1 00:00:11,428 --> 00:00:12,804 Mari kita lihat. 2 00:00:12,971 --> 00:00:16,475 NEW YORK, NEW YORK 3 00:00:17,392 --> 00:00:18,477 Baiklah. 4 00:00:19,728 --> 00:00:21,313 Teman-Teman. 5 00:00:21,438 --> 00:00:22,523 Terima kasih. 6 00:00:26,276 --> 00:00:28,028 Ini hari kelima. 7 00:00:28,153 --> 00:00:32,241 Aku bertemu mereka hari Kamis. Malam itu sangat menyenangkan, bukan? 8 00:00:32,366 --> 00:00:35,118 Bertemu mereka hari Kamis. Kami menonton mereka tampil semalam. 9 00:00:35,244 --> 00:00:37,704 Sekarang, kami ke Atlantic Records. 10 00:00:37,829 --> 00:00:40,499 CEO-nya, sudah 20 tahun menjabat. 11 00:00:40,624 --> 00:00:43,877 Kami ke sana untuk melihat apa kami bisa dapat kontrak rekaman. 12 00:00:44,002 --> 00:00:45,462 Ini gila. 13 00:00:45,587 --> 00:00:46,964 Kau harus mencoba. 14 00:01:52,529 --> 00:01:57,868 Aku tak menduga akan berada di gurun untuk rekaman On The Roam 15 00:01:57,993 --> 00:01:59,870 tapi maksudku, hei, ini On The Roam. 16 00:01:59,995 --> 00:02:04,875 Sekitar tiga jam di luar Abu Dhabi menyelesaikan syuting Dune. 17 00:02:05,000 --> 00:02:10,088 Kita akan membahas band kecil bernama The Bobby Lees. Mulai. 18 00:02:30,275 --> 00:02:32,611 Dan hari ini di studio, kita kedatangan The Bobby Lees 19 00:02:32,736 --> 00:02:34,446 jauh-jauh dari Woodstock, New York. 20 00:02:34,571 --> 00:02:36,698 Kita akan lihat penampilan langsung dari The Bobby Lees. 21 00:02:36,823 --> 00:02:37,824 SUARA: HENRY ROLLINS 22 00:02:37,949 --> 00:02:41,036 Ini album dari band bernama The Bobby Lees. Judulnya Skin Suit. 23 00:02:41,161 --> 00:02:42,371 Ini sangat menarik. 24 00:02:42,496 --> 00:02:45,457 Bagaimana dengan The Bobby Lees? Mereka sedang tur Amerika saat ini. 25 00:02:45,582 --> 00:02:46,583 SUARA: IGGY POP 26 00:02:46,708 --> 00:02:49,043 Mereka akan ke Inggris pada akhir Juni. 27 00:02:49,168 --> 00:02:50,462 Mereka akan tampil di Eropa. 28 00:02:50,587 --> 00:02:53,965 Debbie Harry berkata, "Coba dengarkan The Bobby Lees. 29 00:02:54,091 --> 00:02:57,552 Masa depan adalah minimal proto garing punk." 30 00:02:57,678 --> 00:03:02,474 Inilah The Bobby Lees dengan "Hollywood Junkyard". 31 00:03:04,851 --> 00:03:06,269 Sejujurnya, aku sangat suka musik. 32 00:03:06,395 --> 00:03:10,982 Aku menemukan The Bobby Lees di Instagram. Mereka luar biasa. 33 00:03:11,108 --> 00:03:14,194 Aku mendengarkan musik mereka, melihat mereka tur ke seluruh dunia 34 00:03:14,319 --> 00:03:17,072 dan aku selalu melewatkan mereka ke mana pun aku pergi. 35 00:03:32,838 --> 00:03:36,133 Namaku Sam. Aku bernyanyi di band bernama The Bobby Lees. 36 00:03:36,258 --> 00:03:39,928 Aku Nick Casa. Aku gitaris utama di The Bobby Lees. 37 00:03:40,053 --> 00:03:42,180 Namaku Kendall Wind. Aku pemain bas. 38 00:03:42,305 --> 00:03:47,310 Macky Bowman, dan aku pemain drum di The Bobby Lees. 39 00:03:48,853 --> 00:03:51,148 Aku tidak tahu banyak tentang industri musik 40 00:03:51,273 --> 00:03:53,942 jadi aku agak naif soal semuanya. 41 00:03:54,067 --> 00:03:56,528 Kau pikir, "Semuanya baik-baik saja. Mereka hebat." 42 00:03:56,653 --> 00:03:59,698 Mereka sedang tur. Mereka jelas sukses dengan cara mereka. 43 00:03:59,823 --> 00:04:01,616 Tapi rasanya seperti, "Kami tidak bisa melakukan ini lagi." 44 00:04:01,742 --> 00:04:03,410 Kita bertemu kapan? Sekitar tiga hari lalu? 45 00:04:03,535 --> 00:04:05,579 - Aku mengundangmu ke Bowery. - Ya. 46 00:04:05,704 --> 00:04:06,872 Kami masuk. 47 00:04:06,997 --> 00:04:10,625 Kau sedang meringkuk, tanpa baju, seperti sedang... 48 00:04:10,751 --> 00:04:14,546 Kau baru masuk ke kamar hotelmu, dan kau muncul. 49 00:04:14,671 --> 00:04:16,548 Dan berkata, "Aku tidak menduga kalian datang secepat ini." 50 00:04:16,673 --> 00:04:19,341 Lalu, kau datang dan memberi kami pelukan hangat yang sangat erat. 51 00:04:19,468 --> 00:04:22,095 Ya. Rasanya benar-benar seperti keluarga. 52 00:04:22,220 --> 00:04:25,766 Salah satu dari lima, atau bahkan tiga pelukan terbaik sepanjang masa. 53 00:04:26,892 --> 00:04:30,604 Masalahnya, mereka akan selesai... Mereka sudah berakhir. 54 00:04:30,729 --> 00:04:32,814 Mereka sudah menjadi band selama tujuh tahun. 55 00:04:32,939 --> 00:04:35,150 Kemudian, aku melihatnya di Instagram 56 00:04:35,275 --> 00:04:38,361 dan aku mengikuti mereka dan berpikir, "Mereka luar biasa." 57 00:04:38,487 --> 00:04:39,988 Kau melihat semuanya 58 00:04:40,113 --> 00:04:43,867 dan yang kau lihat hanyalah banyak hal positif. 59 00:04:43,992 --> 00:04:46,953 Lalu mereka mengunggah ini, yang akan kubaca sebentar lagi 60 00:04:47,078 --> 00:04:49,247 tapi mereka mengunggah... Apa sebutannya? 61 00:04:49,372 --> 00:04:51,917 - Pernyataan? - Ya, sebuah pernyataan. 62 00:04:52,042 --> 00:04:56,755 Band-ku mengunggah sesuatu untuk memberi tahu para pengikut 63 00:04:56,880 --> 00:04:59,591 alasan kami akan rehat 64 00:04:59,716 --> 00:05:02,260 dan rehat yang kami tidak yakin akan berapa lama. 65 00:05:02,385 --> 00:05:04,304 Seperti, rehat permanen atau... 66 00:05:04,429 --> 00:05:06,056 "Halo semuanya, kami punya pengumuman. 67 00:05:06,181 --> 00:05:08,892 Kami akan menyelesaikan pertunjukan yang sudah dipesan tahun ini 68 00:05:09,017 --> 00:05:10,268 Setelah itu kami akan rehat 69 00:05:10,393 --> 00:05:12,604 Kami tidak yakin kapan atau apakah kami akan tampil lagi. 70 00:05:12,729 --> 00:05:15,816 Kami harus mundur karena kondisi industri musik saat ini. 71 00:05:15,941 --> 00:05:19,444 Sistemnya membuat band seperti kami hampir mustahil 72 00:05:19,569 --> 00:05:20,821 untuk bertahan dari segi ekonomi. 73 00:05:20,946 --> 00:05:23,782 Band ini memberi kami tujuan dan kalian semua bagian besarnya. 74 00:05:23,907 --> 00:05:25,283 Kami takut untuk berhenti 75 00:05:25,408 --> 00:05:27,118 Tapi kami tahu ini adalah hal yang harus kami lakukan." 