1 00:00:06,590 --> 00:00:11,595 SVÁJC, ST. MORITZ 2 00:00:14,014 --> 00:00:15,349 Röhej. 3 00:00:15,599 --> 00:00:19,102 A legnagyobb ember ül a legkisebb autóban. 4 00:00:19,186 --> 00:00:23,607 Mindenkié benzines, az enyém elektromos. 5 00:00:23,690 --> 00:00:25,234 Teljesen. 6 00:00:25,692 --> 00:00:29,738 Rendben, kézi ki, ez az, gyerünk! 7 00:01:21,873 --> 00:01:28,922 CSAVARGÁSOK 8 00:01:38,890 --> 00:01:42,060 Az elektromos motor arra van kitalálva, 9 00:01:42,144 --> 00:01:46,523 hogy meghajtson egy járművet. 10 00:01:46,648 --> 00:01:49,526 Könnyebb, tisztább, egyszerűbb. 11 00:01:49,610 --> 00:01:53,071 Szerintem pár év múlva az unokáink azt kérdik majd: 12 00:01:53,155 --> 00:01:56,408 "Őskori maradványokat égettetek el a kocsik meghajtásához?" 13 00:01:56,491 --> 00:02:00,037 A technológiának kell kijelölnie az irányt. 14 00:02:00,120 --> 00:02:03,123 Mindig arra törekszem, hogy amit szeretek, 15 00:02:03,206 --> 00:02:06,501 azt úgy alakítsam, hogy valamivel jobb legyen a környezet számára is. 16 00:02:06,793 --> 00:02:09,045 A második évadot magasabb szintre akartam emelni: 17 00:02:09,128 --> 00:02:11,882 hálózaton kívülre kerülni, megnézni, meddig bírjuk, 18 00:02:11,965 --> 00:02:14,134 hogyan töltünk, építünk-e saját energiaforrást. 19 00:02:14,217 --> 00:02:19,222 És közben új és izgalmas dolgokat felfedezni inspiráló cégeken keresztül. 20 00:02:20,891 --> 00:02:24,269 A hálózatfüggetlen elektromos közlekedés ma már megoldható. 21 00:02:24,353 --> 00:02:27,689 A fejlődést eddig az akkumulátortechnológia lassította, 22 00:02:27,773 --> 00:02:32,235 de már hatalmas befektetések érkeznek az új megoldásokba. 23 00:02:32,319 --> 00:02:35,364 A jövő igazán izgalmas lesz. 24 00:02:36,198 --> 00:02:39,409 Mindig is érdekelt, hogyan fejlődik a technológia, 25 00:02:39,493 --> 00:02:44,748 és hogyan alakítja a világot. Ez adta a motivációt a mai epizódhoz. 26 00:02:44,831 --> 00:02:47,834 Újrahasznosított műanyag palackokból készült. 27 00:02:47,918 --> 00:02:49,628 Ez mind napelem. 28 00:02:50,462 --> 00:02:54,800 Részben hálózaton kívüli életet élek, és imádok a természetben lenni. 29 00:02:54,883 --> 00:02:59,096 Szeretnék minél többet kint lenni, csak fenntarthatóbb módon. 30 00:02:59,179 --> 00:03:00,389 Elég menő. 31 00:03:15,362 --> 00:03:17,906 Milyen volt a jégen? Úgy láttam... 32 00:03:18,782 --> 00:03:19,950 - Húzós. - Jó volt? 33 00:03:20,033 --> 00:03:22,411 - Csodás. Nagyon élveztem. - Remek. 34 00:03:22,452 --> 00:03:25,789 Az első évad közben jöttem rá, 35 00:03:25,872 --> 00:03:29,710 mennyire élvezem Steve-et és az Electrogenicset szívatni, 36 00:03:29,793 --> 00:03:32,754 és szándékosan megnehezíteni a dolgukat. 37 00:03:32,838 --> 00:03:38,176 Az első évadban összeraktuk az első és talán az egyik legkeményebb, 38 00:03:38,260 --> 00:03:41,346 legösszetettebb elektromos autót. 39 00:03:42,430 --> 00:03:47,352 Az első évadban egy merész ötletet valósítottunk meg: 40 00:03:47,436 --> 00:03:50,605 egy 1920-as Rolls Royce-t alakítottunk át elektromossá. 41 00:03:54,025 --> 00:03:56,820 Jasonnel egyre jobban összecsiszolódtunk, 42 00:03:56,903 --> 00:04:02,367 és egy óriási projektet vállaltunk közösen a Phantommal. 43 00:04:02,451 --> 00:04:07,456 Úgy tudom, senki nem vállalt még 44 00:04:07,539 --> 00:04:10,333 ilyen bonyolult átalakítást. 45 00:04:11,293 --> 00:04:12,794 Feszegetni akartam a határokat. 46 00:04:12,878 --> 00:04:16,214 Az első évadból megtanultam, mi minden lehetséges. 47 00:04:16,255 --> 00:04:20,677 Már az is őrült nagy álom volt, hogy egy ilyen kocsit átalakítsunk. 48 00:04:20,802 --> 00:04:23,430 De adódik a kérdés: mi a következő lépcsőfok? 49 00:04:24,264 --> 00:04:26,600 Amikor Jason előállt azzal, 50 00:04:26,683 --> 00:04:32,814 hogy mi lenne, ha százéves Harley-kat alakítanánk át 51 00:04:33,482 --> 00:04:36,067 hibridekké, 52 00:04:36,151 --> 00:04:38,945 ő már teljesen rá volt pörögve, 53 00:04:39,029 --> 00:04:45,911 mert neki ez egy saját kultúra, haverok, egy szerelemprojekt. 54 00:04:45,994 --> 00:04:49,289 Én meg csak ültem, és arra gondoltam: 55 00:04:49,372 --> 00:04:52,584 "Úristen, ilyen technológia nincs is. Hogy a fenébe csináljuk meg?" 56 00:04:53,460 --> 00:04:57,589 Hiányoztál, kislány, gyönyörű vagy, a cipőd is levetted. 57 00:04:59,341 --> 00:05:03,512 Na, szóval itt a kattant ötletem. Mit tudunk megcsinálni? 58 00:05:03,595 --> 00:05:06,264 Micsoda kerék! Fantasztikus! 59 00:05:06,348 --> 00:05:07,599 Jó, ugye? 60 00:05:07,682 --> 00:05:11,853 Bevallom, ez a legnehezebb projekt, amibe valaha belevágtunk. 61 00:05:11,937 --> 00:05:15,232 - Ne már! Tényleg? - Baromi nehéz. 62 00:05:15,315 --> 00:05:19,069 Ez egy 1924-es motor, 63 00:05:19,152 --> 00:05:23,990 amit 2025-ös technikával kell összerakni, 64 00:05:24,282 --> 00:05:26,576 és úgy működtetni, hogy minden elférjen. 