1 00:00:11,636 --> 00:00:14,681 Eu gosto mesmo de você e quero que isto dê certo, 2 00:00:14,764 --> 00:00:15,974 e eu só... 3 00:00:17,142 --> 00:00:19,811 Fiz tudo o que posso para mostrar que estou comprometido. 4 00:00:20,395 --> 00:00:23,148 - E eu agradeço. - Eu não preciso de um obrigado 5 00:00:23,231 --> 00:00:25,984 nem nada assim de você. Eu preciso de uma resposta. 6 00:00:26,526 --> 00:00:28,403 É tudo ou nada, 7 00:00:28,486 --> 00:00:34,033 e se você não tem certeza do sim, então pra mim a resposta é não. 8 00:00:38,663 --> 00:00:40,665 Eu entendo. Só acho que não estou 9 00:00:40,749 --> 00:00:43,293 em posição de te dar um "sim" com certeza. 10 00:00:44,127 --> 00:00:47,964 Então você entenderá isso como um não, se é isso que tem de fazer. 11 00:00:48,047 --> 00:00:49,674 Não é o que eu quero. 12 00:00:51,217 --> 00:00:53,178 Mas parece que é o que tem de ser. 13 00:00:53,261 --> 00:00:54,804 Sinto que, quando não estamos juntos, 14 00:00:54,888 --> 00:00:58,183 não pessoalmente, não parece a mesma coisa. 15 00:00:59,309 --> 00:01:00,769 Nós nos vemos 16 00:01:00,852 --> 00:01:03,188 e depois ficamos muito tempo sem nos falar, 17 00:01:03,271 --> 00:01:05,815 e não parece real pra mim. 18 00:01:09,986 --> 00:01:12,280 Estou muito triste porque, sabe... 19 00:01:13,948 --> 00:01:15,241 Eu realmente gosto de você 20 00:01:15,325 --> 00:01:19,871 e isto simplesmente não parece real, pra ser sincera. 21 00:01:22,791 --> 00:01:25,168 Isso parte meu coração, sabe. 22 00:01:28,004 --> 00:01:31,591 Sinceramente é uma merda. O Petiri não fez nada de errado pra mim. 23 00:01:31,674 --> 00:01:35,678 Não vou entrar em um relacionamento onde tudo parece superficial. 24 00:01:36,221 --> 00:01:38,765 E além disso, moramos em lados opostos do país. 25 00:01:39,307 --> 00:01:41,601 É difícil você se colocar como prioridade 26 00:01:41,684 --> 00:01:44,187 e escolher as coisas que quer, mas é como me sinto no momento. 27 00:01:44,646 --> 00:01:49,484 Não posso me comprometer com alguém para quem não sou prioridade o tempo todo. 28 00:01:49,567 --> 00:01:50,401 É, digo... 29 00:01:50,485 --> 00:01:52,987 Sinto que somos estranhos que gostam um do outro. 30 00:01:53,071 --> 00:01:56,449 Quando estamos juntos, é muito bom, e quando estamos distantes, 31 00:01:56,533 --> 00:01:59,160 sinto que nenhum dos dois está se esforçando. 32 00:01:59,994 --> 00:02:03,957 Então não posso me comprometer totalmente 33 00:02:04,040 --> 00:02:05,792 com uma pessoa e só... 34 00:02:08,253 --> 00:02:10,088 Não sei se há 35 00:02:10,171 --> 00:02:13,383 alguma coisa que tenhamos a dizer neste momento. 36 00:02:14,092 --> 00:02:14,843 Venha cá. 37 00:02:23,101 --> 00:02:24,769 Estou muito triste. Preciso ir, certo? 38 00:02:25,562 --> 00:02:27,647 - Eu te acompanho até o seu quarto. - Tudo bem. 39 00:03:26,080 --> 00:03:27,540 Bom dia, pessoas maravilhosas. 40 00:03:28,499 --> 00:03:29,751 Bom dia. 41 00:03:29,834 --> 00:03:31,085 Bom dia pra você, irmão. 42 00:03:31,169 --> 00:03:32,378 Abra o suco de laranja. 43 00:03:33,087 --> 00:03:33,838 Ovos. 44 00:03:34,297 --> 00:03:37,300 Agradeço a todos por terem vindo para Baja. 45 00:03:37,383 --> 00:03:38,885 Obrigado pelo convite, Amanda. 46 00:03:38,968 --> 00:03:40,303 Obrigada por ainda me aturarem 47 00:03:40,386 --> 00:03:44,807 depois que eu trouxe meu amigo Rob com dois bês. 48 00:03:45,558 --> 00:03:47,268 Sinceramente, achei que ele era seu amigo, 49 00:03:47,352 --> 00:03:48,978 mas você tinha um interesse romântico aqui 50 00:03:49,062 --> 00:03:50,939 e ele meio que estragou tudo pra você. 51 00:03:51,022 --> 00:03:52,941 Acho que o interesse romântico estragou tudo ele mesmo. 52 00:03:55,401 --> 00:03:56,235 Não a risada. 53 00:03:56,319 --> 00:03:58,488 Acho que tivemos algumas conversas muito necessárias. 54 00:03:59,155 --> 00:04:01,991 Alguns se reconectaram, então acho que foi bom. 55 00:04:02,075 --> 00:04:03,201 Agradeço a todos vocês. 56 00:04:04,035 --> 00:04:05,203 É hora de voltar ao trabalho. 57 00:04:05,703 --> 00:04:08,164 Quando voltarmos para Los Angeles, preciso que estejam animados, 58 00:04:08,247 --> 00:04:10,083 porque estou organizando um pequeno evento de basquete. 59 00:04:10,166 --> 00:04:11,125 Certo. 60 00:04:11,209 --> 00:04:14,045 Preciso de energia muito melhor do que a que vi na areia jogando futebol. 61 00:04:14,128 --> 00:04:15,213 - É. - Entendem? 62 00:04:15,755 --> 00:04:18,383 Preciso de uma competição melhor na quadra de basquete. 63 00:04:18,466 --> 00:04:19,425 Entenderam? 64 00:04:19,509 --> 00:04:20,677 Mais velocidade. 65 00:04:20,760 --> 00:04:23,680 Ainda jogo melhor do que a maioria. Ainda tenho fôlego. 66 00:04:23,763 --> 00:04:26,057 - Você jogou na faculdade? - Sim, estudei na San Diego State. 67 00:04:26,140 --> 00:04:27,517 - Certo. - É. 68 00:04:27,600 --> 00:04:29,811 Eu queria marcar esse jogo de basquete 69 00:04:29,894 --> 00:04:32,271 há alguns meses, e agora é a hora 70 00:04:32,355 --> 00:04:33,773 desses caras irem para a quadra 71 00:04:33,856 --> 00:04:35,817 e botarmos pra fora essa tensão. 72 00:04:36,484 --> 00:04:38,987 Onde estão Kyle e Petiri? O que aconteceu com eles? 73 00:04:39,070 --> 00:04:40,405 Eles tinham um voo logo cedo. 74 00:04:40,488 --> 00:04:41,614 Só levantaram e foram embora? 75 00:04:41,698 --> 00:04:43,199 Sim, eles se despediram de algumas pessoas. 76 00:04:44,367 --> 00:04:48,162 Eu e Petiri terminamos ontem à noite e foi estranho, 77 00:04:48,246 --> 00:04:51,541 então tenho certeza que foi por isso que ele também não está aqui. 78 00:04:51,624 --> 00:04:52,667 - Terminaram, não - Sem chance. 79 00:04:53,209 --> 00:04:55,169 Não quero entrar em detalhes, mas sim. 80 00:04:56,045 --> 00:04:57,880 Droga, não P. e Kyle. 81 00:05:00,299 --> 00:05:01,050 Como está se sentindo? 82 00:05:01,759 --> 00:05:03,344 Não quero falar disso aqui na mesa. 83 00:05:03,428 --> 00:05:06,723 É estranho. Não quero falar disso, então podem não perguntar? 84 00:05:06,806 --> 00:05:08,725 Acabei de romper com o cara ontem à noite. 85 00:05:08,808 --> 00:05:10,768 Não estou a fim de falar disso no café da manhã. 86 00:05:11,394 --> 00:05:12,270 É, a gente te entende. 87 00:05:13,563 --> 00:05:15,440 - Obrigada. - Você fez o que precisava fazer. 88 00:05:16,315 --> 00:05:17,066 Obrigada. 89 00:05:18,818 --> 00:05:20,695 Nem fiz nada, na verdade, mas obrigada. 90 00:05:20,778 --> 00:05:21,821 Você ainda manda, Bri. 91 00:05:22,322 --> 00:05:24,115 Você ainda está no poder, não entenda errado. 92 00:05:25,324 --> 00:05:26,659 A que horas temos de sair? 93 00:05:27,660 --> 00:05:29,328 Precisamos sair daqui ao meio-dia. 94 00:05:29,412 --> 00:05:31,789 Então vamos fazer as malas, deixar os conflitos aqui, 95 00:05:31,873 --> 00:05:34,834 voltar para nossas vidas e uns para os outros, 96 00:05:35,376 --> 00:05:36,294 trabalhar duro, 97 00:05:36,377 --> 00:05:40,214 continuar a amar uns aos outros. Então vamos pegar nossas coisas e partir. 98 00:05:40,757 --> 00:05:42,258 E assim, nós vamos. 99 00:06:01,736 --> 00:06:03,237 E assim, estamos de volta. 100 00:06:05,406 --> 00:06:06,783 Não há lugar melhor do que o lar. 101 00:06:07,992 --> 00:06:10,870 Não quero ver tequila pelo resto da vida. 102 00:06:12,622 --> 00:06:14,415 AEROPORTO DE LOS ANGELES 103 00:06:30,139 --> 00:06:32,683 Me preparando. A Bri e a Amanda estão a caminho. 104 00:06:32,767 --> 00:06:34,602 Estou animada para vê-las e botar o papo em dia. 105 00:06:34,977 --> 00:06:38,064 Só tenho medo que alguma das duas traga o P'Jae ou o Kyle. 106 00:06:38,147 --> 00:06:40,024 Não preciso da opinião de ninguém. 107 00:06:49,659 --> 00:06:50,409 Oi, Bri. 108 00:06:50,868 --> 00:06:51,953 - Oi. - Oi. 109 00:06:52,036 --> 00:06:53,287 E aí, garota? 110 00:06:53,913 --> 00:06:55,289 - Oi, querida. - Oi. 111 00:06:55,373 --> 00:06:56,207 Como você está? 112 00:06:56,749 --> 00:06:57,792 Bom te ver. 113 00:06:57,875 --> 00:06:59,418 Obrigada por me receber. 114 00:06:59,502 --> 00:07:00,753 Quer um pouco de vinho? 