76 00:05:27,244 --> 00:05:29,496 Dengan cinta dan pengabdian, The Bobby Lees 77 00:05:29,621 --> 00:05:32,290 Mereka sudah lama melakukannya, tapi tidak menghasilkan uang. 78 00:05:32,415 --> 00:05:35,627 Mereka melakukan tur dan itu sangat, sangat menantang. 79 00:05:35,752 --> 00:05:39,381 Aku pikir, "Sial, mereka akan bubar. Aku tidak mau itu terjadi." 80 00:05:39,506 --> 00:05:43,093 Jadi, aku mengirim DM kepada mereka. 81 00:05:43,218 --> 00:05:45,011 Aku bilang, "Hei, bisa kita bicara?" 82 00:05:45,136 --> 00:05:46,513 Aku punya firasat bahwa... 83 00:05:46,638 --> 00:05:49,766 Biasanya, saat kau memancarkan energi seperti itu, sesuatu akan kembali. 84 00:05:49,891 --> 00:05:51,852 Aku punya firasat seseorang akan menghubungi kami. 85 00:05:51,977 --> 00:05:54,688 Aku tidak menyangka orang itu adalah Jason Momoa. 86 00:05:55,522 --> 00:06:01,611 Aku merasa, ini orang baik yang suka musik kami dan ingin membantu. 87 00:06:01,736 --> 00:06:03,196 Aku akan membantu mereka membuat album 88 00:06:03,321 --> 00:06:06,867 dan kemudian kami akan mendobrak pintu-pintu itu 89 00:06:06,992 --> 00:06:09,661 memberi mereka kontrak rekaman, kami harus mewujudkannya. 90 00:06:09,786 --> 00:06:11,580 Aku akan berusaha sebaik mungkin 91 00:06:11,705 --> 00:06:14,583 karena menurutku itu adalah hal yang benar untuk dilakukan. 92 00:06:17,419 --> 00:06:21,923 Aku selalu menjadi orang di band yang memesan jadwal pertunjukan 93 00:06:22,048 --> 00:06:23,300 seperti, terus mendorong... 94 00:06:23,425 --> 00:06:24,843 Kami ingin bekerja dengan produser ini. 95 00:06:24,968 --> 00:06:28,221 Aku akan mengirim 20 surel sampai akhirnya dia membalas. 96 00:06:29,639 --> 00:06:33,183 Aku selalu ingin bermain musik dengan orang, tapi terlalu takut. 97 00:06:33,310 --> 00:06:36,563 Aku hanya... Entahlah, aku merasa panik dan terlalu takut. 98 00:06:36,688 --> 00:06:38,106 Aku merasa ide-ideku tidak bagus. 99 00:06:40,692 --> 00:06:46,239 Jadi, itu seperti mengikis rasa takut dan aku terus melakukannya. 100 00:06:46,364 --> 00:06:49,993 Aku juga membaca buku berjudul The Artist's Way karya Julia Cameron 101 00:06:50,118 --> 00:06:51,578 dan itu benar-benar mengubah hidupku. 102 00:06:51,703 --> 00:06:54,331 Aku melakukan apa yang dia sarankan dan itu terasa aneh. 103 00:06:54,456 --> 00:06:59,753 Aku menyelesaikannya, lalu bertemu Kendall dan Macky sebulan kemudian. 104 00:07:01,963 --> 00:07:04,883 Awalnya, kami punya beberapa pemain gitar yang berbeda 105 00:07:05,008 --> 00:07:10,180 tapi baru terasa cocok saat Nick, saudara tiri Kendall 106 00:07:10,305 --> 00:07:13,224 datang ke pertunjukan pertama kami, dan begitu itu terjadi 107 00:07:13,350 --> 00:07:18,063 kami semua merasa, "Hanya ini yang ingin kami lakukan." 108 00:07:20,190 --> 00:07:23,401 Aku punya banyak teman musisi dan rasanya seperti 109 00:07:23,526 --> 00:07:25,820 aku tahu ini sangat, sangat sulit, sama seperti dunia akting 110 00:07:25,946 --> 00:07:29,199 tapi itu membuatmu bertanya-tanya, "Apakah Nirvana..." 111 00:07:29,324 --> 00:07:33,828 Beberapa band ini, bagaimana mereka bisa sukses zaman sekarang? 112 00:07:33,954 --> 00:07:35,455 Bahkan Bob Dylan sekalipun. 113 00:07:35,580 --> 00:07:37,707 Beberapa musikus favoritmu 114 00:07:37,832 --> 00:07:42,420 apakah mereka akan seperti sekarang jika mereka muncul hari ini? 115 00:07:45,757 --> 00:07:47,759 Entahlah 116 00:07:47,884 --> 00:07:51,763 tapi aku merasa harus ada yang berubah sedikit, kau tahu? 117 00:07:55,892 --> 00:07:59,145 Apa itu terjadi bahkan sebelum waktunya untuk benar-benar berkarya? 118 00:07:59,270 --> 00:08:02,148 - Tidak? Kau bersemangat? - Tidak, aku lebih sering menangis. 119 00:08:02,273 --> 00:08:03,942 - Aku jadi sangat emosional. - Benarkah? 120 00:08:04,067 --> 00:08:08,780 Aku sangat emosional. Jika aku bisa mencurahkan isi hatiku. 121 00:08:08,905 --> 00:08:11,449 Aku sampai pada titik ketika aku ingin pulang 122 00:08:11,574 --> 00:08:14,119 dan tidur di kasur, membatalkan pertunjukan, dan tidak... 123 00:08:14,244 --> 00:08:19,457 Terkadang, aku emosional. Seperti, "Andai aku tak perlu melakukan ini." 124 00:08:19,582 --> 00:08:24,587 Lalu aku berdoa pada idolaku seperti Little Richard dan Bo Diddley 125 00:08:24,713 --> 00:08:27,215 dan aku bilang, "Tolong beri aku energi." 126 00:08:27,340 --> 00:08:29,676 Suasananya sangat keren di Woodstock. 127 00:08:29,801 --> 00:08:32,386 Mereka pahlawan lokal, jadi, ini sebuah kehormatan. 128 00:08:32,511 --> 00:08:35,807 Bisa keliling di kota bersama mereka dan bertemu keluarga mereka 129 00:08:35,932 --> 00:08:37,308 itu sangat keren. 130 00:08:44,691 --> 00:08:46,026 PERTUNJUKAN TERAKHIR DI KAMPUNG HALAMAN 131 00:10:28,044 --> 00:10:32,090 Aku selalu ingin berada dalam band. Aku orang yang sangat penakut. 132 00:10:32,215 --> 00:10:35,844 Tampil di panggung, aku memimpikannya 133 00:10:35,969 --> 00:10:39,848 tapi tak pernah bisa mengambil tindakan untuk melakukannya. 134 00:10:42,350 --> 00:10:46,479 Aku punya masalah kecanduan alkohol yang parah, lalu aku berhenti minum 135 00:10:46,604 --> 00:10:50,400 dan rasa takut akan kegagalan itu hilang. 136 00:10:50,525 --> 00:10:55,530 Keinginan untuk melakukannya lebih besar daripada rasa takutnya. 137 00:10:59,492 --> 00:11:02,453 Bagi kami, tidak pernah ada jalan yang normal. 138 00:11:02,579 --> 00:11:07,876 Apa pun yang terjadi terasa seperti alam semesta memberi isyarat kecil 139 00:11:08,001 --> 00:11:11,880 dan hal-hal aneh yang baik terjadi, seperti Jason yang menghubungi kami. 140 00:11:13,006 --> 00:11:17,385 Begitu kau bertemu semuanya, Sam sudah seperti keluargaku sendiri. 141 00:11:17,510 --> 00:11:20,013 Dia orang yang sangat kuat. 142 00:11:20,138 --> 00:11:23,516 Melihatnya bernyanyi, dia sangat kreatif dan apa adanya 143 00:11:23,641 --> 00:11:26,436 pada saat yang sama, sangat sensitif, dia benar-benar seorang seniman. 144 00:11:26,561 --> 00:11:31,024 Macky seolah-olah terlahir dalam keluarga kerajaan 145 00:11:31,149 --> 00:11:34,068 dari para perajin dan musikus. 