00:19:28,375 --> 00:19:32,212
Não preciso de opiniões contrárias agora.
Só preciso que minhas amigas me escutem.
386
00:19:32,296 --> 00:19:34,381
Não quero dizer
que está se autossabotando,
387
00:19:34,464 --> 00:19:35,757
mas não faz sentido pra mim.
388
00:19:35,841 --> 00:19:37,885
Você está pedindo esforço,
e ele está se esforçando.
389
00:19:37,968 --> 00:19:40,220
- É.
- Duas ligações não é esforço.
390
00:19:41,179 --> 00:19:42,890
Você precisa de dez chamadas.
391
00:19:43,348 --> 00:19:44,641
Você precisa de dez chamadas.
392
00:19:45,100 --> 00:19:48,020
Sete. Preciso de sete ligações
e talvez um e-mail, pra ser sincera.
393
00:19:48,103 --> 00:19:50,397
Mas não mais falar sobre isso.
394
00:19:50,480 --> 00:19:51,356
Certo, tudo bem.
395
00:19:52,316 --> 00:19:53,775
E vocês? Quais os detalhes?
396
00:19:54,610 --> 00:19:56,236
Como estão as coisas
com Jaylenn desde Baja?
397
00:19:56,320 --> 00:19:58,989
Se você quer ficar com alguém
por um longo tempo,
398
00:19:59,072 --> 00:20:01,366
- é preciso ter uma boa comunicação.
- Com certeza.
399
00:20:01,909 --> 00:20:04,161
E eu acho que esse
é o nosso último obstáculo,
400
00:20:04,745 --> 00:20:08,290
para sustentarmos o relacionamento
pelo resto de nossas vidas.
401
00:20:08,373 --> 00:20:11,001
Desde que tiveram
aquela sessão de terapia,
402
00:20:11,084 --> 00:20:14,963
estão se comunicando melhor
ou ainda estão na mesma?
403
00:20:15,047 --> 00:20:17,049
- Ainda estamos na mesma.
- Sim.
404
00:20:17,132 --> 00:20:20,093
Ouvir Ty dizer que Jaylenn
tem estado distante
405
00:20:20,177 --> 00:20:22,346
e fechado após a terapia de casais...
406
00:20:23,055 --> 00:20:25,641
Minha nossa, eu sei que Keilan
tem algo a ver com isso.
407
00:20:26,350 --> 00:20:30,687
Como amiga,
devo contar a ela o que está havendo.
408
00:20:30,771 --> 00:20:32,439
E quero contar a ela no jogo de basquete,
409
00:20:32,522 --> 00:20:34,566
mas tenho que estar ciente
do meu ambiente.
410
00:20:34,650 --> 00:20:36,401
Este não é o momento nem o lugar.
411
00:20:36,485 --> 00:20:39,488
Vamos tentar estar presentes
e apoiar este jogo.
412
00:20:39,571 --> 00:20:40,656
Como vai, campeão?
413
00:20:40,739 --> 00:20:42,282
Você já sabe que está prestes a perder.
414
00:20:43,450 --> 00:20:44,576
Pelo menos na defesa.
415
00:20:48,080 --> 00:20:49,122
KEILAN É MEU Nº1
416
00:20:49,206 --> 00:20:50,749
É aqui que realmente vamos descobrir,
417
00:20:50,832 --> 00:20:53,418
porque toda essa conversa dos caras,
418
00:20:54,044 --> 00:20:58,131
falando sobre a droga
de futebol de praia... quadra de 29m.
419
00:20:58,215 --> 00:21:00,634
Nós vamos realmente descobrir
quem realmente é o rei da quadra.
420
00:21:01,802 --> 00:21:02,552
Vamos lá, pessoal.
421
00:21:03,512 --> 00:21:04,304
Uma vez, uma vez.
422
00:21:11,311 --> 00:21:12,229
A.Q. marca dois pontos.
423
00:21:12,312 --> 00:21:13,188
CASA
THE WOOD - 2
424
00:21:13,271 --> 00:21:15,065
Vamos lá, amor.
425
00:21:15,816 --> 00:21:17,192
Keilan, dois de longe.
426
00:21:18,110 --> 00:21:18,860
Entrou.
427
00:21:20,237 --> 00:21:21,029
Vamos lá, P.
428
00:21:22,030 --> 00:21:22,781
Andou com a bola.
429
00:21:23,448 --> 00:21:24,199
Andou com a bola.
430
00:21:26,618 --> 00:21:27,369
Bom arremesso, Marcus.
431
00:21:34,710 --> 00:21:35,460
Incrível!
432
00:21:37,170 --> 00:21:38,088
Bom arremesso alto.
433
00:21:39,089 --> 00:21:40,298
- Vai, Rob.
- Bom arremesso.
434
00:21:40,382 --> 00:21:41,675
E um!
435
00:21:41,758 --> 00:21:42,759
Isso mesmo. Sim.
436
00:21:51,935 --> 00:21:53,937
Com todo o drama que aconteceu no México,
437
00:21:54,021 --> 00:21:55,981
acho muito bom ver todo mundo
438
00:21:56,064 --> 00:21:58,442
em sintonia no jogo.
439
00:21:58,525 --> 00:22:01,445
E, finalmente,
fiquei olhando de longe a confusão.
440
00:22:01,945 --> 00:22:02,696
Sim!
441
00:22:12,998 --> 00:22:13,749
E um!
442
00:22:20,672 --> 00:22:21,631
CASA - 24
VISITANTES - 22
443
00:22:21,715 --> 00:22:23,216
No momento, lideramos por dois pontos.
444
00:22:23,300 --> 00:22:28,055
Só o que temos a fazer é rebater a bola,
deixar o tempo acabar e ganhamos.
445
00:22:28,138 --> 00:22:29,014
Dez segundos.
446
00:22:29,598 --> 00:22:30,974
Basta jogar a bola.
447
00:22:31,391 --> 00:22:32,142
Arremesse.
448
00:22:36,021 --> 00:22:38,356
Ganhamos!
449
00:22:39,066 --> 00:22:41,109
Sai de cima de mim!
450
00:22:41,193 --> 00:22:44,237
sai de cima de mim!