65 00:05:26,618 --> 00:05:29,579 Egy motoron semmit nem lehet eldugni, minden látszik. 66 00:05:29,663 --> 00:05:33,124 - Igaz. - Nehéz, de alakul. 67 00:05:33,959 --> 00:05:38,338 Az egész egy ábrándból indult: mi lenne, ha a kedvenc régi mocimat átalakítanánk. 68 00:05:38,380 --> 00:05:40,257 Mondjuk, van egy 1920-as motorod, 69 00:05:40,298 --> 00:05:44,344 lehet családi örökség, egy gyönyörű darab, 70 00:05:44,427 --> 00:05:47,347 és elektromossá alakítanád. 71 00:05:47,430 --> 00:05:51,433 A legtöbb e-motor tök hülyén néz ki, nem szépek. 72 00:05:51,518 --> 00:05:54,312 Én imádom a '20-as, '30-as évek stílusát, 73 00:05:54,396 --> 00:05:58,608 és milyen jó lenne úgy átalakítani, hogy ne kelljen elcsúfítani, 74 00:05:58,692 --> 00:06:02,946 kerék le, és a hátsó agyat csak kicserélnénk egy motorra. 75 00:06:03,029 --> 00:06:07,576 A fejemben ez tök logikus, csak hát nem vagyok mérnök. 76 00:06:09,494 --> 00:06:11,872 Nekem egyszerűnek tűnik, 77 00:06:11,955 --> 00:06:15,500 Steve szerint viszont durvább, mint a Phantom. 78 00:06:16,501 --> 00:06:19,546 Ha van egy használhatatlan motorod, 79 00:06:19,629 --> 00:06:23,258 de imádod, és nem akarod szétszedni, akkor alakítsd át elektromosra. 80 00:06:23,300 --> 00:06:24,467 - Igen. - Kerekek le. 81 00:06:24,551 --> 00:06:25,844 - Igen. - Hátsóagycsere. 82 00:06:25,969 --> 00:06:27,345 - Minden más marad. - Igen. 83 00:06:27,429 --> 00:06:31,850 - Ugyanúgy néz ki, csak épp elektromos. - Ez egy igazán menő projekt. 84 00:06:31,975 --> 00:06:34,436 De még sosem csináltak hasonlót. 85 00:06:34,519 --> 00:06:38,231 És viszonylag olcsó is, de... 86 00:06:38,315 --> 00:06:39,983 - Szívesen. - ...megvalósítani... 87 00:06:40,901 --> 00:06:44,362 - Fejben könnyűnek tűnt. - Pedig baromi nehéz. 88 00:06:44,905 --> 00:06:48,700 Számomra a dizájn és a technika összefonódása a legizgalmasabb. 89 00:06:48,742 --> 00:06:54,205 Egy e-járgánynál a komplett járműből kell kiindulni: 90 00:06:54,289 --> 00:06:59,461 a rendszer minden elemét meg kell tervezni: 91 00:06:59,502 --> 00:07:01,546 az akkumulátorokat, az átalakítókat, a motort, 92 00:07:01,630 --> 00:07:05,467 az elektronikát, a kezelőfelületet. 93 00:07:05,550 --> 00:07:10,889 A legtöbbet kell kihozni a járműből, legyen az vadonatúj, katonai, 94 00:07:11,014 --> 00:07:14,309 vagy egy ilyen régi klasszikus. 95 00:07:14,392 --> 00:07:16,811 - Ez az eredeti duda. - Igen. 96 00:07:16,895 --> 00:07:21,107 Ide kerül majd két vezérlőgomb, a duda pedig erre a pontra. 97 00:07:21,191 --> 00:07:25,028 Itt lesz egy kis kapcsoló az elektromos üzemmód ki- és bekapcsolására. 98 00:07:25,111 --> 00:07:26,988 - Értem. - Ez a kezelőfelület. 99 00:07:27,072 --> 00:07:30,367 Az akkumulátorok koncepciója pedig a következő: 100 00:07:31,576 --> 00:07:34,120 legyenek egyszerűen felhelyezhetők és levehetők. 101 00:07:34,204 --> 00:07:35,372 Értem. 102 00:07:35,789 --> 00:07:37,082 Hadd nézzem! 103 00:07:38,291 --> 00:07:40,502 - Igen! - Kábé 11 kiló. 104 00:07:40,627 --> 00:07:43,922 Elvileg jó hatótávja lesz, de nem tudom még, nehéz motor. 105 00:07:44,047 --> 00:07:48,009 Le kell tesztelni, de olyan 130 kilométert tud majd. 106 00:07:48,093 --> 00:07:53,181 Igen, ez baromi gyors. Egy ilyen régi motoron ez tényleg durva. 107 00:07:53,223 --> 00:07:55,933 A 130 kilométer a hatótáv elektromosan. 108 00:07:56,058 --> 00:08:00,105 - A hatótáv. - Sebességre valóban gyors lenne. 109 00:08:01,856 --> 00:08:04,067 Akkor aztán kapaszkodnál, öregem. 110 00:08:04,150 --> 00:08:08,071 Nem tudom, én nem biztos, hogy megbíznék ebben a vázban 130-nál. 111 00:08:10,031 --> 00:08:12,701 Mi már korán beléptünk az elektromos járművek világába, 112 00:08:12,784 --> 00:08:17,288 és akkoriban a legnagyobb kihívást az alkatrészek beszerzése jelentette. 113 00:08:17,372 --> 00:08:19,374 Nem lehetett kapni, mert még nem léteztek, 114 00:08:19,457 --> 00:08:23,044 a nagy autógyártók épp csak elkezdtek érdeklődni az elektromosság iránt, 115 00:08:23,128 --> 00:08:26,339 és a beszállítók sem gyártottak komponenseket. 116 00:08:26,423 --> 00:08:29,342 Mára az e-járgányok iránti kereslet megnőtt, 117 00:08:29,426 --> 00:08:34,139 és rengeteg gyártó készít egyre fejlettebb alkatrészeket: 118 00:08:34,222 --> 00:08:36,307 jobb motorokat, modernebb akkutechnológiát 119 00:08:36,390 --> 00:08:40,770 és számos más rendszert, amelyet mi is be tudunk építeni. 120 00:08:41,270 --> 00:08:43,440 Ma már bármelyik motorból lehet e-motor. 121 00:08:43,523 --> 00:08:48,695 Hihetetlen, hogy ez csak egy ötlet volt, ti meg szétdolgozzátok magatokat érte. 122 00:08:48,778 --> 00:08:49,779 Igen. 123 00:08:49,863 --> 00:08:52,490 Bocs, hogy nehéz, fejben egyszerűnek tűnt. 124 00:08:52,574 --> 00:08:56,786 Mintha én is meg tudnám csinálni a szabadidőmben, ami nincs. 125 00:09:07,005 --> 00:09:10,550 A Hedley Studióra úgy bukkantam rá, 126 00:09:10,633 --> 00:09:14,971 hogy a kamera mögött álló srác, Damien az első évad után javasolta, 127 00:09:15,096 --> 00:09:18,641 hogy nézzem meg, mit tudnak. 