146 00:11:34,194 --> 00:11:37,030 Menurutku, dia benar-benar istimewa. 147 00:11:37,155 --> 00:11:41,034 Kendall sudah seperti adikku. Aku sangat menyayangi wanita ini. 148 00:11:41,159 --> 00:11:42,785 Seseorang yang sangat kukagumi. 149 00:11:42,911 --> 00:11:46,122 Dia seperti guruku. Aku akan menanyakan segala hal kepadanya. 150 00:11:46,247 --> 00:11:49,834 Nicki, si kecil. Jago memetik gitar, bisa memainkan alat musik apa pun. 151 00:11:49,959 --> 00:11:52,337 Dia semacam ahli dalam segala hal. 152 00:11:54,464 --> 00:11:58,134 Ini perjalanan yang panjang, jadi pemikiran tentang 153 00:11:59,302 --> 00:12:02,472 mungkin tidak melakukannya lagi 154 00:12:03,932 --> 00:12:07,060 benar-benar memengaruhiku. 155 00:12:28,915 --> 00:12:29,916 Apa? 156 00:12:30,041 --> 00:12:33,461 - Ini tadi aneh... - Hei, penampilanmu hebat. 157 00:12:33,586 --> 00:12:37,590 Pertunjukan tadi aneh. Rasanya sangat aneh. Entahlah. 158 00:12:39,425 --> 00:12:41,344 Pakailah. 159 00:12:44,013 --> 00:12:48,935 Aku butuh musik untuk bangkit. Bukan dengan pil atau semacamnya. 160 00:12:49,060 --> 00:12:52,897 Aku mendengarkan sebuah lagu dan itu terasa ajaib. 161 00:12:53,022 --> 00:12:57,277 Itu benar-benar bisa mengubah suasana hatiku. 162 00:12:57,402 --> 00:13:00,530 Jadi, ya, mengatakan bahwa hal itu tidak lagi bernilai 163 00:13:00,655 --> 00:13:03,700 itu terasa menyedihkan. 164 00:13:03,825 --> 00:13:05,702 Ini benar-benar kacau, jadi... 165 00:13:09,789 --> 00:13:13,793 Jason pada dasarnya bertanya, "Apa yang bisa kubantu? 166 00:13:13,918 --> 00:13:17,714 Apa yang dibutuhkan band kalian?" Aku menjawab, "Entahlah." 167 00:13:19,132 --> 00:13:22,635 Dari sudut pandang kami, "Mungkin kalian butuh kontrak label besar." 168 00:13:22,760 --> 00:13:27,765 Aku bilang, "Ya, kurasa itu membantu karena jangkauan mereka lebih luas." 169 00:13:27,890 --> 00:13:30,268 Dia menelepon seperti pahlawan super dan berkata 170 00:13:30,393 --> 00:13:35,523 "Aku akan coba segalanya. Aku akan berusaha melakukan semuanya." 171 00:13:35,648 --> 00:13:39,193 Rasanya seperti sebuah petualangan sejak dia menelepon hingga sekarang 172 00:13:39,319 --> 00:13:42,447 untuk melihat apa yang akan terjadi. 173 00:13:43,781 --> 00:13:48,411 NEW YORK, NEW YORK 174 00:14:11,809 --> 00:14:13,478 Ini luar biasa. 175 00:14:13,603 --> 00:14:16,898 Aku merasa seperti sedang menjual kukis Pramuka. 176 00:14:18,274 --> 00:14:22,904 Saat Jason membawa kami ke Atlantic, sebagian diriku sangat antusias 177 00:14:23,029 --> 00:14:26,240 karena kami belum pernah punya akses ke label besar sebelumnya. 178 00:14:26,366 --> 00:14:28,534 Tapi dia juga menyuruhku membaca suratnya 179 00:14:28,659 --> 00:14:29,994 dan aku merasa ini aneh 180 00:14:30,119 --> 00:14:32,955 karena dia tak mungkin tersentuh mendengarku membaca suratnya. 181 00:14:33,081 --> 00:14:35,917 Sesuatu harus berubah, seperti, "Naikkan tarif royalti Spotify." 182 00:14:36,918 --> 00:14:39,754 Alasan artis label besar bisa bertahan 183 00:14:39,879 --> 00:14:42,256 adalah karena mereka punya kesepakatan pribadi dengan Spotify 184 00:14:42,382 --> 00:14:45,093 sedangkan siapa pun yang tidak berada di label besar, seperti kami 185 00:14:45,218 --> 00:14:47,804 mereka hanya membayar 0,004 sen per putaran lagu. 186 00:14:52,392 --> 00:14:55,019 Menurutku, hal yang disayangkan, yang kami lihat adalah 187 00:14:55,144 --> 00:14:59,440 jika orang punya pilihan tidak bayar, mereka tidak akan membayar. 188 00:14:59,565 --> 00:15:02,110 Aku sudah banyak memikirkannya, aku sudah bicara dengan banyak band 189 00:15:02,235 --> 00:15:06,656 dan rasanya inti masalahnya adalah nilai musik itu sudah tidak ada. 190 00:15:06,781 --> 00:15:08,908 Jadi, anak-anak yang tumbuh sekarang 191 00:15:09,033 --> 00:15:12,412 tidak menganggap musik berharga karena semuanya gratis. 192 00:15:12,537 --> 00:15:15,581 Aku ingin segala sesuatunya berjalan dengan cara tertentu. 193 00:15:15,706 --> 00:15:19,293 Tapi ya, aku masih punya harapan. Aku masih punya energi. 194 00:15:19,419 --> 00:15:20,920 Anggota band yang lain mungkin merasakan hal yang berbeda. 195 00:15:21,045 --> 00:15:23,381 Mereka mungkin merasa, "Itu tak mungkin terjadi." 196 00:15:23,506 --> 00:15:27,260 Entahlah. Pintunya tertutup bagiku 197 00:15:27,385 --> 00:15:30,680 dan aku jatuh ke banyak lubang, hingga harus menggali keluar 198 00:15:30,805 --> 00:15:33,641 sampai aku merasa tak akan menerima penolakan. 199 00:15:33,766 --> 00:15:37,311 Dan begitulah... Bakat adalah bakat. Dan mereka memilikinya. 200 00:15:37,437 --> 00:15:39,439 Kau hanya perlu menemukan orang yang tepat. 201 00:15:39,564 --> 00:15:42,066 Saat kami bermain, rasanya masih sangat menyenangkan. 202 00:15:42,191 --> 00:15:45,027 Saat kau mendengar orang-orang menyanyikan lirikmu kepadamu 203 00:15:45,153 --> 00:15:47,947 semoga musikmu bisa membantu mereka. 204 00:15:48,072 --> 00:15:51,617 Jelas ada yang salah jika kau menjual habis tiket pertunjukan 205 00:15:51,742 --> 00:15:54,954 seperti gedung kapasitas 500 di NY dan LA serta tur keliling dunia 206 00:15:55,079 --> 00:16:00,293 tapi tak bisa dapat upah minimum untuk hidup atau bertahan? 207 00:16:00,418 --> 00:16:03,629 Untuk Bellevue, misalnya, kami tur album itu selama 18 bulan. 208 00:16:03,754 --> 00:16:05,006 Lagu kami diputar sejuta kali. 209 00:16:05,131 --> 00:16:08,676 Kami hanya dapat 4.000 dolar dari tur selama 18 bulan tersebut. 210 00:16:10,386 --> 00:16:12,430 Tidak ada yang mau bekerja gratis pada titik ini. 211 00:16:12,555 --> 00:16:14,891 Aku benci memakai kata "tak sopan" 212 00:16:15,016 --> 00:16:16,642 tapi aku merasa, pada titik tertentu 213 00:16:16,767 --> 00:16:19,270 saat kau bekerja keras dan tur, kau merasa 214 00:16:19,395 --> 00:16:20,521 "Ini tidak benar." 215 00:16:20,646 --> 00:16:24,025 Aku memberi sebanyak ini, tapi aku merasa sangat terkuras. 