1 00:00:21,772 --> 00:00:24,691 Saya gembira saya tak pernah belajar buat begitu lebih awal. 2 00:00:25,484 --> 00:00:27,069 - Saya takkan ada di sini. - Ya. Betul. 3 00:01:31,800 --> 00:01:33,176 Itu dia. 4 00:01:34,051 --> 00:01:35,220 Kita dah kembali. 5 00:01:40,642 --> 00:01:41,893 Helo. 6 00:01:42,436 --> 00:01:44,021 Jangan terkejut. 7 00:01:44,729 --> 00:01:47,357 Saya cuma nak pinjam gula perang. 8 00:01:48,066 --> 00:01:49,735 Apa khabar, kawan-kawan? 9 00:01:50,235 --> 00:01:54,031 - Apa khabar? - Cantiknya tempat ini. 10 00:01:55,073 --> 00:01:56,575 ...pastikan landasan rata. 11 00:01:58,076 --> 00:01:59,494 Sebab inilah kita di sini. 12 00:02:03,624 --> 00:02:05,542 - Wah. - Saya sukakannya. 13 00:02:06,168 --> 00:02:07,794 Pucuk pangkal seluruh musim ini 14 00:02:07,878 --> 00:02:10,088 untuk membawanya ke tahap yang lebih tinggi 15 00:02:10,213 --> 00:02:11,965 dan lebih besar. 16 00:02:12,758 --> 00:02:14,009 Musim lepas 17 00:02:14,134 --> 00:02:17,262 ia merupakan salah satu detik terbaik ketika kami buat acara mendaki bukit. 18 00:02:17,387 --> 00:02:19,431 Satu perkara yang dah lama saya nak buat 19 00:02:19,514 --> 00:02:20,515 trek papan. 20 00:02:20,641 --> 00:02:22,351 Saya rasa ia perkara paling hebat. 21 00:02:22,434 --> 00:02:25,020 Motosikal trek papan sukan ekstrem pertama. 22 00:02:25,103 --> 00:02:28,023 Rasanya berapa tahun lalu? Lima tahun lalu. 23 00:02:28,523 --> 00:02:30,275 - Kali pertama saya di sini. - Awak tidur di sana. 24 00:02:30,400 --> 00:02:32,611 Saya letak katil lipat saya di sini. 25 00:02:32,736 --> 00:02:36,573 Saya mahu tidur di sebelah semua ini. Ini kegemaran saya. 26 00:02:36,698 --> 00:02:38,116 Benda ini buat saya kagum. 27 00:02:38,241 --> 00:02:41,662 Ada D-H di sana. Bentuk, rupa dan segala-galanya. 28 00:02:41,787 --> 00:02:45,040 Saya fikir, kalau saya motosikal, saya nak jadi yang itu dan itu. 29 00:02:45,165 --> 00:02:46,583 Itulah yang meletakkan Harley 30 00:02:46,667 --> 00:02:47,668 di hadapan yang lain. 31 00:02:47,751 --> 00:02:50,545 Bermula dari saat itu, memang tak boleh berpatah balik. 32 00:02:51,338 --> 00:02:56,176 Harley-Davidson memperkenalkan Banjo Twin Cam pada tahun 1919. 33 00:02:56,301 --> 00:02:59,554 Mereka mengeluarkan 14 motosikal ini 100 tahun yang lalu. 34 00:02:59,638 --> 00:03:02,182 Sangat sedikit yang masih wujud hari ini. 35 00:03:02,265 --> 00:03:04,393 Tiada apa-apa pada enjin itu 36 00:03:04,518 --> 00:03:06,228 yang dipasang pada motosikal harian 37 00:03:06,311 --> 00:03:07,938 atau model jalanan mereka. Tiada langsung. 38 00:03:08,063 --> 00:03:10,482 Ini seperti permulaan era kelajuan. 39 00:03:10,607 --> 00:03:13,694 Kita bercakap tentang sepuluh tahun dalam dunia permotoran 40 00:03:13,819 --> 00:03:17,864 iaitu era pertama ketika mereka memikirkan cara untuk bergerak pantas 41 00:03:17,989 --> 00:03:19,866 dan cara menjadi lebih laju. 42 00:03:19,950 --> 00:03:23,328 Kali pertama saya melihat Banjo dan Cyclone 43 00:03:23,453 --> 00:03:24,829 saya terpukau. 44 00:03:25,579 --> 00:03:28,959 Kita akan tertarik dengan motosikal-motosikal ini. 45 00:03:29,918 --> 00:03:31,503 Saya mahu menunggangnya. 46 00:03:31,628 --> 00:03:34,131 Saya hanya mahu merasa sendiri bagaimana pengalamannya. 47 00:03:34,923 --> 00:03:37,175 - Itu dia, bukan? - Ia agak hebat. 48 00:03:39,469 --> 00:03:41,680 - Matt. - Ya. 49 00:03:41,763 --> 00:03:43,348 - Awak pernah tunggang Banjo? - Tak. 50 00:03:43,473 --> 00:03:45,183 - Ini hebat, bukan? - Ya. 51 00:03:45,308 --> 00:03:47,602 Saya tak tahu jika ada orang yang masih hidup hari ini 52 00:03:47,769 --> 00:03:48,937 pernah menunggangnya. 53 00:03:49,062 --> 00:03:51,356 Baiklah, sebagai gambaran mudah, ya. 54 00:03:51,481 --> 00:03:54,442 Orang seperti kita memang takkan dapat. 55 00:03:54,567 --> 00:03:57,779 Itu milik pasukan pengeluar yang terbaik. 56 00:03:57,904 --> 00:04:00,824 Sebaik saja mereka selesai berlumba, mereka akan melupuskannya. 57 00:04:00,949 --> 00:04:03,952 Jadi, mungkin ada lima atau enam buah 58 00:04:04,035 --> 00:04:05,662 yang diketahui wujud hari ini daripada 14 buah. 59 00:04:05,787 --> 00:04:07,539 Yang lain, tak dapat dipastikan. 60 00:04:08,165 --> 00:04:12,127 Untuk ia masih ada di luar sana supaya kita boleh melihatnya 61 00:04:12,252 --> 00:04:14,921 dan cuba membinanya semula, maksud saya, ia satu keajaiban. 62 00:04:15,046 --> 00:04:16,380 Perkara yang hebat tentang Wheels Through Time 63 00:04:16,464 --> 00:04:17,882 semua orang yang saya kenali. 64 00:04:18,007 --> 00:04:21,887 Nick dan Brian melihatnya. Impian menjadi kenyataan. 65 00:04:21,970 --> 00:04:24,014 Pada mulanya, apabila kita usahakan sesuatu 66 00:04:24,097 --> 00:04:25,807 pada skala beser begini, memang menakutkan. 67 00:04:25,891 --> 00:04:27,476 - Juga... - Lebih ramai orang 68 00:04:27,559 --> 00:04:28,602 yang sehaluan dengan kita 69 00:04:28,685 --> 00:04:31,563 untuk hadapi tekanan itu, lebih bagus. 70 00:04:31,646 --> 00:04:35,066 Sejak mengenali Walksler, banyak idea datang melalui Wheels Through Time. 71 00:04:35,150 --> 00:04:37,486 Dari situlah saya kenal pihak Competition Distribution. 72 00:04:37,569 --> 00:04:40,030 Mereka ada bersama semasa kami membincangkan idea 73 00:04:40,113 --> 00:04:41,156 tentang bagaimana kami boleh mengimbasnya. 74 00:04:41,239 --> 00:04:45,243 Jadi, untuk membina sesuatu seperti ini, kita perlu... 