1 00:00:21,772 --> 00:00:24,983 Aku senang aku tak pernah belajar melakukan itu sebelumnya. 2 00:00:25,484 --> 00:00:27,069 - Aku tak akan berada di sini. - Ya. Benar. 3 00:01:30,882 --> 00:01:31,883 MAGGIE VALLEY, CAROLINA UTARA 4 00:01:32,009 --> 00:01:33,343 Itu dia, Kawan. 5 00:01:34,051 --> 00:01:35,220 Kita kembali. 6 00:01:40,434 --> 00:01:44,021 Tok, tok. Jangan khawatir. 7 00:01:44,729 --> 00:01:47,357 Hanya ingin minta gula cokelat. 8 00:01:48,066 --> 00:01:49,735 Apa kabar, Kawan-Kawan? 9 00:01:50,235 --> 00:01:54,031 - Apa kabar? - Indah sekali di sini. 10 00:01:55,073 --> 00:01:56,575 Harus menjaganya tetap stabil. 11 00:01:58,076 --> 00:01:59,494 Ini sebabnya kita di sini. 12 00:02:03,624 --> 00:02:05,542 - Astaga. - Aku menyukainya. 13 00:02:06,168 --> 00:02:10,088 Awal dari seluruh musim ini adalah membawanya ke tingkat lain 14 00:02:10,213 --> 00:02:11,965 untuk menjadi lebih besar. 15 00:02:12,758 --> 00:02:14,009 Musim lalu 16 00:02:14,134 --> 00:02:17,262 itu salah satu masa terhebat kami dengan melakukan pendakian bukit. 17 00:02:17,387 --> 00:02:20,515 Satu hal yang selalu ingin kulakukan adalah trek papan. 18 00:02:20,641 --> 00:02:22,809 Menurutku, itu hal terkeren. 19 00:02:22,934 --> 00:02:25,270 Trek papan, itu seperti olahraga ekstrem pertama. 20 00:02:25,395 --> 00:02:28,023 Ini seperti... Kapan? Lima tahun lalu 21 00:02:28,523 --> 00:02:30,275 - kali pertamaku di sini. - Kau tidur di sana. 22 00:02:30,400 --> 00:02:32,611 Aku mengatur dipanku di sini. 23 00:02:32,736 --> 00:02:36,573 Aku mau tidur dekat motor-motor ini. Meraka favoritku. 24 00:02:36,698 --> 00:02:38,116 Ini mengejutkanku. 25 00:02:38,241 --> 00:02:41,662 DH ada di sana. Hanya bentuknya, tampilannya, semuanya. 26 00:02:41,787 --> 00:02:45,040 Aku berpikir, jika aku menjadi motor, aku akan menjadi itu dan itu. 27 00:02:45,165 --> 00:02:47,084 Itulah yang menempatkan Harley di depan orang lain. 28 00:02:47,209 --> 00:02:48,418 PEMILIK DAN KURATOR 29 00:02:48,543 --> 00:02:50,545 Sejak saat itu, tak ada jalan kembali. 30 00:02:51,338 --> 00:02:56,176 Harley-Davidson memulai debut Banjo Twin Cam pada tahun 1919. 31 00:02:56,301 --> 00:02:59,513 Mereka membuat sekitar 14 motor ini 100 tahun lalu. 32 00:02:59,638 --> 00:03:01,932 Sangat sedikit yang ada saat ini. 33 00:03:02,057 --> 00:03:03,058 BANJO 1919 34 00:03:03,183 --> 00:03:04,393 Tidak ada apa pun di motor itu 35 00:03:04,518 --> 00:03:07,938 yang mereka pasang di model motor jalanan mereka. Tidak ada. 36 00:03:08,063 --> 00:03:10,482 Ini seperti awal dari kecepatan. 37 00:03:10,607 --> 00:03:13,694 Kita bicara sepuluh tahun penciptaan motor 38 00:03:13,819 --> 00:03:17,864 dan era pertama saat mereka mencari tahu cara melaju cepat 39 00:03:17,989 --> 00:03:19,825 dan lebih cepat. 40 00:03:19,950 --> 00:03:23,328 Kali pertama aku melihat Banjo dan Cyclone 41 00:03:23,453 --> 00:03:24,829 aku kagum. 42 00:03:25,579 --> 00:03:29,209 Kau tertarik, kau ditarik oleh motor-motor ini. 43 00:03:29,918 --> 00:03:31,503 Aku hanya ingin mengendarainya. 44 00:03:31,628 --> 00:03:34,798 Aku hanya ingin bisa merasakan seperti apa rasanya. 45 00:03:34,923 --> 00:03:37,175 - Itu dia, ya? - Ini cukup bagus. 46 00:03:37,426 --> 00:03:38,760 Benar sekali. 47 00:03:39,469 --> 00:03:43,348 - Matt, kau pernah naik Banjo? - Tidak. 48 00:03:43,473 --> 00:03:45,183 - Keren, bukan? - Ya. 49 00:03:45,308 --> 00:03:48,937 Entah apa ada orang yang masih hidup yang pernah mengendarainya. 50 00:03:49,062 --> 00:03:51,356 Baiklah, jadi untuk menempatkan itu dalam perspektif, ya. 51 00:03:51,481 --> 00:03:54,442 Orang seperti kita, kita bahkan tak bisa mendapatkan itu. 52 00:03:54,567 --> 00:03:57,779 Itu yang terbaik dari tim pabrik terbaik. 53 00:03:57,904 --> 00:04:00,824 Setelah selesai balapan, mereka menghancurkannya. 54 00:04:00,949 --> 00:04:05,662 Jadi, mungkin ada lima, enam yang diketahui saat ini dari 14. 55 00:04:05,787 --> 00:04:07,539 Sisanya, tak ada yang tahu. 56 00:04:08,165 --> 00:04:12,127 Bagi siapa pun yang berada di luar sana untuk melihat 57 00:04:12,252 --> 00:04:14,921 dan mencoba meniru, itu keajaiban. 58 00:04:15,046 --> 00:04:17,882 Keunggulan Wheels Through Time adalah semua orang yang aku temui. 59 00:04:18,007 --> 00:04:21,845 Dengan Nick dan Brian melihatnya, membuat mimpi itu membuahkan hasil. 60 00:04:21,970 --> 00:04:24,723 Awalnya, saat kau minta apa pun dalam skala ini, ini menegangkan. 61 00:04:24,848 --> 00:04:26,767 PERAKIT DAN PEMBALAP MOTOR 62 00:04:26,892 --> 00:04:28,560 Makin banyak orang yang bisa sepaham dengan kami 63 00:04:28,685 --> 00:04:31,521 dengan stres dan ketegangan itu akan bagus. 64 00:04:31,646 --> 00:04:35,025 Bersama Walksler, banyak ide itu datang melalui Wheels Through Time. 65 00:04:35,150 --> 00:04:37,360 Aku bertemu Competition Distribution di sana. 66 00:04:37,486 --> 00:04:39,988 Mereka ada di sana saat kami memikirkan seluruh ide 67 00:04:40,113 --> 00:04:41,114 bagaimana kita bisa memindai ini? 68 00:04:41,239 --> 00:04:45,368 Untuk membangun yang seperti ini, pada dasarnya, kita harus... 