1 00:00:11,470 --> 00:00:13,347 Şuna bir bakalım. 2 00:00:13,430 --> 00:00:16,350 NEW YORK, NY 3 00:00:17,351 --> 00:00:18,810 Pekâlâ. 4 00:00:19,811 --> 00:00:21,396 Beyler. 5 00:00:21,480 --> 00:00:22,773 Teşekkürler. 6 00:00:26,318 --> 00:00:28,111 Beşinci gündeyiz. 7 00:00:28,195 --> 00:00:30,447 Onlarla perşembe günü tanıştım. 8 00:00:30,531 --> 00:00:33,534 -Harika bir gece geçirdik, değil mi? -Harikaydı. Evet. 9 00:00:33,617 --> 00:00:35,160 Dün gece onları izledik. 10 00:00:35,244 --> 00:00:37,621 Şimdi Atlantic Records'a gidiyoruz. 11 00:00:37,704 --> 00:00:40,582 CEO, 20 yaşında... 12 00:00:40,666 --> 00:00:44,086 Atlantic Records'a gidiyoruz, albüm anlaşması çıkar mı bakacağız. 13 00:00:44,169 --> 00:00:45,587 Çok çılgınca. 14 00:00:45,671 --> 00:00:47,256 Denemek gerek. 15 00:01:52,613 --> 00:01:55,490 On the Roam'u bir çölde çekeceğimizi 16 00:01:55,574 --> 00:01:57,951 asla düşünmezdim. 17 00:01:58,035 --> 00:01:59,953 Ama işte karşınızda On the Roam. 18 00:02:00,037 --> 00:02:05,083 Abu Dabi’ye yaklaşık üç saat uzaklıktayım, Dune filmini bitiriyorum. 19 00:02:05,167 --> 00:02:06,501 The Bobby Less diye... 20 00:02:07,502 --> 00:02:10,172 küçük bir gruptan bahsedeceğiz. Hadi bakalım. 21 00:02:30,233 --> 00:02:32,736 Bugün stüdyoda The Bobby Lees var. 22 00:02:32,819 --> 00:02:34,529 Woodstock, New York'tan geldi. 23 00:02:34,613 --> 00:02:37,449 The Bobby Lees ile canlı bir performans izleyeceğiz. 24 00:02:37,531 --> 00:02:39,743 Bu The Bobby Lees adlı bir grubun albümü. 25 00:02:39,826 --> 00:02:42,329 Adı Skin Suit. Gerçekten çok ilginç. 26 00:02:42,412 --> 00:02:43,997 Peki The Bobby Lees? 27 00:02:44,081 --> 00:02:46,667 Şu aralar ABD'de turnedeler. 28 00:02:46,750 --> 00:02:49,127 Haziran sonunda İngiltere'ye gelecekler. 29 00:02:49,211 --> 00:02:50,545 Avrupa'da çalacaklar. 30 00:02:50,629 --> 00:02:54,007 Debbie Harry diyor ki, "İşte The Bobby Lees. 31 00:02:54,091 --> 00:02:57,636 Gelecek minimal proto ve punk." 32 00:02:57,719 --> 00:03:02,099 The Bobby Lees "Hollywood Junkyard" ile. 33 00:03:05,018 --> 00:03:09,189 İşin aslı müziği seviyorum. The Bobby Lees'i Instagram'da buldum. 34 00:03:09,272 --> 00:03:12,109 İnanılmazlardı. Müziklerini dinledim. 35 00:03:12,192 --> 00:03:14,361 Dünya turuna çıktıklarını gördüm. 36 00:03:14,444 --> 00:03:17,155 Nereye gitsem onları az farkla kaçırıyordum. 37 00:03:32,921 --> 00:03:36,216 Adım Sam. The Bobby Lees adında bir grupta şarkı söylüyorum. 38 00:03:36,299 --> 00:03:40,011 Ben Nick Casa. The Bobby Lees'de ana gitarcıyım. 39 00:03:40,095 --> 00:03:42,264 Adım Kendall Wind. Bas çalıyorum. 40 00:03:42,347 --> 00:03:47,394 Macky Bowman. The Bobby Lees'de davulcuyum. 41 00:03:48,937 --> 00:03:51,273 Müzik endüstrisini pek bilmiyordum. 42 00:03:51,356 --> 00:03:54,025 Her konuda biraz saftım. 43 00:03:54,109 --> 00:03:55,652 İzleyince diyorsunuz ki, 44 00:03:55,736 --> 00:03:58,363 "Çok iyi. Harikalar. Turnedeler." 45 00:03:58,447 --> 00:03:59,823 İyi gidiyorlar. 46 00:03:59,906 --> 00:04:01,700 Artık böyle olmaz. 47 00:04:01,783 --> 00:04:03,660 Üç gün önce falan tanıştık. 48 00:04:03,744 --> 00:04:05,662 -Sizi Bowery'ye davet ettim. -Evet. 49 00:04:05,746 --> 00:04:06,788 İçeri geldik. 50 00:04:06,872 --> 00:04:10,709 Çömelmiştin, üstün çıplaktı... 51 00:04:10,792 --> 00:04:14,212 Otel odana daha yeni gelmiş gibiydin. 52 00:04:14,296 --> 00:04:16,630 Dedin ki, "Bu kadar çabuk beklemiyordum." 53 00:04:16,714 --> 00:04:19,676 Sonra bizi sıcacık ve kocaman kucakladın. 54 00:04:19,760 --> 00:04:21,553 Aileden biri gibiydi, değil mi? 55 00:04:21,636 --> 00:04:26,057 Tüm sarılmalar arasında ilk üç olmasa da ilk beşe girer. 56 00:04:27,058 --> 00:04:30,812 Bitireceklerdi. İşleri bitmişti. 57 00:04:30,896 --> 00:04:32,898 Yedi yıllık bir gruplar. 58 00:04:32,981 --> 00:04:36,526 Sonra Instagram'da gördüm, onları takip etmeye başladım. 59 00:04:36,610 --> 00:04:38,445 Bu çocuklar mükemmeller dedim. 60 00:04:38,528 --> 00:04:39,863 Onları, her şeyi gördüm. 61 00:04:39,946 --> 00:04:43,950 Gördüğüm her şey pozitifti. 62 00:04:44,034 --> 00:04:46,077 Sonra bir gün, bir şey yayınladılar. 63 00:04:46,161 --> 00:04:48,497 Birazdan okuyacağım ama böyle küçük bir... 64 00:04:48,580 --> 00:04:50,290 Ne diyorsunuz? 65 00:04:50,373 --> 00:04:52,167 -Açıklama mı? -Evet, açıklama. 66 00:04:52,250 --> 00:04:56,963 Grubum, bizi takip edenlere 67 00:04:57,047 --> 00:04:59,716 neden ara vereceğimizi açıklayan bir şey paylaştı. 68 00:04:59,800 --> 00:05:04,387 ne kadar süreceğini de bilmiyorduk, kalıcı bir ara bile olabilirdi ya da... 69 00:05:04,471 --> 00:05:06,097 "MERHABA. BİR DUYURUMUZ VAR. 70 00:05:06,181 --> 00:05:08,683 BU YILI PLANLADIĞIMIZ KONSERLERLE BİTİRECEĞİZ 71 00:05:08,767 --> 00:05:10,101 VE SONRA ARA VERECEĞİZ 72 00:05:10,185 --> 00:05:12,646 NE ZAMAN DÖNERİZ YA DA DÖNER MİYİZ BİLMİYORUZ. 73 00:05:12,729 --> 00:05:14,105 GERİ ÇEKİLMEMİZİN SEBEBİ 74 00:05:14,189 --> 00:05:16,650 MÜZİK ENDÜSTRİSİNİN ŞU ANKİ DURUMU. 75 00:05:16,733 --> 00:05:19,611 BİZİM GİBİ GRUPLARIN EKONOMİK OLARAK AYAKTA KALMASI 76 00:05:19,694 --> 00:05:20,904 NEREDEYSE İMKÂNSIZ. 77 00:05:20,987 --> 00:05:22,656 BU GRUP BİZE BİR AMAÇ VERDİ 78 00:05:22,739 --> 00:05:23,907 SİZ DE PARÇASISINIZ. 79 00:05:23,990 --> 00:05:25,200 BIRAKMAKTAN KORKUYORUZ 80 00:05:25,283 --> 00:05:26,368 AMA YAPMALIYIZ." 