115 00:07:00,837 --> 00:07:01,754 Não, obrigada. 116 00:07:01,838 --> 00:07:02,672 Não quer beber? 117 00:07:03,506 --> 00:07:04,757 - Não, obrigada. - Vou te servir água. 118 00:07:04,841 --> 00:07:07,260 - Nó vamos tomar vinho, sim? - Sim, eu quero vinho. 119 00:07:07,343 --> 00:07:09,846 Como vai? Não te vejo desde o México. 120 00:07:09,929 --> 00:07:11,013 Oh, meu Deus, México. 121 00:07:11,097 --> 00:07:12,557 Cachorronas de Baja. 122 00:07:13,224 --> 00:07:14,976 Vocês estavam lindos. Estavam todos de casal. 123 00:07:15,059 --> 00:07:17,311 - Obrigada. - Obrigada. 124 00:07:17,395 --> 00:07:18,980 Vocês formaram casais rapidinho. 125 00:07:19,063 --> 00:07:20,022 - Sério? - Sim. 126 00:07:20,106 --> 00:07:23,317 - Parece que nunca trazemos homens. - Em Los Angeles, sim, 127 00:07:23,401 --> 00:07:26,154 e eu estava terminando minha relação. 128 00:07:26,237 --> 00:07:30,032 Briana acha que é um pecado capital levar um cara. 129 00:07:31,367 --> 00:07:32,827 Eu acho mesmo. 130 00:07:33,369 --> 00:07:36,122 - Mas como está o Rob? - Ele está indo bem. 131 00:07:36,205 --> 00:07:37,373 Estamos indo bem, na verdade. 132 00:07:37,456 --> 00:07:40,334 O Jay e o Rob se acertaram depois do México? 133 00:07:40,418 --> 00:07:43,588 Eles conversaram no México, então imagino que sim. 134 00:07:44,380 --> 00:07:45,840 Mas, sabe... Sei lá. 135 00:07:46,299 --> 00:07:49,552 Acho que o jogo de basquete vai mostrar. 136 00:07:49,886 --> 00:07:52,555 Espero que isso não provoque nenhum drama. É um jogo. 137 00:07:53,389 --> 00:07:56,184 Eu acho que vai. Acho que ficarão super competitivos. 138 00:07:56,267 --> 00:07:57,310 Podemos só sentar e ser lindas. 139 00:07:57,768 --> 00:08:01,731 Não, eu não. Estarei lá comendo pipoca, cachorro-quente, nachos. 140 00:08:01,814 --> 00:08:02,648 Isso é realmente... 141 00:08:03,357 --> 00:08:05,735 Mas Rob está bem. Nossa relação vai muito bem. 142 00:08:05,818 --> 00:08:06,819 E o Petiri? 143 00:08:07,361 --> 00:08:08,571 Vocês conversaram? 144 00:08:10,072 --> 00:08:13,576 Não, eu não quero falar sobre ele. 145 00:08:14,410 --> 00:08:16,495 Como está o Kyle? Vocês têm se falado, desde Baja? 146 00:08:17,413 --> 00:08:20,833 Kyle e eu temos conversado um pouco, mas... 147 00:08:21,876 --> 00:08:24,503 Acha que não estava tão interessada nele porque o P'Jae estava lá? 148 00:08:24,962 --> 00:08:29,175 No começo, estava interessada nele, mas com o passar das férias, não estava. 149 00:08:29,258 --> 00:08:31,677 Acho que gosta do P'Jae e estava só fazendo ciúme pra ele. 150 00:08:31,761 --> 00:08:34,847 - E tudo bem, mana. - Espere. 151 00:08:34,931 --> 00:08:36,015 Como voltamos nisto? 152 00:08:36,515 --> 00:08:39,685 P'Jae me procurou. Basicamente, falamos um pouco sobre o passado, 153 00:08:39,769 --> 00:08:44,440 mas no fim ficamos tipo: "Quero ter a sua amizade novamente." 154 00:08:44,524 --> 00:08:46,567 Que droga é essa? 155 00:08:46,651 --> 00:08:48,319 Você teve problemas com a Bri 156 00:08:48,402 --> 00:08:50,363 por tentar ser amiga do P'Jae. 157 00:08:50,446 --> 00:08:54,075 Espere! Certo, sabendo que ela estava apaixonada por ele o tempo todo. 158 00:08:54,158 --> 00:08:55,243 Meu Deus. 159 00:08:55,326 --> 00:08:56,869 Certo, não estou brava por isso... 160 00:08:58,371 --> 00:09:00,081 Agora não está brava porque ama o cara de novo. 161 00:09:00,164 --> 00:09:02,416 Mas ficou brava quando não estava apaixonada por ele. 162 00:09:02,500 --> 00:09:03,876 Relaxa. Calma. 163 00:09:03,960 --> 00:09:04,794 Estou calma. 164 00:09:05,336 --> 00:09:10,299 Acho que você frequentemente tem esses pensamentos e os projeta em mim 165 00:09:10,383 --> 00:09:13,469 e em outras pessoas sem discutir isso totalmente. 166 00:09:15,972 --> 00:09:18,099 Não estou brava com Briana. Estou apenas magoada. 167 00:09:18,182 --> 00:09:20,685 Ela continua trazendo à tona toda essa merda com o P'Jae. 168 00:09:20,768 --> 00:09:24,397 Essa não é a energia de melhor amiga que preciso agora. 169 00:09:24,480 --> 00:09:26,274 Estou cansada de ouvir isso, sinceramente. 170 00:09:26,357 --> 00:09:28,442 Sinto que você dirige uma energia para mim 171 00:09:28,526 --> 00:09:30,945 que você não tem em relação a outras pessoas neste grupo de amigos. 172 00:09:31,028 --> 00:09:31,862 Como o quê? 173 00:09:31,946 --> 00:09:35,157 Você corrige minhas ações e meu comportamento mais do que 174 00:09:35,241 --> 00:09:36,367 corrige as outras pessoas. 175 00:09:36,450 --> 00:09:39,161 Pra ser sincera, já que estamos pondo as cartas na mesa, 176 00:09:39,245 --> 00:09:42,623 em Nova York, na varanda, quando você me disse que eu te ofusquei... 177 00:09:42,707 --> 00:09:44,208 As pessoas disseram que sentem 178 00:09:44,292 --> 00:09:48,421 que apago meu brilho quando estou perto de você, 179 00:09:48,504 --> 00:09:49,547 para que você brilhe mais. 180 00:09:49,922 --> 00:09:51,215 Aquela merda, sinceramente, 181 00:09:51,299 --> 00:09:54,969 foi a coisa mais cruel que alguém já me disse. 182 00:09:55,469 --> 00:09:56,929 Você sentiu que ofusquei você 183 00:09:57,013 --> 00:10:00,975 porque eu estava mal depois do ano que tive, 184 00:10:01,058 --> 00:10:03,477 e você não conseguia ser feliz perto de mim. 185 00:10:03,561 --> 00:10:06,814 Em vez de me abraçar e tentar sentir, entender 186 00:10:06,897 --> 00:10:10,109 o que eu estava passando, você se afastou de mim 187 00:10:10,192 --> 00:10:12,028 e tentou fazer suas próprias coisas, 188 00:10:12,111 --> 00:10:15,656 o que eu entendo, mas somos amigas há mais de dez anos 189 00:10:15,740 --> 00:10:18,075 e passei com você por tanta coisa, Briana. 190 00:10:18,159 --> 00:10:20,453 Rompimentos, merda com sua família, 191 00:10:20,536 --> 00:10:23,706 e eu nunca me afastei de você quando você estava nesses momentos. 192 00:10:24,540 --> 00:10:25,791 E não quero fazer você chorar agora. 193 00:10:25,875 --> 00:10:28,753 Sinto muito, mas é assim que me sinto. 194 00:10:29,128 --> 00:10:31,630 Não acredito que a Becky disse que eu não a apoio 195 00:10:31,714 --> 00:10:34,425 quando acho que fui a pessoa que mais tentou curá-la 196 00:10:34,508 --> 00:10:37,678 e apoiá-la. É como um ciclo sem fim. 197 00:10:37,762 --> 00:10:38,679 Estou cansada disso. 198 00:10:38,763 --> 00:10:42,099 A amizade com sua melhor amiga precisa ser assim tão difícil? 199 00:10:42,558 --> 00:10:44,852 É, mas eu nunca disse que você me ofusca. 200 00:10:44,935 --> 00:10:46,937 Eu disse que diminuo minha luz por você, 201 00:10:47,021 --> 00:10:49,398 e isso não tinha nada a ver com você estar triste. 202 00:10:49,482 --> 00:10:51,484 Sou uma mulher confiante e atraente 203 00:10:52,026 --> 00:10:54,612 e acho que se ressente disso às vezes, foi isso que eu quis dizer. 204 00:10:54,695 --> 00:10:57,239 - Nós duas somos. Eu acho... - Não estou dizendo que você não seja. 205 00:10:57,323 --> 00:10:58,866 Você só precisa entender... 206 00:10:58,949 --> 00:11:00,826 Você pode brilhar. Eu posso brilhar. 207 00:11:00,910 --> 00:11:03,662 Isso criou uma competição estranha entre nós. 208 00:11:03,746 --> 00:11:05,373 Se acha que eu estar 209 00:11:05,456 --> 00:11:08,250 na sua presença tira os holofotes de você, pode ficar com eles, mana. 210 00:11:08,334 --> 00:11:10,795 - Entende o que eu digo? - Então não pode ser minha amiga? 211 00:11:13,464 --> 00:11:15,758 Nossa amizade está num impasse. 212 00:11:15,841 --> 00:11:17,009 Não conseguiremos crescer 213 00:11:17,093 --> 00:11:19,095 até descobrirmos o que diabos está realmente errado. 214 00:11:20,388 --> 00:11:22,848 As coisas são o que são. 215 00:11:22,932 --> 00:11:24,266 Você acha que sou uma boa amiga? 216 00:11:24,934 --> 00:11:27,353 Há alguns problemas subjacentes que temos de resolver. 217 00:11:28,020 --> 00:11:29,480 É, também acho. 218 00:11:29,563 --> 00:11:30,773 As coisas estão estranhas agora. 219 00:11:31,941 --> 00:11:33,526 É, eu já vou indo. 220 00:11:35,277 --> 00:11:36,362 Foi bom. 221 00:11:37,196 --> 00:11:37,947 Tchau. 