1 00:00:11,470 --> 00:00:12,888 Qua đây xem này. 2 00:00:12,971 --> 00:00:16,475 THÀNH PHỐ NEW YORK, BANG NEW YORK 3 00:00:17,392 --> 00:00:18,519 Được rồi. 4 00:00:19,811 --> 00:00:20,979 Mời các quý ngài. 5 00:00:21,563 --> 00:00:22,814 Cảm ơn anh. 6 00:00:26,318 --> 00:00:27,694 Ngày thứ năm rồi đấy. 7 00:00:28,195 --> 00:00:32,323 Tôi gặp họ hôm thứ Năm. Ta đã có đêm tuyệt vời nhất, nhỉ? 8 00:00:32,406 --> 00:00:35,202 Gặp hôm thứ Năm. Tối qua còn được xem họ diễn. 9 00:00:35,285 --> 00:00:37,788 Giờ chúng tôi sẽ đến Atlantic Records. 10 00:00:37,871 --> 00:00:40,582 Gặp vị giám đốc nắm quyền điều hành 20 năm đó. 11 00:00:40,666 --> 00:00:43,961 Giờ chúng tôi đến Atlantic Records xem ký được hợp đồng thu âm không. 12 00:00:44,044 --> 00:00:45,128 Điên rồ thật. 13 00:00:45,629 --> 00:00:46,838 Phải thử thôi. 14 00:01:39,808 --> 00:01:46,815 LÃNG DU 15 00:01:52,571 --> 00:01:57,951 Triệu năm nữa tôi cũng không ngờ mình sẽ đến sa mạc quay Lãng Du, 16 00:01:58,035 --> 00:01:59,703 mà thôi, đây là Lãng Du mà. 17 00:02:00,245 --> 00:02:04,374 Tôi đang cách Abu Dhabi tầm ba giờ để quay cho xong Hành Tinh Cát. 18 00:02:05,042 --> 00:02:10,130 Và giờ ta sẽ nói về ban nhạc nhỏ tên là The Bobby Lees. Vào việc. 19 00:02:30,317 --> 00:02:32,694 Và hôm nay tại phòng thu, ta có The Bobby Lees, 20 00:02:32,778 --> 00:02:34,529 đến từ tận Woodstock, New York. 21 00:02:34,613 --> 00:02:36,740 Ta sẽ có buổi diễn trực tiếp với The Bobby Lees. 22 00:02:36,823 --> 00:02:37,908 GIỌNG CỦA: HENRY ROLLINS 23 00:02:37,991 --> 00:02:41,119 Đây là một album của ban nhạc The Bobby Lees. Tên là Skin Suit. 24 00:02:41,203 --> 00:02:42,454 Thật sự rất thú vị. 25 00:02:42,537 --> 00:02:45,540 Còn The Bobby Lees? Họ đang lưu diễn quanh nước Mỹ. 26 00:02:45,624 --> 00:02:46,667 GIỌNG CỦA: IGGY POP 27 00:02:46,750 --> 00:02:49,127 Họ sẽ đến Anh vào cuối tháng 6. 28 00:02:49,211 --> 00:02:50,545 Họ sẽ đi diễn khắp châu Âu. 29 00:02:50,629 --> 00:02:54,049 Và Debbie Harry đã nói, "Để ý tới The Bobby Lees đi. 30 00:02:54,132 --> 00:02:57,636 Tương lai chính là nhạc proto-punk tối giản." 31 00:02:57,719 --> 00:03:01,723 Nên sau đây là The Bobby Lees với bài Hollywood Junkyard. 32 00:03:04,893 --> 00:03:06,353 Sự thật là, tôi yêu âm nhạc. 33 00:03:06,436 --> 00:03:09,189 Nên khi thấy The Bobby Lees trên Instagram, 34 00:03:09,272 --> 00:03:11,066 tôi đã nghĩ họ đỉnh quá. 35 00:03:11,149 --> 00:03:14,277 Tôi nghe nhạc của họ, thấy họ đi lưu diễn thế giới, 36 00:03:14,361 --> 00:03:16,988 cơ mà hễ đến đâu, tôi lại lỡ mất họ đến đó. 37 00:03:32,879 --> 00:03:36,216 Tôi là Sam, giọng ca chính của nhóm The Bobby Lees. 38 00:03:36,299 --> 00:03:40,011 Tôi là Nick Casa, tay guitar chính của The Bobby Lees. 39 00:03:40,095 --> 00:03:42,264 Tôi là Kendall Wind. Tôi chơi bass. 40 00:03:42,347 --> 00:03:47,352 Macky Bowman, tay trống của The Bobby Lees. 41 00:03:48,895 --> 00:03:51,231 Tôi không rành mấy về ngành công nghiệp âm nhạc, 42 00:03:51,314 --> 00:03:53,525 nên có phần ngây ngô với mọi thứ. 43 00:03:54,109 --> 00:03:56,611 Nhìn họ kiểu, "Ổn cả mà. Họ đang làm tốt." 44 00:03:56,695 --> 00:03:59,781 Họ lưu diễn suốt, rõ là đang ăn nên làm ra. 45 00:03:59,865 --> 00:04:01,700 Rồi đột nhiên, "Chúng tôi chạm ngưỡng rồi." 46 00:04:01,783 --> 00:04:03,493 Ta gặp lúc nào? Tầm ba ngày trước? 47 00:04:03,577 --> 00:04:05,662 - Tôi mời các bạn đến Bowery. - Phải. 48 00:04:05,746 --> 00:04:06,872 Chúng tôi bước vào. 49 00:04:06,955 --> 00:04:10,709 Anh lúc đó như đang khum người, cởi trần, trông cứ như... 50 00:04:10,792 --> 00:04:14,629 Vừa mới nhận phòng khách sạn, rồi anh đứng bật dậy. 51 00:04:14,713 --> 00:04:16,630 Và kiểu, "Các bạn đến sớm thế." 52 00:04:16,714 --> 00:04:19,426 Rồi anh cứ thế bước lại ôm chầm lấy cả nhóm. 53 00:04:19,509 --> 00:04:22,179 Phải. Ấm áp cứ như gia đình ấy. 54 00:04:22,262 --> 00:04:25,807 Nó phải lọt top năm, hoặc top ba cái ôm mọi thời đại. 55 00:04:26,933 --> 00:04:30,687 Chuyện này đại loại là họ sắp kết thúc... Họ xong rồi. 56 00:04:30,771 --> 00:04:32,898 Nhóm họ đã hoạt động suốt bảy năm. 57 00:04:32,981 --> 00:04:35,233 Rồi tôi thấy họ trên Instagram, 58 00:04:35,317 --> 00:04:38,445 và tôi bắt đầu theo dõi và cảm thấy họ tuyệt quá. 59 00:04:38,528 --> 00:04:40,071 Với mọi thứ được bày ra, 60 00:04:40,155 --> 00:04:43,492 ta chỉ thấy toàn những điều tích cực, tích cực, tích cực. 61 00:04:44,034 --> 00:04:47,037 Để rồi khi họ đăng một bài mà lát ta sẽ được đọc... 62 00:04:47,120 --> 00:04:49,331 Họ đã đăng một bài... Gọi là gì nhỉ? 63 00:04:49,414 --> 00:04:52,000 - Tuyên bố? - Tuyên bố, phải. 64 00:04:52,082 --> 00:04:56,838 Ban nhạc của tôi đã đăng bài để thông báo với những ai theo dõi 65 00:04:56,922 --> 00:04:59,674 lý do chúng tôi dừng hoạt động, 66 00:04:59,758 --> 00:05:02,344 mà chúng tôi cũng không rõ sẽ dừng bao lâu. 67 00:05:02,427 --> 00:05:04,387 Có thể là dừng luôn, hoặc... 68 00:05:04,471 --> 00:05:06,139 "CHÀO MỌI NGƯỜI, CHÚNG TÔI CÓ THÔNG BÁO. 69 00:05:06,223 --> 00:05:08,975 CHÚNG TÔI SẼ HOÀN TẤT CÁC SHOW ĐÃ LÊN LỊCH TRONG NĂM NAY 70 00:05:09,059 --> 00:05:10,352 VÀ SAU ĐÓ DỪNG HOẠT ĐỘNG 71 00:05:10,435 --> 00:05:12,687 CHƯA BIẾT ĐẾN KHI NÀO, HAY LIỆU CÓ TRỞ LẠI KHÔNG. 72 00:05:12,771 --> 00:05:15,899 CHÚNG TÔI CẦN LÙI LẠI VÌ HIỆN TRẠNG CỦA NGÀNH CÔNG NGHIỆP ÂM NHẠC. 73 00:05:15,982 --> 00:05:19,528 NÓ KHIẾN CHO CÁC BAN NHẠC NHƯ CHÚNG TÔI HẦU NHƯ KHÔNG THỂ 74 00:05:19,611 --> 00:05:20,904 DUY TRÌ VỀ MẶT KINH TẾ. 75 00:05:20,987 --> 00:05:23,865 BAN NHẠC NÀY CHO CHÚNG TÔI ĐỘNG LỰC VÀ CÁC BẠN ĐÃ GÓP PHẦN RẤT LỚN. 76 00:05:23,949 --> 00:05:25,367 CHÚNG TÔI LO SỢ VÌ PHẢI DỪNG, 77 00:05:25,450 --> 00:05:27,202 NHƯNG CHÚNG TÔI BIẾT PHẢI LÀM VẬY." 78 00:05:27,285 --> 00:05:29,579 VỚI TÌNH YÊU VÀ SỰ CỐNG HIẾN, THE BOBBY LEES 79 00:05:29,663 --> 00:05:32,374 Họ hoạt động lâu vậy rồi mà không kiếm được tiền. 80 00:05:32,457 --> 00:05:35,710 Việc đi lưu diễn thật sự đầy thử thách. 