1 00:00:04,338 --> 00:00:08,342 Dneska je, kámo, 2 00:00:08,425 --> 00:00:14,139 jak sleduju Metallicu, podělaný 35. výročí vydání One. 3 00:00:14,223 --> 00:00:16,934 -Víš to, ne? -Sakra práce, ne, to nevím. 4 00:00:17,017 --> 00:00:18,977 NA TELEFONU KIRK HAMMETT, KYTARISTA Z METALLICY 5 00:00:19,061 --> 00:00:23,482 Jsi z Metallicy, bylo to na Instagramu, že před 35 lety, 6 00:00:23,565 --> 00:00:25,359 to mi bylo devět let, 7 00:00:25,442 --> 00:00:28,904 to vyšlo a změnilo to 8 00:00:28,987 --> 00:00:31,865 ne život všech lidí, ale můj život teda ano. 9 00:00:31,949 --> 00:00:36,328 Můžeme se sejít a popovídat si o Véčkách a Exploreru? 10 00:00:36,411 --> 00:00:37,913 Samozřejmě. 11 00:00:38,455 --> 00:00:40,749 Můžeme třeba něco podniknout na Havaji. 12 00:00:40,832 --> 00:00:42,125 Samozřejmě. 13 00:00:42,209 --> 00:00:43,919 Moc děkuju. 14 00:00:44,002 --> 00:00:45,587 Tak jo. Měj se. 15 00:00:45,671 --> 00:00:47,589 Aloha, čau. 16 00:00:48,257 --> 00:00:49,716 Měj se. Aloha. 17 00:00:50,050 --> 00:00:51,760 Je to možný? 18 00:00:55,472 --> 00:00:57,140 Bože můj. 19 00:00:58,767 --> 00:01:00,686 To je prostě "Na cestách"! 20 00:01:07,359 --> 00:01:08,860 Já to... 21 00:01:12,948 --> 00:01:14,241 Stačilo zavolat. 22 00:02:06,335 --> 00:02:11,298 NA CESTÁCH 23 00:02:17,596 --> 00:02:19,765 Gibson Flying V a Explorer. 24 00:02:19,848 --> 00:02:23,644 Ten vzhled a tvar od dětství miluju. 25 00:02:24,019 --> 00:02:27,481 Když se stovky dětí zeptáte, která kytara se jim líbí nejvíc... 26 00:02:27,564 --> 00:02:29,441 ŘEDITEL GIBSON GUITARS 27 00:02:29,524 --> 00:02:32,444 ... ručím vám za to, že 95 ze 100 řekne, že Flying V. 28 00:02:32,527 --> 00:02:35,572 Všechny heavy metalové kapely ten tvar milují. 29 00:02:35,656 --> 00:02:37,866 Vypadá nebezpečně, je špičatá. 30 00:02:37,949 --> 00:02:42,037 Flying V je ideální nástroj na heavy metal rock. 31 00:02:42,120 --> 00:02:45,332 Už jen ten pocit a vzhled. Je to tím tvarem. 32 00:02:45,415 --> 00:02:48,377 Všechny metalové kytary vypadají jako V nebo Explorer. 33 00:02:48,460 --> 00:02:51,171 Jsou to perly v historii firmy Gibson. 34 00:02:51,254 --> 00:02:53,090 Jsou to nejvzácnější kytary. 35 00:02:53,173 --> 00:02:56,301 Jsou vzácné proto, že šokovaly hudební průmysl. 36 00:02:56,385 --> 00:02:58,720 Na začátku po nich nebyla velká poptávka. 37 00:02:58,804 --> 00:03:02,766 Byl to komerční propadák. Na začátku se skoro neprodávaly. 38 00:03:02,849 --> 00:03:06,269 V roce 1958 jsme vyexpedovali jen 81 Flying V, 39 00:03:06,353 --> 00:03:10,357 což byl obrovský úspěch v porovnání s Explorerem. 40 00:03:10,440 --> 00:03:12,067 Těchto jsme vyrobili jen 19. 41 00:03:12,943 --> 00:03:16,571 O 20 let později, například v roce 1978, 42 00:03:16,655 --> 00:03:18,865 byl hard rock na předních příčkách hitparád, 43 00:03:18,949 --> 00:03:21,410 začal se prosazovat heavy metal 44 00:03:21,493 --> 00:03:24,621 a tyhle dvě kytary byly najednou velmi populární. 45 00:03:24,704 --> 00:03:28,917 Dnes jsou to dvě nejvzácnější, u sběratelů nejžádanější, 46 00:03:29,000 --> 00:03:31,545 a nejdražší kytary na světě. 47 00:03:33,046 --> 00:03:35,257 -Vůně dobré kytary. -Já vím. 48 00:03:35,340 --> 00:03:36,966 Druhá sezóna je větší a lepší. 49 00:03:37,050 --> 00:03:39,594 Chtěl jsem udělat něco, co by překonalo první sezónu. 50 00:03:39,678 --> 00:03:41,430 Co by mohlo být větší a lepší? 51 00:03:41,513 --> 00:03:44,725 Není nic vzácnějšího než Flying V a Explorer. 52 00:03:44,808 --> 00:03:47,978 Miluju je, chci o nich mluvit a chci se setkat s kapelami. 53 00:04:02,200 --> 00:04:04,828 Ahoj. Jak se dostanu dovnitř? 54 00:04:06,872 --> 00:04:08,248 Ahoj, Jasone. 55 00:04:08,331 --> 00:04:10,208 Kdo mě přivedl k Metallice? 56 00:04:10,292 --> 00:04:13,795 Bratranec mé chůvy. 57 00:04:13,879 --> 00:04:15,756 Byli jsme u něj doma. 58 00:04:15,839 --> 00:04:17,214 Jmenoval se Kris. 59 00:04:17,298 --> 00:04:18,884 Vešli jsme do jeho pokoje 60 00:04:19,551 --> 00:04:21,094 a bylo to jako... 61 00:04:21,178 --> 00:04:25,474 Dodnes je to pro mě nejúžasnější pokoj na světě. 62 00:04:25,557 --> 00:04:28,477 Jako dítě máte lidi, ke kterým vzhlížíte. 63 00:04:28,560 --> 00:04:32,355 Byl to skejťák, velký rocker, a všude měl plakáty. 64 00:04:32,439 --> 00:04:36,109 Tam jsem poprvé uviděl Master of Puppets, a bylo to... 65 00:04:43,700 --> 00:04:44,993 Perfektní. 66 00:05:00,926 --> 00:05:03,094 Nikdy nepřestanu být hudebníkem, 67 00:05:03,178 --> 00:05:07,808 protože hudba se mi líbí čím dál víc. 68 00:05:07,891 --> 00:05:10,143 Hra na kytaru je životní styl. 69 00:05:10,519 --> 00:05:12,395 Otročil jsem v Burger Kingu. 70 00:05:12,479 --> 00:05:14,439 JEHO PRVNÍ KYTARA 71 00:05:14,523 --> 00:05:17,818 Otročil jsem při smažení hranolek. 72 00:05:17,901 --> 00:05:21,154 Asi šest měsíců, abych si mohl koupit kytaru. 73 00:05:21,238 --> 00:05:25,534 Byl jsem hrozně šťastnej, když jsem ji získal. 74 00:05:25,617 --> 00:05:29,246 Když jsem ji držel, překvapila mě. 75 00:05:29,329 --> 00:05:32,874 Musel jsem si zvyknout na její tvar. 76 00:05:32,957 --> 00:05:35,377 Když poprvé držíš Flying V, 77 00:05:35,460 --> 00:05:38,213 tak má zvláštní tvar. 78 00:05:38,296 --> 00:05:40,841 Byl jsem zvyklý na zaoblené spodky, 79 00:05:41,299 --> 00:05:43,927 ale po čase jsem ji začal milovat. 