216 00:16:25,526 --> 00:16:28,070 Aku merasa banyak orang merasakan kerinduan yang mendalam 217 00:16:28,196 --> 00:16:30,156 akan sesuatu yang mereka anggap sebagai tujuan hidup mereka 218 00:16:30,281 --> 00:16:34,368 bahwa mereka sangat menginginkannya, seperti, "Aku harus memilikinya." 219 00:16:34,494 --> 00:16:37,997 Aku tak merasa begitu lagi, dan itu rasanya sangat menyenangkan 220 00:16:38,122 --> 00:16:42,835 karena dulu menyakitkan, seperti, ingin band ini sukses, ingin... 221 00:16:42,960 --> 00:16:46,714 Sekarang, aku merasa hal itu berada di luar kendali kami. 222 00:16:46,839 --> 00:16:50,343 Kami tampil dalam setiap pertunjukan seolah itu pertunjukan terakhir. 223 00:16:50,760 --> 00:16:57,308 Kami butuh perubahan karena ini terlalu melelahkan. 224 00:16:58,601 --> 00:17:02,063 Kami harus berhenti sejenak, dan tak yakin apakah akan kembali. 225 00:17:08,236 --> 00:17:12,823 Firasatku bilang ini bukan berarti tak akan pernah bermusik lagi 226 00:17:12,949 --> 00:17:14,492 tapi aku benar-benar tidak tahu. 227 00:17:14,617 --> 00:17:18,119 Aku merasa cukup lega saat sama sekali tidak tahu apa-apa. 228 00:17:19,789 --> 00:17:21,790 Aku tahu perasaan itu. Waktu kerjaku panjang. 229 00:17:21,915 --> 00:17:28,047 Kau pasti bisa kelelahan dan tak bisa memberikan yang terbaik. 230 00:17:29,674 --> 00:17:33,636 Menurutku, mereka merasa, "Baiklah, kita butuh waktu." 231 00:17:33,761 --> 00:17:37,265 Tampaknya, semua orang harus menjauh dari segalanya untuk sementara. 232 00:17:51,028 --> 00:17:54,448 SETAHUN TELAH BERLALU 233 00:17:55,366 --> 00:17:59,912 BAND TELAH KEMBALI KE RUANG LATIHAN 234 00:18:03,583 --> 00:18:08,963 WOODSTOCK, NEW YORK 235 00:18:13,718 --> 00:18:16,804 Sepertinya, aku tak ingat betul cara memainkannya. 236 00:18:16,929 --> 00:18:17,972 Ya, kau ingat. 237 00:18:18,097 --> 00:18:19,515 Beginilah caraku membawakan lagu kepadanya. 238 00:18:19,640 --> 00:18:23,853 Seperti, "Kurasa ini tiga akornya," lalu biarkan dia yang menyusunnya. 239 00:18:50,755 --> 00:18:53,674 - Ya! - Aku akan ingat. Aku mulai ingat. 240 00:18:58,054 --> 00:18:59,430 Melihat mereka menulis lagu secara spontan 241 00:18:59,555 --> 00:19:03,434 melihat mereka mampu... Melihat lagu tercipta begitu saja. 242 00:19:05,603 --> 00:19:10,232 Seolah-olah segalanya berubah. Mereka kembali. Rehat selesai. 243 00:19:10,358 --> 00:19:13,069 Beberapa anggota band sempat pergi dan melakukan tur sebentar. 244 00:19:13,194 --> 00:19:16,572 Mereka kembali membawa lagu, dan kami pun masuk ke studio. 245 00:19:16,697 --> 00:19:18,074 Momen itu sangat luar biasa. 246 00:19:25,289 --> 00:19:27,541 Itu adalah bagian yang indah dari perjalanan bersama ini 247 00:19:27,667 --> 00:19:29,919 berada bersama mereka dan melihat semuanya mulai berjalan 248 00:19:30,044 --> 00:19:32,129 "Baiklah, kita lakukan ini." 249 00:19:33,798 --> 00:19:36,133 Waktu istirahat sejenak itu, saat aku kembali 250 00:19:36,258 --> 00:19:39,011 ya, mereka siap beraksi, mereka siap untuk maju. 251 00:19:49,855 --> 00:19:52,775 - Semacam itu. Keren sekali. - Sedikit lebih cepat. 252 00:19:53,693 --> 00:19:57,405 Itu luar biasa. 253 00:20:19,677 --> 00:20:22,221 - Apa kabar, Teman-Teman? - Apa yang terjadi? 254 00:20:22,346 --> 00:20:25,182 Sudah setahun. Sudah setahun sejak terakhir aku melihat kalian? 255 00:20:25,307 --> 00:20:27,601 - Hampir, ya. - Hampir setahun. 256 00:20:27,727 --> 00:20:32,022 Dan aku hanya ingin tahu bagaimana kabar kalian semua 257 00:20:32,148 --> 00:20:33,816 dalam hidup kalian saat ini. 258 00:20:33,941 --> 00:20:35,359 Bagaimana perasaan kalian? 259 00:20:35,484 --> 00:20:37,236 Dan ya, apa saja yang sedang terjadi. 260 00:20:37,361 --> 00:20:40,531 Aku ingin mendengar dari kalian, juga soal kembali bersama 261 00:20:40,656 --> 00:20:42,950 karena kalian juga sudah setahun tidak bertemu satu sama lain. 262 00:20:43,075 --> 00:20:46,579 - Ya. - Kami berkumpul lagi sebulan lalu. 263 00:20:46,704 --> 00:20:50,875 Kami bilang, "Mari mulai menulis," karena kemurahan hatimu 264 00:20:51,000 --> 00:20:53,836 dan kesempatan ini untuk membuat album lagi. 265 00:20:53,961 --> 00:20:57,381 Rasanya aneh karena kami berkumpul, dan dalam dua pekan 266 00:20:57,506 --> 00:21:02,928 menulis sekitar 14 lagu, yang mana... Biasanya, butuh waktu lebih lama. 267 00:21:03,053 --> 00:21:06,223 Kami biasanya butuh sebulan untuk menulis lima lagu. 268 00:21:06,348 --> 00:21:08,642 Jadi, menurutku... Entahlah. 269 00:21:08,768 --> 00:21:14,315 Kami merasa ada yang harus diluapkan. Itu harus dikeluarkan. 270 00:21:14,440 --> 00:21:17,443 Kami antusias untuk melakukan beberapa hal secara berbeda. 271 00:21:17,568 --> 00:21:20,112 Kau tahu? Menurutku, seperti... 272 00:21:20,237 --> 00:21:22,656 Karena kami banyak tertawa saat latihan. 273 00:21:22,782 --> 00:21:25,743 Tampaknya, itu karena kami membiarkan diri kami melakukan hal-hal 274 00:21:25,868 --> 00:21:27,244 yang biasanya tidak kami lakukan. 275 00:21:27,369 --> 00:21:31,081 Menyenangkan bisa merasa bebas seperti itu. 276 00:21:31,207 --> 00:21:33,584 Sepertinya, semua orang antusias untuk itu. 277 00:21:38,756 --> 00:21:41,634 Fakta bahwa sudah hampir setahun 278 00:21:41,759 --> 00:21:44,845 sejak kami di Woodstock, itu luar... 279 00:21:44,970 --> 00:21:49,016 Aku bahkan tidak percaya betapa cepat waktu berlalu. 280 00:21:50,476 --> 00:21:53,103 Ya. Setahun terakhir terasa gila. 281 00:21:53,229 --> 00:21:56,524 Ada banyak keraguan. Ada banyak harapan. 282 00:21:56,649 --> 00:21:58,734 Menghadapi masa rehat. 283 00:21:58,859 --> 00:22:03,405 Itu sangat emosional, rasanya seperti proses berduka. 284 00:22:04,698 --> 00:22:08,702 Seperti putus cinta atau semacamnya, dan itu benar-benar aneh. 285 00:22:08,828 --> 00:22:11,372 Aku merasa seperti masih anak-anak 286 00:22:11,497 --> 00:22:15,793 saat kami rehat, dan aku merasa seperti sudah dewasa sekarang. 287 00:22:16,836 --> 00:22:22,800 Aku segera menyadari setahun terakhir bahwa band ini sangat berarti bagiku. 