69 00:04:45,452 --> 00:04:46,495 Sean? 70 00:04:46,620 --> 00:04:48,955 Kau harus mengambil dan memindai semua data dari mesin itu. 71 00:04:49,080 --> 00:04:50,081 REKAN PEMILIK 72 00:04:50,207 --> 00:04:51,249 Karena, seperti kata Matt 73 00:04:51,374 --> 00:04:55,045 tak ada yang mirip dengan JD dalam bentuk apa pun. 74 00:04:55,170 --> 00:04:57,172 Jadi, semuanya hanya satu. 75 00:04:57,297 --> 00:04:59,883 Untungnya, kali ini, dengan bantuan Sean dan Competition 76 00:05:00,008 --> 00:05:02,344 kami bisa membuat semuanya jauh lebih mudah. 77 00:05:02,469 --> 00:05:05,597 - Ya. Rentang waktunya berkurang. - Bekerja dari dalam. 78 00:05:05,722 --> 00:05:10,560 Semua yang terlibat sangat aktif dan antusias tentang motor ini 79 00:05:10,685 --> 00:05:12,938 serta ingin melihat semuanya balapan bersama. 80 00:05:13,063 --> 00:05:16,983 Satu lagi, yang paling langka adalah Cyclone, bukan? 81 00:05:17,108 --> 00:05:18,902 Aaron, kau ingin membawa benda itu ke sini? 82 00:05:19,027 --> 00:05:21,238 - Tutup matamu. - Tutup mataku. Baiklah. 83 00:05:21,363 --> 00:05:24,658 Taruh di atas sesuatu. Jadi, letakkan di sekitar sini. 84 00:05:24,741 --> 00:05:27,244 Di mana? Tunggu. Ini dia. 85 00:05:27,369 --> 00:05:28,745 Jadi, aku bertemu Aaron... 86 00:05:28,829 --> 00:05:29,955 Bagaimana kita bertemu? 87 00:05:30,747 --> 00:05:33,959 - Di Instagram. - Seperti aku bertemu yang lain. 88 00:05:34,960 --> 00:05:38,839 Aku ditelepon dan dia bilang, "Hei, aku Jason Momoa. 89 00:05:38,964 --> 00:05:41,883 Aku melihat motor yang kau rakit. Itu gila. 90 00:05:42,384 --> 00:05:45,929 Boleh aku melihatnya? Begini saja, bawa ke tempatku." 91 00:05:46,054 --> 00:05:47,889 Aaron seperti... 92 00:05:49,349 --> 00:05:53,645 Aaron, kau hanya ada satu. Kurasa Tuhan berkata, "Sudah cukup." 93 00:05:55,397 --> 00:05:57,858 Karena semua yang aku tanyakan, dijawab, "Ya, aku pindai, aku rakit. 94 00:05:57,983 --> 00:05:59,526 Aku rakit, aku pahat, aku rakit." 95 00:05:59,651 --> 00:06:02,946 Aku menunjukkan beberapa berkas 3D yang kukerjakan 96 00:06:03,071 --> 00:06:06,783 untuk menciptakan kembali Cyclone. 97 00:06:06,908 --> 00:06:09,327 Dia berkata, "Itu salah satu hal terkeren. 98 00:06:09,452 --> 00:06:11,663 Kita harus merakit sepuluh Cyclone." 99 00:06:14,875 --> 00:06:16,501 Ini yang paling indah. 100 00:06:17,002 --> 00:06:20,255 Ini salah satu mesin tercantik yang pernah kulihat. 101 00:06:20,380 --> 00:06:23,341 Astaga. Berapa lama waktu yang kau butuhkan sejauh ini? 102 00:06:23,466 --> 00:06:27,137 Kurasa dari awal hingga akhir, sekitar tiga setengah bulan. 103 00:06:27,262 --> 00:06:30,015 Cyclone adalah yang tercepat pada masanya. 104 00:06:30,140 --> 00:06:35,520 Maksudku, 190km per jam tanpa transmisi, rem, atau kopling. 105 00:06:35,645 --> 00:06:37,689 Hanya ada tenaga di roda belakang. 106 00:06:37,814 --> 00:06:42,152 Membakar metanol di antara kakimu di sasis sepeda. 107 00:06:42,277 --> 00:06:46,990 Tahun 1914, mereka membuat ini. Banjo bahkan baru keluar tahun 1919. 108 00:06:47,115 --> 00:06:49,200 Jadi, ini mengalahkan segalanya pada masa itu? 109 00:06:49,326 --> 00:06:50,327 Bagaimana ini tak... 110 00:06:50,409 --> 00:06:53,455 Bagaimana Banjo bisa mengalahkan Cyclone? 111 00:06:53,580 --> 00:06:58,126 Mereka punya nama, "cepat dan rapuh" dahulu. 112 00:06:58,251 --> 00:07:00,879 Mereka ringan, sangat cepat. 113 00:07:01,004 --> 00:07:03,757 Namun, ada banyak bagian di sini yang terkenal rentan. 114 00:07:03,882 --> 00:07:09,220 Mungkin ada lima, enam Cyclone asli di luar sana yang diketahui saat ini. 115 00:07:09,346 --> 00:07:11,431 Tidak ada yang lebih langka dari itu. 116 00:07:11,556 --> 00:07:16,394 Jika kau mencari sejarah balap motor klasik, itu dia. 117 00:07:16,519 --> 00:07:20,482 Kurang dari setahun, kita akan naik Banjo dan Cyclone. 118 00:07:21,566 --> 00:07:24,069 Pikirkan itu. Ini semuanya. 119 00:07:24,194 --> 00:07:25,987 Aku berkata, "Aku punya ide gila. 120 00:07:26,112 --> 00:07:29,032 Hei, bisakah kita melakukan ini?" Mereka bilang, "Ya, tentu." 121 00:07:29,157 --> 00:07:34,120 Namun, cukup epik untuk bisa lakukan dan wujudkan apa yang kau... 122 00:07:34,245 --> 00:07:36,164 Ini yang kalian... 123 00:07:36,247 --> 00:07:38,291 Aku tak percaya kita akan mengendarai ini. 124 00:07:38,416 --> 00:07:42,295 Aku tak bisa berkata-kata, sangat terhormat, sangat bersemangat. 125 00:07:43,296 --> 00:07:49,511 Aku sudah memimpikan balap trek papan sejak aku memasuki masa remaja. 126 00:07:49,636 --> 00:07:53,139 Produk akhir dan hasil dari melihat 127 00:07:53,264 --> 00:07:59,270 beberapa Cyclone bersama, beberapa Banjo, CAC, DAR lain. 128 00:07:59,396 --> 00:08:02,774 Kita tak hanya bicara satu motor. Kita membicarakan semuanya. 129 00:08:02,899 --> 00:08:05,568 Ya. Tiga atau empat di tempat yang sama. 130 00:08:05,694 --> 00:08:07,821 Itu mungkin belum pernah terjadi. 