1 00:00:19,436 --> 00:00:21,021 Brutal! 2 00:00:21,104 --> 00:00:24,942 Ainda bem que nunca aprendi a fazer aquilo mais cedo na vida. 3 00:00:25,609 --> 00:00:27,236 -Senão já cá não estava. -Pois, exato. 4 00:00:28,904 --> 00:00:32,323 HBO MAX APRESENTA 5 00:00:38,288 --> 00:00:40,958 SUPERVISORA MUSICAL 6 00:00:42,793 --> 00:00:44,503 MÚSICA COMPOSTA POR 7 00:00:46,505 --> 00:00:49,174 EDIÇÃO 8 00:00:50,968 --> 00:00:53,720 FOTOGRAFIA 9 00:01:02,813 --> 00:01:05,524 PRODUTOR 10 00:01:11,989 --> 00:01:14,825 PRODUTORES EXECUTIVOS 11 00:01:19,329 --> 00:01:24,209 À DESCOBERTA 12 00:01:28,922 --> 00:01:30,340 Bem. Muito bem. 13 00:01:32,092 --> 00:01:33,594 Cá está, meu. 14 00:01:33,676 --> 00:01:34,720 Estamos de volta! 15 00:01:40,517 --> 00:01:41,852 Toc, toc! 16 00:01:42,853 --> 00:01:44,104 Não se assustem. 17 00:01:44,813 --> 00:01:47,482 Só vim pedir um bocadinho de açúcar mascavado. 18 00:01:48,191 --> 00:01:49,443 Como é que é, malta? 19 00:01:50,235 --> 00:01:51,570 Como é que é? 20 00:01:51,652 --> 00:01:53,864 Uau, isto é tão bonito aqui dentro. 21 00:01:53,947 --> 00:01:57,241 Queria contar as vezes que... 22 00:01:57,326 --> 00:01:59,661 -É mesmo especial. -É por isto que estamos aqui. 23 00:02:06,168 --> 00:02:10,047 A origem desta temporada foi elevar tudo para outro nível, 24 00:02:10,130 --> 00:02:12,090 fazer algo ainda maior. 25 00:02:12,841 --> 00:02:14,134 A temporada passada 26 00:02:14,259 --> 00:02:17,429 foi dos melhores momentos que tivemos com as hill climbers, 27 00:02:17,512 --> 00:02:20,641 e uma coisa que eu sempre quis fazer foi board track. 28 00:02:20,724 --> 00:02:22,934 Acho mesmo que é das coisas mais fixes. 29 00:02:23,060 --> 00:02:25,103 Foram o primeiro desporto radical. 30 00:02:25,187 --> 00:02:27,731 Isto foi há quê, cinco anos? 31 00:02:28,482 --> 00:02:29,608 A minha primeira vez aqui. 32 00:02:29,691 --> 00:02:32,569 -Dormiste mesmo ali. -Montei a minha cama de campanha aqui. 33 00:02:32,653 --> 00:02:35,113 Queria dormir ao lado destas meninas. 34 00:02:35,238 --> 00:02:38,283 Eram as minhas favoritas. Esta coisa deixou-me de boca aberta. 35 00:02:38,367 --> 00:02:43,038 E aquelas D-H ali, o formato, o visual, tudo. Pensei: “Uau, 36 00:02:43,121 --> 00:02:45,207 se eu fosse uma mota, era aquela e aquela.” 37 00:02:45,290 --> 00:02:47,709 Foi isso que pôs a Harley à frente de toda a gente, meu. 38 00:02:47,793 --> 00:02:50,629 E a partir daí já não houve volta a dar. 39 00:02:51,338 --> 00:02:56,259 A Harley-Davidson estreou o Banjo Twin Cam em 1919 40 00:02:56,343 --> 00:02:59,638 e fez cerca de 14 destas motas há 100 anos. 41 00:02:59,721 --> 00:03:02,099 Hoje existem muito, muito poucas. 42 00:03:02,182 --> 00:03:06,436 Naquele motor não há nada que eles usassem nas motas de rua, 43 00:03:06,520 --> 00:03:08,105 nos modelos de estrada. Nada. 44 00:03:08,188 --> 00:03:10,607 Isto é o início da velocidade. 45 00:03:10,691 --> 00:03:13,860 Estamos a falar de dez anos depois do nascimento do motociclismo, 46 00:03:13,944 --> 00:03:17,989 naquela primeira era tentavam perceber como andar depressa... 47 00:03:18,073 --> 00:03:19,991 e depois ainda mais depressa. 48 00:03:20,075 --> 00:03:24,954 A primeira vez que vi a Banjo e a Cyclone, fiquei mesmo maravilhado. 49 00:03:25,706 --> 00:03:28,750 Sentes-te atraído, puxado por estas motas. 50 00:03:30,460 --> 00:03:34,131 E eu só queria montá-las, percebes? Queria sentir como seria essa experiência. 51 00:03:34,840 --> 00:03:38,260 -Cá está ela, não é? -É mesmo brutal. 52 00:03:39,428 --> 00:03:41,680 -Quer dizer, Matt... -Sim. 53 00:03:41,763 --> 00:03:43,557 -Alguma vez conduziste uma Banjo? -Não. 54 00:03:43,640 --> 00:03:45,350 -Que coisa tão brutal, não é? -Sim. 55 00:03:45,892 --> 00:03:49,187 Nem sei se há alguém vivo hoje que já tenha conduzido uma. 56 00:03:49,271 --> 00:03:51,523 Pois, só para pôr isto em perspetiva. 57 00:03:51,606 --> 00:03:54,276 Tipos como nós nem sequer conseguiriam chegar perto disto. 58 00:03:54,359 --> 00:03:57,904 -Si. -Isto era para a melhor equipa de fábrica. 59 00:03:57,988 --> 00:04:00,991 Quando acabavam de correr com elas, destruíam-nas. 60 00:04:01,074 --> 00:04:05,120 Portanto, das 14, talvez hoje se conheçam cinco ou seis. 61 00:04:05,203 --> 00:04:07,706 Do resto, ninguém sabe. 62 00:04:07,789 --> 00:04:12,210 Só o facto de ainda haver alguma 63 00:04:12,294 --> 00:04:15,046 para estudar e tentar reproduzir já é um milagre. 64 00:04:15,130 --> 00:04:18,007 O encanto da Wheels Through Time é toda a gente que conheci aqui. 65 00:04:18,091 --> 00:04:21,970 Ter o Nick e o Brian ali, ver isto... era ver o sonho a tornar-se realidade. 66 00:04:22,053 --> 00:04:24,765 No início, quando pedes algo desta escala, 67 00:04:24,848 --> 00:04:27,184 é de meter nervos e, pronto... 68 00:04:27,267 --> 00:04:31,646 Quanto mais pessoas partilharem esse stress todo, melhor. 69 00:04:31,730 --> 00:04:35,233 Muitas ideias surgiram através do Walksler e da Wheels Through Time. 70 00:04:35,358 --> 00:04:37,486 Conheci a Competition Distributing por lá. 71 00:04:37,569 --> 00:04:41,239 Eles estavam lá quando começámos a pensar em como digitalizar estas motas. 