81 00:05:35,794 --> 00:05:39,464 Và tôi kiểu, khỉ gió, họ sẽ tan rã. Không thể thế được. 82 00:05:39,548 --> 00:05:43,176 Nên tôi nhắn thẳng luôn cho họ. 83 00:05:43,260 --> 00:05:45,095 Kiểu, "Này, ta nói chuyện nhé?" 84 00:05:45,178 --> 00:05:46,596 Tôi đã linh cảm là... 85 00:05:46,680 --> 00:05:49,850 Thường thì khi ta tỏa năng lượng, sẽ có gì đó trở lại. 86 00:05:49,933 --> 00:05:51,935 Tôi đã có linh cảm ai đó sẽ liên hệ. 87 00:05:52,018 --> 00:05:54,437 Chỉ là không ngờ đó là Jason Momoa. 88 00:05:55,564 --> 00:06:01,695 Nhưng tôi hiểu, đây là người tử tế thích nhạc nhóm mình và muốn giúp. 89 00:06:01,778 --> 00:06:03,280 Tôi sẽ giúp họ làm một album, 90 00:06:03,363 --> 00:06:06,408 sau đó là đá phăng mọi cánh cửa ngáng đường, 91 00:06:07,033 --> 00:06:09,744 chốt được cho họ hãng đĩa để tung nhạc ra đã. 92 00:06:09,828 --> 00:06:11,663 Tôi sẽ nỗ lực hết mình 93 00:06:11,746 --> 00:06:14,291 vì tôi tin đó là điều đúng đắn. 94 00:06:17,460 --> 00:06:22,007 Tôi luôn là người đứng ra nhận lịch diễn cho nhóm, 95 00:06:22,090 --> 00:06:23,383 lèo lái mọi thứ, cứ thế... 96 00:06:23,466 --> 00:06:24,926 Đã nhắm đến nhà sản xuất nào, 97 00:06:25,010 --> 00:06:27,721 tôi sẽ gửi 20 email đến khi anh ta chịu phản hồi. 98 00:06:29,681 --> 00:06:33,268 Tôi đã luôn muốn chơi nhạc với mọi người, mà lại quá sợ hãi. 99 00:06:33,351 --> 00:06:36,646 Tôi chỉ... Không rõ nữa. Tôi đã lo âu, hoảng sợ. 100 00:06:36,730 --> 00:06:38,148 Tôi nghĩ ý tưởng của mình dở. 101 00:06:40,734 --> 00:06:45,947 Nên việc đó như bào nỗi sợ mòn dần, và tôi cứ thế kiên trì làm. 102 00:06:46,448 --> 00:06:50,076 Tôi cũng đọc sách của Julia Cameron là Đánh thức Bản ngã Nghệ sĩ 103 00:06:50,159 --> 00:06:51,661 và nó đã thay đổi toàn bộ đời tôi. 104 00:06:51,745 --> 00:06:54,414 Tôi đã làm theo lời bà ấy, và nó đã linh ứng. 105 00:06:54,497 --> 00:06:59,794 Tôi xong lộ trình tầm một tháng thì gặp được Kendall và Macky. 106 00:07:02,005 --> 00:07:04,966 Ban đầu chúng tôi có vài tay guitar khác nhau, 107 00:07:05,050 --> 00:07:10,263 nhưng tất cả chỉ vào khớp khi Nick, em trai kế của Kendall 108 00:07:10,347 --> 00:07:13,308 đến show đầu tiên của nhóm, và tại thời khắc đó, 109 00:07:13,391 --> 00:07:18,104 chúng tôi đều có cảm giác "Đây chính là điều ta muốn làm." 110 00:07:20,231 --> 00:07:23,485 Tôi có rất nhiều bạn làm nhạc, nên tôi hiểu việc này 111 00:07:23,568 --> 00:07:25,946 thật sự rất gian nan, cũng như diễn xuất, 112 00:07:26,029 --> 00:07:29,282 nhưng nó làm ta tự hỏi, liệu những nhóm như Nirvana... 113 00:07:29,366 --> 00:07:33,912 Mấy nhóm như vậy ra mắt bây giờ thì làm sao trụ lại? 114 00:07:33,995 --> 00:07:35,538 Bob Dylan chẳng hạn, lạy Chúa. 115 00:07:35,622 --> 00:07:37,791 Mấy nhóm ta yêu thích ấy, 116 00:07:37,874 --> 00:07:42,462 họ mà ra mắt thời nay thì có thành công như vậy không? 117 00:07:45,799 --> 00:07:47,384 Tôi cũng không biết nữa, 118 00:07:47,926 --> 00:07:51,554 nhưng tôi cảm thấy phải có chút thay đổi, bạn hiểu chứ? 119 00:07:55,933 --> 00:07:59,229 Nó có bao giờ ập đến trước thời điểm thực hiện không? 120 00:07:59,312 --> 00:08:02,232 - Không à? Anh phấn khích? - Không, hầu như tôi chỉ khóc. 121 00:08:02,315 --> 00:08:04,025 - Tôi rất dễ xúc động. - Thật à? 122 00:08:04,109 --> 00:08:08,863 Rất dễ xúc động. Nếu được bộc lộ hết tâm can, tôi sẽ sướt mướt lắm. 123 00:08:08,947 --> 00:08:11,533 Tôi rơi vào trạng thái mà chỉ muốn về nhà, 124 00:08:11,616 --> 00:08:14,202 leo lên giường, hủy buổi diễn và không... 125 00:08:14,285 --> 00:08:19,541 Đó luôn... Đôi khi tôi cảm tính kiểu "Ước gì mình không phải diễn." 126 00:08:19,624 --> 00:08:24,671 Rồi tôi cầu xin thần tượng của mình như Little Richard và Bo Diddley, 127 00:08:24,754 --> 00:08:27,298 và tôi niệm kiểu "Xin hãy cho con năng lượng." 128 00:08:27,382 --> 00:08:29,759 Ở Woodstock tuyệt lắm. 129 00:08:29,843 --> 00:08:32,470 Gặp người hùng tại quê nhà họ là vinh dự cho tôi. 130 00:08:32,554 --> 00:08:35,890 Và được cùng họ dạo quanh thị trấn, gặp gỡ gia đình họ 131 00:08:35,974 --> 00:08:37,183 phải nói là rất vui. 132 00:08:41,270 --> 00:08:42,480 THÁNG 11 NĂM 2023 133 00:08:44,733 --> 00:08:46,067 SHOW CUỐI CÙNG Ở QUÊ NHÀ 134 00:09:21,978 --> 00:09:26,232 COLONY, WOODSTOCK 135 00:10:28,086 --> 00:10:31,631 Tôi luôn muốn ở trong một ban nhạc. Tôi từng mắc chứng sợ hãi nặng. 136 00:10:32,257 --> 00:10:35,927 Việc biểu diễn ấy, tôi chỉ mơ tưởng thôi, 137 00:10:36,010 --> 00:10:39,722 chứ chưa từng biến nó thành hành động thực tế. 138 00:10:42,392 --> 00:10:46,563 Tôi từng có vấn đề nghiêm trọng với việc uống rượu, rồi cai được, 139 00:10:46,646 --> 00:10:50,483 và nỗi sợ thất bại biến mất. 140 00:10:50,567 --> 00:10:55,572 Khao khát làm được nó đã trở nên lớn hơn nỗi sợ thực hiện nó. 141 00:10:59,534 --> 00:11:02,537 Với chúng tôi, chưa từng có con đường bình thường. 142 00:11:02,620 --> 00:11:07,959 Chuyện gì xảy ra cũng như vũ trụ nháy mắt đưa đẩy với chúng tôi, 143 00:11:08,042 --> 00:11:11,713 rồi những việc tốt lạ xuất hiện, như Jason chủ động liên hệ. 144 00:11:13,047 --> 00:11:17,468 Gặp mọi người rồi thì thấy Sam cứ như người nhà tôi vậy. 145 00:11:17,552 --> 00:11:20,096 Cô ấy bùng nổ năng lượng luôn. 146 00:11:20,180 --> 00:11:23,600 Nhìn cô ấy hát mà xem, vừa đầy sáng tạo, vừa trần trụi, 147 00:11:23,683 --> 00:11:26,019 mà cũng vừa nhạy cảm, quả là nghệ sĩ đích thực. 148 00:11:26,811 --> 00:11:31,274 Macky thì như sinh ra trong dòng dõi hoàng gia 149 00:11:31,357 --> 00:11:33,693 chỉ toàn nghệ nhân và nhạc công. 150 00:11:34,235 --> 00:11:36,487 Tôi thấy cậu ấy là một cá thể hết sức đặc biệt. 151 00:11:37,405 --> 00:11:41,117 Kendall thì như chị gái tôi. Tôi quý người phụ nữ này lắm. 152 00:11:41,201 --> 00:11:42,869 Một người mà tôi ngưỡng vọng. 153 00:11:42,952 --> 00:11:45,705 Như là thầy tôi