222 00:11:47,957 --> 00:11:49,125 DEUS ABENÇOE INGLEWOOD 223 00:11:55,714 --> 00:11:57,967 O Keilan ainda está se comportando mal, 224 00:11:58,050 --> 00:12:01,679 apesar de nossas conversas recentes sobre a proteção que eu preciso 225 00:12:02,263 --> 00:12:04,181 e o que vem a seguir em nosso relacionamento. 226 00:12:05,766 --> 00:12:07,643 Eu realmente não tenho energia pra isso. 227 00:12:08,227 --> 00:12:09,728 Ei, cadê você? Venha aqui. 228 00:12:11,063 --> 00:12:12,523 Está aí escondendo coisas de mim. 229 00:12:12,606 --> 00:12:13,899 Não estou me escondendo de você. 230 00:12:17,278 --> 00:12:18,571 Só estou dizendo pra você vir aqui. 231 00:12:19,613 --> 00:12:20,364 Bem... 232 00:12:21,115 --> 00:12:22,533 - E aí, amor? - E aí? 233 00:12:24,243 --> 00:12:25,619 Como está se sentindo? Venha aqui. 234 00:12:28,914 --> 00:12:31,500 Por que está agindo assim? Qual é o seu problema? 235 00:12:32,209 --> 00:12:34,545 Só estou tentando não estragar tudo. 236 00:12:35,004 --> 00:12:36,130 Como assim? 237 00:12:36,213 --> 00:12:39,717 Estou tentando não me arrepender de estar tão envolvida com você. 238 00:12:42,678 --> 00:12:44,847 - Já conversamos sobre isso. - O quê? 239 00:12:44,930 --> 00:12:46,682 Sei que não esqueceu essa conversa. 240 00:12:46,765 --> 00:12:49,685 Não esqueci, mas explique o que isso tem a ver agora? 241 00:12:49,768 --> 00:12:51,604 É porque estou tentando não cometer o erro. 242 00:12:51,687 --> 00:12:54,190 Não temos a proteção adequada. 243 00:12:54,982 --> 00:12:58,861 Não quero ter um deslize e acabar grávida antes de me casar. 244 00:12:58,944 --> 00:13:01,155 Se não está pronto pra colocar uma aliança no meu dedo, 245 00:13:01,238 --> 00:13:02,573 precisa respeitar esses limites. 246 00:13:02,656 --> 00:13:05,409 Eu entendo. Mas por que agora? Por que depois de quatro anos? 247 00:13:05,493 --> 00:13:08,579 É um cronograma, querido. Nós progredimos, crescemos. 248 00:13:08,662 --> 00:13:11,040 E não estou errada por saber o que quero e exigir isso. 249 00:13:11,123 --> 00:13:13,751 Então, de repente, não há problema em você encerrar todo o programa. 250 00:13:13,834 --> 00:13:15,294 Você não está cedendo. 251 00:13:15,377 --> 00:13:17,880 Estou sendo muito firme na minha decisão 252 00:13:17,963 --> 00:13:22,176 de não me envolver sexualmente com Keilan sem proteção. 253 00:13:22,259 --> 00:13:25,513 E está começando uma certa manipulação, 254 00:13:25,596 --> 00:13:28,349 porque agora ele encerra completamente a conversa 255 00:13:28,432 --> 00:13:30,935 quando se trata disso. Quem é esse cara? 256 00:13:31,352 --> 00:13:32,853 Parece que tem seus próprios planos. 257 00:13:32,937 --> 00:13:34,897 "Isto é o que a Candiss quer", "Isto é o que eu quero." 258 00:13:34,980 --> 00:13:37,650 Mas não pensa em como estou me sentindo com isso. 259 00:13:37,733 --> 00:13:40,110 Sempre que quero conversar com você, 260 00:13:40,194 --> 00:13:42,738 não quer falar sobre isso. Então, o que isso me diz? 261 00:13:42,821 --> 00:13:43,989 É um sinal de alerta. 262 00:13:44,073 --> 00:13:47,243 Você não está me dando a segurança que eu preciso. 263 00:13:47,326 --> 00:13:49,578 Então, sim, tenho que pôr algumas coisas em dúvida. 264 00:13:49,662 --> 00:13:51,747 Por que, adivinhe? Se engravidarmos, 265 00:13:51,830 --> 00:13:54,875 adivinha quem vai ter que carregar o bebê por nove meses? Não será você. 266 00:13:54,959 --> 00:13:57,169 Está falando como suas amigas Amanda e Tylyn. 267 00:13:57,253 --> 00:13:59,171 Parece que vocês querem casar imediatamente. 268 00:13:59,255 --> 00:14:02,049 E estão dispostas a fazerem todas essas mudanças. 269 00:14:02,132 --> 00:14:05,886 Não, estamos mudando porque precisamos. Nossos parceiros não estão avançando. 270 00:14:05,970 --> 00:14:08,847 Meu primo nunca conversou comigo nem disse nada sobre casamento 271 00:14:08,931 --> 00:14:10,432 desde que ele e a Tylyn estão juntos. 272 00:14:10,516 --> 00:14:14,228 Agora ele já está até procurando alianças. 273 00:14:14,311 --> 00:14:19,233 Está fazendo tudo isso, sentindo que tem obrigação de fazer isso agora. 274 00:14:19,316 --> 00:14:20,484 Isso é incrível. 275 00:14:20,568 --> 00:14:22,903 Ela tem um cara confiável, que está escolhendo alianças pra ela. 276 00:14:22,987 --> 00:14:26,073 Mas não é isso. Eu e o Jaylenn conversamos 277 00:14:26,490 --> 00:14:29,493 e, no final das contas, ele descobriu que não está pronto. 278 00:14:30,077 --> 00:14:32,204 Ele não está pronto, mas estava escolhendo alianças. 279 00:14:32,288 --> 00:14:33,664 Me explique isso direito. 280 00:14:33,747 --> 00:14:34,748 Estava indo na onda 281 00:14:34,832 --> 00:14:36,125 do que a Tylyn quer. 282 00:14:36,208 --> 00:14:38,919 O que disse ao Jaylenn quando ele procurava alianças? 283 00:14:39,003 --> 00:14:41,714 Como assim? Eu disse: "Mano, tem certeza de que está pronto?" 284 00:14:41,797 --> 00:14:42,756 E o que ele disse? 285 00:14:42,840 --> 00:14:45,718 Acho que não estava confiante na decisão e na escolha que estava fazendo. 286 00:14:46,385 --> 00:14:48,971 Não digo que eu o convenci a desistir da decisão dele. 287 00:14:49,054 --> 00:14:50,139 Ele é adulto. 288 00:14:50,222 --> 00:14:53,100 Keilan Horton, você passou dos limites, 289 00:14:53,183 --> 00:14:55,686 porque ela não sabe do papel que está desempenhando. 290 00:14:55,769 --> 00:14:56,770 Que papel? 291 00:14:56,854 --> 00:14:59,815 Se o Jaylenn pede minha opinião, tenho todo o direito de dar. 292 00:14:59,898 --> 00:15:02,693 - Não tenho? - Todos nós temos uma opinião, certo? 293 00:15:02,776 --> 00:15:06,905 Você está projetando neles as situações que temos em nosso relacionamento. 294 00:15:06,989 --> 00:15:10,784 - Não estou projetando nada neles. - Ele estava pronto para o próximo passo. 295 00:15:10,868 --> 00:15:12,995 Se ele estivesse pronto, ele teria dado. 296 00:15:13,078 --> 00:15:14,747 Keilan está fora dos limites. 297 00:15:14,830 --> 00:15:18,125 Não acredito que ele convenceu o primo a não pedir Tylyn em casamento 298 00:15:18,626 --> 00:15:22,296 devido a discrepâncias que estamos tendo em nosso relacionamento, 299 00:15:22,379 --> 00:15:24,006 projetando isso nele. 300 00:15:24,089 --> 00:15:28,010 Se o teu amigo te ligar e disser que está pronto pra casar com a mulher 301 00:15:28,093 --> 00:15:31,639 por quem está apaixonado, imagino que você deva dar apoio. 302 00:15:31,722 --> 00:15:33,474 Você me fez ficar em dúvida de tudo. 303 00:15:33,557 --> 00:15:34,850 Estarei pronto quando estiver. 304 00:15:34,933 --> 00:15:36,810 Ninguém vai forçar seus planos em mim. 305 00:15:36,894 --> 00:15:37,811 Keilan. 306 00:15:37,895 --> 00:15:39,605 Só vou agir no tempo de Deus, de mais ninguém. 307 00:15:39,688 --> 00:15:41,315 Eu também estou agindo no tempo de Deus, 308 00:15:41,398 --> 00:15:44,735 mas tome cuidado para não usar isso como muleta pra não agir no momento certo. 309 00:15:44,818 --> 00:15:45,944 Você tem de descobrir isso. 310 00:15:46,028 --> 00:15:49,281 Tenho um dia cheio e não vou deixar isso atrapalhar. 311 00:15:49,365 --> 00:15:50,866 - Tudo bem. - Tenha um ótimo dia. 312 00:15:50,949 --> 00:15:51,784 Boa ideia. 313 00:15:54,370 --> 00:15:55,329 Quanta besteira. 314 00:16:04,380 --> 00:16:05,547 Queria um marido jogador de basquete. 315 00:16:06,090 --> 00:16:08,175 Na verdade, não. Eu só preciso do dinheiro. 316 00:16:08,258 --> 00:16:10,344 Estamos a caminho do evento de basquete. 317 00:16:12,179 --> 00:16:14,515 E só sei que é melhor meu namorado ganhar 318 00:16:15,766 --> 00:16:17,976 ou não sei onde ele vai dormir esta noite, 319 00:16:18,060 --> 00:16:21,105 porque só os vencedores podem voltar pra casa. 320 00:16:28,320 --> 00:16:31,115 JAYLENN, ROB, KEILAN & MARCUS THE WOLVES (EQUIPE BRANCA) 321 00:16:31,198 --> 00:16:34,243 JERROLD, P'JAE, KOFI, A.Q. & GRIFF THE WOOD (EQUIPE PRETA) 322 00:16:34,326 --> 00:16:37,871 Cara, estou super empolgado por jogar nessa quadra na cobertura 323 00:16:37,955 --> 00:16:40,916 aqui em LA por uma marca que eu cresci amando. É incrível. 324 00:16:40,999 --> 00:16:43,585 Nem consigo expressar o sentimento em palavras. 