72 00:04:41,364 --> 00:04:43,700 Portanto, para construir uma coisa destas, 73 00:04:43,784 --> 00:04:46,620 basicamente teríamos de... Sean? 74 00:04:46,703 --> 00:04:50,415 Bem, temos de digitalizar todos os dados daquele motor, 75 00:04:50,499 --> 00:04:51,707 porque, como o Matt disse, 76 00:04:51,792 --> 00:04:55,253 não há nada que corresponda a uma caixa J-D de origem. 77 00:04:55,337 --> 00:04:57,255 Tudo ali é feito à parte, portanto... 78 00:04:57,339 --> 00:05:00,133 Felizmente, desta vez, com a ajuda do Sean e da Competition, 79 00:05:00,217 --> 00:05:02,469 conseguimos tornar tudo muito mais fácil. 80 00:05:02,552 --> 00:05:05,680 -Sim, os prazos ficam mais curtos. -Mantendo tudo internamente. 81 00:05:05,764 --> 00:05:07,933 Toda a gente envolvida joga em equipa, 82 00:05:08,058 --> 00:05:13,104 está entusiasmada com estas motas e quer vê-las todas a correr juntas. 83 00:05:13,188 --> 00:05:17,150 A outra, a mais rara das raras, é a Cyclone, certo? 84 00:05:17,234 --> 00:05:19,402 -Aaron, traz a máquina para aqui? -Fecha os olhos. 85 00:05:19,486 --> 00:05:20,529 Fecho os olhos. 86 00:05:21,488 --> 00:05:24,825 Põe-na em cima de qualquer coisa. Pomos aqui algures? 87 00:05:24,908 --> 00:05:27,327 Sim. Onde estamos aqui? Espera. Já está. 88 00:05:27,410 --> 00:05:30,205 Então, eu conheci o Aaron... Como é que nos conhecemos? 89 00:05:30,288 --> 00:05:31,873 Instagram. 90 00:05:32,582 --> 00:05:34,125 Como conheço toda a gente. 91 00:05:35,043 --> 00:05:38,880 Recebi uma chamada e ele disse: “Olá, sou o Jason Momoa. 92 00:05:38,964 --> 00:05:41,758 Vi a mota que construíste. É completamente louca. 93 00:05:41,842 --> 00:05:46,054 Posso ir vê-la? Ou sabes que mais? Traz-ma cá a casa.” 94 00:05:46,179 --> 00:05:48,139 O Aaron é daqueles tipos... 95 00:05:49,432 --> 00:05:50,976 Aaron, só fizeram um de ti. 96 00:05:51,101 --> 00:05:53,770 Acho que Deus disse: “Pronto, chega.” 97 00:05:55,063 --> 00:05:57,649 Tudo o que eu lhe pedia, ele respondia: “Sim, eu digitalizo, 98 00:05:57,732 --> 00:06:00,193 faço, fabrico, esculpo, faço.” 99 00:06:00,277 --> 00:06:03,113 Mostrei-lhe uns ficheiros 3D em que estava a trabalhar 100 00:06:03,196 --> 00:06:06,950 para recriar as Cyclone 101 00:06:07,033 --> 00:06:11,204 e ele disse: “Isto é incrível. Temos de construir umas dez.” 102 00:06:15,041 --> 00:06:16,877 É lindíssimo. 103 00:06:16,960 --> 00:06:21,047 É um dos motores mais bonitos que já vi, meu. Ena. 104 00:06:21,798 --> 00:06:23,466 Quanto tempo demoraste até agora? 105 00:06:23,550 --> 00:06:27,262 Acho que, do início ao fim, cerca de três meses e meio. 106 00:06:27,345 --> 00:06:30,140 As Cyclone eram as mais rápidas da época. 107 00:06:30,223 --> 00:06:33,768 Faziam cerca de 190 km/h sem transmissão, 108 00:06:33,852 --> 00:06:35,645 sem travões, sem embraiagem. 109 00:06:35,729 --> 00:06:37,814 Era potência direta para a roda traseira, 110 00:06:37,939 --> 00:06:42,277 a queimar metanol entre as pernas, num quadro de bicicleta. 111 00:06:42,360 --> 00:06:44,946 Isto foi feito em 1914 112 00:06:45,030 --> 00:06:47,157 e a Banjo só apareceu em 1919. 113 00:06:47,240 --> 00:06:49,492 Portanto, na altura isto batia tudo? 114 00:06:49,576 --> 00:06:53,455 Como é que a Banjo acabou por superar as Cyclone? 115 00:06:53,580 --> 00:06:58,209 Na altura ganharam a fama de rápidas e frágeis. 116 00:06:58,293 --> 00:07:01,004 Eram leves, ridiculamente rápidas, 117 00:07:01,087 --> 00:07:03,882 mas havia muitas peças conhecidas por falharem. 118 00:07:03,965 --> 00:07:09,346 Talvez existam hoje cinco ou seis Cyclone verdadeiras conhecidas. 119 00:07:09,429 --> 00:07:11,473 Não há nada mais raro do que isso. 120 00:07:11,556 --> 00:07:16,519 Se procuras história das corridas de motas antigas, é isto. 121 00:07:16,603 --> 00:07:20,023 Daqui a menos de um ano vamos todos andar em Banjos e Cyclones. 122 00:07:20,106 --> 00:07:22,567 Pensa nisso. Será... 123 00:07:22,651 --> 00:07:24,235 Foi isto tudo. 124 00:07:24,319 --> 00:07:27,280 Eu disse: “Tenho esta ideia louca. Malta, conseguimos fazer isto?” 125 00:07:27,364 --> 00:07:29,950 E eles: “Sim, conseguimos. Sim, conseguimos." 126 00:07:30,033 --> 00:07:34,245 E para mim é épico poder vir aqui... 127 00:07:34,329 --> 00:07:36,289 e fazer o que vocês fazem. 128 00:07:36,373 --> 00:07:38,457 Nem acredito que vamos conduzir isto. 129 00:07:38,541 --> 00:07:42,087 É uma honra enorme e estou super entusiasmado. 130 00:07:43,421 --> 00:07:46,800 Quero fazer uma corrida de board track 131 00:07:46,883 --> 00:07:49,636 desde o início da adolescência. 132 00:07:49,719 --> 00:07:53,223 Ver o produto final e o resultado de ter... 133 00:07:53,306 --> 00:07:56,351 várias Cyclone juntas, várias Banjos, 134 00:07:56,433 --> 00:08:00,063 C-A-C, outra D-A-R. 135 00:08:00,146 --> 00:08:02,273 -Tudo no mesmo sítio... -Sim, não é só uma mota. 136 00:08:02,357 --> 00:08:05,694 -Estamos a falar de todas no mesmo sítio. -Três ou quatro destas no mesmo lugar. 137 00:08:05,819 --> 00:08:07,988 Isso provavelmente nunca aconteceu. 138 00:08:08,071 --> 00:08:12,158 Poder conduzir uma Cyclone, uma Banjo... isso é de loucos. 