1 00:00:11,428 --> 00:00:12,596 Да провериме овде. 2 00:00:17,434 --> 00:00:18,685 Во ред. 3 00:00:19,811 --> 00:00:21,104 Господа. 4 00:00:21,563 --> 00:00:22,648 Фала. 5 00:00:26,610 --> 00:00:28,153 Ова е петти ден. 6 00:00:28,237 --> 00:00:30,197 Ги запознав во четвртокот. 7 00:00:30,489 --> 00:00:33,367 Одлично си поминавме, нели? Во четвртокот. 8 00:00:33,450 --> 00:00:38,121 Го гледавме натпреварот сношти и сега одиме во "Атлантик Рекордс". 9 00:00:38,205 --> 00:00:40,541 Директор е веќе 20 години. 10 00:00:40,624 --> 00:00:44,211 Одиме во "Атлантик Рекордс" да склучиме договор. 11 00:00:44,294 --> 00:00:45,504 Тоа е лудо. 12 00:00:45,587 --> 00:00:46,922 Мораш да се обидеш. 13 00:01:39,808 --> 00:01:44,771 ТАЛКАЊА 14 00:01:52,613 --> 00:01:57,200 Никогаш не би сонувал дека ќе бидам во пустина 15 00:01:57,283 --> 00:01:59,953 и ќе снимам "Талкања", но... Ова е "Талкања". 16 00:02:00,454 --> 00:02:04,416 На три часа сум од Абу Даби. Завршуваме со снимање на "Дина". 17 00:02:05,292 --> 00:02:09,211 Ќе разговараме за малата група која се вика "Боби Лис". 18 00:02:09,295 --> 00:02:10,297 Удри! 19 00:02:30,400 --> 00:02:32,694 "Денеска во студиото ни се 'Боби Лис'. 20 00:02:32,778 --> 00:02:34,613 Од Вудсток, во државата Њујорк. 21 00:02:34,696 --> 00:02:37,406 Ќе ги слушаме во живо 'Боби Лис'!" 22 00:02:37,491 --> 00:02:38,450 ГЛАСОТ НА ХЕНРИ РОЛИНС 23 00:02:38,533 --> 00:02:41,244 "Го слушаме албумот на 'Боби Лис', 'Скин Сут'." 24 00:02:41,328 --> 00:02:42,454 Интересен е." 25 00:02:42,537 --> 00:02:43,664 ГЛАСОТ НА ИГИ ПОП 26 00:02:43,747 --> 00:02:46,375 "Што велиш на 'Боби Лис'? На турнеја се по САД. 27 00:02:46,458 --> 00:02:49,043 Доаѓаат во ОК кон крајот на јуни. 28 00:02:49,127 --> 00:02:50,545 Ќе свират во Европа. 29 00:02:50,629 --> 00:02:54,174 А Деби Хери вели дека секако треба да се слушнат. 30 00:02:54,257 --> 00:02:57,636 Иднината е минимален протопанк. 31 00:02:57,719 --> 00:03:02,557 Па еве ги 'Боби Лис' со песната 'Холивуд Џанкјард'." 32 00:03:05,143 --> 00:03:06,603 Искрено, сакам музика. 33 00:03:06,687 --> 00:03:09,231 Ги најдов "Боби Лис" на Инстаграм. 34 00:03:09,314 --> 00:03:11,274 Ми беа одлични. 35 00:03:11,358 --> 00:03:14,486 Им ја слушав музиката, на светска турнеја се, 36 00:03:14,569 --> 00:03:17,155 но секогаш ги пропуштав, каде и да одев. 37 00:03:33,046 --> 00:03:36,216 Јас сум Сем. Пејачка во групата "Боби Лис". 38 00:03:36,299 --> 00:03:40,011 Јас сум Ник Каса, водечка гитара во "Боби Лис". 39 00:03:40,095 --> 00:03:42,264 Јас сум Кендал Винд, басистка. 40 00:03:42,347 --> 00:03:47,394 Меки Боумен, тапанар во "Боби Лис". 41 00:03:48,853 --> 00:03:51,314 Не знаев многу за музичката индустрија, 42 00:03:51,398 --> 00:03:54,025 па малку наивно влегов во сево ова. 43 00:03:54,109 --> 00:03:55,110 Ги гледаш и... 44 00:03:55,192 --> 00:03:57,571 "Сè е во ред, одлични се. На турнеја се." 45 00:03:57,654 --> 00:03:59,906 Очигледно добро им оди. 46 00:03:59,990 --> 00:04:01,700 А потоа, "Не може веќе вака." 47 00:04:01,783 --> 00:04:05,662 Се запознавме пред три дена? Ве поканив во "Бауери". 48 00:04:05,746 --> 00:04:06,872 Влеговме. 49 00:04:06,955 --> 00:04:09,875 Беше како, клекнат, без маица... 50 00:04:09,958 --> 00:04:14,171 Беше очигледно дека штотуку си влегол во хотелската соба. 51 00:04:14,254 --> 00:04:16,630 И беше, "Не ве очекував толку брзо." 52 00:04:16,714 --> 00:04:19,634 И потоа нè прегрна сите. 53 00:04:19,718 --> 00:04:22,304 Да, како да сме фамилија. 54 00:04:22,387 --> 00:04:26,057 Тоа ми беше меѓу петте... Можеби меѓу трите најдобри прегратки. 55 00:04:27,184 --> 00:04:30,645 Значи, сè беше како, доста им е, нема веќе да свират. 56 00:04:30,729 --> 00:04:32,898 Постоеја седум години 57 00:04:32,981 --> 00:04:35,192 и тогаш ги видов на Инстаграм, 58 00:04:35,275 --> 00:04:38,945 ги следев и како, "Типовите се ебано добри." 59 00:04:39,029 --> 00:04:41,782 Кога ги гледаш, само тоа гледаш. 60 00:04:41,865 --> 00:04:43,074 Позитивно, позитивно. 61 00:04:44,034 --> 00:04:46,286 И дојде момент кога објавија... 62 00:04:46,369 --> 00:04:49,164 Како се вика? Тоа што го објавивте. 63 00:04:49,247 --> 00:04:51,666 Само објава, да. 64 00:04:52,167 --> 00:04:56,463 Групата објави нешто за нашите пријатели да знаат 65 00:04:56,546 --> 00:04:59,633 зошто ќе направиме пауза, 66 00:04:59,716 --> 00:05:02,594 која не знаевме колку долго ќе трае. 67 00:05:02,677 --> 00:05:04,387 Дали ќе се разидеме или... 68 00:05:04,471 --> 00:05:07,516 "Ќе ги завршиме свирките закажани за оваа година 69 00:05:07,599 --> 00:05:09,851 и потоа ќе се одмориме малку. 70 00:05:09,935 --> 00:05:12,687 Не сме сигурни кога и дали воопшто ќе свириме. 71 00:05:12,771 --> 00:05:14,731 Причината зошто мора да се тргнеме 72 00:05:14,815 --> 00:05:16,733 има врска со моменталната состојба. 73 00:05:16,817 --> 00:05:18,902 Сè е така поставено што е невозможно 74 00:05:18,985 --> 00:05:20,946 групи како нашата да се одржат. 75 00:05:21,029 --> 00:05:22,823 Групата ни даде цел кога требаше 76 00:05:22,906 --> 00:05:24,491 и сите бевте дел од тоа. 77 00:05:24,574 --> 00:05:26,409 Полудуваме зашто нема да свириме 78 00:05:26,493 --> 00:05:28,411 но знаеме дека мора да биде така. 79 00:05:28,495 --> 00:05:29,704 Ве сакаме и ви служиме, 'Боби Лис'" 80 00:05:29,788 --> 00:05:32,999 Долго свиреле и ништо не заработиле. 