75 00:04:45,494 --> 00:04:46,536 Sean? 76 00:04:46,620 --> 00:04:48,205 Kita perlu ambil dan imbas 77 00:04:48,288 --> 00:04:49,790 semua data daripada enjin itu. 78 00:04:49,873 --> 00:04:51,291 Sebab seperti yang Matt kata 79 00:04:51,374 --> 00:04:53,084 tiada apa yang sama 80 00:04:53,168 --> 00:04:54,169 dengan enjin J-D asal 81 00:04:54,252 --> 00:04:55,253 dalam apa jua bentuk. 82 00:04:55,337 --> 00:04:57,214 Jadi setiap bahagian padanya merupakan rekaan khas. 83 00:04:57,297 --> 00:04:59,925 Mujurlah kali ini, dengan bantuan Sean dan Competition 84 00:05:00,008 --> 00:05:02,385 kami dapat memudahkan keadaan. 85 00:05:02,469 --> 00:05:04,179 Ya. Tempoh pengeluaran jadi singkat. 86 00:05:04,262 --> 00:05:05,639 - Buat secara dalaman. - Ya. 87 00:05:05,722 --> 00:05:10,602 Semua yang terlibat sedia bekerjasama dan berminat dengan motosikal ini 88 00:05:10,685 --> 00:05:12,938 serta mahu melihat semua ini berlumba bersama. 89 00:05:13,063 --> 00:05:15,941 Satu lagi model yang paling sukar ditemui 90 00:05:16,024 --> 00:05:17,025 Cyclone, bukan? 91 00:05:17,108 --> 00:05:18,693 Aaron, boleh bawa benda itu ke sini? 92 00:05:18,777 --> 00:05:21,279 - Tutup mata awak. - Tutup mata saya. Baiklah. 93 00:05:21,363 --> 00:05:24,533 Letak di atas sesuatu. Letaklah di kawasan ini. 94 00:05:24,616 --> 00:05:27,285 Ya. Di mana kita? Di sini. Tunggu. Ini dia. 95 00:05:27,369 --> 00:05:29,955 Saya kenal Aaron... Macam mana kita kenal? 96 00:05:30,747 --> 00:05:32,249 Instagram. 97 00:05:32,332 --> 00:05:33,959 Macam cara saya kenal semua orang. 98 00:05:34,960 --> 00:05:38,880 Saya dapat panggilan dan dia cakap, "Hei, saya Jason Momoa. 99 00:05:38,964 --> 00:05:41,883 Saya nampak motosikal yang awak bina. Ia sangat hebat. 100 00:05:42,384 --> 00:05:46,054 Boleh saya datang lihat? Atau bawa saja ke rumah saya." 101 00:05:46,137 --> 00:05:47,889 Aaron jenis yang... 102 00:05:49,349 --> 00:05:50,892 Aaron, tiada orang yang macam awak. 103 00:05:50,976 --> 00:05:53,645 Saya rasa Tuhan kata, "Tak apa, seorang dah cukup." 104 00:05:55,397 --> 00:05:57,899 Sebab apa saja yang saya minta, dia kata, "Ya, saya imbas dan buat. 105 00:05:57,983 --> 00:05:59,568 Saya buat dan hasilkannya." 106 00:05:59,651 --> 00:06:02,988 Saya tunjukkan beberapa fail 3D yang saya usahakan 107 00:06:03,071 --> 00:06:06,783 untuk mencipta semula Cyclone. 108 00:06:06,908 --> 00:06:09,369 Dia kata, "Itu salah satu perkara yang paling hebat. 109 00:06:09,452 --> 00:06:11,371 Kita perlu bina sepuluh buah." 110 00:06:14,875 --> 00:06:16,501 Ia yang paling cantik. 111 00:06:17,002 --> 00:06:20,088 Ia antara motor tercantik yang saya pernah lihat. 112 00:06:20,380 --> 00:06:23,341 Aduhai. Berapa lama masa yang awak ambil setakat ini? 113 00:06:23,466 --> 00:06:26,887 Saya rasa dari awal hingga akhir, kira-kira tiga setengah bulan. 114 00:06:27,262 --> 00:06:30,056 Cyclone model paling laju pada zaman itu. 115 00:06:30,140 --> 00:06:35,562 Maksud saya, 120 batu sejam tanpa transmisi, brek dan klac. 116 00:06:35,645 --> 00:06:37,689 Semuanya bergantung pada kuasa roda belakang. 117 00:06:37,814 --> 00:06:42,152 Membakar metanol di celah kaki menggunakan casis basikal. 118 00:06:42,277 --> 00:06:44,654 Mereka membuat ini pada tahun 1914. 119 00:06:45,030 --> 00:06:47,032 Banjo pula dikeluarkan pada tahun 1919. 120 00:06:47,115 --> 00:06:49,242 Jadi adakah model ini mengalahkan semua model lain ketika itu? 121 00:06:49,326 --> 00:06:53,496 Bagaimana Banjo mengalahkan Cyclone? 122 00:06:53,580 --> 00:06:58,126 Dulu, ia diberi gelaran "pantas dan rapuh". 123 00:06:58,251 --> 00:07:00,921 Ia ringan dan sangat pantas. 124 00:07:01,004 --> 00:07:03,798 Tapi, ada banyak komponennya yang diketahui asyik rosak. 125 00:07:03,882 --> 00:07:09,220 Mungkin hanya ada lima atau enam Cyclone tulen yang wujud hari ini. 126 00:07:09,346 --> 00:07:11,473 Tiada apa yang lebih sukar ditemui daripada itu. 127 00:07:11,556 --> 00:07:13,016 Kalau anda mencari 128 00:07:13,099 --> 00:07:16,394 sejarah perlumbaan motosikal antik, itulah dia. 129 00:07:16,519 --> 00:07:20,482 Dalam masa kurang setahun, kita semua akan menunggang Banjo dan Cyclone. 130 00:07:21,149 --> 00:07:24,110 Fikirkannya. Ia pasti... Inilah segala-galanya. 131 00:07:24,194 --> 00:07:26,029 Saya terfikir satu idea gila. 132 00:07:26,112 --> 00:07:29,074 "Hei, boleh kita lakukannya?" Mereka jawab, "Ya, kita boleh buat." 133 00:07:29,157 --> 00:07:34,162 Tapi agak epik dapat datang dan buat apa yang... 134 00:07:34,245 --> 00:07:35,413 Ini kepakaran kamu 135 00:07:35,497 --> 00:07:38,166 dan saya tak percaya kita akan menunggangnya. 136 00:07:38,416 --> 00:07:40,293 Saya tak terkata. 137 00:07:40,377 --> 00:07:42,295 Sangat berbesar hati dan sangat teruja. 138 00:07:43,296 --> 00:07:46,758 Saya teringin nak sertai perlumbaan trek papan 139 00:07:46,841 --> 00:07:49,511 sejak awal remaja lagi. 140 00:07:49,636 --> 00:07:53,181 Melihat hasil akhir apabila dapat menyaksikan 141 00:07:53,264 --> 00:07:59,312 beberapa buah Cyclone, Banjo, CAC dan DAR dihimpunkan bersama. 142 00:07:59,396 --> 00:08:02,816 Ya, kita bukan cakap tentang satu motosikal saja, tapi semuanya. 143 00:08:02,899 --> 00:08:05,610 Ya. Tiga atau empat motosikal ini di tempat yang sama. 144 00:08:05,694 --> 00:08:07,821 Itu mungkin tak pernah berlaku. 145 00:08:07,946 --> 00:08:12,075 Dapat menunggang Cyclone dan Banjo memang luar biasa. 146 00:08:12,158 --> 00:08:13,702 Ia hanya berada di muzium. 147 00:08:13,785 --> 00:08:15,328 Itu satu-satunya tempat kita dapat melihatnya. 148 00:08:15,453 --> 00:08:17,914 Cyclone, Banjo, CAC. 149 00:08:17,998 --> 00:08:20,582 Mungkin kita akan main-main dengan Peashooter. 