81 00:05:26,451 --> 00:05:29,663 SEVGİYLE VE BAĞLILIKLA, THE BOBBY LEES 82 00:05:29,746 --> 00:05:32,415 Uzun süredir yapıyorlar, artık para kazanamıyorlar. 83 00:05:32,499 --> 00:05:35,669 Turneye çıkıyorlar, çok ama çok zor. 84 00:05:35,752 --> 00:05:39,172 Eyvah, bırakıyorlar. Olamaz dedim. 85 00:05:39,256 --> 00:05:43,176 Onlara mesaj attım. 86 00:05:43,260 --> 00:05:45,095 "Konuşabilir miyiz?" dedim. 87 00:05:45,178 --> 00:05:46,513 Bir his gelmişti... 88 00:05:46,596 --> 00:05:49,724 Genelde böyle bir enerji verince karşılığı gelir. 89 00:05:49,808 --> 00:05:51,852 Birinin ulaşacağını hissetmiştim. 90 00:05:51,935 --> 00:05:54,563 Bu kişinin Jason Momoa olacağını düşünmemiştim. 91 00:05:55,564 --> 00:05:57,107 Ama dedim ki, 92 00:05:57,190 --> 00:06:01,695 işte müziğimizi beğenen ve yardım etmek isteyen nazik biri çıktı. 93 00:06:01,778 --> 00:06:03,154 Albüme yardım edeceğim 94 00:06:03,238 --> 00:06:07,033 ve sonra birkaç kapı çalacağız, 95 00:06:07,117 --> 00:06:09,786 albüm anlaşması yapacağız. Sadece adım atmalıyız. 96 00:06:09,870 --> 00:06:12,414 Elimden geleni yapacağım çünkü... 97 00:06:12,497 --> 00:06:15,083 Böyle olması gerektiğini düşünüyorum. 98 00:06:17,544 --> 00:06:20,130 Ben hep gruptaki 99 00:06:21,214 --> 00:06:23,550 konserleri ayarlayan, zorlayan kişi oldum... 100 00:06:23,633 --> 00:06:25,844 Bir prodüktörü istesek dönene kadar 101 00:06:25,927 --> 00:06:28,513 20 e-posta gönderirim. 102 00:06:29,764 --> 00:06:33,310 İnsanlarla hep çalmak istiyordum ama çok korkuyordum. 103 00:06:33,393 --> 00:06:35,228 Bilmiyorum. 104 00:06:35,312 --> 00:06:38,189 Çok korkuyordum. Fikirlerimi iyi bulmuyordum. 105 00:06:40,817 --> 00:06:44,112 O korkuyu yavaş yavaş aşmak gibiydi. 106 00:06:44,195 --> 00:06:46,448 Bunu yapmaya devam ettim. 107 00:06:46,531 --> 00:06:50,159 Julia Cameron'ın The Artist's Way adlı kitabını okudum. 108 00:06:50,243 --> 00:06:51,578 Hayatımı değiştirdi. 109 00:06:51,661 --> 00:06:54,205 Dediklerini yaptım ve çok tuhaftı. 110 00:06:54,289 --> 00:06:59,836 Bitirdim ve bir ay sonra Kendall ve Macky ile tanıştım. 111 00:07:02,088 --> 00:07:05,008 Başta farklı gitarcılarımız vardı 112 00:07:05,091 --> 00:07:10,472 ama Kendall'ın üvey kardeşi Nick 113 00:07:10,555 --> 00:07:12,390 ilk konserimize gelince tam oldu. 114 00:07:12,474 --> 00:07:16,144 Bundan sonra dedik ki, 115 00:07:16,227 --> 00:07:18,146 "İşte istediğimiz şey bu." 116 00:07:20,273 --> 00:07:23,526 Pek çok müzisyen arkadaşımız var. 117 00:07:23,610 --> 00:07:25,862 Oyunculuk gibi çok zor olduğunu biliyorum 118 00:07:25,946 --> 00:07:28,657 ama insan merak ediyor. 119 00:07:28,740 --> 00:07:33,954 Nirvana gibi gruplar bugün olsa nasıl başarılı olurdu? 120 00:07:34,037 --> 00:07:38,166 Tanrı aşkına, Bob Dylan gibi sevdiğimiz şarkıcılar 121 00:07:38,249 --> 00:07:42,504 bugün çıksalardı oldukları gibi olurlar mıydı? 122 00:07:45,799 --> 00:07:47,884 Bilmiyorum 123 00:07:47,968 --> 00:07:51,846 ama bence bir şeylerin değişmesi gerekiyor. 124 00:07:55,976 --> 00:07:59,145 Asıl işi yapma vakti gelmeden önce olur mu hiç? 125 00:07:59,229 --> 00:08:02,232 -Hayır. Heyecanlandın mı? -Hayır, ağlıyorum. 126 00:08:02,315 --> 00:08:03,984 -Çok duygulandım. -Gerçekten mi? 127 00:08:04,067 --> 00:08:05,777 Çok duygulandım. Gerçekten... 128 00:08:05,860 --> 00:08:08,071 Cesaretimi toparladığımda duygusallaşırım. 129 00:08:09,072 --> 00:08:13,618 Eve gidip yatağa girip konseri iptal edesim geliyor. 130 00:08:13,702 --> 00:08:15,203 -Evet. -Ve bu hep... 131 00:08:15,286 --> 00:08:17,288 Bazen duygulanıyorum. Diyorum ki, 132 00:08:17,372 --> 00:08:19,541 keşke bunu yapmak zorunda olmasaydım. 133 00:08:19,624 --> 00:08:24,713 Sonra Little Richard ve Bo Diddley gibi sevdiğim kişilere dua ediyorum. 134 00:08:24,796 --> 00:08:27,298 "Lütfen bana enerji verin." diyorum. 135 00:08:27,382 --> 00:08:31,094 Woodstock çok güzeldi. Kahramanların yaşadığı yerdi. 136 00:08:31,177 --> 00:08:34,597 Onlarla birlikte şehirde dolaşmak, aileleriyle tanışmak 137 00:08:34,681 --> 00:08:35,890 büyük bir onurdu. 138 00:08:35,974 --> 00:08:37,683 Çok güzeldi. 139 00:08:41,270 --> 00:08:42,522 KASIM 2023 140 00:08:44,733 --> 00:08:46,109 ŞEHİRLERİNDEKİ SON KONSER 141 00:09:22,479 --> 00:09:25,857 THE COLONY 142 00:10:28,044 --> 00:10:33,133 Hep bir grupta olmak istemiştim. Sahnede korku problemlerim vardı. 143 00:10:33,216 --> 00:10:39,931 Hayalini kuruyordum ama bunu yapmaya hiç adım atamıyordum. 144 00:10:42,433 --> 00:10:46,646 Ciddi alkol sorunum vardı ve bıraktım. 145 00:10:46,729 --> 00:10:50,483 Başarısızlık korkusu da geçti. 146 00:10:50,567 --> 00:10:55,613 Bunu yapma isteği yapma korkusundan ağır bastı. 147 00:10:59,576 --> 00:11:02,537 Bizim için hiçbir zaman normal bir yol olmadı. 148 00:11:02,620 --> 00:11:08,084 Sanki evren bize göz kırpıyordu. 149 00:11:08,168 --> 00:11:12,088 Jason'ın bize ulaşması gibi iyi ve tuhaf şeyler oluyordu. 150 00:11:13,089 --> 00:11:17,552 Sam'le falan hepsiyle tanışınca aile gibi oldular. 151 00:11:17,635 --> 00:11:20,180 Çok enerjik biri. 152 00:11:20,263 --> 00:11:24,851 Şarkı söylemesini izliyorum, çok yaratıcı, içten ve çok ince. 153 00:11:24,934 --> 00:11:26,519 Tam bir sanatçı. 