128 00:09:20,185 --> 00:09:24,105 Elmentünk hozzájuk, megismertük a technológiát, 129 00:09:24,147 --> 00:09:26,483 és végigvettük, miket gyártanak. 130 00:09:28,735 --> 00:09:34,115 Az első autónk egy verseny Bugatti volt, amelyen két éven át dolgoztunk. 131 00:09:34,199 --> 00:09:36,785 Nem másolatokat készítünk, újraértelmezzük a kocsikat, 132 00:09:36,826 --> 00:09:39,621 finoman kicsinyítve, de a hagyományt megőrizve. 133 00:09:39,704 --> 00:09:41,748 - Ekkora? - Igen. 134 00:09:41,831 --> 00:09:45,960 Az elején az volt a nagy kérdés: benzines legyen, vagy elektromos? 135 00:09:46,002 --> 00:09:51,007 Lehetett volna egy kis benzinmotor, 136 00:09:51,132 --> 00:09:56,679 ami hangos és szennyez, 137 00:09:56,763 --> 00:09:59,474 de én azt mondtam, menjünk rá az elektromosra. 138 00:10:02,227 --> 00:10:04,020 Itt is van. 139 00:10:06,064 --> 00:10:08,566 Megszokod majd. Tényleg. 140 00:10:09,067 --> 00:10:10,527 Elférsz? 141 00:10:10,610 --> 00:10:15,949 Oké, ez a mókás rész. Hogy...? Csak kirántom, ennyi? 142 00:10:15,990 --> 00:10:17,867 Peking-Párizs régóta nagy álmom, 143 00:10:17,909 --> 00:10:21,996 és hogy egy ilyen 1920-as versenyautóval indulhassak, 144 00:10:22,122 --> 00:10:24,165 azt mindenképpen szeretném megvalósítani, 145 00:10:24,249 --> 00:10:28,837 majd jöttek ezek a kis méretű elektromos modellek, amelyek egyszerűen csodásak. 146 00:10:28,920 --> 00:10:32,423 A városban csak bepattansz, és mész, ennyi. 147 00:10:32,507 --> 00:10:36,219 Ja, ha leállítanak: "Komolyan, biztos úr, a kisautómban?" 148 00:10:36,302 --> 00:10:37,929 Tök menő, nem? 149 00:10:38,429 --> 00:10:40,557 - Király. - Szia, Kora! 150 00:10:42,350 --> 00:10:44,394 Mik az újdonságok, amiket elvileg nem láthatok? 151 00:10:46,020 --> 00:10:48,815 - A francba! - Próbaillesztés. 152 00:10:49,816 --> 00:10:52,735 - Próbaillesztés. - Azta! 153 00:10:52,819 --> 00:10:55,655 Megvan a jóváhagyás. Ez egy szó? 154 00:11:01,286 --> 00:11:03,872 Diablo. A nagyapám. 155 00:11:04,873 --> 00:11:07,292 Ő volt a hősöm. 156 00:11:07,375 --> 00:11:11,337 Jason nagyapjára húztuk fel a témát: El Diablóra. 157 00:11:11,421 --> 00:11:14,924 Rátettünk egy 666-os rendszámot. 158 00:11:15,383 --> 00:11:19,429 Elvittem volna vezetni, és csináltunk volna pár baromságot. 159 00:11:19,512 --> 00:11:22,557 Szép lett volna. 160 00:11:22,974 --> 00:11:26,060 Jasonnek csináltunk egy külön színt: Karmazsin Momoa. 161 00:11:26,144 --> 00:11:29,939 Ember! Ez lesz a legszexibb kocsi a pályán. 162 00:11:30,815 --> 00:11:37,530 A csapatom 112 órán át készítette a rézkoponyát a váltógomb helyére. 163 00:11:37,614 --> 00:11:39,282 Gyönyörű lett. 164 00:11:41,659 --> 00:11:42,702 Íme! 165 00:11:45,121 --> 00:11:48,540 Én virágot akartam rá. Arra gondoltam, egy virág jó lenne. 166 00:11:48,625 --> 00:11:53,963 - Ez a művészi ihlet. - Igen, igen, a hawaii énem. 167 00:12:00,345 --> 00:12:03,765 Néhány modellnél visszatértünk az eredeti beszállítókhoz, 168 00:12:03,848 --> 00:12:06,476 mert az örökség fontos számunkra. 169 00:12:06,559 --> 00:12:09,312 Tiszteletben tartjuk a hagyományos gyártási módokat: 170 00:12:09,354 --> 00:12:13,149 a karosszéria kézzel formált, az abroncsok eredetiek, 171 00:12:13,233 --> 00:12:16,569 a felniket ugyanaz a gyártó készíti, ugyanakkor ezek elektromos autók, 172 00:12:16,653 --> 00:12:19,072 így ahol szükséges, modern technológiát alkalmazunk. 173 00:12:19,113 --> 00:12:23,618 Finom egyensúly megtartani a tradíciót, 174 00:12:23,701 --> 00:12:26,329 miközben a modern rajongók elvárásainak is megfelelünk. 175 00:12:30,750 --> 00:12:31,793 Bumm! 176 00:12:32,835 --> 00:12:34,420 Hú! 177 00:12:35,463 --> 00:12:38,091 Nagyon izgatott vagyok. 178 00:12:42,804 --> 00:12:47,809 LENGYELORSZÁG, GDAŃSK 179 00:12:51,354 --> 00:12:54,565 Hűha! Elképesztő! 180 00:12:55,525 --> 00:12:57,277 Micsoda utazás! 181 00:12:57,360 --> 00:13:00,697 Ma a Sunreef Yachtsnál vagyunk. Nagyon nagy lesz. 182 00:13:00,780 --> 00:13:02,532 Ezek a srácok átírják a szabályokat. 183 00:13:08,705 --> 00:13:12,542 Szerintem én vagyok az Instagram kirakatgyereke, 184 00:13:12,625 --> 00:13:16,796 mert ott találok barátokat, művészeket meg mindenféle őrült cuccot. 185 00:13:16,838 --> 00:13:20,717 Néha eldobom az agyam attól, amire ott bukkanok rá. 186 00:13:20,758 --> 00:13:24,971 A Hadvezér forgatásakor rákattantam a katamaránokra, 187 00:13:25,054 --> 00:13:28,891 akkor tanultam meg kéttestű kenut vitorlázni. 188 00:13:29,434 --> 00:13:32,895 Majd megláttam az Instán 189 00:13:32,979 --> 00:13:36,899 egy napelemmel borított katamaránt. 190 00:13:36,983 --> 00:13:39,277 Írtam nekik, kutakodni kezdtem, és kiderült, 191 00:13:39,360 --> 00:13:44,490 hogy a hajó a Sunreef által fejlesztett napenergia burkolattal működik. 192 00:13:46,451 --> 00:13:47,952 Haver! 