81 00:05:33,082 --> 00:05:35,794 Турнејата е голем предизвик. 82 00:05:35,877 --> 00:05:38,255 Помислив, "ќе се разидат, бестрага". 83 00:05:38,338 --> 00:05:43,051 Не, не, не... Им испратив порака. 84 00:05:43,134 --> 00:05:45,095 Реков, "Може ли да разговараме?" 85 00:05:45,178 --> 00:05:46,471 Имав некое чувство... 86 00:05:46,555 --> 00:05:49,850 Обично, кога внесувате толку енергија, нешто се враќа. 87 00:05:49,933 --> 00:05:51,935 Имав чувство дека некој ќе се јави. 88 00:05:52,018 --> 00:05:55,438 Не мислев дека тоа ќе биде Џејсон Мамоа. 89 00:05:55,522 --> 00:05:57,274 Но бев... 90 00:05:57,357 --> 00:06:01,695 Тој е личност што ја сака нашата музика и сака да помогне. 91 00:06:01,778 --> 00:06:03,363 Ќе помогнам да снимат плоча, 92 00:06:03,446 --> 00:06:06,992 ќе турнеме неколку врати 93 00:06:07,075 --> 00:06:08,702 и ќе им средам договор. 94 00:06:08,785 --> 00:06:10,245 Ќе мораат да ги чујат. 95 00:06:10,328 --> 00:06:14,749 Ќе дадам сè од себе бидејќи мислам дека е правилно. 96 00:06:17,586 --> 00:06:21,965 Јас сум во групата таа што резервира свирки 97 00:06:22,048 --> 00:06:24,676 и турка... Ако сакаме да работиме со продуцент 98 00:06:24,759 --> 00:06:28,221 ќе му испратам 20 мејла додека не одговори. 99 00:06:29,723 --> 00:06:33,268 Секогаш сакав да свирам со некого, но премногу се плашев. 100 00:06:33,351 --> 00:06:36,438 Полудував. Премногу се плашев. 101 00:06:36,521 --> 00:06:38,189 Мислев дека не ми се добри идеите. 102 00:06:40,775 --> 00:06:44,154 Тоа беше постепено разбивање на стравот. 103 00:06:44,237 --> 00:06:46,364 Едноставно продолжив така. 104 00:06:46,448 --> 00:06:49,743 Читав книга на Џули Камерон, "Патот на уметникот" 105 00:06:49,826 --> 00:06:51,578 и тоа ми го смени животот. 106 00:06:51,661 --> 00:06:54,372 Правев како што пишуваше и чудно беше. 107 00:06:54,456 --> 00:06:59,836 Завршив и ги сретнав Кендал и Меки по еден месец. 108 00:07:02,255 --> 00:07:05,008 На почеток имавме неколку гитаристи, 109 00:07:05,091 --> 00:07:10,388 но кликнавме дури кога се појави Ник, полубрат на Кендал. 110 00:07:10,472 --> 00:07:13,224 Дојде на нашиот прв концерт и кога се случи тоа, 111 00:07:13,308 --> 00:07:18,146 сите рековме дека сакаме да го правиме тоа. 112 00:07:20,273 --> 00:07:23,610 Имам многу пријатели музичари кои... 113 00:07:23,693 --> 00:07:25,862 Знам дека е многу тешко, како глумата, 114 00:07:25,946 --> 00:07:28,657 но се прашуваш... 115 00:07:28,740 --> 00:07:33,995 Како "Нирвана" или некои од тие групи би поминале? 116 00:07:34,079 --> 00:07:35,789 Боб Дилан, бестрага. 117 00:07:35,872 --> 00:07:38,375 Некои од нашите најомилени. 118 00:07:38,457 --> 00:07:42,504 Дали би станале она што се ако почнуваат денес? 119 00:07:45,840 --> 00:07:47,842 Не знам. 120 00:07:47,926 --> 00:07:51,846 Но сметам дека нешто мора малку да попушти. 121 00:07:56,142 --> 00:07:59,104 Се случува тоа пред да треба да се заврши работата? 122 00:07:59,312 --> 00:08:02,148 Не, полудуваш? -Не, искрено, јас плачам. 123 00:08:02,399 --> 00:08:03,942 Многу сум емотивен. 124 00:08:04,025 --> 00:08:06,361 Навистина емотивен. 125 00:08:06,444 --> 00:08:08,071 Голем емотивец сум. 126 00:08:08,989 --> 00:08:12,617 Јас доаѓам до тоа да сакам да си одам дома, да си легнам, 127 00:08:12,701 --> 00:08:14,160 да го откажам концертот... 128 00:08:14,244 --> 00:08:17,163 Секогаш е така. Понекогаш сум емотивна. 129 00:08:17,247 --> 00:08:19,666 Би сакала да не морам да го правам ова... 130 00:08:19,749 --> 00:08:22,377 И потоа им се молам на омилените луѓе, 131 00:08:22,460 --> 00:08:24,921 Литл Ричард и Бо Дидли, 132 00:08:25,005 --> 00:08:27,257 ве молам дајте ми енергија. 133 00:08:27,340 --> 00:08:29,759 На Вудсток беше супер. 134 00:08:29,843 --> 00:08:32,971 Тие се гордост на градот. Ми беше голема чест. 135 00:08:33,054 --> 00:08:34,764 Шетав низ градот со нив. 136 00:08:34,847 --> 00:08:37,392 Ја запознав фамилијата. Беше финта. 137 00:08:41,270 --> 00:08:42,522 ЈАНУАРИ 2023 138 00:08:44,733 --> 00:08:46,109 ПОСЛЕДЕН КОНЦЕРТ ВО РОДНИОТ ГРАД 139 00:10:28,086 --> 00:10:33,007 Секогаш сакав да бидам во група, но имав трема од настапи. 140 00:10:33,091 --> 00:10:35,927 Сонував за тоа, 141 00:10:36,010 --> 00:10:39,931 но не можев да тргнам во таа насока. 142 00:10:42,392 --> 00:10:44,769 Имав голем проблем со алкохолот. 143 00:10:44,853 --> 00:10:50,483 Престанав да пијам и исчезна стравот од лош настап. 144 00:10:50,567 --> 00:10:55,613 Желбата да го направам тоа стана поголема од стравот. 145 00:10:59,534 --> 00:11:02,537 Никогаш немавме нормален пат. 146 00:11:02,620 --> 00:11:06,374 Како се случуваше сè, беше како вселената да ни дава 147 00:11:06,457 --> 00:11:11,880 мал поттик и чудни и добри нешта се случуваат, како кога се јави Џејсон. 148 00:11:13,089 --> 00:11:17,427 Кога ги запознав сите... Сем ми е како некој од фамилијата. 149 00:11:17,510 --> 00:11:20,096 Полна е со енергија. 150 00:11:20,180 --> 00:11:23,433 Кога ја гледам како пее, креативна е и сурова, 151 00:11:23,516 --> 00:11:24,851 но толку чувствителна. 