325 00:17:02,229 --> 00:17:05,190 - Bem-vindo ao lar! - Sim, senhor! 326 00:17:06,442 --> 00:17:08,402 Não vamos perder no meu território. 327 00:17:08,902 --> 00:17:09,862 Não mesmo. 328 00:17:09,945 --> 00:17:11,947 Toda vez que Jerrold pegar a bola, você o defende. 329 00:17:12,823 --> 00:17:14,783 - Você o defende, é o que deve fazer. - Não faça isso. 330 00:17:14,867 --> 00:17:16,744 Estão tão preocupados comigo e Jerrold esse tempo todo, 331 00:17:16,827 --> 00:17:17,703 espero que mostrem jogo. 332 00:17:17,786 --> 00:17:20,372 Quero dizer que estou feliz por estar neste time. 333 00:17:20,456 --> 00:17:22,374 É, isso aí. 334 00:17:23,709 --> 00:17:25,753 Tenho uma pequena vingança 335 00:17:25,836 --> 00:17:28,964 pra lidar na quadra, entendem o que eu digo? 336 00:17:29,048 --> 00:17:29,840 Estão prontos? 337 00:17:30,632 --> 00:17:31,967 Vamos tirar fotos do aquecimento, 338 00:17:32,050 --> 00:17:33,302 e depois vamos jogar. 339 00:17:33,385 --> 00:17:34,386 - Entendido? - Sim, senhor. 340 00:17:35,304 --> 00:17:36,388 FAMÍLIA JORDAN 341 00:17:39,224 --> 00:17:40,350 O bicho vai pegar. 342 00:17:41,977 --> 00:17:42,811 As linhas deles. 343 00:17:47,149 --> 00:17:49,067 Estamos aqui no jogo de basquete dos meninos. 344 00:17:49,151 --> 00:17:50,778 Torço pela equipe branca. 345 00:17:50,861 --> 00:17:54,990 Estamos aqui para comemorar essa atividade física. 346 00:17:55,073 --> 00:17:56,116 VIVA O ESPORTE! 347 00:18:01,413 --> 00:18:02,247 Como vai? 348 00:18:02,831 --> 00:18:03,665 Estou bem. 349 00:18:04,249 --> 00:18:06,627 Já conversou com o Petiri? 350 00:18:06,710 --> 00:18:07,920 Ainda não falei com ele. 351 00:18:08,003 --> 00:18:10,756 Não falo com o Petiri desde o México. Ele me ligou duas vezes. 352 00:18:10,839 --> 00:18:12,382 Você não atendeu? 353 00:18:13,300 --> 00:18:15,803 Não atendi. Porque não sei o que dizer. 354 00:18:16,178 --> 00:18:18,597 Acho que não devia tê-lo dispensado, sinceramente. 355 00:18:18,680 --> 00:18:20,933 - Por quê? - Porque ele é um cara dos bons. 356 00:18:21,016 --> 00:18:22,226 Gosto dele pra você. 357 00:18:22,309 --> 00:18:24,478 Gosto de como você brilha quando está perto dele. 358 00:18:24,561 --> 00:18:25,771 Não falo com ele há uma semana. 359 00:18:25,854 --> 00:18:28,065 São sete dias, e ele só me ligou duas vezes. 360 00:18:28,816 --> 00:18:30,234 Não foram duas vezes. 361 00:18:31,068 --> 00:18:33,654 - Só duas vezes. - Qual a quantidade boa? Sete? 362 00:18:34,071 --> 00:18:35,572 Sim, pelo menos uma vez por dia. 363 00:18:35,656 --> 00:18:38,909 Não que eu queira que ele fique implorando por mim, 364 00:18:38,992 --> 00:18:42,204 mas parece que o problema é que não nos comunicamos, 365 00:18:42,287 --> 00:18:44,248 e se ele quisesse mesmo consertar isso, 366 00:18:44,331 --> 00:18:46,083 ele ainda estaria tentando se comunicar comigo. 367 00:18:46,166 --> 00:18:48,293 Ele me ligou duas vezes em sete dias. 368 00:18:48,377 --> 00:18:50,128 - Isso não é muito. - Sim. 369 00:18:50,504 --> 00:18:52,881 Não acha que está se autossabotando um pouco? 370 00:18:53,674 --> 00:18:54,550 Eu não acho. 371 00:18:54,633 --> 00:18:56,134 Autossabotagem? 372 00:18:56,677 --> 00:18:58,262 Você torce para o Petiri, Becky? 373 00:18:58,345 --> 00:19:01,306 Estou confusa, porque você terminou com ele 374 00:19:01,390 --> 00:19:02,432 por causa da comunicação. 375 00:19:02,516 --> 00:19:04,434 Ele tem ligado pra você e agora você não atende. 376 00:19:04,518 --> 00:19:06,311 Não acho que eu esteja sendo dramática. 377 00:19:06,395 --> 00:19:07,813 Ele me ligou duas vezes em sete dias. 378 00:19:07,896 --> 00:19:09,606 Isso não é muito. 379 00:19:09,690 --> 00:19:12,317 Não estou sendo dramática nem tóxica. Foram sete dias. 380 00:19:12,401 --> 00:19:14,403 Ele me ligou duas vezes. Poderia ter me mandado uma mensagem. 381 00:19:14,486 --> 00:19:18,156 Becky, você é a última pessoa que pode me dizer que estou me sabotando. 382 00:19:18,240 --> 00:19:22,369 Vi você passar um ano negando seus sentimentos pelo P'Jae, 383 00:19:22,452 --> 00:19:25,122 e você está aqui me dizendo que não tomei a decisão certa 384 00:19:25,205 --> 00:19:28,292 quando venho te dando o mesmo conselho por um ano? 385 00:19:28,375 --> 00:19:32,212 Não preciso de opiniões contrárias agora. Só preciso que minhas amigas me escutem. 386 00:19:32,296 --> 00:19:34,381 Não quero dizer que está se autossabotando, 387 00:19:34,464 --> 00:19:35,757 mas não faz sentido pra mim. 388 00:19:35,841 --> 00:19:37,885 Você está pedindo esforço, e ele está se esforçando. 389 00:19:37,968 --> 00:19:40,220 - É. - Duas ligações não é esforço. 390 00:19:41,179 --> 00:19:42,890 Você precisa de dez chamadas. 391 00:19:43,348 --> 00:19:44,641 Você precisa de dez chamadas. 392 00:19:45,100 --> 00:19:48,020 Sete. Preciso de sete ligações e talvez um e-mail, pra ser sincera. 393 00:19:48,103 --> 00:19:50,397 Mas não mais falar sobre isso. 394 00:19:50,480 --> 00:19:51,356 Certo, tudo bem. 395 00:19:52,316 --> 00:19:53,775 E vocês? Quais os detalhes? 396 00:19:54,610 --> 00:19:56,236 Como estão as coisas com Jaylenn desde Baja? 397 00:19:56,320 --> 00:19:58,989 Se você quer ficar com alguém por um longo tempo, 398 00:19:59,072 --> 00:20:01,366 - é preciso ter uma boa comunicação. - Com certeza. 399 00:20:01,909 --> 00:20:04,161 E eu acho que esse é o nosso último obstáculo, 400 00:20:04,745 --> 00:20:08,290 para sustentarmos o relacionamento pelo resto de nossas vidas. 401 00:20:08,373 --> 00:20:11,001 Desde que tiveram aquela sessão de terapia, 402 00:20:11,084 --> 00:20:14,963 estão se comunicando melhor ou ainda estão na mesma? 403 00:20:15,047 --> 00:20:17,049 - Ainda estamos na mesma. - Sim. 404 00:20:17,132 --> 00:20:20,093 Ouvir Ty dizer que Jaylenn tem estado distante 405 00:20:20,177 --> 00:20:22,346 e fechado após a terapia de casais... 406 00:20:23,055 --> 00:20:25,641 Minha nossa, eu sei que Keilan tem algo a ver com isso. 407 00:20:26,350 --> 00:20:30,687 Como amiga, devo contar a ela o que está havendo. 408 00:20:30,771 --> 00:20:32,439 E quero contar a ela no jogo de basquete, 409 00:20:32,522 --> 00:20:34,566 mas tenho que estar ciente do meu ambiente. 410 00:20:34,650 --> 00:20:36,401 Este não é o momento nem o lugar. 411 00:20:36,485 --> 00:20:39,488 Vamos tentar estar presentes e apoiar este jogo. 412 00:20:39,571 --> 00:20:40,656 Como vai, campeão? 413 00:20:40,739 --> 00:20:42,282 Você já sabe que está prestes a perder. 414 00:20:43,450 --> 00:20:44,576 Pelo menos na defesa. 415 00:20:48,080 --> 00:20:49,122 KEILAN É MEU Nº1 416 00:20:49,206 --> 00:20:50,749 É aqui que realmente vamos descobrir, 417 00:20:50,832 --> 00:20:53,418 porque toda essa conversa dos caras, 418 00:20:54,044 --> 00:20:58,131 falando sobre a droga de futebol de praia... quadra de 29m. 419 00:20:58,215 --> 00:21:00,634 Nós vamos realmente descobrir quem realmente é o rei da quadra. 420 00:21:01,802 --> 00:21:02,552 Vamos lá, pessoal. 421 00:21:03,512 --> 00:21:04,304 Uma vez, uma vez. 422 00:21:11,311 --> 00:21:12,229 A.Q. marca dois pontos. 423 00:21:12,312 --> 00:21:13,188 CASA THE WOOD - 2 424 00:21:13,271 --> 00:21:15,065 Vamos lá, amor. 425 00:21:15,816 --> 00:21:17,192 Keilan, dois de longe. 426 00:21:18,110 --> 00:21:18,860 Entrou. 427 00:21:20,237 --> 00:21:21,029 Vamos lá, P. 428 00:21:22,030 --> 00:21:22,781 Andou com a bola. 429 00:21:23,448 --> 00:21:24,199 Andou com a bola. 430 00:21:26,618 --> 00:21:27,369 Bom arremesso, Marcus. 431 00:21:34,710 --> 00:21:35,460 Incrível! 432 00:21:37,170 --> 00:21:38,088 Bom arremesso alto. 433 00:21:39,089 --> 00:21:40,298 - Vai, Rob. - Bom arremesso. 434 00:21:40,382 --> 00:21:41,675 E um! 435 00:21:41,758 --> 00:21:42,759 Isso mesmo. Sim. 436 00:21:51,935 --> 00:21:53,937 Com todo o drama que aconteceu no México, 437 00:21:54,021 --> 00:21:55,981 acho muito bom ver todo mundo 438 00:21:56,064 --> 00:21:58,442 em sintonia no jogo. 439 00:21:58,525 --> 00:22:01,445 E, finalmente, fiquei olhando de longe a confusão. 