150 00:08:20,709 --> 00:08:22,419 Pergi ke tempat Billy. 151 00:08:23,461 --> 00:08:26,214 Berlumba dengannya. Tahun depan. Ya? 152 00:08:26,881 --> 00:08:30,719 - Kenapa kita perlu tunggu setahun? - Ia bergantung kepada kamu. 153 00:08:31,720 --> 00:08:34,639 Sebab kita perlukan banyak. Kumpulkan semuanya. 154 00:08:34,722 --> 00:08:38,393 Ini pengalaman pertama saya, jadi saya agak teruja. 155 00:08:38,476 --> 00:08:40,520 Dapat berlumba dengan motosikal ini bersama-sama. 156 00:08:40,602 --> 00:08:41,688 Jadi, ia bukan sekadar hiasan di dinding. 157 00:08:41,770 --> 00:08:42,938 Mari merakamnya. 158 00:08:43,023 --> 00:08:46,192 Mari tunjukkan kepada dunia kehebatannya, apa yang manusia buat 159 00:08:46,276 --> 00:08:47,694 dan pastikan ia terus hidup. 160 00:08:54,034 --> 00:08:57,537 Inilah Cyclone. Ia agak unik pada zamannya. 161 00:08:57,662 --> 00:09:01,583 Ini mampu mengalahkan hampir semua motosikal lain di trek 162 00:09:01,666 --> 00:09:03,376 jika ia boleh kekal bertahan. 163 00:09:04,419 --> 00:09:09,007 Model ini gagal kerana ia terlalu rumit. 164 00:09:09,090 --> 00:09:12,969 Sistem pemacu semuanya menggunakan gear serong. 165 00:09:13,053 --> 00:09:14,804 Semuanya nipis. 166 00:09:14,888 --> 00:09:16,765 Gigi gear mudah patah. 167 00:09:17,348 --> 00:09:18,475 Kalau satu gigi patah 168 00:09:18,558 --> 00:09:21,561 ia akan menyebabkan kemusnahan di dalam perumah enjin. 169 00:09:22,187 --> 00:09:26,524 Ada beberapa kebimbangan kecil dari segi mekanikal motosikal ini. 170 00:09:26,608 --> 00:09:31,404 Ia dibina untuk memecut laju, tapi ia rapuh. 171 00:09:32,363 --> 00:09:35,158 Tiada siapa pernah tamatkan perlumbaan 100 batu dengan Cyclone 172 00:09:35,241 --> 00:09:36,993 kerana ia pasti rosak. 173 00:09:37,077 --> 00:09:41,289 Ada beberapa penambahbaikan yang saya buat pada rekaan asal Cyclone. 174 00:09:41,623 --> 00:09:45,293 Ini dipanggil gigi heliks. 175 00:09:45,376 --> 00:09:49,047 Pada asalnya, ia cuma gear gelugur serong yang biasa. 176 00:09:49,130 --> 00:09:51,966 Jadi itu hanya mencengkam satu gigi pada satu masa. 177 00:09:52,050 --> 00:09:55,136 Apabila ada tekanan dalam seluruh rangkaian injap 178 00:09:55,220 --> 00:09:58,181 pada bahagian gigi yang hanya setebal beberapa milimeter 179 00:09:58,264 --> 00:10:00,350 - itu mendatangkan masalah. - Gilalah. 180 00:10:00,433 --> 00:10:02,852 - Semuanya dipacu dari situ. - Ya. 181 00:10:03,436 --> 00:10:05,396 Berapa lama awak ambil masa? Sejak kita... 182 00:10:05,480 --> 00:10:08,691 Sudah berapa lama sejak awak mula membuatnya? 183 00:10:09,567 --> 00:10:12,904 Sudah beberapa tahun saya mengimpikan untuk membinanya 184 00:10:12,987 --> 00:10:17,158 tapi saya baru saja bermula kira-kira enam bulan lalu. 185 00:10:17,242 --> 00:10:19,452 Selepas dapat imbasan 3D 186 00:10:19,536 --> 00:10:23,790 saya mula melukis fail CAD baharu berdasarkan imbasan itu. 187 00:10:23,873 --> 00:10:26,459 Saya ada beberapa kawan yang ada ukuran dimensi daripada model asal. 188 00:10:26,793 --> 00:10:29,963 Kami ada maklumat yang cukup 189 00:10:30,046 --> 00:10:34,050 untuk siapkan fail CAD bagi menghasilkan ini. 190 00:10:34,551 --> 00:10:39,180 Dengan pencetakan moden dan teknologi CAD 191 00:10:39,264 --> 00:10:43,101 teknologi yang jurutera NASA sangat mahukan lebih sepuluh tahun lalu 192 00:10:43,184 --> 00:10:46,104 kini boleh dibeli di Amazon dengan harga 1,000 dolar. 193 00:10:46,187 --> 00:10:47,814 - Tak masuk akal. - Ya. 194 00:10:48,314 --> 00:10:52,485 Minat awak padanya memang luar biasa. 195 00:10:52,569 --> 00:10:54,445 Semua perkara yang awak lakukan. 196 00:10:54,529 --> 00:10:57,532 Tak ramai orang sanggup pinjamkan begitu saja 197 00:10:57,615 --> 00:11:00,660 enjin Cyclone yang asal untuk dijadikan rujukan. 198 00:11:00,743 --> 00:11:03,580 Jadi kebanyakannya hanya proses mengumpul maklumat 199 00:11:03,663 --> 00:11:07,834 daripada ratusan sumber berbeza seperti muzium dan cetakan dokumen. 200 00:11:07,917 --> 00:11:11,337 Ia hampir seperti bermula dari awal. 201 00:11:11,796 --> 00:11:14,757 Kita dah macam membuat siasatan. 202 00:11:15,675 --> 00:11:19,095 Jadi, inilah yang kita mahu buat. Bingkai itu menakjubkan. 203 00:11:19,179 --> 00:11:21,055 Awak jumpa bingkai iaitu bingkai Reading, bukan? 204 00:11:21,139 --> 00:11:23,349 - Ya. - Motosikal ini hanya ada satu. 205 00:11:23,433 --> 00:11:25,059 Inilah dia. Ini satu-satunya gambar. 206 00:11:25,143 --> 00:11:27,228 Saya tak tahu jika motosikal ini masih wujud. 207 00:11:27,312 --> 00:11:28,521 - Mungkin tidak. - Ya. 208 00:11:28,605 --> 00:11:31,858 Jadi itulah Reading Standard. Awak boleh lihat di sana. 209 00:11:31,983 --> 00:11:35,486 Kita akan letak "Roam." 210 00:11:36,196 --> 00:11:39,324 Kita akan buat versi Roam. Kita akan buat Roaming, Roamer. 211 00:11:39,782 --> 00:11:45,121 Memasang semula komponen ini memerlukan fokus yang sangat tinggi. 212 00:11:45,205 --> 00:11:51,419 Orang mungkin fikir ia kerja gila, tapi ia seperti arkeologi. 213 00:11:51,502 --> 00:11:55,757 Kita cuba selesaikan teka-teki yang berusia seabad. 214 00:11:57,300 --> 00:11:59,928 Dua motosikal Cyclone dan satu motosikal Standard yang berfungsi. 215 00:12:00,011 --> 00:12:01,512 Roamer. 216 00:12:04,390 --> 00:12:08,686 PRUNEDALE, CALIFORNIA 217 00:12:23,326 --> 00:12:26,371 Sudah kira-kira 18 tahun saya bermain motosikal 218 00:12:26,454 --> 00:12:29,082 dan ia bermula semasa saya berumur 12 tahun. 219 00:12:29,165 --> 00:12:32,669 Ketika itu, saya ada beberapa kawan yang meminati motosikal lasak. 