152 00:11:24,934 --> 00:11:26,519 Неверојатна уметница е. 153 00:11:26,603 --> 00:11:31,107 Меки е роден во некое кралско семејство 154 00:11:31,191 --> 00:11:33,693 на уметници и музичари. 155 00:11:34,235 --> 00:11:37,113 Мислам дека е навистина посебен. 156 00:11:37,572 --> 00:11:40,491 Кендал ми е како сестра. Ја сакам таа жена многу. 157 00:11:41,451 --> 00:11:44,037 Таа ми е пример, учителка... 158 00:11:44,120 --> 00:11:46,206 Ја прашувам сешто. 159 00:11:46,789 --> 00:11:49,918 Ники, помал брат. Сè може да отсвири. 160 00:11:50,501 --> 00:11:52,212 Сè му оди. 161 00:11:54,088 --> 00:11:56,299 Патот беше долг. 162 00:11:56,382 --> 00:11:58,218 Самата помисла... 163 00:11:59,469 --> 00:12:02,555 Дека ништо нема да се случи... 164 00:12:03,973 --> 00:12:07,143 Тоа дефинитивно влијаеше на мене. 165 00:12:29,040 --> 00:12:30,041 Што? 166 00:12:30,124 --> 00:12:31,542 Ова беше чудно. 167 00:12:31,626 --> 00:12:32,835 Растури. 168 00:12:33,670 --> 00:12:36,089 Беше чудно. Се чувствував чудно. 169 00:12:36,172 --> 00:12:37,882 Не знам. 170 00:12:39,342 --> 00:12:40,760 Стави ги. 171 00:12:44,097 --> 00:12:45,848 Музиката ме подига. 172 00:12:45,932 --> 00:12:49,060 Нема таблета или нешто... 173 00:12:49,143 --> 00:12:53,064 Ја слушам песната и... Магично е. 174 00:12:53,147 --> 00:12:56,943 Може во целост да ми го смени расположението. 175 00:12:57,485 --> 00:13:03,866 Да се рече дека нема своја вредност... Тажно е. 176 00:13:03,950 --> 00:13:05,785 Навистина е заебано... 177 00:13:09,914 --> 00:13:11,749 Џејсон рече, 178 00:13:11,833 --> 00:13:16,212 "Како можам да помогнам? Што ѝ треба на група како вашата?" 179 00:13:16,296 --> 00:13:17,797 Реков дека не знам. 180 00:13:19,173 --> 00:13:21,009 Бевме во такво расположение... 181 00:13:21,092 --> 00:13:23,011 "Треба голема дискографска куќа." 182 00:13:23,094 --> 00:13:27,849 Реков дека тоа би помогнало зашто така би нè чуле повеќе луѓе. 183 00:13:27,932 --> 00:13:32,020 Се јави и беше како суперјунак. Реков, "Ќе пробам со сè, 184 00:13:32,103 --> 00:13:35,690 сè ќе пробам да направам." 185 00:13:35,773 --> 00:13:38,860 Кога се јави, тоа беше како да одиме во авантура. 186 00:13:38,943 --> 00:13:42,530 А сега сме на... Добро, да видиме што ќе се случи. 187 00:14:12,185 --> 00:14:13,561 Ова е чудесно. 188 00:14:14,979 --> 00:14:17,482 Како извидничка сум што продава кекси. 189 00:14:18,399 --> 00:14:20,651 Кога Џејсон нè доведе во "Атлантик", 190 00:14:20,735 --> 00:14:22,945 дел од мене беше возбуден, 191 00:14:23,029 --> 00:14:26,824 бидејќи немавме пристап до голема дискографска куќа. 192 00:14:26,908 --> 00:14:30,119 Ми даде да го прочитам писмото и чудно беше. 193 00:14:30,203 --> 00:14:32,955 Нема да допрам ништо ако го прочитам писмото. 194 00:14:33,039 --> 00:14:36,376 Ништо нема да кликне да ја подигне тарифата на Спотифај. 195 00:14:36,959 --> 00:14:40,004 Договорот со големите куќи може да те одржи, 196 00:14:40,088 --> 00:14:42,382 имаат приватен договор со Спотифај. 197 00:14:42,465 --> 00:14:47,887 Ако немаш договор со куќата, како ние, ти паќаат 0,04 долари по слушање. 198 00:14:52,475 --> 00:14:54,811 За жал станавме свесни 199 00:14:54,894 --> 00:14:58,898 дека ако луѓето имаат опција да не платат, нема да платат. 200 00:14:59,649 --> 00:15:02,402 Многу размислував за тоа. Разговарав со групи 201 00:15:02,485 --> 00:15:06,864 и суштиата на сè е дека нема вредност. 202 00:15:06,948 --> 00:15:09,117 Било кое дете денес 203 00:15:09,200 --> 00:15:11,869 мисли дека нештото не вреди зашто е бесплатно. 204 00:15:12,620 --> 00:15:15,748 Би сакал да одеше по друг тек, 205 00:15:15,832 --> 00:15:19,377 но и понатаму се надевав. Уште имав енергија. 206 00:15:19,460 --> 00:15:20,920 Во групата мислеа поинаку. 207 00:15:21,003 --> 00:15:24,424 Можеби мислеле дека нема да се случи, но не знам... 208 00:15:24,507 --> 00:15:27,385 И мене ми ја затворија вратата 209 00:15:27,468 --> 00:15:29,470 и влегов во толку дупки... 210 00:15:29,554 --> 00:15:32,181 Морав да се откопам надвор и мислев... 211 00:15:32,265 --> 00:15:33,891 Не прифаќам "не" за одговор. 212 00:15:33,975 --> 00:15:36,602 Талентот е талент. 213 00:15:36,686 --> 00:15:39,522 А тие се талентирани. Само да ги поттурне некој. 214 00:15:39,605 --> 00:15:42,150 Кога свириме, чувството е одлично. 215 00:15:42,233 --> 00:15:44,652 Кога ја слушаш публиката како пее со тебе, 216 00:15:44,735 --> 00:15:47,447 се надеваш дека твојата музика им помага. 217 00:15:48,406 --> 00:15:50,032 Нешто е очигледно погрешно. 218 00:15:50,116 --> 00:15:52,743 Ако полниш сали со капацитет за 500 луѓе 219 00:15:52,827 --> 00:15:55,037 во Њујорк и Л.А. и одиш на светска турнеја, 220 00:15:55,121 --> 00:16:00,001 како не можеш да заработиш минималец и да се одржуваш? 221 00:16:00,668 --> 00:16:03,838 За албумот "Белви", бевме на турнеја 18 месеца. 222 00:16:03,921 --> 00:16:05,089 Имавме милион репродукции 223 00:16:05,173 --> 00:16:08,759 и заработивме 4000 долара за 18 месеца. 224 00:16:10,470 --> 00:16:12,680 Никој веќе не сака да работи бесплатно. 225 00:16:12,763 --> 00:16:14,891 Малку е... Да не речам непочитување, 226 00:16:14,974 --> 00:16:18,436 но во одреден момент додека свириш и си на турнеја, 227 00:16:18,519 --> 00:16:20,229 чувствуваш дека е погрешно. 