vậy. Người để tôi hỏi đủ thứ trên đời. 154 00:11:46,706 --> 00:11:49,918 Nicki thì như cậu em. Ngón đàn cực cháy, cực nhạy. 155 00:11:50,460 --> 00:11:52,420 Cái gì chơi cũng điêu luyện được. 156 00:11:54,088 --> 00:11:58,176 Đã qua một chặng đường dài rồi, nên ý nghĩ rằng... 157 00:11:59,344 --> 00:12:02,513 có lẽ không được biểu diễn nữa... 158 00:12:03,973 --> 00:12:06,392 thật sự tác động mạnh đến tôi. 159 00:12:28,957 --> 00:12:29,999 Sao? 160 00:12:30,083 --> 00:12:33,544 - Cảm giác lạ quá... - Này, cô diễn đỉnh lắm mà. 161 00:12:33,628 --> 00:12:37,632 Show này kỳ cục thật. Cứ thế nào ấy. Không biết nữa. 162 00:12:39,467 --> 00:12:41,386 Đeo vào đi. 163 00:12:44,055 --> 00:12:49,018 Tôi cần âm nhạc để vực mình dậy. Tôi không thể dùng thuốc hay gì cả. 164 00:12:49,102 --> 00:12:52,981 Chỉ cần nghe một bản nhạc là tôi đã... Nó là phép màu. 165 00:12:53,064 --> 00:12:57,360 Kiểu như nó có thể thay đổi hoàn toàn tâm trạng tôi. 166 00:12:57,443 --> 00:13:00,613 Nên nếu nói rằng việc đó không còn giá trị gì nữa, 167 00:13:00,697 --> 00:13:03,783 cảm giác cứ như... rất đau lòng. 168 00:13:03,866 --> 00:13:05,743 Thật sự rất bế tắc, nên... 169 00:13:09,831 --> 00:13:13,876 Lúc Jason hỏi kiểu, "Tôi có thể giúp gì? 170 00:13:13,960 --> 00:13:17,755 Nhóm như các bạn cần gì?" Tôi đã nói, "Tôi không biết." 171 00:13:19,173 --> 00:13:22,719 Từ góc nhìn lúc đó, chúng tôi nghĩ "Chắc là ký kết với hãng đĩa lớn." 172 00:13:22,802 --> 00:13:27,390 Và tôi nói, "Phải, có lẽ làm vậy sẽ tiếp cận được nhiều người hơn." 173 00:13:27,932 --> 00:13:30,351 Và giọng anh ấy qua điện thoại nghe như siêu anh hùng, 174 00:13:30,435 --> 00:13:35,606 "Tôi sẽ thử mọi cách. Tôi sẽ, bạn biết đấy, nỗ lực hết." 175 00:13:35,690 --> 00:13:39,277 Từ lúc anh ấy gọi đến giờ, mọi thứ như một cuộc phiêu lưu, 176 00:13:39,360 --> 00:13:42,488 kiểu như, được rồi, để xem thế nào. 177 00:13:43,781 --> 00:13:48,411 THÀNH PHỐ NEW YORK, BANG NEW YORK 178 00:14:11,851 --> 00:14:13,102 Việc này tuyệt thật. 179 00:14:13,644 --> 00:14:16,939 Cứ như tôi là hướng đạo sinh bán bánh quy dạo vậy. 180 00:14:18,316 --> 00:14:22,987 Khi được Jason đưa đến Atlantic, một phần trong tôi siêu phấn khích 181 00:14:23,071 --> 00:14:26,324 vì chúng tôi chưa từng được vào một hãng thu lớn vậy. 182 00:14:26,407 --> 00:14:28,618 Nhưng đồng thời anh ấy còn bảo tôi đọc bức thư, 183 00:14:28,701 --> 00:14:30,078 và tôi thấy kỳ cục, 184 00:14:30,161 --> 00:14:33,039 vì chỉ đọc thư không thì lay động được ai. 185 00:14:33,122 --> 00:14:35,958 Chẳng lẽ đùng một phát họ nói "Tăng mức chi trả của Spotify đi." 186 00:14:36,959 --> 00:14:39,837 Lý do mà nghệ sĩ thuộc các hãng đĩa lớn trụ được 187 00:14:39,921 --> 00:14:42,340 là vì họ có thỏa thuận riêng với Spotify, 188 00:14:42,423 --> 00:14:45,176 còn bất cứ ai không thuộc các hãng lớn đó, như chúng tôi 189 00:14:45,259 --> 00:14:47,845 thì chỉ được trả 0,004 xu cho mỗi lượt nghe. 190 00:14:52,433 --> 00:14:55,103 Tôi nghĩ điều đáng buồn ở đây mà ta đã thấy là 191 00:14:55,186 --> 00:14:58,940 nếu có lựa chọn không trả tiền, người ta sẽ chọn không trả. 192 00:14:59,607 --> 00:15:02,193 Tôi đã nghĩ nhiều và nói chuyện với nhiều nhóm về vụ này, 193 00:15:02,276 --> 00:15:04,570 và có vẻ cốt lõi của vấn đề là 194 00:15:04,654 --> 00:15:06,739 giá trị của âm nhạc không còn được coi trọng. 195 00:15:06,823 --> 00:15:08,991 Nên đứa trẻ nào thời nay lớn lên 196 00:15:09,075 --> 00:15:11,911 cũng thấy nó không có giá trị gì, vì miễn phí mà. 197 00:15:12,578 --> 00:15:15,665 Tôi đã mong chuyện diễn ra theo một hướng khác. 198 00:15:15,748 --> 00:15:19,377 Nhưng đúng vậy, tôi còn hy vọng, còn năng lượng cho nó. 199 00:15:19,460 --> 00:15:21,003 Nhưng có lẽ ban nhạc thấy khác. 200 00:15:21,087 --> 00:15:23,464 Có thể họ nghĩ, "Không được đâu." 201 00:15:23,548 --> 00:15:27,343 Nhưng tôi không biết nữa. Tôi cũng từng bị đóng sầm cửa, 202 00:15:27,427 --> 00:15:30,763 phải tự đào đường thoát khỏi nhiều cái hố mình rơi xuống 203 00:15:30,847 --> 00:15:33,724 đến nỗi dường như tôi không chấp nhận bị từ chối. 204 00:15:33,808 --> 00:15:37,395 Nên hãy cứ... Bạn biết đấy, họ có tài, không cần bàn cãi. 205 00:15:37,478 --> 00:15:39,522 Chỉ cần tìm đúng người để gửi gắm thôi. 206 00:15:39,605 --> 00:15:42,150 Cảm giác được biểu diễn vẫn rất tuyệt vời. 207 00:15:42,233 --> 00:15:45,236 Khi bạn nghe mọi người hát vang ca từ của mình, 208 00:15:45,319 --> 00:15:47,488 bạn mong âm nhạc của mình có ích với họ. 209 00:15:48,239 --> 00:15:51,701 Rõ là có gì đó rất sai khi show của bạn cháy vé, 210 00:15:51,784 --> 00:15:55,037 toàn nơi 500 chỗ ở New York và LA, còn đi lưu diễn khắp thế giới. 211 00:15:55,746 --> 00:15:59,667 Vậy mà sao thu nhập lại không đủ để duy trì mức sống tối thiểu? 212 00:16:00,460 --> 00:16:03,713 Ví dụ đợt album Bellevue, chúng tôi lưu diễn suốt 18 tháng để quảng bá. 213 00:16:03,796 --> 00:16:05,089 Có hàng triệu lượt nghe. 214 00:16:05,173 --> 00:16:08,718 Vậy mà chỉ kiếm được 4.000 đô la từ việc đi lưu diễn suốt 18 tháng. 215 00:16:10,428 --> 00:16:12,513 Tầm này thì đâu ai muốn làm không công nữa. 216 00:16:12,597 --> 00:16:14,974 Tôi ghét phải dùng từ "thiếu tôn trọng", 217 00:16:15,057 --> 00:16:16,726 nhưng tôi thấy đến một ngưỡng nào đó, 218 00:16:16,809 --> 00:16:19,103 khi cứ phải vắt kiệt sức để đi lưu diễn, bạn sẽ thấy, 219 00:16:19,187 --> 00:16:20,271 "Thế này quá sai." 220 00:16:20,354 --> 00:16:23,941 Mình hết lòng như vậy mà. Mình thấy kiệt quệ quá. 221 00:16:25,568 --> 00:16:28,154 Tôi thấy nhiều người cũng sẽ có cảm giác khắc khoải 222 00:16:28,237 --> 00:16:30,239 với điều họ nghĩ là mục đích sống của họ, 223 00:16:30,323 --> 00:16:33,868 khiến họ khao khát đến mức "mình phải có được nó." 224 00:16:34,535 --> 00:16:37,914 Giờ tôi không thấy vậy nữa, nói ra lại thấy khá nhẹ lòng, 225 00:16:37,997 --> 00:16:42,919 vì rất đau đớn khi cứ mong muốn ban nhạc thành công, mong muốn... 226 00:16:43,461 --> 00:16:46,797 Còn giờ đây, tôi chỉ thấy như chúng tôi hết kiểm soát nổi rồi. 227 00:16:46,881 --> 00:16:49,800 Chúng tôi đến mọi show và biểu diễn như thể đó là show cuối. 228 00:16:50,885 --> 00:16:57,350 Chúng tôi cần một thay đổi, phải, vì mọi thứ trở nên quá mệt mỏi rồi. 229 00:16:58,726 --> 00:17:02,188 Chúng tôi buộc phải tạm dừng, và không biết có trở lại không. 