440 00:22:01,945 --> 00:22:02,696 Sim! 441 00:22:12,998 --> 00:22:13,749 E um! 442 00:22:20,672 --> 00:22:21,631 CASA - 24 VISITANTES - 22 443 00:22:21,715 --> 00:22:23,216 No momento, lideramos por dois pontos. 444 00:22:23,300 --> 00:22:28,055 Só o que temos a fazer é rebater a bola, deixar o tempo acabar e ganhamos. 445 00:22:28,138 --> 00:22:29,014 Dez segundos. 446 00:22:29,598 --> 00:22:30,974 Basta jogar a bola. 447 00:22:31,391 --> 00:22:32,142 Arremesse. 448 00:22:36,021 --> 00:22:38,356 Ganhamos! 449 00:22:39,066 --> 00:22:41,109 Sai de cima de mim! 450 00:22:41,193 --> 00:22:44,237 sai de cima de mim! 451 00:22:50,535 --> 00:22:52,579 É com isso que a gente sonha quando criança. 452 00:22:52,662 --> 00:22:56,833 "Meu Deus. Quatro, três, dois, a multidão enlouquece." 453 00:22:57,375 --> 00:22:58,919 Assim que saiu da minha mão, sabia que entraria. 454 00:23:05,759 --> 00:23:06,676 Vocês fizeram isso. 455 00:23:06,760 --> 00:23:08,053 VAMOS LÁ, ROB! 456 00:23:08,637 --> 00:23:11,098 - Bom jogo. - Muito diferente do campo de futebol. 457 00:23:11,181 --> 00:23:12,766 É muito diferente do futebol, isso é legal. 458 00:23:12,849 --> 00:23:15,936 Foi muito bom vencer, porque os vencedores acham um jeito de ganhar, 459 00:23:16,019 --> 00:23:17,354 e foi exatamente isso que fizemos. 460 00:23:17,437 --> 00:23:20,190 Mandamos eles pra casa, simples assim. 461 00:23:20,273 --> 00:23:21,191 Bom jogo. 462 00:23:21,274 --> 00:23:22,609 - Cara, e aí? - Bom jogo, sério. 463 00:23:23,068 --> 00:23:24,611 Quanto vão te ajudar o jogo inteiro? 464 00:23:24,694 --> 00:23:27,197 - Como assim? - Senti seu cotovelo nas minhas costas. 465 00:23:27,280 --> 00:23:28,949 - Isso é força. - Aplausos para o Rob. 466 00:23:29,658 --> 00:23:30,575 Aplausos para o Rob. 467 00:23:31,576 --> 00:23:32,619 Aplausos para o Rob. 468 00:23:33,745 --> 00:23:34,579 Sabe o que uma loucura? 469 00:23:34,663 --> 00:23:36,456 É que a gente sabe que o que mais importa é ver 470 00:23:37,040 --> 00:23:40,710 os Wood, os Wolves naquele placar ali, com a família Jordan, 471 00:23:40,794 --> 00:23:42,546 e ter a oportunidade de fazer isso aqui, 472 00:23:42,629 --> 00:23:44,881 agora vamos para a festa nos divertir. 473 00:23:46,299 --> 00:23:47,050 Vamos lá, bebê. 474 00:23:48,885 --> 00:23:50,929 Este jogo de basquete é exatamente o que precisávamos. 475 00:23:51,012 --> 00:23:53,306 Pusemos a energia pra fora, deixamos tudo na quadra, 476 00:23:53,390 --> 00:23:55,976 e agora podemos nos concentrar na diversão. 477 00:23:56,518 --> 00:23:57,435 Vamos a esta festa. 478 00:24:02,816 --> 00:24:04,901 Vamos ver do que eles estão falando, 479 00:24:04,985 --> 00:24:07,320 porque vocês sabem o que nós queremos de verdade... 480 00:24:13,410 --> 00:24:14,911 Oi. 481 00:24:14,995 --> 00:24:15,954 O que vai beber? 482 00:24:16,037 --> 00:24:17,372 Vou querer o Organic Pussy. 483 00:24:21,293 --> 00:24:23,086 - O que vocês estão bebendo? - Organic Pussy. 484 00:24:28,758 --> 00:24:29,509 Os campeões chegaram. 485 00:24:30,093 --> 00:24:31,094 Saúde, Bri. 486 00:24:31,887 --> 00:24:32,762 Ao Organic Pussy. 487 00:24:35,265 --> 00:24:36,266 Quem deu nome a essas bebidas? 488 00:24:36,808 --> 00:24:38,351 - Você. - À vitória. 489 00:24:38,435 --> 00:24:39,436 - Um brinde à vitória. - Oi. 490 00:24:39,519 --> 00:24:40,896 Se seu time ganhou, vista preto. 491 00:24:42,272 --> 00:24:43,982 - Ou uma cor escura. - Os campeões chegaram. 492 00:24:47,360 --> 00:24:48,361 Oi, pessoal. 493 00:24:49,279 --> 00:24:50,488 Espera. 494 00:24:51,281 --> 00:24:52,115 Como vai? 495 00:24:52,574 --> 00:24:53,366 - Como se chama? - Eddie. 496 00:24:53,742 --> 00:24:55,076 Este é o Eddie, meu namorado. 497 00:24:55,702 --> 00:24:56,870 - Seu namorado? - Sim. 498 00:24:56,953 --> 00:24:58,205 Seu namorado. 499 00:25:00,582 --> 00:25:02,667 - Você tem um tipo. - Sim, um homem de verdade. 500 00:25:02,751 --> 00:25:03,793 O que você disse? 501 00:25:03,877 --> 00:25:05,629 Homem de verdade é meu tipo. Por isso ele está aqui. 502 00:25:05,712 --> 00:25:06,880 Estou meio confuso. 503 00:25:06,963 --> 00:25:08,757 Você não precisa agarrá-la. Nós vamos por aqui. 504 00:25:09,716 --> 00:25:10,926 Esperem. 505 00:25:11,009 --> 00:25:12,510 Preciso falar com você rapidinho. 506 00:25:12,594 --> 00:25:16,932 Estávamos de férias, e foi isso, mas não saímos depois. 507 00:25:17,015 --> 00:25:18,808 Se eu pudesse escolher você, obviamente... 508 00:25:18,892 --> 00:25:19,893 - Sempre? - Sim. 509 00:25:19,976 --> 00:25:21,144 Como ontem ao telefone? 510 00:25:21,228 --> 00:25:23,146 Sim, como ontem e anteontem. 511 00:25:23,230 --> 00:25:24,606 - Ao telefone? - Ele estava bem ali. 512 00:25:24,689 --> 00:25:26,441 - Ele não estava ao telefone. - Mas ele estava lá. 513 00:25:26,524 --> 00:25:28,526 Eu estava interessada em Marcus em Baja, 514 00:25:28,610 --> 00:25:31,488 mas ainda estou solteira e ainda estou explorando minhas opções, 515 00:25:31,571 --> 00:25:33,073 então não fique bravo, querido. 516 00:25:33,573 --> 00:25:34,908 Tudo é justo no amor e na guerra. 517 00:25:34,991 --> 00:25:36,701 Tudo bem, mano, nós perdemos. 518 00:25:36,785 --> 00:25:38,578 - Não. Bem rápido. - Não. 519 00:25:38,662 --> 00:25:40,997 Você venceu, pode dizer que ficou perto de mim. 520 00:25:41,081 --> 00:25:44,042 Myami agraciou você com sua presença. 521 00:25:44,125 --> 00:25:46,378 - A bebida está te afetando. - Eu respeito. Curta suas quatro horas. 522 00:25:46,461 --> 00:25:48,380 - Tudo bem. - Vamos aproveitar nossa noite. 523 00:25:48,463 --> 00:25:50,090 - Parece uma margarita... - Mas é US$ 10,99, 524 00:25:50,173 --> 00:25:51,132 algo que não pode pagar. 525 00:25:51,216 --> 00:25:52,467 Está cheio de sal. 526 00:25:52,550 --> 00:25:55,011 Está falando de quantias que nem pode pagar. US$ 10,99? 527 00:25:55,470 --> 00:25:56,429 Você não pode nem pagar isso. 528 00:25:57,097 --> 00:25:58,682 - Pode me pesquisar no Google. - Ei, pessoal. 529 00:25:59,724 --> 00:26:02,352 Não podemos pesquisar seu patrimônio líquido lá. 530 00:26:02,435 --> 00:26:05,355 Não podemos pesquisar seu patrimônio líquido. 531 00:26:05,438 --> 00:26:07,315 Posso pesquisar uma barata, e ela aparece. 532 00:26:07,399 --> 00:26:09,609 Margarita, sem sal. 533 00:26:09,693 --> 00:26:10,568 Como tem passado? 534 00:26:10,652 --> 00:26:12,737 É a primeira vez que te vejo desde o México. 535 00:26:12,821 --> 00:26:15,031 - Eu sei. - Tudo o que aconteceu no México. 536 00:26:15,115 --> 00:26:17,867 Todos continuam dizendo: "Gosto do Petiri, ele é um cara tão legal." 537 00:26:17,951 --> 00:26:19,286 Não estou dizendo que ele não seja. 538 00:26:19,369 --> 00:26:20,453 Já falou com ele? 539 00:26:20,954 --> 00:26:23,498 - Não. - Já conversei um pouco com ele. 540 00:26:23,581 --> 00:26:24,624 Do que vocês têm falado? 541 00:26:25,000 --> 00:26:26,710 Nada de mais. Só coisa de amigo. 542 00:26:26,793 --> 00:26:28,044 - Nada de mais? - Não como... 543 00:26:28,128 --> 00:26:29,754 Por mensagem, que seja, só coisa de amigo. 544 00:26:30,255 --> 00:26:32,632 Preciso aprender a seguir em frente, sabe? 545 00:26:32,716 --> 00:26:35,218 Eu fico emocionalmente ligada nos caras e preciso aprender 546 00:26:35,302 --> 00:26:38,179 a fazer um rompimento claro e depois seguir em frente, sabe? 547 00:26:38,763 --> 00:26:40,140 Está fazendo um rompimento claro ou... 548 00:26:40,223 --> 00:26:41,558 Não foi o que falei. Isso, Jerrold. 549 00:26:41,641 --> 00:26:43,518 - Você entendeu? - Porque você acabou de perguntar... 550 00:26:43,601 --> 00:26:44,352 Merda! 551 00:26:45,770 --> 00:26:47,188 Não, parem com isso agora mesmo. 552 00:26:48,857 --> 00:26:50,567 Isso é tão dramático, pare com isso agora. 553 00:26:52,152 --> 00:26:52,986 - Oi. - Oi, pessoal. 554 00:26:53,069 --> 00:26:53,820 Oi, Petiri. 555 00:26:55,196 --> 00:26:56,823 - Isso é tão dramático. - Isso é para você. 556 00:26:58,158 --> 00:26:59,159 Pare. 557 00:27:02,579 --> 00:27:04,289 - Como vai? - Bem, isso é loucura. 558 00:27:05,957 --> 00:27:06,708 Mantendo a paixão acesa. 