1 00:00:04,213 --> 00:00:08,217 Денеска е 30-ти, брат... 2 00:00:08,300 --> 00:00:14,014 Ја гледав Металика и денеска е 35. годишнина од објавувањето на "Ван". 3 00:00:14,097 --> 00:00:16,808 Знаеш, нели? -Бестрага, не, не знаев! 4 00:00:16,892 --> 00:00:18,852 НА ТЕЛЕФОН СО КИРК ХЕМЕТ, ГЛАВЕН ГИТАРИСТ НА МЕТАЛИКА 5 00:00:18,936 --> 00:00:23,357 Ти си Металика... Беше на Инстаграм. Тоа беше пред 35 години. 6 00:00:23,440 --> 00:00:25,234 Јас имав девет години. 7 00:00:25,317 --> 00:00:28,779 Ја објавивте таа песна и сè се смени. 8 00:00:28,862 --> 00:00:31,740 Им се смени животот на сите, но се смени и мојот. 9 00:00:31,823 --> 00:00:36,203 Може ли да седнеме и да зборуваме за "В" и за "Експлорер"? 10 00:00:36,286 --> 00:00:37,788 Се разбира, брат. 11 00:00:38,330 --> 00:00:40,624 Ако сакаш, да направиме нешто на Хаваи. 12 00:00:40,707 --> 00:00:42,000 Секако, брат. 13 00:00:42,084 --> 00:00:43,794 Многу ти благодарам. 14 00:00:43,877 --> 00:00:45,462 Во ред, чувај се. 15 00:00:45,546 --> 00:00:47,464 Добро. Алоха! Здраво. 16 00:00:48,131 --> 00:00:49,591 Те сакам. Алоха! 17 00:00:49,925 --> 00:00:51,635 Брат, кој ѓавол? 18 00:00:55,180 --> 00:00:56,848 Боже... 19 00:00:58,642 --> 00:01:00,561 Тој е во "Талкања"! 20 00:01:07,442 --> 00:01:08,944 Јас не... 21 00:01:13,073 --> 00:01:14,116 Тоа е најважното. 22 00:02:06,209 --> 00:02:11,173 ТАЛКАЊА 23 00:02:17,471 --> 00:02:19,640 "Гибсон Флајинг В" и "Експлорер". 24 00:02:19,723 --> 00:02:23,518 Тој изглед, како се обликувани, тоа ми го жигоса детството. 25 00:02:23,894 --> 00:02:27,356 Од сто гитари ги прашуваш децата да изберат најдобра. 26 00:02:27,439 --> 00:02:29,316 ДИРЕКТОР НА БРЕНДОТ "ЕКСПЕРИЕНС" ГИТАРА "ГИБСОН" 27 00:02:29,399 --> 00:02:32,319 Гарантирам, 95 од 100 би избрале "Флајинг В". 28 00:02:32,402 --> 00:02:35,447 Сите хеви-метал групи го обожaваат тој облик. 29 00:02:35,530 --> 00:02:37,741 Изгледа побрза, пострашна, остра. 30 00:02:37,824 --> 00:02:41,411 "Флајинг В" се совршени машини за рок хеви-метал. 31 00:02:42,120 --> 00:02:45,207 Тоа чувство и изглед... Тоа е тој облик. 32 00:02:45,290 --> 00:02:48,251 "Хеви-метал" гитара изгледа како "В" и "Експлорер". 33 00:02:48,335 --> 00:02:50,629 Еднорозите на индустријата "Гибсон". 34 00:02:51,088 --> 00:02:52,964 Тоа се најретки гитари. 35 00:02:53,048 --> 00:02:56,176 Многу се ретки бидејќи ја шокираа индустријата. 36 00:02:56,259 --> 00:02:58,553 На почетокот немаше голема побарувачка. 37 00:02:58,637 --> 00:03:02,599 Кога беа нови, комерцијално потфрлија. Одвај се продаваа. 38 00:03:02,683 --> 00:03:06,103 Во 1958 произведовме само една гитара "Флајинг В". 39 00:03:06,186 --> 00:03:10,190 Тоа беше голем успех во споредба со "Експлорер". 40 00:03:10,273 --> 00:03:11,900 Произведовме само 19 вакви. 41 00:03:12,776 --> 00:03:16,405 Но потоа се префрлаш 20 години во иднината, во 1978, 42 00:03:16,488 --> 00:03:18,699 хард-рокот е на врвот на листите 43 00:03:18,782 --> 00:03:21,243 и тоа со хеви-металот станува нешто, 44 00:03:21,326 --> 00:03:24,454 одеднаш тие две гитари стануваат многу популарни. 45 00:03:24,788 --> 00:03:28,375 Денес тоа се двете најретки, најпожелни, најбарани 46 00:03:28,458 --> 00:03:31,378 и најскапи модели на гитари на светот. 47 00:03:32,879 --> 00:03:35,090 Мирисот на таа гитара е добар. -Знам. 48 00:03:35,173 --> 00:03:36,800 Втора сезона, поголема и подобра. 49 00:03:36,883 --> 00:03:39,428 Сакав со нешто да ја надминам првата сезона. 50 00:03:39,511 --> 00:03:41,221 Што е поголемо и подобро? 51 00:03:41,304 --> 00:03:44,558 Не може да биде поретко од "Флајинг В" и "Експлорер". 52 00:03:44,641 --> 00:03:47,436 Ги сакам. Сакав да разговарам за нив и да се најдам со групите. 53 00:04:02,284 --> 00:04:04,161 Здраво. Како се влегува? 54 00:04:06,997 --> 00:04:08,415 Како си? Џејсон? 55 00:04:08,498 --> 00:04:10,125 Што ме доведе до Металика? 56 00:04:10,208 --> 00:04:13,003 Братучедот на мојата дадилка. 57 00:04:13,879 --> 00:04:15,797 Бевме кај него. 58 00:04:15,881 --> 00:04:17,048 Се вика Крис. 59 00:04:17,132 --> 00:04:18,716 Влеговме во неговата соба. 60 00:04:19,509 --> 00:04:20,761 И беше... 61 00:04:21,136 --> 00:04:25,390 И денес тоа ми е најдобрата соба на светот. 62 00:04:25,474 --> 00:04:28,518 Кога си дете и се восхитуваш на некои луѓе... 63 00:04:28,602 --> 00:04:32,147 Тој бил скејтер, рокер и има плакати по цела соба. 64 00:04:32,230 --> 00:04:35,942 Тогаш прв пат го видов "Мастер оф Папетс" и... 65 00:04:43,867 --> 00:04:45,159 Совршено. 66 00:05:00,967 --> 00:05:02,928 Нема да престанам да бидам музичар 67 00:05:03,011 --> 00:05:07,641 зашто за мене музиката е сè подобра и подобра. 68 00:05:07,724 --> 00:05:09,976 Свирењето гитара е начин на живот. 69 00:05:10,560 --> 00:05:12,229 Бев на робија во "Бургер Кинг". 70 00:05:12,312 --> 00:05:14,272 КИРК ХЕМЕТ И НЕГОВАТА ПРВА ГИТАРА 71 00:05:14,356 --> 00:05:17,651 Робував пржејќи компирчиња. 72 00:05:17,734 --> 00:05:20,987 Шест месеци. Да купам ваква гитара. 73 00:05:21,071 --> 00:05:25,367 И бев проклето среќен кога ја купив. Колку многу бев среќен! 74 00:05:25,450 --> 00:05:28,620 И кога ја купив, беше... 75 00:05:29,246 --> 00:05:32,415 Морав да се навикнам на обликот. 76 00:05:33,124 --> 00:05:35,418 Кога ќе земеш "Флајинг В", па... 77 00:05:35,502 --> 00:05:38,046 Мислам, обликот е чуден. 