230 00:17:08,277 --> 00:17:12,906 Tôi không biết. Linh tính tôi nói không phải là nghỉ luôn đâu, 231 00:17:12,990 --> 00:17:14,575 nhưng tôi chịu thôi. 232 00:17:14,659 --> 00:17:18,204 Thật sự, chẳng biết cái quái gì lại thoải mái đến lạ. 233 00:17:19,829 --> 00:17:21,874 Tôi hiểu cảm giác đó. Tôi làm việc rất nhiều. 234 00:17:21,958 --> 00:17:27,672 Ta hoàn toàn có thể bị cạn kiệt và không còn là phiên bản tốt nhất. 235 00:17:29,715 --> 00:17:33,719 Tôi nghĩ họ đều thấy "Phải rồi, ta cần một khoảng nghỉ." 236 00:17:33,803 --> 00:17:37,306 Và tôi nghĩ mọi người cần tạm rời xa mọi thứ ít lâu. 237 00:17:51,070 --> 00:17:54,490 MỘT NĂM ĐÃ TRÔI QUA. 238 00:17:55,408 --> 00:17:59,954 BAN NHẠC ĐÃ TRỞ LẠI PHÒNG TẬP. 239 00:18:03,624 --> 00:18:09,005 WOODSTOCK, BANG NEW YORK 240 00:18:13,759 --> 00:18:16,887 Tôi không nhớ thật sự phải chơi thế nào nữa. 241 00:18:16,971 --> 00:18:18,055 Có, cậu nhớ mà. 242 00:18:18,139 --> 00:18:19,599 Tôi hay đem bài mới đến kiểu này. 243 00:18:19,682 --> 00:18:23,894 "Hình như là ba hợp âm này", rồi để cậu ấy tự mò ra. 244 00:18:50,796 --> 00:18:53,716 - Đúng rồi! - Sắp sửa rồi. Tôi có cảm giác rồi. 245 00:18:58,095 --> 00:18:59,513 Được xem họ sáng tác tại chỗ, 246 00:18:59,597 --> 00:19:03,476 xem cách mà họ có thể... Cứ thế nhìn bài hát thành hình. 247 00:19:05,645 --> 00:19:10,316 Bạn biết đấy, mọi thứ đã thay đổi. Họ đang trở lại. Họ đã nghỉ ngơi. 248 00:19:10,399 --> 00:19:12,735 Vài thành viên đã ra ngoài đi lưu diễn ngắn ngày. 249 00:19:13,235 --> 00:19:16,656 Họ trở về với những bài hát mới, và chúng tôi vào phòng thu. 250 00:19:16,739 --> 00:19:18,115 Nó là khoảnh khắc xuất thần. 251 00:19:25,331 --> 00:19:27,625 Đó là một đoạn đẹp đẽ trong hành trình chung này, 252 00:19:27,708 --> 00:19:30,002 được bên họ và thấy mọi thứ xuôi dòng kiểu, 253 00:19:30,086 --> 00:19:32,171 "Được rồi, ta làm thôi." 254 00:19:33,839 --> 00:19:36,217 Chỉ nghỉ ít lâu, vậy mà khi tôi trở lại 255 00:19:36,300 --> 00:19:39,136 đã thấy họ như sẵn sàng bùng nổ, sẵn sàng đi tiếp rồi. 256 00:19:49,897 --> 00:19:52,817 - Đại loại vậy. Hay đấy. - Nhanh tí nữa. 257 00:19:53,984 --> 00:19:57,446 Tuyệt vời quá. Tuyệt vời quá. 258 00:20:19,885 --> 00:20:21,762 - Sao rồi, mọi người? - Sao rồi? 259 00:20:22,388 --> 00:20:25,266 Một năm rồi. Một năm rồi nhỉ, từ lần cuối tôi gặp các bạn? 260 00:20:25,349 --> 00:20:27,268 - Phải, tầm đó. - Gần một năm. 261 00:20:27,768 --> 00:20:31,313 Và tôi rất tò mò muốn biết mọi người 262 00:20:32,189 --> 00:20:33,899 đang sống ra sao đấy. 263 00:20:33,983 --> 00:20:35,443 Cảm xúc thế nào? 264 00:20:35,526 --> 00:20:37,319 Và ừ, kiểu như mọi chuyện đến đâu rồi. 265 00:20:37,403 --> 00:20:40,614 Tôi muốn nghe mỗi người chia sẻ, cả cảm giác khi tái hợp nữa, 266 00:20:40,698 --> 00:20:43,033 vì các bạn chưa gặp nhau cũng một năm rồi mà. 267 00:20:43,117 --> 00:20:46,662 - Phải. - Tháng trước chúng tôi họp lại. 268 00:20:46,746 --> 00:20:50,958 Cả đám bảo nhau "Viết nhạc thôi" vì chính sự hào phóng của anh, 269 00:20:51,041 --> 00:20:53,919 và vì cơ hội được trao để làm một album nữa. 270 00:20:54,003 --> 00:20:57,465 Và có chuyện này lạ lắm, khi họp lại chỉ trong hai tuần, 271 00:20:57,548 --> 00:21:03,012 chúng tôi đã viết được tận 14 bài. Thường phải cần lâu hơn thế. 272 00:21:03,095 --> 00:21:05,931 Thường là mất một tháng mới viết được năm bài. 273 00:21:06,432 --> 00:21:08,726 Nên tôi nghĩ là... Không biết nữa. 274 00:21:08,809 --> 00:21:13,606 Chắc là có gì đó cần giải tỏa. Anh hiểu mà, chúng tôi cần trút ra. 275 00:21:14,231 --> 00:21:17,526 Tôi nghĩ cả nhóm đều phấn khích khi được làm gì đó khác đi. 276 00:21:17,610 --> 00:21:20,196 Anh biết đấy? Kiểu như là... 277 00:21:20,279 --> 00:21:22,740 Vì chúng tôi đã cười rất nhiều trong các buổi tập. 278 00:21:22,823 --> 00:21:25,826 Và tôi nghĩ đó là nhờ chúng tôi cho phép mình làm những điều 279 00:21:25,910 --> 00:21:27,328 mà mọi khi không dám. 280 00:21:27,411 --> 00:21:31,165 Và thật tuyệt vời khi được tự do theo cách đó. 281 00:21:31,248 --> 00:21:33,334 Nên tôi nghĩ ai cũng hào hứng vì nó. 282 00:21:38,798 --> 00:21:41,717 Thực tế là đã gần một năm trôi qua 283 00:21:41,801 --> 00:21:44,929 kể từ lần nhóm ở Woodstock, đúng là khó... 284 00:21:45,012 --> 00:21:48,808 Tôi còn không tin nổi thời gian trôi nhanh vậy. 285 00:21:50,518 --> 00:21:53,187 Phải. Suốt một năm qua, mọi thứ thật điên rồ. 286 00:21:53,270 --> 00:21:56,148 Đã có nhiều hoài nghi. Đã có nhiều hy vọng. 287 00:21:56,690 --> 00:21:58,818 Đối mặt với chuyện tạm nghỉ. 288 00:21:58,901 --> 00:22:03,447 Nó chứa rất nhiều cảm xúc, như trải qua nỗi đau mất mát vậy. 289 00:22:04,740 --> 00:22:08,077 Cứ như là cuộc chia tay ấy, cảm giác rất kỳ lạ. 290 00:22:08,869 --> 00:22:11,455 Tôi thật lòng thấy mình như một đứa trẻ 291 00:22:11,539 --> 00:22:15,668 vào lúc chúng tôi tạm nghỉ, giờ thì như người lớn rồi. 292 00:22:16,877 --> 00:22:20,172 Trong suốt một năm qua, tôi đã nhanh chóng nhận ra 293 00:22:20,256 --> 00:22:22,299 ban nhạc này có ý nghĩa rất lớn lao với tôi. 294 00:22:22,967 --> 00:22:24,969 Nó sẽ luôn là phần khổng lồ trong tôi. 295 00:22:25,052 --> 00:22:30,307 Nhưng thật tốt khi có cơ hội thấy ngoài kia còn một thế giới bao la. 296 00:22:33,143 --> 00:22:35,145 Ở trong ban nhạc cũng như một quan hệ tình cảm 297 00:22:35,229 --> 00:22:37,648 mà ta đánh mất mình vậy, hiểu ý tôi chứ? 298 00:22:37,731 --> 00:22:42,027 Ta quên mất ta là cá thể thế nào bên ngoài mối quan hệ đó. 299 00:22:42,111 --> 00:22:45,406 Nên tôi nghĩ việc xa nhau một năm đã giúp tôi 300 00:22:45,489 --> 00:22:48,200 nhớ ra lý do mình thích sáng tạo. 301 00:22:51,495 --> 00:22:53,956 Trong lúc tạm nghỉ, tôi có thời gian để... 302 00:22:54,039 --> 00:22:58,168 Có mấy khi tôi tự hỏi mình, "Có thể không làm việc này không?" 