154 00:11:26,603 --> 00:11:29,814 Macky sanatçılardan ve müzisyenlerden oluşan 155 00:11:29,898 --> 00:11:34,194 "kraliyet ailesinde" doğmuş gibi. 156 00:11:34,277 --> 00:11:37,113 Bence çok özel biri. 157 00:11:37,197 --> 00:11:40,491 Kendall kız kardeşim gibi. O kadını çok seviyorum. 158 00:11:41,492 --> 00:11:43,786 Hayranlık duyduğum biri. Öğretmenim gibi. 159 00:11:43,870 --> 00:11:45,747 Ona her konuda danışıyorum. 160 00:11:46,789 --> 00:11:50,501 Nicki, küçük kardeşim, çok iyidir, eline ne alsa çalar. 161 00:11:50,585 --> 00:11:52,795 Her konuda biraz dâhi gibi. 162 00:11:53,963 --> 00:11:58,218 Uzun bir süreçti, 163 00:11:59,385 --> 00:12:02,555 bir daha yapmama düşüncesi 164 00:12:03,932 --> 00:12:07,143 beni kesinlikle etkiledi. 165 00:12:29,332 --> 00:12:31,501 -Ne? -Çok tuhaf geldi. 166 00:12:31,584 --> 00:12:34,587 -Yıktın ortalığı. -Çok tuhaf... 167 00:12:34,671 --> 00:12:37,966 -Evet. -Çok tuhaf. Bilmiyorum. 168 00:12:39,467 --> 00:12:40,927 Tak şunu. 169 00:12:44,097 --> 00:12:45,515 Uyanmam için müzik lazım. 170 00:12:45,598 --> 00:12:49,060 İlaç gibi alacağım bir şey değil. 171 00:12:49,143 --> 00:12:54,357 Bir şarkı dinliyorum ve... Sihir gibi. Sanki... 172 00:12:54,440 --> 00:12:57,402 Ruh hâlimi tamamen değiştiriyor. 173 00:12:57,485 --> 00:13:00,655 Artık bir değeri olmadığından değil. 174 00:13:00,738 --> 00:13:01,864 Sanki... 175 00:13:02,865 --> 00:13:05,785 Üzücü bir şey. Batmış durumda. 176 00:13:09,872 --> 00:13:13,876 Jason aslında dedi ki, "Nasıl yardımcı olabilirim? 177 00:13:13,960 --> 00:13:16,546 Sizin gibi bir grubun neye ihtiyacı var?" 178 00:13:16,629 --> 00:13:17,797 "Bilmiyorum." dedim. 179 00:13:19,173 --> 00:13:22,802 Oturduğumuz yerden dedik ki, "Plak anlaşmasına ihtiyacınız var." 180 00:13:22,885 --> 00:13:27,849 "Daha çok insana ulaştığı için faydası olur." dedim. 181 00:13:27,932 --> 00:13:32,061 Süper kahraman gibi telefona geldi ve "Her yolu deneyeceğim." dedi. 182 00:13:32,145 --> 00:13:35,648 "Her yolu deneyeceğim yani." 183 00:13:35,732 --> 00:13:40,361 Aradığı andan şu ana kadar her şey macera gibi. 184 00:13:40,445 --> 00:13:42,530 Bakalım, neler olacak? 185 00:13:44,115 --> 00:13:48,578 NEW YORK, NY 186 00:13:52,665 --> 00:13:57,253 ATLANTIC RECORDS 187 00:14:11,559 --> 00:14:13,561 İnanılmaz. 188 00:14:13,644 --> 00:14:17,315 Kız İzci kurabiyesi satıyor gibi hissediyorum. 189 00:14:18,316 --> 00:14:23,029 Jason bizi Atlantic'e getirdiğinde bir yanım aşırı heyecanlandı 190 00:14:23,112 --> 00:14:26,324 çünkü daha önce hiç büyük bir plak şirketine gitmemiştik 191 00:14:26,407 --> 00:14:28,743 Aynı zamanda bana mektubu okuttu. 192 00:14:28,826 --> 00:14:30,078 Dedim ki, tuhaf bir şey 193 00:14:30,161 --> 00:14:32,955 çünkü bu mektubu okuyarak ona dokunacak değilim ya. 194 00:14:33,039 --> 00:14:35,958 Birisi tıklayıp Spotify puanını yükseltecek. 195 00:14:36,959 --> 00:14:39,879 Büyük plak şirketlerinin ayakta kalma sebebi 196 00:14:39,962 --> 00:14:42,382 Spotify'la özel anlaşmaları olmaları. 197 00:14:42,465 --> 00:14:47,887 Büyük şirketle çalışmayan bizim gibilere her çalmada 0.004 sent ödüyorlar. 198 00:14:52,517 --> 00:14:54,811 Gördüğümüz asıl talihsiz şey şu, 199 00:14:54,894 --> 00:14:59,565 insanlar ödeme yapmama şansları varsa ödeme yapmıyorlar. 200 00:14:59,649 --> 00:15:02,443 Bu konu üzerine çok düşündüm, birçok grupla konuştum. 201 00:15:02,527 --> 00:15:06,823 Sorunun özü değer verilmemesi gibi görünüyor. 202 00:15:06,906 --> 00:15:09,033 Şu anda büyümekte olan hiçbir çocuk 203 00:15:09,117 --> 00:15:12,537 bunun bir değeri olduğunu düşünmüyor çünkü bedava. 204 00:15:12,620 --> 00:15:15,706 İşlerin belli bir şekilde ilerlemesini isterdim 205 00:15:15,790 --> 00:15:19,377 ama hâlâ umudum vardı. Enerjim vardı. 206 00:15:19,460 --> 00:15:20,920 Grup farklı hissediyordu. 207 00:15:21,003 --> 00:15:24,590 Olamayacağını düşünüyorlardı belki ama bilmiyorum. 208 00:15:24,674 --> 00:15:29,470 Kapılar yüzüme kapandı, çok kez çukura düştüm. 209 00:15:29,554 --> 00:15:32,223 Kendimi kurtardım. 210 00:15:32,306 --> 00:15:33,724 Hayırı kabul etmiyordum. 211 00:15:33,808 --> 00:15:37,437 Yetenek yetenektir. Onlarda da bu vardı. 212 00:15:37,520 --> 00:15:39,522 Doğru insanları bulmak gerekiyordu. 213 00:15:39,605 --> 00:15:42,150 Çalarken hâlâ iyi hissediyorum. 214 00:15:42,233 --> 00:15:45,236 İnsanlar şarkılarınızı sizinle söylerken 215 00:15:45,319 --> 00:15:47,989 müziğinizin onlara yardım ettiğini umuyorsunuz. 216 00:15:48,072 --> 00:15:51,659 Yanlış bir şey var, New York ve LA’de 500 kişilik salonları doldurup 217 00:15:51,742 --> 00:15:55,705 dünya turnesi yapıyorsan ama asgari ücret düzeyinde bile geçinemiyorsan 218 00:15:55,788 --> 00:16:00,418 ya da ayakta kalamıyorsan bu nasıl mümkün? 219 00:16:00,501 --> 00:16:03,963 Mesela Bellevue, o albümle 18 ay turne yaptık. 220 00:16:04,046 --> 00:16:08,759 Bir milyon dinlenmemiz vardı. 18 ay turne yapıp sadece 4000 dolar kazandık. 221 00:16:10,470 --> 00:16:12,513 Kimse bedavaya çalışmak istemiyor. 222 00:16:12,597 --> 00:16:14,765 Saygısız kelimesini kullanmak istemem 223 00:16:14,849 --> 00:16:17,727 ama bu kadar çalışıp turneye çıkarken 224 00:16:17,810 --> 00:16:20,229 bir noktada bir şeyler yanlış geliyor. 225 00:16:20,313 --> 00:16:24,358 Bu kadar uğraşıyorum. Tükendiğimi hissediyorum. 