80 00:05:44,010 --> 00:05:47,138 Tohle je opravdu výjimečná kytara. 81 00:05:48,682 --> 00:05:51,308 Celý tento díl je o kytarách V a Explorer. 82 00:05:51,393 --> 00:05:54,354 Pro mě se V a Explorer pojí s vámi. 83 00:05:54,437 --> 00:05:56,481 Bylo to moje dětství, 84 00:05:56,565 --> 00:05:58,483 protože nic podobného jsem neviděl. 85 00:05:58,567 --> 00:06:03,280 Pro mnoho lidí se to nerozlučně pojí s metalem, 86 00:06:03,363 --> 00:06:08,410 proto je neuvěřitelné, že tenhle bláznivý nápad vznikl v roce 1958, 87 00:06:08,493 --> 00:06:10,120 a nikomu se nelíbil. 88 00:06:10,203 --> 00:06:11,788 Neprodávaly se. 89 00:06:12,414 --> 00:06:15,500 Teď je to ikonický tvar metalu. 90 00:06:15,959 --> 00:06:19,671 Když je v 50. letech začali vyrábět, metal ani neexistoval. 91 00:06:19,754 --> 00:06:21,798 Tento typ hudby ještě neexistoval. 92 00:06:21,882 --> 00:06:24,259 Gibson předběhl dobu. 93 00:06:24,342 --> 00:06:29,389 Ten design předběhl dobu, protože o 10, 15 let později 94 00:06:29,472 --> 00:06:33,101 se pro ten typ hudby ideálně hodily. 95 00:06:33,183 --> 00:06:38,023 Je neskutečné, že dnes je to nejžádanější a nejvzácnější kytara. 96 00:06:38,106 --> 00:06:41,276 Zároveň je to symbol mé Metallicy. 97 00:06:41,359 --> 00:06:45,238 Ať jsou to ty staré nebo ty z 80. a 90. let, 98 00:06:45,322 --> 00:06:48,158 tak V a Explorer jste vy. 99 00:06:48,241 --> 00:06:51,286 Mám pár dalších vzácných kousků. Mám je přinést? 100 00:06:51,369 --> 00:06:53,622 -Vzadu. -Ne, neměl bys. 101 00:06:53,705 --> 00:06:55,540 Jo, kámo. Přines je ukázat. 102 00:06:55,624 --> 00:06:56,957 Hned jsem zpátky. 103 00:06:57,042 --> 00:07:00,503 Spřátelil jsem se s Kirkem Hammettem. Je to pohodový chlap. 104 00:07:00,587 --> 00:07:03,548 Mluvili jsme o všem, představil nám svou rodinu, 105 00:07:03,632 --> 00:07:08,762 přinášel hrozně vzácnou tuhle, hrozně vzácnou tuhle. Prostě šílené. 106 00:07:10,388 --> 00:07:15,018 Ty jo, tohle je prototyp? 107 00:07:15,101 --> 00:07:18,355 To je buď číslo dva, nebo tři. 108 00:07:18,855 --> 00:07:22,150 Nechci říkat, že je to číslo jedna, 109 00:07:22,233 --> 00:07:24,778 protože to nemám potvrzené. 110 00:07:24,861 --> 00:07:26,738 -To je 57. -57. 111 00:07:26,821 --> 00:07:28,198 1957 FLYING V GIBSON PROTOTYP 112 00:07:28,281 --> 00:07:30,325 Myslím, že jsou dva prototypy Véček. 113 00:07:30,408 --> 00:07:33,078 V tom rozkroku Véčka je malý kosočtverec, 114 00:07:33,161 --> 00:07:37,082 který pak do žádné další nedali, když je začali dělat. 115 00:07:37,165 --> 00:07:40,752 Žádná z nich nemá tuhle sexy věc. 116 00:07:40,835 --> 00:07:42,420 Co to sakra je? 117 00:07:42,504 --> 00:07:45,256 Je to podélná výztuha, kterou pak už nedělali. 118 00:07:45,340 --> 00:07:47,550 To je super. To jsem ještě neviděl. 119 00:07:47,634 --> 00:07:51,429 Nechápu, proč to nedali do všech. 120 00:07:51,513 --> 00:07:54,474 Držíte to jako první dítě 121 00:07:54,557 --> 00:07:57,352 a on to má u sebe doma. 122 00:07:57,435 --> 00:08:02,190 Na kytary pohlížím podle toho, jak jsou dobré v tom, 123 00:08:02,273 --> 00:08:05,986 aby dostaly, co je tady a tady, 124 00:08:06,486 --> 00:08:12,951 přes zesilovače a reproduktory ven do světa. 125 00:08:13,034 --> 00:08:15,537 -Nejsou kytary zábava? -Jo, jsou super. 126 00:08:15,620 --> 00:08:18,832 Hudba je univerzální jazyk. 127 00:08:18,915 --> 00:08:21,751 -Hudba je kouzelná. -Ano, kouzelná. 128 00:08:31,011 --> 00:08:32,220 Tak jo. 129 00:08:32,303 --> 00:08:37,100 Well Strung Guitars je asi nejlepší obchod s kytarami v zemi. 130 00:08:37,183 --> 00:08:40,687 Mají vzácné kousky, takže se těším. 131 00:08:40,770 --> 00:08:43,313 Ještě nikdy jsem tu nebyl. Tady to je. 132 00:08:43,898 --> 00:08:45,483 Well Strung, bejby. 133 00:08:45,567 --> 00:08:47,777 Bylo dobré se dozvědět něco o historii 134 00:08:47,861 --> 00:08:50,113 a uvědomit si důležitost těchto starých kytar. 135 00:08:50,196 --> 00:08:52,032 SPOLUMAJITEL WELL STRUNG GUITARS 136 00:08:52,115 --> 00:08:54,200 -Jsi kus chlapa. -Naživo jsi mnohem vyšší. 137 00:08:54,284 --> 00:08:55,618 To je Paige. 138 00:08:55,702 --> 00:08:57,287 SPOLUMAJITELKA WELL STRUNG GUITARS 139 00:08:57,370 --> 00:09:00,749 Pojď dál a prohlédni si to. 140 00:09:02,042 --> 00:09:03,585 Promiňte. 141 00:09:04,961 --> 00:09:06,588 Bože můj! 142 00:09:07,547 --> 00:09:09,007 No teda! 143 00:09:10,216 --> 00:09:12,343 Nevím, kam se dívat dřív. 144 00:09:12,427 --> 00:09:16,222 Well Strung je jako kostel. 145 00:09:16,306 --> 00:09:18,516 Díváte se na to s úžasem. 146 00:09:18,600 --> 00:09:20,351 Má všechno ve všech barvách. 147 00:09:21,811 --> 00:09:24,230 Tuhle kytaru jsem nikdy neviděl. 148 00:09:24,647 --> 00:09:26,357 Je to jako moje dětství. 149 00:09:26,441 --> 00:09:29,611 V a Explorer, to je Metallica. 150 00:09:31,279 --> 00:09:33,782 Tahle je 58/59, nebo z pozdější doby? 151 00:09:33,865 --> 00:09:37,535 Tahle je z roku 63, ale její sériové číslo je 58. 152 00:09:38,078 --> 00:09:39,704 Oni to tak dělali. 153 00:09:39,788 --> 00:09:43,374 Je to jediný Explorer, co mám. Oni úplně nerostou na stromech. 