220 00:12:33,336 --> 00:12:36,965 Ayah saya kata jika saya mahu menunggang bersama mereka 221 00:12:37,048 --> 00:12:38,675 saya perlu berusaha. 222 00:12:39,634 --> 00:12:43,596 Dia membawa pulang CR250 tahun 1984. 223 00:12:43,680 --> 00:12:45,682 Keadaan ia sangat teruk. 224 00:12:45,765 --> 00:12:48,851 Dia kata jika saya boleh hidupkannya, saya boleh menunggangnya. 225 00:12:49,435 --> 00:12:52,563 Kaki saya tak sampai ke pemijak pun dan saya bergelut selama berjam-jam. 226 00:12:52,647 --> 00:12:56,067 Saya degil. Saya minta bantuan. 227 00:12:56,150 --> 00:12:58,569 Saya minta dia tunjukkan cara ia berfungsi 228 00:12:58,653 --> 00:13:01,698 dan kami habiskan beberapa minggu seterusnya menceraikannya. 229 00:13:02,073 --> 00:13:03,908 Motosikal itu semakin lama semakin tua. 230 00:13:04,242 --> 00:13:05,576 Sepanjang tempoh itu 231 00:13:05,660 --> 00:13:07,537 saya selalu ke acara pertukaran dan jualan item 232 00:13:07,620 --> 00:13:11,082 serta bereksperimen dengan membuat komponen sendiri. 233 00:13:11,207 --> 00:13:14,210 Ia akhirnya menjadi 234 00:13:14,335 --> 00:13:18,339 ketagihan yang menjejaskan kedudukan kewangan saya. 235 00:13:19,757 --> 00:13:22,260 Saya buat apa yang saya suka. Saya membina enjin. 236 00:13:22,343 --> 00:13:25,179 Membina komponen dari awal dan kerja tuangan logam. 237 00:13:26,014 --> 00:13:29,559 Ia segalanya yang saya mahu buat sejak saya kecil 238 00:13:29,642 --> 00:13:31,352 dan semuanya bersatu dengan sangat hebat. 239 00:13:31,436 --> 00:13:34,772 Dapat menghasilkan sesuatu, kemudian menunggang dan menikmatinya. 240 00:13:57,754 --> 00:13:59,464 Kali pertama saya melihat motosikal antik 241 00:14:00,006 --> 00:14:02,342 sewaktu pencari barang antik datang ketika saya di sekolah tinggi. 242 00:14:02,425 --> 00:14:05,678 Dia mengheret keluar rangka Excelsior dari sebuah bangsal. 243 00:14:05,762 --> 00:14:08,806 Saya fikir, itu motosikal paling hebat yang pernah saya lihat. 244 00:14:10,224 --> 00:14:14,937 Saya melayari Google sepanjang cuti musim panas 245 00:14:15,021 --> 00:14:16,981 untuk muat turun gambar motosikal. 246 00:14:17,065 --> 00:14:21,527 Saya juga mengubah suai enjin mesin rumput 247 00:14:21,611 --> 00:14:23,321 pada rangka basikal 248 00:14:23,404 --> 00:14:26,491 untuk cuba buat replika motosikal lumba trek papan. 249 00:14:29,160 --> 00:14:33,956 Penghargaan dan ikatan kita terhadap keaslian motosikal ini semakin tinggi 250 00:14:34,040 --> 00:14:35,708 semakin kita mendalaminya. 251 00:14:38,252 --> 00:14:42,048 Memiliki kepala silinder Cyclone di dalam bengkel saya 252 00:14:42,548 --> 00:14:44,884 membuat saya sangat teruja. 253 00:14:45,134 --> 00:14:49,097 Apatah lagi ada tiga buah Cyclone yang lengkap di bengkel saya. 254 00:14:50,181 --> 00:14:52,141 Kadangkala saya perlu melangkah pergi sekejap 255 00:14:52,225 --> 00:14:55,186 kerana saya hanya mahu duduk di bangku dan merenungnya 256 00:14:55,269 --> 00:14:58,356 hingga mengabaikan kerja lain sebaik saja saya terlalu asyik. 257 00:15:05,488 --> 00:15:08,991 MAGGIE VALLEY, CAROLINA UTARA 258 00:15:09,075 --> 00:15:13,621 Ini komponen perumah gear bagi Banjo. 259 00:15:13,746 --> 00:15:14,747 Seperti yang saya katakan 260 00:15:14,831 --> 00:15:15,957 ini daripada perisian imbasan. 261 00:15:16,040 --> 00:15:17,208 Ia dimasukkan ke dalam perisian ini 262 00:15:17,291 --> 00:15:18,459 bagi membaiki 263 00:15:18,876 --> 00:15:20,628 bahagian yang gagal dikesan. 264 00:15:21,087 --> 00:15:24,090 Kita masuk dan kita boleh memanipulasinya di sini. 265 00:15:24,173 --> 00:15:26,259 Awak seolah-olah ambil alih tugas Sean. 266 00:15:26,342 --> 00:15:28,094 - Ya, lebih kurang. - Saya faham. 267 00:15:28,177 --> 00:15:31,139 Jadi awak masuk dan imbas, tapi hasil kerja awak teruk. 268 00:15:31,222 --> 00:15:32,849 Saya baru nampak. 269 00:15:32,932 --> 00:15:35,977 Dia buat kerja yang teruk dan awak perlu betulkan semua ini. 270 00:15:36,060 --> 00:15:37,478 Mari sini. Tengok ini sekejap. 271 00:15:37,562 --> 00:15:39,439 Ini kawasan biru yang disiapkan oleh Sean. 272 00:15:39,522 --> 00:15:42,108 Jelas sekali di sini, dia cuba mengelak daripada... 273 00:15:42,191 --> 00:15:44,360 Bahagian kuning bermakna dia tak buat tugas dia. 274 00:15:44,444 --> 00:15:47,530 Jadi dengan buat begini, ia sebenarnya meningkatkan kos 275 00:15:47,613 --> 00:15:49,365 sebab dia tak buat kerja dengan baik. 276 00:15:49,449 --> 00:15:51,159 - Betul. - Faham. 277 00:15:51,242 --> 00:15:55,413 Saya rasa agak mustahil untuk menjayakan projek ini 278 00:15:55,496 --> 00:15:57,165 tanpa bantuan semua yang terlibat. 279 00:15:57,248 --> 00:16:00,418 Tanpa Matt, akses kepada enjin dan motosikalnya. 280 00:16:00,543 --> 00:16:04,297 Competition juga membantu dan dapat mengimbas komponen. 281 00:16:04,714 --> 00:16:06,674 Adakah awak perlu membuat pengubahsuaian terperinci 282 00:16:06,757 --> 00:16:08,176 atau adakah hasilnya... 283 00:16:08,259 --> 00:16:10,970 - Hasilnya seperti itu. - Betul-betul seperti itu? 284 00:16:12,680 --> 00:16:14,140 Mereka ada asas pengetahuan 285 00:16:14,223 --> 00:16:16,642 tentang apa yang kita cuba capai di sini. 286 00:16:16,726 --> 00:16:19,187 Jadi ia benar-benar memendekkan masa yang diambil 287 00:16:19,270 --> 00:16:21,397 bagi membuat sesuatu yang sangat sukar 288 00:16:21,481 --> 00:16:22,815 seperti yang kita buat sebelum ini. 289 00:16:22,899 --> 00:16:26,652 Pemilihan bahan-bahan dan sebagainya. Sebelum ini, kami ragu-ragu. 290 00:16:26,736 --> 00:16:30,156 Bolehkah awak beritahu kami tentang ketumpatan bahan ini 291 00:16:30,239 --> 00:16:31,949 berbanding corak tuangan tradisional? 