139 00:08:12,242 --> 00:08:13,868 Elas só estão em museus. 140 00:08:13,952 --> 00:08:15,453 É o único sítio onde as vais ver. 141 00:08:15,578 --> 00:08:18,123 A Cyclone, a Banjo, a C-A-C. 142 00:08:18,206 --> 00:08:20,667 Talvez façamos também umas pea shooters, 143 00:08:20,792 --> 00:08:22,377 vamos ao sítio do Billy 144 00:08:23,503 --> 00:08:26,214 e corremos com elas para o ano. Sim? 145 00:08:26,840 --> 00:08:28,174 Porque esperar um ano inteiro? 146 00:08:28,299 --> 00:08:31,136 -Se estão lá. -Bem, isso depende de vocês. 147 00:08:32,261 --> 00:08:33,346 Porque precisamos de muitas, 148 00:08:33,471 --> 00:08:37,225 mas juntamo-las todas e será a minha primeira experiência. 149 00:08:37,308 --> 00:08:38,518 Estou mesmo entusiasmado. 150 00:08:38,601 --> 00:08:42,272 Correr com estas motas todas juntas... Não é só ficarem penduradas na parede. 151 00:08:42,355 --> 00:08:45,233 Vamos filmá-las, mostrar ao mundo o que estas máquinas faziam, 152 00:08:45,316 --> 00:08:47,485 o que as pessoas faziam, e mantê-las vivas. 153 00:08:53,908 --> 00:08:55,326 Esta é a Cyclone. 154 00:08:55,410 --> 00:08:57,704 Eram mesmo únicas para a época. 155 00:08:57,787 --> 00:09:01,666 Derrotavam praticamente qualquer outra mota na pista 156 00:09:01,750 --> 00:09:03,501 se aguentassem inteiras. 157 00:09:04,502 --> 00:09:09,132 O motivo pelo qual falharam é que eram excessivamente complicadas. 158 00:09:09,883 --> 00:09:12,969 O sistema de transmissão é todo em engrenagens cónicas, 159 00:09:13,053 --> 00:09:14,846 tudo é finíssimo, 160 00:09:14,929 --> 00:09:17,640 os dentes das engrenagens partiam. 161 00:09:17,724 --> 00:09:18,933 Parte um dente 162 00:09:19,059 --> 00:09:21,352 e há uma cascata de destruição dentro da caixa. 163 00:09:22,353 --> 00:09:26,608 Há algumas pequenas preocupações mecânicas com estas motas. 164 00:09:26,691 --> 00:09:31,529 Foram construídas para andar no limite e são frágeis como ramos. 165 00:09:32,489 --> 00:09:35,283 Nunca terminaram uma corrida de 160 km numa Cyclone, 166 00:09:35,366 --> 00:09:37,243 -porque simplesmente partiam. -Uau. 167 00:09:37,327 --> 00:09:41,331 Fiz algumas melhorias ao desenho original da Cyclone. 168 00:09:41,831 --> 00:09:45,376 Isto aqui chama-se dente helicoidal. 169 00:09:45,460 --> 00:09:49,089 Originalmente era só uma engrenagem cónica estriada normal, 170 00:09:49,172 --> 00:09:51,341 que só engrenava um dente de cada vez. 171 00:09:52,050 --> 00:09:55,011 Quando tens a tensão de todo o trem de válvulas 172 00:09:55,095 --> 00:09:58,264 num dente com apenas alguns milímetros de espessura, 173 00:09:58,348 --> 00:09:59,349 estás a pedir problemas. 174 00:09:59,474 --> 00:10:02,102 É de loucos. Tudo funciona a partir daquilo. 175 00:10:02,185 --> 00:10:05,355 -Exatamente. -E quanto tempo demoraste? 176 00:10:05,480 --> 00:10:08,483 Há quanto tempo começaste a fazer isto? 177 00:10:09,692 --> 00:10:12,862 Andava há anos a sonhar construir uma destas, 178 00:10:12,946 --> 00:10:17,283 mas comecei talvez há seis meses. 179 00:10:17,367 --> 00:10:19,661 Consegui alguns scans 3D, 180 00:10:19,744 --> 00:10:23,873 comecei a desenhar novos ficheiros CAD em torno desses scans, 181 00:10:23,957 --> 00:10:26,417 tinha amigos com medidas retiradas do original 182 00:10:26,501 --> 00:10:31,089 e reunimos informação suficiente 183 00:10:32,340 --> 00:10:34,551 para criar os ficheiros CAD. 184 00:10:34,634 --> 00:10:39,472 Hoje, com impressão moderna e tecnologia CAD, 185 00:10:39,556 --> 00:10:43,143 coisas que fariam engenheiros da NASA babar há dez anos, 186 00:10:43,226 --> 00:10:46,187 podes encomendar por mil dólares na Amazon. Portanto... 187 00:10:46,271 --> 00:10:48,356 -Que loucura, meu. -Sim. 188 00:10:48,439 --> 00:10:51,526 -E a tua paixão por isto... -Sim. 189 00:10:51,609 --> 00:10:54,612 Tudo o que fazes é inacreditável, meu. 190 00:10:54,737 --> 00:11:00,785 Não há muita gente disposta a emprestar um motor Cyclone original para trabalhar. 191 00:11:00,869 --> 00:11:05,415 Por isso, grande parte disto foi recolher informação de fontes diferentes: 192 00:11:06,249 --> 00:11:07,834 museus, desenhos técnicos... 193 00:11:07,917 --> 00:11:11,296 É quase começar do zero. 194 00:11:12,338 --> 00:11:14,799 É quase uma investigação. 195 00:11:15,800 --> 00:11:18,261 Então é isto que queremos fazer. 196 00:11:18,344 --> 00:11:19,429 Esse quadro é incrível. 197 00:11:19,512 --> 00:11:21,639 -Encontraste um quadro Reading, certo? -Sim. 198 00:11:21,723 --> 00:11:25,226 Esta mota é única. Só existe esta imagem. 199 00:11:25,310 --> 00:11:27,270 Nem sei se a mota ainda existe. 200 00:11:27,353 --> 00:11:28,563 -Provavelmente não. -Sim. 201 00:11:28,646 --> 00:11:32,025 Portanto ali está a Reading Standard. Vês ali... 202 00:11:32,108 --> 00:11:35,653 Nós vamos pôr Roam, 203 00:11:36,404 --> 00:11:39,866 fazer uma Roamie, uma Roaming, a Roamer. 204 00:11:39,949 --> 00:11:45,288 Voltar a montar estas coisas exige uma concentração sem limites. 205 00:11:45,371 --> 00:11:50,084 Visto de fora pode parecer loucura, mas é como... 206 00:11:50,168 --> 00:11:51,461 arqueologia. 