226 00:16:25,610 --> 00:16:28,488 Birçok insan amacı olduğunu düşündükleri bir şeye 227 00:16:28,571 --> 00:16:30,239 derin bir özlem hissediyor. 228 00:16:30,323 --> 00:16:34,452 "Buna mutlaka sahip olmalıyım." duygusu var ya, öyle bir şey. 229 00:16:34,535 --> 00:16:37,914 Artık öyle hissetmiyorum, bu da çok güzel bir şey. 230 00:16:37,997 --> 00:16:43,503 Çünkü grubun başarılı olmasını istemek acı vermeye başladı... 231 00:16:43,586 --> 00:16:46,839 Artık bunun elimizde olmadığını hissediyorum. 232 00:16:46,923 --> 00:16:49,967 Her konsere son konserimiz gibi çıkıyoruz. 233 00:16:51,010 --> 00:16:54,472 Değişime ihtiyacımız var... 234 00:16:54,555 --> 00:16:57,391 Çok yorucu bir uğraş hâline geldi. 235 00:16:58,392 --> 00:17:02,146 Bir süre durmalıyız, geri döner miyiz bilmiyoruz. 236 00:17:08,277 --> 00:17:09,444 Bilmiyorum. 237 00:17:09,529 --> 00:17:14,575 İçimden bir ses bir daha yapmayacağımız bir şey değil diyor ama bilmiyorum. 238 00:17:14,659 --> 00:17:18,204 Hiçbir şey bilmemek de özgür hissettiriyor. 239 00:17:19,955 --> 00:17:25,752 O hissi biliyorum, çok çalışıyorum ve tükenmiş hissedebiliyorsun. 240 00:17:25,836 --> 00:17:28,130 Elinden gelenin en iyisini yapamıyorsun. 241 00:17:29,715 --> 00:17:33,761 Sanırım, "Zamana ihtiyacımız var." diye düşündüler. 242 00:17:33,844 --> 00:17:37,348 Bence herkes her şeyden bir süre uzaklaşabilmeli. 243 00:17:51,112 --> 00:17:54,073 BİR YIL GEÇTİ. 244 00:17:55,491 --> 00:17:59,579 GRUP TEKRAR PROVALARA DÖNDÜ. 245 00:18:03,749 --> 00:18:09,005 WOODSTOCK, NY 246 00:18:13,759 --> 00:18:16,971 Sanırım nasıl çaldığımı unuttum. 247 00:18:17,054 --> 00:18:19,473 Evet, unuttun. Şarkıları böyle hatırlatacağım. 248 00:18:19,557 --> 00:18:21,809 Sanırım bu üç akordu diyorum. 249 00:18:21,892 --> 00:18:24,312 Sonra oraya uyuyorlar. 250 00:18:50,880 --> 00:18:53,758 -Evet! -Başarıyorum! 251 00:18:58,346 --> 00:19:01,390 Onları o anda yazarken izlemek... 252 00:19:01,474 --> 00:19:03,517 Bir araya gelmelerini izlemek... 253 00:19:05,645 --> 00:19:08,105 Her şey değişmişti. 254 00:19:08,189 --> 00:19:10,358 Geri dönüyorlar. Dinlendiler. 255 00:19:10,441 --> 00:19:13,152 Gruptan bazıları kısa bir süre turneye çıktı. 256 00:19:13,235 --> 00:19:16,656 Şarkılarla döndüler. Biz de stüdyoya girdik. 257 00:19:16,739 --> 00:19:18,157 Bu müthiş bir andı. 258 00:19:25,331 --> 00:19:27,708 Bu yolculuğumuzun çok güzel bir parçasıydı, 259 00:19:27,792 --> 00:19:29,960 yanlarında olup "Tamam, yapıyoruz." 260 00:19:30,044 --> 00:19:32,213 noktasına geldiklerini görmek. 261 00:19:33,798 --> 00:19:36,258 Kısa moladan döndüğümde 262 00:19:36,342 --> 00:19:39,095 sahneye hazırdılar. Başlamaya hazırdılar. 263 00:19:49,980 --> 00:19:52,733 -Öyle bir şey. Güzel. -Biraz daha hızlı. 264 00:19:53,734 --> 00:19:57,488 Harikaydı. 265 00:20:19,802 --> 00:20:22,430 -Nasılsınız? -Neler oluyor? 266 00:20:22,513 --> 00:20:24,807 Bir sene oldu, değil mi? 267 00:20:24,890 --> 00:20:26,225 -Görüşmeyeli. -Neredeyse. 268 00:20:26,308 --> 00:20:27,727 Neredeyse bir yıl. 269 00:20:27,810 --> 00:20:33,899 Herkesin hayatı ne durumda diye merak ediyorum. 270 00:20:33,983 --> 00:20:35,484 Nasılsınız? 271 00:20:35,568 --> 00:20:38,904 Neler yapıyorsunuz? Hepinizi dinlemek istiyorum. 272 00:20:38,988 --> 00:20:40,573 Bir araya geliyorsunuz. 273 00:20:40,656 --> 00:20:42,867 Bir ya da iki yıldır görüşmediniz. 274 00:20:42,950 --> 00:20:45,035 -Evet. -Bir ay önce 275 00:20:45,119 --> 00:20:46,787 -bir araya geldik. -Evet. 276 00:20:46,871 --> 00:20:51,083 Cömertliğin ve yeni albüm yapma fırsatın sayesinde 277 00:20:51,167 --> 00:20:54,003 tekrar yazalım dedik. 278 00:20:54,086 --> 00:20:56,046 Tuhaf oldu çünkü bir araya geldik 279 00:20:56,130 --> 00:21:00,593 ve iki haftada 14 şarkı yazdık... 280 00:21:00,676 --> 00:21:03,095 Genelde daha uzun sürer. 281 00:21:03,179 --> 00:21:06,265 Beş şarkıyı bir ayda yazarız. 282 00:21:06,348 --> 00:21:08,726 Bilmiyorum. 283 00:21:08,809 --> 00:21:11,103 Sanırım içimizde bir şeyler varmış. 284 00:21:11,187 --> 00:21:14,398 Dışarı çıkması gerekiyormuş. 285 00:21:14,482 --> 00:21:19,069 Farklı bir şeyler yapacağımız için heyecanlıyız sanırım. 286 00:21:19,153 --> 00:21:22,531 Provalarda çok güldük. 287 00:21:22,615 --> 00:21:25,785 Bence sebebi de normalde yapmayacağımız şeyler yapmamıza 288 00:21:25,868 --> 00:21:27,328 izin verdik. 289 00:21:27,411 --> 00:21:31,165 Böyle özgür olmak çok güzeldi. 290 00:21:31,248 --> 00:21:34,043 Bence bu herkesi heyecanlandırdı. 291 00:21:38,881 --> 00:21:41,592 Woodstock'a gelmeyeli 292 00:21:41,675 --> 00:21:45,054 bir yıl olmuş olması inanılmaz. 293 00:21:45,137 --> 00:21:49,433 Zamanın nasıl geçtiğine inanamıyorum. 294 00:21:50,601 --> 00:21:53,145 Evet, bir yılı geçti, çok ilginç. 295 00:21:53,229 --> 00:21:56,690 Çokça şüphe vardı. Çokça umut vardı. 296 00:21:56,774 --> 00:22:01,403 Ara vermeye alışmak çok duygusaldı. 297 00:22:01,487 --> 00:22:03,489 Yas tutma süreci gibiydi. 298 00:22:04,865 --> 00:22:08,786 Ayrılık gibi bir şeydi ve çok tuhaftı. 299 00:22:08,869 --> 00:22:13,582 Ara verdiğimiz zaman sanki çocuktum. 300 00:22:13,666 --> 00:22:15,251 Şimdi ise yetişkin oldum. 301 00:22:16,919 --> 00:22:21,632 Bu bir yılda grubun benim için çok önemli olduğunu fark ettim. 