288 00:22:22,925 --> 00:22:24,885 Ini akan selalu menjadi bagian besar dari diriku. 289 00:22:25,010 --> 00:22:30,474 Senang bisa menyadari bahwa ada dunia yang luas di luar band ini. 290 00:22:33,102 --> 00:22:35,062 Berada dalam sebuah band itu seperti hubungan 291 00:22:35,187 --> 00:22:37,565 tempat kau kehilangan jati dirimu, kau tahu maksudku? 292 00:22:37,690 --> 00:22:41,944 Kau lupa siapa dirimu sebagai individu di luar itu. 293 00:22:42,069 --> 00:22:45,322 Jadi, menjauh selama setahun ini telah membantuku 294 00:22:45,447 --> 00:22:48,158 mengingat kembali alasan aku suka berkarya. 295 00:22:51,453 --> 00:22:53,873 Selama waktu rehat itu, aku punya waktu untuk... 296 00:22:53,998 --> 00:22:58,085 Ada beberapa momen seperti, "Bisakah aku nyaman tanpa ini?" 297 00:22:58,210 --> 00:23:02,214 Ternyata tidak bisa. Aku harus terus berkarya. 298 00:23:02,339 --> 00:23:07,136 Aku merasa sangat depresi jika hanya menikmati karya orang lain. 299 00:23:09,597 --> 00:23:13,517 Aku digerakkan oleh musik. Itu bentuk seni tertinggi bagiku. 300 00:23:13,642 --> 00:23:14,685 Itulah tujuanku menulis. 301 00:23:14,810 --> 00:23:18,063 Itulah yang menginspirasiku dalam segala bentuk dan rupa. 302 00:23:18,188 --> 00:23:19,690 Aku sangat mencintai musik. 303 00:23:21,150 --> 00:23:24,486 Aku punya ide ini, saat bicara dengan mereka, "Begini... 304 00:23:25,654 --> 00:23:29,325 Bisakah kalian lakukan sekali lagi? Mari kita coba sekali lagi. 305 00:23:29,450 --> 00:23:32,077 Aku ingin membantu mendukung. Aku tak tahu banyak soal industri ini 306 00:23:32,202 --> 00:23:36,373 tapi mungkin aku bisa membuka jalan atau mencari produser. 307 00:23:36,498 --> 00:23:39,001 Maukah kalian membuat album lagi?" Dan mereka mempertimbangkannya. 308 00:23:40,878 --> 00:23:43,923 Saat mereka setuju, aku akan mendukung mereka sampai akhir 309 00:23:44,048 --> 00:23:46,425 karena aku percaya pada hal ini. Aku percaya kepada mereka. 310 00:23:46,550 --> 00:23:53,098 LOS ANGELES, CALIFORNIA 311 00:23:53,933 --> 00:23:57,269 - Di mana kita? - Los Angeles, California. 312 00:23:57,394 --> 00:23:59,939 Apa yang kalian harapkan dari semua ini? 313 00:24:00,064 --> 00:24:03,192 Lagu-lagu. Semoga lagu yang bagus. 314 00:24:03,317 --> 00:24:05,027 Album yang bisa kami banggakan. 315 00:24:05,152 --> 00:24:11,325 Apa kalian merasa gugup sebelum mulai rekaman? 316 00:24:11,450 --> 00:24:12,618 Hari ini, aku tidak merasakan apa-apa 317 00:24:12,743 --> 00:24:15,829 tapi tiga hari yang lalu, saat baru tiba, aku tidak tidur 318 00:24:15,955 --> 00:24:18,749 dan aku terus membayangkan skenario terburuk. 319 00:24:18,874 --> 00:24:21,669 Seperti, kita sampai di sana, dan semua lagunya payah. Ya. 320 00:24:21,794 --> 00:24:24,797 Jadi, aku sudah melewati masa takut itu. 321 00:24:24,922 --> 00:24:30,427 Sekarang, aku merasa tenang dan siap untuk bekerja. 322 00:24:30,552 --> 00:24:32,680 Aku juga. Merasa tenang. 323 00:24:32,805 --> 00:24:35,057 Apa kau sempat merasa tegang? 324 00:24:35,182 --> 00:24:39,561 Sepertinya, aku sedikit gugup, saat di pesawat, kau tahu? 325 00:24:39,687 --> 00:24:40,854 Aku merasa tidak yakin. 326 00:24:40,980 --> 00:24:44,858 Hanya sedikit, aku sama sekali tidak tahu apa yang akan terjadi... 327 00:24:53,117 --> 00:24:54,910 - Aku bisa mulai... - Sekalian saja. 328 00:24:55,035 --> 00:24:56,412 Ya. Bagus. 329 00:24:56,537 --> 00:24:58,455 - Aku juga punya ide. - Ya? 330 00:24:58,580 --> 00:25:00,499 Bagaimana jika kita beri gema pada bagian "mengakhirinya". 331 00:25:00,624 --> 00:25:04,211 Seperti, "Ini seperti Elvis Presley dan aku mengakhirinya." 332 00:25:04,336 --> 00:25:05,796 - Mengakhirinya! - Mengakhirinya! 333 00:25:05,921 --> 00:25:06,922 - Tentu. - Coba saja dulu. 334 00:25:07,047 --> 00:25:08,298 - Mari kita coba. - Baik. 335 00:25:09,341 --> 00:25:11,176 Inilah akhirnya! 336 00:25:12,845 --> 00:25:14,388 Mengakhirinya! 337 00:25:16,223 --> 00:25:18,600 Apa kita perlu mengulang bagian itu atau sudah cukup? 338 00:25:18,726 --> 00:25:20,310 - Sepertinya, sudah cukup. - Sudah cukup. 339 00:25:25,190 --> 00:25:29,194 AKHIR 340 00:25:46,170 --> 00:25:49,506 Kau pasti bisa merasakan apakah energinya baik atau buruk 341 00:25:49,631 --> 00:25:51,508 hampir seketika, menurut kami. 342 00:25:51,633 --> 00:25:54,178 Saat kami melangkah masuk ke sana, kami merasa, "Ini hebat." 343 00:25:54,303 --> 00:25:56,930 Ini akan sempurna bagi kami. 344 00:25:57,723 --> 00:26:01,018 Kami rekaman di Sunset Sound, studio legendaris. 345 00:26:01,143 --> 00:26:03,145 Led Zeppelin merekam Zeppelin IV di sana. 346 00:26:03,270 --> 00:26:06,273 Seingatku, The Stones merekam Let It Bleed di sana. 347 00:26:06,398 --> 00:26:08,776 Beberapa album Van Halen juga direkam di sana. 348 00:26:10,110 --> 00:26:13,739 Datang ke California untuk merekam album 349 00:26:13,864 --> 00:26:16,658 dan rasanya sangat menyenangkan. 350 00:26:18,035 --> 00:26:22,414 Alex dan Dave punya kemampuan untuk mendengar sebuah bagian 351 00:26:22,539 --> 00:26:24,750 dan berkata, "Bagaimana kalau kita coba ini?" 352 00:26:24,875 --> 00:26:28,212 Mereka memberi ide dan kami merasa, "Ke mana saja ide ini selama ini?" 353 00:26:29,588 --> 00:26:32,132 Kami mencoba tidak menghakimi apa pun sekarang. 354 00:26:32,257 --> 00:26:35,219 Dulu kami sering begitu, bahkan saat sedang menulis 355 00:26:35,344 --> 00:26:37,429 jika trek dasarnya tidak bagus. 356 00:26:37,554 --> 00:26:39,890 Sekarang, kami selesaikan semuanya. 357 00:26:40,015 --> 00:26:43,352 Mungkin sebulan lagi, baru kami akan menilainya. 358 00:26:47,731 --> 00:26:50,067 Setiap lagu yang kami rekam sejauh ini 359 00:26:50,192 --> 00:26:53,779 saat kami kembali mendengarkannya di ruang kendali 360 00:26:53,904 --> 00:26:57,407 aku sadar aku melakukan ini sepanjang waktu. 361 00:26:57,533 --> 00:26:59,243 Kepalaku mengangguk, mataku terpejam. 362 00:26:59,368 --> 00:27:02,621 Kemudian, aku melihat sekeliling dan semua orang juga merasakannya. 