303 00:22:58,252 --> 00:23:02,298 Và tôi không thể. Tôi phải sáng tạo gì đó. 304 00:23:02,381 --> 00:23:07,219 Tôi sẽ rất trầm uất nếu chỉ hưởng thụ thành quả của người khác. 305 00:23:09,638 --> 00:23:13,601 Với tôi, âm nhạc là động lực, là loại hình nghệ thuật tối thượng. 306 00:23:13,684 --> 00:23:14,768 Là nơi tôi viết tâm tư. 307 00:23:14,852 --> 00:23:18,147 Là nguồn cảm hứng cho tôi ở mọi khía cạnh và hình thái. 308 00:23:18,230 --> 00:23:19,523 Tôi yêu âm nhạc. 309 00:23:21,191 --> 00:23:24,528 Chỉ là tôi sực nghĩ, hay mình cứ nói với họ là "Chà..." 310 00:23:25,696 --> 00:23:29,408 Kiểu, "Các bạn làm một lần nữa nhé? Cố nốt lần này thôi. 311 00:23:29,491 --> 00:23:32,161 Tôi muốn hỗ trợ. Dù không rành về ngành này, 312 00:23:32,244 --> 00:23:33,913 tôi nghĩ mình có thể mở ra vài cánh cửa 313 00:23:33,996 --> 00:23:36,457 hoặc giới thiệu vài nhà sản xuất tiềm năng. 314 00:23:36,540 --> 00:23:39,043 Các bạn làm một album nữa nhé?" Và họ đã đón nhận. 315 00:23:40,920 --> 00:23:44,006 Khi họ đồng ý, họ muốn làm, tôi đã quyết tâm ủng hộ đến cùng 316 00:23:44,089 --> 00:23:46,508 vì đơn giản là tôi tin điều này. Tôi tin họ. 317 00:23:46,592 --> 00:23:49,261 LOS ANGELES, BANG CALIFORNIA 318 00:23:53,974 --> 00:23:56,936 - Ta đang ở đâu? - Los Angeles, California. 319 00:23:57,436 --> 00:23:59,605 Các bạn hy vọng đạt được gì từ chuyện này? 320 00:24:00,105 --> 00:24:03,275 Nhạc. Mong là nhạc hay. 321 00:24:03,359 --> 00:24:04,693 Một album đáng tự hào. 322 00:24:05,194 --> 00:24:11,408 Các bạn có bao giờ thấy bồn chồn khi vào quá trình thu âm không? 323 00:24:11,492 --> 00:24:12,701 Hôm nay tôi thấy bình thản, 324 00:24:12,785 --> 00:24:15,913 nhưng ba hôm trước, khi nhóm vừa đến đây, tôi mất ngủ 325 00:24:15,996 --> 00:24:18,832 và trong đầu vẽ ra viễn cảnh tồi tệ nhất. 326 00:24:18,916 --> 00:24:21,752 Kiểu như vào thu bài nào, dở tệ bài đó... Phải. 327 00:24:21,835 --> 00:24:24,880 Nên tôi đã có được thời gian khủng hoảng. 328 00:24:24,964 --> 00:24:30,511 Giờ tôi thấy tịnh tâm và sẵn sàng vào việc rồi. 329 00:24:30,594 --> 00:24:32,763 Tôi cũng thế. Tỉnh lắm. 330 00:24:32,846 --> 00:24:34,556 Có đợt bùng phát nào không? 331 00:24:35,224 --> 00:24:39,645 Hình như là có hơi lo, trong lúc bay qua đây ấy? 332 00:24:39,728 --> 00:24:40,938 Cũng không biết nữa. 333 00:24:41,021 --> 00:24:44,900 Kiểu như tôi không hề biết mình nên mong đợi gì, nhưng... 334 00:24:49,488 --> 00:24:53,075 PHÒNG THU SUNSET SOUND 335 00:24:53,158 --> 00:24:54,994 - Để tôi thử chơi vào... - Triển luôn đi. 336 00:24:55,077 --> 00:24:56,495 Ừ. Được lắm. 337 00:24:56,578 --> 00:24:58,539 - Tôi cũng có ý này. - Ừ? 338 00:24:58,622 --> 00:25:00,582 Tạo hiệu ứng tiếng vang cho "kết thúc đây". 339 00:25:00,666 --> 00:25:04,294 Ví dụ, "Thứ nhạc Elvis Presley này, tôi kết thúc đây." 340 00:25:04,378 --> 00:25:05,879 - Kết thúc đây! - Kết thúc đây! 341 00:25:05,963 --> 00:25:07,006 - Được. - Cứ thử đi. 342 00:25:07,089 --> 00:25:08,340 - Thử xem nào. - Được. 343 00:25:09,383 --> 00:25:11,218 - Đây là kết thúc! - Đây là kết thúc! 344 00:25:12,886 --> 00:25:14,430 - Kết thúc đây! - Kết thúc đây! 345 00:25:16,265 --> 00:25:18,684 Ta cần thu lại đoạn đó không, hay ổn rồi? 346 00:25:18,767 --> 00:25:20,352 - Chắc ổn rồi. - Ta ổn rồi. 347 00:25:25,232 --> 00:25:29,236 KẾT THÚC 348 00:25:46,211 --> 00:25:49,590 Chúng tôi nhận ra mình có thể cảm thấy gần như tức thì 349 00:25:49,673 --> 00:25:51,592 một nguồn năng lượng là tốt hay xấu. 350 00:25:51,675 --> 00:25:54,261 Ngay lúc bước chân vào đó, chúng tôi đã thấy "Tuyệt đấy." 351 00:25:54,344 --> 00:25:56,972 Chúng tôi sẽ làm hoàn hảo việc này. 352 00:25:57,765 --> 00:26:01,101 Chúng tôi đã và đang thu âm ở Sunset Sound huyền thoại, 353 00:26:01,185 --> 00:26:03,228 nơi Led Zeppelin làm album Zeppelin IV. 354 00:26:03,312 --> 00:26:06,356 Hình như Let It Bleed của nhóm Stones cũng làm ở đó. 355 00:26:06,440 --> 00:26:08,734 Cả mấy album của Van Halen nữa. 356 00:26:10,152 --> 00:26:13,822 Việc đặt chân đến California này để thu một album 357 00:26:13,906 --> 00:26:16,658 phải nói là rất tuyệt vời, bạn hiểu chứ? 358 00:26:18,077 --> 00:26:22,498 Alex và Dave ấy, năng lực của họ là chỉ cần nghe một đoạn 359 00:26:22,581 --> 00:26:24,833 thì đã có thể kiểu "Ta thử làm thế này nhé?" 360 00:26:24,917 --> 00:26:28,295 Rồi họ tung ra một ý tưởng và "Ồ, lâu nay nó ở đâu vậy?" 361 00:26:29,630 --> 00:26:31,799 Hiện chúng tôi đang cố không phán xét gì. 362 00:26:32,299 --> 00:26:35,302 Có lẽ chúng tôi từng mắc lỗi đó, ngay cả trong quá trình viết nhạc, 363 00:26:35,385 --> 00:26:37,513 bản thu thô không hay là chúng tôi nản. 364 00:26:37,596 --> 00:26:39,973 Giờ chúng tôi cứ tập trung hoàn thiện mọi thứ đã. 365 00:26:40,057 --> 00:26:43,102 Rồi tầm một tháng sau đó mới ngồi lại đánh giá. 366 00:26:47,773 --> 00:26:50,150 Với mọi bài hát chúng tôi thu đến giờ, 367 00:26:50,234 --> 00:26:53,862 khi nhóm vào nghe lại trong phòng điều khiển, 368 00:26:53,946 --> 00:26:57,491 bạn biết đấy, tôi nhận thấy mình cứ làm thế này suốt. 369 00:26:57,574 --> 00:26:59,326 Đầu tôi gật gù, mắt tôi nhắm nghiền. 370 00:26:59,409 --> 00:27:02,704 Và khi mở mắt nhìn quanh, ai cũng đều như vậy. 371 00:27:02,788 --> 00:27:06,166 Chúng tôi bắt đầu thấy nhàm với chất nhạc garage rock thuần. 