302 00:22:23,050 --> 00:22:24,969 Her zaman büyük bir parçam olacak 303 00:22:25,052 --> 00:22:27,805 ama bunun dışında da bir dünya olduğunu anlamak 304 00:22:27,888 --> 00:22:30,641 aslında çok iyi geldi. 305 00:22:33,227 --> 00:22:35,145 Bir grupta olmak 306 00:22:35,229 --> 00:22:37,648 kendini kaybettiğin bir ilişkide olmak gibi. 307 00:22:37,731 --> 00:22:42,027 Onun dışında bir birey olarak nasıl olduğunu unutuyorsun. 308 00:22:42,111 --> 00:22:46,782 Bu bir yıllık ara neden üretmeyi sevdiğimi yeniden hatırlamama 309 00:22:46,866 --> 00:22:48,242 yardımcı oldu. 310 00:22:51,579 --> 00:22:54,081 Bu ara boyunca gerçekten... 311 00:22:54,164 --> 00:22:58,210 Şöyle anlar da yaşadım, "Bu olmadan da yapabilir miyim?" 312 00:22:58,294 --> 00:23:02,298 Yapamam. Bir şeyler üretmem lazım. 313 00:23:02,381 --> 00:23:07,219 Başkalarının yaptıklarını kullanınca çok sıkıntı duyuyorum. 314 00:23:09,722 --> 00:23:13,601 Müziğe çok bağlıyım, benim için en üst sanat formu bu. 315 00:23:13,684 --> 00:23:18,063 Bunun için yazıyorum. İlham almak için bunu kullanıyorum. 316 00:23:18,147 --> 00:23:19,481 Müziği seviyorum. 317 00:23:21,233 --> 00:23:24,570 Onlarla konuşurken aklıma bir fikir geldi. 318 00:23:25,738 --> 00:23:29,325 "Bir kez daha yapabilir misiniz? Bir daha deneyelim. 319 00:23:29,408 --> 00:23:31,869 Yardım etmek istiyorum. Endüstriyi pek bilmem 320 00:23:31,952 --> 00:23:36,415 ama çalışabileceğiniz insanlar için belki birkaç kapı açarım. 321 00:23:36,498 --> 00:23:38,459 Bir albüm yapsanız?" Kabul ettiler. 322 00:23:40,961 --> 00:23:42,588 Evet dedikleri zaman 323 00:23:42,671 --> 00:23:45,174 arkalarında duracaktım çünkü buna inanıyorum. 324 00:23:45,257 --> 00:23:46,508 Onlara inanıyorum. 325 00:23:47,176 --> 00:23:49,345 LOS ANGELES, CA 326 00:23:49,428 --> 00:23:50,721 Buldum... 327 00:23:53,974 --> 00:23:55,059 Neredeyiz? 328 00:23:55,142 --> 00:23:57,353 Los Angeles, California. 329 00:23:57,436 --> 00:23:59,980 Neler umuyorsunuz? 330 00:24:00,064 --> 00:24:03,359 Şarkı. Umarım iyilerinden yani. 331 00:24:03,442 --> 00:24:05,110 Gurur duyacağımız bir albüm. 332 00:24:05,194 --> 00:24:08,572 Kayda girerken 333 00:24:08,656 --> 00:24:11,408 geriliyor musunuz? 334 00:24:11,492 --> 00:24:15,162 Bugün bir şey hissetmiyorum ama üç gün önce ilk geldiğimizde 335 00:24:15,245 --> 00:24:18,791 uyuyamadım ve en kötü senaryoları düşündüm. 336 00:24:18,874 --> 00:24:22,836 Oraya gideceğiz, tüm şarkılar berbat çıkacak falan. 337 00:24:22,920 --> 00:24:26,215 Çok korktum ama şimdi rahatladım 338 00:24:26,298 --> 00:24:30,552 ve çalışmaya hazırım. 339 00:24:30,636 --> 00:24:32,805 Ben de. Sakinim. 340 00:24:32,888 --> 00:24:34,390 Duygu yükselmesi yaşadın mı? 341 00:24:35,391 --> 00:24:38,852 Uçağa binerken biraz gerildim. 342 00:24:38,936 --> 00:24:42,564 Bilmiyorum. Birazcık... 343 00:24:42,648 --> 00:24:44,942 Ne istediğime dair hiçbir fikrim yok ama... 344 00:24:47,945 --> 00:24:48,946 Dostum. 345 00:24:49,947 --> 00:24:53,033 SUNSET SOUND 346 00:24:53,117 --> 00:24:54,410 Geçebilirim... 347 00:24:54,493 --> 00:24:56,495 -Sözlere eklenebilir. -Evet, harika. 348 00:24:56,578 --> 00:24:58,539 -Bir fikrim var. -Öyle mi? 349 00:24:58,622 --> 00:25:00,874 "End to it" kısmında eko yapsak. 350 00:25:00,958 --> 00:25:04,253 "This is some Elvis Presley shit, And I'm putting an end to it." 351 00:25:04,336 --> 00:25:05,838 "End to it!" 352 00:25:05,921 --> 00:25:08,382 Tabii. Bakalım. Deneyelim. Tamam. 353 00:25:09,383 --> 00:25:11,552 "This is the end!" 354 00:25:12,886 --> 00:25:14,722 "End to it!" 355 00:25:16,265 --> 00:25:18,684 Bir tur daha yapalım mı yoksa tamam mıyız? 356 00:25:18,767 --> 00:25:19,768 -Tamamız. -Tamamız. 357 00:25:46,336 --> 00:25:49,590 Bir enerjinin iyi mi kötü mü olduğu hissedilir, 358 00:25:49,673 --> 00:25:51,675 biz de anında anladık. 359 00:25:51,759 --> 00:25:54,344 Oraya girdiğimiz anda, Dedik ki, "Harika. 360 00:25:54,428 --> 00:25:57,723 Mükemmel olacak." 361 00:25:57,806 --> 00:26:01,602 Efsanevi stüdyo Sunset Sound'da kayıt yaptık. 362 00:26:01,685 --> 00:26:03,312 Led Zeppelin Zeppelin IV'ü, 363 00:26:03,395 --> 00:26:05,981 Stones Let It Bleed'i orada yaptı. 364 00:26:06,065 --> 00:26:09,193 Bazı Van Halen albümleri orada yapıldı. 365 00:26:10,194 --> 00:26:14,406 Albüm yapmak için California'ya gelmek 366 00:26:14,490 --> 00:26:16,867 harika bir şey. 367 00:26:18,077 --> 00:26:23,332 Alex ve Dave'in bir parçayı duyunca "Bunu deneyelim." 368 00:26:23,415 --> 00:26:24,625 deme yetenekleri. 369 00:26:24,708 --> 00:26:28,295 Bir fikir ortaya atıyorlar ve "Bu niye daha önce yoktu?" diyoruz. 370 00:26:29,713 --> 00:26:32,299 Şu an hiçbir şeyi yargılamamaya çalışıyoruz. 371 00:26:32,382 --> 00:26:35,302 Sanırım eskiden öyle yapıyorduk, yazarken, 372 00:26:35,385 --> 00:26:37,513 ana şarkı iyi olmasa bile. 373 00:26:37,596 --> 00:26:39,973 Şimdi ise işi baştan sona tamamlıyoruz. 374 00:26:40,057 --> 00:26:43,519 Sonra belki bir ay içinde değerlendiririz. 375 00:26:47,856 --> 00:26:52,402 Şimdiye kadar kaydettiğimiz her şarkıda, kontrol odasında geri dönüp 376 00:26:52,486 --> 00:26:57,616 dinlediğimizde. Bunu hep yaptığımı biliyorum. 377 00:26:57,699 --> 00:27:00,160 Başımla ritim tutuyorum gözlerim kapalı, 378 00:27:00,244 --> 00:27:02,746 sonra etrafa bakıyorum ve herkes orada. 