451
00:22:50,535 --> 00:22:52,579
É com isso que a gente sonha
quando criança.
452
00:22:52,662 --> 00:22:56,833
"Meu Deus. Quatro, três, dois,
a multidão enlouquece."
453
00:22:57,375 --> 00:22:58,919
Assim que saiu da minha mão,
sabia que entraria.
454
00:23:05,759 --> 00:23:06,676
Vocês fizeram isso.
455
00:23:06,760 --> 00:23:08,053
VAMOS LÁ,
ROB!
456
00:23:08,637 --> 00:23:11,098
- Bom jogo.
- Muito diferente do campo de futebol.
457
00:23:11,181 --> 00:23:12,766
É muito diferente do futebol,
isso é legal.
458
00:23:12,849 --> 00:23:15,936
Foi muito bom vencer, porque os vencedores
acham um jeito de ganhar,
459
00:23:16,019 --> 00:23:17,354
e foi exatamente isso que fizemos.
460
00:23:17,437 --> 00:23:20,190
Mandamos eles pra casa, simples assim.
461
00:23:20,273 --> 00:23:21,191
Bom jogo.
462
00:23:21,274 --> 00:23:22,609
- Cara, e aí?
- Bom jogo, sério.
463
00:23:23,068 --> 00:23:24,611
Quanto vão te ajudar o jogo inteiro?
464
00:23:24,694 --> 00:23:27,197
- Como assim?
- Senti seu cotovelo nas minhas costas.
465
00:23:27,280 --> 00:23:28,949
- Isso é força.
- Aplausos para o Rob.
466
00:23:29,658 --> 00:23:30,575
Aplausos para o Rob.
467
00:23:31,576 --> 00:23:32,619
Aplausos para o Rob.
468
00:23:33,745 --> 00:23:34,579
Sabe o que uma loucura?
469
00:23:34,663 --> 00:23:36,456
É que a gente sabe
que o que mais importa é ver
470
00:23:37,040 --> 00:23:40,710
os Wood, os Wolves naquele placar ali,
com a família Jordan,
471
00:23:40,794 --> 00:23:42,546
e ter a oportunidade de fazer isso aqui,
472
00:23:42,629 --> 00:23:44,881
agora vamos para a festa nos divertir.
473
00:23:46,299 --> 00:23:47,050
Vamos lá, bebê.
474
00:23:48,885 --> 00:23:50,929
Este jogo de basquete
é exatamente o que precisávamos.
475
00:23:51,012 --> 00:23:53,306
Pusemos a energia pra fora,
deixamos tudo na quadra,
476
00:23:53,390 --> 00:23:55,976
e agora podemos nos concentrar
na diversão.
477
00:23:56,518 --> 00:23:57,435
Vamos a esta festa.
478
00:24:02,816 --> 00:24:04,901
Vamos ver do que eles estão falando,
479
00:24:04,985 --> 00:24:07,320
porque vocês sabem
o que nós queremos de verdade...
480
00:24:13,410 --> 00:24:14,911
Oi.
481
00:24:14,995 --> 00:24:15,954
O que vai beber?
482
00:24:16,037 --> 00:24:17,372
Vou querer o Organic Pussy.
483
00:24:21,293 --> 00:24:23,086
- O que vocês estão bebendo?
- Organic Pussy.
484
00:24:28,758 --> 00:24:29,509
Os campeões chegaram.
485
00:24:30,093 --> 00:24:31,094
Saúde, Bri.
486
00:24:31,887 --> 00:24:32,762
Ao Organic Pussy.
487
00:24:35,265 --> 00:24:36,266
Quem deu nome a essas bebidas?
488
00:24:36,808 --> 00:24:38,351
- Você.
- À vitória.
489
00:24:38,435 --> 00:24:39,436
- Um brinde à vitória.
- Oi.
490
00:24:39,519 --> 00:24:40,896
Se seu time ganhou, vista preto.
491
00:24:42,272 --> 00:24:43,982
- Ou uma cor escura.
- Os campeões chegaram.
492
00:24:47,360 --> 00:24:48,361
Oi, pessoal.
493
00:24:49,279 --> 00:24:50,488
Espera.
494
00:24:51,281 --> 00:24:52,115
Como vai?
495
00:24:52,574 --> 00:24:53,366
- Como se chama?
- Eddie.
496
00:24:53,742 --> 00:24:55,076
Este é o Eddie, meu namorado.
497
00:24:55,702 --> 00:24:56,870
- Seu namorado?
- Sim.
498
00:24:56,953 --> 00:24:58,205
Seu namorado.
499
00:25:00,582 --> 00:25:02,667
- Você tem um tipo.
- Sim, um homem de verdade.
500
00:25:02,751 --> 00:25:03,793
O que você disse?
501
00:25:03,877 --> 00:25:05,629
Homem de verdade é meu tipo.
Por isso ele está aqui.
502
00:25:05,712 --> 00:25:06,880
Estou meio confuso.
503
00:25:06,963 --> 00:25:08,757
Você não precisa agarrá-la.
Nós vamos por aqui.
504
00:25:09,716 --> 00:25:10,926
Esperem.
505
00:25:11,009 --> 00:25:12,510
Preciso falar com você rapidinho.
506
00:25:12,594 --> 00:25:16,932
Estávamos de férias, e foi isso,
mas não saímos depois.
507
00:25:17,015 --> 00:25:18,808
Se eu pudesse escolher você, obviamente...
508
00:25:18,892 --> 00:25:19,893
- Sempre?
- Sim.
509
00:25:19,976 --> 00:25:21,144
Como ontem ao telefone?
510
00:25:21,228 --> 00:25:23,146
Sim, como ontem e anteontem.
511
00:25:23,230 --> 00:25:24,606
- Ao telefone?
- Ele estava bem ali.
512
00:25:24,689 --> 00:25:26,441
- Ele não estava ao telefone.
- Mas ele estava lá.
513
00:25:26,524 --> 00:25:28,526
Eu estava interessada em Marcus em Baja,
514
00:25:28,610 --> 00:25:31,488
mas ainda estou solteira
e ainda estou explorando minhas opções,
515
00:25:31,571 --> 00:25:33,073
então não fique bravo, querido.