131 00:08:07,946 --> 00:08:12,033 Bisa mengendarai Cyclone dan Banjo, rasanya gila. 132 00:08:12,158 --> 00:08:15,328 Mereka hanya ada di museum. Hanya di sana kau akan melihatnya. 133 00:08:15,453 --> 00:08:17,872 Cyclone, Banjo, CAC. 134 00:08:17,998 --> 00:08:20,582 Mungkin kita akan bermain-main dengan Peashooter. 135 00:08:20,709 --> 00:08:22,419 Pergi ke tempat Billy. 136 00:08:23,461 --> 00:08:26,214 Balapan tahun depan. Ya? 137 00:08:26,881 --> 00:08:30,719 - Kenapa menunggu setahun penuh? - Itu tergantung kepada kalian. 138 00:08:32,136 --> 00:08:34,597 Karena kita butuh banyak. Namun, kumpulkan semuanya. 139 00:08:34,722 --> 00:08:38,351 Ini akan jadi pengalaman pertamaku, jadi aku cukup bersemangat. 140 00:08:38,476 --> 00:08:41,645 Balapan dengan motor ini bersama. Jadi, mereka tak hanya di dinding 141 00:08:41,770 --> 00:08:42,897 mari kita rekam. 142 00:08:43,023 --> 00:08:46,151 Mari kita tunjukkan pada dunia kemampuan benda ini dan orangnya 143 00:08:46,276 --> 00:08:48,028 mari jaga mereka tetap hidup. 144 00:08:53,783 --> 00:08:57,537 Ini Cyclone. Mereka cukup unik pada masanya. 145 00:08:57,662 --> 00:09:01,541 Ini akan mengalahkan motor lain di lintasan 146 00:09:01,666 --> 00:09:03,376 jika mesinnya mampu bertahan. 147 00:09:04,419 --> 00:09:08,965 Alasan kegagalan mesin ini adalah karena ini terlalu rumit. 148 00:09:09,090 --> 00:09:14,763 Sistem penggeraknya gigi miring. Semuanya setipis kertas. 149 00:09:14,888 --> 00:09:16,765 Gigi persneling akan patah. 150 00:09:17,640 --> 00:09:22,062 Satu gigi patah, dan itu akan memicu serangkaian kehancuran. 151 00:09:22,187 --> 00:09:26,483 Ada beberapa masalah kecil dengan motor ini dari segi mesin. 152 00:09:26,608 --> 00:09:31,404 Mereka dibangun untuk memelesat, tapi mereka sangat rentan. 153 00:09:32,363 --> 00:09:36,951 Balapan 160km naik Cyclone mustahil karena mereka rusak begitu saja. 154 00:09:37,077 --> 00:09:41,498 Jadi, ada beberapa perbaikan yang kubuat pada desain Cyclone asli. 155 00:09:41,623 --> 00:09:45,251 Ini disebut roda gigi heliks. 156 00:09:45,376 --> 00:09:49,005 Awalnya, ini hanya roda gigi payung lurus biasa. 157 00:09:49,130 --> 00:09:51,925 Itu hanya melibatkan satu gigi pada satu waktu. 158 00:09:52,050 --> 00:09:55,095 Saat ada tekanan di seluruh rel katup 159 00:09:55,220 --> 00:09:58,139 pada gigi yang hanya setebal beberapa milimeter 160 00:09:58,264 --> 00:10:00,308 - itu cari masalah. - Itu gila. 161 00:10:00,433 --> 00:10:03,311 - Semuanya berasal dari itu. - Ya. 162 00:10:03,436 --> 00:10:05,355 Berapa lama yang kau butuhkan? Sejak kita... 163 00:10:05,480 --> 00:10:08,691 Sudah berapa lama sejak kau mulai membuat ini? 164 00:10:09,567 --> 00:10:12,862 Aku sudah bermimpi membangun ini selama beberapa tahun 165 00:10:12,987 --> 00:10:17,117 tapi aku baru memulainya mungkin enam bulan lalu. 166 00:10:17,242 --> 00:10:23,748 Mendapatkan beberapa pemindaian 3D, mulai menggambar berkas CAD baru. 167 00:10:23,873 --> 00:10:26,334 Punya beberapa teman yang memiliki dimensi dari aslinya. 168 00:10:26,459 --> 00:10:27,877 Lalu... 169 00:10:27,961 --> 00:10:29,921 Kami punya cukup informasi 170 00:10:30,046 --> 00:10:34,050 untuk menyusun berkas CAD untuk membuat ini. 171 00:10:34,551 --> 00:10:39,347 Dengan pencetakan modern dan teknologi CAD 172 00:10:39,472 --> 00:10:42,976 hal yang bahkan diinginkan insinyur NASA sepuluh tahun lalu 173 00:10:43,101 --> 00:10:46,062 kini kau bisa memesan di Amazon seharga 1.000 dolar. 174 00:10:46,187 --> 00:10:47,814 - Gila. - Ya. 175 00:10:48,314 --> 00:10:52,443 Renjanamu untuk ini luar biasa. 176 00:10:52,569 --> 00:10:54,404 Semua hal yang kau lakukan. 177 00:10:54,529 --> 00:10:57,490 Tidak banyak orang yang bersedia meminjamkan 178 00:10:57,615 --> 00:11:00,618 mesin Cyclone asli untuk dikerjakan. 179 00:11:00,743 --> 00:11:03,538 Sebagian besar dari ini hanya mengambil informasi 180 00:11:03,663 --> 00:11:07,792 dari ratusan sumber berbeda, museum, cetakan. 181 00:11:07,917 --> 00:11:11,671 Pada dasarnya, ini hampir seperti memulai dari awal. 182 00:11:11,796 --> 00:11:14,674 Ini hampir seperti melakukan penyelidikan. 183 00:11:15,675 --> 00:11:19,053 Jadi, ini yang ingin kita buat. Bingkai itu luar biasa. 184 00:11:19,179 --> 00:11:21,014 Kau menemukan bingkai, bingkai Reading, bukan? 185 00:11:21,139 --> 00:11:23,308 - Ya. - Jadi, motor ini, hanya ada satu. 186 00:11:23,433 --> 00:11:25,018 Ini dia. Ini satu-satunya foto. 187 00:11:25,143 --> 00:11:27,187 Aku bahkan tak tahu apakah motor ini masih ada. 188 00:11:27,312 --> 00:11:28,479 - Mungkin tidak. - Ya. 189 00:11:28,605 --> 00:11:31,858 Jadi, ada Reading Standard. Kau bisa lihat di sana. 190 00:11:31,983 --> 00:11:33,359 Jadi, ini... 191 00:11:33,443 --> 00:11:35,486 Kita akan menaruh "Roam". 192 00:11:36,196 --> 00:11:39,657 Kita akan membuat Roam. Kita akan buat Roaming, Roamer. 193 00:11:39,782 --> 00:11:45,079 Merakit kembali semua komponen ini membutuhkan fokus yang luar biasa. 194 00:11:45,205 --> 00:11:51,377 Mungkin tampak gila dari luar, tapi ini seperti arkeologi. 