228 00:16:20,313 --> 00:16:22,231 Давам премногу од себеси во ова. 229 00:16:22,315 --> 00:16:24,066 Се чувствувам истрошено. 230 00:16:25,651 --> 00:16:27,278 Многу луѓе ја чувствуваат 231 00:16:27,361 --> 00:16:30,281 таа длабока желба за нешто што го сметаат за цел, 232 00:16:30,364 --> 00:16:34,452 нешто што вистински го сакаат... Морам да го имам тоа. 233 00:16:34,535 --> 00:16:37,872 Го немам веќе тоа чувство, што е навистина убаво, 234 00:16:37,955 --> 00:16:42,919 зашто стана болно толку да се сака успех... 235 00:16:43,461 --> 00:16:47,131 Сега имам чувство дека тоа ни заминува од контрола. 236 00:16:47,215 --> 00:16:50,426 На секоја свирка мислиме дека ни е последна. 237 00:16:51,052 --> 00:16:53,888 Ни треба некоја промена. 238 00:16:54,555 --> 00:16:57,225 Да, ова е премногу стресно. 239 00:16:58,768 --> 00:17:02,146 Мораме да одмориме и не сме сигурни дека ќе се вратиме. 240 00:17:08,277 --> 00:17:14,492 Не знам. Имам чувство дека не е засекогаш, но немам поим. 241 00:17:14,575 --> 00:17:18,204 И некако те ослободува тоа кога немаш блага врска. 242 00:17:19,955 --> 00:17:22,040 Познато чувство. Многу работам 243 00:17:22,124 --> 00:17:25,670 и навистина можеш да бидеш исцрпен, 244 00:17:25,752 --> 00:17:28,005 а не даваш сè од себе. 245 00:17:29,632 --> 00:17:33,803 Мислам дека се во точка кога им треба малку време. 246 00:17:33,886 --> 00:17:37,348 Мислам, сите понекогаш мора да се тргнат од тоа што прават. 247 00:17:50,444 --> 00:17:53,948 Помина една година. 248 00:17:55,324 --> 00:17:59,704 Групата се собра повторно на проба. 249 00:18:14,093 --> 00:18:17,138 Не се сеќавам како се свири. 250 00:18:17,221 --> 00:18:21,809 Се сеќаваш. Вака јас го правам тоа. Мислам дека се тие три акорди. 251 00:18:21,892 --> 00:18:23,519 И потоа... 252 00:18:50,880 --> 00:18:51,881 Да! 253 00:18:58,346 --> 00:18:59,722 Кога компонираат... 254 00:18:59,805 --> 00:19:03,517 Кога ги гледам како заедно работат на песната... 255 00:19:05,895 --> 00:19:08,147 Сè се смени. 256 00:19:08,230 --> 00:19:10,524 Се вратија. Се одмориле. 257 00:19:10,608 --> 00:19:13,319 Некои од членовите беа на турнеја. 258 00:19:13,402 --> 00:19:16,656 Се вратија со песни и отидовме во студио. 259 00:19:16,739 --> 00:19:18,157 Молња во шишенце. 260 00:19:25,373 --> 00:19:28,250 Тоа беше прекрасен дел од патувањето со нив. 261 00:19:28,334 --> 00:19:32,213 Ги гледаш како велат, добро, да го направиме ова. 262 00:19:33,923 --> 00:19:35,466 Тој мал одмор што го зедоа, 263 00:19:35,549 --> 00:19:37,968 кога се вратив, беа спремни и растураа. 264 00:19:38,052 --> 00:19:39,095 Спремни за свирење. 265 00:19:49,897 --> 00:19:51,232 Така нешто. Тоа е финта. 266 00:19:54,026 --> 00:19:55,486 Супер. 267 00:19:56,320 --> 00:19:57,488 Тоа беше супер. 268 00:20:19,969 --> 00:20:21,804 Како сте? -Здраво. 269 00:20:22,638 --> 00:20:23,889 Помина една година. 270 00:20:23,973 --> 00:20:25,558 Година откако се видовме. 271 00:20:25,641 --> 00:20:27,643 Да, речиси. -Да. 272 00:20:27,727 --> 00:20:33,899 Ме интересира што правите и каков ви е животот. 273 00:20:33,983 --> 00:20:35,401 Како се чувствувате? 274 00:20:35,484 --> 00:20:37,403 Да, што се случува? 275 00:20:37,486 --> 00:20:38,821 Сакам да чујам од сите, 276 00:20:38,904 --> 00:20:40,614 пак сте заедно... 277 00:20:40,698 --> 00:20:43,075 Ни вие не сте се виделе една година. 278 00:20:43,451 --> 00:20:46,120 Повторно се собравме пред еден месец. 279 00:20:46,787 --> 00:20:51,000 Се фрливме на работа поради твојата великодушност. 280 00:20:51,083 --> 00:20:54,044 Имавме прилика да снимиме нов албум. 281 00:20:54,128 --> 00:20:57,465 Беше чудно зашто се собравме за две недели 282 00:20:57,548 --> 00:21:00,760 и напишавме 14 песни, што е повеќе... 283 00:21:00,843 --> 00:21:03,637 Обично ни треба повеќе време. 284 00:21:03,721 --> 00:21:05,973 Порано пишувавме пет за еден месец. 285 00:21:06,515 --> 00:21:08,726 Мислам... Не знам. 286 00:21:08,809 --> 00:21:11,520 Моравме да исфрлиме нешто од себе. 287 00:21:11,604 --> 00:21:14,398 Мораше да излезе. 288 00:21:14,482 --> 00:21:17,526 Возбудени сме што правиме поинаку некои работи. 289 00:21:19,320 --> 00:21:22,865 На пробата многу се смеевме. 290 00:21:22,948 --> 00:21:25,743 Мислам дека е затоа што си дозволивме да правиме 291 00:21:25,826 --> 00:21:27,620 нешто што обично не правевме. 292 00:21:27,703 --> 00:21:31,207 Беше убаво да се чувствува таа слобода. 293 00:21:31,290 --> 00:21:34,084 Мислам дека сите се возбудени поради тоа. 294 00:21:38,756 --> 00:21:41,592 Помина речиси една година 295 00:21:41,675 --> 00:21:45,137 откако бевме во Вудсток и неверојатно е. 296 00:21:45,221 --> 00:21:48,933 Не ми се верува колку брзо летна времето. 297 00:21:50,684 --> 00:21:53,395 Да, минатата година беше луда. 298 00:21:53,479 --> 00:21:55,898 Имаше многу сомневања, многу надеж... 299 00:21:56,607 --> 00:21:59,443 Да се справиш со паузата... 300 00:21:59,527 --> 00:22:03,489 Тоа беше многу емотивно. Речиси како некое тагување. 301 00:22:04,824 --> 00:22:06,826 Како да сме прекинале нешто. 302 00:22:06,909 --> 00:22:08,828 Беше навистина чудно. 303 00:22:08,911 --> 00:22:11,956 Имам чувство дека бев дете 304 00:22:12,039 --> 00:22:15,251 кога направивме пауза, а сега како да сум возрасна. 