372 00:27:06,250 --> 00:27:08,127 Bản thân tôi lại hay nghe hip-hop 373 00:27:08,210 --> 00:27:11,588 nên tôi thật sự muốn tạo ra cảm giác gật gù liên hồi, 374 00:27:11,672 --> 00:27:14,341 và có lẽ chúng tôi đã làm được vài bài như vậy. 375 00:27:14,424 --> 00:27:17,970 Nó như cơn sóng cảm xúc, nơi mà... 376 00:27:18,053 --> 00:27:22,057 Ý tôi là, nhóm mới ở đó bốn ngày mà tôi đã trải qua đủ cung bậc, 377 00:27:22,141 --> 00:27:25,394 từ chỗ thấy "Chà, hay quá" đến khủng hoảng hiện sinh. 378 00:27:25,477 --> 00:27:30,941 Tôi trải qua đủ cả, và được góp ý là đừng vội đánh giá, cứ làm đã. 379 00:27:31,024 --> 00:27:32,484 Nên tôi cứ làm thôi. 380 00:27:45,330 --> 00:27:47,666 Là fan cứng của Dave, tôi thấy 381 00:27:47,749 --> 00:27:49,960 bước ngoặt của ông ấy ở vai trò nhà sản xuất 382 00:27:50,043 --> 00:27:52,045 là album của ban nhạc Wolfmother 383 00:27:52,129 --> 00:27:57,176 mà tôi nhớ mình đã nghe nát bấy từ hồi mới năm tuổi. 384 00:28:07,686 --> 00:28:11,106 - Cậu hát đoạn đó hai lần rồi đấy. - Thì đúng là vậy mà. 385 00:28:22,534 --> 00:28:24,536 Quá trình này giảm áp lực rất nhiều. 386 00:28:24,620 --> 00:28:27,873 Luôn là điều tốt khi ta có được đội ngũ sản xuất và kỹ sư âm thanh 387 00:28:27,956 --> 00:28:29,875 biết hỗ trợ mình một cách ăn ý 388 00:28:29,958 --> 00:28:32,836 và giúp mình tự tin hơn vào phần thể hiện của bản thân. 389 00:28:32,920 --> 00:28:37,424 Và ừ, tôi nghĩ đây là trải nghiệm hết sức tuyệt vời với mọi người. 390 00:28:53,523 --> 00:28:55,817 - Quá đỉnh. - Ồ, hay dã man luôn. 391 00:28:56,735 --> 00:28:59,279 Đây là lần thứ tư vào phòng thu, nên chúng tôi hiểu... 392 00:28:59,363 --> 00:29:01,490 Tôi chỉ cần nhìn Macky, Nick hay Kendall 393 00:29:01,573 --> 00:29:03,742 là biết chỗ đó có ổn hay không. 394 00:29:03,825 --> 00:29:05,619 Nó là cảm giác, mình cảm nhận được ngay. 395 00:29:07,496 --> 00:29:13,293 Tôi nghĩ tiếng trống cần gọn hơn. Kiểu như bớt tiếng chũm chọe đi. 396 00:29:13,377 --> 00:29:14,670 - Ừ, đồng ý. - Được. 397 00:29:14,753 --> 00:29:18,632 - Thật sự chỉ cần như thế này: - Chuẩn. 398 00:29:18,715 --> 00:29:24,054 Mấy bài trước đang ngon trớn thì mọi thứ lại phức tạp lên, nhỉ? 399 00:29:24,137 --> 00:29:29,226 Thật thú vị khi thấy cả nhóm dần lớn lên trong tư duy làm nhạc. 400 00:29:32,396 --> 00:29:34,481 Không có nhẫn, chỉ có tuổi trẻ 401 00:29:36,149 --> 00:29:37,401 Thôi mà. 402 00:29:40,320 --> 00:29:42,239 - Thôi mà. - Ừ, đúng rồi. 403 00:29:43,407 --> 00:29:45,742 - Thế cô định... - Còn nhiều chỗ phải chỉnh. 404 00:29:46,285 --> 00:29:47,661 Hãy bắt đầu... 405 00:29:49,121 --> 00:29:51,248 - Sửa phần hát này đã. - Được rồi. 406 00:29:51,331 --> 00:29:57,296 Tôi định ghép lại đoạn... Ngay trước đoạn chuyển. 407 00:29:57,379 --> 00:30:00,590 "Và khi bạn bay khắp thế giới, hãy gọi tôi là kẻ khơi lửa..." 408 00:30:00,674 --> 00:30:02,342 Tôi định thu đè ngay chỗ... 409 00:30:06,930 --> 00:30:08,307 Từ "cô gái" khác đi? 410 00:30:08,390 --> 00:30:12,144 Phải. Rồi đưa từ "cô gái" vào ngay khi cậu ấy đánh... 411 00:30:14,980 --> 00:30:19,276 THÀNH PHỐ NEW YORK, BANG NEW YORK 412 00:30:46,261 --> 00:30:48,096 Lần cuối tôi gặp thì cô đang mang thai. 413 00:30:48,180 --> 00:30:51,767 Khi đó là mấy tháng rồi nhỉ? Tầm sáu tháng à? 414 00:30:51,850 --> 00:30:54,227 - Lúc ta quay phần đầu? - Phải. 415 00:30:54,311 --> 00:30:56,229 - Ở Woodstock? - Đúng. 416 00:30:56,313 --> 00:30:57,773 Lúc đó tôi khoảng bốn tháng. 417 00:30:57,856 --> 00:31:01,193 Còn đến lúc thu album này là đã tám tháng rồi. 418 00:31:01,276 --> 00:31:03,111 - Suýt soát luôn. - Điên rồ thật. 419 00:31:03,195 --> 00:31:05,238 - Tôi nghĩ khi đó... - Giờ Ozzy... 420 00:31:05,322 --> 00:31:08,408 - Giờ Ozzy được hai tháng rưỡi? - Hai tháng rưỡi rồi. 421 00:31:09,368 --> 00:31:12,537 Tính ra ta quen biết nhau được một năm rưỡi rồi nhỉ? 422 00:31:12,621 --> 00:31:14,373 Hôm 9/11, bọn tôi đều ở đây. 423 00:31:14,456 --> 00:31:16,249 Tôi đủ điên để gọi họ lên đây. 424 00:31:16,333 --> 00:31:20,337 Bọn tôi nhắn qua lại trên Instagram và tôi dụ họ qua đây. 425 00:31:20,420 --> 00:31:22,214 Họ kiểu, "Vụ gì thế này?" 426 00:31:22,297 --> 00:31:24,925 Hôm đó tôi cũng mặc đúng cái áo khoác tôi mặc hôm nay. 427 00:31:25,425 --> 00:31:27,552 - Tôi chỉ muốn... - Cậu vốn muốn làm như vậy nhỉ? 428 00:31:29,012 --> 00:31:30,305 - Được rồi. - Trọn một vòng. 429 00:31:30,389 --> 00:31:33,016 Nhưng cứ bật lên đi. Nghe bằng cái gì đây? 430 00:31:33,100 --> 00:31:35,060 Bọn tôi chọn à? Anh ưng bài nào không? 431 00:31:35,143 --> 00:31:37,020 Tôi không muốn nghe khi thiếu các bạn. 432 00:31:37,104 --> 00:31:39,022 - Tôi mới vô tình nghe một bài. - Thật luôn? 433 00:31:39,106 --> 00:31:41,650 Cảm xúc mới tinh. Tôi muốn đợi các bạn có mặt. 434 00:31:41,733 --> 00:31:44,444 - Ồ, anh nghe bài 50 Ft chưa? - Chưa nghe gì cả. 435 00:31:44,528 --> 00:31:47,948 - Ôi, ông bạn ơi. - Bài đó hay bá cháy. 436 00:31:48,031 --> 00:31:51,076 - Thế nên... - Với tôi bài đó đáng cả chuyến đi. 437 00:31:51,159 --> 00:31:53,870 - Tôi đồng ý. - Tôi kết bài đó nhất. 438 00:31:53,954 --> 00:31:55,664 Và rất biết ơn vì bọn tôi được tạo ra nó. 439 00:31:57,749 --> 00:32:04,756 ĐANG PHÁT: 50 FT 440 00:32:22,399 --> 00:32:23,775 Phản ứng đầu của anh là gì? 441 00:32:24,317 --> 00:32:26,486 Tôi muốn cày bài này. Tôi muốn cày bài kia. 442 00:32:26,570 --> 00:32:28,822 Tôi muốn cày bài đó. Là như vậy đấy. 443 00:32:36,872 --> 00:32:38,290 Nó ra chất của The Bobby Lees. 444 00:32:38,373 --> 00:32:41,084 Phải, chính xác là chất nhạc của The Bobby Lees. 445 00:32:41,168 --> 00:32:43,795 Đúng là âm hưởng đó, sự thô mộc đó. 446 00:32:43,879 --> 00:32:45,672 Đúng kiểu năng lượng đó. 447 00:32:45,755 --> 00:32:49,092 Tôi nghĩ fan nào cũng sẽ sướng điên lên cho xem. 448 00:32:49,176 --> 00:32:52,554 Và tôi có cảm giác ai mới biết cũng sẽ yêu thích nó thôi. 449 00:32:58,477 --> 00:33:00,729 John kể với anh vụ Epitaph chưa? 450 00:33:00,812 --> 00:33:02,355 - Chưa. - Vụ hãng đĩa đó... 451 00:33:03,064 --> 00:33:07,777 Có một hãng đĩa lớn thích album này và muốn phát hành nó ấy? 452 00:33:07,861 --> 00:33:09,029 Hãng đó có ai rồi? 453 00:33:09,112 --> 00:33:10,614 Epitaph thì chẳng phải quá... 454 00:33:10,697 --> 00:33:12,115 Họ có Weezer. 