195 00:11:51,502 --> 00:11:55,757 Kau mencoba menyatukan teka-teki yang berusia seabad. 196 00:11:57,300 --> 00:11:59,886 Dua Cyclone, lalu satu Standar yang masih berfungsi. 197 00:12:00,011 --> 00:12:01,512 Jadilah Roamer. 198 00:12:04,390 --> 00:12:08,686 PRUNEDALE, CALIFORNIA 199 00:12:23,326 --> 00:12:29,040 Aku berkutat dengan motor 18 tahun sejak usiaku 12 tahun. 200 00:12:29,165 --> 00:12:32,669 Aku punya beberapa teman yang suka motor trail. 201 00:12:33,336 --> 00:12:38,466 Ayahku bilang jika ingin berkendara dengan mereka, aku harus berusaha. 202 00:12:39,634 --> 00:12:43,554 Dia membawa pulang CR250 tahun 1984. 203 00:12:43,680 --> 00:12:45,640 Benda itu sampah. 204 00:12:45,765 --> 00:12:49,310 Katanya jika aku bisa menyalakannya, aku bisa mengendarainya. 205 00:12:49,435 --> 00:12:52,522 Aku bahkan tak bisa menginjak pijakannya, aku kesulitan berjam-jam. 206 00:12:52,647 --> 00:12:56,025 Aku keras kepala dan meminta bantuan. 207 00:12:56,150 --> 00:12:58,528 Aku memintanya menunjukkan cara kerjanya 208 00:12:58,653 --> 00:13:01,948 dan kami menghabiskan beberapa pekan membongkarnya. 209 00:13:02,073 --> 00:13:04,409 Lalu, motor yang kurawat makin tua. 210 00:13:04,534 --> 00:13:07,495 Dalam prosesnya, aku pergi ke pertemuan pertukaran 211 00:13:07,620 --> 00:13:11,082 dan bereksperimen membuat suku cadangku sendiri. 212 00:13:11,207 --> 00:13:14,210 Itu membesar menjadi 213 00:13:14,335 --> 00:13:18,339 kecanduan keuangan yang cukup menghancurkan. 214 00:13:19,757 --> 00:13:22,218 Aku melakukan yang kusuka. Aku merakit mesin. 215 00:13:22,343 --> 00:13:25,179 Membangun suku cadang dari awal, menuangkan logam. 216 00:13:26,014 --> 00:13:29,517 Ini semua yang ingin kulakukan sejak kecil 217 00:13:29,642 --> 00:13:31,519 dan ini sangat keren. 218 00:13:31,644 --> 00:13:35,273 Bisa membuat sesuatu, lalu keluar, mengendarainya, dan menikmatinya. 219 00:13:57,754 --> 00:14:02,300 Kali pertama melihat motor klasik, Pickers muncul saat aku SMA 220 00:14:02,425 --> 00:14:05,887 dan dia menyeret bangkai Excelsior dari lumbung. 221 00:14:06,012 --> 00:14:08,806 Aku berkata, "Itu motor terkeren yang pernah kulihat." 222 00:14:10,224 --> 00:14:16,939 Kucari di Google selama musim panas, hanya mengunduh foto motor. 223 00:14:17,065 --> 00:14:23,279 Aku mencangkok mesin pemotong rumput ke bangkai motor 224 00:14:23,404 --> 00:14:26,491 mencoba membuat replika balap trek papan ini. 225 00:14:29,160 --> 00:14:34,207 Kau menjadi lebih murni dan terikat dengan keaslian motor ini 226 00:14:34,332 --> 00:14:35,708 makin kau menyukainya. 227 00:14:38,252 --> 00:14:42,423 Memiliki kepala silinder Cyclone di bengkelku 228 00:14:42,548 --> 00:14:44,759 aku merasa seperti akan rusak. 229 00:14:44,884 --> 00:14:49,097 Memiliki tiga Cyclone lengkap di bengkelku? 230 00:14:50,181 --> 00:14:52,767 Kadang aku harus mundur sejenak karena aku hanya ingin 231 00:14:52,892 --> 00:14:55,144 duduk di kursi dan menatap mereka 232 00:14:55,269 --> 00:14:58,356 tanpa melakukan apa pun begitu merasa terhanyut. 233 00:15:05,488 --> 00:15:08,950 MAGGIE VALLEY, CAROLINA UTARA 234 00:15:09,075 --> 00:15:10,118 Yang kita punya di sini 235 00:15:10,868 --> 00:15:13,621 - adalah sisi kotak gigi Banjo. - Ya. 236 00:15:13,746 --> 00:15:15,832 Seperti kataku, ini berasal dari perangkat lunak pemindai. 237 00:15:15,957 --> 00:15:16,958 INSINYUR 238 00:15:17,083 --> 00:15:20,962 Kau memasukkannya ke perangkat lunak untuk memperbaiki area yang terlewat. 239 00:15:21,087 --> 00:15:24,048 Memulai dan bisa memanipulasi semua ini di sini. 240 00:15:24,173 --> 00:15:26,217 Pada dasarnya, kau melakukan pekerjaan Sean untuknya. 241 00:15:26,342 --> 00:15:28,052 - Ya, kurang lebih. - Aku mengerti. 242 00:15:28,177 --> 00:15:32,807 Kau memindainya, kerjamu payah. Aku baru saja melihatnya. 243 00:15:32,932 --> 00:15:35,935 Kerjanya payah, lalu kau datang dan membereskan semua ini. 244 00:15:36,060 --> 00:15:37,437 Kemarilah. Lihat ini sebentar. 245 00:15:37,562 --> 00:15:39,397 Jadi, ini area biru tempat Sean mengerjakannya. 246 00:15:39,522 --> 00:15:42,066 Ini sudah jelas, tapi dia tak mau... 247 00:15:42,191 --> 00:15:43,192 Bagian kuning berarti 248 00:15:43,276 --> 00:15:44,318 - dia tak melakukan pekerjaannya. - Ya. 249 00:15:44,444 --> 00:15:47,488 Jadi, dengan melakukan ini, kau menghabiskan lebih banyak uang 250 00:15:47,613 --> 00:15:49,323 karena dia tak melakukan pekerjaan yang cukup baik. 251 00:15:49,449 --> 00:15:51,117 - Itu benar. - Aku mengerti. 252 00:15:51,242 --> 00:15:55,371 Kurasa tak mungkin melakukan proyek ini 253 00:15:55,496 --> 00:15:57,123 tanpa bantuan semua yang terlibat. 254 00:15:57,248 --> 00:16:00,418 Tanpa Matt, akses ke motornya. 255 00:16:00,543 --> 00:16:04,297 Competition dan bantuan mereka untuk bisa memindai sesuatu. 256 00:16:04,422 --> 00:16:06,632 Apa kau harus masuk ke sana dan menyetel sesuatu 257 00:16:06,757 --> 00:16:08,134 atau hasilnya sudah... 