154 00:09:43,458 --> 00:09:45,877 Já vím, ale vidím ten úsměv. 155 00:09:45,960 --> 00:09:47,253 Tak jo, super. 156 00:09:47,337 --> 00:09:51,091 Vyrobili asi 18 těchto kytar. 157 00:09:51,174 --> 00:09:55,095 Nemělo to ale žádný odbyt, stejně jako Flying V, 158 00:09:55,178 --> 00:09:57,555 skoro se neprodávaly, když byly nové. 159 00:09:57,639 --> 00:09:59,891 Nazývali je futuristickými kytarami. 160 00:09:59,974 --> 00:10:02,769 Bylo několik modelů a tenhle byl jedním z nich. 161 00:10:02,852 --> 00:10:06,356 To je další super věc na tomhle natáčení. 162 00:10:06,439 --> 00:10:10,777 Setkám se se sběrateli, s kytaráři, kteří je vyrábějí. 163 00:10:11,361 --> 00:10:14,322 Pak si s nimi sednete 164 00:10:14,405 --> 00:10:16,866 a obdivujete ty krásné nástroje. 165 00:10:18,493 --> 00:10:21,162 -Tyhle je dražší než V? -Ano, dražší. 166 00:10:21,246 --> 00:10:22,997 Protože jich je jen 19. 167 00:10:25,792 --> 00:10:28,211 Nejtěžší na této epizodě bylo 168 00:10:28,294 --> 00:10:33,967 sehnat dvě kytary, které bychom přinesli do Gibsonu, 169 00:10:34,050 --> 00:10:38,096 aby je reprodukovali a vyrobili jich třeba deset. 170 00:10:38,179 --> 00:10:40,348 Pak aby je prodali a některé dali do aukce. 171 00:10:41,266 --> 00:10:42,767 Pojďme si promluvit o Big Edovi. 172 00:10:42,851 --> 00:10:46,896 Cesar je kamarád, se kterým jsme v minulé sezóně vyrobili různé věci. 173 00:10:46,980 --> 00:10:51,359 Vyrobili jsme kytaru Slash, kytaru Billyho Gibbonse. 174 00:10:51,442 --> 00:10:53,444 On právě koupil Big Eda. 175 00:10:53,528 --> 00:10:55,446 Pověz mi o něm něco. 176 00:10:55,530 --> 00:10:57,866 Je to vlastně Explorer, který získal od tebe. 177 00:10:58,366 --> 00:11:03,121 Patří k nejdražším kytarám na světě. 178 00:11:03,204 --> 00:11:08,251 Ano, v Cincinnati byla skupina, co hrála blues, 179 00:11:08,334 --> 00:11:10,211 Big Ed Thompson band. 180 00:11:10,295 --> 00:11:13,298 Big Ed byla kytara Eda Thompsona. 181 00:11:13,381 --> 00:11:18,094 Tu kytaru jsem koupil, když se o její historii nic nevědělo. 182 00:11:18,178 --> 00:11:20,889 To všechno jsme zjistili až potom. 183 00:11:23,808 --> 00:11:27,395 Kytara se jmenuje Big Ed po původním majiteli 184 00:11:27,478 --> 00:11:32,150 Big Edu Thompsonovi, který na ni hrál blues v Cincinnati. 185 00:11:32,233 --> 00:11:35,236 Koupil ji jako novou v roce 1958 186 00:11:35,987 --> 00:11:39,866 a byl to jeho hlavní nástroj během celé kariéry. 187 00:11:40,700 --> 00:11:43,578 Ed měl bratra jménem Ople. 188 00:11:43,661 --> 00:11:47,790 Ople na tu kytaru taky hrál a v roce 1958 si koupil Flying V. 189 00:11:47,874 --> 00:11:49,918 Měli výborný vkus. 190 00:11:50,001 --> 00:11:54,005 Tyto dvě kytary objevil Rick Vito. 191 00:11:54,547 --> 00:11:57,592 To byl tehdy nový kytarista ve Fleetwood Macovi. 192 00:11:58,092 --> 00:12:00,094 Rick se do toho klubu vydal 193 00:12:00,178 --> 00:12:05,141 jako správný nadšenec a sběratel, a viděl na pódiu Eda s tou kytarou. 194 00:12:05,225 --> 00:12:08,978 Našel původní rodinu a získal obě kytary. 195 00:12:09,395 --> 00:12:15,735 Rick Vito vstoupil ve středu večer do toho malého baru v Cincinnati 196 00:12:15,818 --> 00:12:21,157 a odešel s Korina setem od původního majitele, 197 00:12:21,241 --> 00:12:22,951 což je naprosto geniální. 198 00:12:24,077 --> 00:12:26,704 Jsem nadšený, protože pojedeme do Gibsonu 199 00:12:26,788 --> 00:12:29,207 podívat se na Big Eda. 200 00:12:29,707 --> 00:12:32,293 Miluju kytary. Každý by měl mít kytaru. 201 00:12:46,099 --> 00:12:47,600 -Nazdar. -Ahoj. 202 00:12:47,684 --> 00:12:49,269 Vítej zpět. 203 00:12:54,649 --> 00:12:56,234 Víš, co to je? 204 00:12:57,360 --> 00:12:58,778 Něco výjimečného. 205 00:12:58,861 --> 00:13:00,280 Ty krávo. 206 00:13:01,155 --> 00:13:02,490 Páni! 207 00:13:06,077 --> 00:13:08,371 Na fotkách to není ono, že? 208 00:13:09,539 --> 00:13:12,875 Není to jen tak nějaký Korina Explorer. 209 00:13:13,459 --> 00:13:17,130 Pro mě je to ten jediný pravý Korina Explorer. 210 00:13:17,213 --> 00:13:20,008 Když ho uvidíš, tak se do něj zamiluješ. 211 00:13:20,091 --> 00:13:24,095 Zamiluješ se očima. Pak ho zapojíš a úplně ti to vyrazí dech. 212 00:13:26,139 --> 00:13:28,099 Bože můj. 213 00:13:29,475 --> 00:13:31,519 Bože můj, to je on. 214 00:13:33,021 --> 00:13:34,605 Je to velký hoch. 215 00:13:35,148 --> 00:13:36,482 Podívejte se. 216 00:13:37,233 --> 00:13:39,068 To už není jen kytara. 217 00:13:39,569 --> 00:13:43,114 Je s ní spojená něčí celá hudební kariéra. 218 00:13:43,197 --> 00:13:44,991 Je to na ní vidět všude. 219 00:13:45,074 --> 00:13:48,411 Někteří lidé je chtějí bezchybné a krásné. 220 00:13:48,494 --> 00:13:51,998 Jako wabi-sabi, ale jak se dá krása popsat? 221 00:13:52,081 --> 00:13:55,084 Je to něco plně rozkvetlého, něco sytě zeleného? 222 00:13:55,168 --> 00:13:58,463 Je to podzimní tlení? Je to zimní spánek? 223 00:13:58,546 --> 00:14:01,841 Je to jarní pučení? Co je pro vás krása? 224 00:14:01,924 --> 00:14:04,344 Mně se líbí to kouzlo. 225 00:14:04,427 --> 00:14:08,264 Třeba Big Ed má na krku jeho otisk palce. 226 00:14:08,348 --> 00:14:09,682 Ten pocit. 227 00:14:10,641 --> 00:14:13,770 -Sáhni si na třetí pražec. -Bože! 228 00:14:13,853 --> 00:14:17,690 -Je tam rýha ve dřevě. -Ty kráso. 