455 00:33:12,199 --> 00:33:14,284 - Tom Waits. - Tom Waits cũng thuộc Epitaph nhỉ? 456 00:33:14,367 --> 00:33:17,496 Đúng, vì dưới trướng Epitaph còn có Anti- nữa. 457 00:33:17,579 --> 00:33:21,291 - Anti-. - Công ty mẹ là Epitaph. 458 00:33:21,374 --> 00:33:24,377 Mà nhà sáng lập đã gọi cho John, bảo là rất thích album. 459 00:33:24,461 --> 00:33:28,798 Thứ Hai tới bọn tôi sẽ họp Zoom với ông ấy và chủ tịch, 460 00:33:28,882 --> 00:33:32,093 rồi họ còn đặt vé máy bay cho tôi với John luôn. 461 00:33:32,177 --> 00:33:36,556 Thứ Tư chúng tôi sẽ bay ra đó gặp họ, và John... 462 00:33:36,640 --> 00:33:38,517 - Ở đâu? LA? - Ở LA. 463 00:33:38,600 --> 00:33:42,562 John đã nói dối họ là đang có bốn hãng đĩa khác hứng thú. 464 00:33:42,646 --> 00:33:44,564 Chúng ta cần ra quyết định vào cuối tuần này. 465 00:33:44,648 --> 00:33:46,566 Nên họ bảo "Phải đưa mọi người qua đây mau." 466 00:33:46,650 --> 00:33:48,610 Nên họ đặt vé cho chúng tôi... 467 00:33:48,693 --> 00:33:52,239 Ừ, nhưng John đã kể với họ là nhóm sẽ làm gì ở show hôm nay chưa? 468 00:33:52,322 --> 00:33:55,242 - Rồi, đó là lợi thế lớn cho nhóm. - Lớn khủng ấy chứ. 469 00:33:55,325 --> 00:33:56,952 - Họ hào hứng lắm. - Chứ sao. 470 00:33:57,035 --> 00:33:58,411 - Phải. - Epitaph thì đỉnh rồi. 471 00:33:58,495 --> 00:34:00,830 Đúng, họ rất uy tín, nên... 472 00:34:01,373 --> 00:34:04,543 Nhưng để ta chắc ăn đã rồi hãy ăn mừng. 473 00:34:04,626 --> 00:34:07,379 - Cứ tin nó sẽ thành hiện thực đi. - Ừ, phải. 474 00:34:12,592 --> 00:34:16,972 LOS ANGELES, BANG CALIFORNIA 475 00:34:34,447 --> 00:34:36,824 Ồ, Barry, đây là Sam. 476 00:34:36,908 --> 00:34:38,201 - Chào Barry. Sam. - Chào. 477 00:34:38,284 --> 00:34:40,536 - Đó là Eric, luật sư ở đây. - Chào Eric. 478 00:34:40,620 --> 00:34:43,873 Lạ ở chỗ chúng tôi vẫn bán được cực kỳ nhiều đĩa than. 479 00:34:43,956 --> 00:34:47,002 Cứ có show là lại bán được cả đống đồ lưu niệm. 480 00:34:47,085 --> 00:34:49,920 Chúng tôi có hỏi các nhóm khác và thấy rõ... 481 00:34:50,005 --> 00:34:51,715 Sự mua bán thật sự diễn ra ở show diễn. 482 00:34:51,797 --> 00:34:53,717 Người ta đến được một show thì sẽ đến tiếp. 483 00:34:53,800 --> 00:34:56,386 Họ mua sạch mọi thứ chúng tôi có. Họ muốn mẫu áo thun mới. 484 00:34:56,469 --> 00:34:59,514 Nhưng lượt nghe thì không tương xứng. 485 00:34:59,598 --> 00:35:03,268 Có lúc nhóm tôi cháy vé tại tụ điểm 500 người, 486 00:35:03,351 --> 00:35:06,354 trong khi người có 100 triệu lượt nghe 487 00:35:06,438 --> 00:35:10,191 lại không bán được vé bằng, dù bọn tôi chỉ có 20.000 lượt nghe. 488 00:35:10,275 --> 00:35:11,651 - Lạ thật đấy. - Tôi hiểu. 489 00:35:11,735 --> 00:35:14,029 Lại có những nghệ sĩ ngoài kia 490 00:35:14,112 --> 00:35:17,616 bán sạch chỗ ở nhà hát nghìn ghế, 491 00:35:18,116 --> 00:35:22,162 à, không phải ghế, ý tôi là nhà hát có sức chứa hàng nghìn khán giả, 492 00:35:22,662 --> 00:35:27,000 còn bán được hàng tấn đồ lưu niệm với đĩa than, vậy mà... 493 00:35:27,083 --> 00:35:30,378 Mà lượt nghe vẫn lẹt đẹt, và họ vẫn chưa nhìn ra mối liên hệ. 494 00:35:30,462 --> 00:35:32,839 Và chính tôi cũng không lý giải được. 495 00:35:32,922 --> 00:35:35,634 Vài nghệ sĩ của chúng tôi cũng gặp ca tương tự. 496 00:35:36,176 --> 00:35:37,677 Chúng tôi đã sẵn sàng chuyển mình. 497 00:35:39,429 --> 00:35:40,805 - Thế nên... - Phải. 498 00:35:40,889 --> 00:35:44,809 Thế nên tôi rất thích dự án này, vì nhóm cô thật tuyệt. 499 00:35:48,188 --> 00:35:54,152 Nó đáp ứng mọi tiêu chí: bài hát, chất lượng album, show trực tiếp. 500 00:35:55,320 --> 00:35:59,074 Nhưng lại chưa tạo được bứt phá trên nền tảng nhạc số nhỉ? 501 00:35:59,157 --> 00:36:02,160 Thế nên là... Cứ để thực tế sắp tới trả lời. 502 00:36:02,243 --> 00:36:05,288 Nếu diễn trực tiếp đủ sức hút, sẽ đến lúc nó bùng nổ... 503 00:36:07,791 --> 00:36:09,334 trên nền tảng nhạc số. 504 00:36:09,417 --> 00:36:13,463 Và đúng vậy, cần một đối tác để giúp nhóm cô đạt điều đó. 505 00:36:13,546 --> 00:36:16,216 Sẵn đây tôi muốn nói về album mới của nhóm, 506 00:36:16,299 --> 00:36:20,679 tôi nghĩ mọi người đã thật sự lên trình hẳn. 507 00:36:20,762 --> 00:36:24,599 Ý tôi là, mấy album trước cũng hay, 508 00:36:25,308 --> 00:36:27,602 - nhưng album mới này là tuyệt tác. - Cảm ơn. 509 00:36:27,686 --> 00:36:30,730 Nên tôi nghĩ đây chính là thời điểm hoàn hảo. 510 00:36:30,814 --> 00:36:33,775 Mọi thứ đã sục sôi bấy lâu nay, và giờ đã sẵn sàng để... 511 00:36:33,858 --> 00:36:35,110 Tôi cảm nhận được. 512 00:36:35,193 --> 00:36:38,571 Nhưng chúng tôi thật sự cần một cú hích hỗ trợ. 513 00:36:49,290 --> 00:36:52,794 Tôi có thể kể cả triệu câu chuyện về những người 514 00:36:52,877 --> 00:36:57,257 cắm rễ lâu năm trong ngành, xem âm nhạc là nghề chính, 515 00:36:57,340 --> 00:37:00,385 mà thực tế thì chẳng giúp được gì cho chúng tôi cả. 516 00:37:00,468 --> 00:37:06,516 Rồi Jason đến, trao tận tay cơ hội vàng này cho chúng tôi 517 00:37:06,599 --> 00:37:09,811 để làm ra sản phẩm mà chính anh ấy cũng yêu thích. 518 00:37:09,894 --> 00:37:13,982 Thật lòng tôi không biết cảm ơn sao cho đủ về cơ hội này và tất cả. 519 00:37:15,233 --> 00:37:21,448 Thật tuyệt vời khi có một người tin tưởng vào mình nhiều đến vậy. 520 00:37:21,531 --> 00:37:24,951 Và anh ấy không chỉ nói suông mà còn bắt tay vào làm. 521 00:37:25,034 --> 00:37:28,538 Anh ấy đang hiện thực hóa nó, đang dốc sức giúp chúng tôi. 522 00:37:28,621 --> 00:37:30,749 Đó là khác biệt to lớn giữa anh ấy 523 00:37:30,832 --> 00:37:32,834 và rất nhiều người chúng tôi từng cộng tác. 524 00:37:37,380 --> 00:37:42,385 Tôi cảm thấy chúng tôi đã... Chuyện suôn sẻ rồi, phải không? 