258 00:16:08,259 --> 00:16:10,970 - Hasilnya sudah seperti itu. - Persis seperti itu? 259 00:16:12,680 --> 00:16:16,601 Mereka punya dasar pengetahuan tentang yang ingin kami capai. 260 00:16:16,726 --> 00:16:19,687 Jadi, itu benar-benar memotong waktu yang kami butuhkan 261 00:16:19,812 --> 00:16:22,773 untuk melakukan sesuatu yang sebelumnya sangat sulit. 262 00:16:22,899 --> 00:16:26,611 Dengan bahan dan sebagainya, saat kita skeptis terakhir kali 263 00:16:26,736 --> 00:16:30,114 untuk mencari tahu soal kepadatan bahan ini 264 00:16:30,239 --> 00:16:31,908 dibandingkan dengan pola cor tradisional. 265 00:16:32,033 --> 00:16:36,037 Karena itu sesuatu yang sulit kami pahami dengan DAH. 266 00:16:36,162 --> 00:16:37,747 Ini teknologi dirgantara. 267 00:16:37,872 --> 00:16:40,500 Mereka menggunakannya di pabrik mobil modern dan semacamnya sekarang 268 00:16:40,625 --> 00:16:43,794 langsung ke percetakan komponen, komponen mesin, semua hal bagus itu. 269 00:16:44,420 --> 00:16:47,507 Ini 99,8 persen padat. 270 00:16:47,632 --> 00:16:50,968 Ini tak hanya menghemat waktu kita dalam purwarupa, produksi 271 00:16:51,093 --> 00:16:52,720 tapi juga pada hasil akhirnya. 272 00:16:52,845 --> 00:16:55,515 Seperti berjam-jam yang kami habiskan untuk mesin. 273 00:16:55,640 --> 00:16:57,350 Itu mempersingkat banyak hal bagi kami. 274 00:16:57,475 --> 00:16:58,935 Jadi, kita bisa mencapai ini 275 00:16:59,018 --> 00:17:02,355 kedengarannya akan jauh lebih efisien. Keren. 276 00:17:02,480 --> 00:17:03,940 Lebih murah, pemirsa. 277 00:17:04,022 --> 00:17:06,776 Jauh lebih murah untuk Jason dan Brian. 278 00:17:06,901 --> 00:17:08,778 Itu berarti kita bisa membuat lebih banyak motor. 279 00:17:08,903 --> 00:17:11,280 Jika menghemat uang, kita beli lebih banyak motor. 280 00:17:11,864 --> 00:17:14,909 Hanya itu yang kami pedulikan. Kembali kepadamu, Susan. 281 00:17:34,011 --> 00:17:37,265 MOONACHIE, NEW JERSEY 282 00:17:37,390 --> 00:17:41,852 Aku bertemu Nick saat balapan. Pergi ke pertemuan pertukaran. 283 00:17:41,978 --> 00:17:47,483 Kami punya ide yang sangat mirip tentang cara menjalankan sesuatu. 284 00:17:47,567 --> 00:17:50,820 Pendekatan kami terhadap sesuatu sangat mirip. 285 00:17:51,946 --> 00:17:55,199 Kami saling bertukar banyak ide. 286 00:17:55,866 --> 00:17:59,495 Bekerja dengan proyek DAH, kurasa benar-benar menyatukan kami. 287 00:17:59,620 --> 00:18:01,581 Karena saat itu COVID melanda dan ada berbagai hal lainnya. 288 00:18:01,706 --> 00:18:03,207 Kami mengobrol setiap hari. 289 00:18:03,332 --> 00:18:06,544 Itu proyek yang sangat rumit. 290 00:18:07,378 --> 00:18:10,339 Untungnya kami punya, "Apa pendapatmu?" "Luar biasa." 291 00:18:10,965 --> 00:18:12,800 Jika aku ingin merah muda, dia mungkin akan bilang, "Keren." 292 00:18:12,883 --> 00:18:15,136 Jika aku ingin biru, dia akan bilang, "Ya, biru boleh." 293 00:18:15,261 --> 00:18:18,097 Kami berdua sering kali sepaham. 294 00:18:20,391 --> 00:18:24,979 Proyek seperti ini, jika tak punya tim dan rekan yang tepat 295 00:18:25,730 --> 00:18:28,149 akan menjadi mimpi buruk. 296 00:18:29,442 --> 00:18:33,529 Kurasa Nick dan aku mirip, dalam hal... 297 00:18:33,654 --> 00:18:35,990 Motor akan memberitahumu saat ia ingin dibentuk. 298 00:18:37,742 --> 00:18:40,494 Ya, ada yang mudah dibentuk dan ada yang melawan sepanjang jalan. 299 00:18:45,166 --> 00:18:47,460 Kerangka waktu idealnya bertahun-tahun untuk bisa selesai. 300 00:18:47,585 --> 00:18:52,506 Namun, kurasa kerangka waktu J adalah beberapa bulan. 301 00:18:53,966 --> 00:18:58,763 Bagiku, bagian paling menakutkan adalah melakukannya dengan baik. 302 00:18:59,597 --> 00:19:02,183 Membuat sesuatu yang akan bertahan lama 303 00:19:02,308 --> 00:19:05,019 akan menahan semua perjalanan yang akan kami lakukan. 304 00:19:05,144 --> 00:19:08,189 J mendorong mesin ini sangat keras. 305 00:19:09,607 --> 00:19:14,945 Aku ingin mencoba membuat ini persis seperti replika motor asli. 306 00:19:15,529 --> 00:19:19,158 Ada beberapa hal yang jelas berbeda, hanya karena kita melihat 307 00:19:19,283 --> 00:19:22,119 foto bersejarah dan hal-hal seperti itu. 308 00:19:22,244 --> 00:19:24,372 Motor ini tak ada. 309 00:19:25,539 --> 00:19:29,502 Bahkan di Wheels Through Time adalah contoh satu-satunya. 310 00:19:29,627 --> 00:19:33,339 Mereka mengganti motor ini hampir pada setiap balapan. 311 00:19:34,340 --> 00:19:40,137 Dengan keahlian kami dan teknologi modern pada tahun 2025 312 00:19:40,763 --> 00:19:46,102 kami akan memberikan sentuhan kami karena bagaimana tidak? 313 00:19:46,227 --> 00:19:49,689 Hanya dengan melakukannya hari ini, itu akan sedikit berbeda 314 00:19:49,814 --> 00:19:52,942 dari yang mereka lakukan 100 tahun lalu. 315 00:19:57,154 --> 00:20:02,493 Kurasa dengan proyek seperti ini, kau harus melakukan hal-hal tertentu 316 00:20:02,618 --> 00:20:04,995 hanya untuk mewujudkannya dengan kecepatan yang kau butuhkan. 317 00:20:05,121 --> 00:20:07,873 Bagiku, aku kebanyakan memfokuskan perhatianku 318 00:20:07,957 --> 00:20:10,835 pada membangun rangka dan fabrikasi. 