229 00:14:18,691 --> 00:14:21,736 Podívej se na to. Je tam spousta rýh. 230 00:14:24,030 --> 00:14:27,116 Les Pauls z 59' nebo sunburst Les Paul Standards z 50. let 231 00:14:27,200 --> 00:14:28,409 jsou nesmírně cenné. 232 00:14:28,493 --> 00:14:32,121 Celkem je jich asi 1 600. 233 00:14:32,205 --> 00:14:33,873 Těchto je 19. 234 00:14:33,956 --> 00:14:38,086 I kdybys měl peníze a dva miliony dolarů v kapse, 235 00:14:38,169 --> 00:14:40,797 tak bys žádnou nekoupil, protože nejsou na prodej. 236 00:14:44,217 --> 00:14:46,636 Páni, to je taková krása! 237 00:14:47,970 --> 00:14:52,600 Nesehnali jsme V, se kterým hrál bratr, ale našli jsme Landfill. 238 00:14:53,101 --> 00:14:54,519 Landfill V... 239 00:14:55,812 --> 00:14:59,148 Je neuvěřitelné, jak podobné to má rysy. 240 00:14:59,232 --> 00:15:01,067 -Jsou si podobné. -Ano. 241 00:15:01,150 --> 00:15:02,235 Jsou to sestry. 242 00:15:02,318 --> 00:15:07,740 Tyhle skvrny jsou od potu a špíny. 243 00:15:07,824 --> 00:15:09,659 Je to i na Big Edovi. 244 00:15:09,742 --> 00:15:11,285 UMĚLECKÝ MISTR 245 00:15:11,369 --> 00:15:12,620 Má to velkou historii. 246 00:15:12,703 --> 00:15:15,581 Je tu podobnost spoje na krku u obou kytar, 247 00:15:15,665 --> 00:15:18,793 kde je velmi dobře vidět, 248 00:15:18,876 --> 00:15:22,839 jak se v té škvíře nashromáždila špína. 249 00:15:22,922 --> 00:15:24,424 Není poškozená, 250 00:15:24,507 --> 00:15:28,886 jen se s ní hodně manipulovalo. 251 00:15:29,470 --> 00:15:31,139 Je vážně úžasná. 252 00:15:32,473 --> 00:15:34,934 Když jsme dali Landfill a Big Eda vedle sebe, 253 00:15:35,017 --> 00:15:38,813 hrálo se na ně ve stejné době 254 00:15:38,896 --> 00:15:40,898 a byly hodně opotřebované a zapocené. 255 00:15:40,982 --> 00:15:44,360 Řekli jsme si, že uděláme tyhle, protože vypadají jako dvojčata. 256 00:15:44,444 --> 00:15:46,446 Rozhodli jsme se pro tyto dvě. 257 00:15:46,529 --> 00:15:50,366 Takže Landfill a Big Ed jsou naši hoši. 258 00:15:51,534 --> 00:15:52,869 Krisi! 259 00:15:53,911 --> 00:15:56,622 To je neuvěřitelné. Naprostá nádhera. 260 00:15:57,165 --> 00:15:59,375 Zaveď mě k ní. 261 00:16:00,126 --> 00:16:03,838 Jedno z nejkrásnějších V, jaké jsem v životě viděl, 262 00:16:03,921 --> 00:16:06,507 byl Landfill, který patří Krisi Blakelymu. 263 00:16:08,217 --> 00:16:10,094 Kytary prodávám vzácně. 264 00:16:10,428 --> 00:16:11,637 Jsou to mí miláčkové. 265 00:16:13,055 --> 00:16:14,932 Bože můj! 266 00:16:15,016 --> 00:16:17,351 -Je velmi lehká. -Ano. 267 00:16:17,435 --> 00:16:19,103 Je velmi lehká. 268 00:16:19,729 --> 00:16:21,564 Ty kráso. 269 00:16:21,647 --> 00:16:24,942 Nepovažujeme se jen za sběratele, 270 00:16:25,026 --> 00:16:26,569 ale i za ochranáře. 271 00:16:26,652 --> 00:16:31,616 Vážíme si těch kytar za to, čím jsou. 272 00:16:31,699 --> 00:16:36,329 Když vidíte fotky, říkáte si, že to není možné. 273 00:16:38,581 --> 00:16:41,042 Na fotkách to prostě není ono. 274 00:16:41,125 --> 00:16:45,630 Tohle jsem si dal ze srandy do pusy. 275 00:16:45,713 --> 00:16:48,132 Pořád mám tu pachuť v ústech. 276 00:16:51,093 --> 00:16:56,349 Tohle je vrchol mé 30leté sběratelské činnosti. 277 00:16:56,807 --> 00:16:59,727 Když jsi mě kvůli tomu oslovil, 278 00:17:00,686 --> 00:17:04,022 líbilo se mi, co říkáš, 279 00:17:04,106 --> 00:17:08,694 ale pak jsi řekl, že koupíš Landfill V a já jsem tě odblokoval. 280 00:17:09,319 --> 00:17:11,989 Vypnul jsem a řekl jsem: "Co?" 281 00:17:12,490 --> 00:17:16,743 Vůbec si nevzpomínám, o čem jsi pak mluvil. 282 00:17:16,827 --> 00:17:19,997 Pořád to bolí. Skoro jako ztráta dítěte. 283 00:17:20,080 --> 00:17:23,584 Svírá se mi žaludek, když na to myslím. 284 00:17:23,667 --> 00:17:28,673 Taky jsem si ale uvědomil, že je to pro vyšší cíl. 285 00:17:29,966 --> 00:17:32,426 -Tohle jsou jednorožci. -Jo. 286 00:17:32,510 --> 00:17:35,846 To je jeden z nejlepších Explorerů v historii. 287 00:17:36,722 --> 00:17:39,016 Zcela nepochybně. 288 00:17:39,934 --> 00:17:43,145 Jsou to dva nejlepší Explorery a V, jaké svět kdy viděl. 289 00:17:43,229 --> 00:17:44,355 Souhlasím. 290 00:17:45,064 --> 00:17:47,108 Oskenujte je, jak to umíte. 291 00:17:47,191 --> 00:17:50,194 Představa, že vyrobíte tyhle dva jednorožce... 292 00:17:50,861 --> 00:17:53,197 -To je velká věc. -Obrovská. 293 00:17:53,281 --> 00:17:54,490 To je velká věc. 294 00:17:54,574 --> 00:17:59,203 Je to šílená představa a skvělá věc, že budeme... 295 00:17:59,287 --> 00:18:01,581 -Chceš začít? -Hned teď? 296 00:18:02,999 --> 00:18:07,378 Tom Murphy Big Edovi musí věnovat hodně času a energie, 297 00:18:07,461 --> 00:18:10,673 protože je to velmi opotřebovaná kytara, 298 00:18:10,756 --> 00:18:12,883 což platí i o Landfillu. 299 00:18:12,967 --> 00:18:16,262 Musí na tom udělat hodně práce, než se to dá do aukce, 300 00:18:16,345 --> 00:18:19,056 aby to vydělalo hodně peněz pro nadaci Gibson Gives, 301 00:18:19,140 --> 00:18:22,351 která to pak rozdá potřebným. 302 00:18:22,435 --> 00:18:26,981 Proto si myslím, že všechna ta práce, láska a vášeň 303 00:18:27,064 --> 00:18:29,233 se na tom projeví, 304 00:18:29,317 --> 00:18:31,736 abychom to mohli předvést 305 00:18:31,819 --> 00:18:32,987 a dát to světu. 