78 00:05:38,129 --> 00:05:40,674 Бев навикнат на тркалезно дно. 79 00:05:41,299 --> 00:05:43,760 По некое време ја засакав. 80 00:05:43,844 --> 00:05:46,972 Ова е навистина посебна гитара. 81 00:05:48,682 --> 00:05:51,142 Целата епизода за "В" и "Експлорер". 82 00:05:51,226 --> 00:05:53,812 А за мене "В" и "Експлорер" сте вие. 83 00:05:54,271 --> 00:05:56,314 Тоа беше моето детство. 84 00:05:56,398 --> 00:05:58,316 Не сум видел вакво нешто порано. 85 00:05:58,400 --> 00:06:02,779 За многу луѓе бевте пример за метал... Вие. 86 00:06:03,280 --> 00:06:07,868 Лудо е дека идејата за тие гитари се родила во 1958 87 00:06:08,326 --> 00:06:09,953 и никому не му се допаднале. 88 00:06:10,036 --> 00:06:11,621 Никој не би ги зел ни на дар. 89 00:06:12,247 --> 00:06:15,333 А сега се легендарен облик на метал. 90 00:06:16,042 --> 00:06:19,629 А кога ги произвеле во 1950-тите години металот не постоел. 91 00:06:19,713 --> 00:06:21,715 Таквата музика не постоела. 92 00:06:21,798 --> 00:06:23,884 Гибсон бил далеку пред своето време. 93 00:06:24,217 --> 00:06:28,680 Дизајнот бил 10-15 години пред своето време... 94 00:06:29,306 --> 00:06:32,517 Види колку се добри за таков вид музика. 95 00:06:33,058 --> 00:06:37,522 Бизарно е што сега се најбарани гитари и тешко е да се набават. 96 00:06:37,939 --> 00:06:41,109 Истовреемено, тоа е мојот Металика изглед... 97 00:06:41,192 --> 00:06:45,071 Било да станува збор за 1980-тите или 1990-тите. 98 00:06:45,155 --> 00:06:48,158 Таа "В" и "Експлорер"... Тоа сте вие. 99 00:06:48,241 --> 00:06:51,202 Брат, имам уште неколку ретки. Ќе ги погледнеш? 100 00:06:51,286 --> 00:06:53,455 Назад се. -Не, не би смееле... 101 00:06:53,538 --> 00:06:55,582 Да, брат! Да ги видиме! 102 00:06:55,665 --> 00:06:56,791 Веднаш ќе се вратам. 103 00:06:56,875 --> 00:07:00,337 Кирк Хемет не може да биде поголема финта. 104 00:07:00,420 --> 00:07:03,465 Разговараме за сè, се дружам со неговите, 105 00:07:03,548 --> 00:07:08,595 ја вади најретката оваа, па онаа... Беше лудо. 106 00:07:09,971 --> 00:07:14,434 Брат, ова е прототип? 107 00:07:15,018 --> 00:07:18,188 Или втората или третата. 108 00:07:18,855 --> 00:07:21,983 Не сакам да кажам дека е првата 109 00:07:22,067 --> 00:07:24,611 зашто не можам да потврдам. 110 00:07:24,694 --> 00:07:26,571 Годината е 1957. -1957. 111 00:07:26,655 --> 00:07:29,783 Прототип... Мислам има два прототипа од гитарата "В" 112 00:07:29,866 --> 00:07:32,911 и имаат мал дијамант таму каде што се разгранува. 113 00:07:32,994 --> 00:07:36,915 Кај другите гитари, кога почнале со производство, не го ставале. 114 00:07:36,998 --> 00:07:40,585 Ниедна ја немала оваа секси работа овде... 115 00:07:40,669 --> 00:07:42,253 Кој ѓавол е тоа? 116 00:07:42,337 --> 00:07:44,422 Змиски јазик. Не го ставале. 117 00:07:45,256 --> 00:07:47,384 Финта! Не сум го видел тоа порано. 118 00:07:47,467 --> 00:07:51,262 Не знам зошто не го правеле тоа на сите. 119 00:07:51,346 --> 00:07:54,307 Го држиш првото... Бебе... 120 00:07:54,391 --> 00:07:57,185 Тој го има тоа во куќата. 121 00:07:57,268 --> 00:08:02,023 Гледам колку се добри тие гитари. 122 00:08:02,107 --> 00:08:05,819 Го пренесуваш тоа што е во главата и во срцето во гитарата. 123 00:08:06,403 --> 00:08:12,784 Излегува преку пикапот, низ засилувачот и во светот. 124 00:08:12,867 --> 00:08:15,370 Нели се забавни гитарите? -Најдобри се. 125 00:08:15,453 --> 00:08:18,665 Музика, пријателе. Универзална магија. 126 00:08:18,748 --> 00:08:21,126 Ебено е магична. -Магија, пријателе. 127 00:08:30,927 --> 00:08:32,053 Добро. 128 00:08:32,136 --> 00:08:36,933 "Вел Странг Гитарс" е еден од најдобрите дуќани за гитари 129 00:08:37,017 --> 00:08:40,520 и имаат некои од најретките гитари. Значи, добра недела. 130 00:08:40,602 --> 00:08:43,148 Никогаш не сум бил овде. Еве сме. 131 00:08:43,857 --> 00:08:45,316 "Вел Странг", душо. 132 00:08:45,400 --> 00:08:47,610 Најдобро е што ќе дознаеме малку историја, 133 00:08:47,694 --> 00:08:49,946 за важноста на старите гитари. 134 00:08:50,030 --> 00:08:51,865 ДЕЈВИД ДОСОН, КО-СОПСТВЕНИК НА ДЕЈВИДСОНС "ВЕЛ СТРАНГ ГИТАРС" 135 00:08:51,948 --> 00:08:54,034 Голем гад си, а? -Повисок си во живо. 136 00:08:54,117 --> 00:08:55,452 Тоа е Пејџ. 137 00:08:55,535 --> 00:08:57,120 ПЕЈЏ ДЕЈВИДСОН, КО-СОПСТВЕНИЧКА НА ДЕЈВИДСОНС ВЕЛ СТРАНГ ГИТАРС 138 00:08:57,203 --> 00:09:00,248 Влези и доживеј го сево ова. 139 00:09:02,083 --> 00:09:03,418 Извинете, луѓе. 140 00:09:04,753 --> 00:09:06,379 Боже! 141 00:09:07,589 --> 00:09:08,882 Брат! 142 00:09:10,300 --> 00:09:12,177 Ќе ми се заврти во главата. 143 00:09:12,260 --> 00:09:16,056 Сè во "Вел Странг" е како да си во црква. 144 00:09:16,139 --> 00:09:18,141 Остануваш вџашен. 145 00:09:18,516 --> 00:09:20,185 Има сè во сите бои. 146 00:09:21,644 --> 00:09:24,064 Во животот не сум ја видел таа гитара. 147 00:09:24,689 --> 00:09:26,191 Ова е моето детство. 148 00:09:26,274 --> 00:09:29,444 "В" и "Експлорер"... Тоа е ова. Тоа е Металика. 149 00:09:31,279 --> 00:09:33,615 Ова е за 1958 или 1959. Оваа излегла подоцна? 150 00:09:33,698 --> 00:09:37,243 Оваа е од 1963, но серискиот број е 1958. 151 00:09:38,078 --> 00:09:39,537 Така го правеле тоа. 152 00:09:39,621 --> 00:09:43,208 Единствената "Експлорер" што ја имам. Не паѓаат од дрво. 153 00:09:43,290 --> 00:09:45,710 Знам, но те гледам и се смешкаш. 154 00:09:45,794 --> 00:09:47,087 Во ред, добро. 