363 00:27:02,746 --> 00:27:06,083 Kami mulai agak bosan dengan suara garage rock saja. 364 00:27:06,208 --> 00:27:08,043 Aku banyak mendengarkan musik hiphop 365 00:27:08,168 --> 00:27:11,505 dan aku sangat menginginkan sensasi anggukan yang mantap itu 366 00:27:11,630 --> 00:27:14,258 dan, sepertinya, kami mencapainya dalam beberapa lagu. 367 00:27:14,383 --> 00:27:17,886 Itu seperti gelombang emosi, yang... 368 00:27:18,011 --> 00:27:21,974 Kami sudah di sana empat hari, dan aku sudah melewati fase 369 00:27:22,099 --> 00:27:25,310 "Ini hebat," hingga krisis eksistensial. 370 00:27:25,435 --> 00:27:30,858 Aku lalui semuanya, dan disarankan agar tidak menilainya, lakukan saja. 371 00:27:30,983 --> 00:27:32,401 Jadi, aku lakukan saja. 372 00:27:45,289 --> 00:27:47,583 Secara pribadi, aku penggemar berat Dave 373 00:27:47,708 --> 00:27:49,877 salah satu album terobosannya sebagai produser 374 00:27:50,002 --> 00:27:51,962 adalah album dari band Wolfmother 375 00:27:52,087 --> 00:27:57,092 yang kuingat kudengarkan tanpa henti saat aku berusia lima tahun. 376 00:28:07,644 --> 00:28:11,356 - Itu kali keduamu menyanyikannya. - Tapi memang begitu kenyataannya. 377 00:28:22,826 --> 00:28:24,453 Ini proses yang sangat melegakan. 378 00:28:24,578 --> 00:28:27,789 Selalu menyenangkan saat ada produser dan teknisi 379 00:28:27,915 --> 00:28:29,791 yang sangat mahir mendukungmu 380 00:28:29,917 --> 00:28:32,377 dan membuatmu merasa percaya diri dengan bagianmu. 381 00:28:32,502 --> 00:28:37,382 Menurutku, ini pengalaman yang sangat hebat bagi semua orang. 382 00:28:53,482 --> 00:28:55,776 - Luar biasa. - Ini sangat bagus. 383 00:28:56,693 --> 00:28:59,196 Ini kali keempat kami di studio, jadi kami tahu... 384 00:28:59,321 --> 00:29:01,406 Aku bisa melihat Macky, Nick, atau Kendall 385 00:29:01,531 --> 00:29:03,659 kami tahu saat lagunya bagus atau saat tidak bagus. 386 00:29:03,784 --> 00:29:05,577 Kau merasakannya. Itu soal rasa. 387 00:29:07,454 --> 00:29:13,210 Menurutku, drumnya harus lebih padat. Jangan terlalu banyak simbal. 388 00:29:13,335 --> 00:29:14,586 - Ya, aku setuju. - Tentu. 389 00:29:14,711 --> 00:29:18,548 - Seharusnya, suaranya seperti... - Ya. 390 00:29:18,674 --> 00:29:23,971 Beberapa yang terakhir terasa bagus, lalu jadi rumit lagi, bukan? 391 00:29:24,096 --> 00:29:29,643 Hebat melihat kami tumbuh bersama sebagai musikus. 392 00:29:32,354 --> 00:29:34,439 Tanpa cincin, hanya jiwa muda 393 00:29:36,108 --> 00:29:37,359 Ayo. 394 00:29:40,279 --> 00:29:42,197 - Ayo. - Ya, tentu. 395 00:29:43,365 --> 00:29:45,701 - Di mana kau... - Ini masih terlalu ramai. 396 00:29:46,243 --> 00:29:47,619 Mari mulai... 397 00:29:49,079 --> 00:29:51,164 - Mari perbaiki satu bagian vokal. - Baik. 398 00:29:51,290 --> 00:29:57,212 Aku ingin menyuntingnya... Tepat sebelum bagian bridge. 399 00:29:57,337 --> 00:30:00,507 "Saat kau terbang keliling dunia, sebut aku penyulut..." 400 00:30:00,632 --> 00:30:02,301 Aku ingin menyisipkannya tepat... 401 00:30:06,888 --> 00:30:08,223 Kata "nona" yang berbeda? 402 00:30:08,348 --> 00:30:12,102 Ya. Dan masuk pada kata "nona," tepat saat dia memulai... 403 00:30:14,938 --> 00:30:19,234 NEW YORK, NEW YORK 404 00:30:46,219 --> 00:30:48,013 Kali terakhir aku melihatmu, kau sedang hamil. 405 00:30:48,138 --> 00:30:51,683 Kau sedang hamil, berapa bulan? Sekitar enam bulan, mungkin? 406 00:30:51,808 --> 00:30:54,144 - Saat kita syuting yang pertama? - Ya. 407 00:30:54,269 --> 00:30:56,146 - Di Woodstock? - Ya. 408 00:30:56,271 --> 00:30:57,689 Waktu itu sekitar empat bulan. 409 00:30:57,814 --> 00:31:01,109 Lalu saat kami rekaman, sudah delapan bulan. 410 00:31:01,234 --> 00:31:03,028 - Sudah dekat waktunya. - Itu gila. 411 00:31:03,153 --> 00:31:05,155 - Sepertinya, itu... - Sekarang, Ozzy... 412 00:31:05,280 --> 00:31:08,658 - Sekarang, Ozzy dua setengah bulan? - Dua setengah bulan. 413 00:31:09,326 --> 00:31:12,579 Kita sudah saling kenal selama satu setengah tahun, bukan? 414 00:31:12,704 --> 00:31:14,289 Tanggal 9 November, kita semua di sini. 415 00:31:14,414 --> 00:31:16,124 Aku cukup gila untuk memanggil mereka ke sini. 416 00:31:16,249 --> 00:31:20,253 Kami mengobrol di Instagram dan membujuk mereka ke sini. 417 00:31:20,379 --> 00:31:22,130 Mereka seperti, "Apa yang kita hadapi?" 418 00:31:22,255 --> 00:31:25,759 Aku memakai jaket yang sama hari itu dengan yang kupakai hari ini. 419 00:31:25,884 --> 00:31:28,011 Kau memang harus begitu, bukan? 420 00:31:28,970 --> 00:31:30,222 - Baiklah. - Kembali ke awal. 421 00:31:30,347 --> 00:31:33,183 Tapi mari kita putar. Kita putar di mana? 422 00:31:33,308 --> 00:31:34,976 Apa kita memilih? Kau punya favorit? 423 00:31:35,102 --> 00:31:36,937 Aku tidak mau mendengarnya sampai aku bersama kalian. 424 00:31:37,062 --> 00:31:38,939 - Aku baru dengar satu lagu. - Kau serius? 425 00:31:39,064 --> 00:31:41,566 Ini semua baru. Aku ingin menunggu sampai aku bersama kalian. 426 00:31:41,691 --> 00:31:44,361 - Sudah dengar 50 Ft? - Aku belum dengar apa pun. 427 00:31:44,486 --> 00:31:47,864 - Kawan. - Lagu itu sangat keren. 428 00:31:47,989 --> 00:31:50,992 - Itu sebabnya... - Sepadan seluruh perjalanan ini. 429 00:31:51,118 --> 00:31:53,787 - Aku setuju. - Itu favoritku. 430 00:31:53,912 --> 00:31:55,622 Aku sangat bersyukur kami bisa membuatnya. 431 00:31:57,707 --> 00:32:04,714 SEDANG DIPUTAR: '50 FT' 432 00:32:22,357 --> 00:32:24,151 Bagaimana reaksi pertamamu? 433 00:32:24,276 --> 00:32:26,403 Aku ingin merekam yang ini. Aku ingin merekam yang itu. 434 00:32:26,528 --> 00:32:28,780 Aku ingin merekam yang itu. Begitulah reaksinya. 435 00:32:36,830 --> 00:32:38,206 Rasanya sangat khas The Bobby Lees. 436 00:32:38,331 --> 00:32:41,001 Ya, rasanya persis seperti The Bobby Lees. 437 00:32:41,126 --> 00:32:43,712 Punya suara khas dan kemurnian. 438 00:32:43,837 --> 00:32:45,589 Punya energi. 439 00:32:45,714 --> 00:32:49,009 Menurutku, semua penggemar akan senang. 