379 00:27:02,830 --> 00:27:05,666 Garage rock tonundan biraz sıkılmaya başlamıştık. 380 00:27:05,749 --> 00:27:07,876 Çokça hip-hop dinliyorum. 381 00:27:07,960 --> 00:27:11,505 O istemsizce kafa sallama hissi olsun istedim. 382 00:27:11,588 --> 00:27:14,424 Sanırım birkaç şarkıda bunu başardık. 383 00:27:14,508 --> 00:27:20,055 Bir duygu dalgası var gibi, dört gündür buradayız 384 00:27:20,139 --> 00:27:25,477 ve harika deyip sonra varoluşsal krize girdiğim anlar oldu. 385 00:27:25,561 --> 00:27:30,983 Hepsini yaşıyorum ve işi yargılamadan sadece yapmamı söylediler, 386 00:27:31,066 --> 00:27:32,484 ben de öyle yapıyorum. 387 00:27:45,372 --> 00:27:47,749 Şahsen Dave'in büyük bir hayranıyım. 388 00:27:47,833 --> 00:27:50,002 Prodüktörlük yaptığı çığır açan bir işi 389 00:27:50,085 --> 00:27:52,045 Wolfmother grubunun bir şarkısıydı. 390 00:27:52,129 --> 00:27:57,176 5 yaşındayken durmadan onu dinlerdim. 391 00:28:07,811 --> 00:28:09,354 Bunu ikinci kez söylüyorsun. 392 00:28:09,438 --> 00:28:11,023 -Zor ama. -Evet. 393 00:28:22,367 --> 00:28:24,536 Çok rahatlatıcı bir süreç oldu. 394 00:28:24,620 --> 00:28:27,873 Parçalarında sana destek olmayı gerçekten iyi bilen 395 00:28:27,956 --> 00:28:32,461 prodüktörler ve mühendisler olması iyidir, bu sana güven veriyor. 396 00:28:33,962 --> 00:28:37,466 Bence herkes için harika bir tecrübe oldu. 397 00:28:53,607 --> 00:28:56,735 -Müthiş. -İnanılmaz iyi. 398 00:28:56,818 --> 00:28:59,404 Dördüncü kez stüdyodayız, yani biliyoruz. 399 00:28:59,488 --> 00:29:01,490 Macky'ye, Nick'e, Kendall'a bakıyorum. 400 00:29:01,573 --> 00:29:03,784 İyi olup olmadığını anlıyoruz. 401 00:29:03,867 --> 00:29:05,661 Hissediyorsun. Bir his geliyor. 402 00:29:07,496 --> 00:29:13,293 Bence davul daha sert olmalı. Daha az zilli. 403 00:29:13,377 --> 00:29:14,544 -Bence de. -Tabii. 404 00:29:14,628 --> 00:29:17,089 -Bence çok daha pop olması lazım. -Evet. 405 00:29:17,172 --> 00:29:18,715 -Hoş olur. -Evet. 406 00:29:18,799 --> 00:29:24,096 Son birkaç tanesi iyi gidiyordu, sonra tekrar karmaşıklaştı, değil mi? 407 00:29:24,179 --> 00:29:27,641 Müzisyenler olarak birlikte büyüdüğümüzü görmek 408 00:29:27,724 --> 00:29:29,726 gerçekten çok güzel. 409 00:29:32,437 --> 00:29:35,399 Şampiyonluk yok, sadece gençlik var. 410 00:29:36,483 --> 00:29:37,484 Hadi. 411 00:29:40,445 --> 00:29:42,239 -Hadi. -Tamam. 412 00:29:43,573 --> 00:29:46,159 -Nereden başlamak istersin? -Hâlâ çok iş var. 413 00:29:46,243 --> 00:29:48,245 Şeyden başlayalım... 414 00:29:49,246 --> 00:29:51,290 -Vokal bir şeyi düzeltelim. -Tamam. 415 00:29:51,373 --> 00:29:53,542 Şey istedim... 416 00:29:54,918 --> 00:29:57,337 "Kız..." Köprü gelmeden hemen önce. 417 00:29:57,421 --> 00:30:00,632 "And when you fly around the world, call me your fire-starting..." 418 00:30:00,716 --> 00:30:01,842 Vurgulamak istedim. 419 00:30:06,972 --> 00:30:08,265 "Kız" iyi mi? 420 00:30:08,348 --> 00:30:12,728 Evet, "kız" dediğinde... 421 00:30:15,022 --> 00:30:19,276 NEW YORK, NY 422 00:30:46,303 --> 00:30:48,764 Seni son gördüğümde hamileydin. 423 00:30:48,847 --> 00:30:51,808 Ne kadardı? Altınca ayda falandın sanırım. 424 00:30:51,892 --> 00:30:54,144 -İlk çekimde mi? -Evet, çekimde. 425 00:30:54,227 --> 00:30:56,396 -Woodstock'ta mı? -Hayır, sen... 426 00:30:56,480 --> 00:30:57,606 Dört aylıktı. 427 00:30:57,689 --> 00:31:01,193 Albümü yaparken sekizinci ayda mıydım? 428 00:31:01,276 --> 00:31:03,236 -Çılgıncaydı. -Yaklaşmıştı. 429 00:31:03,320 --> 00:31:05,322 -Sanırım... -Şimdi de Ozzy... 430 00:31:05,405 --> 00:31:08,575 Ozzy iki buçuk aylık hamile. 431 00:31:09,576 --> 00:31:11,286 Bir buçuk senedir tanışıyoruz. 432 00:31:11,370 --> 00:31:12,704 -Değil mi? -Evet. 433 00:31:12,788 --> 00:31:14,456 9 Kasım'da hepimiz buradaydık. 434 00:31:14,539 --> 00:31:16,124 Onları buraya çağırmıştım. 435 00:31:16,208 --> 00:31:20,420 Instagram’da yazışıyorduk, sonra onları buraya getirdik. 436 00:31:20,504 --> 00:31:22,047 "Ne yapıyoruz?" diyorlardı. 437 00:31:22,130 --> 00:31:25,300 Bugün üstümdeki ceketi giymiştim. 438 00:31:25,384 --> 00:31:28,095 -Sadece... -Bunu yapmalıydın, değil mi? 439 00:31:29,096 --> 00:31:30,263 -Pekâlâ. -Döngü tamam. 440 00:31:30,347 --> 00:31:33,266 Hadi çalalım. Ne çalacağız? 441 00:31:33,350 --> 00:31:35,060 Seçiyor muyuz? Favorin var mı? 442 00:31:35,143 --> 00:31:37,020 Görüşene kadar dinlemek istemedim. 443 00:31:37,104 --> 00:31:38,897 -Bir şarkı dinledim. -Ciddi misin? 444 00:31:38,980 --> 00:31:41,733 Yeni olacak çünkü görüşene kadar beklemek istedim. 445 00:31:41,817 --> 00:31:43,568 -Vay! -"50 Foot"u dinledin mi? 446 00:31:43,652 --> 00:31:45,112 -Hiç dinlemedim. -Dostum. 447 00:31:45,195 --> 00:31:48,990 -Sert oldu. -Bunu istemiştim. 448 00:31:49,074 --> 00:31:50,867 O şarkı tüm yolculuğa değerdi. 449 00:31:50,951 --> 00:31:52,452 Tüm kalbimle katılıyorum. 450 00:31:52,536 --> 00:31:55,705 En sevdiğim ve yapabildiğimiz için çok mutluyum. 451 00:31:57,874 --> 00:32:03,880 ÇALIYOR: '50 FT' 452 00:32:22,399 --> 00:32:24,401 İlk tepkin ne oldu? 453 00:32:24,484 --> 00:32:26,319 Bunu istiyorum. Şunu istiyorum. 454 00:32:26,403 --> 00:32:28,864 Şunu istiyorum. Onu istiyorum. Öyle oldum. 455 00:32:36,997 --> 00:32:38,331 Bobby Lees gibi geldi. 