193 00:13:52,081 --> 00:13:53,915 Jó, mi? 194 00:13:54,792 --> 00:13:57,754 Odass! Ezt nézd! 195 00:13:57,837 --> 00:14:02,133 Egy méretes zuhanyzó a nagyfiúknak. 196 00:14:04,635 --> 00:14:07,680 - Minden zsírúj, igaz? - Előbb látod, mint a tulajdonos. 197 00:14:07,764 --> 00:14:11,851 Hoppá! Jóváhagyom. Szenzációs. 198 00:14:12,727 --> 00:14:15,188 Tesó, ez a csavargók álma. 199 00:14:16,773 --> 00:14:21,611 Haver, egy nagy boldog családként élhetnénk a hajón. 200 00:14:25,156 --> 00:14:26,282 Üdv! 201 00:14:27,950 --> 00:14:29,577 Na, így kell vitorlázni. 202 00:14:40,421 --> 00:14:44,801 Körbevitorlázom a földet a gyerekeimmel. Lolával és Wolffal. 203 00:15:10,159 --> 00:15:14,872 Versenyvitorlások, cimbi! Lengyelországban! 204 00:15:17,583 --> 00:15:23,464 Korábban nem vitorláztam, amíg Hawaiin ki nem próbáltam egy kéttestű kenut. 205 00:15:26,884 --> 00:15:29,011 Negyvenhat vagyok, és most akarom megtanulni. 206 00:15:29,095 --> 00:15:30,555 El fogok kezdeni vitorlázni. 207 00:15:30,638 --> 00:15:33,474 Kint lenni a vízen, és szigetről szigetre menni. 208 00:15:33,558 --> 00:15:39,480 Csodálatos álom, és ha nem jön össze, akkor is ott élne bennem, 209 00:15:39,522 --> 00:15:41,941 hogy milyen gyönyörű élmény lenne. 210 00:15:46,487 --> 00:15:52,618 Arra gondolok, milyen lenne bejárni a világot a gyerekeimmel, a családdal, 211 00:15:53,369 --> 00:15:55,455 és érezni a természetet. 212 00:16:01,252 --> 00:16:04,172 Ha hajóra szállsz, minden leolvad rólad. 213 00:16:04,255 --> 00:16:08,843 Elengedsz mindent, kiszállsz a világból. Ez igazán különleges. 214 00:16:12,763 --> 00:16:15,808 Ezért a hajóért jöttem ide. 215 00:16:18,311 --> 00:16:22,315 Teljesen elektromos, csendes, 216 00:16:22,398 --> 00:16:26,486 és az oldalsó napelemek az ő fejlesztésük. 217 00:16:26,569 --> 00:16:30,781 Erről fogunk most többet megtudni. Aztán felkúszik az árbócra, körbeöleli, 218 00:16:30,865 --> 00:16:35,077 a hajótest része, nem csak rá van ragasztva. 219 00:16:35,161 --> 00:16:38,789 Az egész árbóc napenergiát termel, 220 00:16:39,290 --> 00:16:43,336 és ez hajt mindent. Fenntartható, 221 00:16:44,795 --> 00:16:48,925 full elektromos, nulla üzemanyag. Szenzációs. 222 00:16:57,391 --> 00:16:59,936 EGYESÜLT KIRÁLYSÁG, LONDON 223 00:17:10,363 --> 00:17:13,991 Ez az! Hű! Azta! 224 00:17:15,660 --> 00:17:16,827 A mocik. 225 00:17:19,829 --> 00:17:21,540 Mind elektromos? 226 00:17:22,124 --> 00:17:26,462 Mind elektromos. Ez a modell tisztán elektromos, 227 00:17:26,587 --> 00:17:29,131 a többi pedig hibrid. 228 00:17:29,215 --> 00:17:35,346 Egyedülállók a világon: százéves hibrid motorkerékpárok. 229 00:17:35,429 --> 00:17:39,934 Számos összetett, egymásra épülő folyamat működik benne, 230 00:17:40,017 --> 00:17:43,729 hogy tisztán elektromosan, 231 00:17:43,813 --> 00:17:46,983 tisztán benzinnel vagy a kettő kombinációjával fusson. 232 00:17:47,066 --> 00:17:50,444 Összetett rendszer, de amikor minden a helyére kerül, lenyűgöző. 233 00:17:50,861 --> 00:17:52,613 Százéves motorok. 234 00:17:52,697 --> 00:17:56,867 Felülök, elgurulok vele suliba, vagy csak csavargunk az úton, 235 00:17:56,951 --> 00:18:02,373 és nem kell bele se benzin, se olaj, full E. 236 00:18:02,456 --> 00:18:03,916 Baromi menő. 237 00:18:04,458 --> 00:18:06,877 Azta! 238 00:18:09,463 --> 00:18:11,716 Na ne! 239 00:18:12,425 --> 00:18:15,052 Úristen! 240 00:18:17,930 --> 00:18:21,309 Ez a legjobb dolog, amit valaha csináltunk. 241 00:18:21,392 --> 00:18:25,062 Hihetetlen, le fog esni az állatok. 242 00:18:25,438 --> 00:18:28,357 Add csak a kamerát, körözz egyet! 243 00:18:29,442 --> 00:18:31,527 Szenzációsan fest. 244 00:18:35,740 --> 00:18:38,868 Te jó ég! Hihetetlen, milyen simán megy! 245 00:18:38,951 --> 00:18:40,453 Nagyon. 246 00:18:40,703 --> 00:18:44,540 Mentem már e-bicajjal, e-motorral, 247 00:18:44,624 --> 00:18:50,546 de egy öreg motoron ülni teljesen más, ilyet még soha nem éreztem. 248 00:18:53,049 --> 00:18:54,842 A technológia már adott. 249 00:18:54,925 --> 00:19:01,432 A korlátokat nem a fizika, hanem a gondolkodásunk húzza meg. 250 00:19:02,933 --> 00:19:09,148 Egy elektromos motorral újra lehet definiálni, 251 00:19:09,231 --> 00:19:11,108 mit jelent maga a jármű. 252 00:19:11,359 --> 00:19:14,278 Ezek a motorok például kerékagyhajtással működnek, 253 00:19:14,362 --> 00:19:15,988 ez önmagában különleges. 254 00:19:16,656 --> 00:19:20,326 Ha a hajtás a kerékre kerül, nincs szükség hagyományos motortérre. 255 00:19:20,409 --> 00:19:23,287 Ha elengeded a régi mintát, 256 00:19:23,371 --> 00:19:28,751 hogy a jármű közepén kell lennie a motornak, 257 00:19:28,834 --> 00:19:33,798 akkor teljesen új formák és megoldások válnak lehetővé. 258 00:19:36,384 --> 00:19:40,471 - Káprázatos volt. Haver! - Örülök. 259 00:19:40,554 --> 00:19:44,308 Másodszor, de lehet, hogy már harmadszor váltottad valóra egy álmomat. 