516
00:25:33,573 --> 00:25:34,908
Tudo é justo no amor e na guerra.
517
00:25:34,991 --> 00:25:36,701
Tudo bem, mano, nós perdemos.
518
00:25:36,785 --> 00:25:38,578
- Não. Bem rápido.
- Não.
519
00:25:38,662 --> 00:25:40,997
Você venceu,
pode dizer que ficou perto de mim.
520
00:25:41,081 --> 00:25:44,042
Myami agraciou você com sua presença.
521
00:25:44,125 --> 00:25:46,378
- A bebida está te afetando.
- Eu respeito. Curta suas quatro horas.
522
00:25:46,461 --> 00:25:48,380
- Tudo bem.
- Vamos aproveitar nossa noite.
523
00:25:48,463 --> 00:25:50,090
- Parece uma margarita...
- Mas é US$ 10,99,
524
00:25:50,173 --> 00:25:51,132
algo que não pode pagar.
525
00:25:51,216 --> 00:25:52,467
Está cheio de sal.
526
00:25:52,550 --> 00:25:55,011
Está falando de quantias
que nem pode pagar. US$ 10,99?
527
00:25:55,470 --> 00:25:56,429
Você não pode nem pagar isso.
528
00:25:57,097 --> 00:25:58,682
- Pode me pesquisar no Google.
- Ei, pessoal.
529
00:25:59,724 --> 00:26:02,352
Não podemos pesquisar
seu patrimônio líquido lá.
530
00:26:02,435 --> 00:26:05,355
Não podemos pesquisar
seu patrimônio líquido.
531
00:26:05,438 --> 00:26:07,315
Posso pesquisar uma barata, e ela aparece.
532
00:26:07,399 --> 00:26:09,609
Margarita, sem sal.
533
00:26:09,693 --> 00:26:10,568
Como tem passado?
534
00:26:10,652 --> 00:26:12,737
É a primeira vez que te vejo
desde o México.
535
00:26:12,821 --> 00:26:15,031
- Eu sei.
- Tudo o que aconteceu no México.
536
00:26:15,115 --> 00:26:17,867
Todos continuam dizendo: "Gosto do Petiri,
ele é um cara tão legal."
537
00:26:17,951 --> 00:26:19,286
Não estou dizendo que ele não seja.
538
00:26:19,369 --> 00:26:20,453
Já falou com ele?
539
00:26:20,954 --> 00:26:23,498
- Não.
- Já conversei um pouco com ele.
540
00:26:23,581 --> 00:26:24,624
Do que vocês têm falado?
541
00:26:25,000 --> 00:26:26,710
Nada de mais. Só coisa de amigo.
542
00:26:26,793 --> 00:26:28,044
- Nada de mais?
- Não como...
543
00:26:28,128 --> 00:26:29,754
Por mensagem, que seja, só coisa de amigo.
544
00:26:30,255 --> 00:26:32,632
Preciso aprender a seguir em frente, sabe?
545
00:26:32,716 --> 00:26:35,218
Eu fico emocionalmente ligada nos caras
e preciso aprender
546
00:26:35,302 --> 00:26:38,179
a fazer um rompimento claro
e depois seguir em frente, sabe?
547
00:26:38,763 --> 00:26:40,140
Está fazendo um rompimento claro ou...
548
00:26:40,223 --> 00:26:41,558
Não foi o que falei. Isso, Jerrold.
549
00:26:41,641 --> 00:26:43,518
- Você entendeu?
- Porque você acabou de perguntar...
550
00:26:43,601 --> 00:26:44,352
Merda!
551
00:26:45,770 --> 00:26:47,188
Não, parem com isso agora mesmo.
552
00:26:48,857 --> 00:26:50,567
Isso é tão dramático, pare com isso agora.
553
00:26:52,152 --> 00:26:52,986
- Oi.
- Oi, pessoal.
554
00:26:53,069 --> 00:26:53,820
Oi, Petiri.
555
00:26:55,196 --> 00:26:56,823
- Isso é tão dramático.
- Isso é para você.
556
00:26:58,158 --> 00:26:59,159
Pare.
557
00:27:02,579 --> 00:27:04,289
- Como vai?
- Bem, isso é loucura.
558
00:27:05,957 --> 00:27:06,708
Mantendo a paixão acesa.
559
00:27:08,126 --> 00:27:08,960
Oi, garota!
560
00:27:10,587 --> 00:27:11,713
Ei, cara.
561
00:27:12,255 --> 00:27:13,882
Eu não queria chorar esta noite.
Isto é loucura.
562
00:27:14,215 --> 00:27:15,967
Gosto de atitudes românticas
563
00:27:16,051 --> 00:27:18,803
e de você ter atravessado o país,
564
00:27:18,887 --> 00:27:22,098
mas eu odeio surpresas.
565
00:27:22,182 --> 00:27:23,892
Você podia ter me dito que viria.
566
00:27:23,975 --> 00:27:25,310
- Queria te surpreender.
- Obrigada.
567
00:27:26,061 --> 00:27:26,811
Quando você chegou?
568
00:27:28,104 --> 00:27:28,855
Ontem.
569
00:27:29,272 --> 00:27:30,482
Está tudo bem?
570
00:27:30,565 --> 00:27:32,317
- Sim? Como você está?
- Estou ótimo.
571
00:27:33,401 --> 00:27:34,152
Que meigo.
572
00:27:34,569 --> 00:27:35,862
- Você mesmo escolheu?
- Escolhi.
573
00:27:36,946 --> 00:27:38,156
- O que é isso?
- São pra você também.
574
00:27:39,532 --> 00:27:41,659
São duas passagens de primeira classe.
575
00:27:41,743 --> 00:27:43,870
- Não minta.
- Para que você possa ir me ver,
576
00:27:44,746 --> 00:27:45,663
e eu possa vir vê-la.
577
00:27:46,122 --> 00:27:48,083
Pare com isso. Isso é muito.
578
00:27:50,877 --> 00:27:51,628
Então, e aí?
579
00:27:52,420 --> 00:27:53,963
Por que não me disse que estava aqui?
580
00:27:54,047 --> 00:27:54,923
Eu queria te surpreender.