155 00:09:47,170 --> 00:09:50,924 Произвеле околу 18 од тие гитари 156 00:09:51,007 --> 00:09:54,928 и сосема потфрлиле. Овој модел и "Флајинг В". 157 00:09:55,011 --> 00:09:57,388 Одвај можеле да ги продадат. 158 00:09:57,472 --> 00:09:59,724 Ги викале футуристички гитари. 159 00:09:59,808 --> 00:10:02,602 Имало неколку модели и овој бил еден од нив. 160 00:10:02,685 --> 00:10:06,189 Мислам дека ова е супер кога правиш вакви емисии. 161 00:10:06,272 --> 00:10:10,610 Се состануваш со колекционери, штимери, сите луѓе што ги прават, дотеруваат 162 00:10:11,194 --> 00:10:14,155 и седиш со пријателите и свирачите, 163 00:10:14,239 --> 00:10:16,699 и се восхитуваш на тие убави инструменти. 164 00:10:18,326 --> 00:10:21,121 Оваа е поскапа од "В". -Да, поскапа е. 165 00:10:21,204 --> 00:10:22,831 Произведени се само 19. 166 00:10:25,834 --> 00:10:28,044 Најтешко во целата епизода беше 167 00:10:28,128 --> 00:10:33,800 да се најдат две гитари кои можеме да ги однесеме во Гибсон 168 00:10:33,883 --> 00:10:37,929 за да ги репродуцираме и да изработиме можеби десет, 169 00:10:38,012 --> 00:10:40,181 а потоа да ги продадеме, но и некои да ги изложиме на аукција. 170 00:10:41,349 --> 00:10:42,600 Разговараме за Биг Ед. 171 00:10:42,684 --> 00:10:46,729 Цезар е добар пријател. Цела мината сезона произведувавме сешто. 172 00:10:46,813 --> 00:10:51,192 Направивме Слешова гитара, гитарата на Били Гибсон. 173 00:10:51,276 --> 00:10:53,278 Штотуку го купи Биг Ед. 174 00:10:53,361 --> 00:10:55,280 Кажувај ми малку за неа. 175 00:10:55,363 --> 00:10:57,699 Се работи за Експлорер. Ја купил од тебе 176 00:10:58,199 --> 00:11:02,954 и веројатно е една од најскапите гитари на светот. 177 00:11:03,037 --> 00:11:08,084 Да. Значи, имаше една блуз група во Синсинати... 178 00:11:08,168 --> 00:11:10,044 Групата Биг Ед Томпсон. 179 00:11:10,128 --> 00:11:13,131 Нормално, Биг Ед била гитарата на Ед Томпсон. 180 00:11:13,214 --> 00:11:17,927 Ја купив гитарата и не ја следеше никаква историја. 181 00:11:18,011 --> 00:11:20,722 Откривме откако ја купив. 182 00:11:20,805 --> 00:11:23,308 "БИГ ЕД" ГИБСОН ЕКСПЛОРЕР ОД 1958 183 00:11:23,641 --> 00:11:27,228 Гитарата се вика Биг Ед. Наречена по изворниот сопственик, 184 00:11:27,312 --> 00:11:31,983 Биг Ед Томпсон. Тој бил блуз гитарист од Синсинати. 185 00:11:32,066 --> 00:11:35,069 Ја купил гитарата сосема нова во 1958 година 186 00:11:35,820 --> 00:11:39,699 и му била главна гитара во целата кариера. 187 00:11:40,533 --> 00:11:43,411 Ед имал брат по име Опл. 188 00:11:43,494 --> 00:11:47,207 И Опл свирел на гитара и во 1958 купил "Флајинг В". 189 00:11:47,790 --> 00:11:49,751 Типовите имале одличен вкус. 190 00:11:49,834 --> 00:11:53,838 Рик Вито дознал за тие две гитари. 191 00:11:53,922 --> 00:11:57,425 Тој тогаш бил нов гитарист на Флитвуд Мек. 192 00:11:57,926 --> 00:11:59,928 Рик отишол во клубот. 193 00:12:00,011 --> 00:12:04,515 Бил сезнајко за гитари и колекционер. Го видел Ед со гитарата на бината. 194 00:12:05,183 --> 00:12:08,436 На крајот ја нашол фамилијата и ги набавил двете гитари. 195 00:12:09,229 --> 00:12:14,400 Рик Вито една среда навечер влегол во мал бар во Синсинати 196 00:12:15,818 --> 00:12:20,323 и ги нашол двете гитари "Корина" од првите сопственици... 197 00:12:21,157 --> 00:12:22,784 Не може да биде подобро. 198 00:12:23,910 --> 00:12:26,537 Многу сум возбуден. Кога ќе одиме во Гибсон, 199 00:12:26,621 --> 00:12:28,748 ќе го видиме Биг Ед. 200 00:12:29,540 --> 00:12:32,126 Обожавам гитари. Секој треба да има гитара. 201 00:12:45,932 --> 00:12:47,433 Како си? -Здраво, душо. 202 00:12:47,517 --> 00:12:49,102 Како си? Добре дојде назад. 203 00:12:51,229 --> 00:12:52,897 ТРЕЗОРОТ НА ГИБСОН 204 00:12:54,482 --> 00:12:56,067 Знаеш ли што е тоа? 205 00:12:57,193 --> 00:12:58,611 Нешто посебно. 206 00:12:58,695 --> 00:13:00,113 Да му се сневиди! 207 00:13:01,197 --> 00:13:02,240 Види! 208 00:13:05,910 --> 00:13:08,204 На сликите не изгледа толку добро. 209 00:13:09,372 --> 00:13:11,874 За мене ова не е само "Корина Експлорер"... 210 00:13:11,958 --> 00:13:13,835 ЦЕЗАР ГУЕКИАН, ПРЕТСЕДАТЕЛ И ИЗВРШЕН ДИРЕКТОР НА ГИТАРИ ГИБСОН 211 00:13:13,918 --> 00:13:16,963 Ова е таа "Корина Експлорер". Ова е таа. 212 00:13:17,046 --> 00:13:19,841 Кога ќе ја видиш, се вљубуваш во неа. 213 00:13:19,924 --> 00:13:23,803 Се вљубуваш со очите, но потоа ја спојуваш и се воодушевуваш. 214 00:13:26,139 --> 00:13:28,099 Боже, брат... 215 00:13:29,475 --> 00:13:31,269 Боже, тоа е тој. 216 00:13:33,062 --> 00:13:34,439 Голем е. 217 00:13:35,148 --> 00:13:36,482 Види го ова. 218 00:13:37,233 --> 00:13:38,901 Ова веќе не е гитара. 219 00:13:39,402 --> 00:13:42,947 Нечија цела музичка кариера е во оваа гитара. 220 00:13:43,031 --> 00:13:44,824 Се гледа каде и да погледнеш. 221 00:13:44,907 --> 00:13:48,369 Вака... Некои луѓе сакаат да се нови и убави. 222 00:13:48,453 --> 00:13:51,831 Но тоа е "ваби-саби". Како да се опише убавината? 223 00:13:51,914 --> 00:13:54,917 Дали сè процветало? Совршено е кога сè е зелено? 224 00:13:55,001 --> 00:13:58,296 Дали е тоа есен? Зима? 225 00:13:58,379 --> 00:14:01,674 Цветање на пролетта? Што е убаво? 226 00:14:01,758 --> 00:14:04,177 Мене... Јас сакам да видам "моџо". 227 00:14:04,260 --> 00:14:08,097 Како Биг Ед... На вратот ги има неговите отпечатоци, буквално. 228 00:14:08,181 --> 00:14:09,515 Тоа чувство... 