207 00:11:51,544 --> 00:11:55,882 Estás a tentar reconstruir um puzzle com um século. 208 00:11:57,425 --> 00:12:01,262 Duas Cyclone e depois uma Reading Standard. Bem, a Roamer. 209 00:12:23,409 --> 00:12:26,454 Trabalho em motas há cerca de 18 anos. 210 00:12:26,579 --> 00:12:29,123 Comecei quando tinha uns 12. 211 00:12:29,207 --> 00:12:33,336 Tinha alguns amigos que andavam de motas de terra. 212 00:12:33,419 --> 00:12:36,798 O meu pai disse-me que, se queria andar com eles, 213 00:12:36,881 --> 00:12:38,591 tinha de trabalhar para isso. 214 00:12:39,634 --> 00:12:43,680 Trouxe para casa uma CR-250 de 1984. 215 00:12:43,763 --> 00:12:47,767 Aquilo era um traste e ele disse-me que, se eu a conseguisse pôr a trabalhar, 216 00:12:47,850 --> 00:12:48,935 podia conduzi-la. 217 00:12:49,519 --> 00:12:50,812 Nem chegava às peseiras 218 00:12:50,895 --> 00:12:53,273 e estive horas a tentar, 219 00:12:53,356 --> 00:12:55,024 teimoso. 220 00:12:55,108 --> 00:12:56,150 Pedi ajuda, 221 00:12:56,234 --> 00:12:58,569 ele mostrou-me como funcionava 222 00:12:58,653 --> 00:13:01,572 e passámos as semanas seguintes a desmontá-la. 223 00:13:02,115 --> 00:13:03,950 As motas foram ficando cada vez mais antigas. 224 00:13:04,033 --> 00:13:07,328 Comecei a ir a feiras de peças 225 00:13:07,412 --> 00:13:11,249 e a experimentar fazer as minhas próprias peças, 226 00:13:11,332 --> 00:13:14,294 e isso transformou-se 227 00:13:14,377 --> 00:13:18,464 numa dependência bastante devastadora financeiramente. 228 00:13:19,924 --> 00:13:22,260 Estou a fazer o que amo: construo motores, 229 00:13:22,343 --> 00:13:25,221 fabrico peças de raiz, fundo metal... 230 00:13:26,139 --> 00:13:29,600 é tudo o que sempre quis fazer desde miúdo. 231 00:13:29,684 --> 00:13:31,644 E juntar isto tudo, 232 00:13:31,728 --> 00:13:34,772 poder fabricar coisas e depois sair para as conduzir e desfrutar delas. 233 00:13:57,795 --> 00:14:00,006 A primeira vez que vi uma mota antiga 234 00:14:00,089 --> 00:14:02,508 foi no liceu, num programa de caçadores de antiguidades. 235 00:14:02,592 --> 00:14:06,012 Estavam a puxar uma carcaça de Excelsior de um celeiro e eu pensei: 236 00:14:06,846 --> 00:14:08,931 “É a mota mais fixe que já vi.” 237 00:14:10,350 --> 00:14:15,063 Passei esse verão num buraco negro do Google, 238 00:14:15,146 --> 00:14:18,483 a descarregar fotografias de motas 239 00:14:18,566 --> 00:14:23,363 e a adaptar motores de corta-relvas a carcaças de bicicletas, 240 00:14:23,446 --> 00:14:26,657 a tentar fazer réplicas de board track racers. 241 00:14:29,285 --> 00:14:34,332 Ficas mais puro e ligas-te mais à originalidade das motas 242 00:14:34,415 --> 00:14:36,250 quanto mais entras nisto. 243 00:14:38,336 --> 00:14:41,839 Ter uma cabeça de cilindro Cyclone na oficina 244 00:14:42,590 --> 00:14:44,884 faz-me sentir que vou entrar em curto-circuito. 245 00:14:44,967 --> 00:14:47,720 Ter três Cyclone completas 246 00:14:47,804 --> 00:14:49,180 na oficina... 247 00:14:50,306 --> 00:14:52,266 às vezes tenho de me afastar um bocado, 248 00:14:52,350 --> 00:14:55,228 porque só me apetece sentar no banco e olhar para elas, 249 00:14:55,311 --> 00:14:57,855 sem fazer mais nada, quando fico mesmo imerso. 250 00:15:09,200 --> 00:15:10,243 Isto é... 251 00:15:10,326 --> 00:15:13,788 -O lado da caixa das engrenagens da Banjo. -Sim. 252 00:15:13,871 --> 00:15:16,040 Como referi, isto vem do software de digitalização. 253 00:15:16,124 --> 00:15:18,751 Trazes para este software, onde consegues reparar 254 00:15:18,835 --> 00:15:21,045 zonas que ele possa ter falhado. 255 00:15:21,129 --> 00:15:24,173 Entras aqui e consegues manipular isto. 256 00:15:24,298 --> 00:15:26,926 -Basicamente fazes o trabalho do Sean. -Mais ou menos. 257 00:15:27,009 --> 00:15:32,223 Percebi. Então ele entra, digitaliza, faz um trabalho fraquinho... Eu vi. 258 00:15:32,306 --> 00:15:34,934 Sim, ele faz um trabalho fraquinho e depois tu vens limpar tudo. 259 00:15:35,059 --> 00:15:36,102 Limpo tudo. 260 00:15:36,185 --> 00:15:39,355 Venham aqui. Olhem para isto um segundo. Esta área azul foi onde o Sean mexeu. 261 00:15:39,439 --> 00:15:40,523 Isto é óbvio. 262 00:15:40,606 --> 00:15:43,901 Ele não quis meter-se na parte amarela, quer dizer, ele não fez o trabalho dele. 263 00:15:44,026 --> 00:15:45,069 Sim. 264 00:15:45,153 --> 00:15:49,449 Então, ao fazeres isto, aumentas o custo porque ele não fez um trabalho bom. 265 00:15:49,532 --> 00:15:51,200 -Exato. -Percebido. 266 00:15:51,284 --> 00:15:55,204 Acho que este projeto não seria viável 267 00:15:55,288 --> 00:15:57,415 -sem a ajuda de todos os envolvidos. -Exato. 268 00:15:57,498 --> 00:16:00,501 Sem o Matt, sem acesso ao motor dele, à mota dele, 269 00:16:00,585 --> 00:16:04,422 sem a Competition e a ajuda deles para digitalizar peças... 270 00:16:04,505 --> 00:16:08,009 E tens de afinar alguma coisa ali dentro ou sai literalmente assim? 271 00:16:08,092 --> 00:16:10,470 -Sai praticamente assim. -Exatamente assim. 272 00:16:10,553 --> 00:16:11,679 Uau. 273 00:16:12,805 --> 00:16:16,726 Eles têm uma base de conhecimento daquilo que estamos a tentar alcançar. 