319 00:20:11,627 --> 00:20:13,337 Kurasa kami berdua sangat mampu. 320 00:20:13,462 --> 00:20:16,799 Kami sama-sama memiliki kemampuan yang sepadan 321 00:20:16,924 --> 00:20:20,219 tapi Nick perakit mesin yang sangat hebat. 322 00:20:22,263 --> 00:20:25,891 Aku sudah merakit motor sejak remaja dengan motor trail dan semacamnya. 323 00:20:26,016 --> 00:20:30,187 Kurasa begitulah kita semua memulai. 324 00:20:30,312 --> 00:20:33,482 Mesin Shovelhead, Panhead, dijual lagi, dan beli suku cadang. 325 00:20:33,607 --> 00:20:36,777 Karena aku tak punya uang. Jadi, aku ke pertemuan pertukaran. 326 00:20:36,902 --> 00:20:39,613 Ambil suku cadang dari sana sini. 327 00:20:40,656 --> 00:20:43,784 Aku sudah mengutak-atik motor sejak usiaku 17 tahun. 328 00:20:43,909 --> 00:20:46,454 Aku merakit motor pertamaku di garasi ibuku. 329 00:20:46,579 --> 00:20:51,000 Lalu, aku mulai balapan motor tak lama setelah itu. 330 00:20:51,751 --> 00:20:54,503 Aku seorang seniman tato selama 15 tahun. 331 00:20:55,463 --> 00:21:00,217 Mengutak-atik motor adalah pelampiasan kreatifku. 332 00:21:02,052 --> 00:21:04,805 Lalu, saat COVID terjadi dan semuanya ditutup 333 00:21:04,930 --> 00:21:08,768 aku punya banyak pekerjaan sampingan, yaitu motor. 334 00:21:08,893 --> 00:21:13,689 Begitu semua dibuka setelah COVID, aku sangat sibuk dengan motor 335 00:21:13,814 --> 00:21:17,443 bahkan tak ada waktu untuk menato. 336 00:21:19,195 --> 00:21:23,073 Aku tak pernah berpikir saat muda dan menyukai motor 337 00:21:23,199 --> 00:21:28,120 aku akan membuat motor terlangka di dunia untuk Aquaman. 338 00:21:28,245 --> 00:21:30,206 Itu cukup gila. 339 00:21:53,771 --> 00:21:57,942 Astaga. Lihat betapa indahnya ini. 340 00:21:59,109 --> 00:22:01,487 Itu mesin tercantik, bukan? 341 00:22:02,321 --> 00:22:03,656 Hampir selesai. 342 00:22:04,448 --> 00:22:06,826 Menurutmu, seberapa cepat benda ini? 343 00:22:06,951 --> 00:22:09,537 Bisa tembus 160km per jam kalau rasio giginya pas. 344 00:22:09,662 --> 00:22:12,873 - Menakutkan. - Penggerak langsung, rem seadanya. 345 00:22:14,291 --> 00:22:18,420 Ini akan luar biasa. Mereka berdua akan berdampingan. Astaga. 346 00:22:19,421 --> 00:22:21,298 Kita akan balapan Harley. 347 00:22:21,799 --> 00:22:25,094 Luar biasa. Kita bertekad melakukan hal yang mustahil. 348 00:22:25,219 --> 00:22:29,515 Kita membuat Banjo, DAR, CAC. 349 00:22:37,857 --> 00:22:39,441 Berdasarkan sebuah foto. 350 00:22:39,567 --> 00:22:41,610 Kami bahkan tak tahu warnanya, tapi... 351 00:22:41,735 --> 00:22:42,987 Lihat itu. 352 00:22:46,532 --> 00:22:49,368 Kau luar biasa. 353 00:22:53,372 --> 00:22:56,500 Ini Roamer. Ini Roaming Standard. 354 00:22:57,293 --> 00:23:02,047 Setang ini juga. Astaga. Semuanya manual. 355 00:23:05,885 --> 00:23:07,636 Astaga. 356 00:23:08,470 --> 00:23:09,638 Lihat itu. 357 00:23:11,473 --> 00:23:14,476 Kawan. Apa itu? 358 00:23:14,602 --> 00:23:18,564 Ini Cyclone model R-15. 359 00:23:18,689 --> 00:23:23,360 Jadi, pada masanya, Strand membuat tiga motor berbeda. 360 00:23:23,485 --> 00:23:29,992 Dia punya motor balap, model jalanan, dan yang disebut model stok setrip. 361 00:23:30,117 --> 00:23:33,454 Pada dasarnya, ini seperti speedster, yaitu R-15 yang kau lihat di sini. 362 00:23:33,579 --> 00:23:35,289 - Itu yang ada di sini? - Ya. 363 00:23:35,414 --> 00:23:36,749 Speedster. 364 00:23:39,084 --> 00:23:41,253 Masih ada semua fasilitas motor jalanan 365 00:23:41,378 --> 00:23:43,339 seperti kopling, rem, papan pijakan. 366 00:23:43,464 --> 00:23:46,383 Namun, ini seperti dikendarai langsung dari pabrik. 367 00:23:46,508 --> 00:23:49,595 Kau memang unik. Kau hanya ada satu. 368 00:23:51,180 --> 00:23:52,348 Bagaimana kau melakukannya? 369 00:23:53,307 --> 00:23:55,893 Beberapa orang menyebutnya autisme yang dipersenjatai. 370 00:23:59,772 --> 00:24:03,150 Astaga. Sulit dipercaya. 371 00:24:22,544 --> 00:24:25,339 Kawan. Benda ini tidak ada duanya. 372 00:24:25,839 --> 00:24:29,551 - Astaga. - Lihat akibatnya pada sepatu botku. 373 00:24:29,677 --> 00:24:32,888 Ini akan sangat menakutkan. 374 00:24:35,265 --> 00:24:38,894 On the Roam. Nick, terima kasih sudah mewujudkan impianku. 375 00:24:39,812 --> 00:24:44,400 Aku tak sabar melihat ini. Aku tak sabar menjajarkannya. 376 00:24:44,900 --> 00:24:47,444 Kau melaju 160km per jam 377 00:24:47,569 --> 00:24:52,032 pada rangka motor pakai etanol murni, itu sudah seperti bom. 378 00:24:52,157 --> 00:24:54,159 Kau mengendarai bom dan berputar-putar. 379 00:24:54,284 --> 00:24:55,619 Melakukan itu 380 00:24:55,744 --> 00:24:59,164 pada tahun 1920 dan mendorong batas kecepatan. 381 00:24:59,289 --> 00:25:02,751 Aku belum pernah merasakan itu, jadi aku ingin meningkatkannya. 382 00:25:02,876 --> 00:25:09,008 Kita akan memiliki tiga Banjo, DAR, dua CAC sekarang 383 00:25:10,300 --> 00:25:12,970 Knuth, yang belum pernah kulihat. 384 00:25:13,470 --> 00:25:15,848 - Kau pernah melihatnya. - Serta delapan katup. 385 00:25:15,973 --> 00:25:18,350 Delapan katup. Ya, delapan katup. 