306 00:18:36,782 --> 00:18:41,162 Z pohledu člověka, který by měl být schopný 307 00:18:41,245 --> 00:18:45,708 dodat tomu starý vzhled, 308 00:18:45,791 --> 00:18:48,085 je tohle ta nejtěžší zkouška. 309 00:18:48,169 --> 00:18:53,174 Slyšel jsi o tom, že Cesar chce udělat i Big Eda? 310 00:18:53,257 --> 00:18:56,218 Jo. A docela mě to vyděsilo. 311 00:18:57,762 --> 00:19:02,016 Pro nás v dílně to bude velká výzva, 312 00:19:02,099 --> 00:19:06,979 protože tyto kytary jsou velmi specifické, historicky hodnotné 313 00:19:07,063 --> 00:19:09,190 a vzácné. 314 00:19:11,233 --> 00:19:12,943 Tady je hodně barvy. 315 00:19:13,027 --> 00:19:16,238 -Ne, to je pot. -Já vím, ale je to zvláštně... 316 00:19:20,826 --> 00:19:23,954 Jsou taky cítit na dálku. 317 00:19:28,167 --> 00:19:29,877 Páchne jako Big Ed. 318 00:19:31,879 --> 00:19:34,298 Nechutně. Je to zakouřené. 319 00:19:36,509 --> 00:19:38,135 Špinavý rozkrok. 320 00:19:40,513 --> 00:19:42,014 Neuvěřitelné. 321 00:19:43,724 --> 00:19:46,686 Tohle mám udělat tak, aby to vypadalo takhle? 322 00:19:46,769 --> 00:19:49,939 Tohle uděláš tak, aby to vypadalo takhle, 323 00:19:50,022 --> 00:19:51,816 a tohle uděláš tak, 324 00:19:51,899 --> 00:19:53,901 aby to vypadalo takhle. 325 00:19:54,402 --> 00:19:58,197 Budeme muset přijít na to, kde seženeme tolik potu. 326 00:20:00,533 --> 00:20:02,034 Tohle se mi líbí. 327 00:20:02,493 --> 00:20:04,829 Tohle všechno. Krása. 328 00:20:05,454 --> 00:20:07,498 Je to tvůj štětec, umělče. 329 00:20:07,957 --> 00:20:09,458 Rezavý hřebík. 330 00:20:14,630 --> 00:20:17,049 Mám z toho husí kůži. 331 00:20:24,265 --> 00:20:25,808 Divočina. 332 00:20:32,064 --> 00:20:34,900 Zatraceně. Podívejte na to. 333 00:20:36,610 --> 00:20:38,195 Jak máte rádi kafe? 334 00:20:39,530 --> 00:20:41,991 Černé jako metal. 335 00:20:42,074 --> 00:20:44,827 -Heavy tvrdě černé. -Dobrá. 336 00:20:46,287 --> 00:20:49,999 -Krůtí slanina, co? -Jo, ta nejlepší. 337 00:20:50,082 --> 00:20:53,335 Rád ji takhle peču v troubě, 338 00:20:54,086 --> 00:20:56,380 protože je to moc dobré. 339 00:20:56,464 --> 00:21:01,093 Nemusím ji pořád otáčet. 340 00:21:03,387 --> 00:21:05,347 Tady máte černé kafe, hoši. 341 00:21:05,431 --> 00:21:07,057 Děkujeme. 342 00:21:07,933 --> 00:21:09,518 Tak. 343 00:21:10,186 --> 00:21:12,521 Zavolal jsem Kirkovi a řekl jsem, 344 00:21:12,605 --> 00:21:15,274 že by mě nikdy nenapadlo, že budeme vstávat. 345 00:21:15,357 --> 00:21:17,276 Řekl: "Přijďte brzy, vstávám v 5:30. 346 00:21:17,359 --> 00:21:20,654 Udělám vám vejce a krůtí slaninu. Pokecáme." 347 00:21:20,738 --> 00:21:23,199 Povídám: "Proč sakra vstáváš v 5:30?" 348 00:21:23,282 --> 00:21:27,328 On na to: "Celý život jsem byl noční upír. 349 00:21:27,411 --> 00:21:29,955 Teď kontroluju vlny, jestli se dá surfovat." 350 00:21:30,039 --> 00:21:33,584 Když jsem začal surfovat, 351 00:21:33,667 --> 00:21:37,963 zjistil jsem, že jediná možnost, jak to dělat, 352 00:21:38,047 --> 00:21:39,465 je surfovat brzy ráno. 353 00:21:39,548 --> 00:21:45,471 Posledních 10 let jsem se snažil zjednodušit si život 354 00:21:45,554 --> 00:21:48,891 a soustředím se jen na to, co je pro mě důležité. 355 00:21:48,974 --> 00:21:51,852 Jen pro informaci, mnoho lidí to neví, 356 00:21:53,687 --> 00:21:56,774 ale vám to řeknu, protože vy tam asi nebudete chtít být. 357 00:21:56,857 --> 00:21:59,527 V červenci v Birminghamu. 358 00:21:59,610 --> 00:22:01,237 Víte o tom? 359 00:22:01,320 --> 00:22:02,863 Bude tam Ozzy? 360 00:22:02,947 --> 00:22:05,491 Black Sabbath se vrací? 361 00:22:06,200 --> 00:22:07,827 Poslední koncert. 362 00:22:07,910 --> 00:22:11,121 Úplně poslední koncert. 363 00:22:11,205 --> 00:22:13,499 -V původním složení. -V původním složení. 364 00:22:14,083 --> 00:22:16,752 A my to otvíráme. 365 00:22:17,753 --> 00:22:21,924 Bude to speciální vystoupení. 366 00:22:22,007 --> 00:22:25,386 Pro mě to bude znamenat hodně, protože je to Sabbath. 367 00:22:25,845 --> 00:22:27,763 Oni napsali i scénář. 368 00:22:27,847 --> 00:22:30,891 Opravdu napsali scénář, co budeme dělat. 369 00:22:30,975 --> 00:22:34,645 Pro mě to bude možnost 370 00:22:34,728 --> 00:22:37,982 poděkovat, vyjádřit vděk, 371 00:22:38,566 --> 00:22:39,900 vyjádřit poděkování. 372 00:22:39,984 --> 00:22:42,820 Je super, že to chceš takhle udělat, 373 00:22:42,903 --> 00:22:44,488 když to tak cítíš. 374 00:22:44,572 --> 00:22:47,908 Všem těm chlapům i Sharon. 375 00:22:49,326 --> 00:22:52,663 Udělali toho hodně pro to, co milujeme a co děláme. 376 00:22:53,330 --> 00:22:56,375 Bude to jako první album Black Sabbath. 377 00:22:56,458 --> 00:23:00,045 Zazní hrom, pak déšť a začne to. 378 00:23:00,754 --> 00:23:03,924 Když jsem Sabbath slyšel poprvé, vyděsilo mě to. 379 00:23:05,301 --> 00:23:09,263 Tábořili jsme u ohně, byla tma 380 00:23:09,346 --> 00:23:12,641 a někdo pustil Sabbath. 381 00:23:12,725 --> 00:23:14,476 Měl jsem trochu nahnáno. 382 00:23:14,560 --> 00:23:17,062 Bylo to jako Blair Witch. 383 00:23:17,146 --> 00:23:18,397 Opravdu. 384 00:23:18,480 --> 00:23:20,482 Chcete ještě. Můžu osmažit. 385 00:23:20,566 --> 00:23:21,901 Bylo to výborné. 386 00:23:21,984 --> 00:23:23,527 Bylo to dokonalé. 