274 00:16:16,809 --> 00:16:19,687 Isso encurta muito o tempo que demoraria 275 00:16:19,770 --> 00:16:22,940 fazermos algo incrivelmente difícil, como fizemos da outra vez. 276 00:16:23,024 --> 00:16:26,402 Quanto ao material, uma das nossas dúvidas da última vez era: 277 00:16:26,486 --> 00:16:30,156 podem explicar-nos a densidade deste material 278 00:16:30,239 --> 00:16:32,200 em comparação com um padrão tradicional fundido? 279 00:16:32,283 --> 00:16:36,204 Porque isso foi algo difícil de compreender no caso da D-A-H. 280 00:16:36,287 --> 00:16:37,955 Isto é tecnologia aeroespacial. 281 00:16:38,039 --> 00:16:40,458 Hoje é usada em fábricas automóveis modernas e afins. 282 00:16:40,540 --> 00:16:43,544 Componentes impressos diretamente, componentes de motor, tudo isso. 283 00:16:44,462 --> 00:16:47,632 Isto tem 99,8 % de densidade. 284 00:16:47,715 --> 00:16:51,260 Portanto, isto vai poupar-nos tempo na prototipagem e na produção, 285 00:16:51,344 --> 00:16:52,887 mas também no fim, 286 00:16:52,970 --> 00:16:55,681 nas horas e horas que passámos a maquinar peças. 287 00:16:55,765 --> 00:16:57,475 Encurta imenso o processo. 288 00:16:57,558 --> 00:17:01,354 Para nós, conseguir fazer isto parece que vai ser muito mais eficiente. 289 00:17:01,437 --> 00:17:02,480 -Fixe. -Brutal. 290 00:17:02,563 --> 00:17:06,901 Em casa, isto chama-se “mais barato”. Mais barato para o Jason e para o Brian. 291 00:17:06,983 --> 00:17:08,861 Isso quer dizer que podemos fazer mais motas! 292 00:17:08,944 --> 00:17:10,946 Se poupamos dinheiro, temos mais motas. 293 00:17:11,906 --> 00:17:16,202 É só isso que nos interessa. De volta a ti, Susan. 294 00:17:37,515 --> 00:17:41,519 Conheci o Nick nas corridas e nas feiras de peças. 295 00:17:42,144 --> 00:17:43,938 O Nick e eu temos uma ideia muito parecida 296 00:17:44,021 --> 00:17:47,441 de como as coisas devem funcionar. 297 00:17:47,525 --> 00:17:50,361 A nossa abordagem é muito semelhante. 298 00:17:52,154 --> 00:17:54,949 Trocamos muitas ideias um com o outro. 299 00:17:55,992 --> 00:17:59,579 Acho que trabalhar no projeto D-A-H nos juntou mesmo, 300 00:17:59,662 --> 00:18:03,332 porque foi numa altura de COVID. Falávamos todos os dias. 301 00:18:03,416 --> 00:18:06,711 Foi um projeto muito envolvente. 302 00:18:07,420 --> 00:18:10,464 Felizmente temos aquela dinâmica de: “O que achas disto?”, “Brutal.” 303 00:18:10,548 --> 00:18:12,466 Se eu quisesse cor-de-rosa, 304 00:18:12,550 --> 00:18:15,761 ele provavelmente dizia: “Fixe.” Se quisesse azul, dizia: "Funciona." 305 00:18:15,845 --> 00:18:18,222 Portanto, muitas vezes estamos na mesma página. 306 00:18:20,474 --> 00:18:22,018 Um projeto destes, 307 00:18:22,101 --> 00:18:25,187 sem a equipa certa e o parceiro certo, 308 00:18:25,855 --> 00:18:27,648 seria um pesadelo absoluto. 309 00:18:29,525 --> 00:18:32,069 Acho que o Nick e eu somos parecidos 310 00:18:32,153 --> 00:18:35,865 no sentido em que uma mota te diz quando quer ser montada. 311 00:18:37,867 --> 00:18:40,661 Algumas juntam-se facilmente, outras lutam contigo até ao fim. 312 00:18:44,790 --> 00:18:47,543 O prazo ideal seriam anos, 313 00:18:49,211 --> 00:18:52,632 mas o prazo do J é coisa de meses. 314 00:18:54,050 --> 00:18:58,554 Para mim, o mais assustador é fazer justiça àquilo, 315 00:18:59,597 --> 00:19:02,224 construir algo que resista ao tempo 316 00:19:02,308 --> 00:19:05,186 e a toda a condução que vamos fazer. 317 00:19:05,269 --> 00:19:08,356 O J força estas máquinas a sério. 318 00:19:09,607 --> 00:19:12,943 Quero tentar que pareçam exatamente uma réplica, 319 00:19:13,027 --> 00:19:15,112 ou uma mota original. 320 00:19:15,655 --> 00:19:18,115 Há diferenças inevitáveis 321 00:19:18,240 --> 00:19:22,286 porque partimos de fotografias históricas 322 00:19:22,370 --> 00:19:24,205 e essas motas já não existem. 323 00:19:25,122 --> 00:19:29,752 Até a mota da Wheels Through Time é uma peça única. 324 00:19:29,835 --> 00:19:33,339 Eles alteravam estas motas quase a cada corrida. 325 00:19:34,423 --> 00:19:40,262 O Nick e eu, só por fazermos isto com tecnologia moderna em 2025, 326 00:19:40,346 --> 00:19:44,350 vamos inevitavelmente deixar a nossa marca. 327 00:19:44,475 --> 00:19:46,268 Como não deixar? 328 00:19:46,352 --> 00:19:48,145 Só por ser feito hoje, 329 00:19:48,229 --> 00:19:53,109 vai ser um pouco diferente do que se fazia há mais de 100 anos. 330 00:19:57,363 --> 00:19:59,657 Num projeto destes, 331 00:19:59,740 --> 00:20:02,660 é preciso subcontratar certas coisas 332 00:20:02,743 --> 00:20:05,746 para conseguir avançar ao ritmo necessário. 333 00:20:05,830 --> 00:20:10,626 Eu concentrei-me sobretudo nos quadros e na fabricação. 334 00:20:11,669 --> 00:20:13,337 Acho que ambos somos muito capazes. 335 00:20:13,421 --> 00:20:15,631 O Nick consegue fazer praticamente tudo o que eu faço 336 00:20:15,715 --> 00:20:17,675 e eu consigo fazer as coisas que o Nick faz, 337 00:20:17,758 --> 00:20:20,344 mas o Nick é um construtor de motores absolutamente incrível. 338 00:20:22,430 --> 00:20:24,932 Trabalho em motas desde adolescente, 339 00:20:25,057 --> 00:20:27,685 em motas de terra e coisas assim, acho que todos começámos assim. 