581
00:27:55,882 --> 00:27:57,300
- Eu odeio surpresas.
- Eu sei.
582
00:27:58,676 --> 00:28:01,304
Mas eu ainda quero te mostrar
que não estou
583
00:28:01,888 --> 00:28:03,431
só falando por falar.
Quero demonstrar com ações.
584
00:28:04,474 --> 00:28:06,726
Estou fazendo um esforço,
então estou aqui agora pra mostrar a você.
585
00:28:08,353 --> 00:28:10,397
Porque é mais fácil perder um FaceTime.
586
00:28:11,898 --> 00:28:12,649
Sabe?
587
00:28:13,358 --> 00:28:15,902
E é muito mais difícil
o momento certo, pessoalmente.
588
00:28:17,153 --> 00:28:18,071
É isso que eu quero.
589
00:28:20,657 --> 00:28:21,408
Então eu tenho certeza.
590
00:28:23,326 --> 00:28:24,744
Estou aqui pessoalmente
591
00:28:25,412 --> 00:28:26,371
e eu sei o que eu quero.
592
00:28:28,915 --> 00:28:29,958
A única questão, Bri, é:
593
00:28:32,419 --> 00:28:35,213
está disposta
a dar esses passos para descobrir?
594
00:28:35,296 --> 00:28:36,965
Porque eu já descobri.
595
00:28:49,727 --> 00:28:52,522
Só me dê dois segundos
596
00:28:54,023 --> 00:28:56,109
- para processar tudo.
- Leve o tempo que precisar.
597
00:28:57,235 --> 00:28:57,986
Certo.
598
00:28:59,904 --> 00:29:01,739
A Bri parece meio abalada.
599
00:29:03,199 --> 00:29:05,076
Normalmente, eu iria até lá,
600
00:29:06,119 --> 00:29:09,038
mas ontem tivemos uma conversa
que ficou meio acalorada,
601
00:29:09,122 --> 00:29:10,457
então, nem sei...
602
00:29:10,540 --> 00:29:12,792
Vejo a Bri e o Petiri ali conversando.
603
00:29:12,876 --> 00:29:15,587
Sei que o Petiri aparecer do nada
604
00:29:15,670 --> 00:29:17,130
não caiu bem para a Bri,
605
00:29:17,213 --> 00:29:20,550
mas ela e eu
não estamos no melhor momento,
606
00:29:21,009 --> 00:29:23,845
então vou só sentar, cuidar da minha vida,
607
00:29:24,637 --> 00:29:26,097
e espero e rezo para que ela resolva.
608
00:29:26,181 --> 00:29:27,015
O que aconteceu?
609
00:29:27,557 --> 00:29:28,308
Elas são bonitas.
610
00:29:28,975 --> 00:29:29,726
O que veio com elas?
611
00:29:30,226 --> 00:29:31,644
Passagens de avião.
612
00:29:32,061 --> 00:29:34,105
Ele disse que fez isso a sério.
613
00:29:34,189 --> 00:29:35,273
- Vou abrir.
- Sim, abra.
614
00:29:35,356 --> 00:29:36,274
Certo.
615
00:29:37,275 --> 00:29:39,903
São mesmo passagens de avião.
Vou chorar, de verdade.
616
00:29:41,237 --> 00:29:42,822
Nós falamos sobre se esforçar.
617
00:29:43,490 --> 00:29:44,616
Eu sei.
618
00:29:47,410 --> 00:29:49,871
Só não sei
se estou tomando a decisão certa.
619
00:29:49,954 --> 00:29:52,332
Estou sendo uma escrota?
620
00:29:52,415 --> 00:29:56,336
Parece é que está pondo em dúvida
o quanto você gosta desse homem.
621
00:29:56,419 --> 00:29:57,253
Acho que sim.
622
00:29:57,337 --> 00:29:59,005
Acho que é
623
00:29:59,088 --> 00:30:01,341
a culpa de saber
o quanto ele é um cara bom,
624
00:30:01,799 --> 00:30:03,468
mas não há uma conexão total.
625
00:30:05,011 --> 00:30:07,305
Qual é a coisa que está faltando?
626
00:30:07,388 --> 00:30:09,098
- Nós não conversamos.
- A comunicação.
627
00:30:09,182 --> 00:30:10,934
Sim, não conversamos o suficiente.
628
00:30:11,017 --> 00:30:13,228
Não sei dizer
se ele realmente gosta de mim
629
00:30:13,311 --> 00:30:14,812
ou se está só me enrolando.
630
00:30:18,358 --> 00:30:20,944
Ele me deu passagens para ir vê-lo, e...
631
00:30:21,027 --> 00:30:22,237
Isso é esforço.
632
00:30:22,320 --> 00:30:25,782
E as datas? Como sabe
se estou disponível nesses dias?
633
00:30:25,865 --> 00:30:28,076
- Parece um pouco encenado.
- É, encenado.
634
00:30:28,159 --> 00:30:29,702
O que você acabou de dizer?
Diga isso de novo.
635
00:30:29,786 --> 00:30:31,162
Senti que era encenado.
636
00:30:31,246 --> 00:30:32,497
- É, eu acho que...
- Encenado.
637
00:30:32,580 --> 00:30:34,374
Eu acho muito fofo
que ele tenha voado até aqui
638
00:30:34,457 --> 00:30:36,334
e te trouxe flores, e veio para o evento.
639
00:30:36,417 --> 00:30:38,461
Mas é tipo: "Comprei passagens pra você",
640
00:30:38,545 --> 00:30:41,339
mas só ligou pra você duas vezes.
Parece que...
641
00:30:41,422 --> 00:30:43,424
- Acho que poderia haver mais...
- Ainda poderia haver mais.
642
00:30:43,883 --> 00:30:45,677
Ele está tentando,
dou o benefício da dúvida, mas...
643
00:30:45,760 --> 00:30:48,388
Também é como uma emboscada.
Todos os amigos estão aqui.
644
00:30:48,471 --> 00:30:50,640
- Você não vai...
- Todos estão torcendo por ele.
645
00:30:50,723 --> 00:30:52,767
Isso não é sincero.