229 00:14:10,475 --> 00:14:13,603 Стави го прстот на третиот праг. -Боже! 230 00:14:13,686 --> 00:14:17,523 Тоа се вдлабило во дрвото. -Да му се сневиди! 231 00:14:18,524 --> 00:14:21,569 Види го ова. Сосема е длабнато. 232 00:14:23,863 --> 00:14:26,949 "Лес Пол" од 1959 или "Санбурст Лес Пол Стандард" од 1950... 233 00:14:27,033 --> 00:14:28,242 Тоа се свети гралови. 234 00:14:28,326 --> 00:14:31,954 Ги има околу 1600. 235 00:14:32,038 --> 00:14:33,706 Овие ги има само 19. 236 00:14:33,790 --> 00:14:37,919 Дури и ако имаш пари, ако одиш наоколу со два милиони долари во џебот, 237 00:14:38,002 --> 00:14:40,630 не можеш да ја купиш зашто не се продаваат. 238 00:14:44,050 --> 00:14:46,469 Човеку, прекрасна е. 239 00:14:47,804 --> 00:14:52,433 Не можевме да набавиме "В" на која свирел брат му, но најдовме "Лендфил". 240 00:14:52,517 --> 00:14:53,601 "Лендфил В"... 241 00:14:53,684 --> 00:14:55,353 "ЛЕНДФИЛ В" "ГИБСОН ФЛАЈИНГ В" ОД 1959 242 00:14:55,436 --> 00:14:58,981 Лудо е. Има некои исти карактеристики. 243 00:14:59,065 --> 00:15:00,900 Многу се слични. -Да. 244 00:15:00,983 --> 00:15:02,068 Сестри се. 245 00:15:02,151 --> 00:15:07,740 Но кога ќе ја видиш бојата и тоа... Тоа е пот и валканици. 246 00:15:07,824 --> 00:15:09,492 Го има тоа и на "Биг Ед". 247 00:15:09,575 --> 00:15:11,119 ТОМ МАРФИ-МАЈСТОР НА ЗАНАЕТОТ, ГИБСОН МАРФИ ЛАБ 248 00:15:11,202 --> 00:15:12,453 Многу историја има. 249 00:15:12,537 --> 00:15:15,415 Има сличност на спојот на вратот на двете гитари. 250 00:15:15,498 --> 00:15:18,626 Точно се гледа спојот 251 00:15:18,709 --> 00:15:22,797 и како е линијата околу неа полна со нечистотија и дамки. 252 00:15:22,880 --> 00:15:24,257 Не е скршено. 253 00:15:24,340 --> 00:15:28,719 Само е многу свирено на неа. 254 00:15:29,470 --> 00:15:30,805 Навистина е финта. 255 00:15:32,473 --> 00:15:34,767 Ги ставаш "Лендфил" и "Биг Ед" заедно... 256 00:15:34,851 --> 00:15:38,646 На нив е свирено во исто време. 257 00:15:38,729 --> 00:15:40,731 Биле расштимани и испотени. 258 00:15:40,815 --> 00:15:44,360 Рековме, ги земаме овие зашто изгледаат како близначки. 259 00:15:44,444 --> 00:15:46,404 И се одлучивме за тие две. 260 00:15:46,487 --> 00:15:50,199 Значи, "Лендфил", "Биг Ед". Тоа се нашите гитари. 261 00:15:51,617 --> 00:15:52,952 Крис! 262 00:15:53,953 --> 00:15:56,456 Брат, ова е лудило. Вистинско задоволство. 263 00:15:56,998 --> 00:15:59,208 Да ја видам. Испрати ме. 264 00:16:00,209 --> 00:16:03,671 Најретката гитара и една од најубавите "В" кои сум ги видел 265 00:16:03,754 --> 00:16:06,340 е "Лендфил", и тоа онаа на Крис Блејкли. 266 00:16:08,301 --> 00:16:09,927 Ретко продавам гитара. 267 00:16:10,344 --> 00:16:11,471 Ова се моите бебиња. 268 00:16:12,889 --> 00:16:14,348 Боже! 269 00:16:14,974 --> 00:16:17,143 Толку е лесна. -Да. 270 00:16:17,477 --> 00:16:18,936 Баш е лесна. 271 00:16:19,729 --> 00:16:21,147 Да му се сневиди! 272 00:16:21,731 --> 00:16:24,567 Не нè сметаат само за колекционери. 273 00:16:24,942 --> 00:16:26,402 Ние сме чувари. 274 00:16:26,486 --> 00:16:31,449 Сакаме да им оддадеме почест на овие гитари поради она што се. 275 00:16:31,532 --> 00:16:36,162 Кога ќе ги видиш фотографиите, помислуваш... 276 00:16:38,414 --> 00:16:40,875 Но не изгледаат толку добро на сликите. 277 00:16:40,958 --> 00:16:45,463 Овој дел го ставам во устата. За забава. 278 00:16:45,546 --> 00:16:47,465 Уште го имам тој вкус во устата. 279 00:16:50,927 --> 00:16:56,182 Тоа е врвот на она што го собирав во текот на 30 години. 280 00:16:56,891 --> 00:16:59,810 Кога прв пат ме праша за неа, 281 00:17:00,520 --> 00:17:03,856 уживав во разговорот со тебе и те слушав, 282 00:17:03,940 --> 00:17:08,236 но потоа рече дека ќе купиш "Лендфил В" и те исклучив. 283 00:17:09,278 --> 00:17:11,948 Се исклучив. Како... А? 284 00:17:12,323 --> 00:17:16,577 Сè што велеше по тој момент ми е во некаква магла. 285 00:17:16,661 --> 00:17:19,829 Сепак ме болеше. Имав чувство дека губам дете. 286 00:17:19,914 --> 00:17:23,416 Имаш грчеви во стомакот и кога само ќе помислиш на тоа. 287 00:17:23,501 --> 00:17:28,506 Но сфатив дека тоа е за некое поголемо добро. 288 00:17:30,049 --> 00:17:32,260 Ова се еднорози. -Да. 289 00:17:32,343 --> 00:17:35,680 Тоа е една од најславните "Експлорери" на сите времиња. 290 00:17:36,556 --> 00:17:38,849 Оваа, несомнено... 291 00:17:39,767 --> 00:17:42,979 Најславните "Експлорер" и "В" кои ги видел светот. 292 00:17:43,062 --> 00:17:44,188 Се сложувам. 293 00:17:44,897 --> 00:17:46,941 Скенирајте ги, направете што морате, 294 00:17:47,024 --> 00:17:50,027 но таа идеја да ги создадете овие два еднорога... 295 00:17:50,695 --> 00:17:53,030 Тоа е силно. -Огромно. 296 00:17:53,114 --> 00:17:54,323 Тоа е силно. 297 00:17:54,407 --> 00:17:59,036 Масовна луда идеја. Не ми паѓа на ум ништо подобро... 298 00:17:59,120 --> 00:18:01,414 Да почнеме? -Сега? 299 00:18:02,832 --> 00:18:07,211 Тоа што Марфи вложил толку енергија во Биг Ед, 300 00:18:07,295 --> 00:18:10,506 а во животот не сум видел пораштимана гитара... 301 00:18:10,590 --> 00:18:12,717 Истото важи и за "Лендфил". 302 00:18:12,800 --> 00:18:16,095 Значи, тоа што вложил толку труд во неа и е на аукција... 303 00:18:16,178 --> 00:18:18,889 Сакаш да оствариш големи пари. Сакаш да вратиш на Гибсон Гивс... 304 00:18:18,973 --> 00:18:22,184 Сакаме ним да им ги дадеме парите за оние на кои им треба најмногу. 