292 00:16:32,033 --> 00:16:36,078 Sebab perkara seperti D-A-H itu agak sukar untuk kami fahami. 293 00:16:36,162 --> 00:16:37,788 Ini merupakan teknologi aeroangkasa. 294 00:16:37,872 --> 00:16:40,540 Ia kini digunakan di kilang kereta moden dan sebagainya 295 00:16:40,625 --> 00:16:43,794 bagi mencetak terus komponen, komponen enjin dan sebagainya. 296 00:16:44,420 --> 00:16:47,215 Ini ada ketumpatan 99.8 peratus. 297 00:16:47,298 --> 00:16:49,217 Jadi melakukan ini bukan saja akan jimatkan masa kita 298 00:16:49,300 --> 00:16:51,010 dalam menghasilkan prototaip dan pengeluaran 299 00:16:51,093 --> 00:16:52,762 tapi juga pada proses peringkat akhir kita. 300 00:16:52,845 --> 00:16:55,556 Seperti masa berjam-jam yang kita habiskan untuk pemesinan. 301 00:16:55,640 --> 00:16:57,391 Ia banyak memendekkan masa untuk kita. 302 00:16:57,475 --> 00:16:58,851 Jadi kebolehan kita untuk mencapainya 303 00:16:58,935 --> 00:17:01,979 nampaknya akan menjadi jauh lebih efisien. Hebat. 304 00:17:02,063 --> 00:17:03,689 Lebih murah, penonton di rumah. 305 00:17:03,981 --> 00:17:06,442 Jauh lebih murah untuk Jason dan Brian. 306 00:17:06,526 --> 00:17:08,819 Itu bermakna kita perlu buat lebih banyak motosikal. 307 00:17:08,903 --> 00:17:11,280 Kalau jimatkan duit, kita dapat lebih banyak motosikal. 308 00:17:11,864 --> 00:17:14,909 Itu saja yang kita peduli. Kembali kepada awak, Susan. 309 00:17:33,970 --> 00:17:37,306 MOONACHIE, NEW JERSEY 310 00:17:37,390 --> 00:17:39,934 Saya kenal Nick melalui perlumbaan. 311 00:17:40,017 --> 00:17:41,894 Pergi ke acara pertukaran dan jualan item. 312 00:17:41,978 --> 00:17:47,483 Saya dan Nick ada idea yang sama tentang perkara yang patut dilakukan. 313 00:17:47,567 --> 00:17:50,820 Cara kami mendekati sesuatu sangat serupa. 314 00:17:51,946 --> 00:17:54,865 Kami selalu berkongsi idea dengan satu sama lain. 315 00:17:55,866 --> 00:17:59,537 Bekerja untuk projek D-A-H benar-benar menyatukan kami. 316 00:17:59,620 --> 00:18:01,622 Sebab pada masa itu, ada COVID dan segalanya. 317 00:18:01,706 --> 00:18:03,249 Kami bercakap dengan satu sama lain setiap hari. 318 00:18:03,332 --> 00:18:06,544 Ia sebuah projek yang memerlukan komitmen yang tinggi. 319 00:18:07,378 --> 00:18:10,631 Mujurlah kami selalu berbincang, "Apa pendapat awak?" "Hebat." 320 00:18:10,965 --> 00:18:12,717 Jika saya mahu merah jambu, dia mungkin akan kata, "Hebat." 321 00:18:12,800 --> 00:18:15,177 Jika saya mahu biru, dia akan kata, "Ya, biru sesuai." 322 00:18:15,261 --> 00:18:17,972 Kami biasanya sependapat. 323 00:18:20,391 --> 00:18:21,892 Untuk projek seperti ini 324 00:18:21,976 --> 00:18:24,979 jika kita tiada pasukan dan rakan yang sesuai 325 00:18:25,730 --> 00:18:27,940 ia tentu amat sukar. 326 00:18:29,442 --> 00:18:33,154 Saya rasa saya dan Nick serupa dari segi... 327 00:18:33,237 --> 00:18:35,990 Motosikal akan beritahu kita bila ia mahu dipasang bersama. 328 00:18:37,742 --> 00:18:40,578 Ya, ada yang mudah dipasang dan ada yang sukar. 329 00:18:44,832 --> 00:18:47,501 Tempoh masa yang ideal bertahun-tahun untuk siapkannya. 330 00:18:47,585 --> 00:18:52,506 Namun, saya rasa tempoh masa J beberapa bulan. 331 00:18:53,966 --> 00:18:55,593 Bagi saya, bahagian paling menakutkan 332 00:18:55,676 --> 00:18:58,763 untuk memastikan hasilnya baik. 333 00:18:59,597 --> 00:19:02,224 Membuat sesuatu yang akan bertahan lama 334 00:19:02,308 --> 00:19:05,061 dan tahan dengan semua aktiviti tunggangan. 335 00:19:05,144 --> 00:19:08,189 J mengerah mesin-mesin ini dengan sangat kuat. 336 00:19:09,607 --> 00:19:14,945 Saya mahu cuba buat ia nampak seperti motosikal asal. 337 00:19:15,529 --> 00:19:19,200 Memang ada beberapa perbezaan kerana kami hanya berpandukan 338 00:19:19,283 --> 00:19:22,119 gambar-gambar sejarah dan perkara seperti itu. 339 00:19:22,244 --> 00:19:24,372 Semua motosikal ini dah tak wujud. 340 00:19:25,164 --> 00:19:27,124 Malah motosikal di Wheels Through Time 341 00:19:27,208 --> 00:19:29,543 model rekaan khas yang unik. 342 00:19:29,627 --> 00:19:33,339 Mereka mengubah suai motosikal ini hampir dalam setiap perlumbaan. 343 00:19:34,340 --> 00:19:36,717 Saya dan Nick, hanya dengan cara kami 344 00:19:37,134 --> 00:19:40,137 menggunakan teknologi moden pada tahun 2025 ini 345 00:19:40,763 --> 00:19:44,392 kami akan mengolahnya dengan gaya kami 346 00:19:44,475 --> 00:19:46,143 kerana apa salahnya? 347 00:19:46,227 --> 00:19:49,730 Hanya dengan melakukannya hari ini, ia pasti akan menjadi sedikit berbeza 348 00:19:49,814 --> 00:19:52,942 daripada apa yang mereka lakukan lebih 100 tahun yang lalu. 349 00:19:57,154 --> 00:19:59,615 Saya rasa dengan projek seperti ini 350 00:19:59,699 --> 00:20:02,493 kita perlu menyerahkan sebahagian kerja kepada pihak luar 351 00:20:02,618 --> 00:20:05,037 untuk menyiapkannya mengikut masa yang kita perlukan. 352 00:20:05,121 --> 00:20:08,416 Jadi bagi saya, saya banyak menumpukan perhatian 353 00:20:08,499 --> 00:20:10,835 kepada membina rangka dan fabrikasi. 354 00:20:11,627 --> 00:20:13,379 Saya rasa kami berdua sangat berkebolehan. 355 00:20:13,462 --> 00:20:15,673 Nick boleh buat hampir semua yang saya buat 356 00:20:15,756 --> 00:20:17,216 dan saya boleh buat apa yang Nick buat 357 00:20:17,299 --> 00:20:20,219 tapi Nick seorang pembina enjin yang sangat hebat. 358 00:20:22,263 --> 00:20:24,849 Saya mengusahakan motosikal sejak remaja 359 00:20:24,932 --> 00:20:26,225 dengan motosikal lasak dan seumpamanya. 