340 00:20:27,768 --> 00:20:31,772 Passei para shovelheads, panheads, 341 00:20:31,897 --> 00:20:34,817 depois comecei a comprar e vender peças porque não tinha dinheiro. 342 00:20:34,900 --> 00:20:39,363 Ia a feiras de peças, apanhava uma peça aqui, outra ali... 343 00:20:40,781 --> 00:20:42,950 Mexo em motas desde os 17 anos. 344 00:20:44,034 --> 00:20:46,620 Construí a minha primeira mota na garagem da minha mãe 345 00:20:46,704 --> 00:20:50,332 e comecei a correr pouco depois. 346 00:20:51,834 --> 00:20:54,587 Fui tatuador durante 15 anos 347 00:20:55,546 --> 00:20:58,799 e mexia em motas como escape criativo 348 00:20:58,883 --> 00:21:00,342 fora do trabalho. 349 00:21:02,094 --> 00:21:04,847 Depois, quando veio a COVID e tudo fechou, 350 00:21:04,930 --> 00:21:08,851 eu tinha muito trabalho paralelo ligado a motas. 351 00:21:08,934 --> 00:21:11,729 Quando tudo reabriu, 352 00:21:11,812 --> 00:21:13,814 estava tão ocupado com motas 353 00:21:13,939 --> 00:21:17,568 que nem voltei a olhar para a tatuagem. 354 00:21:19,320 --> 00:21:23,991 Nunca pensei, quando era miúdo e entrei no mundo das motas, 355 00:21:24,575 --> 00:21:28,454 que um dia estaria a construir as motas mais raras para o Aquaman. 356 00:21:28,579 --> 00:21:30,539 É bastante louco. 357 00:21:45,554 --> 00:21:46,847 Ya! 358 00:21:53,854 --> 00:21:57,733 Oh! Meu Deus, meu. Olha como é bonita. 359 00:21:59,235 --> 00:22:01,529 Este é mesmo o motor mais bonito, não é? 360 00:22:02,446 --> 00:22:03,864 Uau. 361 00:22:04,490 --> 00:22:09,787 -A que velocidade achas que isto anda? -Normalmente, 160 km/h, se estiver bem. 362 00:22:09,870 --> 00:22:12,665 -Assustador. -Transmissão direta. Quase sem travões. 363 00:22:13,415 --> 00:22:15,334 Uau. Isto vai ser incrível. 364 00:22:15,417 --> 00:22:18,087 Estas duas vão ficar lado a lado. Meu Deus. 365 00:22:19,547 --> 00:22:21,090 Vou correr contra as Harley. 366 00:22:21,882 --> 00:22:25,135 É espetacular. Propusemo-nos fazer o impossível: 367 00:22:25,261 --> 00:22:30,182 Banjos, D-A-R, C-A-C. 368 00:22:38,440 --> 00:22:41,026 Com base numa fotografia. Nem sabíamos que cor tinha, mas... 369 00:22:41,110 --> 00:22:42,319 Olha para isto. 370 00:22:46,699 --> 00:22:49,618 És inacreditável, meu. Uau. 371 00:22:53,497 --> 00:22:56,208 -É a Roamer, a Roaming Standard. -Fico contente que gostes. 372 00:22:57,334 --> 00:23:01,046 -E aqueles guiadores também. Meu Deus. -É tudo mecânico. 373 00:23:01,130 --> 00:23:02,172 Uau. 374 00:23:05,843 --> 00:23:07,511 Meu Deus, mano. 375 00:23:08,470 --> 00:23:09,638 Olha para isto. 376 00:23:11,557 --> 00:23:14,602 Meu, que raio é aquilo? 377 00:23:14,685 --> 00:23:16,061 Esta é... 378 00:23:16,145 --> 00:23:18,522 Esta é uma Cyclone modelo R-15. 379 00:23:18,606 --> 00:23:23,444 Na altura, a marca fazia três motas diferentes: 380 00:23:23,527 --> 00:23:26,447 uma de corrida, 381 00:23:26,530 --> 00:23:32,369 uma de estrada e umas strip stock model. Basicamente era uma speedster. 382 00:23:32,453 --> 00:23:34,622 -Como a R-15. -É isto aqui? 383 00:23:34,705 --> 00:23:36,707 -Sim. -Speedster. 384 00:23:39,251 --> 00:23:41,211 Tem todos os elementos de uma mota de estrada: 385 00:23:41,337 --> 00:23:43,547 -Embraiagem, travão, apoios de pés. -Sim. 386 00:23:43,631 --> 00:23:46,258 É como se viesse hot-rodded diretamente da fábrica. 387 00:23:46,759 --> 00:23:47,927 És único, senhor. 388 00:23:48,510 --> 00:23:49,637 Só há um de ti. 389 00:23:51,263 --> 00:23:52,306 Como é que fazes isto? 390 00:23:53,432 --> 00:23:55,559 Alguns diriam que é autismo transformado em arma. 391 00:23:59,897 --> 00:24:03,192 Meu Deus, mano. Inacreditável. 392 00:24:22,670 --> 00:24:25,172 Mano. Não há nada igual no mundo. 393 00:24:25,881 --> 00:24:29,551 -Meu Deus. -Vê o que fez às minhas botas. 394 00:24:29,635 --> 00:24:32,763 Esta coisa vai ser simplesmente aterradora. 395 00:24:35,349 --> 00:24:38,602 À Descoberta. Nick, obrigado por tornares os meus sonhos realidade, mano. 396 00:24:38,686 --> 00:24:39,728 Meu. 397 00:24:39,812 --> 00:24:41,647 Mal posso esperar para ver isto 398 00:24:41,730 --> 00:24:44,400 e pô-las todas alinhadas. 399 00:24:45,025 --> 00:24:48,862 Estás a 160 km/h num quadro de bicicleta 400 00:24:48,946 --> 00:24:51,281 com etanol a 100 %. 401 00:24:51,365 --> 00:24:53,158 É uma bomba. Vais montado numa bomba, 402 00:24:53,242 --> 00:24:55,661 a andar às voltas. 403 00:24:55,744 --> 00:24:58,414 Nos anos 20, a levar os limites da velocidade mais longe... 404 00:24:59,456 --> 00:25:02,835 nunca senti essa experiência e quis elevar isto para outro nível. 405 00:25:02,918 --> 00:25:05,963 Vamos acabar por ter três Banjos, 406 00:25:06,088 --> 00:25:08,924 uma D-A-R, duas C-A-C, 407 00:25:10,342 --> 00:25:12,761 a Knuth, que eu nunca vi, 408 00:25:13,345 --> 00:25:14,596 mas tu já viste. 409 00:25:14,680 --> 00:25:16,140 E algumas coisas de oito válvulas. 410 00:25:16,223 --> 00:25:18,267 E algumas de oito válvulas. Pois é. Oito vávulas. 411 00:25:21,562 --> 00:25:22,938 Isto é festa. 412 00:25:23,022 --> 00:25:25,441 Elevámos o nível em relação à primeira temporada. 