456 00:32:38,415 --> 00:32:41,084 Kesinlikle Bobby Lees gibi. 457 00:32:41,168 --> 00:32:45,672 O ses, o içtenlik, o enerji var. 458 00:32:45,755 --> 00:32:49,092 Tüm hayranlar çok sevinecek, 459 00:32:49,176 --> 00:32:52,053 herkes de bunun kaçınılmaz olduğunu biliyordu gibi. 460 00:32:52,137 --> 00:32:53,430 Çok seveceğim. 461 00:32:58,477 --> 00:33:00,770 John, Epitaph olayından bahsetti mi? 462 00:33:00,854 --> 00:33:03,023 -Hayır. -O şirket... 463 00:33:03,106 --> 00:33:07,861 Bu albümü beğenen ve yayınlamak isteyen iyi bir şirket var. 464 00:33:07,944 --> 00:33:10,530 -Kimlerle çalışıyorlar? -Şu Epitaph değil mi... 465 00:33:10,614 --> 00:33:14,159 -Weezer, Tom Waits. -Tom Waits, Epitaph'ta, değil mi? 466 00:33:14,242 --> 00:33:17,621 Evet, çünkü Epitaph'ın altında Anti- var. 467 00:33:17,704 --> 00:33:18,955 -Anti- mı? -Bu... 468 00:33:19,039 --> 00:33:21,291 Epitaph'ın ana şirketi. 469 00:33:21,374 --> 00:33:24,461 Sahibi John adında biri, çok beğendi. 470 00:33:24,544 --> 00:33:28,965 Pazartesi günü onunla ve başkanla Zoom üzerinden görüşeceğiz. 471 00:33:29,049 --> 00:33:32,177 Ben ve John'a bir bilet ayarladılar. 472 00:33:32,260 --> 00:33:35,847 Çarşamba günü görüşmeye gidiyoruz. 473 00:33:35,931 --> 00:33:37,724 -Ve John... -Nerede? LA'de mi? 474 00:33:37,807 --> 00:33:42,646 LA'de. John ilgilenen dört şirket var ve hafta sonuna kadar karar vermeliyiz 475 00:33:42,729 --> 00:33:44,356 diye yalan söyledi. 476 00:33:44,439 --> 00:33:46,525 Onlar da "Hemen gelmelisiniz." dediler. 477 00:33:46,608 --> 00:33:48,818 Yani... 478 00:33:48,902 --> 00:33:52,197 John onlara bugün programda ne yapacağınızı söyledi mi? 479 00:33:52,280 --> 00:33:55,242 -Bize ciddi bir avantaj sağladı. -Hem de çok. 480 00:33:55,325 --> 00:33:57,077 -Heyecanlandılar. -Evet! 481 00:33:57,160 --> 00:33:58,286 -Bu... -Süper. 482 00:33:58,370 --> 00:34:01,331 Evet, çok iyiler. O yüzden... 483 00:34:01,414 --> 00:34:04,501 Kesinleşene kadar kutlayamayız sanırım. 484 00:34:04,584 --> 00:34:06,878 -Hadi manifest yapalım şimdi. -Evet. 485 00:34:12,884 --> 00:34:16,888 LOS ANGELES, CA 486 00:34:19,224 --> 00:34:22,351 EPITAPH RECORDS 487 00:34:22,435 --> 00:34:23,436 ANTI- 488 00:34:34,572 --> 00:34:38,201 -Barry, bu Sam. -Selam Barry. Ben Sam. 489 00:34:38,284 --> 00:34:40,620 Bu Eric. Avukatımız. 490 00:34:40,704 --> 00:34:43,748 Garipti çünkü tonla plak satıyorduk. 491 00:34:43,831 --> 00:34:46,960 Konsere çıktığımızda ürünlerimizi satıyorduk. 492 00:34:47,043 --> 00:34:49,838 Konuştuğumuz diğer gruplarla karşılaştırınca. 493 00:34:49,920 --> 00:34:51,922 Asıl etkileşim konserlerde oluyor. 494 00:34:52,007 --> 00:34:53,466 Geliyorlar, sonra diğerine. 495 00:34:53,550 --> 00:34:57,929 Her şeyi satın alıyorlar. Yeni tişörtü istiyorlar. 496 00:34:58,013 --> 00:34:59,514 Ama dinlenme aynı değildi. 497 00:34:59,598 --> 00:35:03,268 Mesela bir mekânda 500 kişilik bir konseri kapalı gişe yaptığımızda 498 00:35:03,351 --> 00:35:08,064 100 milyon dinlenmesi olan biri bizim 20 bin dinlenmeyle getirdiğimiz kadar 499 00:35:08,148 --> 00:35:10,150 insan getiremiyordu. 500 00:35:10,233 --> 00:35:11,610 -Anladım. -Tuhaf. 501 00:35:11,693 --> 00:35:18,033 Bir de 1000 kişilik salonu rahatça doldurabilen sanatçılar var. 502 00:35:18,116 --> 00:35:22,579 Yani koltuk sayısı değil, 1000 kapasiteli bir mekân 503 00:35:22,662 --> 00:35:27,125 ve orada da bir sürü ürün ve plak satıyorlar... 504 00:35:27,208 --> 00:35:31,296 Ama dinlenmeler düşük ve nedenini çözememişler. 505 00:35:31,379 --> 00:35:32,839 Sebebini açıklayamıyorum. 506 00:35:32,922 --> 00:35:35,925 Bazı sanatçılarımızda da durum böyle. 507 00:35:36,009 --> 00:35:37,636 Bir değişime hazırız. 508 00:35:39,179 --> 00:35:40,805 -Evet, bu yüzden... -Evet. 509 00:35:40,889 --> 00:35:45,560 Bu yüzden bu projeyi seviyorum çünkü grup harika. 510 00:35:49,105 --> 00:35:54,361 Her şeyi karşılıyor, şarkılar, albümler, canlı performans. 511 00:35:55,487 --> 00:36:01,117 Ama dinlenme işini henüz çözemedin, değil mi? O yüzden... 512 00:36:01,201 --> 00:36:05,455 Ama sonuç ortada. Eğer canlıda oluyorsa 513 00:36:07,999 --> 00:36:09,334 dinlenme de olur. 514 00:36:09,417 --> 00:36:13,546 Sizi oraya ulaştıracak bir ortak lazım. 515 00:36:13,630 --> 00:36:16,216 Şunu da söyleyeyim, yeni albümle 516 00:36:16,299 --> 00:36:20,720 gerçekten seviye atlamışsınız. 517 00:36:20,804 --> 00:36:25,308 Diğer işlerinizi de seviyorum 518 00:36:25,392 --> 00:36:27,769 -ama yeni albüm müthiş. -Teşekkürler. 519 00:36:27,852 --> 00:36:30,730 Zamanlaması da harika. 520 00:36:30,814 --> 00:36:35,110 Bir şeyler bir süredir birikiyor ve artık patlamaya hazır gibi. 521 00:36:35,193 --> 00:36:39,030 Ama itici bir güce ihtiyacımız var. 522 00:36:49,332 --> 00:36:52,919 Bununla ilgili sayısız örnek anlatabilirim, 523 00:36:53,002 --> 00:36:55,755 müzik endüstrisinin içinde olup 524 00:36:55,839 --> 00:36:58,216 bu işi ana mesleği yapan insanlar var 525 00:36:58,299 --> 00:37:00,385 ama bizim için pek bir şey yapmamışlar. 526 00:37:00,468 --> 00:37:06,558 Jason gelip bize, aslında kendisinin de sevdiği bir şey yaratma fırsatını 527 00:37:06,641 --> 00:37:09,686 altın tepside verdi. 528 00:37:09,769 --> 00:37:13,356 Bu fırsat ve her şey için ne kadar minnettar olduğumu anlatamam. 529 00:37:15,316 --> 00:37:18,445 Harika bir şey. 530 00:37:18,528 --> 00:37:21,531 Bize bu kadar inanan birinin olması. 