360 00:20:26,308 --> 00:20:29,979 Saya rasa begitulah cara kami semua bermula. 361 00:20:30,062 --> 00:20:33,774 Shovelhead, Panhead, mengubah suai dan beli alat ganti. 362 00:20:33,858 --> 00:20:34,859 Saya tiada wang ketika itu. 363 00:20:34,942 --> 00:20:36,819 Jadi, saya pergi ke acara pertukaran dan jualan item. 364 00:20:36,902 --> 00:20:39,613 Cari komponen di sana sini. 365 00:20:40,656 --> 00:20:43,826 Saya menggodek-godek motosikal sejak berusia 17 tahun. 366 00:20:43,909 --> 00:20:46,454 Saya bina motosikal pertama saya di garaj ibu saya. 367 00:20:46,787 --> 00:20:51,000 Kemudian saya mula berlumba motosikal tak lama selepas itu. 368 00:20:51,751 --> 00:20:54,503 Saya menjadi pencacah tatu selama 15 tahun. 369 00:20:55,463 --> 00:20:56,922 Saya gunakan motosikal 370 00:20:57,006 --> 00:21:00,217 sebagai saluran kreatif di luar waktu kerja harian saya. 371 00:21:02,052 --> 00:21:04,847 Apabila COVID melanda dan semuanya ditutup 372 00:21:04,930 --> 00:21:08,809 saya ada banyak kerja sampingan yang melibatkan motosikal. 373 00:21:08,893 --> 00:21:11,645 Apabila semuanya dibuka semula selepas COVID 374 00:21:11,729 --> 00:21:13,689 saya terlalu sibuk menguruskan motosikal 375 00:21:13,814 --> 00:21:17,443 sehingga saya tidak menoleh ke belakang untuk mencacah tatu. 376 00:21:19,195 --> 00:21:21,113 Saya tak pernah terfikir ketika saya 377 00:21:21,197 --> 00:21:23,115 mula meminati motosikal sewaktu muda dulu 378 00:21:23,199 --> 00:21:27,036 bahawa saya akan bina motosikal paling jarang ditemui di dunia 379 00:21:27,119 --> 00:21:28,162 untuk Aquaman. 380 00:21:28,245 --> 00:21:30,206 Memang luar biasa. 381 00:21:53,771 --> 00:21:57,942 Oh, Tuhan. Lihat betapa cantiknya ia. 382 00:21:59,109 --> 00:22:01,487 Ini motosikal yang paling cantik, bukan? 383 00:22:02,363 --> 00:22:03,531 Ya. 384 00:22:04,448 --> 00:22:06,534 Awak rasa berapa kelajuannya? 385 00:22:06,951 --> 00:22:09,578 Boleh cecah 100 batu sejam dengan mudah kalau gearnya betul. 386 00:22:09,662 --> 00:22:12,873 - Menakutkan. - Pacuan terus, hampir tiada brek. 387 00:22:14,291 --> 00:22:15,334 Ini pasti hebat. 388 00:22:15,459 --> 00:22:18,295 Kedua-duanya akan bersebelahan. Oh, Tuhan. 389 00:22:19,421 --> 00:22:21,298 Kita akan berlumba dengan Harley. 390 00:22:21,799 --> 00:22:25,135 Ia agak menakjubkan. Kita buat sesuatu yang mustahil. 391 00:22:25,219 --> 00:22:29,515 Kita membuat Banjo, DAR dan CAC. 392 00:22:37,857 --> 00:22:39,483 Ia dihasilkan berdasarkan gambar. 393 00:22:39,567 --> 00:22:41,652 Kita tak tahu pun apa warnanya, tapi... 394 00:22:41,735 --> 00:22:42,987 Tengoklah. 395 00:22:46,532 --> 00:22:49,368 Awak memang hebat. 396 00:22:53,372 --> 00:22:56,500 Itu Roamer. Itu Roaming Standard. 397 00:22:57,293 --> 00:23:02,047 Palang itu juga. Oh, Tuhan. Semuanya mekanikal. 398 00:23:05,885 --> 00:23:07,636 Oh, Tuhan. 399 00:23:08,470 --> 00:23:09,638 Lihatlah. 400 00:23:11,473 --> 00:23:12,808 Kawan. 401 00:23:13,142 --> 00:23:14,518 Apa itu? 402 00:23:14,602 --> 00:23:18,606 Ini Cyclone model R-15. 403 00:23:18,689 --> 00:23:23,402 Jadi pada masa itu, Strand menghasilkan tiga motosikal berbeza. 404 00:23:23,485 --> 00:23:26,447 Dia ada motosikal lumba 405 00:23:26,530 --> 00:23:27,740 model tunggangan 406 00:23:27,823 --> 00:23:30,034 dan sesuatu yang dipanggil model Strip Stock. 407 00:23:30,117 --> 00:23:33,495 Ia seperti Speedster, iaitu R-15 yang awak nampak di sini. 408 00:23:33,579 --> 00:23:35,331 - Ini? - Ya. 409 00:23:35,414 --> 00:23:36,749 Speedster. 410 00:23:39,084 --> 00:23:41,295 Jadi ia masih ada semua ciri motosikal jalanan 411 00:23:41,378 --> 00:23:43,380 seperti klac, brek dan papan pemijak kaki. 412 00:23:43,464 --> 00:23:46,425 Tapi ia telah dipertingkatkan terus dari kilang. 413 00:23:46,508 --> 00:23:49,595 Awak memang lain daripada yang lain. Awak memang unik. 414 00:23:51,180 --> 00:23:52,348 Bagaimana awak lakukannya? 415 00:23:53,307 --> 00:23:55,893 Sesetengah orang memanggilnya kelebihan autisme. 416 00:23:59,772 --> 00:24:01,357 Oh, Tuhan. 417 00:24:01,941 --> 00:24:03,150 Sukar dipercayai. 418 00:24:22,544 --> 00:24:25,339 Kawan. Tiada tandingannya di dunia ini. 419 00:24:25,839 --> 00:24:29,593 - Oh, Tuhan. - Lihat apa ia buat pada but saya. 420 00:24:29,677 --> 00:24:32,888 Benda ini pasti sangat menakutkan. 421 00:24:35,099 --> 00:24:36,225 On the Roam. 422 00:24:36,308 --> 00:24:38,936 Nick, terima kasih kerana merealisasikan impian saya. 423 00:24:39,812 --> 00:24:41,563 Saya tak sabar nak tengok motosikal ini. 424 00:24:42,272 --> 00:24:44,400 Saya tak sabar nak susun semuanya. 425 00:24:44,900 --> 00:24:47,444 Bayangkan, kita memacu 100 batu sejam 426 00:24:47,569 --> 00:24:48,779 pada rangka basikal 427 00:24:48,862 --> 00:24:52,074 bersama 100 peratus etanol, yang pada dasarnya sebuah bom. 428 00:24:52,157 --> 00:24:54,201 Kita ibarat menunggang bom dan berpusing-pusing. 429 00:24:54,284 --> 00:24:55,661 Rasanya seperti saya 430 00:24:55,744 --> 00:24:59,206 melakukannya pada tahun 1920-an dan mencabar had kelajuan. 431 00:24:59,289 --> 00:25:00,749 Saya tak pernah merasai pengalaman itu 432 00:25:00,833 --> 00:25:02,876 jadi saya mahu membawanya ke tahap yang lebih tinggi. 433 00:25:02,960 --> 00:25:09,008 Kita akan ada tiga Banjo, satu DAR dan dua CAC sekarang 434 00:25:10,300 --> 00:25:12,970 serta Knuth yang saya belum pernah lihat. 435 00:25:13,470 --> 00:25:15,889 - Awak pernah lihat. - Serta komponen lapan injap. 