413 00:25:26,150 --> 00:25:27,192 Apertem os cintos. 414 00:25:35,034 --> 00:25:36,577 As Banjos, mano. 415 00:25:37,745 --> 00:25:39,496 Meu! 416 00:25:55,846 --> 00:25:59,266 Ver todos estes amigos, novos e antigos, 417 00:25:59,349 --> 00:26:01,894 reunidos pelo mesmo objetivo, 418 00:26:02,019 --> 00:26:05,814 depois de anos a construir estas máquinas impossíveis 419 00:26:05,939 --> 00:26:07,274 e ver tudo a concretizar-se... 420 00:26:07,357 --> 00:26:10,652 acho que todos ficaram um bocado em choque. 421 00:26:10,778 --> 00:26:11,820 Olha para isto! 422 00:26:11,904 --> 00:26:13,030 -Uau. -Meu Deus. 423 00:26:13,113 --> 00:26:15,074 Não acredito. 424 00:26:17,659 --> 00:26:20,079 Tem a carcaça original de uma M-1. 425 00:26:20,829 --> 00:26:22,873 -Senta-te nela, meu. -Meu Deus. 426 00:26:27,211 --> 00:26:29,671 D-A-R com pintura original. 427 00:26:30,672 --> 00:26:33,133 Não me peças para mostrar nada que eu não possa conduzir. 428 00:26:33,258 --> 00:26:35,344 Porque, se não puder conduzir, nem quero. 429 00:26:35,469 --> 00:26:39,348 Vais conduzi-las todas. Vamos conduzi-las todas. 430 00:26:41,683 --> 00:26:44,812 Para os entusiastas de motas, é um momento marcante. 431 00:26:45,646 --> 00:26:48,565 Eram os nossos bisavós a fazer isto, 432 00:26:48,690 --> 00:26:52,194 continua vivo, continua nas nossas almas. Estamos a trazê-lo de volta. 433 00:26:52,277 --> 00:26:54,488 E, caramba, eles divertiam-se à grande. 434 00:26:54,571 --> 00:26:57,241 É como voltar 100, 120 anos atrás. 435 00:26:57,324 --> 00:26:59,118 Ou 110 anos. 436 00:26:59,201 --> 00:27:01,036 -Obrigado, mano. -Quer dizer... 437 00:27:02,412 --> 00:27:05,541 Estas coisas foram relíquias durante décadas, certo? 438 00:27:05,666 --> 00:27:07,876 Eram algo para olhar e conversar. 439 00:27:07,960 --> 00:27:09,837 Nem que quisesses conseguias pôr as mãos numa. 440 00:27:09,920 --> 00:27:13,841 Sim. E agora são tão valiosas que ninguém as vai conduzir. 441 00:27:14,550 --> 00:27:17,052 Isto é a melhor alternativa possível. 442 00:27:17,177 --> 00:27:19,847 Temos três. Três contra três. 443 00:27:21,140 --> 00:27:22,599 Três Banjos contra três Cyclones. 444 00:27:22,683 --> 00:27:25,144 Tenho um sítio onde estas máquinas serão sempre bem-vindas. 445 00:27:25,227 --> 00:27:27,271 Meu, vai ser bom. 446 00:27:27,354 --> 00:27:28,605 Todas elas. 447 00:27:28,689 --> 00:27:30,065 -Oh, meu. -Obrigado, Billy. 448 00:27:30,149 --> 00:27:31,733 Tens de fazer alguma coisa com isto. 449 00:27:31,859 --> 00:27:35,279 Claro. Belo trabalho, meu. Isto está excecional. 450 00:27:35,362 --> 00:27:36,947 -Ya. -Obrigado. 451 00:27:38,740 --> 00:27:41,702 Cresci a admirar todas estas pessoas 452 00:27:41,785 --> 00:27:47,082 e é tão fixe poder ligar-me a estes tipos. São os teus... 453 00:27:48,250 --> 00:27:51,712 não quero dizer heróis, 454 00:27:51,795 --> 00:27:53,755 mas quero dizer heróis, 455 00:27:54,464 --> 00:27:55,924 porque são lendas absolutas 456 00:27:56,008 --> 00:27:58,260 e estão a construir as coisas mais fixes do planeta. 457 00:28:00,637 --> 00:28:04,766 Poder voltar atrás com algo tão lendário como uma Cyclone... 458 00:28:04,850 --> 00:28:07,311 parece um sonho. 459 00:28:33,754 --> 00:28:35,214 Uau! 460 00:28:40,594 --> 00:28:42,930 Muito bem, isto é... 461 00:28:44,848 --> 00:28:47,017 Estas próximas três motas são o auge disto tudo. 462 00:28:47,100 --> 00:28:49,645 É mesmo um sonho tornado realidade. 463 00:28:50,229 --> 00:28:55,067 Construí-las com os meus amigos, pegar nesta ideia e concretizá-la. 464 00:28:55,150 --> 00:28:58,237 Olhem para isto. Esta é a Banjo, esta é a oito válvulas, 465 00:28:58,320 --> 00:29:00,697 venham por este lado. É toda niquelada. 466 00:29:00,781 --> 00:29:05,035 É um daqueles momentos de nos beliscarmos ao ver as três juntas. 467 00:29:05,118 --> 00:29:06,703 Este é o fim do sonho, aqui mesmo. 468 00:29:11,959 --> 00:29:13,001 Cá está. 469 00:29:18,548 --> 00:29:20,259 Olha para ela. 470 00:29:20,342 --> 00:29:21,843 Como brilham. 471 00:29:23,345 --> 00:29:24,763 Adoro isto, meu. 472 00:29:25,806 --> 00:29:27,349 -Adoro. -Ficaram incríveis. 473 00:29:27,474 --> 00:29:29,101 -Obrigada. -Incrível. 474 00:29:32,354 --> 00:29:35,148 É incrível. Os nossos amigos Tom e Sean, 475 00:29:35,232 --> 00:29:38,819 da Competition Distributing, 476 00:29:38,902 --> 00:29:42,531 praticamente digitalizaram tudo. Enviámos isso 477 00:29:43,115 --> 00:29:44,199 e estes dois craques, 478 00:29:45,033 --> 00:29:47,661 -o Ryan e o Nick... -Fizeram o trabalho. 479 00:29:47,744 --> 00:29:50,414 -Aí o têm. -São uma joia. 480 00:29:50,539 --> 00:29:52,791 E tens estas três. Isto levou-me... 481 00:29:52,874 --> 00:29:54,543 esta é do Walksler. 482 00:29:54,626 --> 00:29:57,546 No momento em que a vi, foi uma grande inspiração. 483 00:29:58,171 --> 00:29:59,464 Isto é o auge, mesmo aqui. 484 00:29:59,548 --> 00:30:01,800 Isto também é uma celebração da Harley, 485 00:30:01,883 --> 00:30:04,344 porque representa tudo aquilo que nós adoramos. 486 00:30:04,469 --> 00:30:07,264 Agora vamos correr com estas máquinas 487 00:30:07,347 --> 00:30:10,684 e acho que seria muito fixe tê-las como troféus 488 00:30:10,767 --> 00:30:15,897 de tudo o que fizemos, com a inspiração de todos os meus amigos, percebes? 