646
00:30:52,850 --> 00:30:56,938
Principalmente depois
de terem terminado no México.
647
00:30:57,397 --> 00:30:58,856
Você acordou, e ele tinha ido embora.
648
00:30:58,940 --> 00:31:00,400
Ele não tentou conversar, dar passagens
649
00:31:00,483 --> 00:31:01,568
- nem consertar as coisas.
- Sim.
650
00:31:01,651 --> 00:31:03,444
Agora é um momento
em que estamos todos juntos...
651
00:31:03,528 --> 00:31:05,905
Para mim, estando na frente
de todos os nossos amigos, é tipo:
652
00:31:05,989 --> 00:31:09,075
"Eu posso ter parecido o azarão,
mas agora sou o campeão."
653
00:31:09,701 --> 00:31:10,577
O príncipe encantado.
654
00:31:10,660 --> 00:31:12,078
Todos os caras o estão cumprimentando.
655
00:31:13,371 --> 00:31:14,956
Está dando na vista.
656
00:31:15,039 --> 00:31:17,792
Está dando, sim, você tem razão.
657
00:31:18,793 --> 00:31:19,544
Nós precisamos de mais.
658
00:31:20,545 --> 00:31:22,171
Você fez tudo isso
na frente dos meus amigos,
659
00:31:22,255 --> 00:31:24,549
mas não está fazendo nada em particular,
660
00:31:24,632 --> 00:31:25,883
e isso é muito revelador.
661
00:31:27,302 --> 00:31:29,304
- Eu quero as pequenas coisas.
- Em particular.
662
00:31:29,387 --> 00:31:30,972
É, quero tudo a portas fechadas.
663
00:31:31,055 --> 00:31:33,391
Entendem? Ele está tornando tudo público.
664
00:31:33,474 --> 00:31:34,267
- É.
- Eu não quero isso.
665
00:31:34,892 --> 00:31:38,479
Na sua situação, agora,
qualquer escolha é vantajosa.
666
00:31:39,105 --> 00:31:43,276
Pode cortar o cordão agora
e ter paz de espírito.
667
00:31:43,776 --> 00:31:46,946
Ou pode ir para Nova York, e descobrir,
e sair com um pouco mais de clareza.
668
00:31:47,030 --> 00:31:48,031
Acho que só precisa de clareza.
669
00:31:48,740 --> 00:31:49,907
Vamos fazer o cara se divertir.
670
00:31:49,991 --> 00:31:51,242
Vamos pegar uma bebida pra ele.
671
00:31:51,951 --> 00:31:53,077
Vamos animar esse cara.
672
00:31:53,703 --> 00:31:56,539
Sabe, andar com você nos últimos dias,
673
00:31:57,332 --> 00:32:00,168
me lembrou os bons tempos,
674
00:32:01,085 --> 00:32:03,463
sabe? Rindo, contando piadas.
675
00:32:03,546 --> 00:32:05,006
- E sendo espontâneos, e...
- Pois é.
676
00:32:05,465 --> 00:32:07,759
Eu não rio assim perto de mais ninguém.
677
00:32:07,842 --> 00:32:10,178
Nem eu. Sinceramente, sinto que
678
00:32:10,803 --> 00:32:12,847
só posso ser eu mesmo perto de você,
679
00:32:13,306 --> 00:32:14,807
totalmente à vontade.
680
00:32:14,891 --> 00:32:17,018
Quando estamos juntos, é fácil.
681
00:32:18,519 --> 00:32:19,270
Senti a sua falta.
682
00:32:21,022 --> 00:32:23,566
Estou procurando alguém
que tome decisões conscientes.
683
00:32:24,609 --> 00:32:25,526
Eu posso ser assim.
684
00:32:26,444 --> 00:32:28,321
E que apareça com flores.
685
00:32:28,780 --> 00:32:30,031
Eu poderia aparecer com flores.
686
00:32:30,448 --> 00:32:32,867
E que eu seja a única.
687
00:32:33,368 --> 00:32:34,118
Sim.
688
00:32:35,495 --> 00:32:39,123
Estou disposto
a encontrar isso de novo com você,
689
00:32:40,667 --> 00:32:41,876
se você estiver disposta.
690
00:32:50,635 --> 00:32:52,053
Por que está me beijando?
691
00:32:55,431 --> 00:32:57,975
Então, o que você vai fazer?
692
00:32:58,935 --> 00:33:01,020
Vai ver no que dá ou terminar tudo agora?
693
00:33:01,104 --> 00:33:04,607
Se ele realmente gosta de mim, posso levar
um dia, pelo menos, para descobrir...
694
00:33:04,691 --> 00:33:05,858
Ele estava te pressionando...
695
00:33:05,942 --> 00:33:08,111
- Não, ele não estava.
- Bom.
696
00:33:08,194 --> 00:33:10,071
Não sei quais são as datas
destas passagens, mas...
697
00:33:10,863 --> 00:33:13,074
Com licença, moças.
Desculpem por interromper.
698
00:33:13,157 --> 00:33:14,784
- E aí, Petiri?
- E aí? Como vão?
699
00:33:14,867 --> 00:33:15,618
Ei.
700
00:33:16,994 --> 00:33:19,372
- Posso pegar a Bri um momento?
- Claro.
701
00:33:20,164 --> 00:33:21,249
Muito obrigado.
702
00:33:24,919 --> 00:33:25,837
- Olá, senhorita.
- Oi.
703
00:33:27,004 --> 00:33:29,132
No momento, não sei
704
00:33:29,215 --> 00:33:32,427
o que mais posso fazer pra você acreditar.
Estou mesmo me esforçando
705
00:33:33,636 --> 00:33:34,679
para fazer isso acontecer.
706
00:33:34,762 --> 00:33:37,807
Não, Petiri, você faz isso
quando tem muita gente por perto,
707
00:33:37,890 --> 00:33:39,767
e não faz nada
quando não há pessoas por perto.
708
00:33:39,851 --> 00:33:41,936
Sinto que está só encenando,
709
00:33:42,019 --> 00:33:43,521
e vamos ser sinceros, sabe?
710
00:33:43,604 --> 00:33:45,314
Acha que estou encenando meus sentimentos?