260 00:19:44,392 --> 00:19:48,145 Én hozom a vad ötleteket, ő megvalósítja. 261 00:19:48,229 --> 00:19:51,732 És amikor hibrid lesz belőle, nagyon megy. 262 00:19:51,816 --> 00:19:53,150 - Gyors, igen. - Gyors. 263 00:19:53,234 --> 00:19:56,278 - Villámgyors. - Túl gyors a fékekhez. Túl gyors. 264 00:19:56,362 --> 00:19:59,365 Ezek a kedvenceim: a JD-k, az FH-k, 265 00:19:59,448 --> 00:20:03,994 a húszas évek motorjai. 266 00:20:04,078 --> 00:20:06,372 Igazi időkapszulák. 267 00:20:06,414 --> 00:20:10,459 Érzed az utat, a szerkezetet, a váz minden rezdülését, csodás érzés. 268 00:20:10,543 --> 00:20:12,753 Ez a motor egykor csak egy rozsdás darab volt, 269 00:20:12,837 --> 00:20:18,300 most pedig újra él, és öröm vele minden méter. 270 00:20:19,635 --> 00:20:22,179 Tesó, ez mestermunka. 271 00:20:22,555 --> 00:20:25,558 Ez a folyamat lényege: születik egy ötlet, 272 00:20:25,641 --> 00:20:29,145 ami két évig lehetetlennek tűnik, majd egyszer csak valóra válik. 273 00:20:29,979 --> 00:20:33,983 És akkor rájössz, még soha nem ültél ilyen gépen. 274 00:20:34,066 --> 00:20:35,609 Különleges élmény. 275 00:20:35,693 --> 00:20:40,656 Annyi mindent megéltem már, és ez mégis egy egyszerű gondolat, 276 00:20:40,781 --> 00:20:44,452 talán épp ezért lesz bárki számára befogadható. 277 00:20:45,035 --> 00:20:48,914 Fogsz valamit, ami már nem működik, de nagy érték számodra, 278 00:20:48,998 --> 00:20:51,751 és egyetlen gázadással új életre kel. 279 00:20:51,834 --> 00:20:56,922 Gyönyörű, és végtelenül sima. 280 00:20:57,006 --> 00:21:01,135 Amilyennek egy Rolls Royce-nak lennie kell: csendes, nyugodt, elegáns. 281 00:21:01,218 --> 00:21:03,137 Ezt nézd, tesó! 282 00:21:07,391 --> 00:21:10,102 LENGYELORSZÁG, GDAŃSK 283 00:21:12,313 --> 00:21:14,231 Mesélj az épületről! 284 00:21:15,107 --> 00:21:17,610 - Innen indult minden? - Igen. 285 00:21:17,693 --> 00:21:20,988 - Itt kezdődött. - Igen, 2002-ben. 286 00:21:21,530 --> 00:21:25,910 Francisnek kristálytiszta víziója volt arról, mit szeretne megvalósítani. 287 00:21:25,993 --> 00:21:28,788 Mindig inspiráló ilyen emberekkel találkozni, 288 00:21:28,871 --> 00:21:31,499 akik teljesen benne élnek a munkájukban. 289 00:21:31,582 --> 00:21:36,712 Ő szó szerint a dokknál lakik, ott, ahol a cége épít. 290 00:21:39,507 --> 00:21:40,716 Nagyon menő. 291 00:21:43,344 --> 00:21:47,431 Egy éjszaka megálmodtam a napelemet, egy álom volt. 292 00:21:47,515 --> 00:21:48,891 Azta! 293 00:21:50,309 --> 00:21:52,478 Úgy döntöttem, nem teljes napelemet veszek, 294 00:21:52,561 --> 00:21:55,731 hanem csak a cellákat, kicsiben. 295 00:21:55,856 --> 00:22:00,653 Egyetlen munkatárssal indultunk, és együtt készítettük el a prototípust. 296 00:22:00,736 --> 00:22:03,030 Ezt itt. Hű! 297 00:22:05,115 --> 00:22:08,452 Számomra az a kihívás, hogy valami újat találjak ki. 298 00:22:08,536 --> 00:22:10,162 Tudod, mi köt össze minket? 299 00:22:10,246 --> 00:22:13,165 Hogy nekem is alkotnom kell, tele vagyok gondolatokkal és tervekkel, 300 00:22:13,249 --> 00:22:16,502 te pedig szó szerint ott élsz, ahol az alkotásod megszületik. 301 00:22:16,585 --> 00:22:21,006 Én is így működöm: a munkám helye az otthonom is, folyamatosan alkotok. 302 00:22:21,090 --> 00:22:24,510 Ilyen emberekre van szükség ahhoz, hogy valódi mű szülessen. 303 00:22:24,593 --> 00:22:25,594 Nem könnyű. 304 00:22:25,678 --> 00:22:28,264 Azért jöttem, hogy láthatóvá tegyem, amit te létrehoztál, 305 00:22:28,347 --> 00:22:30,140 mert ez az ötlet zseniális. 306 00:22:31,809 --> 00:22:34,186 - Figyeld a képernyőt! - Az mind napelem. 307 00:22:34,270 --> 00:22:36,981 - Mind napelem. - Negyvenhárom méter. 308 00:22:37,314 --> 00:22:40,734 A legnagyobb épülő katamaránunkat látjuk, 309 00:22:41,151 --> 00:22:47,116 amely teljes egészében napelemes borítást kap. 310 00:22:47,199 --> 00:22:49,869 - Micsodát? - Napelemes borítást. 311 00:22:49,952 --> 00:22:54,540 Borítást. Szuper napelemes borítást. 312 00:22:56,709 --> 00:22:58,002 Jól hangzik. 313 00:22:59,920 --> 00:23:01,589 Miért kell gázzal hajtani a hajókat? 314 00:23:01,672 --> 00:23:05,342 Jó lenne, ha minél kevesebbet szennyeznénk a bolygót. 315 00:23:05,426 --> 00:23:08,220 Elképesztő, ezzel az egész hajót működtetni lehet. 316 00:23:08,304 --> 00:23:12,141 A napelemes borítás az ő találmányuk. 317 00:23:12,182 --> 00:23:14,393 Jól festesz mellette, haver. 318 00:23:15,269 --> 00:23:16,770 Köszi, tesó! 319 00:23:17,646 --> 00:23:18,772 Hé! 320 00:23:23,277 --> 00:23:26,947 Mindenhez kompozitokat, rostokat használnak. 321 00:23:27,031 --> 00:23:29,450 - Ez hínár? - Igen, így van. 322 00:23:29,533 --> 00:23:31,118 A mindenit! 323 00:23:31,327 --> 00:23:36,624 Elképesztő, hogy ennyi mindent megváltoztatnak egy luxusmárkán belül. 324 00:23:36,707 --> 00:23:39,126 Na, ez az én világom. 325 00:23:40,002 --> 00:23:42,504 Ez gyönyörű. 