440 00:32:49,134 --> 00:32:52,512 Semua orang baru yang mendengarnya akan menyukainya. 441 00:32:58,435 --> 00:33:00,645 Apa John memberitahumu soal Epitaph? 442 00:33:00,770 --> 00:33:02,898 - Tidak. - Bahwa label itu... 443 00:33:03,023 --> 00:33:07,694 Bahwa ada label bagus yang menyukai album ini dan ingin merilisnya? 444 00:33:07,819 --> 00:33:08,945 Siapa saja artis mereka? 445 00:33:09,070 --> 00:33:10,530 Bukankah Epitaph itu sangat... 446 00:33:10,655 --> 00:33:12,032 Mereka punya Weezer. 447 00:33:12,157 --> 00:33:14,201 - Tom Waits. - Tom Waits di Epitaph, bukan? 448 00:33:14,326 --> 00:33:17,412 Ya, karena di bawah Epitaph, mereka punya Anti-. 449 00:33:17,537 --> 00:33:21,208 - Anti-. - Perusahaan induknya adalah Epitaph. 450 00:33:21,333 --> 00:33:24,294 Tapi pendirinya menelepon John dan menyukai albumnya. 451 00:33:24,419 --> 00:33:28,715 Kami akan Zoom dengannya dan presidennya hari Senin 452 00:33:28,840 --> 00:33:32,010 lalu mereka memesankan tiket untukku dan John. 453 00:33:32,135 --> 00:33:36,473 Kami terbang hari Rabu untuk menemui mereka, dan John... 454 00:33:36,598 --> 00:33:38,433 - Di mana? LA? - Di LA. 455 00:33:38,558 --> 00:33:42,479 John berbohong dan bilang ada empat label lain yang tertarik. 456 00:33:42,604 --> 00:33:44,481 Kami ingin keputusan pada akhir pekan ini. 457 00:33:44,606 --> 00:33:46,483 Lalu, mereka bilang, "Kalian harus segera ke sini." 458 00:33:46,608 --> 00:33:48,527 Kemudian mereka memberangkatkan kami... 459 00:33:48,652 --> 00:33:52,155 Ya, tapi apa John memberi tahu mereka soal yang kalian lakukan hari ini? 460 00:33:52,280 --> 00:33:55,158 - Itu aset besar bagi kami. - Sangat besar. 461 00:33:55,283 --> 00:33:56,868 - Mereka antusias. - Ya. 462 00:33:56,993 --> 00:33:58,328 - Ya. - Epitaph itu keren. 463 00:33:58,453 --> 00:34:01,081 Ya, mereka sangat bagus, jadi... 464 00:34:01,206 --> 00:34:04,459 Tapi kita belum bisa merayakannya sampai semuanya pasti. 465 00:34:04,584 --> 00:34:07,337 - Manifestasikan saja itu, Kawan. - Ya. 466 00:34:12,551 --> 00:34:16,929 LOS ANGELES, CALIFORNIA 467 00:34:34,406 --> 00:34:36,741 Barry, ini Sam. 468 00:34:36,866 --> 00:34:38,118 - Halo, Barry. Sam. - Hei. 469 00:34:38,243 --> 00:34:40,453 - Itu Eric, dia pengacara kami. - Halo, Eric. 470 00:34:40,579 --> 00:34:43,790 Aneh rasanya karena kami bisa menjual banyak sekali piringan hitam. 471 00:34:43,915 --> 00:34:46,918 Saat kami tampil, kami menjual cendera mata. 472 00:34:47,043 --> 00:34:49,838 Kami sudah bicara dengan band lain, seperti, kami bisa... 473 00:34:49,963 --> 00:34:51,630 Interaksi sesungguhnya terjadi di pertunjukan itu. 474 00:34:51,755 --> 00:34:53,632 Orang-orang datang, lalu datang lagi ke pertunjukan berikutnya. 475 00:34:53,757 --> 00:34:56,303 Mereka membeli semua yang kami punya. Mereka ingin kaus baru. 476 00:34:56,428 --> 00:34:59,431 Tapi dari streaming, itu tidak sebanding. 477 00:34:59,556 --> 00:35:03,184 Seseorang di sebuah tempat, tiket kami habis untuk 500 orang 478 00:35:03,310 --> 00:35:06,271 seseorang yang punya 100 juta stream 479 00:35:06,396 --> 00:35:10,108 tak mendatangkan orang sebanyak kami yang hanya punya 20.000 stream. 480 00:35:10,233 --> 00:35:11,568 - Itu aneh. - Aku mengerti. 481 00:35:11,693 --> 00:35:13,945 Lalu ada artis-artis di luar sana 482 00:35:14,070 --> 00:35:17,949 yang bisa menjual habis tiket teater berkapasitas seribu kursi 483 00:35:18,074 --> 00:35:22,412 atau, bukan kursi, teater berkapasitas seribu orang 484 00:35:22,537 --> 00:35:26,916 dan menjual banyak cendera mata serta piringan hitam... 485 00:35:27,042 --> 00:35:30,295 Tapi stream-nya sangat rendah, dan mereka belum menemukan solusinya. 486 00:35:30,420 --> 00:35:32,756 Aku tidak bisa menjelaskan alasan itu terjadi. 487 00:35:32,881 --> 00:35:36,009 Itu juga terjadi pada beberapa artis kami. 488 00:35:36,134 --> 00:35:37,636 Kami siap untuk sebuah perubahan. 489 00:35:39,387 --> 00:35:40,722 - Itulah sebabnya... - Ya. 490 00:35:40,847 --> 00:35:45,226 Itulah sebabnya aku suka proyek ini, karena band ini luar biasa. 491 00:35:48,146 --> 00:35:54,277 Semuanya lengkap. Lagu, album, pertunjukan langsungnya. 492 00:35:55,278 --> 00:35:58,990 Tapi kalian belum menemukan solusi untuk masalah streaming-nya, bukan? 493 00:35:59,115 --> 00:36:02,077 Jadi... Tapi buktinya ada pada hasilnya. 494 00:36:02,202 --> 00:36:05,246 Jika itu terjadi saat pertunjukan, itu akan terjadi... 495 00:36:07,749 --> 00:36:09,250 di ranah streaming. 496 00:36:09,376 --> 00:36:13,380 Dan kalian butuh rekan untuk membantu kalian mencapainya. 497 00:36:13,505 --> 00:36:16,132 Aku juga ingin bilang, album barunya 498 00:36:16,257 --> 00:36:20,595 menurutku, kalian benar-benar sudah naik level. 499 00:36:20,720 --> 00:36:27,519 Aku suka karya kalian yang lain, tapi album baru ini menakjubkan. 500 00:36:27,644 --> 00:36:30,647 Jadi, menurutku, ini waktu yang sangat tepat. 501 00:36:30,772 --> 00:36:33,692 Semuanya sudah mulai memuncak dan siap untuk... 502 00:36:33,817 --> 00:36:35,026 Begitulah rasanya. 503 00:36:35,151 --> 00:36:38,947 Tapi kami butuh bantuan untuk mendorongnya. 504 00:36:49,249 --> 00:36:52,711 Aku bisa menceritakan jutaan kisah tentang orang-orang 505 00:36:52,836 --> 00:36:57,173 yang berkecimpung di industri musik, itu adalah pekerjaan utama mereka 506 00:36:57,298 --> 00:37:00,301 dan bagaimana mereka belum melakukan apa pun untuk kami, sungguh. 507 00:37:00,427 --> 00:37:06,433 Lalu Jason datang dan menyuguhkan kesempatan ini kepada kami 508 00:37:06,558 --> 00:37:09,728 untuk membuat sesuatu yang dia nikmati juga. 509 00:37:09,853 --> 00:37:13,940 Maksudku, aku sangat bersyukur atas kesempatan dan segalanya. 510 00:37:15,191 --> 00:37:21,364 Rasanya luar biasa memiliki seseorang yang sangat memercayai kami 511 00:37:21,489 --> 00:37:24,868 dan dia tidak hanya bicara, tapi dia melakukannya. 