711
00:33:45,398 --> 00:33:47,150
Acho que está encenando neste momento.
712
00:33:47,817 --> 00:33:49,944
Acha que eu brincaria
com os meus sentimentos e os seus?
713
00:33:50,027 --> 00:33:51,070
Tudo que fizemos juntos.
714
00:33:51,154 --> 00:33:52,655
Não preciso de um gesto romântico.
715
00:33:52,739 --> 00:33:55,241
Eu só preciso de consistência
e não recebo isso de você.
716
00:33:55,324 --> 00:33:57,285
E acho que é
um sentimento válido que eu tenho.
717
00:33:57,368 --> 00:33:58,453
Eu posso ser consistente.
718
00:33:58,536 --> 00:34:00,538
- Mas então...
- Mas preciso que seja mútuo.
719
00:34:00,621 --> 00:34:02,915
Eu não vou ser consistente para alguém
720
00:34:02,999 --> 00:34:05,126
que não me provou
que pode ser consistente comigo.
721
00:34:05,918 --> 00:34:08,254
Como alguém pode saber...
722
00:34:08,337 --> 00:34:09,630
Se apenas tivesse ido à minha casa,
723
00:34:09,714 --> 00:34:11,048
- então acreditaria em você.
- Ei.
724
00:34:11,132 --> 00:34:13,009
Mas como posso acreditar em você
neste ambiente?
725
00:34:13,092 --> 00:34:14,969
Eu adoraria. Mas não posso
me convidar pra sua casa.
726
00:34:15,052 --> 00:34:16,220
Você sabe onde moro.
727
00:34:16,304 --> 00:34:17,388
Não posso me convidar.
728
00:34:17,472 --> 00:34:18,556
Você se convidou pra vir aqui.
729
00:34:19,265 --> 00:34:21,225
Não posso fazer mais nada
para você acreditar.
730
00:34:21,309 --> 00:34:24,687
E se você acha que isso é falso,
então eu esgotei todas as minhas opções.
731
00:34:24,771 --> 00:34:26,189
Acho que não há mais nada a fazer.
732
00:34:27,732 --> 00:34:29,734
Sinto que estou sendo
manipulada de verdade
733
00:34:29,817 --> 00:34:32,028
e isso fere meus sentimentos,
734
00:34:32,111 --> 00:34:33,029
Quero que você seja feliz,
735
00:34:33,112 --> 00:34:34,655
- que busque...
- Também te desejo o melhor.
736
00:34:34,739 --> 00:34:36,908
Quero que busque gente
que busque você, então...
737
00:34:36,991 --> 00:34:38,743
Claramente não é você.
Acabou de dizer isso.
738
00:34:38,826 --> 00:34:39,911
- Você disse.
- Petiri, eu não...
739
00:34:39,994 --> 00:34:42,330
Você quer que eu busque pessoas
que também me querem?
740
00:34:42,413 --> 00:34:43,790
Está dizendo que não me quer?
741
00:34:44,248 --> 00:34:45,958
- Deu as respostas que preciso.
- Ótimo.
742
00:34:46,042 --> 00:34:47,418
- Você me deu o que eu preciso.
- Legal.
743
00:34:47,502 --> 00:34:48,544
Que bom que nos entendemos.
744
00:34:49,962 --> 00:34:51,589
Parece uma dupla mágoa.
745
00:34:51,672 --> 00:34:54,884
Eu e Petiri terminarmos,
ele vir aqui com flores,
746
00:34:54,967 --> 00:34:57,553
e eu ainda ter que dizer:
"Não, isto não é o que eu quero."
747
00:34:57,637 --> 00:34:59,889
Sinto que preciso do apoio
da minha melhor amiga.
748
00:34:59,972 --> 00:35:02,975
Esta foi a primeira vez
que me defendi e escolhi a mim mesma.
749
00:35:03,059 --> 00:35:05,353
E não acho a Rebecca em lugar algum.
750
00:35:11,067 --> 00:35:12,360
Você tem guardanapos?
751
00:35:12,902 --> 00:35:14,153
Você tem guardanapos?
752
00:35:14,862 --> 00:35:15,613
Não.
753
00:35:18,115 --> 00:35:18,950
Quer uns óculos?
754
00:35:20,076 --> 00:35:21,035
Você quer óculos?
755
00:35:21,118 --> 00:35:22,203
Vou pegar lenços no banheiro.
756
00:35:26,249 --> 00:35:27,416
Isso foi meigo.
757
00:35:27,500 --> 00:35:28,459
- Foi meigo.
- Estou bem.
758
00:35:29,377 --> 00:35:30,461
Não conseguiu os guardanapos?
759
00:35:30,545 --> 00:35:31,546
- Sim.
- Não há guardanapos.
760
00:35:32,296 --> 00:35:33,548
Coloque meus óculos de sol.
761
00:35:34,674 --> 00:35:36,217
É como eu digo: "Enxugue, enxugue."
762
00:35:39,387 --> 00:35:40,680
- Porra.
- Não tem guardanapos?
763
00:35:41,764 --> 00:35:43,015
Um brinde a ser confiável?
764
00:35:43,099 --> 00:35:45,309
Um brinde a ser confiável.
Um brinde a nós.
765
00:35:46,644 --> 00:35:48,271
Está bem lá no fundo.
766
00:35:48,354 --> 00:35:49,689
Senti que estava me intrometendo.
767
00:35:50,147 --> 00:35:51,607
- Certo. Oi.
- Oi, você.
768
00:35:51,691 --> 00:35:53,359
- E aí?
- E aí, pessoal?
769
00:35:53,442 --> 00:35:54,610
- Nada de mais.
- Como você está?
770
00:35:54,694 --> 00:35:58,030
Se importam se eu falar com a Ty
em particular por um momento?
771
00:35:58,114 --> 00:35:59,448
Você pega? Tem certeza?
772
00:35:59,907 --> 00:36:00,658
- Esse é meu.
- Certo.
773
00:36:02,326 --> 00:36:03,411
E aí, querida?
774
00:36:03,494 --> 00:36:04,912
- E aí?
- Estou congelando.
775
00:36:05,663 --> 00:36:07,331
Também estou com muito frio.