305 00:18:22,268 --> 00:18:26,814 Имам чувство дека сите тие часови, сета таа љубов, каде гитарата била... 306 00:18:26,897 --> 00:18:29,066 Убаво што можеме да го направиме тоа. 307 00:18:29,150 --> 00:18:31,569 Може да ја изложиме, духот на гитарата... 308 00:18:31,652 --> 00:18:32,820 Да ги види светот. 309 00:18:36,616 --> 00:18:40,995 Од моја перспектива на личност која би требало да додаде нешто 310 00:18:41,078 --> 00:18:45,541 на тој концепт и третманот на стареењето, 311 00:18:45,625 --> 00:18:48,085 ова е конечниот тест. 312 00:18:48,169 --> 00:18:53,007 Слушна дека Цезар во одреден момент сака да направи Биг Ед? 313 00:18:53,090 --> 00:18:56,052 Да. И тоа некако ме исплаши. 314 00:18:57,595 --> 00:19:01,849 Но повторувам, тоа би било одличен предизвик за нас во лабораторијата 315 00:19:01,932 --> 00:19:06,812 зашто тие гитари се многу специфични и историски важни... 316 00:19:06,896 --> 00:19:09,023 И ретки. 317 00:19:11,067 --> 00:19:12,777 Многу боја, пријателе. 318 00:19:12,860 --> 00:19:16,072 Тоа е од потта. -Знам, но лудо е како... 319 00:19:20,660 --> 00:19:23,788 Се чувствува и мирисот. 320 00:19:28,209 --> 00:19:29,919 Мириса на Биг Ед. 321 00:19:31,712 --> 00:19:34,131 Одвратно. Тој пушел. 322 00:19:36,342 --> 00:19:37,968 Валкано рачвање. 323 00:19:40,429 --> 00:19:41,931 Неверојатно е. 324 00:19:43,557 --> 00:19:46,519 Значи, ова ќе изгледа како ова. 325 00:19:46,602 --> 00:19:49,772 И ова ќе изгледа како ова. 326 00:19:49,855 --> 00:19:51,649 А ова ќе изгледа... 327 00:19:51,732 --> 00:19:53,734 Како ова. -Како тоа. 328 00:19:54,235 --> 00:19:58,030 Ќе мораме да смислиме само како да ја постигнеме таа пот. 329 00:20:00,366 --> 00:20:01,867 Супер е. 330 00:20:02,493 --> 00:20:04,829 Ова е сè. Прекрасно е. 331 00:20:05,287 --> 00:20:07,331 Уметници, тоа е вашата четка. 332 00:20:07,915 --> 00:20:09,417 'Рѓосана шајка. 333 00:20:14,547 --> 00:20:16,966 Целиот се наежив. 334 00:20:24,306 --> 00:20:25,850 Ебено диво. 335 00:20:31,897 --> 00:20:34,734 Бестрага, видете го тоа. 336 00:20:36,444 --> 00:20:38,028 Какво кафе сакате? 337 00:20:39,363 --> 00:20:41,824 Црно и метално. Сигурно. 338 00:20:41,907 --> 00:20:44,660 Тешко црно. -Во ред. 339 00:20:46,120 --> 00:20:49,832 Мисиркина сланина, а? -Да, брат, најдобра е. 340 00:20:49,915 --> 00:20:53,169 Сакам да ја подготвувам во рерна. 341 00:20:53,919 --> 00:20:56,213 Супер е. 342 00:20:56,297 --> 00:21:00,926 Не морам постојано да ја вртам. 343 00:21:03,220 --> 00:21:05,181 Еве рок-гориво, момчиња. 344 00:21:05,264 --> 00:21:06,891 Фала, господине. 345 00:21:07,767 --> 00:21:09,351 Повелете. 346 00:21:10,019 --> 00:21:12,354 Го побарав Кирк и реков, 347 00:21:12,438 --> 00:21:15,107 не би помислил дека ќе се разбудиме со ова. 348 00:21:15,191 --> 00:21:17,109 Рече да дојдам. Буден е во 5.30. 349 00:21:17,193 --> 00:21:20,488 Ќе направам јајца и мисиркина сланина. Ќе се дружиме. 350 00:21:20,571 --> 00:21:23,032 Го прашувам, "Што правиш на нозе во 5.30?" 351 00:21:23,115 --> 00:21:27,161 А тој вели, "Цел живот го поминав како лилјак. 352 00:21:27,244 --> 00:21:29,789 Гледам бранови. Сакам да сурфам." 353 00:21:29,872 --> 00:21:33,417 Сè е како кога го открив сурфањето. 354 00:21:33,501 --> 00:21:37,797 Открив дека треба да станеш рано и да ги нападнеш брановите. 355 00:21:37,880 --> 00:21:39,298 Само тоа вреди. 356 00:21:39,381 --> 00:21:45,304 Последниве 10 години се сосредоточив на тоа да си го поедноставам животот. 357 00:21:45,387 --> 00:21:48,724 И се сосредоточив на нештата кои ми се важни. 358 00:21:48,808 --> 00:21:51,685 Само колку да знаеш, многумина не знаат, 359 00:21:53,521 --> 00:21:56,607 но ќе ти кажам, зашто веројатно не сакаш да си таму. 360 00:21:56,982 --> 00:21:59,068 Во јули? Во Бирмингем. 361 00:21:59,693 --> 00:22:01,070 Знаеш ли за тоа? 362 00:22:01,153 --> 00:22:02,696 Ебениот Ози? 363 00:22:02,780 --> 00:22:05,324 Не. "Блек Сабат" повторно... 364 00:22:06,033 --> 00:22:07,660 Последниот концерт. 365 00:22:07,743 --> 00:22:10,955 Баш последниот концерт, брат. 366 00:22:11,038 --> 00:22:13,332 Оригиналните членови. -Да. 367 00:22:14,083 --> 00:22:16,669 А ние сме предгрупа. 368 00:22:17,586 --> 00:22:21,757 Ќе биде тоа посебен концерт. 369 00:22:21,841 --> 00:22:25,219 Мене очигледно многу ќе ми значи зашто сепак тоа е Сабат. 370 00:22:25,678 --> 00:22:27,596 Тие ги напишале правилата. 371 00:22:27,680 --> 00:22:30,724 Буквално ги напишале правилата за ова што го правиме. 372 00:22:30,808 --> 00:22:34,478 А мене тоа ми е последна свирка... 373 00:22:34,562 --> 00:22:37,815 Да им заблагодарам на сите и да покажам благодарност. 374 00:22:38,399 --> 00:22:39,817 Да им го покажам тоа. 375 00:22:39,900 --> 00:22:42,945 Би направил сè. Тоа е ебен врв. 376 00:22:43,028 --> 00:22:44,321 Сè што ти треба, брат. 377 00:22:44,405 --> 00:22:47,741 Мислам, било кој од нив, па и Шерон, што и да им треба. 378 00:22:49,159 --> 00:22:52,496 Толку направиле за тоа што ние го сакаме и правиме. 379 00:22:53,163 --> 00:22:56,208 Како кога го слушаш првиот албум на "Блек Сабат". 380 00:22:56,292 --> 00:22:59,879 Камбани, дожд и одеднаш... Бум! 381 00:23:00,588 --> 00:23:03,757 Прв пат кога го слушав Сабат се исплашив. 382 00:23:05,134 --> 00:23:09,096 Но мораме да бидеме на кампување или кај логорскиот оган, темница е. 383 00:23:09,179 --> 00:23:12,474 И го слушаш Сабат. 