436 00:25:15,973 --> 00:25:18,350 Ya, komponen lapan injap. 437 00:25:21,520 --> 00:25:22,771 Memang hebat. 438 00:25:22,855 --> 00:25:24,982 Kami tingkatkannya berbanding musim pertama. 439 00:25:26,066 --> 00:25:27,067 Bersed. 440 00:25:29,111 --> 00:25:33,449 HOHENWALD, TENNESSEE 441 00:25:34,908 --> 00:25:36,285 Banjo, kawan. 442 00:25:55,804 --> 00:25:59,141 Dapat melihat semua kawan baharu dan lama 443 00:25:59,224 --> 00:26:01,769 bersatu demi matlamat yang sama 444 00:26:01,894 --> 00:26:06,023 selepas beberapa tahun membina jentera mustahil ini 445 00:26:06,106 --> 00:26:07,858 dan akhirnya membuahkan hasil. 446 00:26:07,941 --> 00:26:10,736 Saya rasa semua orang tergamam. 447 00:26:10,819 --> 00:26:12,529 - Lihatlah. - Wah. 448 00:26:20,621 --> 00:26:22,081 Duduklah di atasnya, kawan. 449 00:26:24,458 --> 00:26:25,751 Oh, Tuhan. 450 00:26:27,086 --> 00:26:29,713 DAR dengan cat asal. 451 00:26:30,672 --> 00:26:33,008 Jangan suruh saya jual apa-apa yang saya tak boleh tunggang, okey? 452 00:26:33,092 --> 00:26:35,302 Sebab jika saya tak boleh tunggang, saya tak mahu duduk di atasnya. 453 00:26:35,385 --> 00:26:36,887 Awak menunggang semuanya. 454 00:26:37,971 --> 00:26:39,681 Kita menunggang semuanya. 455 00:26:41,558 --> 00:26:44,937 Bagi peminat motosikal, ini saat yang sangat bermakna. 456 00:26:45,354 --> 00:26:48,482 Moyang kita yang menunggang motosikal ini. 457 00:26:48,565 --> 00:26:50,526 Ia masih hidup. Ia masih dalam jiwa kami. 458 00:26:50,609 --> 00:26:53,987 Kami membangkitkannya. Mereka berseronok. 459 00:26:54,488 --> 00:26:58,200 Seperti kembali ke 100, 120 tahun lalu. 110 tahun. 460 00:26:58,283 --> 00:26:59,868 - Maksud saya... - Aduhai. 461 00:26:59,952 --> 00:27:02,204 - Ia seperti... - Ayuh. 462 00:27:02,287 --> 00:27:05,541 Motosikal ini menjadi relik selama berdekad-dekad, bukan? 463 00:27:05,624 --> 00:27:07,876 Dulu, ia cuma sesuatu yang kita lihat dan bincangkan. 464 00:27:07,960 --> 00:27:10,170 Mustahil untuk mendapatkannya walau dengan apa cara sekalipun. 465 00:27:10,254 --> 00:27:11,922 Sekarang ia sangat berharga 466 00:27:12,005 --> 00:27:13,799 dan tiada siapa nak menghidupkan atau menunggangnya. 467 00:27:13,882 --> 00:27:16,885 Ini pengalaman yang paling hampir dengan perkara sebenar. 468 00:27:16,969 --> 00:27:20,055 Kita ada tiga, tiga lawan tiga. 469 00:27:20,848 --> 00:27:22,391 Tiga Banjo lawan tiga Cyclone. 470 00:27:22,474 --> 00:27:25,144 Saya ada tempat di mana semua ini sentiasa dialu-alukan. 471 00:27:25,227 --> 00:27:27,104 Ini pasti bagus. 472 00:27:27,187 --> 00:27:30,399 - Setiap satu daripadanya. Aduhai. - Terima kasih, Billy. 473 00:27:30,482 --> 00:27:34,361 Ya. Awak buat dengan baik. Ini luar biasa. 474 00:27:35,237 --> 00:27:36,405 Terima kasih. 475 00:27:38,574 --> 00:27:40,492 Semasa membesar, saya mengagumi mereka semua. 476 00:27:40,576 --> 00:27:47,249 Seronok dapat berhubung dengan mereka yang... 477 00:27:48,208 --> 00:27:51,753 Mereka... Saya tak nak kata wira 478 00:27:51,837 --> 00:27:54,298 tapi memang wira sebab... 479 00:27:54,381 --> 00:27:55,924 Mereka legenda sebenar 480 00:27:56,008 --> 00:27:58,427 dan mereka membina benda paling hebat di dunia. 481 00:28:00,512 --> 00:28:04,641 Dapat kembali dengan sesuatu yang legenda seperti Cyclone. 482 00:28:04,766 --> 00:28:07,144 Rasa seperti mimpi. 483 00:28:40,594 --> 00:28:42,804 Baiklah, ini seperti... 484 00:28:44,681 --> 00:28:46,850 Tiga motosikal seterusnya ini yang paling hebat. 485 00:28:46,934 --> 00:28:49,770 Ini sememangnya impian menjadi kenyataan. 486 00:28:50,145 --> 00:28:51,438 Membinanya bersama kawan-kawan saya 487 00:28:51,521 --> 00:28:54,149 dan mendapat idea untuk menghasilkannya. 488 00:28:54,233 --> 00:28:58,070 Lihat ini. Ini Banjo. Ini model lapan injap. 489 00:28:58,195 --> 00:29:00,656 Kami akan berlumba dengannya. Banjo nikel. 490 00:29:00,739 --> 00:29:04,868 Sukar dipercayai dapat melihat ketiga-tiganya bersama. 491 00:29:04,952 --> 00:29:06,912 Inilah kemuncak impian saya. 492 00:29:11,917 --> 00:29:12,918 Itu dia. 493 00:29:18,423 --> 00:29:20,175 Lihatlah. 494 00:29:20,300 --> 00:29:21,510 Cukup berkilat? 495 00:29:23,345 --> 00:29:24,638 Saya sukakannya. 496 00:29:25,764 --> 00:29:27,349 - Saya sukakannya. - Silakan. 497 00:29:27,432 --> 00:29:28,517 Terima kasih. 498 00:29:32,229 --> 00:29:34,898 Memang menakjubkan. Kawan kami, Tom dan Sean 499 00:29:34,982 --> 00:29:38,652 dari Competition Distribution. 500 00:29:38,735 --> 00:29:42,489 Mereka mengimbas segalanya. Kami menghantarnya. 501 00:29:43,031 --> 00:29:46,660 Dua lelaki hebat ini, Ryan dan Nick. 502 00:29:47,619 --> 00:29:48,870 Itu dia. 503 00:29:50,497 --> 00:29:52,749 Kita dapat tiga itu. Ia mengambil masa... 504 00:29:52,833 --> 00:29:54,459 Ini milik Walksler. 505 00:29:54,543 --> 00:29:57,462 Saat saya melihatnya. inilah inspirasi utama saya. 506 00:29:58,088 --> 00:29:59,381 Itulah kemuncaknya. 507 00:29:59,464 --> 00:30:01,758 Ini juga sebagai penghargaan untuk Harley 508 00:30:01,842 --> 00:30:04,344 kerana ia segalanya yang kita semua sayang. 509 00:30:04,428 --> 00:30:06,930 Sekarang kita akan berlumba dengan motosikal-motosikal ini 510 00:30:07,347 --> 00:30:10,600 dan saya rasa tentu hebat kalau kita boleh jadikannya sebagai trofi 511 00:30:10,684 --> 00:30:12,269 atas segala usaha kita 512 00:30:12,352 --> 00:30:15,564 dan inspirasi daripada kawan-kawan saya, faham maksud saya? 513 00:30:18,233 --> 00:30:19,776 Ia satu karya seni. 514 00:30:25,282 --> 00:30:26,825 Apa yang kami bakal lakukan 515 00:30:27,326 --> 00:30:29,578 mungkin kali pertama 516 00:30:30,037 --> 00:30:32,289 siri enjin lumba Banjo 517 00:30:32,372 --> 00:30:35,292 berada di litar dalam tempoh 100 tahun atau lebih. 