559 00:27:08,126 --> 00:27:08,960 Oi, garota! 560 00:27:10,587 --> 00:27:11,713 Ei, cara. 561 00:27:12,255 --> 00:27:13,882 Eu não queria chorar esta noite. Isto é loucura. 562 00:27:14,215 --> 00:27:15,967 Gosto de atitudes românticas 563 00:27:16,051 --> 00:27:18,803 e de você ter atravessado o país, 564 00:27:18,887 --> 00:27:22,098 mas eu odeio surpresas. 565 00:27:22,182 --> 00:27:23,892 Você podia ter me dito que viria. 566 00:27:23,975 --> 00:27:25,310 - Queria te surpreender. - Obrigada. 567 00:27:26,061 --> 00:27:26,811 Quando você chegou? 568 00:27:28,104 --> 00:27:28,855 Ontem. 569 00:27:29,272 --> 00:27:30,482 Está tudo bem? 570 00:27:30,565 --> 00:27:32,317 - Sim? Como você está? - Estou ótimo. 571 00:27:33,401 --> 00:27:34,152 Que meigo. 572 00:27:34,569 --> 00:27:35,862 - Você mesmo escolheu? - Escolhi. 573 00:27:36,946 --> 00:27:38,156 - O que é isso? - São pra você também. 574 00:27:39,532 --> 00:27:41,659 São duas passagens de primeira classe. 575 00:27:41,743 --> 00:27:43,870 - Não minta. - Para que você possa ir me ver, 576 00:27:44,746 --> 00:27:45,663 e eu possa vir vê-la. 577 00:27:46,122 --> 00:27:48,083 Pare com isso. Isso é muito. 578 00:27:50,877 --> 00:27:51,628 Então, e aí? 579 00:27:52,420 --> 00:27:53,963 Por que não me disse que estava aqui? 580 00:27:54,047 --> 00:27:54,923 Eu queria te surpreender. 581 00:27:55,882 --> 00:27:57,300 - Eu odeio surpresas. - Eu sei. 582 00:27:58,676 --> 00:28:01,304 Mas eu ainda quero te mostrar que não estou 583 00:28:01,888 --> 00:28:03,431 só falando por falar. Quero demonstrar com ações. 584 00:28:04,474 --> 00:28:06,726 Estou fazendo um esforço, então estou aqui agora pra mostrar a você. 585 00:28:08,353 --> 00:28:10,397 Porque é mais fácil perder um FaceTime. 586 00:28:11,898 --> 00:28:12,649 Sabe? 587 00:28:13,358 --> 00:28:15,902 E é muito mais difícil o momento certo, pessoalmente. 588 00:28:17,153 --> 00:28:18,071 É isso que eu quero. 589 00:28:20,657 --> 00:28:21,408 Então eu tenho certeza. 590 00:28:23,326 --> 00:28:24,744 Estou aqui pessoalmente 591 00:28:25,412 --> 00:28:26,371 e eu sei o que eu quero. 592 00:28:28,915 --> 00:28:29,958 A única questão, Bri, é: 593 00:28:32,419 --> 00:28:35,213 está disposta a dar esses passos para descobrir? 594 00:28:35,296 --> 00:28:36,965 Porque eu já descobri. 595 00:28:49,727 --> 00:28:52,522 Só me dê dois segundos 596 00:28:54,023 --> 00:28:56,109 - para processar tudo. - Leve o tempo que precisar. 597 00:28:57,235 --> 00:28:57,986 Certo. 598 00:28:59,904 --> 00:29:01,739 A Bri parece meio abalada. 599 00:29:03,199 --> 00:29:05,076 Normalmente, eu iria até lá, 600 00:29:06,119 --> 00:29:09,038 mas ontem tivemos uma conversa que ficou meio acalorada, 601 00:29:09,122 --> 00:29:10,457 então, nem sei... 602 00:29:10,540 --> 00:29:12,792 Vejo a Bri e o Petiri ali conversando. 603 00:29:12,876 --> 00:29:15,587 Sei que o Petiri aparecer do nada 604 00:29:15,670 --> 00:29:17,130 não caiu bem para a Bri, 605 00:29:17,213 --> 00:29:20,550 mas ela e eu não estamos no melhor momento, 606 00:29:21,009 --> 00:29:23,845 então vou só sentar, cuidar da minha vida, 607 00:29:24,637 --> 00:29:26,097 e espero e rezo para que ela resolva. 608 00:29:26,181 --> 00:29:27,015 O que aconteceu? 609 00:29:27,557 --> 00:29:28,308 Elas são bonitas. 610 00:29:28,975 --> 00:29:29,726 O que veio com elas? 611 00:29:30,226 --> 00:29:31,644 Passagens de avião. 612 00:29:32,061 --> 00:29:34,105 Ele disse que fez isso a sério. 613 00:29:34,189 --> 00:29:35,273 - Vou abrir. - Sim, abra. 614 00:29:35,356 --> 00:29:36,274 Certo. 615 00:29:37,275 --> 00:29:39,903 São mesmo passagens de avião. Vou chorar, de verdade. 616 00:29:41,237 --> 00:29:42,822 Nós falamos sobre se esforçar. 617 00:29:43,490 --> 00:29:44,616 Eu sei. 618 00:29:47,410 --> 00:29:49,871 Só não sei se estou tomando a decisão certa. 619 00:29:49,954 --> 00:29:52,332 Estou sendo uma escrota? 620 00:29:52,415 --> 00:29:56,336 Parece é que está pondo em dúvida o quanto você gosta desse homem. 621 00:29:56,419 --> 00:29:57,253 Acho que sim. 622 00:29:57,337 --> 00:29:59,005 Acho que é 623 00:29:59,088 --> 00:30:01,341 a culpa de saber o quanto ele é um cara bom, 624 00:30:01,799 --> 00:30:03,468 mas não há uma conexão total. 625 00:30:05,011 --> 00:30:07,305 Qual é a coisa que está faltando? 626 00:30:07,388 --> 00:30:09,098 - Nós não conversamos. - A comunicação. 627 00:30:09,182 --> 00:30:10,934 Sim, não conversamos o suficiente. 628 00:30:11,017 --> 00:30:13,228 Não sei dizer se ele realmente gosta de mim 629 00:30:13,311 --> 00:30:14,812 ou se está só me enrolando. 630 00:30:18,358 --> 00:30:20,944 Ele me deu passagens para ir vê-lo, e... 631 00:30:21,027 --> 00:30:22,237 Isso é esforço. 632 00:30:22,320 --> 00:30:25,782 E as datas? Como sabe se estou disponível nesses dias? 633 00:30:25,865 --> 00:30:28,076 - Parece um pouco encenado. - É, encenado. 634 00:30:28,159 --> 00:30:29,702 O que você acabou de dizer? Diga isso de novo. 635 00:30:29,786 --> 00:30:31,162 Senti que era encenado. 636 00:30:31,246 --> 00:30:32,497 - É, eu acho que... - Encenado. 637 00:30:32,580 --> 00:30:34,374 Eu acho muito fofo que ele tenha voado até aqui 638 00:30:34,457 --> 00:30:36,334 e te trouxe flores, e veio para o evento. 639 00:30:36,417 --> 00:30:38,461 Mas é tipo: "Comprei passagens pra você", 640 00:30:38,545 --> 00:30:41,339 mas só ligou pra você duas vezes. Parece que... 641 00:30:41,422 --> 00:30:43,424 - Acho que poderia haver mais... - Ainda poderia haver mais. 642 00:30:43,883 --> 00:30:45,677 Ele está tentando, dou o benefício da dúvida, mas... 643 00:30:45,760 --> 00:30:48,388 Também é como uma emboscada. Todos os amigos estão aqui. 644 00:30:48,471 --> 00:30:50,640 - Você não vai... - Todos estão torcendo por ele. 645 00:30:50,723 --> 00:30:52,767 Isso não é sincero. 646 00:30:52,850 --> 00:30:56,938 Principalmente depois de terem terminado no México. 647 00:30:57,397 --> 00:30:58,856 Você acordou, e ele tinha ido embora. 648 00:30:58,940 --> 00:31:00,400 Ele não tentou conversar, dar passagens 649 00:31:00,483 --> 00:31:01,568 - nem consertar as coisas. - Sim. 650 00:31:01,651 --> 00:31:03,444 Agora é um momento em que estamos todos juntos... 651 00:31:03,528 --> 00:31:05,905 Para mim, estando na frente de todos os nossos amigos, é tipo: 652 00:31:05,989 --> 00:31:09,075 "Eu posso ter parecido o azarão, mas agora sou o campeão." 653 00:31:09,701 --> 00:31:10,577 O príncipe encantado. 654 00:31:10,660 --> 00:31:12,078 Todos os caras o estão cumprimentando. 655 00:31:13,371 --> 00:31:14,956 Está dando na vista. 656 00:31:15,039 --> 00:31:17,792 Está dando, sim, você tem razão. 657 00:31:18,793 --> 00:31:19,544 Nós precisamos de mais. 658 00:31:20,545 --> 00:31:22,171 Você fez tudo isso na frente dos meus amigos, 659 00:31:22,255 --> 00:31:24,549 mas não está fazendo nada em particular, 660 00:31:24,632 --> 00:31:25,883 e isso é muito revelador. 661 00:31:27,302 --> 00:31:29,304 - Eu quero as pequenas coisas. - Em particular. 662 00:31:29,387 --> 00:31:30,972 É, quero tudo a portas fechadas. 663 00:31:31,055 --> 00:31:33,391 Entendem? Ele está tornando tudo público. 664 00:31:33,474 --> 00:31:34,267 - É. - Eu não quero isso. 665 00:31:34,892 --> 00:31:38,479 Na sua situação, agora, qualquer escolha é vantajosa. 666 00:31:39,105 --> 00:31:43,276 Pode cortar o cordão agora e ter paz de espírito. 667 00:31:43,776 --> 00:31:46,946 Ou pode ir para Nova York, e descobrir, e sair com um pouco mais de clareza. 668 00:31:47,030 --> 00:31:48,031 Acho que só precisa de clareza. 669 00:31:48,740 --> 00:31:49,907 Vamos fazer o cara se divertir. 670 00:31:49,991 --> 00:31:51,242 Vamos pegar uma bebida pra ele. 671 00:31:51,951 --> 00:31:53,077 Vamos animar esse cara. 672 00:31:53,703 --> 00:31:56,539 Sabe, andar com você nos últimos dias, 673 00:31:57,332 --> 00:32:00,168 me lembrou os bons tempos, 674 00:32:01,085 --> 00:32:03,463 sabe? Rindo, contando piadas. 675 00:32:03,546 --> 00:32:05,006 - E sendo espontâneos, e... - Pois é. 676 00:32:05,465 --> 00:32:07,759 Eu não rio assim perto de mais ninguém. 