384 00:23:12,558 --> 00:23:14,310 Би се исплашил малку. 385 00:23:14,393 --> 00:23:16,896 Беше тоа како заебан Блер Вич или слично. 386 00:23:16,979 --> 00:23:18,230 Ти велам. 387 00:23:18,314 --> 00:23:20,316 Сакаш уште? Можам да ти испечам. 388 00:23:20,399 --> 00:23:21,734 Боже! -Беше одлично. 389 00:23:21,817 --> 00:23:23,360 Совршено. 390 00:23:25,738 --> 00:23:27,656 ПАРИЗ, ФРАНЦИЈА 391 00:23:29,533 --> 00:23:32,036 "Талкања"! Кај "Луј Витон" сум. 392 00:23:32,119 --> 00:23:33,454 Добре дојдовте. 393 00:23:33,537 --> 00:23:37,374 Цел живот имам една луда, чудна опсесија. 394 00:23:37,458 --> 00:23:39,919 Цел живот собирам сандаци. 395 00:23:40,002 --> 00:23:42,421 Не знам зошто. Сакам ранци и сандаци. 396 00:23:42,504 --> 00:23:45,424 Ќе полудам кога ќе влеземе овде. 397 00:23:45,507 --> 00:23:47,885 Да. Подготви се. 398 00:23:48,552 --> 00:23:50,304 Не сум видел куфер за "Експлорер". 399 00:23:50,387 --> 00:23:53,390 Идејата да се изработи рачно нешто за тие скулптури, 400 00:23:53,474 --> 00:23:55,893 тие ремек-дела на музиката и уметноста... 401 00:23:55,976 --> 00:24:00,022 Чест ми е да дојдам во "Луи Витон" и да ги запознаам мајсторите. 402 00:24:05,569 --> 00:24:06,862 Погледни ги. 403 00:24:10,824 --> 00:24:11,951 Браво! 404 00:24:16,664 --> 00:24:17,706 Добро. 405 00:24:18,040 --> 00:24:19,041 Смеам ли? 406 00:24:19,124 --> 00:24:21,335 Ќе отвори ли некој друг? 407 00:24:21,418 --> 00:24:23,379 Тоа го направил Луи. 408 00:24:23,462 --> 00:24:25,839 Изработуваат заштита за саканите предмети 409 00:24:25,923 --> 00:24:29,301 и го прават тоа со стил, изработуваат убави ремек-дела. 410 00:24:30,511 --> 00:24:31,887 Ова е прекрасно. 411 00:24:40,020 --> 00:24:42,189 Ова е "Талкања"! 412 00:24:44,024 --> 00:24:45,818 Толку е убаво. 413 00:24:47,236 --> 00:24:49,321 Куферите во кои биле гитарите... 414 00:24:49,405 --> 00:24:51,907 Посебни се и изгледаат како... 415 00:24:52,866 --> 00:24:54,576 Витонит. 416 00:24:55,119 --> 00:24:59,039 Од портокалова кожа, многу се ретки. "Витонит". 417 00:24:59,123 --> 00:25:02,501 Немале куфери. Куферите всушност не преживуваат. 418 00:25:02,584 --> 00:25:06,672 Помислив, "Колку добра идеја. Најдобар куфер на светот." 419 00:25:12,052 --> 00:25:14,972 Со време фаќаат патина, се надевам ќе бидат портокалови 420 00:25:15,055 --> 00:25:19,643 и ќе ја примат целата пот, времето и турнеите. 421 00:25:19,727 --> 00:25:21,353 Да се растурат малку. 422 00:25:21,437 --> 00:25:24,857 Тоа беше идејата. Да бидат многу едноставни 423 00:25:24,940 --> 00:25:29,236 и со време да добијат душа на турнеите. 424 00:25:30,362 --> 00:25:35,034 Гитарата вдахнови цел музички стил 425 00:25:35,117 --> 00:25:37,161 кој мајка ми не го одобрува. 426 00:25:38,495 --> 00:25:40,831 Што велиш, мамо? -Супер е. 427 00:25:41,331 --> 00:25:43,375 На овие свиреле Металика, мамо. 428 00:25:45,919 --> 00:25:48,005 Не плеткај ме во твоите филмови. 429 00:25:50,007 --> 00:25:51,884 Се сеќавам дека видов една слика. 430 00:25:52,843 --> 00:25:54,678 Лудо е кога гледаш реклама... 431 00:25:54,762 --> 00:25:56,972 Фотографијата ти останува во главата, 432 00:25:57,056 --> 00:25:58,974 но има една слика на Кит Ричардс. 433 00:25:59,516 --> 00:26:02,061 Имаше Луј Витон и беше финта. 434 00:26:02,144 --> 00:26:04,605 Седеше на креветот, зад него крпа со черепи... 435 00:26:04,688 --> 00:26:06,732 И тука е куферот Луј Витон. 436 00:26:06,815 --> 00:26:09,651 Како, "Боже, куфер за гитара Луј Витон." 437 00:26:10,194 --> 00:26:11,987 Чудесно. 438 00:26:14,114 --> 00:26:16,575 Нереално е. Преубаво, а? 439 00:26:16,658 --> 00:26:18,202 Браво, луѓе. 440 00:26:31,048 --> 00:26:34,343 Како си, брат? Жал ми е што си болен. 441 00:26:35,427 --> 00:26:38,347 "Здраво. Како си? Да... 442 00:26:39,973 --> 00:26:43,852 Тапа е. Постојано сум болен. Не знам кој ѓавол се случува." 443 00:26:44,812 --> 00:26:47,815 Свиреше на... -Да, свиреше на дожд. 444 00:26:47,898 --> 00:26:50,609 Сношти свиреше на дожд, пријателе. 445 00:26:50,692 --> 00:26:52,820 "Да, заебано. Како и да е." 446 00:26:53,237 --> 00:26:56,949 Гитарите се овде. Ќе имаме... 447 00:26:57,032 --> 00:27:00,577 Ќе имаме 57. прототип. Оди. 448 00:27:01,203 --> 00:27:04,706 "Да, веќе си ја видел. Си ја видел кај мене." 449 00:27:04,790 --> 00:27:08,168 Да. -"Брат, многу сум возбуден." 450 00:27:08,502 --> 00:27:11,213 Се надевам дека ќе направиме 50, можеби повеќе. 451 00:27:11,296 --> 00:27:15,801 Ќе го произведат оној прототип за сите луѓе кои го сакаат, 452 00:27:15,884 --> 00:27:18,887 големи обожаватели и сезнајковци како мене, 453 00:27:18,971 --> 00:27:23,809 ќе можат да им ги покажат на луѓето. Јас немаше да слушнам ако не беше Кирк. 454 00:27:23,892 --> 00:27:26,687 Тоа што се отвори и го сподели тоа со светот... 455 00:27:26,770 --> 00:27:29,398 Прекрасно е. И Гибсон ќе го изненади. 456 00:27:29,481 --> 00:27:31,608 Ќе ја завршиме занаетчиската работа. 457 00:27:32,568 --> 00:27:35,904 "Многу сум возбуден. 458 00:27:35,988 --> 00:27:39,992 Ќе имам копии за турнејата 459 00:27:40,075 --> 00:27:44,204 и нема да морам да се грижам за ништо." 460 00:27:44,288 --> 00:27:46,999 Ќе направам реплика 461 00:27:47,082 --> 00:27:51,587 пред концертот на "Блек Сабат" во Бирмингам 462 00:27:51,670 --> 00:27:54,214 за да можеме да ги имаме таму 463 00:27:54,464 --> 00:27:57,301 и потоа ќе одлучиш кога сакаш да ги користиш... 