518 00:30:36,585 --> 00:30:38,795 Kita telah mengambil enjin lumba Harley-Davidson 519 00:30:38,879 --> 00:30:40,172 yang paling jarang ditemui 520 00:30:40,255 --> 00:30:41,631 yang boleh dianggap sebagai kemuncak pembangunan mereka 521 00:30:41,715 --> 00:30:42,841 pada tahun 1920-an. 522 00:30:42,966 --> 00:30:46,011 Kami akan mengujinya buat kali pertama dalam tempoh satu abad. 523 00:30:48,221 --> 00:30:50,098 Sejujurnya, saya agak gementar. 524 00:30:50,182 --> 00:30:51,391 Teruja dan gementar. 525 00:30:51,725 --> 00:30:54,728 Tapi saya rasa ia langkah berjaga-jaga yang wajar. 526 00:30:54,811 --> 00:30:58,148 Motosikal ini bergerak dengan sangat laju 527 00:30:58,231 --> 00:30:59,691 dan melakukan aksi gila pada masa itu 528 00:30:59,775 --> 00:31:01,651 dan mungkin ia tetap sama sekarang. 529 00:31:01,777 --> 00:31:03,445 Hakikatnya, motosikal ini 530 00:31:03,528 --> 00:31:05,989 memang tidak pernah selamat sejak dari awal lagi. 531 00:31:07,449 --> 00:31:09,284 Setiap kali saya ke litar lumba 532 00:31:09,368 --> 00:31:10,535 dan bakal berlumba dengan motosikal vintaj 533 00:31:10,619 --> 00:31:13,622 tanpa brek dan klac, itu keterujaan yang luar biasa. 534 00:31:13,705 --> 00:31:16,249 Jantung saya mula berdegup kencang, badan saya mula rasa panas. 535 00:31:16,333 --> 00:31:19,127 Kita tahu bagaimana rasanya sebab kita pernah buat sebelum ini. 536 00:31:19,211 --> 00:31:21,046 Tapi ia tetap... Ia ibarat terjun udara. 537 00:31:21,129 --> 00:31:22,339 Ia seperti terjun dari kapal terbang 538 00:31:22,422 --> 00:31:23,882 dan kita tak tahu apa hasilnya. 539 00:31:23,965 --> 00:31:24,966 Kita harap kita selamat. 540 00:31:25,050 --> 00:31:27,094 Kita harap semuanya berakhir dengan baik, tapi kita tak pasti. 541 00:31:27,177 --> 00:31:28,345 Ia risiko seperti itu. 542 00:31:49,199 --> 00:31:51,118 Hanya segelintir manusia saja 543 00:31:51,201 --> 00:31:53,078 yang berpeluang melihat semua motosikal ini bersama-sama 544 00:31:53,161 --> 00:31:54,162 dan berfungsi. 545 00:31:54,955 --> 00:31:58,125 Melihat Cyclone dan semua Harley yang berbeza. 546 00:31:58,750 --> 00:32:01,628 Ia lain daripada yang lain. Saya rasa semua orang kagum. 547 00:32:03,463 --> 00:32:08,218 Ia benar-benar satu penghormatan kerana semua kawan-kawan berkumpul 548 00:32:08,301 --> 00:32:10,595 untuk merealisasikan impian yang kita mahu capai 549 00:32:10,679 --> 00:32:11,847 dalam jangka masa tertentu 550 00:32:11,930 --> 00:32:15,016 serta mengharungi cabaran cuaca dan keadaan. 551 00:33:27,839 --> 00:33:29,466 Setiap motosikal sangat berbeza. 552 00:33:29,841 --> 00:33:32,761 Setiap satu daripadanya memberikan pengalaman yang berbeza. 553 00:33:33,136 --> 00:33:35,305 Saya rasa itulah yang menjadikannya sangat istimewa. 554 00:33:35,388 --> 00:33:37,724 Setiap enjin dan cara rangkanya dibina. 555 00:33:37,807 --> 00:33:42,145 Semuanya mempunyai gaya, rasa dan deruman yang berbeza. 556 00:34:05,460 --> 00:34:07,837 Saya tak pernah menunggang di trek lumpur sebelum ini. 557 00:34:07,921 --> 00:34:09,172 Ia mencapai keadaan sempurna 558 00:34:09,255 --> 00:34:11,882 sampai kita boleh menunggang di sepanjang dinding. 559 00:34:11,967 --> 00:34:13,426 Ia perasaan yang berbeza. 560 00:34:13,635 --> 00:34:15,303 Kita boleh merasai saat yang sempurna ini. 561 00:34:27,190 --> 00:34:31,860 Kita sedar sepenuhnya. Kita menghayati detik itu. 562 00:34:31,945 --> 00:34:35,282 Kita rasa semuanya, seperti semua deria terangsang. 563 00:34:36,074 --> 00:34:38,284 Bunyinya tak seperti apa-apa yang kita pernah dengar. 564 00:34:38,368 --> 00:34:40,870 Bau, kelajuan dan rasa motosikal itu. 565 00:34:40,954 --> 00:34:43,039 Cara ia mencengkam litar itu. 566 00:34:43,123 --> 00:34:48,210 Dengan hanya memutar pendikit, kita menghidupkan haiwan liar ini. 567 00:35:13,486 --> 00:35:15,739 Apabila mereka pergi ke litar 568 00:35:15,864 --> 00:35:17,824 saya tak pernah lihat sesuatu seperti itu. 569 00:35:17,907 --> 00:35:21,119 Idea penggambaran di trek papan ini, cara kami lakukannya 570 00:35:21,202 --> 00:35:23,788 menjadi sebahagian daripadanya, membawa kamera ke sana 571 00:35:23,913 --> 00:35:25,373 dan dapat merasai pengalaman itu. 572 00:35:25,498 --> 00:35:27,792 Rasa macam kami menunggang dengan pelumba itu 573 00:35:27,876 --> 00:35:29,336 ia pengalaman yang hebat. 574 00:36:42,617 --> 00:36:45,328 Saya perlu katakan, menonton seluruh musim ini 575 00:36:45,453 --> 00:36:48,832 memang pelik untuk katakannya, tapi 576 00:36:48,957 --> 00:36:51,918 saya menontonnya dan saya tahu betapa kuatnya kami berusaha. 577 00:36:52,001 --> 00:36:54,045 Saya menangis. 578 00:36:56,631 --> 00:36:59,509 Ia tak masuk akal. Saya hanya melihat motosikal. 579 00:36:59,843 --> 00:37:03,680 Tapi saya menangis kerana saya tahu berapa ramai orang bekerja keras 580 00:37:04,097 --> 00:37:05,640 untuk pastikan semua motosikal ini berfungsi untuk saya 581 00:37:05,724 --> 00:37:07,642 supaya saya boleh tunjukkan kepada dunia. 582 00:37:08,810 --> 00:37:11,980 Pengalaman menyatukan semua kawan saya 583 00:37:13,231 --> 00:37:15,817 memang sesuatu yang paling hebat. 584 00:37:16,317 --> 00:37:19,863 Melihatnya bermula dari waktu senja sehingga ke waktu malam. 585 00:37:22,240 --> 00:37:25,452 Juga semangat di sebalik semua ini. Saya sangat bersyukur. 586 00:37:25,827 --> 00:37:27,120 Saya sangat bersyukur.