677 00:32:07,842 --> 00:32:10,178 Nem eu. Sinceramente, sinto que 678 00:32:10,803 --> 00:32:12,847 só posso ser eu mesmo perto de você, 679 00:32:13,306 --> 00:32:14,807 totalmente à vontade. 680 00:32:14,891 --> 00:32:17,018 Quando estamos juntos, é fácil. 681 00:32:18,519 --> 00:32:19,270 Senti a sua falta. 682 00:32:21,022 --> 00:32:23,566 Estou procurando alguém que tome decisões conscientes. 683 00:32:24,609 --> 00:32:25,526 Eu posso ser assim. 684 00:32:26,444 --> 00:32:28,321 E que apareça com flores. 685 00:32:28,780 --> 00:32:30,031 Eu poderia aparecer com flores. 686 00:32:30,448 --> 00:32:32,867 E que eu seja a única. 687 00:32:33,368 --> 00:32:34,118 Sim. 688 00:32:35,495 --> 00:32:39,123 Estou disposto a encontrar isso de novo com você, 689 00:32:40,667 --> 00:32:41,876 se você estiver disposta. 690 00:32:50,635 --> 00:32:52,053 Por que está me beijando? 691 00:32:55,431 --> 00:32:57,975 Então, o que você vai fazer? 692 00:32:58,935 --> 00:33:01,020 Vai ver no que dá ou terminar tudo agora? 693 00:33:01,104 --> 00:33:04,607 Se ele realmente gosta de mim, posso levar um dia, pelo menos, para descobrir... 694 00:33:04,691 --> 00:33:05,858 Ele estava te pressionando... 695 00:33:05,942 --> 00:33:08,111 - Não, ele não estava. - Bom. 696 00:33:08,194 --> 00:33:10,071 Não sei quais são as datas destas passagens, mas... 697 00:33:10,863 --> 00:33:13,074 Com licença, moças. Desculpem por interromper. 698 00:33:13,157 --> 00:33:14,784 - E aí, Petiri? - E aí? Como vão? 699 00:33:14,867 --> 00:33:15,618 Ei. 700 00:33:16,994 --> 00:33:19,372 - Posso pegar a Bri um momento? - Claro. 701 00:33:20,164 --> 00:33:21,249 Muito obrigado. 702 00:33:24,919 --> 00:33:25,837 - Olá, senhorita. - Oi. 703 00:33:27,004 --> 00:33:29,132 No momento, não sei 704 00:33:29,215 --> 00:33:32,427 o que mais posso fazer pra você acreditar. Estou mesmo me esforçando 705 00:33:33,636 --> 00:33:34,679 para fazer isso acontecer. 706 00:33:34,762 --> 00:33:37,807 Não, Petiri, você faz isso quando tem muita gente por perto, 707 00:33:37,890 --> 00:33:39,767 e não faz nada quando não há pessoas por perto. 708 00:33:39,851 --> 00:33:41,936 Sinto que está só encenando, 709 00:33:42,019 --> 00:33:43,521 e vamos ser sinceros, sabe? 710 00:33:43,604 --> 00:33:45,314 Acha que estou encenando meus sentimentos? 711 00:33:45,398 --> 00:33:47,150 Acho que está encenando neste momento. 712 00:33:47,817 --> 00:33:49,944 Acha que eu brincaria com os meus sentimentos e os seus? 713 00:33:50,027 --> 00:33:51,070 Tudo que fizemos juntos. 714 00:33:51,154 --> 00:33:52,655 Não preciso de um gesto romântico. 715 00:33:52,739 --> 00:33:55,241 Eu só preciso de consistência e não recebo isso de você. 716 00:33:55,324 --> 00:33:57,285 E acho que é um sentimento válido que eu tenho. 717 00:33:57,368 --> 00:33:58,453 Eu posso ser consistente. 718 00:33:58,536 --> 00:34:00,538 - Mas então... - Mas preciso que seja mútuo. 719 00:34:00,621 --> 00:34:02,915 Eu não vou ser consistente para alguém 720 00:34:02,999 --> 00:34:05,126 que não me provou que pode ser consistente comigo. 721 00:34:05,918 --> 00:34:08,254 Como alguém pode saber... 722 00:34:08,337 --> 00:34:09,630 Se apenas tivesse ido à minha casa, 723 00:34:09,714 --> 00:34:11,048 - então acreditaria em você. - Ei. 724 00:34:11,132 --> 00:34:13,009 Mas como posso acreditar em você neste ambiente? 725 00:34:13,092 --> 00:34:14,969 Eu adoraria. Mas não posso me convidar pra sua casa. 726 00:34:15,052 --> 00:34:16,220 Você sabe onde moro. 727 00:34:16,304 --> 00:34:17,388 Não posso me convidar. 728 00:34:17,472 --> 00:34:18,556 Você se convidou pra vir aqui. 729 00:34:19,265 --> 00:34:21,225 Não posso fazer mais nada para você acreditar. 730 00:34:21,309 --> 00:34:24,687 E se você acha que isso é falso, então eu esgotei todas as minhas opções. 731 00:34:24,771 --> 00:34:26,189 Acho que não há mais nada a fazer. 732 00:34:27,732 --> 00:34:29,734 Sinto que estou sendo manipulada de verdade 733 00:34:29,817 --> 00:34:32,028 e isso fere meus sentimentos, 734 00:34:32,111 --> 00:34:33,029 Quero que você seja feliz, 735 00:34:33,112 --> 00:34:34,655 - que busque... - Também te desejo o melhor. 736 00:34:34,739 --> 00:34:36,908 Quero que busque gente que busque você, então... 737 00:34:36,991 --> 00:34:38,743 Claramente não é você. Acabou de dizer isso. 738 00:34:38,826 --> 00:34:39,911 - Você disse. - Petiri, eu não... 739 00:34:39,994 --> 00:34:42,330 Você quer que eu busque pessoas que também me querem? 740 00:34:42,413 --> 00:34:43,790 Está dizendo que não me quer? 741 00:34:44,248 --> 00:34:45,958 - Deu as respostas que preciso. - Ótimo. 742 00:34:46,042 --> 00:34:47,418 - Você me deu o que eu preciso. - Legal. 743 00:34:47,502 --> 00:34:48,544 Que bom que nos entendemos. 744 00:34:49,962 --> 00:34:51,589 Parece uma dupla mágoa. 745 00:34:51,672 --> 00:34:54,884 Eu e Petiri terminarmos, ele vir aqui com flores, 746 00:34:54,967 --> 00:34:57,553 e eu ainda ter que dizer: "Não, isto não é o que eu quero." 747 00:34:57,637 --> 00:34:59,889 Sinto que preciso do apoio da minha melhor amiga. 748 00:34:59,972 --> 00:35:02,975 Esta foi a primeira vez que me defendi e escolhi a mim mesma. 749 00:35:03,059 --> 00:35:05,353 E não acho a Rebecca em lugar algum. 750 00:35:11,067 --> 00:35:12,360 Você tem guardanapos? 751 00:35:12,902 --> 00:35:14,153 Você tem guardanapos? 752 00:35:14,862 --> 00:35:15,613 Não. 753 00:35:18,115 --> 00:35:18,950 Quer uns óculos? 754 00:35:20,076 --> 00:35:21,035 Você quer óculos? 755 00:35:21,118 --> 00:35:22,203 Vou pegar lenços no banheiro. 756 00:35:26,249 --> 00:35:27,416 Isso foi meigo. 757 00:35:27,500 --> 00:35:28,459 - Foi meigo. - Estou bem. 758 00:35:29,377 --> 00:35:30,461 Não conseguiu os guardanapos? 759 00:35:30,545 --> 00:35:31,546 - Sim. - Não há guardanapos. 760 00:35:32,296 --> 00:35:33,548 Coloque meus óculos de sol. 761 00:35:34,674 --> 00:35:36,217 É como eu digo: "Enxugue, enxugue." 762 00:35:39,387 --> 00:35:40,680 - Porra. - Não tem guardanapos? 763 00:35:41,764 --> 00:35:43,015 Um brinde a ser confiável? 764 00:35:43,099 --> 00:35:45,309 Um brinde a ser confiável. Um brinde a nós. 765 00:35:46,644 --> 00:35:48,271 Está bem lá no fundo. 766 00:35:48,354 --> 00:35:49,689 Senti que estava me intrometendo. 767 00:35:50,147 --> 00:35:51,607 - Certo. Oi. - Oi, você. 768 00:35:51,691 --> 00:35:53,359 - E aí? - E aí, pessoal? 769 00:35:53,442 --> 00:35:54,610 - Nada de mais. - Como você está? 770 00:35:54,694 --> 00:35:58,030 Se importam se eu falar com a Ty em particular por um momento? 771 00:35:58,114 --> 00:35:59,448 Você pega? Tem certeza? 772 00:35:59,907 --> 00:36:00,658 - Esse é meu. - Certo. 773 00:36:02,326 --> 00:36:03,411 E aí, querida? 774 00:36:03,494 --> 00:36:04,912 - E aí? - Estou congelando. 775 00:36:05,663 --> 00:36:07,331 Também estou com muito frio. 776 00:36:08,791 --> 00:36:09,542 Bem, e aí? 777 00:36:10,418 --> 00:36:12,753 Quando começou a falar sobre você e Jay no jogo, 778 00:36:13,254 --> 00:36:16,382 não pude deixar de refletir sobre mim e Keilan. 779 00:36:17,133 --> 00:36:19,844 Sinto que o Keilan está projetando o que está acontecendo 780 00:36:19,927 --> 00:36:21,721 em nosso relacionamento no Jaylenn. 781 00:36:23,306 --> 00:36:28,102 Amiga, ele estava procurando alianças para te pedir em casamento. 782 00:36:30,062 --> 00:36:31,314 Isso é novidade para mim. 783 00:36:31,981 --> 00:36:34,483 Mas Keilan fez Jaylenn questionar 784 00:36:34,901 --> 00:36:37,653 se ele deve ou não dar os próximos passos com você. 785 00:36:38,404 --> 00:36:41,657 E parece que o Jaylenn não foi em frente para comprar as alianças. 786 00:36:41,741 --> 00:36:42,867 E se ele comprou, 787 00:36:42,950 --> 00:36:46,662 acho que pode ter devolvido, porque não tem mais tanta certeza. 788 00:36:48,372 --> 00:36:51,292 Desculpe, essa foi a coisa mais estranha que ouvi a noite toda. 789 00:36:51,375 --> 00:36:52,710 Sobre o que elas tanto conversam lá? 790 00:36:54,670 --> 00:36:56,505 Keilan não pensou no que era melhor pra mim, 791 00:36:56,589 --> 00:36:59,759 pensou no que era melhor pra ele, e o Jaylenn admira demais o Keilan. 