386 00:25:21,520 --> 00:25:24,982 Itu pesta. Kita meningkatkannya dari musim pertama. 387 00:25:26,066 --> 00:25:27,067 Bersiaplah. 388 00:25:29,236 --> 00:25:33,449 HOHENWALD, TENNESSEE 389 00:25:34,908 --> 00:25:36,285 Banjo, Kawan. 390 00:25:55,804 --> 00:25:59,099 Dapat melihat semua ini, teman baru, teman lama 391 00:25:59,224 --> 00:26:01,769 berkumpul untuk tujuan yang sama 392 00:26:01,894 --> 00:26:05,981 dan beberapa tahun membangun mesin mustahil ini 393 00:26:06,106 --> 00:26:07,816 dan semuanya membuahkan hasil. 394 00:26:07,941 --> 00:26:10,694 Kurasa semua orang terkejut. 395 00:26:10,819 --> 00:26:12,529 - Lihat itu. - Astaga. 396 00:26:20,621 --> 00:26:22,081 Duduklah di sana, Sayang. 397 00:26:24,458 --> 00:26:25,751 Astaga. 398 00:26:27,169 --> 00:26:29,713 Cat asli DAR. 399 00:26:30,672 --> 00:26:32,966 Jangan memintaku menjual apa pun yang tak bisa kukendarai, ya? 400 00:26:33,092 --> 00:26:35,260 Karena jika tak bisa kukendarai, aku bahkan tak mau mendudukinya. 401 00:26:35,385 --> 00:26:36,887 Kau mengendarai semuanya. 402 00:26:37,971 --> 00:26:39,681 Kita mengendarai semuanya. 403 00:26:41,558 --> 00:26:44,937 Bagi para pencinta motor, ini momen yang cukup bersejarah. 404 00:26:45,562 --> 00:26:48,440 Kakek dan nenek buyut kita yang melakukan ini. 405 00:26:48,565 --> 00:26:50,484 Serta masih hidup. Masih ada dalam jiwa kita. 406 00:26:50,609 --> 00:26:53,987 Kita membawanya kembali. Mereka sangat bersenang-senang. 407 00:26:54,488 --> 00:26:58,158 Ini seperti kembali ke 100, 120 tahun lalu. Kau tahu, 110 tahun. 408 00:26:58,283 --> 00:26:59,827 - Maksudku... - Astaga. 409 00:26:59,952 --> 00:27:02,162 - Ini seperti... - Ayolah. 410 00:27:02,287 --> 00:27:05,499 Maksudku, ini adalah relik selama puluhan tahun, bukan? 411 00:27:05,624 --> 00:27:07,835 Ini hanya sesuatu yang kau lihat dan bicarakan. 412 00:27:07,960 --> 00:27:10,129 Kau tak bisa menyentuhnya, apa pun yang kau lakukan. 413 00:27:10,254 --> 00:27:13,757 Kini mereka sangat berharga, tak akan ada yang mengendarainya. 414 00:27:13,882 --> 00:27:16,844 Ini hal terbaik berikutnya. 415 00:27:16,969 --> 00:27:20,055 Ada tiga, tiga lawan tiga. 416 00:27:20,848 --> 00:27:22,349 Tiga Banjo melawan tiga Cyclone. 417 00:27:22,474 --> 00:27:25,102 Aku punya tempat di mana hal-hal ini akan selalu diterima. 418 00:27:25,227 --> 00:27:27,062 Ini akan bagus. 419 00:27:27,187 --> 00:27:30,357 - Semuanya. Astaga. - Terima kasih, Billy. 420 00:27:30,482 --> 00:27:34,361 Ya. Pekerjaanmu bagus. Ini luar biasa. 421 00:27:35,237 --> 00:27:36,405 Terima kasih. 422 00:27:38,574 --> 00:27:40,450 Saat tumbuh dewasa, aku mengagumi semua orang ini. 423 00:27:40,576 --> 00:27:47,249 Keren sekali bisa terhubung dengan mereka. 424 00:27:48,208 --> 00:27:50,169 Mereka... 425 00:27:50,711 --> 00:27:51,712 Aku tak mau bilang pahlawan 426 00:27:51,837 --> 00:27:54,256 tapi aku ingin bilang pahlawan karena itu... 427 00:27:54,381 --> 00:27:58,927 Mereka benar-benar legenda dan membangun barang terkeren. 428 00:28:00,512 --> 00:28:04,641 Bisa kembali dengan sesuatu yang legendaris seperti Cyclone 429 00:28:04,766 --> 00:28:07,144 rasanya seperti mimpi. 430 00:28:40,594 --> 00:28:42,804 Baiklah, ini seperti... 431 00:28:44,681 --> 00:28:46,808 Tiga motor berikutnya adalah yang terbesar. 432 00:28:46,934 --> 00:28:50,020 Ini jelas mimpi yang menjadi kenyataan. 433 00:28:50,145 --> 00:28:54,107 Membangun ini dengan teman-temanku dan memiliki ide untuk membuat ini. 434 00:28:54,233 --> 00:28:58,070 Jadi, lihat ini. Ini Banjo. Ini delapan katup. 435 00:28:58,195 --> 00:29:00,614 Kita akan balapan. Banjo nikel. 436 00:29:00,739 --> 00:29:04,826 Aku masih tak percaya bisa memiliki ketiganya. 437 00:29:04,952 --> 00:29:06,912 Ini adalah akhir dari mimpi. 438 00:29:11,917 --> 00:29:12,918 Itu dia. 439 00:29:18,423 --> 00:29:20,175 Astaga, lihat dia. 440 00:29:20,300 --> 00:29:21,510 Cukup berkilau? 441 00:29:23,345 --> 00:29:24,638 Aku menyukainya. 442 00:29:25,764 --> 00:29:27,307 - Aku menyukainya. - Lakukanlah. 443 00:29:27,432 --> 00:29:28,517 Terima kasih. 444 00:29:32,229 --> 00:29:33,522 Ini menakjubkan. Teman-teman kita 445 00:29:33,605 --> 00:29:38,610 Tom dan Sean di Competition Distribution 446 00:29:38,735 --> 00:29:42,906 mereka memindai semuanya. Kami mengirimkannya. 447 00:29:43,031 --> 00:29:46,660 Lalu, dua jagoan ini, Brian dan Nick. 448 00:29:47,619 --> 00:29:48,870 Itu dia. 449 00:29:50,497 --> 00:29:52,791 Lalu, kau punya ketiganya. Itu membuatku... 450 00:29:52,874 --> 00:29:54,418 Ini milik Walksler. 451 00:29:54,543 --> 00:29:57,462 Saat aku melihat ini. Ini inspirasi besarnya. 452 00:29:58,088 --> 00:29:59,339 Itu, seperti, puncaknya... 453 00:29:59,464 --> 00:30:01,717 Ini juga untuk merayakan Harley 454 00:30:01,842 --> 00:30:04,303 karena ini semua yang sangat kita semua cintai. 