525 00:37:42,469 --> 00:37:44,721 Ừ, vậy mà không suôn sẻ thì mới sốc nhỉ? 526 00:37:44,804 --> 00:37:47,640 Chúng tôi từng nghe hứa hẹn nhiều rồi, 527 00:37:47,724 --> 00:37:51,853 nên đã tự nhủ là đừng vội mừng, trừ khi nó trở thành sự thật. 528 00:37:51,936 --> 00:37:53,772 Mới có vẻ là họ sẽ gửi lời đề nghị thôi. 529 00:37:53,855 --> 00:37:57,150 Nhưng khi đó tôi thấy "Mình tin người này." 530 00:37:57,233 --> 00:38:01,112 Ông ấy là nhạc sĩ. Là thành viên của Bad Religion nên đã từng trải. 531 00:38:01,196 --> 00:38:03,865 Trông ông ấy trung thực. Tôi cũng thích Sue. 532 00:38:03,948 --> 00:38:06,409 Ừ, đây là thắng lợi lớn đấy. 533 00:38:06,493 --> 00:38:08,661 Và tôi nghĩ nếu các anh không xuất hiện... 534 00:38:09,871 --> 00:38:13,082 thì động lực hay sự hứng khởi 535 00:38:13,166 --> 00:38:16,795 để chúng tôi trở lại làm album mới đã không tồn tại. 536 00:38:16,878 --> 00:38:19,964 Tôi không nghĩ album này... Thật tốt vì biết tin... 537 00:38:20,048 --> 00:38:22,550 Ý tôi là, nhóm tôi vừa ý với album là điều quan trọng nhất. 538 00:38:22,634 --> 00:38:26,262 Nhưng tôi không chắc sẽ có hãng đĩa nào muốn phát hành nó. 539 00:38:26,346 --> 00:38:31,434 Nó khác hẳn bất cứ thứ gì nhóm từng làm, nên tôi không biết. 540 00:38:31,518 --> 00:38:35,688 Nếu trước đó nhóm vào một hãng lớn, có vẻ là nguyện vọng của tất cả 541 00:38:35,772 --> 00:38:38,149 thì có lẽ họ đã bị nhai nát rồi nhả ra 542 00:38:38,233 --> 00:38:41,277 và biết đâu còn khốn khổ hơn 543 00:38:41,361 --> 00:38:44,197 cái lúc các anh vừa mới tìm đến. 544 00:38:44,280 --> 00:38:47,075 Còn với hãng đĩa ưu tiên nghệ sĩ như thế này, 545 00:38:47,158 --> 00:38:49,244 lại còn được điều hành bởi Brett, 546 00:38:49,327 --> 00:38:52,205 có thể xem như dân punk rock thực thụ, 547 00:38:52,747 --> 00:38:54,874 tôi nghĩ đây là nơi tốt nhất cho họ, hiểu chứ? 548 00:38:54,958 --> 00:38:57,043 Nó như kịch bản đẹp nhất vậy. 549 00:38:57,126 --> 00:38:58,419 Tôi chỉ muốn la lên: 550 00:38:58,503 --> 00:39:00,922 Nhưng đến khi có lời ngỏ chính thức, tôi vẫn thấy... 551 00:39:01,005 --> 00:39:02,090 Thấy sao hả, Brian? 552 00:39:02,173 --> 00:39:04,175 Đủ tự tin để hô ăn mừng chưa? 553 00:39:04,259 --> 00:39:07,095 - Chắc tôi không thốt ra được đâu. - Tôi cũng thế. 554 00:39:07,178 --> 00:39:10,557 Nên đừng hỏi ý tôi vụ này, nhưng tôi nghĩ... 555 00:39:10,640 --> 00:39:13,643 - Jason sẽ hô lên đấy. - Jason thì chắc chắn sẽ hô. 556 00:39:14,477 --> 00:39:21,317 SAU ĐÓ, THE BOBBY LEES CHÍNH THỨC KÝ HỢP ĐỒNG VỚI EPITAPH RECORDS. 557 00:39:29,033 --> 00:39:31,786 Tôi rất mong thấy phản ứng của khán giả trước album này. 558 00:39:31,870 --> 00:39:34,163 Xem họ nhún nhảy ra sao nữa. 559 00:39:35,290 --> 00:39:40,128 Mỗi khi tôi bước xuống sân khấu và bắt gặp một nụ cười, 560 00:39:40,211 --> 00:39:44,048 hay đơn giản là thấy mình vừa tạo ra thời gian vui vẻ cho ai... 561 00:39:44,132 --> 00:39:47,260 Làm người khác tươi cười chính là lẽ sống của tôi. 562 00:39:47,343 --> 00:39:51,639 Nên việc được đi từ thành phố này sang thành phố khác và... 563 00:39:53,016 --> 00:39:56,269 làm mọi người thật sự đồng cảm và kết nối với nhạc của mình, 564 00:39:56,352 --> 00:40:00,064 cảm giác đó vô cùng mãn nguyện, và tôi muốn được như vậy mãi. 565 00:40:10,074 --> 00:40:12,076 Tôi thật sự nghĩ rằng dù có chuyện gì, 566 00:40:12,160 --> 00:40:16,205 ít ra tôi cũng phải sáng tạo, không tôi sẽ thấy mình chết mòn. 567 00:40:18,291 --> 00:40:21,169 Không chỉ với chúng tôi mà còn nhiều nhóm khác, 568 00:40:21,252 --> 00:40:25,006 nên tôi nghĩ sẽ thật buồn nếu sau này những gì còn lại 569 00:40:25,089 --> 00:40:27,216 chỉ là nhạc pop trên TikTok. 570 00:40:27,300 --> 00:40:31,054 Nền văn hóa như vậy khá ảm đạm. 571 00:40:45,068 --> 00:40:46,694 Tôi không biết sẽ đến đâu. 572 00:40:47,362 --> 00:40:51,658 Tôi chỉ biết một điều là từ khi bắt đầu chơi nhạc, 573 00:40:51,741 --> 00:40:53,660 tôi luôn có cảm giác 574 00:40:53,743 --> 00:40:57,538 là mình đang đi đúng hướng về phía một điều gì đó có ý nghĩa. 575 00:40:57,622 --> 00:41:01,626 Tôi đi theo nó, vì tôi cảm nhận rõ nó đang kéo mình đi. 576 00:41:05,672 --> 00:41:10,259 Con đường chúng tôi đi chưa từng có gì xuất hiện kiểu, 577 00:41:10,343 --> 00:41:13,596 "Ồ, giờ cứ làm thế này đi, rồi sẽ sống khỏe." 578 00:41:13,680 --> 00:41:17,392 Các anh đến trao món quà khổng lồ, nhưng bọn tôi mới chỉ là một nhóm. 579 00:41:17,475 --> 00:41:19,435 Ngoài kia vẫn còn rất nhiều ban nhạc tài năng 580 00:41:19,519 --> 00:41:23,982 nên tôi vẫn nghĩ rằng mô hình hiện tại cần phải thay đổi, 581 00:41:24,065 --> 00:41:25,858 hay phải có sự chuyển dịch nào đó. 582 00:41:26,734 --> 00:41:29,904 Tôi rất muốn được tiếp tục chuyến phiêu lưu này 583 00:41:29,988 --> 00:41:32,699 xem sắp tới sẽ có gì. 584 00:41:38,746 --> 00:41:43,126 Được tận mắt thấy một album hoàn thiện từ đầu đến cuối. 585 00:41:43,209 --> 00:41:46,796 Cảm giác được định hướng, tham gia vào toàn bộ quá trình, 586 00:41:46,879 --> 00:41:51,843 giúp họ tìm được hãng đĩa, với tôi là một điều rất đẹp đẽ. 587 00:41:51,926 --> 00:41:55,722 Và họ rất xứng đáng với điều đó. Tôi nghĩ họ có tố chất đặc biệt. 588 00:41:56,723 --> 00:41:58,975 Tôi hy vọng nhiều nhóm hơn cũng sẽ được như vậy. 589 00:41:59,642 --> 00:42:02,603 Tôi hào hứng vì được ở bên bạn bè. Tôi háo hức thấy họ đi lưu diễn. 590 00:42:02,687 --> 00:42:04,731 Thật nóng lòng thấy họ đem bài mới lên sân khấu. 591 00:42:05,857 --> 00:42:08,192 Tôi thật sự nghĩ việc ủng hộ nghệ sĩ rất quan trọng. 592 00:42:08,276 --> 00:42:10,028 Việc mua đĩa than là thiết thực. 593 00:42:10,111 --> 00:42:13,489 Tôi sẽ mua băng cassette vì có chiếc xe cũ chạy băng được. 594 00:42:17,452 --> 00:42:21,456 Và âm nhạc là món quà đầy ý nghĩa các bạn có thể tặng cho mọi người. 595 00:42:21,539 --> 00:42:25,835 Nên hãy cứ lan tỏa nó nhé. Truyền năng lượng theo cách này. 596 00:43:35,363 --> 00:43:37,406 Thông dịch: Nguyễn Võ Thanh Nguyên