387 00:23:25,905 --> 00:23:27,823 PAŘÍŽ, FRANCIE 388 00:23:29,700 --> 00:23:32,202 "Na cestách"! Jsme teď v Louis Vuittonu. 389 00:23:32,286 --> 00:23:33,621 Vítej. 390 00:23:33,704 --> 00:23:37,541 Celý život mě fascinuje jedna zvláštní věc. 391 00:23:37,625 --> 00:23:40,085 Celý život sbírám kufry. 392 00:23:40,169 --> 00:23:42,588 Nevím proč, ale miluju batohy a kufry. 393 00:23:42,671 --> 00:23:45,591 Až tam vejdeme, budu šílet. 394 00:23:45,674 --> 00:23:48,052 Ano, připravte se. 395 00:23:48,469 --> 00:23:50,471 Nikdy jsem ani neviděl kufr na Explorery, 396 00:23:50,554 --> 00:23:53,557 ale musí být skvělé mít něco ručně vyrobeného 397 00:23:53,641 --> 00:23:56,060 na tahle hudební mistrovská díla. 398 00:23:56,143 --> 00:24:00,189 Byla pocta být pozván do Louis Vuittonu na prohlídku. 399 00:24:05,736 --> 00:24:07,321 Podívej na to! 400 00:24:10,991 --> 00:24:12,493 Bravo! 401 00:24:16,580 --> 00:24:17,998 Tak jo. 402 00:24:18,082 --> 00:24:19,208 Můžu? 403 00:24:19,291 --> 00:24:21,502 Chce to někdo otevřít? Ne? Já? 404 00:24:21,585 --> 00:24:23,545 To u Louise dělali vždycky. 405 00:24:23,629 --> 00:24:26,131 Vyrábějí ochranné obaly na věci, které milujete. 406 00:24:26,215 --> 00:24:29,760 Dělají to stylově a vyrábějí krásná umělecká díla. 407 00:24:30,344 --> 00:24:31,720 Krása. 408 00:24:40,187 --> 00:24:42,356 Páni, tohle je "Na cestách"! 409 00:24:43,941 --> 00:24:46,610 To je tak krásné. 410 00:24:47,152 --> 00:24:49,488 Kufry na ty kytary 411 00:24:49,571 --> 00:24:52,074 byly výjimečné a vypadají jako... 412 00:24:53,033 --> 00:24:54,743 Vuittonite. 413 00:24:55,285 --> 00:24:59,206 Jsou z oranžové kůže a jsou velmi vzácné. Vuittonite. 414 00:24:59,289 --> 00:25:02,668 Kufry už nemají, protože ty se nedochovaly, 415 00:25:02,751 --> 00:25:06,839 proto jsem si řekl, že bude skvělé vyrobit nejlepší kufry na světě. 416 00:25:12,219 --> 00:25:15,139 Časem se ta oranžová asi opotřebuje 417 00:25:15,222 --> 00:25:19,810 a projeví se ten pot a čas strávený na turné. 418 00:25:19,893 --> 00:25:21,520 Bude to trochu otřískané. 419 00:25:21,603 --> 00:25:25,024 Cílem bylo vyrobit je naprosto čisté, 420 00:25:25,107 --> 00:25:29,653 aby do sebe mohly nasát atmosféru cestování po turné. 421 00:25:30,529 --> 00:25:35,200 Ta kytara byla inspirací pro úplně nový styl hudby, 422 00:25:35,284 --> 00:25:37,327 kterou moje máma neschvalovala. 423 00:25:38,662 --> 00:25:40,998 -Co říkáš, mami? -Nádhera. 424 00:25:41,498 --> 00:25:43,542 S tímhle hrála Metallica, mami. 425 00:25:46,086 --> 00:25:48,172 Vynech mě ze svých filmů. 426 00:25:50,007 --> 00:25:52,342 Vzpomínám si na jednu fotku. 427 00:25:52,801 --> 00:25:54,845 Byla to reklama. 428 00:25:54,928 --> 00:25:57,139 Je neuvěřitelné, jak některé fotky uvíznou v paměti. 429 00:25:57,222 --> 00:25:59,349 Byla to fotka Keitha Richardse. 430 00:25:59,433 --> 00:26:02,227 Byla to reklama Louis Vuitton. Bylo to super. 431 00:26:02,311 --> 00:26:04,772 Seděl na posteli s šátkem s lebkami 432 00:26:04,855 --> 00:26:06,899 a vedle něj kufr Louis Vuitton. 433 00:26:06,982 --> 00:26:09,818 Řekl jsem si: "Páni, kufr na kytaru Louis Vuitton." 434 00:26:10,360 --> 00:26:12,154 Úžasné. 435 00:26:14,281 --> 00:26:16,742 To je neskutečné. Krása, co? 436 00:26:16,825 --> 00:26:18,368 Bravo, všichni. 437 00:26:31,215 --> 00:26:34,510 Nazdar, kámo. Mrzí mě, že jsi nemocný, chlape. 438 00:26:35,594 --> 00:26:38,514 Ahoj, zdravím tě. To víš... 439 00:26:40,140 --> 00:26:44,019 Je to špatný. Pořád jsem nemocný. Nevím, čím to sakra je. 440 00:26:44,978 --> 00:26:47,981 -Hrál jsi... -Hrál jsi v dešti. 441 00:26:48,065 --> 00:26:50,776 Jo, včera jsi hrál v dešti, kamaráde. 442 00:26:50,859 --> 00:26:52,986 Jo, co se dá dělat. 443 00:26:53,403 --> 00:26:57,116 Kytary už jsou tady. Vypadá to, 444 00:26:57,199 --> 00:27:00,744 že vyrobíme prototyp 57 a rozjede se to. 445 00:27:01,370 --> 00:27:04,873 Fajn, viděli jste ji u mě doma. 446 00:27:04,957 --> 00:27:08,335 -Jo. -Mám z toho velkou radost. 447 00:27:08,669 --> 00:27:11,380 Chceme jich vyrobit 50 nebo víc. 448 00:27:11,463 --> 00:27:15,968 Hlavně chceme mít prototyp pro všechny ty lidi, co ji milují, 449 00:27:16,051 --> 00:27:19,054 jako jsou fanoušci a nadšenci jako já. 450 00:27:19,138 --> 00:27:23,976 Budeme ji mít pro lidi, o kterých jsme ani nevěděli, nebýt Kirka. 451 00:27:24,059 --> 00:27:26,854 On to představí veřejnosti, 452 00:27:26,937 --> 00:27:29,565 což bude super. Gibson ji pak vyrobí. 453 00:27:29,648 --> 00:27:31,775 Bude to ruční umělecká výroba. 454 00:27:32,734 --> 00:27:36,071 Víš, proč jsem tak nadšenej? 455 00:27:36,155 --> 00:27:40,159 Budu mít kopie, co si vezmu na turné, 456 00:27:40,242 --> 00:27:44,371 a nebudu se o to muset strachovat. 457 00:27:44,454 --> 00:27:47,166 Udělám tu repliku dřív, 458 00:27:47,249 --> 00:27:51,753 než Sabbath vystoupí v Birminghamu, 459 00:27:51,837 --> 00:27:54,381 abychom to tam měli. 460 00:27:54,631 --> 00:27:57,467 Ty se pak rozhodneš, zda ji použiješ, 461 00:27:57,551 --> 00:28:00,971 ale chceme ji mít vyrobenou před koncertem. 462 00:28:01,763 --> 00:28:03,557 To by bylo úžasný. 463 00:28:03,640 --> 00:28:06,768 Příště tě uvidíme se Sabbath, kámo. 464 00:28:06,852 --> 00:28:09,980 To bude pecka. 