455 00:30:04,428 --> 00:30:07,514 Sekarang, kita akan balapan dengan ini, menurutku 456 00:30:07,639 --> 00:30:10,559 sangat keren memiliki ini, seperti piala 457 00:30:10,684 --> 00:30:12,227 dari semua yang telah kita lakukan 458 00:30:12,352 --> 00:30:15,564 semua inspirasi dari semua temanku, kalian mengerti maksudku? 459 00:30:18,233 --> 00:30:19,776 Ini karya seni. 460 00:30:25,282 --> 00:30:29,578 Yang akan kami lakukan mungkin kali pertama 461 00:30:29,703 --> 00:30:35,292 serangkaian mesin balap Banjo di lintasan dalam 100 tahun lebih. 462 00:30:36,585 --> 00:30:40,130 Kau mengambil mesin balap Harley-Davidson yang paling langka 463 00:30:40,255 --> 00:30:42,841 semacam puncak pengembangan mereka dari tahun '20-an. 464 00:30:42,966 --> 00:30:46,511 Lalu, kami akan mengujinya untuk kali pertama dalam seabad. 465 00:30:48,221 --> 00:30:50,057 Sejujurnya, aku agak gugup. 466 00:30:50,182 --> 00:30:54,686 - Bersemangat dan gugup. - Kurasa wajar jika waspada. 467 00:30:54,811 --> 00:30:59,649 Motor-motor ini melaju sangat cepat dan melakukan hal gila pada masanya 468 00:30:59,775 --> 00:31:01,651 dan mungkin akan sama sekarang. 469 00:31:01,777 --> 00:31:03,403 Masalahnya, semua motor ini 470 00:31:03,528 --> 00:31:05,989 tak pernah aman sejak awal. 471 00:31:07,449 --> 00:31:10,494 Setiap aku masuk ke lintasan balap dan balapan dengan motor klasik 472 00:31:10,619 --> 00:31:13,580 tanpa rem dan tanpa kopling, itu sangat menegangkan. 473 00:31:13,705 --> 00:31:16,208 Jantungku mulai berdebar, tubuhku memanas. 474 00:31:16,333 --> 00:31:19,086 Kau tahu rasanya karena kau pernah melakukannya. 475 00:31:19,211 --> 00:31:21,004 Rasanya seperti terjun payung. 476 00:31:21,129 --> 00:31:22,297 Seperti melompat dari pesawat 477 00:31:22,422 --> 00:31:24,925 dan kau tak tahu apa hasil akhirnya. Kau berharap kau aman. 478 00:31:25,050 --> 00:31:27,052 Kau berharap semuanya berakhir baik, tapi kau tak tahu. 479 00:31:27,177 --> 00:31:28,345 Risiko semacam itu. 480 00:31:49,199 --> 00:31:54,162 Hanya sedikit yang telah melihat semua ini bersama dan berfungsi. 481 00:31:54,955 --> 00:31:58,125 Melihat Cyclone, melihat semua Harley yang berbeda. 482 00:31:58,750 --> 00:32:01,628 Itu satu-satunya. Kurasa semua orang terpesona. 483 00:32:03,463 --> 00:32:08,176 Sungguh suatu kehormatan karena semua temanmu berkumpul 484 00:32:08,301 --> 00:32:10,554 untuk mewujudkan impian yang ingin kau lakukan 485 00:32:10,679 --> 00:32:15,016 dan dalam jangka waktu dan bekerja dengan cuaca dan kondisinya. 486 00:33:27,839 --> 00:33:29,466 Setiap motor sangat berbeda. 487 00:33:29,591 --> 00:33:33,011 Masing-masing dari mereka adalah pengalaman yang berbeda. 488 00:33:33,136 --> 00:33:35,263 Kurasa itulah yang membuatnya istimewa. 489 00:33:35,388 --> 00:33:37,682 Setiap mesin, cara rangkanya dibangun. 490 00:33:37,807 --> 00:33:42,145 Semua terasa berbeda, posisinya, rasanya, hingga raungan mesinnya. 491 00:34:05,460 --> 00:34:07,796 Aku belum pernah mencoba lintasan lumpur. 492 00:34:07,921 --> 00:34:11,841 Kondisinya bisa sangat sempurna untuk memanfaatkan dinding tikungan. 493 00:34:11,967 --> 00:34:15,637 Rasanya sangat berbeda. Kau bisa memiliki momen sempurna ini. 494 00:34:27,190 --> 00:34:31,820 Kau benar-benar sadar. Kau sangat menikmati momen ini. 495 00:34:31,945 --> 00:34:35,282 Kau merasakan semuanya, semua indra bekerja. 496 00:34:36,074 --> 00:34:38,243 Aku belum pernah mendengar suara seperti ini. 497 00:34:38,368 --> 00:34:40,620 Aromanya, kecepatannya, perasaan saat mengendarainya. 498 00:34:40,745 --> 00:34:42,998 Bagaimana motor itu melaju di lintasan. 499 00:34:43,123 --> 00:34:48,210 Dengan putaran gas, aku menghidupkan hewan liar ini. 500 00:35:13,486 --> 00:35:15,739 Bersama mereka, saat mereka membasahi trek dan... 501 00:35:15,864 --> 00:35:17,782 Aku belum pernah melihat hal seperti itu. 502 00:35:17,907 --> 00:35:21,077 Gagasan merekam trek papan, cara kami melakukannya 503 00:35:21,202 --> 00:35:23,788 menjadi bagian dari itu, membawa kamera ke sana 504 00:35:23,913 --> 00:35:25,373 dan bisa mengalami itu 505 00:35:25,498 --> 00:35:29,836 seolah berkendara bersama mereka, itu pengalaman mengagumkan. 506 00:36:42,617 --> 00:36:45,328 Aku harus memberitahumu, menonton seluruh musim ini 507 00:36:45,453 --> 00:36:48,832 ini hal yang sangat aneh untuk dikatakan, tapi... 508 00:36:48,957 --> 00:36:51,876 Aku menontonnya, dan aku tahu betapa keras kami berusaha. 509 00:36:52,001 --> 00:36:54,045 Itu membuatku menangis. 510 00:36:56,631 --> 00:36:59,718 Ini hal tergila. Aku hanya menonton motor. 511 00:36:59,843 --> 00:37:03,972 Namun, aku menangis karena aku tahu banyak yang bekerja keras 512 00:37:04,097 --> 00:37:07,642 untuk membuat motor ini berfungsi agar bisa kupamerkan pada dunia. 513 00:37:08,810 --> 00:37:11,980 Pengalaman ini, mengumpulkan semua temanku 514 00:37:13,231 --> 00:37:15,817 ini hal terkeren. 515 00:37:16,317 --> 00:37:19,863 Melihatnya berubah dari matahari terbenam menjadi malam. 516 00:37:22,240 --> 00:37:25,702 Serta semangat dari semuanya. Aku sangat bersyukur. 517 00:37:25,827 --> 00:37:27,120 Aku sangat bersyukur.