305 00:22:16,961 --> 00:22:21,632 Брзо сфатив во текот на изминатава година дека многу ми значи групата. 306 00:22:23,008 --> 00:22:24,885 Секогаш ќе биде дел од мене. 307 00:22:24,969 --> 00:22:27,805 Но беше убаво да имам прилика да сфатам 308 00:22:27,888 --> 00:22:30,683 дека постои цел еден свет надвор од ова. 309 00:22:33,394 --> 00:22:35,145 Да бидеш во група е како да си во врска. 310 00:22:35,229 --> 00:22:37,648 Се губиш во тоа. 311 00:22:37,731 --> 00:22:42,111 Забораваш каков си како единка надвор од групата. 312 00:22:42,194 --> 00:22:44,363 Мислам дека оваа година одмор 313 00:22:44,446 --> 00:22:48,242 ми помогна да сфатам зошто сакам да компонирам. 314 00:22:51,537 --> 00:22:54,164 Додека не свиревме, имав време... 315 00:22:54,248 --> 00:22:58,210 Имаше моменти кога се прашував дали можам без групата? 316 00:22:58,294 --> 00:23:02,214 И не можам. Морам да пишувам песни. 317 00:23:02,298 --> 00:23:07,219 Паѓам во депресија ако само консумирам туѓа работа. 318 00:23:09,680 --> 00:23:13,851 Мене ме покренува музиката. Тоа за мене е конечен облик на уметноста. 319 00:23:13,934 --> 00:23:18,063 Затоа пишувам песни. Тоа ме инспирира на секој можен начин. 320 00:23:18,147 --> 00:23:19,523 Ја обожавам музиката. 321 00:23:21,233 --> 00:23:24,069 Ми светна да разговарам со нив и да им кажам, 322 00:23:24,153 --> 00:23:27,573 "Може ли да свирите уште еднаш? 323 00:23:27,656 --> 00:23:29,450 Да се обидеме уште еднаш. 324 00:23:29,533 --> 00:23:31,952 Сакам да ве поддржам. Не знам многу, 325 00:23:32,036 --> 00:23:35,831 но можеби ќе отворам некоја врата или знам некои продуценти. 326 00:23:35,915 --> 00:23:38,459 Би снимиле уште еден албум?" И прифатија. 327 00:23:41,045 --> 00:23:44,006 Кога прифатија, решив да ги поддржам до крај 328 00:23:44,089 --> 00:23:46,508 зашто верувам во ова, верувам во нив. 329 00:23:49,386 --> 00:23:50,679 Најдов. 330 00:23:53,349 --> 00:23:55,059 Каде сме? 331 00:23:55,142 --> 00:23:57,353 Лос Анџелес, Калифорнија. 332 00:23:57,436 --> 00:23:59,521 Што се надевате дека ќе постигнете? 333 00:24:00,064 --> 00:24:01,148 Песни. 334 00:24:01,231 --> 00:24:02,733 Добри, се надеваме. 335 00:24:03,484 --> 00:24:05,110 Албум со кој ќе се гордееме. 336 00:24:05,194 --> 00:24:11,408 Имате трема пред снимање? 337 00:24:11,492 --> 00:24:15,204 Денеска не чувствувам ништо, но кога дојдовме пред три дена, 338 00:24:15,287 --> 00:24:18,999 не спиев и мислев, "кое е најлошото можно сценарио". 339 00:24:19,083 --> 00:24:21,919 Доаѓаме и сите песни се тапа. Да. 340 00:24:22,002 --> 00:24:25,130 Го имав тој момент на страв. 341 00:24:25,214 --> 00:24:30,135 Сега сум Зен... Подготвена сум за работа. 342 00:24:30,719 --> 00:24:32,763 И јас. Смирена сум. 343 00:24:32,846 --> 00:24:35,307 Имаше налет... 344 00:24:35,391 --> 00:24:39,603 Бев малку нервозна на летот за наваму. 345 00:24:39,687 --> 00:24:42,564 Не знам, бев малку... 346 00:24:42,648 --> 00:24:44,942 Не знаев што да очекувам. 347 00:24:49,446 --> 00:24:53,409 СТУДИО "САНСЕТ САУНД" 348 00:24:53,492 --> 00:24:55,411 Може да преминам... -Ќе успееме. 349 00:24:55,494 --> 00:24:56,537 Одлично. 350 00:24:56,620 --> 00:24:58,539 Имав идеја. 351 00:24:58,622 --> 00:25:00,874 На крајот да има ехо. 352 00:25:00,958 --> 00:25:04,503 "Елвис Присли правел вакво срање и доста ми е од него 353 00:25:04,586 --> 00:25:05,879 Доста ми е" 354 00:25:05,963 --> 00:25:07,089 Секако. -Да видиме. 355 00:25:07,172 --> 00:25:08,382 Да се обидеме. 356 00:25:09,425 --> 00:25:11,260 "Ова е крај 357 00:25:13,137 --> 00:25:14,388 Крај на сè" 358 00:25:16,265 --> 00:25:18,851 Треба да повториме или тоа е тоа? 359 00:25:18,934 --> 00:25:20,352 Тоа е тоа. 360 00:25:46,336 --> 00:25:49,590 Секако се чувствува дали енергијата е добра или не. 361 00:25:49,673 --> 00:25:51,592 Речиси веднаш. 362 00:25:51,675 --> 00:25:54,261 Кога влеговме во студиото, беше супер. 363 00:25:54,344 --> 00:25:57,014 Ќе биде совршено. 364 00:25:57,806 --> 00:25:59,349 Снимавме во "Сансет Саунд", 365 00:25:59,433 --> 00:26:01,226 легендарно студио... 366 00:26:01,310 --> 00:26:03,729 Овде "Лед Зепелин" го снимиле "Зепелин 4". 367 00:26:03,812 --> 00:26:05,981 "Стоунс" го снимиле "Лет ит блид". 368 00:26:06,065 --> 00:26:08,734 Некои албуми на Ван Хален се снимени овде. 369 00:26:10,069 --> 00:26:15,824 Да дојдеме да снимаме во Калифорнија, тоа... Тоа е одлично чувство. 370 00:26:15,908 --> 00:26:17,117 Знаете? 371 00:26:18,077 --> 00:26:19,495 Алекс и Дејв... 372 00:26:19,578 --> 00:26:24,583 Можат да чујат дел од нешто... Зошто не би се обиделе со ова? 373 00:26:24,666 --> 00:26:28,295 Внесуваат некоја идеја, каде се криело ова? 374 00:26:29,671 --> 00:26:32,216 Сега се трудиме да не осудуваме ништо. 375 00:26:32,299 --> 00:26:33,675 Сме правеле така порано. 376 00:26:33,759 --> 00:26:37,054 И кога сме пишувале песна, основата не била добра. 377 00:26:37,638 --> 00:26:39,807 Сега прво сè ќе направиме. 378 00:26:39,890 --> 00:26:43,143 За еден месец ќе го процениме тоа. 379 00:26:47,815 --> 00:26:53,445 Секоја песна што сме ја снимиле, кога ќе ја преслушавме... 380 00:26:53,529 --> 00:26:57,533 Знам дека го правам ова цело време. 381 00:26:57,616 --> 00:26:59,284 Главата ми танцува, очите затворени... 