326 00:23:42,588 --> 00:23:45,966 Ez egy szerkezeti elem. Teljesen újrahasznosítható. 327 00:23:46,467 --> 00:23:50,262 Ez kell nekem. Konkrétan egy festmény. Nézd már! 328 00:23:50,846 --> 00:23:53,557 Olvadt vulkanikus kőzetből csináljuk. 329 00:23:53,641 --> 00:23:56,310 - Ez vulkanikus kő? - Itt láthatod. 330 00:23:56,393 --> 00:23:58,729 - Bazalt. - Bazalt, igen. 331 00:23:58,812 --> 00:24:02,441 Azta! Megkaphatom ezeket a szöveteket? 332 00:24:02,650 --> 00:24:05,361 - Persze. - Köszi szépen! Köszi! 333 00:24:05,444 --> 00:24:11,617 Ez egy hagyományos panel: jó vaskos, és itt a miénk. 334 00:24:12,409 --> 00:24:13,744 Fogd meg, 335 00:24:14,536 --> 00:24:19,708 sokkal könnyebb, és a teljesítménye is nagyobb. 336 00:24:20,250 --> 00:24:24,463 Nagyobb teljesítményű, mint az? Azta! 337 00:24:25,839 --> 00:24:29,635 Itt nem egyszerűen rárakják a napelemet a hajó oldalára, 338 00:24:29,718 --> 00:24:33,138 hogy aztán idővel leváljon. Itt maga a szerkezet épül belőle. 339 00:24:33,222 --> 00:24:36,475 Lenyűgöző, már-már felfoghatatlan. 340 00:24:36,809 --> 00:24:39,812 Ez tényleg gyönyörű, és felemelő látni, 341 00:24:39,895 --> 00:24:44,608 amikor emberek és vállalatok valódi változást akarnak. 342 00:24:45,734 --> 00:24:48,988 Az ökohajó működik. Az elektromos hajó működik. 343 00:24:49,071 --> 00:24:51,448 Tiszta vizekre vágyom. 344 00:24:51,532 --> 00:24:53,742 Ezt a gyerekeinkért csináljuk, igaz? 345 00:24:55,661 --> 00:24:58,580 Nagy arc vagy, haver! Hú! 346 00:24:58,664 --> 00:25:01,917 Ez gyönyörű. Izgalmas. 347 00:25:11,552 --> 00:25:18,225 Hű! Micsoda feszkó lehet egy ilyen gépet irányítani? 348 00:25:20,978 --> 00:25:22,104 Őrület. 349 00:25:22,813 --> 00:25:24,982 A gyanta körülbelül 70 százalékban növényi alapú. 350 00:25:25,065 --> 00:25:27,151 Szeretnék növelni ezt az arányt, 351 00:25:27,234 --> 00:25:31,905 de már most is újrahasznosított palackokból, 352 00:25:32,239 --> 00:25:35,367 valamint len- és kenderszálakból dolgoznak, 353 00:25:36,535 --> 00:25:39,538 így fokozatosan kiváltják az üvegszálat. Egészen lenyűgöző. 354 00:25:48,881 --> 00:25:52,342 Készülünk a száztonnás vízre bocsátásra. 355 00:25:52,426 --> 00:25:54,386 Azt a darut nézd, haver! 356 00:25:57,389 --> 00:26:01,769 Még sosem láttam ehhez foghatót. Elképesztő. 357 00:26:15,324 --> 00:26:20,204 Hány év munkája? Másfél? Aha. 358 00:26:20,287 --> 00:26:22,790 Most kezdjük gyártani az első Bentley-ket, 359 00:26:22,873 --> 00:26:26,085 és Jasoné lesz az első szériagyártású autónk. 360 00:26:32,007 --> 00:26:34,384 Istenem! 361 00:26:35,844 --> 00:26:38,138 Haver, ezt nézd! 362 00:26:38,806 --> 00:26:40,766 Te jó ég! 363 00:26:47,815 --> 00:26:50,275 A Diablo, a nagyapám Diablója. 364 00:26:50,359 --> 00:26:54,613 Szeretném továbbra is újraértelmezni a klasszikus autókat, 365 00:26:54,696 --> 00:26:56,490 és elvinni őket egy új közönséghez. 366 00:26:56,573 --> 00:26:59,618 Minél többet tudunk csinálni, annál jobb. 367 00:27:01,161 --> 00:27:02,663 Itt kell bedugni. 368 00:27:02,746 --> 00:27:04,456 - Tisztán? - Tisztán elektromos. 369 00:27:05,249 --> 00:27:07,626 Rendben, iránya a pálya! 370 00:27:10,712 --> 00:27:14,258 Ültem már versenyautóban, de hihetetlen, amit ebben átéltem. 371 00:27:14,341 --> 00:27:19,471 Előbb én vezettem, majd az anyósülésen ültem, 372 00:27:19,555 --> 00:27:22,599 és bevallom, félelmetes volt. Alig hittem el, mi történik. 373 00:27:22,683 --> 00:27:25,060 Olyan nyomaték és erő volt benne. 374 00:27:33,402 --> 00:27:38,157 Rendben. Közelebb megyek, aztán átváltok, rendben? 375 00:27:38,240 --> 00:27:39,324 Rendben. 376 00:27:41,034 --> 00:27:42,161 Oké, mehet. 377 00:27:44,538 --> 00:27:50,335 Na jó, figyeld: kuplung be, kettes, rárúgsz. 378 00:27:55,549 --> 00:27:57,593 Igazából nem is kell, nézd, nézd, nézd! 379 00:27:57,676 --> 00:28:04,099 Így: vissza üresbe, vissza üresbe, és átváltom a kapcsolót. 380 00:28:04,683 --> 00:28:05,684 Ismét csendes. 381 00:28:05,767 --> 00:28:10,147 Elég átváltanom egy kart, és újra életre kel, indulhatunk is. 382 00:28:11,148 --> 00:28:14,860 Rengeteg idősebb motoros van, 383 00:28:15,360 --> 00:28:18,530 aki már nem tudja berúgni a gépét. 384 00:28:18,614 --> 00:28:21,074 Egyszer velem is ez lesz. 385 00:28:21,200 --> 00:28:23,702 De ezzel örökké vezetni tudom majd a régi motorjaimat. 386 00:28:24,369 --> 00:28:28,582 Ha hallani akarom a hangját, hallhatom, ha nem, csak átkapcsolom. 387 00:28:29,541 --> 00:28:33,503 Hú! Mint a holdra szállás. 388 00:28:34,504 --> 00:28:37,299 Mint a holdra szállás. 389 00:28:39,384 --> 00:28:41,511 - Behalok. - Káprázatos. 390 00:28:41,553 --> 00:28:43,513 Nem így kéne működnie. 391 00:28:43,555 --> 00:28:47,142 Szerintem minden motorosnak ki kellene próbálnia. 