776
00:36:08,791 --> 00:36:09,542
Bem, e aí?
777
00:36:10,418 --> 00:36:12,753
Quando começou a falar
sobre você e Jay no jogo,
778
00:36:13,254 --> 00:36:16,382
não pude deixar de refletir
sobre mim e Keilan.
779
00:36:17,133 --> 00:36:19,844
Sinto que o Keilan está projetando
o que está acontecendo
780
00:36:19,927 --> 00:36:21,721
em nosso relacionamento no Jaylenn.
781
00:36:23,306 --> 00:36:28,102
Amiga, ele estava procurando alianças
para te pedir em casamento.
782
00:36:30,062 --> 00:36:31,314
Isso é novidade para mim.
783
00:36:31,981 --> 00:36:34,483
Mas Keilan fez Jaylenn questionar
784
00:36:34,901 --> 00:36:37,653
se ele deve ou não
dar os próximos passos com você.
785
00:36:38,404 --> 00:36:41,657
E parece que o Jaylenn não foi em frente
para comprar as alianças.
786
00:36:41,741 --> 00:36:42,867
E se ele comprou,
787
00:36:42,950 --> 00:36:46,662
acho que pode ter devolvido,
porque não tem mais tanta certeza.
788
00:36:48,372 --> 00:36:51,292
Desculpe, essa foi a coisa mais estranha
que ouvi a noite toda.
789
00:36:51,375 --> 00:36:52,710
Sobre o que elas tanto conversam lá?
790
00:36:54,670 --> 00:36:56,505
Keilan não pensou
no que era melhor pra mim,
791
00:36:56,589 --> 00:36:59,759
pensou no que era melhor pra ele,
e o Jaylenn admira demais o Keilan.
792
00:36:59,842 --> 00:37:03,012
Tenho certeza de que o Jaylenn
aceitará o que eu preciso
793
00:37:03,095 --> 00:37:05,139
em relação a um compromisso,
antes de ter um filho.
794
00:37:05,556 --> 00:37:07,725
Mas ouvir da Candiss que
795
00:37:07,808 --> 00:37:11,812
o pensamento dele mudou tão rápido
só de uma conversa com o Keilan,
796
00:37:11,896 --> 00:37:13,481
isso é uma tremenda bobagem.
797
00:37:13,564 --> 00:37:16,025
Acho que ele
só precisa parar de ouvir palpites,
798
00:37:16,108 --> 00:37:19,320
e não sei o que Keilan está passando,
mas não entendi
799
00:37:19,403 --> 00:37:22,073
o que isso tem a ver
com nosso relacionamento.
800
00:37:22,657 --> 00:37:23,783
O Jaylenn não tem muitos
801
00:37:24,367 --> 00:37:27,244
amigos íntimos com quem falar disso,
802
00:37:27,328 --> 00:37:30,373
então, ele confiar em Keilan, e o keilan
803
00:37:30,998 --> 00:37:33,250
tentar convencê-lo a pular fora
de algo que tem tudo a ver
804
00:37:33,334 --> 00:37:35,878
com o que estamos tentando
construir é uma merda.
805
00:37:35,962 --> 00:37:36,963
Essa foi a minha opinião também.
806
00:37:38,547 --> 00:37:39,924
Droga, cara. Que porra é essa?
807
00:37:41,342 --> 00:37:42,301
Keilan, venha aqui.
808
00:37:43,260 --> 00:37:44,095
Quem deixou cair o copo?
809
00:37:45,262 --> 00:37:46,013
O Keilan.
810
00:37:51,018 --> 00:37:52,019
E aí?
811
00:37:54,063 --> 00:37:55,898
Estou tremendo tanto, só preciso...
812
00:37:57,066 --> 00:37:59,026
Então, a Candiss acabou de me contar
813
00:37:59,110 --> 00:38:01,529
que você praticamente convenceu o Jaylenn
a desistir do pedido de casamento.
814
00:38:02,071 --> 00:38:03,698
Você não faz parte desse relacionamento.
815
00:38:05,116 --> 00:38:07,284
Cara, isso tem a ver
com você e suas inseguranças.
816
00:38:07,368 --> 00:38:09,036
Isso não tem nada a ver
com o que estamos fazendo.
817
00:38:09,120 --> 00:38:10,121
Espera.
818
00:38:10,204 --> 00:38:11,497
- Convenceu seu primo...
- O quê?
819
00:38:11,580 --> 00:38:13,082
Por que não quer o melhor para seu primo?
820
00:38:13,165 --> 00:38:15,835
Espere. O Jaylenn me perguntou:
"O que você acha que devo fazer?"
821
00:38:15,918 --> 00:38:17,461
- E o que você disse?
- Você não sabe.
822
00:38:17,545 --> 00:38:18,713
Dei a ele a minha opinião.
823
00:38:18,796 --> 00:38:20,548
- Qual opinião?
- Eu disse: "No final das contas,
824
00:38:20,631 --> 00:38:21,799
você é adulto.
825
00:38:21,882 --> 00:38:23,759
Você vai tomar a decisão por si mesmo."
826
00:38:23,843 --> 00:38:27,013
Vocês, mulheres, estão sempre
forçando as vontades de vocês em nós.
827
00:38:27,096 --> 00:38:28,931
- Não é verdade. Tudo o que temos feito...
- É, sim.
828
00:38:29,015 --> 00:38:31,851
...é nos esforçar, trabalhar,
ser parceiras nos negócios,
829
00:38:31,934 --> 00:38:33,894
ficar nos bastidores, encorajar vocês,
830
00:38:33,978 --> 00:38:36,105
priorizando vocês todo santo dia.
831
00:38:36,188 --> 00:38:38,315
Na hora em que queremos ser priorizadas,
832
00:38:38,399 --> 00:38:39,692
acha que isso é forçar nossa vontade?
833
00:38:39,775 --> 00:38:41,360
- Mas por que isso...
- Acha que é forçar?
834
00:38:41,444 --> 00:38:43,112
Por que está falando
das minhas coisas, Keilan?
835
00:38:43,195 --> 00:38:44,530
Nós nem falamos sobre casamento
836
00:38:44,613 --> 00:38:46,699
e você chegou à conclusão para mim,
é estranho isso.