382 00:26:59,368 --> 00:27:02,246 Ги погледнувам другите и сите се... 383 00:27:02,329 --> 00:27:06,166 Малку ни здодеа "гараџ рок". 384 00:27:06,250 --> 00:27:07,876 Сега слушам хип хоп 385 00:27:07,960 --> 00:27:11,630 и сакав да го постигнам тоа неодречливо кимање со главата, 386 00:27:11,713 --> 00:27:13,632 и успеавме со неколку песни. 387 00:27:14,633 --> 00:27:18,053 Има некој бран од емоции. 388 00:27:18,137 --> 00:27:20,055 Бевме овде четири дена 389 00:27:20,139 --> 00:27:25,477 и поминав сè, од "ова е супер" до егзистенцијална криза. 390 00:27:25,561 --> 00:27:30,983 Поминувам низ сешто. Ми рекоа да не осудувам, само да работам. 391 00:27:31,066 --> 00:27:32,484 И тоа го правам. 392 00:27:45,330 --> 00:27:47,791 Лично, голем обожавател сум на Дејв. 393 00:27:47,875 --> 00:27:50,502 Еден од првите негови албуми како продуцент 394 00:27:50,586 --> 00:27:52,296 беше албумот "Вулфмадер", 395 00:27:52,379 --> 00:27:57,176 кој постојано го слушав кога имав пет години. 396 00:28:07,686 --> 00:28:09,396 Вториот пат го пееш тоа. 397 00:28:09,479 --> 00:28:11,023 Да, вистина е. 398 00:28:22,868 --> 00:28:24,578 Ова беше процес на олеснување. 399 00:28:24,661 --> 00:28:26,872 Добро е кога имаш продуценти и инжинери 400 00:28:26,955 --> 00:28:29,833 кои постојано те поддржуваат, 401 00:28:29,917 --> 00:28:32,461 прават да се чувствуваш сигурен во тоа што правиш. 402 00:28:33,921 --> 00:28:37,466 Да, ова беше одлично искуство за нас. 403 00:28:53,649 --> 00:28:55,984 Одлично. -Ебено добро. 404 00:28:56,818 --> 00:28:59,446 Ова ни е четврти пат во студиото и знаеме... 405 00:28:59,529 --> 00:29:02,658 Можам да ги погледнам Мек, Ник или Кендал и знаеме сè. 406 00:29:02,741 --> 00:29:05,661 Знаеме кога не функционира. Тоа е како чувство. 407 00:29:07,704 --> 00:29:13,085 Мислам дека тапаните би требало да се поцврсти. Помалку чинели. 408 00:29:13,293 --> 00:29:14,503 Се сложувам. -Добро. 409 00:29:14,586 --> 00:29:17,172 Би морало да биде повеќе... 410 00:29:18,715 --> 00:29:24,096 Последните неколку сцени беа добри, а потоа пак се искомплицира. 411 00:29:24,179 --> 00:29:27,516 Финта е да видиме како растеме, мислам, 412 00:29:27,599 --> 00:29:29,351 заедно, како музичари. 413 00:29:36,441 --> 00:29:37,818 Ајде! 414 00:29:40,362 --> 00:29:41,822 Ама ајде! 415 00:29:46,368 --> 00:29:47,869 Да почнеме од... 416 00:29:49,204 --> 00:29:51,373 Да фиксираме еден вокал. -Во ред. 417 00:29:51,456 --> 00:29:53,917 Сакав да дополнам... 418 00:29:54,960 --> 00:29:57,254 Точно пред преминот... 419 00:29:57,337 --> 00:30:00,507 "А кога леташ низ светот, наречи ме своја искра." 420 00:30:00,590 --> 00:30:02,175 Точно тука... 421 00:30:07,055 --> 00:30:08,390 Друга девојка? 422 00:30:08,473 --> 00:30:13,103 Да. И влегува точно кога... 423 00:30:46,303 --> 00:30:48,764 Кога те видов последниот пат, беше трудна. 424 00:30:48,847 --> 00:30:51,808 Во кој месец беше? Шест месеци, можеби? 425 00:30:51,892 --> 00:30:53,310 Кога снимавме првиот... 426 00:30:53,393 --> 00:30:55,228 Кога снимавме... -Во Вудсток? 427 00:30:55,312 --> 00:30:57,606 Да. -Бев во четврти месец. 428 00:30:57,689 --> 00:31:01,193 А кога го снимавме албумот, бев во осми. 429 00:31:01,276 --> 00:31:03,320 Беше близу. -Лудо. 430 00:31:03,403 --> 00:31:05,238 Мислам дека беше... -Ози има... 431 00:31:05,322 --> 00:31:08,325 Ози има... -Два и пол месеци. 432 00:31:09,451 --> 00:31:12,662 Се познаваме година и пол, нели? 433 00:31:12,746 --> 00:31:14,581 На 9 ноември бевме овде. 434 00:31:14,664 --> 00:31:16,416 Беше лудо. Ги повикав овде. 435 00:31:16,500 --> 00:31:20,379 Се допишувавме и ги намамив овде. 436 00:31:20,462 --> 00:31:22,047 Беше како, што правиме? 437 00:31:22,130 --> 00:31:25,258 Носев иста јакна како денеска. 438 00:31:25,342 --> 00:31:28,220 Така мораше да биде, нели? 439 00:31:28,303 --> 00:31:30,263 Добро. -Го затворивме кругот. 440 00:31:30,347 --> 00:31:33,266 Во ред, да оставиме. Што ќе оставиме? 441 00:31:33,350 --> 00:31:34,935 Имаш ли ти некоја омилена? 442 00:31:35,018 --> 00:31:36,853 Не слушав додека не дојдете. 443 00:31:36,937 --> 00:31:38,355 Слушнав само една песна. 444 00:31:38,438 --> 00:31:41,691 Сè е ново. Ве чекав да дојдете. 445 00:31:41,775 --> 00:31:43,944 Си ја слушнал "Фифти Фут"? 446 00:31:44,027 --> 00:31:45,987 Ништо не слушнав. -Пријателе! 447 00:31:46,071 --> 00:31:47,697 Боже! -Тоа срање... 448 00:31:47,781 --> 00:31:49,533 Затоа сакав... 449 00:31:49,616 --> 00:31:51,410 Таа ми вредеше цело патување. 450 00:31:51,493 --> 00:31:53,745 Да. -Најдобра ми е. 451 00:31:53,829 --> 00:31:55,705 И благодарна сум што ја снимивме. 452 00:31:57,916 --> 00:32:02,421 СВИРИ: "ФИФТИ ФИТ" 453 00:32:22,399 --> 00:32:24,109 Првата реакција? 454 00:32:24,484 --> 00:32:26,570 Сакам да ја режирам оваа. Таа... 455 00:32:26,653 --> 00:32:28,864 Да ја режирам оваа... Така реагирав. 456 00:32:37,122 --> 00:32:38,373 Се чувствуваат "Боби Лис". 457 00:32:38,457 --> 00:32:41,251 Да, звучи како "Боби Лис". 458 00:32:41,334 --> 00:32:44,212 Го има тој звук, таа суровост. 459 00:32:44,296 --> 00:32:45,839 Таа енергија. 460 00:32:45,922 --> 00:32:49,092 Мислам дека обожавателите ќе полудат. 