512 00:37:24,993 --> 00:37:28,455 Dia mewujudkannya untuk kami. Dia mencoba membantu kami. 513 00:37:28,580 --> 00:37:32,792 Itulah perbedaan besar antara dia dan banyak orang yang lainnya. 514 00:37:37,338 --> 00:37:42,302 Bagiku itu terasa seperti... Itu berjalan lancar, bukan? 515 00:37:42,427 --> 00:37:44,637 Aku akan terkejut jika tidak, bukan? 516 00:37:44,763 --> 00:37:47,557 Kami sudah sering diberi janji sebelumnya 517 00:37:47,682 --> 00:37:51,770 kami belajar untuk tidak bersemangat kecuali jika itu nyata. 518 00:37:51,895 --> 00:37:53,688 Sepertinya, mereka akan mengirim penawaran. 519 00:37:53,813 --> 00:37:57,066 Tapi bagiku rasanya, "Aku percaya pria itu." 520 00:37:57,192 --> 00:38:01,029 Dia musikus. Dia di Bad Religion. Dia pernah mengalaminya. 521 00:38:01,154 --> 00:38:03,782 Dia tampak jujur. Aku juga suka Sue. 522 00:38:03,907 --> 00:38:06,326 Ya. Ini kemenangan besar. 523 00:38:06,451 --> 00:38:08,953 Menurutku, jika kalian tidak datang... 524 00:38:09,829 --> 00:38:12,999 insentif atau semangat untuk kembali 525 00:38:13,124 --> 00:38:16,711 dan membuat album lagi tidak akan ada. 526 00:38:16,836 --> 00:38:19,881 Menurutku, album ini... Senang juga mendengar... 527 00:38:20,006 --> 00:38:22,467 Maksudku, kami suka albumnya dan itulah yang terpenting. 528 00:38:22,592 --> 00:38:26,179 Tapi aku tidak yakin apakah label mau merilisnya. 529 00:38:26,304 --> 00:38:31,351 Ini berbeda dari apa pun yang pernah kami lakukan, dan aku tidak tahu. 530 00:38:31,476 --> 00:38:35,605 Jika mereka berakhir di label besar, yang dikira semua orang impian 531 00:38:35,730 --> 00:38:38,066 mereka mungkin akan dimanfaatkan, lalu dibuang 532 00:38:38,191 --> 00:38:41,194 dan mereka akan jauh lebih menderita 533 00:38:41,319 --> 00:38:44,113 daripada saat kalian kali pertama datang. 534 00:38:44,239 --> 00:38:49,160 Label pertama artis seperti ini, yang dikelola oleh Brett 535 00:38:49,285 --> 00:38:52,580 yang merupakan sosok punk rock sejati 536 00:38:52,705 --> 00:38:54,791 menurutku, itu tempat terbaik bagi mereka. 537 00:38:54,916 --> 00:38:56,960 Rasanya seperti hasil terbaik yang ada. 538 00:38:57,085 --> 00:38:58,336 Aku ingin bersorak 539 00:38:58,461 --> 00:39:00,839 tapi sampai penawarannya datang, aku merasa... 540 00:39:00,964 --> 00:39:02,006 Bagaimana perasaanmu, Brian? 541 00:39:02,131 --> 00:39:04,092 Apa kau merasa sudah bisa bersorak? 542 00:39:04,217 --> 00:39:07,011 - Aku merasa tak akan bisa bersorak. - Aku sependapat denganmu. 543 00:39:07,136 --> 00:39:10,473 Jadi, aku orang terakhir yang pantas bicara, tapi kurasa... 544 00:39:10,598 --> 00:39:13,601 - Jason akan bersorak. - Jason pasti akan bersorak. 545 00:39:14,435 --> 00:39:21,276 THE BOBBY LEES AKHIRNYA BEKERJA SAMA DENGAN EPITAPH RECORDS 546 00:39:28,992 --> 00:39:31,703 Aku tak sabar melihat reaksi orang-orang. 547 00:39:31,828 --> 00:39:34,080 Dan, kau tahu, melihat mereka menari. 548 00:39:35,248 --> 00:39:40,044 Saat aku turun panggung dan melihat senyuman 549 00:39:40,169 --> 00:39:43,965 atau sekadar tahu aku membuat seseorang bersenang-senang... 550 00:39:44,090 --> 00:39:47,176 Membuat orang tersenyum adalah tujuan hidupku. 551 00:39:47,302 --> 00:39:51,598 Jadi, bisa berkeliling dari kota ke kota... 552 00:39:52,974 --> 00:39:56,185 dam membuat orang benar-benar terhubung dengan musik itu 553 00:39:56,311 --> 00:40:00,023 itu perasaan yang sangat memuaskan, dan aku tak pernah bosan. 554 00:40:10,033 --> 00:40:11,993 Aku merasa, apa pun yang terjadi 555 00:40:12,118 --> 00:40:16,164 setidaknya, aku harus berkarya, jika tidak, aku merasa seperti mati. 556 00:40:18,249 --> 00:40:21,085 Bukan hanya kami, ini terjadi pada band-band lain 557 00:40:21,210 --> 00:40:27,133 akan menyedihkan jika yang tersisa hanyalah pop TikTok. 558 00:40:27,258 --> 00:40:31,012 Maksudku, itu budaya yang cukup suram. 559 00:40:45,026 --> 00:40:46,402 Aku tidak tahu apa artinya. 560 00:40:47,320 --> 00:40:51,574 Aku hanya tahu bahwa sejak aku mulai bermain musik 561 00:40:51,699 --> 00:40:53,576 aku merasa bahwa 562 00:40:53,701 --> 00:40:57,455 aku menuju ke arah sesuatu yang memiliki tujuan. 563 00:40:57,580 --> 00:41:01,584 Aku menjalaninya karena aku bisa merasakan itu menarikku. 564 00:41:05,630 --> 00:41:10,176 Belum ada jalan keluar yang menunjukkan bahwa 565 00:41:10,301 --> 00:41:13,513 "Sekarang, kau bisa mencari nafkah dengan cara seperti ini." 566 00:41:13,638 --> 00:41:17,308 Kalian memberi hadiah besar, tapi kami hanyalah satu band. 567 00:41:17,433 --> 00:41:19,352 Ada begitu banyak band bagus 568 00:41:19,477 --> 00:41:23,898 sehingga menurutku model industrinya harus diubah 569 00:41:24,023 --> 00:41:25,817 atau sesuatu harus bergeser. 570 00:41:26,693 --> 00:41:29,821 Aku tertarik untuk terus mengikuti petualangan ini 571 00:41:29,946 --> 00:41:32,657 untuk melihat apa yang akan terjadi. 572 00:41:38,705 --> 00:41:43,042 Bisa melihat proses sebuah album dari awal hingga akhir. 573 00:41:43,167 --> 00:41:46,713 Bagi kami, bisa mengarahkannya, menjadi bagian dari semuanya 574 00:41:46,838 --> 00:41:51,759 membantu mereka dapat label, itu sesuatu yang indah. 575 00:41:51,884 --> 00:41:55,638 Mereka pantas mendapatkannya. Mereka punya sesuatu yang istimewa. 576 00:41:56,681 --> 00:41:59,475 Semoga itu terjadi pada lebih banyak band. 577 00:41:59,600 --> 00:42:02,520 Aku senang bersama teman-temanku. Senang melihat mereka tur. 578 00:42:02,645 --> 00:42:04,689 Aku tak sabar melihat lagu-lagu baru dibawakan di panggung. 579 00:42:05,815 --> 00:42:08,109 Menurutku, sangat penting untuk mendukung sang artis. 580 00:42:08,234 --> 00:42:09,736 Penting untuk membeli piringan hitamnya. 581 00:42:09,861 --> 00:42:13,448 Aku akan beli kasetnya, mobilku cukup tua untuk memutar kaset. 582 00:42:17,410 --> 00:42:21,372 Musik adalah hadiah luar biasa yang bisa kau berikan kepada orang. 583 00:42:21,497 --> 00:42:26,419 Jadi, teruslah sebarkan itu. Sebarkan ke arah sini.