531 00:37:21,614 --> 00:37:24,993 Sadece söylemiyor, yapıyor da. 532 00:37:25,076 --> 00:37:28,621 Bizim için yapıyor. Bize yardım etmeye çalışıyor. 533 00:37:28,705 --> 00:37:30,915 Onunla ve çalıştığımız insanlar arasındaki 534 00:37:30,999 --> 00:37:32,876 büyük fark bu. 535 00:37:37,505 --> 00:37:42,427 Bence fena gitmedi, değil mi? 536 00:37:42,510 --> 00:37:44,763 Evet, geçmeseydi çok şaşırırdım. 537 00:37:44,846 --> 00:37:47,599 Bize daha önce çok şey söylendi. 538 00:37:47,682 --> 00:37:52,061 Artık bir şey gerçekleşmeden, teklif gelmeden 539 00:37:52,145 --> 00:37:53,480 heyecanlanmıyoruz. 540 00:37:53,563 --> 00:37:57,609 -Ama o adama inanıyorum. -Evet. 541 00:37:57,692 --> 00:38:01,404 Müzisyen, Bad Religion'dan, bunları yaşamış. 542 00:38:01,488 --> 00:38:03,740 Dürüst birine benziyor, Sue'yu da sevdim. 543 00:38:03,823 --> 00:38:06,493 Büyük bir başarı. 544 00:38:06,576 --> 00:38:08,995 Siz olmasaydınız 545 00:38:09,996 --> 00:38:14,083 tekrar dönüp yeni bir albüm yapma motivasyonu 546 00:38:14,167 --> 00:38:16,878 ya da heyecanı olmazdı bence. 547 00:38:16,961 --> 00:38:20,882 Albümü biz seviyoruz, 548 00:38:20,965 --> 00:38:26,262 bu önemli ama bir şirket bunu yayınlar mı diye emin değildim. 549 00:38:26,346 --> 00:38:31,643 Yaptığımız işlerden farklı, bilmiyorum. 550 00:38:31,726 --> 00:38:33,728 Herkesin istediklerini sandığı gibi 551 00:38:33,812 --> 00:38:35,688 büyük şirkete gitmiş olsalardı, 552 00:38:35,772 --> 00:38:40,109 büyük ihtimalle öğütülüp kenara atılırlardı... 553 00:38:40,193 --> 00:38:44,030 Başlangıçtaki hâllerinden bile daha kötü hissederlerdi. 554 00:38:44,113 --> 00:38:49,244 Sanatçı odaklı böyle bir şirket, hele ki Brett gibi 555 00:38:49,327 --> 00:38:52,622 gerçek bir punk rockçı tarafından yönetiliyor. 556 00:38:52,705 --> 00:38:54,791 Bence onun için en iyi yer. 557 00:38:54,874 --> 00:38:57,085 Olabilecek en iyi şey. 558 00:38:57,168 --> 00:39:00,839 Yihu demek istiyorum ama teklif gelene kadar sanki... 559 00:39:00,922 --> 00:39:03,925 Nasıl hissediyorsun Brian? Artık yihu diyebilir misin? 560 00:39:04,008 --> 00:39:07,053 -Hiç yihu diyecek biri değilim. -Ben de. 561 00:39:07,136 --> 00:39:09,764 Konuşulacak son kişi benim. 562 00:39:09,848 --> 00:39:11,850 -Ama bence... -Jason yihu diyecektir. 563 00:39:11,933 --> 00:39:13,685 Jason kesin yihu diyecek. 564 00:39:14,811 --> 00:39:21,359 THE BOBBY LEES EPITAPH RECORDS İLE ANLAŞMA İMZALADI. 565 00:39:29,075 --> 00:39:34,163 İnsanların tepkisini ve nasıl dans edeceklerini merak ediyorum. 566 00:39:35,331 --> 00:39:40,003 Sahneye çıktığımda birinin güldüğünü görünce 567 00:39:40,086 --> 00:39:44,048 veya birilerine iyi vakit geçirince... 568 00:39:44,132 --> 00:39:47,260 Birilerinin yüzünü güldürebilmek için yaşıyorum. 569 00:39:47,343 --> 00:39:52,015 Şehirden şehire dolaşabilmek, 570 00:39:53,016 --> 00:39:56,436 insanların bağ kurup kendilerini bulmaları, 571 00:39:56,519 --> 00:40:00,106 Bu inanılmaz tatmin edici bir his ve doyamıyorum. 572 00:40:10,116 --> 00:40:12,076 Ne olursa olsun 573 00:40:12,160 --> 00:40:16,873 bu işi yapmalıyım yoksa ölecek gibi oluyorum. 574 00:40:18,291 --> 00:40:21,252 Sadece bize değil, bir sürü başka grup da bu durumda. 575 00:40:21,336 --> 00:40:27,258 Her şey TikTok pop üzerine kalırsa üzücü olacak. 576 00:40:27,342 --> 00:40:31,095 Bayağı iç karartıcı bir kültür. 577 00:40:45,151 --> 00:40:47,320 Ne anlama geldiğini bilmiyorum. 578 00:40:47,403 --> 00:40:51,658 Müzik yapmaya başladığımdan beri 579 00:40:51,741 --> 00:40:55,453 Bir amaç doğrultusunda ilerliyormuş 580 00:40:55,536 --> 00:40:57,538 hissi geldi. 581 00:40:57,622 --> 00:41:01,668 Biraz da kendimi bıraktım çünkü beni çektiğini hissediyordum. 582 00:41:05,672 --> 00:41:10,218 Bize sunulan hiçbir şey şöyle değil, 583 00:41:10,301 --> 00:41:13,596 "Artık bu şekilde yaparak geçiminizi sağlayabilirsiniz." 584 00:41:13,680 --> 00:41:17,475 Siz gelip bize büyük bir hediye verdiniz ama biz tek bir grubuz. 585 00:41:17,558 --> 00:41:22,647 Çok iyi gruplar var ama bence durumun değişmesi gerekiyor. 586 00:41:22,730 --> 00:41:25,775 Bir şeylerin değişmesi lazım. 587 00:41:26,776 --> 00:41:32,740 Macera devam ederken kalıp bundan sonra ne olacağını görmek istiyorum. 588 00:41:38,788 --> 00:41:43,167 Bir albümü başından sonuna kadar görmek, 589 00:41:43,251 --> 00:41:46,796 yönetebilmek, sürecin bir parçası olmak, 590 00:41:46,879 --> 00:41:51,801 albüm yapmalarına yardım etmek çok güzel bir his 591 00:41:51,884 --> 00:41:54,137 ve bu çocuklar bunu hak ediyorlar. 592 00:41:54,220 --> 00:41:55,722 Onlarda özel bir şey var. 593 00:41:56,848 --> 00:41:59,559 Umarım daha fazla grup da bunu yapar. 594 00:41:59,642 --> 00:42:02,603 Arkadaşlarımla olmaya, turneye çıkmalarına heyecanlıyım. 595 00:42:02,687 --> 00:42:04,772 Yeni şarkılar için heyecanlıyım. 596 00:42:05,898 --> 00:42:08,151 Gerçekten sanatçıdan satın almak önemli. 597 00:42:08,234 --> 00:42:09,819 Bence plağı almak önemli. 598 00:42:09,902 --> 00:42:13,531 Kaseti alacağım çünkü çalabilecek eski bir arabam var. 599 00:42:17,535 --> 00:42:21,497 İnsanlara verilecek en güzel hediyelerden biri müzik. 600 00:42:21,581 --> 00:42:26,502 Yaymaya devam edin. Yollayın. 601 00:42:42,769 --> 00:42:46,773 Tercüme: SELIN ALTUNDAL Iyuno