461 00:32:49,176 --> 00:32:52,596 И мислам дека сите знаеја како ќе се случи тоа. 462 00:32:58,477 --> 00:33:01,354 Џон ти кажа за "Епитаф"? -Не. 463 00:33:01,438 --> 00:33:03,023 Онаа куќа... 464 00:33:03,106 --> 00:33:07,861 Албумот им се допаднал на луѓето во една добра куќа и сакаат да го објават. 465 00:33:07,944 --> 00:33:10,530 Кого имаат... -"Епитаф" го има Том... 466 00:33:10,614 --> 00:33:14,451 Том Вејтс е во "Епитаф", нели? 467 00:33:14,534 --> 00:33:17,579 Под "Епитаф" имаат "Анти"... 468 00:33:17,662 --> 00:33:21,500 Да, а главната куќа е "Епитаф". 469 00:33:21,583 --> 00:33:24,377 Основачот го побарал Џон. Им се допаднало. 470 00:33:24,461 --> 00:33:28,924 В понеделник ќе разговараме преку Зум со претседателот на фирмата. 471 00:33:29,007 --> 00:33:32,135 Резервираа билети за мене и за Џон. 472 00:33:32,219 --> 00:33:36,598 Летаме во среда да се состанеме со нив и со Џон... 473 00:33:36,681 --> 00:33:38,517 Каде, во Л.А.? -Да. 474 00:33:38,600 --> 00:33:42,562 Џон лажеше и им рече дека четири други куќи се заинтересирани, 475 00:33:42,646 --> 00:33:44,648 дека сакаме да одлучиме неделава. 476 00:33:44,731 --> 00:33:46,650 Рекоа, "Мора да бидеме брзи." 477 00:33:46,733 --> 00:33:48,902 Ни зедоа... 478 00:33:48,985 --> 00:33:52,197 Џон им кажа дека денеска имате свирка? 479 00:33:52,280 --> 00:33:54,449 Да, мислат дека тоа ни беше плус. 480 00:33:54,533 --> 00:33:55,951 Беа возбудени. 481 00:33:56,034 --> 00:33:58,286 Да, тоа е супер! 482 00:33:58,370 --> 00:34:00,247 Да, навистина е добро. 483 00:34:00,330 --> 00:34:04,876 Но мислам дека не смееме да славиме додека не биде сигурно. 484 00:34:04,960 --> 00:34:07,087 Манифестирај го тоа срање! 485 00:34:35,489 --> 00:34:37,449 Бери, ова е Сем. -Здраво, Бери. 486 00:34:37,534 --> 00:34:40,495 Ерик е нашиот советник. 487 00:34:40,661 --> 00:34:43,998 Беше лудо зашто продававме куп плочи. 488 00:34:44,081 --> 00:34:47,252 На концертите продававме куп од тоа. 489 00:34:47,335 --> 00:34:49,879 Разговаравме со други групи и... 490 00:34:49,963 --> 00:34:52,090 Има вистинска размена на концерти... 491 00:34:52,172 --> 00:34:53,800 Луѓе доаѓаат, па на следниот. 492 00:34:53,882 --> 00:34:56,344 Купуваат сè што имаме. Сакаат нова маица. 493 00:34:56,428 --> 00:35:00,056 Но стримингот не одеше во чекор со тоа. 494 00:35:00,140 --> 00:35:03,351 На пример, во сала со капацитет од 500 луѓе... 495 00:35:03,435 --> 00:35:06,479 Некој со 100 милиони стрима 496 00:35:06,563 --> 00:35:10,150 не би наполнил толку како ние со 20 000 стрима. 497 00:35:10,233 --> 00:35:11,693 Беше чудно. 498 00:35:11,776 --> 00:35:16,573 Има уметници кои можат да продадат 1000 влезници... 499 00:35:16,656 --> 00:35:18,825 СОПСТВЕНИКОТ НА "ЕПИТАФ РЕКОРДС" 500 00:35:18,908 --> 00:35:22,495 и да наполнат сала за 1000 луѓе, 501 00:35:22,579 --> 00:35:25,957 да продадат куп плочи и рекламни материјали, 502 00:35:26,041 --> 00:35:30,420 но имаат малку стрима... Не ги споиле точките. 503 00:35:30,503 --> 00:35:32,964 Не можам да објаснам зошто се случува тоа. 504 00:35:33,048 --> 00:35:35,884 Тоа се случува и со некои од нашите уметници. 505 00:35:35,967 --> 00:35:38,094 Подготвени сме за промена. 506 00:35:40,847 --> 00:35:44,851 Затоа ми се допаѓа овој проект. Групата е неверојатна. 507 00:35:48,188 --> 00:35:54,277 Сите услови се исполнети: песни, албуми, свирки во живо. 508 00:35:55,487 --> 00:35:59,157 Но не сте ги споиле точките со стримингот, нели? 509 00:36:01,159 --> 00:36:02,577 Но доказот ќе излезе. 510 00:36:02,661 --> 00:36:09,376 Ако живите свирки се добри, и стримингот ќе биде добар. 511 00:36:09,459 --> 00:36:13,546 И да, ви треба партнер кој ќе ви помогне да го постигнете тоа. 512 00:36:13,630 --> 00:36:16,257 И сакам да го кажам ова. Новиот албум... 513 00:36:16,341 --> 00:36:21,012 Мислам дека го подигнавте нивото. 514 00:36:22,097 --> 00:36:27,769 Ми се допаѓаат и вашите други работи, но новиот албум е фантастичен. 515 00:36:27,852 --> 00:36:30,730 Мислам дека моментот е многу поволен. 516 00:36:30,814 --> 00:36:33,942 Имав чувство дека нешто врие и подготвено е за... 517 00:36:34,025 --> 00:36:35,193 Такво чувство имав. 518 00:36:35,276 --> 00:36:38,655 Да. Но ни треба мала помош, некој да нè поттурне. 519 00:36:49,290 --> 00:36:51,418 Знам милион приказни 520 00:36:51,501 --> 00:36:55,797 за луѓе кои се всадени во музичката индустрија 521 00:36:55,880 --> 00:36:57,340 и тоа им е главна работа, 522 00:36:57,424 --> 00:37:00,385 а кои воопшто не ни помогнаа. 523 00:37:00,468 --> 00:37:04,764 Но кога се вмеша Џејсон и го сервираше сево ова на сребрен послужавник, 524 00:37:04,848 --> 00:37:08,518 таа можност да постигнеме нешто, 525 00:37:08,601 --> 00:37:10,061 во што и тој ужива... 526 00:37:10,145 --> 00:37:13,356 Не знам како да му заблагодарам за таа можност. 527 00:37:15,191 --> 00:37:17,569 Чудесно е 528 00:37:18,528 --> 00:37:21,489 да имаш некој што толку верува во нас 529 00:37:21,573 --> 00:37:25,326 и не е само да вели така, го покажува тоа. 530 00:37:25,410 --> 00:37:28,538 Ни помага. Се обидува да ни помогне. 531 00:37:28,621 --> 00:37:30,749 Тоа е големата разлика меѓу него 532 00:37:30,832 --> 00:37:32,876 и толку други луѓе со кои работиме. 533 00:37:37,464 --> 00:37:42,385 Мислам дека помина добро. 