392 00:28:48,310 --> 00:28:54,858 Az agyad csak ámul: "Hú, hasítok, leadja a teljesítményt, de nincs hang." 393 00:28:54,942 --> 00:28:59,655 Simán dumálsz a haveroddal, miközben átkelsz a hegyeken, 394 00:28:59,738 --> 00:29:01,990 és csak mész ezzel a régi, '20-as évekbeli motorral, 395 00:29:02,074 --> 00:29:07,079 és tényleg olyan, mintha egy 1920-as évekbeli motor lenne, gyönyörű élmény. 396 00:29:25,013 --> 00:29:26,348 Gyere csak, Todd! 397 00:29:27,140 --> 00:29:29,101 - Mit gondolsz? - Ez komoly. 398 00:29:29,726 --> 00:29:31,103 Nagyon komoly. 399 00:29:31,186 --> 00:29:34,940 Egy antik motor, ami úgy duruzsol, mint egy halk varrógép. 400 00:29:35,023 --> 00:29:37,818 Ilyet csak akkor érzel, ha bedöglik a géped, 401 00:29:37,901 --> 00:29:40,112 gurulsz lefelé, és próbálod beröffenteni, 402 00:29:40,195 --> 00:29:43,365 vagy egy hosszú lejtőn, amikor tök jó, de mindjárt vége. 403 00:29:43,448 --> 00:29:46,576 - Itt meg rányitsz, és mész tovább. - Igen. 404 00:29:47,619 --> 00:29:48,787 - Zseniális. - Az. 405 00:29:48,870 --> 00:29:53,417 Gondolj bele, New Yorkban ezzel, csak gurulni a városban, ember. 406 00:29:53,500 --> 00:29:55,711 Leterelni a bringasávosokat? 407 00:30:00,507 --> 00:30:01,842 Erre, tesó! 408 00:30:02,259 --> 00:30:03,677 Igen! 409 00:30:03,760 --> 00:30:05,220 Haver! 410 00:30:06,096 --> 00:30:10,350 Hű! Nagyon jó. 411 00:30:10,434 --> 00:30:13,437 Nagyon örülök, hogy veled csináltam meg. 412 00:30:13,478 --> 00:30:17,649 Todd amúgy mindig kételkedik bennem, és kiröhögi az ötleteimet. 413 00:30:17,733 --> 00:30:20,652 Ő a csapat hangulatgyilkosa. 414 00:30:20,736 --> 00:30:25,574 Szóval az életem egyik célja, hogy jól az arcába toljam. 415 00:30:26,658 --> 00:30:31,330 Móresre akarom tanítani Toddot. 416 00:30:31,413 --> 00:30:32,706 Ez hihetetlen, haver. 417 00:30:32,789 --> 00:30:34,791 - Odaver. - Nagyon állat. 418 00:30:34,875 --> 00:30:37,336 Az epizódnak az volt a célja, hogy lássuk, 419 00:30:37,419 --> 00:30:40,380 meddig jutott az innováció és a technológia, 420 00:30:40,464 --> 00:30:42,632 mi történik az elektromossággal, a napenergiával, 421 00:30:42,716 --> 00:30:47,137 közben pedig olyasmit csináljak, amit szeretek, 422 00:30:47,846 --> 00:30:51,683 mert hát a benzin meg az olaj... Imádom ezeket a régi motorokat. 423 00:30:51,767 --> 00:30:54,478 Nem járok velük mindig, de mind működik, 424 00:30:54,519 --> 00:30:58,482 és olyan jó lenne bolygatás nélkül elektromossá alakítani őket. 425 00:30:58,565 --> 00:31:03,570 Az epizód másik része a négykerék-hajtás 426 00:31:03,653 --> 00:31:07,866 és a villanyhajtás valódi teszteléséről szólt, 427 00:31:07,949 --> 00:31:10,285 és arról, hogy a természetben legyünk. 428 00:31:12,371 --> 00:31:15,791 A hálózatfüggetlen villanyhajtás már megvalósítható. 429 00:31:15,874 --> 00:31:21,797 Jason vetette fel, hogy miért nem csinálunk egy utánfutót nagy akkuval? 430 00:31:21,880 --> 00:31:25,550 Ez tényleg zseniális, mert a trélert feltölthetjük napenergiával, 431 00:31:25,634 --> 00:31:31,640 majd odavihetjük, ahol szükség van az áramra, 432 00:31:31,681 --> 00:31:34,684 így mobil áramellátást kapunk. 433 00:31:35,018 --> 00:31:39,022 Együttműködünk egy brit szervezettel, 434 00:31:39,106 --> 00:31:42,692 amely ilyen módon juttatna áramot Ukrajna azon részeire, 435 00:31:42,776 --> 00:31:44,361 ahol a hálózat megsemmisült. 436 00:31:44,444 --> 00:31:46,321 Ez most a benzinkút. 437 00:31:46,446 --> 00:31:48,782 Sok mindent ki lehet hozni belőle: 438 00:31:48,865 --> 00:31:53,870 teljes önellátás, minden egyetlen töltőpontra építve. 439 00:31:53,954 --> 00:31:57,749 A cél egy alaptábor létrehozása, ahonnan elindulhatunk felfedezni, 440 00:31:57,833 --> 00:31:59,668 és megnézzük, meddig bírjuk odakint. 441 00:31:59,751 --> 00:32:04,923 Ilyen lenne a családi kiruccanás. Kimegyünk hétvégére, és minden adott: 442 00:32:05,006 --> 00:32:08,135 szórakozás, töltés, bármi, ami kell. 443 00:32:08,218 --> 00:32:11,471 Sőt, lehetne DJ-pult is. 444 00:32:11,805 --> 00:32:13,473 Bármi, igen. 445 00:32:14,850 --> 00:32:17,185 A következő, hogy leeresztjük a benzint. 446 00:32:17,269 --> 00:32:21,731 Ide feldobod a hullahoppokat, és irány a Burning Man. 447 00:32:24,067 --> 00:32:25,318 Szívesen. 448 00:32:25,402 --> 00:32:30,157 Arra vágytam, hogy csendben tudjak mozogni a természetben, 449 00:32:30,240 --> 00:32:33,201 és benzin nélkül maradhassak kint. 450 00:32:33,243 --> 00:32:36,121 Hogy folyamatosan tölthessünk, kint maradhassunk, és csak toljuk. 451 00:32:36,163 --> 00:32:39,583 Ezzel együtt szerettem volna egy eredeti festésű motort használni, 452 00:32:39,666 --> 00:32:44,296 még ha sok rajongót fel is bosszantok vele, de ez is én vagyok. 453 00:32:44,963 --> 00:32:47,632 Több ilyenem is van, és lényeg, 454 00:32:47,716 --> 00:32:52,554 hogy a blokk kivehető, és visszahelyezhető. 455 00:32:52,637 --> 00:32:55,724 Néhány elemet lecsavarozunk, másokat felcsavarozunk, 456 00:32:55,765 --> 00:32:58,018 magát az autót nem módosítjuk: 457 00:32:58,101 --> 00:33:00,604 minden csavarozott, vágás, fúrás, hegesztés nélkül. 