489 00:30:18,233 --> 00:30:19,860 Isto é uma obra de arte, pessoal. 490 00:30:25,407 --> 00:30:27,242 O que estamos prestes a fazer 491 00:30:27,326 --> 00:30:29,703 será provavelmente a primeira vez 492 00:30:29,786 --> 00:30:35,250 que uma série de motores de corrida Banjo entra numa pista em 100 anos, talvez mais. 493 00:30:36,585 --> 00:30:40,130 Pegaste no motor de corrida mais raro da Harley-Davidson, 494 00:30:40,213 --> 00:30:42,966 praticamente o auge do desenvolvimento deles nos anos 20, 495 00:30:43,050 --> 00:30:46,011 e vamos pô-lo à prova pela primeira vez em um século. 496 00:30:48,180 --> 00:30:50,057 Estou um bocadinho nervoso, para ser sincero. 497 00:30:50,140 --> 00:30:51,350 Entusiasmado e nervoso. 498 00:30:51,475 --> 00:30:54,811 Mas acho que é uma cautela saudável. 499 00:30:54,895 --> 00:30:58,190 Estas máquinas andavam super depressa 500 00:30:58,273 --> 00:31:01,818 e faziam coisas loucas naquela época, e provavelmente vai ser igual agora. 501 00:31:01,902 --> 00:31:06,156 Estas motas nunca foram seguras desde o início, percebes? 502 00:31:07,449 --> 00:31:09,326 Sempre que chego a uma pista para correr 503 00:31:09,409 --> 00:31:11,953 com uma mota vintage sem travões e sem embraiagem, 504 00:31:12,037 --> 00:31:13,747 é a maior descarga de adrenalina. 505 00:31:13,830 --> 00:31:17,000 O coração começa a bater, o corpo aquece. 506 00:31:17,084 --> 00:31:21,088 Sabes como é, porque já passaste por isso, mas ainda é como fazer paraquedismo. 507 00:31:21,171 --> 00:31:23,965 É como saltar de um avião sem saber qual vai ser o resultado. 508 00:31:24,049 --> 00:31:28,470 Esperas que tudo corra bem, mas não sabes. É esse tipo de risco. 509 00:31:49,241 --> 00:31:54,329 Há apenas um punhado de pessoas que viram todas estas motas juntas e a funcionar. 510 00:31:55,080 --> 00:31:57,833 Ver a Cyclone, ver todas as diferentes Harleys... 511 00:31:58,708 --> 00:32:01,711 isto é único. Acho que toda a gente ficou de cabeça rebentada. 512 00:32:03,588 --> 00:32:08,260 É mesmo uma honra, porque tens todos os teus amigos a juntar-se 513 00:32:08,343 --> 00:32:10,637 para concretizar um sonho, 514 00:32:10,720 --> 00:32:14,766 dentro de um prazo, a lidar com o tempo e com as condições. 515 00:33:27,923 --> 00:33:29,591 Cada mota era tão diferente. 516 00:33:29,674 --> 00:33:33,178 Cada uma delas foi uma experiência diferente 517 00:33:33,261 --> 00:33:35,347 e acho que é isso que torna isto tão especial. 518 00:33:35,472 --> 00:33:37,807 Cada motor, a forma como os quadros foram construídos, 519 00:33:37,891 --> 00:33:40,602 tudo tinha uma postura diferente, uma sensação diferente. 520 00:33:40,685 --> 00:33:42,312 Um rugido diferente. 521 00:34:05,502 --> 00:34:07,879 Nunca tinha andado numa pista de lama. 522 00:34:07,963 --> 00:34:11,925 Chega a um ponto perfeito em que consegues mesmo subir pela parede. 523 00:34:12,007 --> 00:34:13,260 É uma sensação mesmo diferente. 524 00:34:13,342 --> 00:34:15,178 Podes ter um momento perfeito. 525 00:34:27,315 --> 00:34:28,900 Estás completamente consciente. 526 00:34:28,984 --> 00:34:31,110 Estás totalmente no momento 527 00:34:32,027 --> 00:34:35,322 e sentes tudo, todos os sentidos estão ligados. 528 00:34:36,157 --> 00:34:38,368 Os sons não se parecem com nada que já tenhas ouvido. 529 00:34:38,451 --> 00:34:40,786 Os cheiros, a velocidade, a sensação da mota, 530 00:34:40,870 --> 00:34:43,039 a forma como ela sente a pista... 531 00:34:43,164 --> 00:34:47,835 e, ao rodar o acelerador, estás a dar vida a este animal selvagem. 532 00:35:13,570 --> 00:35:15,905 Ver os tipos na pista daquela maneira... 533 00:35:15,989 --> 00:35:17,991 nunca vi nada igual. 534 00:35:18,074 --> 00:35:21,578 A ideia de filmar board track como nós fazemos, 535 00:35:21,661 --> 00:35:23,955 fazendo parte da ação, metendo a câmara lá dentro 536 00:35:24,039 --> 00:35:27,834 e podendo sentir aquilo... é como conduzir com aquele piloto. 537 00:35:27,917 --> 00:35:29,336 Foi uma experiência espetacular. 538 00:36:30,271 --> 00:36:32,065 Foi mesmo brutal. 539 00:36:32,148 --> 00:36:33,566 Incrível. 540 00:36:42,742 --> 00:36:45,453 Tenho de dizer que, ao ver esta temporada toda... 541 00:36:45,578 --> 00:36:48,915 é estranho dizê-lo, meu, 542 00:36:48,998 --> 00:36:52,168 mas vi-a e sei o quanto trabalhámos nela. 543 00:36:52,252 --> 00:36:54,129 E emocionei-me. 544 00:36:56,631 --> 00:36:59,259 É a coisa mais louca. Estou só a ver motas, 545 00:36:59,926 --> 00:37:04,139 mas emocionei-me porque sei quanta gente trabalhou arduamente 546 00:37:04,222 --> 00:37:07,517 para pôr estes motores a funcionar, para eu poder mostrar isto ao mundo, 547 00:37:08,893 --> 00:37:11,896 viver esta experiência, juntar todos os meus amigos. 548 00:37:13,356 --> 00:37:15,734 Foi das coisas mais fixes de sempre. 549 00:37:16,359 --> 00:37:20,029 Ver aquilo passar do pôr do sol para a noite, 550 00:37:22,323 --> 00:37:25,493 sentir todo aquele espírito... meu, estou tão agradecido. 551 00:37:25,618 --> 00:37:26,661 Tão agradecido.