464 00:27:57,384 --> 00:28:00,804 Но ќе имаме сè готово пред концертот. 465 00:28:01,597 --> 00:28:03,390 Тоа би било супер, брат. 466 00:28:03,473 --> 00:28:06,602 Ќе се видиме на Сабат, брат. 467 00:28:06,685 --> 00:28:09,813 "Ќе биде прилично посебно. 468 00:28:09,897 --> 00:28:12,191 Ќе се видиме на Сабат." 469 00:28:12,274 --> 00:28:14,443 Во ред, душо, те сакам. 470 00:28:14,526 --> 00:28:16,361 "Ве сакам." 471 00:28:16,445 --> 00:28:19,114 Одмори се, брат. Алоха! 472 00:28:20,782 --> 00:28:22,492 Брат, навистина е финта. 473 00:28:24,161 --> 00:28:26,288 Добро. -Ќе го ставам тоа овде. 474 00:28:27,372 --> 00:28:29,082 КРШЛИВО 475 00:28:29,958 --> 00:28:31,627 "Бек ту бигининг." Само што стигнавме. 476 00:28:31,710 --> 00:28:33,462 Ќе покажеме нешто посебно. 477 00:28:33,545 --> 00:28:37,841 Ни требаше доста време... Имам чувство дека ова е Арка. 478 00:28:37,925 --> 00:28:40,886 Долго патувале. 479 00:28:48,435 --> 00:28:50,896 Нуно вокал... 480 00:28:52,356 --> 00:28:53,815 Еве сме, душо. 481 00:28:57,819 --> 00:29:01,531 Не мислев дека ќе бидам поканет на концертот "Бек ту бигининг". 482 00:29:01,615 --> 00:29:06,119 Кога се дозна за тоа, гледав на Инстраграм, го побарав Кирк. 483 00:29:06,203 --> 00:29:08,538 Му реков да ми најде карта. 484 00:29:08,622 --> 00:29:10,916 Рос Халфин ми се јави по неколку дена 485 00:29:10,999 --> 00:29:15,087 и ми рече дека Шерон Озборн сака да бидам водител. 486 00:29:15,170 --> 00:29:17,631 "Што зборуваш?" Тој рече, "Те сака тебе." 487 00:29:17,714 --> 00:29:18,966 Не сум работел како водител. 488 00:29:22,261 --> 00:29:24,638 ПРОБА "БЕК ТУ БИГИНИНГ" 489 00:29:24,721 --> 00:29:27,516 Многу ви благодарам. Да му се сневиди! 490 00:29:27,599 --> 00:29:30,227 ЏЕЈСОН МОМОА (НАОСТРИ ЈА ПУБЛИКАТА) 491 00:29:34,398 --> 00:29:38,860 Згора на тоа, секоја недела додаваат сè повеќе групи. 492 00:29:38,944 --> 00:29:43,073 Сите групи што ги сакам, целото мое детство е тука. 493 00:29:43,156 --> 00:29:45,492 А јас ќе бидам водител на сцената. 494 00:29:45,575 --> 00:29:47,035 Застрашувачки е. 495 00:29:57,212 --> 00:29:58,880 Џејсон! 496 00:29:59,756 --> 00:30:02,092 Демонот на вресокот! 497 00:30:02,634 --> 00:30:06,430 Никогаш не сум бил на место каде најславните светски групи 498 00:30:06,513 --> 00:30:08,849 го поддржуваат нашиот јунак. 499 00:30:12,060 --> 00:30:15,272 Аплауз, ја делиме историјата на Блек Сабат и Ози Озборн. 500 00:30:15,355 --> 00:30:17,441 Историја на големите музичари. 501 00:30:19,526 --> 00:30:21,862 Боже! 502 00:30:23,530 --> 00:30:25,741 Здраво, убавице. 503 00:30:29,745 --> 00:30:32,331 Мамо, изгледаш како кикирика покрај Џејсон. 504 00:30:32,414 --> 00:30:35,334 Дојдете ваму, вие двајцата. -Дојди. 505 00:30:36,918 --> 00:30:39,629 Истовремено, го правиме тоа, "В" гитари. 506 00:30:39,713 --> 00:30:42,758 Правиме "Експлорер". Сите ги префрливме таму. 507 00:30:42,841 --> 00:30:46,303 Ги донесовме на сцената, ќе им ги покажеме. 508 00:30:46,386 --> 00:30:48,972 Самото тоа дека си таму со нив... 509 00:30:49,681 --> 00:30:52,893 И го славиш Сабат. 510 00:30:53,268 --> 00:30:54,686 Го славиш Ози... 511 00:30:55,020 --> 00:30:56,021 Ози. 512 00:31:01,234 --> 00:31:03,528 Во ред. Светите Гралови. 513 00:31:03,904 --> 00:31:05,906 Да му се сневиди! -Имаме изненадувања за тебе. 514 00:31:05,989 --> 00:31:09,326 Бев кај тебе на Хаваите и појадував со тебе. 515 00:31:09,409 --> 00:31:11,661 Прилично добро готвиш. -Фала. 516 00:31:11,745 --> 00:31:14,748 Тоа беше во текот на недостигот на јајца. -Да. 517 00:31:15,624 --> 00:31:17,334 Сакавме да се јавиме. Беше во авион. 518 00:31:17,417 --> 00:31:20,504 Не ги добивме. Сакав да му речам да ти се јави. 519 00:31:20,587 --> 00:31:22,047 Ми се оствари сонот. 520 00:31:22,130 --> 00:31:23,423 Еве, брат. 521 00:31:24,424 --> 00:31:26,426 Твојата гитара од 1957. 522 00:31:27,135 --> 00:31:28,678 Боже! 523 00:31:29,137 --> 00:31:31,014 Тоа! 524 00:31:31,098 --> 00:31:32,557 Тоа! 525 00:31:32,641 --> 00:31:34,768 Боже! Супер е! 526 00:31:37,104 --> 00:31:39,898 Да, брат! 527 00:31:40,524 --> 00:31:42,859 Човеку, ова е лудо! 528 00:31:42,943 --> 00:31:46,988 Ќе направиме колку сакаш и ќе ги испратиме по светот. 529 00:31:47,072 --> 00:31:48,240 Најмалку 50. 530 00:31:48,323 --> 00:31:53,495 Да, најмалку 50. Би било супер да се продаваат на аукција... 531 00:31:53,578 --> 00:31:54,746 Секако. 532 00:31:54,830 --> 00:31:57,082 Можеби да направиш гравура како за мене, да ги ставиме на аукција 533 00:31:57,165 --> 00:31:58,500 и да ја пуштиме "Ол витин мај хендс". 534 00:31:58,583 --> 00:32:01,211 Може. Има ли некој нож? 535 00:32:01,294 --> 00:32:04,548 Има ли некој нож? -Џепно ноже? 536 00:32:05,549 --> 00:32:07,300 Не знам. Одвртувач? 537 00:32:07,384 --> 00:32:10,053 Шилец? Шилец за мраз? 538 00:32:10,137 --> 00:32:12,722 Мораме да направиме многу различни 539 00:32:13,265 --> 00:32:16,601 и да ги ставиме на аукција. Сите пари одат за Гибсон Гивс. 540 00:32:16,685 --> 00:32:19,813 И сè се вклопува со она што сакаме да правиме. 541 00:32:19,896 --> 00:32:22,816 Сакаат нешто легендарно, ние исто. Да помогнеме. 542 00:32:24,234 --> 00:32:27,195 Кој и да ја купи, ќе има прототип од 1957. 543 00:32:27,737 --> 00:32:30,699 Тоа беше на "Бек ту бигининг". И ја потпиша Кирк. 544 00:32:31,616 --> 00:32:33,243 Мислам дека е прилично финта. 