465 00:28:10,063 --> 00:28:12,357 Jo, uvidíme se v den Sabbathu. 466 00:28:12,441 --> 00:28:14,610 Dobře, kamaráde. Měj se. 467 00:28:14,693 --> 00:28:16,528 Mějte se, chlapi. 468 00:28:16,612 --> 00:28:19,281 Uzdrav se. Aloha. 469 00:28:20,949 --> 00:28:22,659 Super chlap. 470 00:28:24,328 --> 00:28:26,455 -Tak jo. -Dám to sem. 471 00:28:27,539 --> 00:28:29,249 KŘEHKÉ 472 00:28:29,875 --> 00:28:31,793 Přijeli jsme na Back to the Beginning. 473 00:28:31,877 --> 00:28:33,629 Přivezli jsme něco speciálního. 474 00:28:33,712 --> 00:28:38,008 Trvalo dlouho to vyrobit, ale je to tady. 475 00:28:38,091 --> 00:28:41,053 Byla to dlouhá cesta pro tyhle bestie. 476 00:28:43,972 --> 00:28:47,267 BIRMINGHAM, SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ 477 00:28:48,602 --> 00:28:51,063 Zkouška zvuku... 478 00:28:52,522 --> 00:28:53,982 Jsme tady, bejby. 479 00:28:57,986 --> 00:29:01,698 Nikdy bych nečekal, že dostanu pozvání na Back to the Beginning. 480 00:29:01,782 --> 00:29:06,286 Když se to objevilo na Instagramu, hned jsem volal Kirkovi, 481 00:29:06,370 --> 00:29:08,705 jestli by mi nesehnal lístek. 482 00:29:08,789 --> 00:29:11,083 O pár dní později zavolal Ross Halfin 483 00:29:11,166 --> 00:29:15,254 a řekl, že Sharon Osbourneová chce, abych to moderoval. 484 00:29:15,337 --> 00:29:17,506 Nechápal jsem, o čem to mluví. 485 00:29:17,589 --> 00:29:19,132 Nikdy jsem moderátora nedělal. 486 00:29:22,427 --> 00:29:24,805 ZKOUŠKA BACK TO THE BEGINNING 487 00:29:24,888 --> 00:29:27,683 Moc děkuju. Zatraceně. 488 00:29:27,766 --> 00:29:30,394 JASON MOMOA NABUDÍ PUBLIKUM 489 00:29:34,564 --> 00:29:39,027 Navíc tam každý týden přibývaly nové a nové kapely. 490 00:29:39,111 --> 00:29:43,240 Všichni, koho miluju. Bylo tam celé moje dospívání. 491 00:29:43,323 --> 00:29:45,659 A já budu na pódiu dělat moderátora. 492 00:29:45,742 --> 00:29:47,202 Bylo to děsivé. 493 00:29:57,379 --> 00:29:59,047 Jasone! 494 00:29:59,923 --> 00:30:02,009 Křičící démon! 495 00:30:02,551 --> 00:30:06,596 Nikdy jsem nebyl na místě, kde nejlepší kapely světa 496 00:30:06,680 --> 00:30:09,016 přišly podpořit našeho idola. 497 00:30:12,227 --> 00:30:14,187 Vzdáváme tu poctu kapele Black Sabbath 498 00:30:14,271 --> 00:30:15,439 a Ozzymu Osbourneovi! 499 00:30:15,522 --> 00:30:17,607 Poctu skvělým hudebníkům. 500 00:30:19,693 --> 00:30:22,029 Bože můj. 501 00:30:23,697 --> 00:30:25,907 -Ahoj, krásko. -Ahoj. 502 00:30:29,911 --> 00:30:32,497 Vedle Jasona vypadáš jako drobeček, mami. 503 00:30:32,581 --> 00:30:35,500 -Pojďte sem, vy dva. -Pojďte sem. 504 00:30:37,085 --> 00:30:39,796 Současně s tím jsme dělali Véčko. 505 00:30:39,880 --> 00:30:42,924 Dělali jsme Explorera a všechno jsme tam přivezli. 506 00:30:43,008 --> 00:30:46,470 Chtěli jsme je na pódiu všem ukázat. 507 00:30:46,553 --> 00:30:49,139 Měli jsme je tam, 508 00:30:49,723 --> 00:30:52,934 abychom oslavili Sabbath. 509 00:30:53,435 --> 00:30:54,895 Oslavili Ozzyho. 510 00:30:54,978 --> 00:30:56,104 Ozzyho. 511 00:31:01,401 --> 00:31:03,820 Přivezli jsme ty poklady. 512 00:31:03,904 --> 00:31:06,073 -Páni! No tohle. -Máme pro tebe překvapení. 513 00:31:06,156 --> 00:31:09,493 Byl jsem u tebe na Havaji na výborné snídani. 514 00:31:09,576 --> 00:31:11,828 -Jsi dobrý kuchař. -Díky. 515 00:31:11,912 --> 00:31:14,915 -V době, kdy byl nedostatek vajec. -Jo. 516 00:31:15,791 --> 00:31:17,501 Chtěli jsme mu volat, ale byl v letadle. 517 00:31:17,584 --> 00:31:20,670 Nedovolali jsme se mu, pak jsme volali tobě. 518 00:31:20,754 --> 00:31:22,214 Nakonec se to povedlo. 519 00:31:22,297 --> 00:31:23,590 Je to tady, kámo. 520 00:31:24,424 --> 00:31:26,426 Tvá 1957. 521 00:31:27,135 --> 00:31:28,678 Bože můj. 522 00:31:29,304 --> 00:31:31,181 Jo! 523 00:31:31,264 --> 00:31:32,724 Jo! 524 00:31:32,808 --> 00:31:34,935 Bože můj! To je nádhera! 525 00:31:37,270 --> 00:31:40,065 Jo, jo, jo, jo, kámo! 526 00:31:40,690 --> 00:31:43,026 Tohle je šílený. 527 00:31:43,110 --> 00:31:46,905 Kolik jich budeš chtít, tolik jich vyrobíme. 528 00:31:46,988 --> 00:31:48,407 Aspoň 50. 529 00:31:48,490 --> 00:31:53,495 Jo, aspoň 50. Bylo by dobré jednu vydražit. 530 00:31:53,578 --> 00:31:54,913 To rozhodně. 531 00:31:54,996 --> 00:31:57,249 Vyrýt tam tvoje jméno a vydražit to 532 00:31:57,332 --> 00:31:58,667 pro nadaci All Within My Hands. 533 00:31:58,750 --> 00:32:01,378 Pojďme na to. Má někdo kudlu? 534 00:32:01,461 --> 00:32:04,714 -Má někdo nůž? -Má někdo kapesní nůž, nebo něco? 535 00:32:05,715 --> 00:32:07,467 Šroubovák? 536 00:32:07,551 --> 00:32:10,220 Má někdo šídlo? Cepín? 537 00:32:10,303 --> 00:32:12,889 Uděláme hodně různých věcí, 538 00:32:13,432 --> 00:32:16,768 které vydražíme, a výdělek dáme nadaci Gibson Gives. 539 00:32:16,852 --> 00:32:19,980 Jsou to věci, které děláme rádi. 540 00:32:20,063 --> 00:32:22,983 Chceme vyrobit fantastické věci a zároveň chceme pomáhat. 541 00:32:24,359 --> 00:32:27,320 Ten, kdo to koupí, bude mít prototyp 57. 542 00:32:27,904 --> 00:32:30,866 Byl na Back to the Beginning a má podpis od Kirka, 543 00:32:31,783 --> 00:32:33,660 což je docela super. 