792 00:36:59,842 --> 00:37:03,012 Tenho certeza de que o Jaylenn aceitará o que eu preciso 793 00:37:03,095 --> 00:37:05,139 em relação a um compromisso, antes de ter um filho. 794 00:37:05,556 --> 00:37:07,725 Mas ouvir da Candiss que 795 00:37:07,808 --> 00:37:11,812 o pensamento dele mudou tão rápido só de uma conversa com o Keilan, 796 00:37:11,896 --> 00:37:13,481 isso é uma tremenda bobagem. 797 00:37:13,564 --> 00:37:16,025 Acho que ele só precisa parar de ouvir palpites, 798 00:37:16,108 --> 00:37:19,320 e não sei o que Keilan está passando, mas não entendi 799 00:37:19,403 --> 00:37:22,073 o que isso tem a ver com nosso relacionamento. 800 00:37:22,657 --> 00:37:23,783 O Jaylenn não tem muitos 801 00:37:24,367 --> 00:37:27,244 amigos íntimos com quem falar disso, 802 00:37:27,328 --> 00:37:30,373 então, ele confiar em Keilan, e o keilan 803 00:37:30,998 --> 00:37:33,250 tentar convencê-lo a pular fora de algo que tem tudo a ver 804 00:37:33,334 --> 00:37:35,878 com o que estamos tentando construir é uma merda. 805 00:37:35,962 --> 00:37:36,963 Essa foi a minha opinião também. 806 00:37:38,547 --> 00:37:39,924 Droga, cara. Que porra é essa? 807 00:37:41,342 --> 00:37:42,301 Keilan, venha aqui. 808 00:37:43,260 --> 00:37:44,095 Quem deixou cair o copo? 809 00:37:45,262 --> 00:37:46,013 O Keilan. 810 00:37:51,018 --> 00:37:52,019 E aí? 811 00:37:54,063 --> 00:37:55,898 Estou tremendo tanto, só preciso... 812 00:37:57,066 --> 00:37:59,026 Então, a Candiss acabou de me contar 813 00:37:59,110 --> 00:38:01,529 que você praticamente convenceu o Jaylenn a desistir do pedido de casamento. 814 00:38:02,071 --> 00:38:03,698 Você não faz parte desse relacionamento. 815 00:38:05,116 --> 00:38:07,284 Cara, isso tem a ver com você e suas inseguranças. 816 00:38:07,368 --> 00:38:09,036 Isso não tem nada a ver com o que estamos fazendo. 817 00:38:09,120 --> 00:38:10,121 Espera. 818 00:38:10,204 --> 00:38:11,497 - Convenceu seu primo... - O quê? 819 00:38:11,580 --> 00:38:13,082 Por que não quer o melhor para seu primo? 820 00:38:13,165 --> 00:38:15,835 Espere. O Jaylenn me perguntou: "O que você acha que devo fazer?" 821 00:38:15,918 --> 00:38:17,461 - E o que você disse? - Você não sabe. 822 00:38:17,545 --> 00:38:18,713 Dei a ele a minha opinião. 823 00:38:18,796 --> 00:38:20,548 - Qual opinião? - Eu disse: "No final das contas, 824 00:38:20,631 --> 00:38:21,799 você é adulto. 825 00:38:21,882 --> 00:38:23,759 Você vai tomar a decisão por si mesmo." 826 00:38:23,843 --> 00:38:27,013 Vocês, mulheres, estão sempre forçando as vontades de vocês em nós. 827 00:38:27,096 --> 00:38:28,931 - Não é verdade. Tudo o que temos feito... - É, sim. 828 00:38:29,015 --> 00:38:31,851 ...é nos esforçar, trabalhar, ser parceiras nos negócios, 829 00:38:31,934 --> 00:38:33,894 ficar nos bastidores, encorajar vocês, 830 00:38:33,978 --> 00:38:36,105 priorizando vocês todo santo dia. 831 00:38:36,188 --> 00:38:38,315 Na hora em que queremos ser priorizadas, 832 00:38:38,399 --> 00:38:39,692 acha que isso é forçar nossa vontade? 833 00:38:39,775 --> 00:38:41,360 - Mas por que isso... - Acha que é forçar? 834 00:38:41,444 --> 00:38:43,112 Por que está falando das minhas coisas, Keilan? 835 00:38:43,195 --> 00:38:44,530 Nós nem falamos sobre casamento 836 00:38:44,613 --> 00:38:46,699 e você chegou à conclusão para mim, é estranho isso. 837 00:38:46,782 --> 00:38:48,075 Não cheguei a conclusão nenhuma. 838 00:38:48,159 --> 00:38:49,869 Ele é meu primo. Dei a ele minha opinião. 839 00:38:49,952 --> 00:38:53,289 Ele estava pronto para fazer diferente até você dar essa opinião. 840 00:38:53,372 --> 00:38:54,415 Candiss, você teve o mesmo... 841 00:38:54,498 --> 00:38:57,168 E obviamente o que você tinha a dizer teve muito peso. 842 00:38:57,251 --> 00:38:58,252 O que está acontecendo? 843 00:38:58,961 --> 00:39:01,881 Aparentemente, você estava pronto pra dar o próximo passo. 844 00:39:01,964 --> 00:39:03,758 Você teve uma conversa com Keilan, 845 00:39:03,841 --> 00:39:06,344 e sei lá o que estava acontecendo com ele, a opinião dele, 846 00:39:06,427 --> 00:39:07,845 mudou completamente a sua opinião. 847 00:39:08,346 --> 00:39:09,638 - Eu acho isso... - Não é verdade. 848 00:39:09,722 --> 00:39:12,767 ...bizarro, porque nós ainda não tínhamos falado sobre o longo prazo assim. 849 00:39:12,850 --> 00:39:16,687 E você ter pensado em tudo isso é uma honra para mim, 850 00:39:16,771 --> 00:39:20,107 mas aí foi completamente influenciado por alguma merda que Keilan pensa, 851 00:39:20,608 --> 00:39:22,068 e isso realmente me deixa perplexa. 852 00:39:22,151 --> 00:39:25,696 Não, isso te deixa perplexa, mas isso é muito estranho, 853 00:39:25,780 --> 00:39:27,615 porque estou pensando em mim mesmo nessa situação. 854 00:39:27,698 --> 00:39:28,616 Então o que mudou? 855 00:39:28,699 --> 00:39:30,367 O tempo todo, eu estou pensando em você. 856 00:39:30,451 --> 00:39:32,411 Eu sinto que sou o Sr. Concessão. 857 00:39:32,995 --> 00:39:34,246 Tudo que eu faço é por você. 858 00:39:34,330 --> 00:39:35,873 Faço malabarismos por você. 859 00:39:35,956 --> 00:39:37,666 E as coisas que eu faço? 860 00:39:37,750 --> 00:39:39,085 Você está tentando fazer parecer 861 00:39:39,168 --> 00:39:40,920 que tudo tem a ver com o Keilan. 862 00:39:41,003 --> 00:39:43,380 - Eu não tenho nada a ver com isso. - Do que você está falando? 863 00:39:43,464 --> 00:39:44,924 Isso foi só uma conversa que eu tive. 864 00:39:45,007 --> 00:39:47,593 Eu só estou dizendo que primeiro você estava comprando alianças, 865 00:39:47,676 --> 00:39:49,929 agora foi só uma conversa. Você está duvidando 866 00:39:50,012 --> 00:39:52,890 do que você quer fazer por mim e falando que te pressiono. 867 00:39:52,973 --> 00:39:54,308 Eu não te obrigo a fazer nada. 868 00:39:54,391 --> 00:39:55,393 Só estamos tendo uma conversa. 869 00:39:55,476 --> 00:39:57,311 Você me obriga, sim. 870 00:39:57,394 --> 00:39:58,896 Como o quê? Me pedir em casamento? 871 00:39:58,979 --> 00:40:01,023 Não, só, tipo... 872 00:40:01,107 --> 00:40:04,110 Ceder e fingir que estou bem com coisas com as quais eu não concordo. 873 00:40:04,193 --> 00:40:05,528 - Isso é novidade para mim. - Entende? 874 00:40:05,611 --> 00:40:07,363 E esse não é o estilo de vida que eu... 875 00:40:07,446 --> 00:40:09,240 Eu precisei, tipo, duvidar... Sabe? 876 00:40:09,323 --> 00:40:10,991 Bem, agora estou eu duvidando disso, então... 877 00:40:11,075 --> 00:40:12,368 - Vamos encerrar por aqui. - Tudo bem. 878 00:40:12,451 --> 00:40:15,413 Também vou voltar para a estaca zero e ver o que é importante para mim... 879 00:40:15,496 --> 00:40:19,708 Também vou voltar para a estaca zero e ver o que é importante para mim, 880 00:40:19,792 --> 00:40:22,169 já que ninguém sabe quem eu sou e o quanto eu contribuí para tudo. 881 00:40:22,253 --> 00:40:23,587 A gente pode exagerar à vontade. 882 00:40:23,671 --> 00:40:25,923 - Exagerar nada, porra. - Você pode exagerar o quanto quiser. 883 00:40:26,006 --> 00:40:28,592 Vá se foder. Vá se foder, Jaylenn. 884 00:40:29,468 --> 00:40:30,678 Vá se foder, Keilan. 885 00:40:30,761 --> 00:40:31,804 - Volto amanhã. - Odeio vocês. 886 00:40:31,887 --> 00:40:32,847 Estarei aqui amanhã. 887 00:40:34,431 --> 00:40:35,724 O que foi? 888 00:40:35,808 --> 00:40:37,268 Olha por onde anda, porra. Caralho. 889 00:40:38,894 --> 00:40:39,645 Você está bem? 890 00:40:40,479 --> 00:40:41,689 Ai, Deus. O que aconteceu? 891 00:40:52,741 --> 00:40:53,659 Piedade, Senhor. 892 00:40:54,410 --> 00:40:55,953 Por que você contaria para Tylynn 893 00:40:56,036 --> 00:40:57,371 sobre uma conversa nossa? 894 00:41:07,339 --> 00:41:09,133 Vamos brindar aos homens de verdade. 895 00:41:12,303 --> 00:41:14,305 É isso que importa, sabe? 896 00:41:36,702 --> 00:41:37,745 Quer casar comigo? 897 00:41:38,329 --> 00:41:39,496 Claro. 898 00:41:51,717 --> 00:41:53,636 Legendas: Filippe Vasconcellos