458 00:33:00,645 --> 00:33:04,065 Se fúrás, se vágás, csak visszadobjuk a helyére. Látod? 459 00:33:04,149 --> 00:33:07,110 Nem esik baja. Minden jó. 460 00:33:07,194 --> 00:33:09,404 Több Land Roverem is van, imádom őket. 461 00:33:09,488 --> 00:33:12,908 Gyönyörűek, a formájuk egyszerű és elegáns. 462 00:33:12,991 --> 00:33:17,621 A legjobb, hogy egy eredeti festésű autóból kivehetjük a motort, 463 00:33:17,704 --> 00:33:19,706 beilleszthetünk egy e-hajtást, 464 00:33:19,789 --> 00:33:22,375 majd bármikor visszaállíthatjuk az eredetit. 465 00:33:27,631 --> 00:33:30,300 Várjatok, csinálunk egy közelit? 466 00:33:32,552 --> 00:33:34,179 Nézzünk már bele! 467 00:33:34,262 --> 00:33:36,056 Mehet? Csináljuk? 468 00:33:36,598 --> 00:33:38,391 Hé, haver, ez a Csavargások. 469 00:33:38,475 --> 00:33:40,185 - Csináljuk! - Tudtad, mi jön. 470 00:33:40,268 --> 00:33:43,396 Lássuk! Odanézzenek! 471 00:33:44,022 --> 00:33:46,775 Mennyire menő már, haver? 472 00:33:46,858 --> 00:33:48,443 Patika! 473 00:33:48,735 --> 00:33:52,572 Leszedjük a tetőt, és megyünk egy kört. Ez az. 474 00:33:56,910 --> 00:33:58,703 Rendben, mehet. 475 00:34:01,540 --> 00:34:02,666 Lola! 476 00:34:04,793 --> 00:34:08,129 Szállj be, kicsim! Gyerünk, megmutatom, mit tud. 477 00:34:09,047 --> 00:34:11,591 Na, akkor indulás! 478 00:34:30,735 --> 00:34:34,114 Óriási erő lakozik benne. Szent... 479 00:34:36,574 --> 00:34:38,159 Holdra szállás! 480 00:34:38,451 --> 00:34:40,870 Négykerék-hajtásnál figyeld, milyen csendes! 481 00:34:40,954 --> 00:34:45,667 Nem rombolunk, hanem lassan, finoman haladunk a természetben. 482 00:34:47,418 --> 00:34:50,170 De ha erőt akarsz, azt is tudja. 483 00:34:50,255 --> 00:34:52,674 Ha most odalépek, mehet? 484 00:34:53,341 --> 00:34:56,219 Ilyenkor felépíti a nyomatékot. Bocsi, J.! 485 00:34:57,887 --> 00:34:59,681 Aztán visszaengedi. 486 00:34:59,764 --> 00:35:02,225 Csak elveszem a lábam, és már lassít. 487 00:35:02,684 --> 00:35:06,062 Egyszerűen elengedem, és magától fékeződik. 488 00:35:06,146 --> 00:35:10,066 - Kéne rá ajtó. - De hát ez a legjobb benne. 489 00:35:10,483 --> 00:35:11,818 Őrület, haver. 490 00:35:13,403 --> 00:35:15,280 Őrület. 491 00:35:19,659 --> 00:35:24,456 Imádom a benzinszagot, meg amikor szét lehet csapni mindent, 492 00:35:24,539 --> 00:35:26,541 de ez egy másfajta élmény. 493 00:35:26,666 --> 00:35:29,878 A lányommal megyünk át az erdőn, csendben, 494 00:35:30,712 --> 00:35:34,341 és egyszerűen gyönyörű. 495 00:35:54,069 --> 00:35:57,489 Jó érzés, hogy egy kicsit mi is formáltuk ezt az örökséget, 496 00:35:57,530 --> 00:36:01,868 hogy olyasmiket hoztunk létre, amiket az emberek gyűjtenek, féltve őriznek, 497 00:36:01,951 --> 00:36:06,748 és hogy a következő generációnak is megmutathatjuk ezeket a műalkotásokat. 498 00:36:08,458 --> 00:36:11,336 Ha csendben haladsz át az erdőn, meghallasz mindent, 499 00:36:11,419 --> 00:36:15,173 eggyé válsz a természettel, nem csak átrohansz rajta, 500 00:36:15,256 --> 00:36:19,302 bár annak is megvan a maga öröme, de ez egy egészen más élmény, 501 00:36:19,386 --> 00:36:22,639 és jobban is szeretem. 502 00:36:22,764 --> 00:36:23,932 Tényleg. 503 00:36:24,641 --> 00:36:26,434 Annyira szépek. 504 00:36:29,104 --> 00:36:31,272 - Azt hittem, kamu, apa. - Tudom. 505 00:36:31,356 --> 00:36:33,858 Olyan mereven álltak, hogy azt hittem, nem is igaziak. 506 00:36:33,942 --> 00:36:39,155 Megleptük őket. Ahogy befordultunk, mondom: "Mi a fene?" 507 00:36:41,366 --> 00:36:44,077 Megalkottuk ezt a "gyermeket", 508 00:36:44,160 --> 00:36:46,996 a közös művünket, és szívvel-lélekkel beletettük magunkat. 509 00:36:47,080 --> 00:36:49,332 Elmerültünk a részletekben: 510 00:36:49,374 --> 00:36:53,920 a programozásban, abban, hogyan működik együtt egy százéves géppel, 511 00:36:54,003 --> 00:36:56,464 minden apró mozzanatot gondosan megírtunk. 512 00:36:56,548 --> 00:36:59,676 Aztán Jason megmutatta, 513 00:36:59,801 --> 00:37:04,055 hogy mindez tényleg megérte, hogy telibe találtunk. 514 00:37:04,139 --> 00:37:07,934 A reakciója közvetlen és örömteli, 515 00:37:08,017 --> 00:37:10,687 mert valóban valami különlegeset hoztunk létre. 516 00:37:10,812 --> 00:37:15,567 Együtt, csapatként, és ez mindenkit felemel. 517 00:37:16,943 --> 00:37:18,653 - Kész van. - A teafőző. 518 00:37:18,778 --> 00:37:20,947 A tea. 519 00:37:22,240 --> 00:37:23,491 Kész a tea. 520 00:37:27,871 --> 00:37:29,873 Tisztán elektromos, imádom. 521 00:37:52,937 --> 00:37:56,941 Magyar szöveg: Gyenge Balázs 522 00:37:57,942 --> 00:38:01,946 Felirat: Rádóczki Attila 523 00:38:50,620 --> 00:38:55,792 Kiderült, hogy a csúszós gatya meg a bőrülés nem túl jó kombó. 524 00:38:55,875 --> 00:38:58,294 Igen, majdnem kiestem. Elfordultam, és... 525 00:38:58,336 --> 00:39:03,466 Ajtó híján óbégattam: "Lassabban! Maradj bent! Nincs ajtó!"