534 00:37:42,469 --> 00:37:44,888 Да, би се шокирал ако не успееме. 535 00:37:44,971 --> 00:37:47,724 Порано ми кажуваа многу нешта, 536 00:37:47,807 --> 00:37:51,978 па научивме да не покажуваме возбуда додека не биде вистински. 537 00:37:52,061 --> 00:37:53,730 Наводно, ќе ни пратат понуда, 538 00:37:53,813 --> 00:37:58,735 но имам чувство... Му верував на тој тип. Музичар е. 539 00:37:58,818 --> 00:38:01,321 Свиреше во "Бед Релиџин". Го помина ова. 540 00:38:01,404 --> 00:38:03,907 Се чини како чесен. И Су ми се допаѓа. 541 00:38:03,990 --> 00:38:04,991 Да. 542 00:38:05,074 --> 00:38:06,618 Голема победа. 543 00:38:06,701 --> 00:38:08,536 Да не покажевте... 544 00:38:08,620 --> 00:38:09,913 МЕНАЏЕРОТ НА "БОБИ ЛИС" 545 00:38:09,996 --> 00:38:14,250 Иницијативата или желбата да се вратите, 546 00:38:14,334 --> 00:38:16,920 да снимите уште една плоча, не би се случило. 547 00:38:17,003 --> 00:38:18,338 Мислам дека тој албум... 548 00:38:18,421 --> 00:38:23,301 Нам ни се допаѓа тој албум и тоа е најважно, 549 00:38:23,384 --> 00:38:26,638 но не знаев дали некоја дискографска куќа ќе го објави. 550 00:38:26,721 --> 00:38:29,474 Поинаку е од сè досега. 551 00:38:29,933 --> 00:38:31,559 Не знам... 552 00:38:31,643 --> 00:38:33,853 Ако сте завршиле во голема куќа, 553 00:38:33,937 --> 00:38:36,022 а сите мислат дека го сакале тоа, 554 00:38:36,105 --> 00:38:40,068 веројатно би ги изџвакале и би ги плукнале. 555 00:38:40,151 --> 00:38:44,113 Би биле уште појадни отколку кога сте се собрале. 556 00:38:44,197 --> 00:38:47,784 Мислам дека ваква куќа... 557 00:38:47,867 --> 00:38:52,121 Куќа која ја води Брет, вистински панк рок тип... 558 00:38:53,039 --> 00:38:55,124 Мислам дека тоа е најдобро за нив. 559 00:38:55,208 --> 00:38:57,043 Не можеше да биде подобро. 560 00:38:57,126 --> 00:39:00,547 Сакав да викнам "ура"! Но додека не дојде понудата, мора... 561 00:39:00,630 --> 00:39:02,298 Како се чувствуваш, Брајан? 562 00:39:02,382 --> 00:39:03,925 Би можел да викнеш "ура"? 563 00:39:04,008 --> 00:39:07,428 Мислам дека никогаш нема да можам. 564 00:39:07,512 --> 00:39:10,515 Мене не треба да ме прашуваш, но мислам... 565 00:39:10,598 --> 00:39:13,685 Џејсон би викнал! -Тој секако би викнал "ура"! 566 00:39:14,269 --> 00:39:21,234 "Боби Лис" снимија албум за "Епитаф Рекордс". 567 00:39:28,992 --> 00:39:31,786 Одвај чекам да видам како луѓето ќе реагираат. 568 00:39:31,870 --> 00:39:34,163 Како ќе танцуваат. 569 00:39:35,373 --> 00:39:37,500 Кога ќе се симнам од сцената 570 00:39:37,584 --> 00:39:44,007 гледам насмевки или дека сум развеселил некого... 571 00:39:44,090 --> 00:39:47,260 Живеам за некому да му донесам насмевка на лицето. 572 00:39:48,720 --> 00:39:51,431 Ќе можам да патувам од град до град 573 00:39:53,016 --> 00:39:56,561 и луѓето да се поврзат со тоа и да се спојат, 574 00:39:56,644 --> 00:40:00,106 тоа е наградата за мене. Нема да се заситам од тоа. 575 00:40:10,158 --> 00:40:12,076 Без оглед на сè, 576 00:40:12,160 --> 00:40:16,331 морам да направам нешто или имам чувство дека умирам. 577 00:40:18,291 --> 00:40:19,334 Не е само за нас. 578 00:40:19,417 --> 00:40:22,420 Тоа се случува на многу други групи. 579 00:40:22,503 --> 00:40:27,258 Мислам дека ќе биде многу тажно ако ни остане само Тик Ток поп. 580 00:40:27,342 --> 00:40:31,095 Тоа е доста бледа култура. 581 00:40:45,109 --> 00:40:46,235 Не знам што значи. 582 00:40:47,403 --> 00:40:51,658 Знам само дека, откако свирам, 583 00:40:51,741 --> 00:40:53,701 имав чувство 584 00:40:53,785 --> 00:40:57,538 дека одам во некоја насока, дека имам цел. 585 00:40:57,622 --> 00:41:01,668 Едноставно се предадов на тоа. Чувствував дека ме повлекува. 586 00:41:05,797 --> 00:41:10,176 Ништо што ни се нашло на патот не ни се чинеше 587 00:41:10,259 --> 00:41:13,846 дека ќе можеме да живееме на тој начин. 588 00:41:13,930 --> 00:41:16,057 Вие се појавивте и ни дадовте дар. 589 00:41:16,140 --> 00:41:18,101 Но ние сме само една група. 590 00:41:18,184 --> 00:41:22,730 Има многу добри групи кои... Сметам дека моделот треба да се смени. 591 00:41:22,814 --> 00:41:25,900 Нешто мора да се смени. 592 00:41:26,609 --> 00:41:32,740 Сакам да останам и да видам каде ќе одведе оваа авантура. 593 00:41:38,955 --> 00:41:43,876 Да можеш да видиш настанување на еден албум од почеток... 594 00:41:43,960 --> 00:41:46,796 Да режираш и да бидеш дел од сè... 595 00:41:46,879 --> 00:41:51,634 Да им помогнеш за договор со куќата. Навистина е прекрасно чувство. 596 00:41:51,718 --> 00:41:54,470 Но овие луѓе навистина заслужија. 597 00:41:54,554 --> 00:41:55,722 Мислам дека се посебни. 598 00:41:56,931 --> 00:41:58,975 Се надевам ова ќе им се случи и на други групи. 599 00:41:59,767 --> 00:42:02,603 Одвај чекам да бидам со пријателите, да ги видам на турнеја... 600 00:42:02,687 --> 00:42:04,772 Да им ги чујам песните во живо. 601 00:42:05,982 --> 00:42:09,819 Мислам дека е важно да му се плати на уметникот. Да се купи плоча. 602 00:42:09,902 --> 00:42:13,531 Ќе купам касета зашто имам доволно стара кола за тоа. 603 00:42:17,618 --> 00:42:21,622 Мислам дека тоа е прекрасен дар кој им го даваш на музичарите. 604 00:42:21,706 --> 00:42:24,792 Продолжете да го делите тоа. 605 00:42:24,876 --> 00:42:26,502 Поделете малку наваму.