544 00:32:37,164 --> 00:32:40,167 Do téhle epizody jsem dal 545 00:32:40,250 --> 00:32:45,630 ty nejdivočejší nápady, jaké jsem v druhé sezóně měl. 546 00:32:45,714 --> 00:32:48,049 Doufám, že se to lidem bude líbit. 547 00:32:48,133 --> 00:32:52,804 Završil jsem to účastí na Back to the Beginning, 548 00:32:52,888 --> 00:32:55,682 kde jsem byl se všemi těmi kapelami a moderoval jsem to. 549 00:32:55,765 --> 00:32:58,351 Připadal jsem si jako malej kluk. 550 00:32:58,435 --> 00:33:01,813 Nemůžu uvěřit, že jsem měl tu možnost. Navíc jsme to nahráli. 551 00:33:02,689 --> 00:33:05,692 Je to splněný sen. Díky, že jste to sledovali. Miluju vás. 552 00:33:06,276 --> 00:33:07,360 Nashle! 553 00:33:14,659 --> 00:33:16,453 Dokázal jsem to, bejby! 554 00:33:31,301 --> 00:33:37,098 Vítejte na Back to the Beginning, na Ozzyho posledním koncertě 555 00:33:37,182 --> 00:33:41,269 a na posledním koncertě skupiny z Birminghamu, Black Sabbath! 556 00:33:45,690 --> 00:33:47,442 Musím vám říct, 557 00:33:47,526 --> 00:33:49,486 že když ohlásili tento koncert, 558 00:33:49,569 --> 00:33:52,614 věděl jsem, že to bude nejúžasnější hudební večer všech dob. 559 00:33:52,697 --> 00:33:56,993 Obvolal jsem všechny, koho znám. Kirka, Phila, Iana. 560 00:33:57,077 --> 00:34:00,705 Řekl jsem jim, že tady musím být a vzít sem své děti. 561 00:34:00,789 --> 00:34:02,123 Ať mi prosím pomůžou. 562 00:34:03,375 --> 00:34:06,920 Protože nejsem jen fanoušek. Jsem posedlý skupinou Sabbath 563 00:34:07,003 --> 00:34:08,588 a skupinami, které tu jsou. 564 00:34:08,672 --> 00:34:11,257 Všichni máme metal v DNA! 565 00:34:12,884 --> 00:34:15,344 Všechny postavy, které jsem hrál, 566 00:34:15,428 --> 00:34:19,014 byly inspirovány touto hudbou a spoluutvářeny touto hudbou. 567 00:34:19,099 --> 00:34:21,309 Jsem díky ní tím, čím jsem. 568 00:34:21,768 --> 00:34:26,231 Když mi Osbourni zavolali, abych to moderoval, byl jsem vyděšený. 569 00:34:26,313 --> 00:34:28,065 Tohle jsem nikdy nedělal. 570 00:34:28,525 --> 00:34:31,235 Já patřím do publika mezi vás, 571 00:34:31,319 --> 00:34:33,655 ale pokud díky tomu budu moct 572 00:34:33,737 --> 00:34:36,699 být jedním ze 40 000 nejšťastnějších lidí na světě, 573 00:34:36,783 --> 00:34:40,996 řekl jsem, Ozzy, omluv můj slovník, ale do toho kurva jdu! 574 00:34:44,291 --> 00:34:47,127 Tak to tady pojďme zbourat! 575 00:34:49,379 --> 00:34:51,422 Jste připravení? 576 00:34:52,340 --> 00:34:55,885 Neslyším vás! Jste připravení? 577 00:34:58,722 --> 00:35:01,266 Jdeme na to! 578 00:35:04,894 --> 00:35:06,980 Chci vidět ruce nahoře! 579 00:35:13,486 --> 00:35:18,241 Tomu moderování se ani zdaleka nevyrovná nic, co jsem kdy dělal. 580 00:35:18,700 --> 00:35:23,371 Bylo to děsivé i vzrušující. Záviděl jsem publiku, skočil jsem mezi ně. 581 00:35:23,455 --> 00:35:28,084 Musel jsem tam se všemi oslavit chlapa, kterého hrozně miluju. 582 00:35:28,168 --> 00:35:30,587 Sabbath nám všem tohle dali. 583 00:35:33,757 --> 00:35:35,216 Pojďte! 584 00:35:46,311 --> 00:35:47,812 Ruce nahoru! 585 00:36:02,577 --> 00:36:05,538 Byli jsme v ochozech a sledovali jsme Ozzyho. 586 00:36:05,622 --> 00:36:08,875 Když přišli na řadu Sabbath, šli jsme víc dopředu. 587 00:36:09,334 --> 00:36:13,546 Šli jsme úplně dopředu a nikdo nás nezastavil. 588 00:36:13,630 --> 00:36:15,632 Lidi říkali: "Nazdar, Jasone!" 589 00:36:15,715 --> 00:36:17,300 Já na to: "Jo, díky!" 590 00:36:37,320 --> 00:36:39,447 Zvedněte sakra ty ruce! 591 00:36:40,615 --> 00:36:43,868 Byl jsem tam s kamarády, s dětmi, s mou paní. 592 00:36:43,952 --> 00:36:46,830 Řekli mi: "Jo, stoupni si sem." 593 00:36:49,416 --> 00:36:53,336 Byl jsem přímo tam a snažil jsem se to co nejlíp natočit. 594 00:36:53,420 --> 00:36:54,838 Byl jsem okouzlený. 595 00:36:54,921 --> 00:36:56,589 Byl jsem k Ozzymu blíž 596 00:36:57,382 --> 00:36:59,509 než všichni ostatní na celém stadionu. 597 00:37:00,093 --> 00:37:02,512 Ani Geezer k němu nebyl blíž. 598 00:37:04,180 --> 00:37:09,144 Nikdo teď není blíž k Ozzymu a k Black Sabbath než já! 599 00:37:09,227 --> 00:37:10,729 Je to možný? 600 00:37:14,023 --> 00:37:15,358 Nejlepší chvíle. 601 00:37:15,442 --> 00:37:17,902 Jeden z pěti nejlepších okamžiků v mým životě. 602 00:37:17,986 --> 00:37:20,196 Narození dvou mých dětí 603 00:37:21,990 --> 00:37:24,868 a poslední koncert Ozzyho a Black Sabbath. 604 00:37:24,951 --> 00:37:26,161 To je šílené. 605 00:37:28,204 --> 00:37:30,749 Poslední song od Sabbath! 606 00:38:23,134 --> 00:38:26,888 Bylo to perfektní. Musím říct Princi temnoty: 607 00:38:28,598 --> 00:38:29,974 Miluju tě. Aloha. 608 00:38:30,058 --> 00:38:32,060 Moc děkuju za všechno, co jsi udělal, 609 00:38:32,143 --> 00:38:33,770 a co jsi nám dal. 610 00:38:44,280 --> 00:38:46,157 To je konec! 611 00:38:47,450 --> 00:38:49,035 Definitivní konec. 612 00:38:50,703 --> 00:38:52,413 Rodiště metalu: Birmingham. 613 00:38:52,497 --> 00:38:54,999 Poslední vystoupení Black Sabbath. 614 00:38:56,501 --> 00:38:58,503 Byla tu moje láska, 615 00:38:59,420 --> 00:39:01,506 mé nejoblíbenější kapely, kamarádi, 616 00:39:02,465 --> 00:39:05,134 a nikdo nebyl blíž než já. 617 00:39:07,095 --> 00:39:08,638 Tohle je dokonalý. 618 00:40:13,453 --> 00:40:15,622 Jo, bejby! 619 00:40:19,959 --> 00:40:22,337 Nejdražší kaskadérský kousek všech dob!