837
00:38:46,782 --> 00:38:48,075
Não cheguei a conclusão nenhuma.
838
00:38:48,159 --> 00:38:49,869
Ele é meu primo. Dei a ele minha opinião.
839
00:38:49,952 --> 00:38:53,289
Ele estava pronto para fazer diferente
até você dar essa opinião.
840
00:38:53,372 --> 00:38:54,415
Candiss, você teve o mesmo...
841
00:38:54,498 --> 00:38:57,168
E obviamente o que você tinha a dizer
teve muito peso.
842
00:38:57,251 --> 00:38:58,252
O que está acontecendo?
843
00:38:58,961 --> 00:39:01,881
Aparentemente, você estava pronto
pra dar o próximo passo.
844
00:39:01,964 --> 00:39:03,758
Você teve uma conversa com Keilan,
845
00:39:03,841 --> 00:39:06,344
e sei lá o que estava acontecendo com ele,
a opinião dele,
846
00:39:06,427 --> 00:39:07,845
mudou completamente a sua opinião.
847
00:39:08,346 --> 00:39:09,638
- Eu acho isso...
- Não é verdade.
848
00:39:09,722 --> 00:39:12,767
...bizarro, porque nós ainda não tínhamos
falado sobre o longo prazo assim.
849
00:39:12,850 --> 00:39:16,687
E você ter pensado em tudo isso
é uma honra para mim,
850
00:39:16,771 --> 00:39:20,107
mas aí foi completamente influenciado
por alguma merda que Keilan pensa,
851
00:39:20,608 --> 00:39:22,068
e isso realmente me deixa perplexa.
852
00:39:22,151 --> 00:39:25,696
Não, isso te deixa perplexa,
mas isso é muito estranho,
853
00:39:25,780 --> 00:39:27,615
porque estou pensando em mim mesmo
nessa situação.
854
00:39:27,698 --> 00:39:28,616
Então o que mudou?
855
00:39:28,699 --> 00:39:30,367
O tempo todo, eu estou pensando em você.
856
00:39:30,451 --> 00:39:32,411
Eu sinto que sou o Sr. Concessão.
857
00:39:32,995 --> 00:39:34,246
Tudo que eu faço é por você.
858
00:39:34,330 --> 00:39:35,873
Faço malabarismos por você.
859
00:39:35,956 --> 00:39:37,666
E as coisas que eu faço?
860
00:39:37,750 --> 00:39:39,085
Você está tentando fazer parecer
861
00:39:39,168 --> 00:39:40,920
que tudo tem a ver com o Keilan.
862
00:39:41,003 --> 00:39:43,380
- Eu não tenho nada a ver com isso.
- Do que você está falando?
863
00:39:43,464 --> 00:39:44,924
Isso foi só uma conversa que eu tive.
864
00:39:45,007 --> 00:39:47,593
Eu só estou dizendo que
primeiro você estava comprando alianças,
865
00:39:47,676 --> 00:39:49,929
agora foi só uma conversa.
Você está duvidando
866
00:39:50,012 --> 00:39:52,890
do que você quer fazer por mim
e falando que te pressiono.
867
00:39:52,973 --> 00:39:54,308
Eu não te obrigo a fazer nada.
868
00:39:54,391 --> 00:39:55,393
Só estamos tendo uma conversa.
869
00:39:55,476 --> 00:39:57,311
Você me obriga, sim.
870
00:39:57,394 --> 00:39:58,896
Como o quê? Me pedir em casamento?
871
00:39:58,979 --> 00:40:01,023
Não, só, tipo...
872
00:40:01,107 --> 00:40:04,110
Ceder e fingir que estou bem
com coisas com as quais eu não concordo.
873
00:40:04,193 --> 00:40:05,528
- Isso é novidade para mim.
- Entende?
874
00:40:05,611 --> 00:40:07,363
E esse não é o estilo de vida que eu...
875
00:40:07,446 --> 00:40:09,240
Eu precisei, tipo, duvidar... Sabe?
876
00:40:09,323 --> 00:40:10,991
Bem, agora estou eu
duvidando disso, então...
877
00:40:11,075 --> 00:40:12,368
- Vamos encerrar por aqui.
- Tudo bem.
878
00:40:12,451 --> 00:40:15,413
Também vou voltar para a estaca zero
e ver o que é importante para mim...
879
00:40:15,496 --> 00:40:19,708
Também vou voltar para a estaca zero
e ver o que é importante para mim,
880
00:40:19,792 --> 00:40:22,169
já que ninguém sabe quem eu sou
e o quanto eu contribuí para tudo.
881
00:40:22,253 --> 00:40:23,587
A gente pode exagerar à vontade.
882
00:40:23,671 --> 00:40:25,923
- Exagerar nada, porra.
- Você pode exagerar o quanto quiser.
883
00:40:26,006 --> 00:40:28,592
Vá se foder. Vá se foder, Jaylenn.
884
00:40:29,468 --> 00:40:30,678
Vá se foder, Keilan.
885
00:40:30,761 --> 00:40:31,804
- Volto amanhã.
- Odeio vocês.
886
00:40:31,887 --> 00:40:32,847
Estarei aqui amanhã.
887
00:40:34,431 --> 00:40:35,724
O que foi?
888
00:40:35,808 --> 00:40:37,268
Olha por onde anda, porra. Caralho.
889
00:40:38,894 --> 00:40:39,645
Você está bem?
890
00:40:40,479 --> 00:40:41,689
Ai, Deus. O que aconteceu?
891
00:40:52,741 --> 00:40:53,659
Piedade, Senhor.
892
00:40:54,410 --> 00:40:55,953
Por que você contaria para Tylynn
893
00:40:56,036 --> 00:40:57,371
sobre uma conversa nossa?
894
00:41:07,339 --> 00:41:09,133
Vamos brindar aos homens de verdade.
895
00:41:12,303 --> 00:41:14,305
É isso que importa, sabe?
896
00:41:36,702 --> 00:41:37,745
Quer casar comigo?
897
00:41:38,329 --> 00:41:39,496
Claro.
898
00:41:51,717 --> 00:41:53,636
Legendas: Filippe Vasconcellos