545 00:32:37,247 --> 00:32:40,167 Оваа епизода е стопување 546 00:32:40,250 --> 00:32:45,464 на најретките работи, најдивите идеи кои ги имав во втората сезона. 547 00:32:45,547 --> 00:32:47,883 Се надевам ќе им се допаднат на сите. 548 00:32:47,966 --> 00:32:52,637 И ќе завршиме на концертот "Бек ту бигининг". 549 00:32:52,721 --> 00:32:55,182 Јас сум водител. Таму сум со сите групи. 550 00:32:55,599 --> 00:32:58,185 И тоа е... Како дете сум. 551 00:32:58,268 --> 00:33:01,646 Не ми се верува дека ќе го правам тоа. Не ми се верува дека снимивме сè. 552 00:33:02,522 --> 00:33:05,525 Остварување на сонот. Фала што гледавте. Ве сакам. 553 00:33:06,276 --> 00:33:07,360 Здраво. 554 00:33:14,493 --> 00:33:16,286 Успеав, бестрага! 555 00:33:31,134 --> 00:33:36,723 Добре дојдовте на "Бек то бигининг". Последен концерт на Ози Озборн 556 00:33:37,057 --> 00:33:41,102 и за групата од Бирмингем, Блек Сабат! 557 00:33:45,524 --> 00:33:47,275 Нема да ве лажам. 558 00:33:47,359 --> 00:33:49,319 Кога го објавија овој концерт, 559 00:33:49,402 --> 00:33:52,447 знаев дека ќе биде најголемиот музички спектакл. 560 00:33:52,531 --> 00:33:56,993 Полудев. Ги побарав сите што ги знаев. Ги побарав Кирк, Фил, Иан. 561 00:33:57,077 --> 00:34:00,539 Како, "Пријателе, те молам, морам да одам со децата. 562 00:34:00,622 --> 00:34:01,957 Ќе ми помогне некој?" 563 00:34:03,208 --> 00:34:06,753 Јас сум повеќе од обожавател. Опседнат сум со Блек Сабат 564 00:34:06,836 --> 00:34:08,547 и со групите кои се овде. 565 00:34:08,630 --> 00:34:11,341 Металот ни е во нашата ДНК! 566 00:34:12,717 --> 00:34:15,387 Секој лик што сум го глумел 567 00:34:15,469 --> 00:34:18,514 вдахновен е од оваа музика и настанал на неа. 568 00:34:19,139 --> 00:34:21,141 Таа музика е во сè што сум. 569 00:34:21,601 --> 00:34:26,188 Кога Озборн ме побара за водител, се посрав од страв. 570 00:34:26,273 --> 00:34:27,899 Никогаш не сум го правел ова. 571 00:34:28,483 --> 00:34:31,069 Местото ми е во публиката со вас, 572 00:34:31,152 --> 00:34:33,487 но ако е ова мојата карта, 573 00:34:33,572 --> 00:34:36,408 од 40 000 луѓе да бидам најсреќен на светот, 574 00:34:36,491 --> 00:34:40,536 реков: "Ози, извини за изразот, но одиме, ебате!" 575 00:34:44,373 --> 00:34:46,793 Да растуриме, во мајчина му! 576 00:34:49,420 --> 00:34:51,089 Дали сте спремни? 577 00:34:52,465 --> 00:34:55,760 Не ве слушам, ебаве! Спремни сте? 578 00:34:58,763 --> 00:35:01,016 Качувајте се! 579 00:35:04,978 --> 00:35:07,063 Да ги видам рацете! 580 00:35:13,445 --> 00:35:18,074 Во животов не сум правел ништо слично како водител на концерт. 581 00:35:18,742 --> 00:35:23,288 Бев преплашен, возбуден, љубоморен на публиката... Упаднав. 582 00:35:23,371 --> 00:35:27,500 Морам да сум со сите и да го славам човекот кој го сакам со цело срце. 583 00:35:27,584 --> 00:35:30,295 Сабат ни го овозможи тоа на сите. 584 00:35:33,590 --> 00:35:35,050 Одиме! 585 00:35:46,144 --> 00:35:47,646 Да ги видам рацете! 586 00:36:02,410 --> 00:36:05,372 Бевме на трибините и го гледавме Ози. 587 00:36:05,705 --> 00:36:08,708 Кога излезе Сабат, се поместивме напред. 588 00:36:09,167 --> 00:36:13,254 Реков, одиме напред и отидовме. Никој не нè сопре. 589 00:36:13,505 --> 00:36:15,465 Поминавме и ме поздравија. "Здраво, Џејсон." 590 00:36:15,548 --> 00:36:17,133 Реков, "Да, фала, луѓе!" 591 00:36:37,153 --> 00:36:39,280 Да ги видам тие ебени раце! 592 00:36:40,740 --> 00:36:43,702 Тука беа моите пријатели хулигани, моите деца, жената, 593 00:36:43,785 --> 00:36:46,955 и само... "Да, мораш да влезеш таму." 594 00:36:49,249 --> 00:36:53,169 Бев таму и снимав. Се трудев да испадне што подобро. 595 00:36:53,253 --> 00:36:54,671 Бев вљубен. 596 00:36:54,754 --> 00:36:56,423 Поблизу сум до Ози 597 00:36:57,215 --> 00:36:59,342 отколку било кој друг таму. 598 00:36:59,926 --> 00:37:02,345 Ни Гизер не му е толку близу. 599 00:37:04,139 --> 00:37:09,060 Моментално никој на светов не е поблизу до Ози и Блек Сабат од мене. 600 00:37:09,144 --> 00:37:10,562 Кој ѓавол? 601 00:37:13,857 --> 00:37:15,191 Најдобар момент. 602 00:37:15,275 --> 00:37:17,736 Ова е меѓу петте најдобри моменти од мојот живот. 603 00:37:17,819 --> 00:37:19,612 Мислам, раѓањето на двете деца, 604 00:37:21,948 --> 00:37:24,743 да ги гледам Ози и Блек Сабат на последниот концерт... 605 00:37:25,160 --> 00:37:26,244 Тоа е лудо. 606 00:37:28,204 --> 00:37:30,540 Последната песна на Сабат! 607 00:38:22,967 --> 00:38:24,052 Беше совршено. 608 00:38:24,135 --> 00:38:26,721 Морам да му кажам на Принцот на темнината... 609 00:38:28,681 --> 00:38:29,808 Те сакам. Алоха! 610 00:38:29,891 --> 00:38:31,893 Ти благодарам за сè што си направил 611 00:38:31,976 --> 00:38:33,978 и за сè што си ни дал. 612 00:38:44,113 --> 00:38:45,990 Пријателе, тоа е тоа. 613 00:38:47,283 --> 00:38:48,868 Ова е ебено сè. 614 00:38:50,537 --> 00:38:52,247 Местото на раѓањето на металот: Бирмингам. 615 00:38:52,330 --> 00:38:54,833 Последен пат ги гледам Блек Сабат. 616 00:38:56,668 --> 00:38:58,336 Моето дете е тука. 617 00:38:59,254 --> 00:39:01,339 Сите мои омилени групи, пријателите. 618 00:39:02,298 --> 00:39:04,968 И никој не му е поблизу од мене. 619 00:39:07,136 --> 00:39:08,346 Ова е рај. 620 00:40:13,494 --> 00:40:15,163 Тоа, душо! 621 00:40:19,792 --> 00:40:21,794 Најскапата акробација!